Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:04,960
[Karya iQIYI]
2
00:00:14,120 --> 00:00:16,420
♫Keharmonisan antara langit dan bumi tersebar♫
3
00:00:16,450 --> 00:00:19,200
♫Salju yang putih mulai bermekaran♫
4
00:00:19,460 --> 00:00:23,780
♫Ribuan tahun seperti batu ambar yang abadi♫
5
00:00:24,280 --> 00:00:28,610
♫Obsesiku terus ada♫
6
00:00:29,990 --> 00:00:32,420
♫Hari senja yang kejam sudah tiba, begitu juga dengan kekacauan♫
7
00:00:32,460 --> 00:00:35,210
♫Takdir di masa lampau, sulit dilupakan♫
8
00:00:35,710 --> 00:00:39,940
♫Air mata mengalir terhadap kisah cinta yang dalam♫
9
00:00:39,960 --> 00:00:44,790
♫Berkumpul menjadi laut penderitaan♫
10
00:00:46,080 --> 00:00:48,190
♫Karma terus berputar♫
11
00:00:48,190 --> 00:00:49,720
♫Perasaan terus ditutupi♫
12
00:00:50,080 --> 00:00:52,210
♫Cinta dan kebencian terus dicerahkan♫
13
00:00:52,210 --> 00:00:53,550
♫Mengikuti diriku♫
14
00:00:54,040 --> 00:00:56,340
♫Melindungimu, menjauhimu, aku berteriak♫
15
00:00:56,340 --> 00:01:00,610
♫Tidak akan melepaskanmu♫
16
00:01:00,930 --> 00:01:07,530
♫Dirikulah... Oh...♫
17
00:01:07,530 --> 00:01:08,910
♫Yang menatapmu♫
18
00:01:09,100 --> 00:01:15,860
♫Dirikulah... Oh...♫
19
00:01:15,890 --> 00:01:16,610
♫Yang membarakanmu♫
20
00:01:16,820 --> 00:01:23,530
♫Dirikulah... Oh...♫
21
00:01:23,530 --> 00:01:24,350
♫Yang berlari menujumu♫
22
00:01:24,550 --> 00:01:31,260
♫Dirikulah... Oh...♫
23
00:01:31,289 --> 00:01:32,710
♫Yang ingin memasuki hidupmu♫
24
00:01:33,020 --> 00:01:35,680
♫Dirikulah... Oh...♫
25
00:01:34,400 --> 00:01:37,479
[Thousand Years For You]
26
00:01:37,560 --> 00:01:40,400
[Episode 17]
27
00:01:40,570 --> 00:01:41,310
Kepala Polisi Bai.
28
00:01:41,680 --> 00:01:43,580
Hari itu, aku menghalangi kereta milik kediamanmu
29
00:01:43,700 --> 00:01:44,550
karena aku sejak awal sudah mengetahui bahwa
30
00:01:44,610 --> 00:01:46,530
Suku Roh akan bertindak kepada Keluarga Bai.
31
00:01:46,740 --> 00:01:48,640
Untung saja, aku dan muridku tiba tepat pada waktunya,
32
00:01:48,680 --> 00:01:49,840
dan menaklukkan Suku Roh itu.
33
00:01:49,940 --> 00:01:50,920
Jika tidak,
34
00:01:51,190 --> 00:01:53,900
bukan hanya satu orang yang akan hilang di keluargamu.
35
00:01:54,100 --> 00:01:57,620
Mungkin saja sekarang semua orang sudah menjadi abu.
36
00:02:07,060 --> 00:02:07,990
Yu Dengdeng.
37
00:02:08,370 --> 00:02:09,440
Apa kamu sedang mendongeng?
38
00:02:10,949 --> 00:02:12,990
Katakan! Katakan terus!
39
00:02:13,280 --> 00:02:15,020
Aku ingin lihat apa lagi yang bisa kamu katakan.
40
00:02:18,010 --> 00:02:18,829
Kepala Polisi Bai.
41
00:02:19,130 --> 00:02:20,280
Selama kamu melepaskan dia,
42
00:02:20,460 --> 00:02:21,820
aku akan membantumu menghadapi Suku Roh
43
00:02:21,990 --> 00:02:24,240
dan juga menyelesaikan kasus orang hilang di kota.
44
00:02:24,860 --> 00:02:25,940
Jika hal ini berhasil,
45
00:02:26,270 --> 00:02:27,460
kamu yang menerima jasanya.
46
00:02:27,720 --> 00:02:28,780
Jika hal ini gagal,
47
00:02:29,220 --> 00:02:31,040
aku akan menanggung seluruh tanggung jawab.
48
00:02:31,860 --> 00:02:33,380
Transaksi sebaik ini,
49
00:02:34,390 --> 00:02:36,329
Anda bisa mempertimbangkannya dengan saksama.
50
00:02:37,620 --> 00:02:38,730
Kamu.
51
00:02:39,440 --> 00:02:40,890
Kamu masih anak kecil, 'kan?
52
00:02:41,200 --> 00:02:42,370
Apa yang kamu punya kemampuan untuk menangkap Suku Roh?
53
00:02:47,960 --> 00:02:49,010
Jangan gegabah.
54
00:02:49,030 --> 00:02:50,030
Jangan gegabah.
55
00:02:50,820 --> 00:02:51,780
Kelihatannya,
56
00:02:52,300 --> 00:02:54,310
sudah waktunya untuk memperlihatkan pada kalian.
57
00:03:04,310 --> 00:03:05,170
[Lu Yan]
58
00:03:05,310 --> 00:03:07,130
[Kali ini, mohon bantuanmu]
59
00:03:32,000 --> 00:03:33,800
Ke... Kepala Polisi.
60
00:03:41,390 --> 00:03:42,320
Kepala Polisi Bai.
61
00:03:42,710 --> 00:03:45,410
Bagiku, kabur dari tempat ini adalah hal yang mudah.
62
00:03:45,570 --> 00:03:47,860
Aku kemari karena memang hanya ingin membantumu.
63
00:03:48,480 --> 00:03:50,800
Membantumu menyelesaikan kasus orang yang menghilang
64
00:03:50,860 --> 00:03:53,380
dan menyelesaikan bencana ini.
65
00:03:55,270 --> 00:03:57,870
Apa benar-benar ada ilmu sihir untuk menaklukkan siluman?
66
00:03:58,270 --> 00:04:00,660
Kepala Polisi, hal seperti ini sering terjadi di Rumah Wali Kota.
67
00:04:00,850 --> 00:04:01,800
Dia sudah merasa sangat jengkel.
68
00:04:01,940 --> 00:04:03,400
Bagaimana kalau kita mencobanya dulu?
69
00:04:03,460 --> 00:04:04,560
Mungkin saja memang benar.
70
00:04:04,670 --> 00:04:06,050
Selain bisa memecahkan kasus aneh ini,
71
00:04:06,170 --> 00:04:07,620
kita juga bisa sekalian memberikan keuntungan kepada orang lain tanpa perlu bekerja keras
72
00:04:07,700 --> 00:04:08,780
dan mengenalkannya kepada Wali Kota.
73
00:04:13,480 --> 00:04:14,680
Letakkan pistolnya.
74
00:04:14,910 --> 00:04:16,100
Apa yang perlu ditakutkan?
75
00:04:16,589 --> 00:04:18,269
Lihat, kalian ketakutan seperti ini.
76
00:04:18,690 --> 00:04:19,200
Dasar!
77
00:04:19,269 --> 00:04:20,190
Tidak berguna.
78
00:04:20,399 --> 00:04:22,340
Pahlawan wanita ini datang untuk menolong kita.
79
00:04:22,530 --> 00:04:23,510
Benar, 'kan?
80
00:04:25,770 --> 00:04:27,300
Nona Yu Dengdeng.
81
00:04:27,820 --> 00:04:28,750
Aku benar-benar...
82
00:04:28,870 --> 00:04:29,970
tak bisa memandang.
83
00:04:30,360 --> 00:04:31,100
Anda adalah...
84
00:04:31,140 --> 00:04:33,120
wanita yang tidak lebih buruk dari orang.
85
00:04:34,430 --> 00:04:35,909
Bukan orang, tapi pria.
86
00:04:41,090 --> 00:04:42,330
Nona Yu, coba Anda lihat.
87
00:04:42,430 --> 00:04:43,230
Bagaimana kalau seperti ini saja?
88
00:04:43,659 --> 00:04:45,250
Anda membantuku memecahkan kasusnya,
89
00:04:45,320 --> 00:04:46,409
aku akan melepaskan muridmu.
90
00:04:47,570 --> 00:04:48,990
Apa tidak melepaskannya sekarang?
91
00:04:50,180 --> 00:04:51,460
Bukan tidak boleh.
92
00:04:52,040 --> 00:04:54,040
Namun, aku juga punya atasan.
93
00:04:54,130 --> 00:04:55,590
Aku juga mendapat perintah.
94
00:04:56,010 --> 00:04:56,770
Benar, 'kan?
95
00:04:57,430 --> 00:04:59,050
Bagaimana kalau kita
96
00:04:59,400 --> 00:05:00,420
membuat sebuah batas waktu?
97
00:05:00,450 --> 00:05:01,940
Tujuh hari? Bagaimana kalau tujuh hari?
98
00:05:05,350 --> 00:05:06,140
Sepakat!
99
00:05:06,530 --> 00:05:07,770
Aku terima tujuh hari.
100
00:05:08,690 --> 00:05:09,450
Namun,
101
00:05:09,910 --> 00:05:11,010
selama tujuh hari ini,
102
00:05:11,280 --> 00:05:13,150
kamu harus memperlakukannya dengan baik.
103
00:05:14,360 --> 00:05:16,250
Perlakukan muridku dengan baik.
104
00:05:16,610 --> 00:05:19,120
Tidak boleh mempersulit dan menyiksanya.
105
00:05:19,270 --> 00:05:21,490
Buat dia makan dan minum dengan baik.
106
00:05:21,750 --> 00:05:23,710
Jika kamu berani menyentuh satu jarinya saja,
107
00:05:23,940 --> 00:05:25,400
lihat bagaimana aku akan membereskanmu.
108
00:05:25,430 --> 00:05:27,210
Baiklah, tidak masalah.
109
00:05:30,310 --> 00:05:31,220
Siapa itu?
110
00:05:31,260 --> 00:05:33,050
Siapa yang berani menyalahgunakan hukum dan menghajarnya seperti ini?
111
00:05:33,180 --> 00:05:34,120
Cepat bawa pergi berobat.
112
00:05:34,280 --> 00:05:36,020
Nanti, berikan dua ayam panggang kepadanya, mengerti?
113
00:05:36,430 --> 00:05:37,470
Baik.
114
00:05:37,570 --> 00:05:38,170
Ini...
115
00:05:38,800 --> 00:05:39,940
Nona Yu, Anda lihat...
116
00:05:40,450 --> 00:05:41,560
Kamu mendadak datang,
117
00:05:41,659 --> 00:05:43,220
aku juga harus menunjukkan kebaikan sebagai tuan rumah.
118
00:05:43,320 --> 00:05:45,070
Bagaimana kalau kamu tinggal di kediamanku selama beberapa hari?
119
00:05:47,500 --> 00:05:49,159
[Ingin mengawasiku?]
120
00:05:50,550 --> 00:05:51,290
Baiklah.
121
00:05:51,700 --> 00:05:52,900
Lagi pula, orang yang bekerja di bidang seperti kami ini
122
00:05:52,960 --> 00:05:54,320
tidak ada bedanya mau tinggal di mana.
123
00:05:54,400 --> 00:05:55,320
Baiklah.
124
00:05:55,400 --> 00:05:56,510
Kita sepakat seperti ini.
125
00:05:56,610 --> 00:05:58,270
Mari, bawa Nona Yu kembali ke kediaman.
126
00:05:58,700 --> 00:05:59,060
Baik.
127
00:05:59,080 --> 00:05:59,780
Tunggu.
128
00:06:00,680 --> 00:06:01,950
Ada beberapa hal
129
00:06:02,240 --> 00:06:03,930
yang ingin aku sampaikan kepada muridku.
130
00:06:04,070 --> 00:06:05,210
Tidak masalah.
131
00:06:06,180 --> 00:06:07,320
Terserah apa pun yang mau kamu lakukan.
132
00:06:08,280 --> 00:06:10,190
Pakainya "Anda" bukan "Kamu".
133
00:06:10,390 --> 00:06:11,230
Benar-benar tak punya budaya.
134
00:06:11,300 --> 00:06:13,470
Kepala Polisi, aku punya hal tentang Nona Bai
135
00:06:13,490 --> 00:06:14,490
yang harus dilaporkan pada Anda.
136
00:06:18,410 --> 00:06:19,840
Mereka benar-benar bukan manusia.
137
00:06:20,080 --> 00:06:21,710
Bisa-bisanya menghajarmu hingga seperti ini.
138
00:06:22,680 --> 00:06:23,460
Dahai.
139
00:06:25,030 --> 00:06:25,740
Kamu baik-baik saja, 'kan?
140
00:06:25,760 --> 00:06:26,320
Tidak apa-apa.
141
00:06:26,790 --> 00:06:27,920
Pasti sakit sekali, 'kan?
142
00:06:28,630 --> 00:06:29,450
Maaf.
143
00:06:29,710 --> 00:06:30,970
Guru sudah datang terlambat.
144
00:06:32,940 --> 00:06:33,760
Tunggu sebentar.
145
00:06:33,930 --> 00:06:35,560
Coba tebak, apa yang sudah Guru bawakan untukmu?
146
00:06:40,390 --> 00:06:41,620
Ini makanan kesukaanmu.
147
00:06:50,100 --> 00:06:51,880
Makan yang pelan. Jangan buru-buru.
148
00:06:51,940 --> 00:06:53,950
Makan yang pelan. Tidak ada yang merebutnya darimu.
149
00:06:53,990 --> 00:06:54,820
Pelan-pelan.
150
00:07:03,790 --> 00:07:04,990
Apa kamu percaya pada Guru?
151
00:07:10,030 --> 00:07:12,140
Aku percaya.
152
00:07:12,330 --> 00:07:13,580
Kamu bersabarlah beberapa hari lagi.
153
00:07:14,570 --> 00:07:16,110
Aku pasti akan mengeluarkanmu.
154
00:07:18,000 --> 00:07:19,600
Guru.
155
00:07:21,860 --> 00:07:22,450
Guru.
156
00:07:22,490 --> 00:07:23,320
Sudah.
157
00:07:23,550 --> 00:07:24,640
Semuanya sudah baik-baik saja.
158
00:07:25,090 --> 00:07:26,120
Guru ada di sini.
159
00:07:30,700 --> 00:07:31,620
Nona Yu.
160
00:07:32,120 --> 00:07:34,440
Tuan Besar menyuruhku untuk bertanggung jawab mengantar dan menjemput Anda mulai sekarang.
161
00:07:34,750 --> 00:07:35,950
[Pria licik ini]
162
00:07:36,000 --> 00:07:37,659
[Dia takut aku kabur, ya?]
163
00:07:38,170 --> 00:07:40,570
[Dia ingin mengawasiku di depan matanya]
164
00:07:42,430 --> 00:07:43,420
Terima kasih, Paman.
165
00:07:43,640 --> 00:07:45,190
Silakan naik, Nona Yu.
166
00:07:59,070 --> 00:07:59,630
Ayo pergi.
167
00:07:59,810 --> 00:08:01,300
[Kantor Polisi Kota Ying]
168
00:08:05,340 --> 00:08:07,080
[Kantor Polisi Kota Ying]
169
00:08:13,150 --> 00:08:15,700
[Kelihatannya Kepala Polisi Bai berhasil dibujuk]
170
00:08:16,030 --> 00:08:18,720
[Tapi, kenapa dia naik ke kereta kuda Kediaman Bai?]
171
00:08:22,720 --> 00:08:25,390
[Teater Daguangming]
172
00:08:34,919 --> 00:08:35,679
Lu Yan?
173
00:08:36,460 --> 00:08:37,380
Apa kamu masih ada di sini?
174
00:08:38,630 --> 00:08:39,280
Ada hal apa?
175
00:08:40,710 --> 00:08:43,070
Si... siapa yang menyuruhmu tiba-tiba keluar untuk menakuti orang?
176
00:08:43,270 --> 00:08:44,300
Oh, kalau begitu,
177
00:08:44,600 --> 00:08:45,470
aku pulang saja?
178
00:08:45,880 --> 00:08:46,710
Tunggu.
179
00:08:47,040 --> 00:08:48,400
Tadi, kamu juga berada di ruang interogasi?
180
00:08:48,420 --> 00:08:49,180
Sejak kapan kamu datang?
181
00:08:49,220 --> 00:08:50,050
Bagaimana kamu bisa membantuku?
182
00:08:50,270 --> 00:08:51,940
Kamu menanyakan pertanyaan yang begitu banyak dalam sekejap.
183
00:08:52,080 --> 00:08:53,430
Mana yang harus kujawab lebih dulu?
184
00:08:55,020 --> 00:08:55,780
Apakah membantuku
185
00:08:56,140 --> 00:08:56,960
adalah hal yang sulit?
186
00:08:58,710 --> 00:08:59,880
Sebenarnya tidak sulit.
187
00:09:00,210 --> 00:09:01,500
Kamu juga bisa mempelajarinya sendiri.
188
00:09:01,920 --> 00:09:02,750
Aku?
189
00:09:03,390 --> 00:09:05,570
Dasar konyol. Bagaimana mungkin bisa?
190
00:09:05,960 --> 00:09:07,930
Kamu adalah tubuh yang disatukan kembali dari kesadaran jiwa milik Yun Xi.
191
00:09:08,100 --> 00:09:10,020
Aku juga sudah memeliharamu dengan pil inti jiwa selama beberapa tahun.
192
00:09:10,410 --> 00:09:12,910
Oleh karena itu, tubuhmu mengandung energi inti jiwa.
193
00:09:13,240 --> 00:09:14,500
Selama bisa menemukan cara yang tepat,
194
00:09:14,540 --> 00:09:16,660
kamu juga bisa menggunakan ilmu sihir yang kecil.
195
00:09:18,780 --> 00:09:19,300
Mari.
196
00:09:19,660 --> 00:09:20,420
Berikan tanganmu padaku.
197
00:09:33,860 --> 00:09:35,140
Ini adalah energi inti jiwa
198
00:09:35,230 --> 00:09:36,500
yang memang sudah ada di tubuhmu.
199
00:09:36,710 --> 00:09:38,610
Aku hanya membantumu untuk memancingnya keluar.
200
00:09:42,650 --> 00:09:44,060
Ini... hebat sekali!
201
00:09:44,080 --> 00:09:45,220
Cepat ajarkan aku.
202
00:09:46,240 --> 00:09:47,230
Kamu pernah bilang,
203
00:09:47,580 --> 00:09:49,660
bahwa sebuah bantuan, akan dibayar sepuluh kali lipat.
204
00:09:50,070 --> 00:09:51,630
Ini adalah aturan yang kamu berikan padaku.
205
00:09:52,180 --> 00:09:52,980
Oleh karena itu, kapan kamu akan
206
00:09:53,000 --> 00:09:54,580
mewujudkan bayaran untuk hari ini,
207
00:09:54,800 --> 00:09:56,000
aku baru akan mempertimbangkan
208
00:09:56,120 --> 00:09:57,570
untuk mengajarimu yang lain.
209
00:09:58,430 --> 00:09:59,300
Aku pamit dulu.
210
00:10:10,390 --> 00:10:11,190
Lu Yan.
211
00:10:11,210 --> 00:10:12,390
Kamu perhitungan sekali.
212
00:10:12,450 --> 00:10:13,550
Kamu itu Jenderal Yan.
213
00:10:13,570 --> 00:10:14,890
Dasar pelit.
214
00:10:27,840 --> 00:10:29,050
Nona Yu, kita sudah sampai.
215
00:10:31,220 --> 00:10:31,730
Silakan.
216
00:10:36,180 --> 00:10:36,710
Silakan.
217
00:10:55,760 --> 00:10:57,870
Sebenarnya berapa uang yang dimiliki Kediaman Bai ini?
218
00:10:58,090 --> 00:11:00,620
Pantas saja, waktu itu ayahku membuat janji pernikahan dengannya.
219
00:11:02,030 --> 00:11:03,390
Dasar pria licik.
220
00:11:16,170 --> 00:11:17,500
Nona Yu, silakan kemari.
221
00:11:19,550 --> 00:11:20,750
Nona Yu, di sini.
222
00:11:24,500 --> 00:11:25,060
Silakan.
223
00:11:31,580 --> 00:11:32,350
Nona Yu.
224
00:11:32,470 --> 00:11:34,400
Ini adalah tempat tinggal Anda untuk sementara waktu.
225
00:11:35,570 --> 00:11:36,320
Terima kasih.
226
00:11:37,800 --> 00:11:39,030
Kedua orang ini...
227
00:11:40,550 --> 00:11:41,320
Tuan Besar bilang,
228
00:11:41,350 --> 00:11:42,950
kedua penjaga ini untuk melindungi keselamatan Anda.
229
00:11:43,120 --> 00:11:44,190
Saat Anda keluar kediaman,
230
00:11:44,220 --> 00:11:45,750
mereka juga bertanggung jawab mengikuti dan melindungimu.
231
00:11:47,390 --> 00:11:48,080
Aku mengerti.
232
00:11:48,150 --> 00:11:48,740
Baiklah.
233
00:11:48,770 --> 00:11:50,290
Nona Yu, Anda istirahat lebih awal.
234
00:12:41,630 --> 00:12:42,810
Dasar pria licik!
235
00:12:43,070 --> 00:12:44,740
Kamu sudah terlalu memandang tinggi diriku.
236
00:12:45,030 --> 00:12:46,310
Kepungan seperti ini,
237
00:12:46,590 --> 00:12:49,480
sekalipun aku punya sayap, aku juga akan sulit untuk melarikan diri.
238
00:13:04,420 --> 00:13:05,530
Lu Yan.
239
00:13:06,700 --> 00:13:07,530
Ada hal apa?
240
00:13:10,990 --> 00:13:12,360
Kamu belum tidur?
241
00:13:12,950 --> 00:13:13,580
Belum.
242
00:13:15,940 --> 00:13:17,310
Terima kasih untuk hari ini.
243
00:13:17,620 --> 00:13:19,230
Sebelumnya, kamu mengutus orang untuk membuntutiku.
244
00:13:19,250 --> 00:13:20,390
Aku tidak akan marah lagi.
245
00:13:20,710 --> 00:13:22,340
Aku akan menepati perkataanku.
246
00:13:22,430 --> 00:13:24,170
Sebuah bantuan, dibayar sepuluh kali lipat.
247
00:13:24,340 --> 00:13:25,940
Katakanlah. Apa yang kamu inginkan?
248
00:13:26,510 --> 00:13:27,490
Aku ingin bertemu denganmu.
249
00:13:28,030 --> 00:13:29,280
Itu bisa dilakukan kapan saja.
250
00:13:29,940 --> 00:13:30,410
Aku bilang padamu,
251
00:13:30,510 --> 00:13:31,730
kesempatan hanya datang sekali.
252
00:13:31,760 --> 00:13:32,870
Kamu harus memegangnya dengan baik.
253
00:13:33,270 --> 00:13:33,800
Katakanlah.
254
00:13:34,120 --> 00:13:35,460
Aku akan menyetujui semua permintaanmu.
255
00:13:36,560 --> 00:13:37,820
Aku ingin bertemu denganmu sepuluh kali.
256
00:13:40,330 --> 00:13:41,400
Aku tidak mau bicara lagi.
257
00:13:41,440 --> 00:13:43,150
Kenapa kamu lebih tidak waras dibandingkan aku?
258
00:13:43,720 --> 00:13:45,150
Pikiranmu tidak begitu jernih hari ini.
259
00:13:45,180 --> 00:13:45,740
Lain hari baru bicarakan lagi.
260
00:13:45,890 --> 00:13:46,770
Istirahatlah lebih dulu.
261
00:13:52,620 --> 00:13:55,210
Apakah dia masih orang yang kukenal dulu itu?
262
00:13:55,860 --> 00:13:57,370
Kenapa dia berubah menjadi begitu inisiatif?
263
00:14:00,330 --> 00:14:01,260
Kelihatannya,
264
00:14:01,590 --> 00:14:02,980
tetap tidak ada orang yang bisa melepaskan diri
265
00:14:03,010 --> 00:14:05,170
dari pesona seorang Yu Dengdeng.
266
00:14:10,880 --> 00:14:11,610
Nona.
267
00:14:13,200 --> 00:14:13,900
Nona.
268
00:14:14,330 --> 00:14:15,610
Coba kamu tebak, benda berharga apa
269
00:14:15,670 --> 00:14:17,030
yang aku dapatkan di halaman?
270
00:14:17,190 --> 00:14:18,350
Benda berharga apa?
271
00:14:18,790 --> 00:14:19,430
Tadi,
272
00:14:19,510 --> 00:14:22,090
saat aku sedang memberi makan kucing belang tiga milik Nyonya Kedua,
273
00:14:22,690 --> 00:14:25,090
tiba-tiba benda berharga ini terjatuh dari luar dinding.
274
00:14:25,470 --> 00:14:26,060
Coba lihat.
275
00:14:33,360 --> 00:14:34,350
[Kaitongyuanbao]
276
00:14:35,460 --> 00:14:37,130
Apa kamu melihat orang yang melemparnya?
277
00:14:37,330 --> 00:14:38,460
Tidak melihatnya.
278
00:14:38,930 --> 00:14:40,030
Namun, aku tebak...
279
00:14:40,200 --> 00:14:41,430
dia pasti seorang pria.
280
00:14:42,610 --> 00:14:43,890
Bagaimana kamu bisa tahu?
281
00:14:44,150 --> 00:14:45,980
Dalam skrip film selalu seperti itu.
282
00:14:46,600 --> 00:14:48,000
Di atas dinding dan kuda,
283
00:14:48,080 --> 00:14:49,330
memberikan surat diam-diam.
284
00:14:49,550 --> 00:14:50,730
Lalu, saling berjanji untuk bersama.
285
00:14:50,910 --> 00:14:53,890
Kutebak, ini mungkin diberikan kepada Nyonya Kedua.
286
00:14:54,470 --> 00:14:55,390
Jangan asal bicara.
287
00:14:56,160 --> 00:14:57,070
Jika hal ini didengar orang lain,
288
00:14:57,130 --> 00:14:58,090
akan muncul desas-desus.
289
00:15:08,020 --> 00:15:09,690
Tutup mulut dengan erat.
290
00:15:10,660 --> 00:15:12,000
Aku akan menyimpan benda ini.
291
00:15:12,230 --> 00:15:13,790
Kamu tidak boleh mengatakannya pada siapa pun, mengerti?
292
00:15:13,940 --> 00:15:14,750
Aku sudah mengerti.
293
00:15:16,130 --> 00:15:17,080
Oh ya, Nona.
294
00:15:17,440 --> 00:15:19,500
Hari ini di Taman Barat milik Tuan Besar,
295
00:15:19,660 --> 00:15:21,240
ada seorang nona muda yang tinggal di sana.
296
00:15:21,610 --> 00:15:24,800
Dia juga mengutus orang untuk menutup rapat Taman Barat itu.
297
00:15:24,870 --> 00:15:26,760
Seolah-olah takut nona itu akan melarikan diri.
298
00:15:27,110 --> 00:15:29,070
Nyonya Kedua baru saja menghilang tak berapa lama.
299
00:15:29,480 --> 00:15:30,770
Ayah kembali menikahi istri baru?
300
00:15:30,980 --> 00:15:32,120
Bukan istri baru.
301
00:15:32,200 --> 00:15:34,320
Dia adalah salah satu dari tiga tersangka itu.
302
00:15:39,650 --> 00:15:40,680
Apa ayahku sudah kembali?
303
00:15:41,290 --> 00:15:41,940
Sudah.
304
00:15:44,050 --> 00:15:45,070
Aku akan pergi mencarinya.
305
00:15:50,540 --> 00:15:52,340
Bukankah aku sudah bilang jangan mengusikku?
306
00:15:52,380 --> 00:15:53,190
Keluar!
307
00:15:59,760 --> 00:16:00,960
Sudah berapa kali tabib bilang
308
00:16:00,990 --> 00:16:02,710
merokok tidak baik untuk tubuh.
309
00:16:03,070 --> 00:16:04,370
Kenapa kamu tidak mengingatnya?
310
00:16:04,550 --> 00:16:05,920
Bukan, aku adalah ayahmu.
311
00:16:06,080 --> 00:16:07,270
Aku bukan putramu.
312
00:16:07,350 --> 00:16:08,910
Apa pantas kamu mengajariku seperti ini?
313
00:16:09,010 --> 00:16:09,880
Apa pantas?
314
00:16:10,320 --> 00:16:11,750
Sup kacang hijau.
315
00:16:13,350 --> 00:16:14,150
Kamu memang baik.
316
00:16:26,340 --> 00:16:26,960
Ayah.
317
00:16:27,430 --> 00:16:28,070
Kudengar,
318
00:16:28,180 --> 00:16:30,580
Anda membawa pulang seorang tersangka wanita.
319
00:16:31,710 --> 00:16:32,750
Namanya...
320
00:16:33,010 --> 00:16:33,960
Yu Deng itu.
321
00:16:34,420 --> 00:16:35,620
Dia sedikit hebat.
322
00:16:36,440 --> 00:16:38,250
Dia bilang masalah yang terjadi belakangan ini
323
00:16:38,270 --> 00:16:40,130
merupakan perbuatan dari Suku Roh.
324
00:16:40,990 --> 00:16:42,420
Lalu, aku memberinya sebuah kesempatan
325
00:16:42,660 --> 00:16:43,750
untuk membiarkannya menolong rekannya.
326
00:16:44,110 --> 00:16:46,410
Sekalian, aku ingin melihat dia orang setia atau orang jahat.
327
00:16:46,440 --> 00:16:48,660
Rekannya juga sudah ditangkap?
328
00:16:49,100 --> 00:16:49,980
Hanya satu yang tertangkap.
329
00:16:50,020 --> 00:16:50,980
Masih ada satu lagi.
330
00:16:51,630 --> 00:16:53,440
Untuk apa seorang wanita sepertimu mencari tahu hal seperti ini?
331
00:16:53,470 --> 00:16:55,050
Ini hal yang sial. Benar, bukan?
332
00:16:59,320 --> 00:17:00,130
Kebetulan sekali.
333
00:17:01,600 --> 00:17:02,580
Shiqi.
334
00:17:03,800 --> 00:17:04,970
Kenapa aku dengar
335
00:17:05,329 --> 00:17:07,630
belakangan ini kamu bertemu dengan seorang teman pria?
336
00:17:09,450 --> 00:17:11,280
Wan Quan yang mengadu pada Anda lagi?
337
00:17:11,380 --> 00:17:12,839
Jangan pedulikan siapa yang bilang padaku.
338
00:17:12,990 --> 00:17:15,300
Intinya Ayah mengeluarkan uang untuk membiayaimu menuntut ilmu di Sekolah Wanita.
339
00:17:15,829 --> 00:17:17,740
Seluruh guru yang mengajar secara pribadi
340
00:17:18,020 --> 00:17:19,030
adalah wanita.
341
00:17:19,220 --> 00:17:21,280
Ke mana kamu bertemu dengan teman pria itu?
342
00:17:21,329 --> 00:17:22,200
Dari mana datangnya?
343
00:17:23,869 --> 00:17:24,630
Dia...
344
00:17:24,869 --> 00:17:27,069
adalah kakak dari temanku, Ayah.
345
00:17:27,510 --> 00:17:30,040
Dulu saat kami sekolah di provinsi,
346
00:17:30,150 --> 00:17:31,110
kami pernah
347
00:17:31,690 --> 00:17:32,810
keluar bermain-main satu kali.
348
00:17:33,090 --> 00:17:34,140
Sekarang dia datang ke Kota Ying.
349
00:17:34,160 --> 00:17:36,400
Bukankah aku harus menyapanya saat bertemu dengannya?
350
00:17:36,860 --> 00:17:37,460
Benar, 'kan?
351
00:17:39,780 --> 00:17:40,510
Benaran?
352
00:17:41,970 --> 00:17:43,320
Baiklah, Ayah percaya padamu.
353
00:17:43,510 --> 00:17:45,540
Ayah percaya kamu tidak akan menipu Ayah, 'kan?
354
00:17:46,100 --> 00:17:47,180
Namun, ingatlah.
355
00:17:47,400 --> 00:17:49,150
Kita punya perjanjian pernikahan
356
00:17:49,180 --> 00:17:50,340
dengan Keluarga Gu dari Desa Nanfeng.
357
00:17:50,720 --> 00:17:52,040
Walaupun sekelompok orang itu
358
00:17:52,500 --> 00:17:53,710
benar-benar tidak bisa bekerja,
359
00:17:53,830 --> 00:17:55,520
sampai sekarang juga tidak membalas pesan.
360
00:17:55,750 --> 00:17:56,800
Namun, kita
361
00:17:57,360 --> 00:17:58,900
tidak bisa tidak menepati janji.
362
00:17:59,160 --> 00:18:01,180
Aku dengan Tuan Besar Keluarga Gu
363
00:18:01,390 --> 00:18:03,400
adalah saudara yang sudah bersumpah.
364
00:18:03,870 --> 00:18:05,850
Jangan memalukanku, mengerti?
365
00:18:06,240 --> 00:18:07,930
Aku tahu, Ayah.
366
00:18:08,380 --> 00:18:11,150
Selama Anda mengakui pernikahan ini sudah cukup.
367
00:18:13,610 --> 00:18:15,280
Memang putriku baik.
368
00:18:15,470 --> 00:18:16,900
Nyonya Keduamu tidak ada.
369
00:18:17,040 --> 00:18:18,710
Tidak ada orang yang memijat kepalaku.
370
00:18:19,160 --> 00:18:21,260
Aku bahkan tidak bisa tidur dengan tenang.
371
00:18:22,260 --> 00:18:23,170
Tidak bisa seperti ini.
372
00:18:23,610 --> 00:18:24,780
Masalah pernikahanmu harus segera dilakukan.
373
00:18:24,810 --> 00:18:25,820
Nanti,
374
00:18:26,190 --> 00:18:28,510
aku akan mencari bocah dari Keluarga Gu itu.
375
00:18:28,710 --> 00:18:30,280
Kita segera menyelesaikan pernikahannya, bagaimana?
376
00:18:32,120 --> 00:18:32,680
Ayah.
377
00:18:33,180 --> 00:18:34,200
Jika...
378
00:18:34,830 --> 00:18:38,570
Jika, Gu Beixi itu sudah berada di Kota Ying.
379
00:18:39,000 --> 00:18:40,810
Bagaimana Anda akan memperlakukannya?
380
00:18:40,880 --> 00:18:41,960
Bagaimana memperlakukannya?
381
00:18:42,240 --> 00:18:43,030
Hajar.
382
00:18:43,560 --> 00:18:45,020
Menghajarnya sambil digantung.
383
00:18:45,580 --> 00:18:47,760
Putriku yang anggun dan mulia.
384
00:18:48,150 --> 00:18:48,870
Sangat cantik.
385
00:18:49,020 --> 00:18:49,770
Sangat menarik.
386
00:18:49,850 --> 00:18:51,230
Ada banyak orang yang menginginkannya.
387
00:18:51,430 --> 00:18:52,360
Sebaliknya, dia malah bersikap begitu.
388
00:18:52,390 --> 00:18:53,520
Surat mendesak pernikahan dariku
389
00:18:53,540 --> 00:18:54,830
tidak ada satu pun yang dibalas.
390
00:18:54,860 --> 00:18:56,050
Apa maksudnya?
391
00:18:56,890 --> 00:18:58,880
Nanti, aku akan menjewer telinganya dan memberitahunya
392
00:18:59,070 --> 00:19:01,530
aku bisa memberimu semua hal.
393
00:19:01,600 --> 00:19:02,600
Hanya satu syarat,
394
00:19:02,900 --> 00:19:04,940
kamu harus memperlakukan putri kesayanganku dengan baik.
395
00:19:05,800 --> 00:19:07,120
Jika dia berani berbuat jahat pada putriku,
396
00:19:07,190 --> 00:19:08,570
aku akan mengulitinya.
397
00:19:10,950 --> 00:19:11,540
Ayah.
398
00:19:12,110 --> 00:19:13,150
Anda memang baik sekali padaku.
399
00:19:15,110 --> 00:19:17,160
[Kediaman Bai]
400
00:19:17,180 --> 00:19:19,460
Nona, kamu hanya ke luar untuk membeli lipstik saja.
401
00:19:19,870 --> 00:19:21,360
Apa perlu berdandan secantik ini?
402
00:19:21,870 --> 00:19:23,070
Kamu tidak mengerti.
403
00:19:23,390 --> 00:19:24,310
Sebagai seorang wanita,
404
00:19:24,390 --> 00:19:26,110
memang harus berdandan dengan cantik saat ke luar.
405
00:19:26,270 --> 00:19:27,240
Sebab, kamu tidak tahu
406
00:19:27,380 --> 00:19:29,230
kapan akan ada kejutan yang datang.
407
00:19:29,720 --> 00:19:31,000
Lalu, bertemu dengan orang yang ingin kamu temui.
408
00:19:32,140 --> 00:19:32,740
Ambil ini.
409
00:19:36,540 --> 00:19:37,030
Aku pergi dulu.
410
00:19:38,510 --> 00:19:39,500
Bantu aku menutupinya.
411
00:20:27,850 --> 00:20:28,850
Siapa kalian?
412
00:20:28,890 --> 00:20:29,770
Apa yang kalian inginkan?
413
00:20:30,040 --> 00:20:31,280
Apa kalian tahu siapa aku?
414
00:20:32,810 --> 00:20:34,050
Aku sangat mengetahuinya.
415
00:20:34,630 --> 00:20:37,230
Kamu adalah nona kesayangan Keluarga Bai.
416
00:20:40,040 --> 00:20:41,030
Tidak perlu dipikirkan lagi.
417
00:20:43,080 --> 00:20:44,560
Apa kamu mengenal ini?
418
00:20:45,810 --> 00:20:47,110
Kalian adalah penjahat yang melarikan diri.
419
00:20:48,110 --> 00:20:49,030
Lepaskan aku!
420
00:20:49,730 --> 00:20:51,560
Kepala Polisi Bai memang baik sekali.
421
00:20:52,330 --> 00:20:53,930
Dia mendesak saudara-saudara kami
422
00:20:54,200 --> 00:20:55,830
dengan sangat menyedihkan.
423
00:20:56,270 --> 00:20:57,480
Saat aku menikah hari itu,
424
00:20:57,790 --> 00:20:59,510
kalian Keluarga Bai masuk ke gunung untuk menangkapku.
425
00:21:00,340 --> 00:21:02,810
Kalian membuatku kehilangan seorang istri dengan sia-sia.
426
00:21:03,070 --> 00:21:03,920
Bayaran ini,
427
00:21:04,220 --> 00:21:05,860
kamu sebagai nona besar dari Keluarga Bai
428
00:21:06,180 --> 00:21:07,210
yang akan mengganti rugi lebih dulu.
429
00:21:07,250 --> 00:21:08,800
- Tolong! - Bawa dia!
430
00:21:10,580 --> 00:21:11,940
Ayo pergi, yang patuh!
431
00:21:12,260 --> 00:21:13,140
Ayo pergi.
432
00:21:23,560 --> 00:21:25,700
Merampok di pinggir kota yang ramai seperti ini,
433
00:21:26,670 --> 00:21:29,330
para perampok kecil seperti kalian sudah terlalu sombong.
434
00:21:33,240 --> 00:21:33,920
Di dunia ini,
435
00:21:33,950 --> 00:21:36,530
karena orang tidak berguna seperti kalian sudah terlalu banyak
436
00:21:37,120 --> 00:21:38,610
sehingga merusak semuanya.
437
00:21:38,950 --> 00:21:39,550
Teman.
438
00:21:40,780 --> 00:21:42,560
Jika tidak ada urusan, jangan ikut campur dengan urusan rumah tangga orang lain.
439
00:21:43,720 --> 00:21:45,150
Urus saja nyawamu sendiri.
440
00:21:50,410 --> 00:21:51,670
Kalian yang pergi
441
00:21:52,760 --> 00:21:53,390
atau tunggu aku
442
00:21:53,410 --> 00:21:55,610
menembak kepala kalian?
443
00:21:57,940 --> 00:21:58,490
Ayo pergi.
444
00:22:10,960 --> 00:22:11,550
Kamu baik-baik saja, 'kan?
445
00:22:12,800 --> 00:22:13,370
Tidak apa-apa.
446
00:22:15,600 --> 00:22:16,710
Tadi, ada suara tembakan di sini.
447
00:22:16,950 --> 00:22:17,600
Coba kita lihat.
448
00:22:18,510 --> 00:22:19,480
Aku akan ikut denganmu.
449
00:22:19,750 --> 00:22:20,260
Jangan menambah masalah lagi.
450
00:22:20,410 --> 00:22:21,160
Polisi tidak sedang menangkapmu.
451
00:22:25,500 --> 00:22:26,240
Ikut saja kalau mau.
452
00:22:31,860 --> 00:22:32,810
Ayo, periksa di sana.
453
00:22:38,300 --> 00:22:39,550
Di sini, cepat!
454
00:22:51,120 --> 00:22:53,680
[Ruang cuci pakaian]
455
00:22:56,510 --> 00:22:57,020
Sudah aman.
456
00:22:59,490 --> 00:23:02,900
[Ruang cuci pakaian]
457
00:23:02,200 --> 00:23:02,880
Kamu baik-baik saja?
458
00:23:04,320 --> 00:23:04,910
Tidak apa-apa.
459
00:23:06,650 --> 00:23:07,550
Terima kasih untuk hari ini.
460
00:23:08,220 --> 00:23:09,450
Jika bukan karena kamu,
461
00:23:10,010 --> 00:23:10,890
mungkin aku sudah...
462
00:23:11,980 --> 00:23:13,180
Jangan bicara seperti itu.
463
00:23:13,600 --> 00:23:14,950
Jika aku tidak mengajakmu keluar,
464
00:23:15,200 --> 00:23:16,160
kamu juga tidak akan berada dalam bahaya.
465
00:23:17,790 --> 00:23:18,830
Beberapa perampok itu
466
00:23:18,980 --> 00:23:20,300
memang sudah memiliki dendam dengan ayahku.
467
00:23:21,000 --> 00:23:22,610
Sekalipun tidak menculikku hari ini,
468
00:23:22,980 --> 00:23:24,260
seharusnya mereka akan melakukannya di lain waktu.
469
00:23:26,310 --> 00:23:27,630
Nyalimu cukup besar juga.
470
00:23:28,380 --> 00:23:30,110
Belakangan ini sedang marak kasus orang hilang.
471
00:23:30,500 --> 00:23:32,010
Kukira, kamu tidak berani untuk keluar sendirian.
472
00:23:33,470 --> 00:23:33,850
Aku...
473
00:23:35,060 --> 00:23:35,820
Aku tidak takut.
474
00:23:36,600 --> 00:23:37,480
Kamu juga bukan orang jahat.
475
00:23:38,980 --> 00:23:41,160
Nona Bai Shiqi benar-benar lucu.
476
00:23:41,680 --> 00:23:42,930
Kamu begitu percaya padaku padahal kita baru saling kenal.
477
00:23:46,470 --> 00:23:47,590
Hari ini, ada urusan apa mencariku?
478
00:23:49,720 --> 00:23:51,420
Gadis yang menolongmu di gunung waktu itu.
479
00:23:51,510 --> 00:23:52,340
Dia sudah tinggal di Kediaman Bai, 'kan?
480
00:23:53,570 --> 00:23:54,410
Dia adalah temanku.
481
00:23:55,400 --> 00:23:56,360
Aku tahu.
482
00:23:56,640 --> 00:23:58,810
Dia memanggil dirinya Pemburu Roh.
483
00:23:59,030 --> 00:24:00,160
Dia bilang ingin membantu ayahku memecahkan kasus
484
00:24:00,450 --> 00:24:01,570
sehingga bisa menyelamatkan kalian.
485
00:24:02,350 --> 00:24:04,070
Namun, sepertinya ayahku hanya memberinya waktu tujuh hari.
486
00:24:06,720 --> 00:24:08,190
Aku khawatir dia berada dalam bahaya di Kediaman Bai.
487
00:24:08,490 --> 00:24:09,840
Apa kamu bisa membantuku menjaganya?
488
00:24:19,260 --> 00:24:19,820
Kamu...
489
00:24:19,960 --> 00:24:21,360
begitu perhatian kepada Nona Yu ini?
490
00:24:21,810 --> 00:24:22,530
Kalian
491
00:24:23,010 --> 00:24:23,810
hanya teman?
492
00:24:26,770 --> 00:24:27,450
Begini.
493
00:24:28,220 --> 00:24:29,380
Dia adalah orang yang kusukai.
494
00:24:30,230 --> 00:24:31,720
Walaupun sekarang kami hanya teman,
495
00:24:32,350 --> 00:24:33,750
tetapi cepat atau lambat, dia juga akan menjadi wanitaku.
496
00:24:34,710 --> 00:24:36,420
Bukankah kamu memiliki tunangan?
497
00:24:37,300 --> 00:24:38,100
Bagaimana kamu bisa tahu?
498
00:24:39,500 --> 00:24:41,730
Aku... aku lihat usiamu juga sudah tua.
499
00:24:44,050 --> 00:24:45,580
Aku memang punya seorang tunangan.
500
00:24:45,880 --> 00:24:47,200
Namun, aku tidak berencana untuk menikah.
501
00:24:47,440 --> 00:24:49,250
Kali ini, aku datang juga untuk membatalkan pernikahan.
502
00:24:49,440 --> 00:24:51,330
Bukan. Membatalkan pernikahan?
503
00:24:51,960 --> 00:24:53,080
Apa karena Nona Yu itu?
504
00:24:53,300 --> 00:24:56,970
[Ruang cuci pakaian]
505
00:24:53,710 --> 00:24:54,710
Tidak ada hubungannya dengannya.
506
00:24:54,960 --> 00:24:55,770
Sekalipun tidak ada dirinya,
507
00:24:55,830 --> 00:24:56,910
aku tetap akan membatalkan pernikahan.
508
00:24:57,190 --> 00:24:58,680
Menikah harus bersama dengan
509
00:24:58,710 --> 00:24:59,230
orang yang kita sukai.
510
00:24:59,350 --> 00:25:00,520
Kalau begitu, kamu...
511
00:25:01,750 --> 00:25:03,110
Apa kamu mengerti apa itu suka?
512
00:25:07,510 --> 00:25:08,580
Aku tidak tahu apakah aku mengerti itu atau tidak.
513
00:25:09,770 --> 00:25:11,660
Kamu masih kecil. Kelak, kamu akan paham.
514
00:25:12,210 --> 00:25:12,980
Pernikahan ini...
515
00:25:13,000 --> 00:25:14,730
Jika tidak dengan orang yang disukai,
516
00:25:14,950 --> 00:25:16,340
itu tidak ada bedanya dengan dikubur hidup-hidup.
517
00:25:16,990 --> 00:25:19,040
Kehidupan manusia yang panjang atau singkat tetap seumur hidup.
518
00:25:19,250 --> 00:25:20,560
Aku tidak ingin hidup seperti itu.
519
00:25:20,670 --> 00:25:23,450
Namun, setelah kamu berhubungan dengan tunanganmu itu,
520
00:25:23,580 --> 00:25:25,180
mungkin saja kamu akan menyukainya, benar, 'kan?
521
00:25:25,400 --> 00:25:26,410
Tidak mungkin.
522
00:25:26,770 --> 00:25:28,560
Aku sejak awal sudah memiliki orang yang kusukai.
523
00:25:30,090 --> 00:25:30,770
Nona Shiqi.
524
00:25:31,220 --> 00:25:34,330
[Ruang cuci pakaian]
525
00:25:31,250 --> 00:25:32,540
Jika kamu bersedia membantuku,
526
00:25:32,620 --> 00:25:34,020
aku, Gu Beixi, akan mengingat budimu ini.
527
00:25:34,680 --> 00:25:35,840
Jika kamu merasa kesulitan,
528
00:25:36,040 --> 00:25:36,990
aku juga bisa memahaminya.
529
00:25:37,490 --> 00:25:38,170
Hanya saja,
530
00:25:38,240 --> 00:25:40,060
apakah kamu bisa tidak memberi tahu hal ini kepada orang lain?
531
00:25:40,450 --> 00:25:41,280
Bantu aku merahasiakannya.
532
00:25:41,500 --> 00:25:42,140
Bagaimana?
533
00:25:47,920 --> 00:25:48,520
Baiklah.
534
00:25:49,370 --> 00:25:50,720
Aku akan menerima utang budimu ini.
535
00:25:51,100 --> 00:25:51,780
Namun.
536
00:25:51,950 --> 00:25:52,760
Kamu dengan
537
00:25:53,410 --> 00:25:54,040
Nona Yu itu,
538
00:25:54,520 --> 00:25:55,230
jika kalian
539
00:25:55,250 --> 00:25:56,780
memiliki niat buruk kepada Kediaman Bai,
540
00:25:57,040 --> 00:25:58,230
aku pasti tidak akan melepaskan kalian.
541
00:25:59,610 --> 00:26:00,750
Tenang saja.
542
00:26:01,260 --> 00:26:02,900
Kami memiliki target yang sama dengan Kediaman Bai.
543
00:26:03,170 --> 00:26:05,210
Semua itu untuk menyelidiki kasus orang hilang di kota.
544
00:26:07,090 --> 00:26:08,500
Ayo pergi, aku antar kamu pulang.
545
00:26:09,840 --> 00:26:10,840
Sebelah sini.
546
00:26:13,030 --> 00:26:14,710
[Ruang cuci pakaian]
547
00:26:32,690 --> 00:26:34,150
Sebelum Roh Ilusi itu mati,
548
00:26:34,630 --> 00:26:35,860
aku menggali sebuah ingatan
549
00:26:36,040 --> 00:26:37,120
dari dalam kesadaran jiwanya.
550
00:26:42,320 --> 00:26:42,840
Pimpinan.
551
00:26:43,410 --> 00:26:44,840
Semuanya sudah diatur dengan baik.
552
00:26:54,610 --> 00:26:55,290
Zhu Rong?
553
00:26:56,810 --> 00:26:57,690
Bagaimana mungkin?
554
00:26:58,130 --> 00:26:59,090
Bukankah Anda sudah membunuhnya
555
00:26:59,280 --> 00:27:00,600
tiga ribu tahun yang lau?
556
00:27:01,700 --> 00:27:03,130
Lu Yan memiliki energi inti jiwa yang besar.
557
00:27:03,650 --> 00:27:04,850
Kita berdua tidak akan bisa melawannya.
558
00:27:05,920 --> 00:27:07,240
Untung saja, langit tidak memutuskan jalanku.
559
00:27:08,280 --> 00:27:09,080
Yu Dengdeng
560
00:27:09,360 --> 00:27:11,070
merupakan jelmaan dari Dewi Yun Xi.
561
00:27:11,890 --> 00:27:13,330
Selama kita bisa mencari kesempatan untuk bertindak
562
00:27:13,800 --> 00:27:14,840
dan merebut pil inti jiwa kembali,
563
00:27:15,840 --> 00:27:16,990
semuanya hanya tinggal menunggu waktu.
564
00:27:18,190 --> 00:27:19,070
Dengdeng berada dalam bahaya.
565
00:27:33,500 --> 00:27:34,370
Kamu?
566
00:27:34,760 --> 00:27:35,920
Kamu mengejutkan aku saja.
567
00:27:36,410 --> 00:27:37,870
Yu Dengdeng berusaha keras
568
00:27:37,940 --> 00:27:39,490
hanya untuk menolong Peng Dahai.
569
00:27:39,950 --> 00:27:41,240
Jika kamu mengambil risiko lagi,
570
00:27:41,510 --> 00:27:42,860
itu hanya akan menambah masalah untuknya.
571
00:27:43,390 --> 00:27:44,640
Kondisi kota saat ini
572
00:27:44,660 --> 00:27:46,140
jauh lebih rumit daripada yang kamu bayangkan.
573
00:27:46,730 --> 00:27:48,200
Aku berharap kamu bisa segera keluar dari kota.
574
00:27:48,730 --> 00:27:50,450
Serahkan sisanya padaku saja.
575
00:27:51,120 --> 00:27:52,640
Aku yang seharusnya mengatakan perkataan ini, 'kan?
576
00:27:53,150 --> 00:27:54,420
Urusan manusia,
577
00:27:54,480 --> 00:27:55,120
sejak kapan
578
00:27:55,150 --> 00:27:57,150
perlu seorang monster dengan niat buruk yang lain untuk ikut campur?
579
00:27:58,900 --> 00:27:59,990
Kasus orang hilang di kota
580
00:28:00,010 --> 00:28:01,440
kebetulan berhubungan dengan Suku Roh.
581
00:28:01,750 --> 00:28:02,960
Orang yang ingin membunuh Yu Dengdeng
582
00:28:02,990 --> 00:28:03,810
juga seorang Suku Roh.
583
00:28:04,360 --> 00:28:05,420
Apakah kamu bisa mengurus hal ini?
584
00:28:06,540 --> 00:28:07,220
Siapa yang ingin membunuh dia?
585
00:28:07,500 --> 00:28:08,810
Kamu tidak perlu peduli siapa yang ingin membunuhnya.
586
00:28:09,590 --> 00:28:10,590
Selama kamu keluar dari kota,
587
00:28:10,970 --> 00:28:12,100
aku bisa menjamin padamu.
588
00:28:12,560 --> 00:28:14,740
Entah itu kasus orang hilang yang dilemparkan kepada kalian
589
00:28:14,920 --> 00:28:16,230
atau mencari Mantan Ketua Desa Yu,
590
00:28:16,630 --> 00:28:17,910
aku pasti akan menyelesaikan semuanya untuk kalian.
591
00:28:25,580 --> 00:28:26,940
Perkataanmu sombong sekali.
592
00:28:27,630 --> 00:28:29,200
Kamu punya cara jahatmu sendiri
593
00:28:29,350 --> 00:28:30,540
dan aku punya jalanku sendiri.
594
00:28:33,140 --> 00:28:34,900
Kita lihat saja nanti.
595
00:28:35,320 --> 00:28:38,280
Siapa yang akan berdiri di sisi Yu Dengdeng pada akhirnya.
596
00:28:41,880 --> 00:28:42,440
Baiklah.
597
00:28:47,760 --> 00:28:50,200
Hal yang bisa aku lakukan untuk Yu Dengdeng seratus kali lipat lebih banyak darimu.
598
00:28:54,730 --> 00:28:57,210
[Orang yang pertama sekali hilang adalah Cao Dafa dari toko mantau]
599
00:28:55,890 --> 00:28:57,150
[Peta Pasar Kota Ying]
600
00:28:57,740 --> 00:28:58,560
[Saat hari kejadian,]
601
00:28:58,600 --> 00:29:00,190
[dia bangun pagi seperti biasa untuk mengukus mantau]
602
00:28:59,830 --> 00:29:00,500
[Toko mantau]
603
00:29:00,840 --> 00:29:01,690
[Namun, setelah waktunya tiba]
604
00:29:02,290 --> 00:29:03,290
[mantaunya tidak kunjung keluar]
605
00:29:04,150 --> 00:29:05,030
[Istrinya merasakan ada yang tidak beres]
606
00:29:05,100 --> 00:29:05,810
[Lalu, dia masuk untuk memeriksa]
607
00:29:06,510 --> 00:29:07,510
[Kompornya masih panas]
608
00:29:07,840 --> 00:29:08,920
[Airnya juga sudah kering sejak awal]
609
00:29:09,580 --> 00:29:11,410
[Hanya tersisa pakaian, kaos kaki, dan sepatu di lantainya]
610
00:29:12,370 --> 00:29:13,140
[Orangnya menghilang]
611
00:29:13,450 --> 00:29:15,160
[tanpa sebab dengan begitu saja]
612
00:29:33,150 --> 00:29:34,930
Seluruh jendela ditutup rapat,
613
00:29:35,420 --> 00:29:36,990
selain itu masih dalam keadaan baik-baik saja.
614
00:29:39,160 --> 00:29:40,210
Pintu dapur
615
00:29:41,180 --> 00:29:42,420
juga menghadap ke halaman.
616
00:29:42,900 --> 00:29:44,920
Menghilang di hadapan keluarganya
617
00:29:45,120 --> 00:29:46,060
juga tidak terlalu memungkinkan.
618
00:29:47,040 --> 00:29:48,400
Jika dia disandera,
619
00:29:48,770 --> 00:29:50,690
tidak ada orang yang meminta tebusan.
620
00:29:51,080 --> 00:29:52,960
Jika dia kabur dari rumah sendiri,
621
00:29:53,090 --> 00:29:54,850
dia juga tidak membawa apa pun.
622
00:29:55,180 --> 00:29:57,260
Pergi dengan tubuh telanjang juga terlalu menarik perhatian.
623
00:30:13,770 --> 00:30:14,690
Cao Dafa.
624
00:30:18,800 --> 00:30:19,270
Mari.
625
00:30:19,720 --> 00:30:21,160
Bawa pulang angsa itu untukku.
626
00:30:23,450 --> 00:30:23,970
Nona Yu.
627
00:30:24,790 --> 00:30:26,030
Kita datang untuk menyelidiki kasus.
628
00:30:26,380 --> 00:30:27,600
Menangkap angsa dan membunuhnya seperti ini,
629
00:30:27,900 --> 00:30:28,930
kita tidak bisa melakukannya dengan terang-terangan.
630
00:30:29,260 --> 00:30:30,890
Siapa bilang aku ingin melukai mereka?
631
00:30:31,520 --> 00:30:33,620
Lindungi korbanku ini dengan baik.
632
00:30:33,870 --> 00:30:35,700
Lalu, bawa pulang dan masukkan ke halamanku.
633
00:30:35,810 --> 00:30:37,570
Ini... korbannya?
634
00:30:37,950 --> 00:30:39,550
Apa kamu sedang bercanda, Nona Yu?
635
00:30:39,580 --> 00:30:40,470
Kamu jangan mengurus terlalu banyak.
636
00:30:41,120 --> 00:30:41,640
Oh, ya.
637
00:30:41,910 --> 00:30:42,750
Di jalan barat laut gang tiga di depan itu,
638
00:30:42,780 --> 00:30:44,250
ada seekor babi gemuk dengan satu telinga berwarna hitam
639
00:30:44,290 --> 00:30:45,010
juga ikut bawa pulang.
640
00:30:45,560 --> 00:30:46,880
Ayo, pergi ke tempat selanjutnya.
641
00:30:47,760 --> 00:30:48,470
Kenapa masih berdiri saja?
642
00:30:48,510 --> 00:30:49,270
Bawa pulang.
643
00:30:49,310 --> 00:30:49,870
Baik.
644
00:30:51,760 --> 00:30:52,370
Ayo pergi.
645
00:31:01,040 --> 00:31:03,560
Tidak ada hal yang bisa mempersulitku.
646
00:31:03,870 --> 00:31:04,710
Aku
647
00:31:04,960 --> 00:31:06,970
benar-benar sangat pandai memecahkan kasus.
648
00:31:15,650 --> 00:31:16,890
Kenapa harus menaruh dua buah selimut?
649
00:31:17,410 --> 00:31:19,140
Nona Yu, suami Anda sudah datang.
650
00:31:19,250 --> 00:31:21,300
Sekarang, dia sedang membicarakan urusan dengan Tuan Besar.
651
00:31:21,740 --> 00:31:22,690
Nona kami berpesan
652
00:31:22,720 --> 00:31:24,740
untuk memberikan tempat tidur yang baru untuk Anda.
653
00:31:27,390 --> 00:31:28,030
Bukan.
654
00:31:28,050 --> 00:31:28,610
Tunggu sebentar.
655
00:31:28,720 --> 00:31:30,140
Suami apa? Suami yang mana?
656
00:31:31,100 --> 00:31:32,460
Apa mungkin ayam itu datang?
657
00:31:33,750 --> 00:31:36,330
Aku tidak terlalu tahu nama dari suami Anda.
658
00:31:36,540 --> 00:31:37,350
Berapa suami yang Anda punya,
659
00:31:37,380 --> 00:31:38,610
aku juga tidak jelas.
660
00:31:39,570 --> 00:31:40,610
Ini salah paham.
661
00:31:40,680 --> 00:31:41,640
Aku tidak punya suami apa pun.
662
00:31:41,820 --> 00:31:42,620
Kamu pasti sudah membuat kesalahan.
663
00:31:42,650 --> 00:31:43,880
Mari, bawa pergi saja.
664
00:31:43,980 --> 00:31:45,130
Sudah menyusahkanmu.
665
00:31:45,170 --> 00:31:46,520
Nona, tidak perlu merepotkanmu lagi.
666
00:31:46,620 --> 00:31:47,470
Aku lakukan sendiri saja.
667
00:31:49,920 --> 00:31:50,840
Lu Yan?
668
00:31:51,790 --> 00:31:52,660
Kenapa kamu kemari?
669
00:31:52,760 --> 00:31:55,110
Kalau begitu, aku tidak mengganggu kedua pengantin baru lagi.
670
00:31:55,280 --> 00:31:55,910
Jika ada yang dibutuhkan,
671
00:31:55,940 --> 00:31:56,540
silakan perintahkan lagi.
672
00:31:57,300 --> 00:31:57,700
Bukan.
673
00:31:57,730 --> 00:31:58,410
Aku bantu kamu menutup pintu.
674
00:32:02,790 --> 00:32:03,340
Terima kasih.
675
00:32:05,230 --> 00:32:06,080
Lu Yan.
676
00:32:07,110 --> 00:32:08,230
Kamu benar-benar datang?
677
00:32:11,790 --> 00:32:13,580
Pria bertopeng yang menyerangmu waktu itu
678
00:32:13,660 --> 00:32:14,650
merupakan orang yang
679
00:32:14,710 --> 00:32:16,070
memerintah Suku Roh untuk mencelakaimu.
680
00:32:16,370 --> 00:32:17,790
Dia sudah mengetahui identitasmu.
681
00:32:18,290 --> 00:32:19,660
Karena kamu tidak berharap
682
00:32:19,730 --> 00:32:20,930
aku mengutus orang untuk melindungimu,
683
00:32:21,110 --> 00:32:22,280
kalau begitu aku hanya bisa
684
00:32:22,310 --> 00:32:24,120
melindungimu di sisimu setiap hari.
685
00:32:24,490 --> 00:32:25,390
Aku tidak setuju.
686
00:32:25,810 --> 00:32:26,850
Tidak ada gunanya kamu tidak setuju.
687
00:32:27,210 --> 00:32:28,920
Aku sudah melaporkannya kepada Kepala Polisi Bai.
688
00:32:29,130 --> 00:32:30,630
Semoga dia bisa mewujudkan
689
00:32:30,770 --> 00:32:31,770
perasaan cintaku kepada istri.
690
00:32:37,680 --> 00:32:38,350
Jenderal Yan.
691
00:32:38,410 --> 00:32:40,210
Aku tahu kamu sedang mengkhawatirkanku.
692
00:32:40,290 --> 00:32:41,150
Namun, setidaknya aku adalah
693
00:32:41,170 --> 00:32:43,030
Ketua Pertama dari Desa Qingquan yang bermartabat.
694
00:32:43,130 --> 00:32:44,600
Aku bisa seni bela diri juga punya senjata.
695
00:32:44,640 --> 00:32:46,440
Jika tidak cukup, aku masih punya jepit rambut pemberianmu.
696
00:32:46,470 --> 00:32:48,320
Jadi, kamu sungguh tidak perlu menempel padaku setiap hari.
697
00:32:48,350 --> 00:32:49,670
Sebelum aku menemukan dirinya,
698
00:32:49,690 --> 00:32:51,060
kamu harus mendengarkanku.
699
00:32:51,290 --> 00:32:52,100
Jangan banyak bicara lagi.
700
00:32:53,480 --> 00:32:54,920
Kenapa kamu tidak masuk akal?
701
00:32:55,480 --> 00:32:55,820
Selain itu,
702
00:32:55,880 --> 00:32:57,550
kamu langsung mengatakan hubungan kita suami istri begitu kemari.
703
00:32:57,580 --> 00:32:58,500
Apanya hubungan suami istri?
704
00:32:58,590 --> 00:32:59,790
Apa kita adalah suami istri?
705
00:32:59,970 --> 00:33:01,330
Kamu hanya suami kedua.
706
00:33:01,350 --> 00:33:02,950
Apakah kamu pernah mempertimbangkan nama baikku?
707
00:33:06,080 --> 00:33:08,510
Kalau begitu, ketika Ketua Pertama membawaku ke Desa Qingquan,
708
00:33:08,610 --> 00:33:11,010
apakah pernah mempertimbangkan nama baikku?
709
00:33:12,090 --> 00:33:13,330
Aku tidak akan membicarakan hal ini denganmu lagi.
710
00:33:13,610 --> 00:33:14,290
Kamu pergi atau tidak?
711
00:33:15,550 --> 00:33:16,430
Tidak pergi? Baiklah.
712
00:33:16,590 --> 00:33:17,440
Aku akan ganti tempat tinggal.
713
00:33:18,020 --> 00:33:19,910
Lain kali, saat kamu ingin menunjukkan sihirmu
714
00:33:20,080 --> 00:33:21,380
tidak akan semanjur itu lagi.
715
00:33:23,860 --> 00:33:25,530
Kamu sedang mengancamku?
716
00:33:26,430 --> 00:33:27,580
Aku juga terpaksa.
717
00:33:45,680 --> 00:33:46,340
[Toko Tandu Xinji]
718
00:33:50,050 --> 00:33:50,740
Turun.
719
00:33:50,970 --> 00:33:51,770
Jangan sentuh aku.
720
00:33:52,080 --> 00:33:53,410
Aku tidak suka orang lain menyentuhku.
721
00:34:21,120 --> 00:34:23,139
Karena kamu begitu senang untuk berinteraksi denganku,
722
00:34:23,360 --> 00:34:25,139
kalau begitu kita jangan buang-buang waktu lagi.
723
00:34:25,840 --> 00:34:28,429
Kita tingkatkan hubungan perasaan satu sama lain.
724
00:34:31,270 --> 00:34:31,980
Ada apa denganmu?
725
00:34:39,400 --> 00:34:40,130
Apa yang kamu lakukan?
726
00:34:42,190 --> 00:34:43,020
Bagaimana?
727
00:34:43,980 --> 00:34:45,500
Apa kamu merasa
728
00:34:46,330 --> 00:34:48,699
kita berdua sedikit lebih dekat lagi?
729
00:34:52,639 --> 00:34:54,370
Apakah masih harus lebih dekat lagi?
730
00:34:55,389 --> 00:34:56,290
Jangan buat onar lagi.
731
00:34:56,760 --> 00:34:58,380
Jika kamu tidak bersedia,
732
00:34:58,500 --> 00:34:59,670
aku juga tidak akan memaksamu.
733
00:35:08,270 --> 00:35:09,390
Kamu sangat ingin seperti ini?
734
00:35:10,710 --> 00:35:11,220
Mari.
735
00:35:13,020 --> 00:35:14,120
Apa yang ingin kamu lakukan?
736
00:35:14,500 --> 00:35:16,330
Kamu... apa yang ingin kamu lakukan?
737
00:35:16,770 --> 00:35:17,330
Kamu.
738
00:35:19,000 --> 00:35:20,010
Jika kamu mengusirku lagi,
739
00:35:20,050 --> 00:35:21,370
ada hal yang lebih keterlaluan yang bisa kulakukan, mengerti?
740
00:35:22,050 --> 00:35:22,750
Kamu.
741
00:35:23,990 --> 00:35:25,430
Kamu... jangan bertindak sembarangan.
742
00:35:26,570 --> 00:35:26,960
Tinggallah.
743
00:35:27,440 --> 00:35:27,850
Tinggallah.
744
00:35:28,070 --> 00:35:28,780
Tinggal sesukamu.
745
00:35:29,420 --> 00:35:30,710
Tinggal selama yang kamu inginkan.
746
00:35:32,440 --> 00:35:33,930
Bukankah tidak akan terjadi apa-apa jika kamu seperti ini sejak awal?
747
00:35:36,640 --> 00:35:37,440
Cepat istirahat.
748
00:35:37,790 --> 00:35:38,910
Malam ini kamu tidur kasur.
749
00:35:39,150 --> 00:35:39,990
Aku akan berjaga malam di sana.
750
00:35:41,850 --> 00:35:42,640
Apa kamu yakin?
751
00:35:43,220 --> 00:35:44,740
Pria sejati tidak akan mengambil kesempatan saat orang lengah.
752
00:35:50,900 --> 00:35:52,660
Kalau begitu, aku tidak mengganggumu lagi.
753
00:35:57,840 --> 00:35:59,120
[Yu Dengdeng, kamu pecundang sekali]
754
00:35:59,210 --> 00:36:00,530
[Kenapa begitu tidak berguna?]
755
00:36:00,870 --> 00:36:02,110
[Dulu, kamu tidak seperti ini]
756
00:36:02,430 --> 00:36:04,670
[Apa mungkin ilmu sihir Lu Yan sudah semakin membaik?]
757
00:36:05,100 --> 00:36:06,270
[Benar-benar jahat]
758
00:36:16,750 --> 00:36:20,660
[Kediaman Bai]
759
00:36:18,430 --> 00:36:19,810
Aku sudah memeriksa beberapa tempat kejadian
760
00:36:19,840 --> 00:36:20,800
dari orang yang menghilang.
761
00:36:21,050 --> 00:36:23,050
Aku menemukan beberapa binatang yang mencurigakan.
762
00:36:23,250 --> 00:36:24,560
Beberapa binatang yang kamu bawa pulang itu
763
00:36:24,580 --> 00:36:26,870
menunjukkan bahwa mereka adalah Suku Roh dari spesies gabungan.
764
00:36:27,170 --> 00:36:28,620
Energi inti jiwa mereka sangatlah rendah.
765
00:36:28,960 --> 00:36:30,250
Jadi, mereka tidak bisa kembali menjadi Suku Roh
766
00:36:30,280 --> 00:36:31,440
ataupun tampang manusia.
767
00:36:32,870 --> 00:36:33,610
Kalau begitu,
768
00:36:33,830 --> 00:36:35,910
Nyonya Kedua kemungkinan adalah salah satu anggota dari Suku Roh.
769
00:36:36,310 --> 00:36:37,040
Menurutmu,
770
00:36:37,480 --> 00:36:38,810
apakah Kepala Polisi Bai tahu hal ini?
771
00:36:39,400 --> 00:36:41,180
Suku Roh dan manusia sudah tinggal bersama untuk waktu yang lama.
772
00:36:41,720 --> 00:36:42,610
Kudengar dari Xin,
773
00:36:42,630 --> 00:36:44,710
contoh manusia dan Suku Roh yang menjadi suami istri
774
00:36:44,740 --> 00:36:45,600
juga tidak sedikit.
775
00:36:46,140 --> 00:36:46,900
Hanya saja,
776
00:36:47,120 --> 00:36:49,400
biar bagaimanapun Suku Roh tetap makhluk asing di sembilan benua ini.
777
00:36:49,660 --> 00:36:51,980
Masih sangat sedikit yang bisa mengakui identitasnya sendiri.
778
00:36:52,930 --> 00:36:54,020
Jika mendengar perkataanmu ini,
779
00:36:54,210 --> 00:36:55,840
orang Suku Roh juga sangat kasihan.
780
00:36:57,260 --> 00:36:58,420
Namun, kenapa mereka bisa
781
00:36:58,450 --> 00:36:59,890
berubah menjadi seperti sekarang ini?
782
00:37:09,130 --> 00:37:10,490
Tempat yang pernah ditinggali oleh Nyonya Kedua
783
00:37:10,630 --> 00:37:11,740
memiliki jejak energi inti jiwa.
784
00:37:12,330 --> 00:37:14,090
Dia tidak seperti mendapat serangan dari luar,
785
00:37:14,410 --> 00:37:15,550
melainkan lebih mirip terjadi
786
00:37:15,600 --> 00:37:16,870
suatu perubahan dari dalam.
787
00:37:16,900 --> 00:37:18,830
Jika Nyonya Kedua adalah Suku Roh,
788
00:37:19,090 --> 00:37:20,020
maka seharusnya dirinya
789
00:37:20,210 --> 00:37:21,970
memiliki spesies khusus.
790
00:37:23,050 --> 00:37:24,960
Ayo, kita pergi melihat kamarnya.
791
00:37:39,250 --> 00:37:40,790
Tidak disangka, Nyonya Kedua
792
00:37:41,150 --> 00:37:43,550
masih merupakan seorang gadis yang polos.
793
00:37:48,570 --> 00:37:49,340
Jenderal Yan.
794
00:37:49,720 --> 00:37:51,020
Karena kamu ingin mengikutiku,
795
00:37:51,130 --> 00:37:52,580
kalau begitu kamu harus membantuku.
796
00:37:53,570 --> 00:37:54,530
Apa yang ingin kamu cari?
797
00:37:54,980 --> 00:37:56,120
Coba lihat apakah ada tempat
798
00:37:56,160 --> 00:37:57,120
yang tidak bisa disentuh oleh Suku Roh.
799
00:37:57,160 --> 00:37:58,960
Entah itu makanan, benda yang dipakai atau mainan.
800
00:37:59,520 --> 00:38:01,000
Coba lihat, apakah ada tempat yang aneh.
801
00:38:01,390 --> 00:38:02,830
Jika kamu ingin mengetahui semua hal ini,
802
00:38:02,920 --> 00:38:04,560
bukankah bisa bertanya pada orang di sisinya saja?
803
00:38:05,030 --> 00:38:05,910
Aku tahu.
804
00:38:09,680 --> 00:38:14,580
[Thousand Years For You]
805
00:38:11,360 --> 00:38:13,470
♫Apabila♫
806
00:38:13,470 --> 00:38:16,650
♫Perasaan cinta bisa direspon♫
807
00:38:17,080 --> 00:38:19,380
♫Kerinduan pasti ada♫
808
00:38:19,380 --> 00:38:21,380
♫Suaranya♫
809
00:38:24,200 --> 00:38:26,510
♫Di dalam hidup ini,♫
810
00:38:26,510 --> 00:38:29,590
♫Semua pemandangan terindah♫
811
00:38:29,970 --> 00:38:32,180
♫adalah hal yang♫
812
00:38:32,180 --> 00:38:35,030
♫berhubungan denganmu♫
813
00:38:36,500 --> 00:38:39,610
♫Saat dua hati saling berdekatan♫
814
00:38:39,940 --> 00:38:43,200
♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫
815
00:38:43,480 --> 00:38:47,950
♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫
816
00:38:48,430 --> 00:38:52,930
♫Sampai kamu menjawabku♫
817
00:38:53,610 --> 00:38:59,220
♫Kamu adalah satu-satunya♫
818
00:38:59,960 --> 00:39:05,220
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
819
00:39:06,780 --> 00:39:09,370
♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫
820
00:39:10,210 --> 00:39:12,670
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
821
00:39:13,090 --> 00:39:18,220
♫Betapa beruntungnya diriku♫
822
00:39:18,660 --> 00:39:21,280
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
823
00:39:43,110 --> 00:39:46,180
♫Saat dua hati saling berdekatan♫
824
00:39:46,730 --> 00:39:49,720
♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫
825
00:39:50,150 --> 00:39:54,750
♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫
826
00:39:54,980 --> 00:39:59,540
♫Sampai kamu menjawabku♫
827
00:40:00,400 --> 00:40:06,040
♫Kamu adalah satu-satunya♫
828
00:40:06,720 --> 00:40:11,870
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
829
00:40:13,460 --> 00:40:16,270
♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫
830
00:40:16,620 --> 00:40:19,360
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
831
00:40:19,980 --> 00:40:24,660
♫Betapa beruntungnya diriku♫
832
00:40:25,120 --> 00:40:27,800
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
833
00:40:53,030 --> 00:40:57,030
[iQIYI]
55182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.