Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:04,960
[Karya iQIYI]
2
00:00:14,120 --> 00:00:16,420
♫Keharmonisan antara langit dan bumi tersebar♫
3
00:00:16,450 --> 00:00:19,200
♫Salju yang putih mulai bermekaran♫
4
00:00:19,460 --> 00:00:23,780
♫Ribuan tahun seperti batu ambar yang abadi♫
5
00:00:24,280 --> 00:00:28,610
♫Obsesiku terus ada♫
6
00:00:29,990 --> 00:00:32,420
♫Hari senja yang kejam sudah tiba, begitu juga dengan kekacauan♫
7
00:00:32,460 --> 00:00:35,210
♫Takdir di masa lampau, sulit dilupakan♫
8
00:00:35,710 --> 00:00:39,940
♫Air mata mengalir terhadap kisah cinta yang dalam♫
9
00:00:39,960 --> 00:00:44,790
♫Berkumpul menjadi laut penderitaan♫
10
00:00:46,080 --> 00:00:48,190
♫Karma terus berputar♫
11
00:00:48,190 --> 00:00:49,730
♫Perasaan terus ditutupi♫
12
00:00:50,080 --> 00:00:52,210
♫Cinta dan kebencian terus dicerahkan♫
13
00:00:52,210 --> 00:00:53,550
♫Mengikuti diriku♫
14
00:00:54,040 --> 00:00:56,340
♫Melindungimu, menjauhimu, aku berteriak♫
15
00:00:56,340 --> 00:01:00,610
♫Tidak akan melepaskanmu♫
16
00:01:00,930 --> 00:01:07,530
♫Dirikulah... Oh...♫
17
00:01:07,530 --> 00:01:08,910
♫Yang menatapmu♫
18
00:01:09,100 --> 00:01:15,860
♫Dirikulah... Oh...♫
19
00:01:15,890 --> 00:01:16,610
♫Yang membarakanmu♫
20
00:01:16,820 --> 00:01:23,530
♫Dirikulah... Oh...♫
21
00:01:23,530 --> 00:01:24,350
♫Yang berlari menujumu♫
22
00:01:24,550 --> 00:01:31,260
♫Dirikulah... Oh...♫
23
00:01:31,289 --> 00:01:32,710
♫Yang ingin memasuki hidupmu♫
24
00:01:33,020 --> 00:01:35,680
♫Dirikulah... Oh...♫
25
00:01:34,400 --> 00:01:37,479
[Thousand Years For You]
26
00:01:37,560 --> 00:01:40,370
[Episode 12]
27
00:01:41,410 --> 00:01:42,630
[Buddha memberkati...]
28
00:01:42,800 --> 00:01:44,840
[Berkati aku agar aku bisa terus hidup hingga bertemu dengan Ayah]
29
00:01:45,020 --> 00:01:45,979
[Aku harus menemukan ayahku]
30
00:01:46,100 --> 00:01:47,900
[Lalu menyuruhnya membereskan Suku Roh tengik ini]
31
00:01:58,180 --> 00:02:01,690
[Paviliun Fengyu]
32
00:02:21,960 --> 00:02:23,600
Setiap ada Suku Roh yang memiliki energi inti jiwa yang kuat
33
00:02:23,630 --> 00:02:24,770
meninggal,
34
00:02:25,200 --> 00:02:26,079
langit Kota Gui
35
00:02:26,110 --> 00:02:27,800
akan ada bayangan ilusi seperti ini.
36
00:02:28,150 --> 00:02:30,460
Itu menunjukkan bahwa mereka pernah ada
37
00:02:29,570 --> 00:02:31,030
♫Apabila♫
38
00:02:30,670 --> 00:02:32,170
dan mengubah energi inti jiwa terakhir
39
00:02:31,980 --> 00:02:34,110
♫Perasaan cinta bisa direspon♫
40
00:02:32,360 --> 00:02:33,420
menjadi berkat
41
00:02:33,540 --> 00:02:35,480
yang ditinggalkan untuk para Suku Roh yang masih hidup.
42
00:02:35,300 --> 00:02:39,230
♫Suaranya♫
43
00:02:42,800 --> 00:02:44,230
♫Di dalam hidup ini,♫
44
00:02:45,210 --> 00:02:47,650
♫Semua pemandangan terindah♫
45
00:02:48,620 --> 00:02:53,820
♫adalah hal yang♫
46
00:02:55,170 --> 00:02:57,860
♫berhubungan denganmu♫
47
00:02:58,500 --> 00:03:01,560
♫Saat dua hati saling berdekatan♫
48
00:03:02,010 --> 00:03:06,250
♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫
49
00:03:06,830 --> 00:03:09,050
♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫
50
00:03:15,190 --> 00:03:17,140
♫Sampai kamu menjawabku♫
51
00:03:18,680 --> 00:03:24,250
♫Kamu adalah satu-satunya♫
52
00:03:24,780 --> 00:03:26,160
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
53
00:03:26,540 --> 00:03:27,790
♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫
54
00:03:28,329 --> 00:03:30,980
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
55
00:03:31,410 --> 00:03:32,680
Seekor paus turun,
56
00:03:31,690 --> 00:03:36,060
♫Betapa beruntungnya diriku♫
57
00:03:33,250 --> 00:03:34,610
seluruh makhluk hidup.
58
00:03:36,780 --> 00:03:38,640
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
59
00:03:38,970 --> 00:03:43,480
♫Kamu adalah satu-satunya♫
60
00:03:45,370 --> 00:03:51,100
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
61
00:03:51,530 --> 00:03:52,880
♫Pertemuan ini membuatmu♫
62
00:03:53,400 --> 00:03:54,510
♫merasakan empat jenis musim♫
63
00:03:55,020 --> 00:03:57,450
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
64
00:03:58,210 --> 00:04:02,490
♫Betapa beruntungnya diriku♫
65
00:04:03,710 --> 00:04:06,490
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
66
00:04:12,200 --> 00:04:13,720
Ayo, kamu ambil ini.
67
00:04:22,280 --> 00:04:23,690
Kamu jangan mengambil semua benda.
68
00:04:24,170 --> 00:04:25,230
Bagaimana jika beracun?
69
00:04:28,150 --> 00:04:29,210
Ayo, kita lanjut jalan.
70
00:04:29,510 --> 00:04:30,590
Dahai, kamu jangan bermain lagi.
71
00:04:30,660 --> 00:04:31,340
Ayo jalan...
72
00:04:37,310 --> 00:04:43,590
[Toko Angao Changyi]
73
00:04:43,590 --> 00:04:56,320
[Penginapan Changle]
74
00:04:59,880 --> 00:05:01,080
Di sini tempatnya.
75
00:05:03,390 --> 00:05:05,250
[Penginapan Changle]
76
00:05:03,710 --> 00:05:05,110
Penginapan Changle?
77
00:05:05,340 --> 00:05:06,870
Kenapa kamu membawa kami kemari?
78
00:05:07,420 --> 00:05:09,690
Tempat ini tidak hanya sebuah penginapan,
79
00:05:09,990 --> 00:05:10,870
tapi tempat ini adalah
80
00:05:10,900 --> 00:05:12,590
tempat Suku Roh yang tidak bisa hidup normal di dunia manusia
81
00:05:12,770 --> 00:05:14,410
dan memiliki energi inti jiwa yang sangat kuat
82
00:05:14,450 --> 00:05:15,570
untuk beraktivitas.
83
00:05:15,990 --> 00:05:16,820
Aku mau ke dalam untuk mencari
84
00:05:16,840 --> 00:05:18,160
sebuah obat yang bernama Pil Wuxiang.
85
00:05:18,370 --> 00:05:19,050
Obat ini
86
00:05:19,080 --> 00:05:20,970
bisa mengatasi penyakit koma penginapan.
87
00:05:21,240 --> 00:05:22,000
Pil Wuxiang?
88
00:05:22,210 --> 00:05:23,710
Kedengarannya sangat enak.
89
00:05:23,970 --> 00:05:24,970
Kamu beri tahu aku bagaimana cara membuatnya.
90
00:05:25,120 --> 00:05:26,730
Nanti saat aku kembali ke Desa Qingquan, aku juga akan membuatnya.
91
00:05:28,270 --> 00:05:29,230
Kamu juga mau membuatnya, ya?
92
00:05:31,430 --> 00:05:33,780
Pil Wuxiang ini
93
00:05:33,990 --> 00:05:36,240
dibuat dari barang pembuangan kecoak Suku Roh ratusan tahun,
94
00:05:37,450 --> 00:05:38,650
sayap serangga,
95
00:05:39,130 --> 00:05:41,220
dan juga asafoetida yang tumbuh
96
00:05:41,330 --> 00:05:42,250
pada mayat.
97
00:05:43,120 --> 00:05:44,550
Sudahlah... kamu jangan mengatakannya lagi.
98
00:05:44,870 --> 00:05:46,360
Aku sudah akan muntah.
99
00:05:46,940 --> 00:05:47,980
Barang sebusuk itu
100
00:05:48,020 --> 00:05:49,740
kenapa disebut sebagai Pil Wuxiang?
101
00:05:50,320 --> 00:05:51,860
Karena ia sangat langka.
102
00:05:51,920 --> 00:05:53,360
Banyak Suku Roh ingin mendapatkannya.
103
00:05:53,510 --> 00:05:54,430
Jadi, barang itu diberi nama
104
00:05:54,450 --> 00:05:55,700
yang lebih enak didengar.
105
00:05:56,540 --> 00:05:58,409
Apa efek dari obat itu?
106
00:05:58,590 --> 00:06:00,960
Apakah hanya bisa membangunkan orang yang tertidur?
107
00:06:01,360 --> 00:06:04,200
Kegunaan utama obat ini adalah untuk menyegarkan napas dan ginjal.
108
00:06:05,130 --> 00:06:06,310
Ini adalah barang bagus, ya.
109
00:06:08,690 --> 00:06:09,730
Kalau begitu, aku tidak memerlukannya.
110
00:06:14,270 --> 00:06:15,110
Yu Dengdeng,
111
00:06:15,230 --> 00:06:17,410
energi inti jiwa Suku Roh di dalam sana sangat kuat.
112
00:06:17,550 --> 00:06:19,050
Jika kalian masuk, akan mudah ketahuan.
113
00:06:19,670 --> 00:06:21,560
Kalian tunggu aku kembali di sini.
114
00:06:21,650 --> 00:06:22,820
Jangan pergi ke mana pun.
115
00:06:23,590 --> 00:06:24,310
Baik...
116
00:06:25,980 --> 00:06:26,620
Oh ya,
117
00:06:27,070 --> 00:06:28,980
kamu pakai jepit rambut ini.
118
00:06:29,020 --> 00:06:30,390
Jangan sampai hilang lagi.
119
00:06:40,159 --> 00:06:40,750
Kamu tunggu aku.
120
00:06:46,760 --> 00:06:48,470
Kawan-kawan, ayo jalan!
121
00:07:07,090 --> 00:07:08,590
[Pil Mengejar Roh][Pil Wuxiang][Mutiara Hundun]
122
00:07:11,300 --> 00:07:12,240
[Pil Wuxiang]
123
00:07:17,670 --> 00:07:18,260
Siapa?
124
00:07:21,060 --> 00:07:23,150
Apakah bagian setengah terakhir kumpulan pertanyaan ribuan tahun
125
00:07:23,440 --> 00:07:24,490
berada di Kota Gui?
126
00:07:24,620 --> 00:07:26,380
Buku yang kamu bilang itu sudah...
127
00:07:26,710 --> 00:07:28,580
Sudah direbut oleh Roh Raksasa.
128
00:07:29,280 --> 00:07:30,120
Roh Raksasa?
129
00:07:34,100 --> 00:07:35,340
Kakak Roh Raksasa,
130
00:07:35,600 --> 00:07:37,630
kudengar akhir-akhir ini kamu telah mendapatkan banyak barang berharga.
131
00:07:37,780 --> 00:07:39,270
Benar, Kakak Roh Raksasa.
132
00:07:39,300 --> 00:07:40,470
Benar, ayo berbagi
133
00:07:40,570 --> 00:07:41,330
pada kami semua.
134
00:07:41,380 --> 00:07:42,220
Benar, ya?
135
00:07:42,260 --> 00:07:44,020
- Berikan pada kami beberapa. - Ini juga bukannya tidak boleh.
136
00:07:45,640 --> 00:07:46,900
Tapi, kalian harus memberitahuku dulu.
137
00:07:47,000 --> 00:07:48,590
Hari ini, siapa dari kalian yang sangat harum.
138
00:07:51,409 --> 00:07:52,900
Ayo, minum arak.
139
00:07:53,230 --> 00:07:54,290
Roh Raksasa, benar, 'kan?
140
00:07:56,590 --> 00:07:58,300
Aku ingin bertransaksi denganmu.
141
00:07:59,110 --> 00:08:00,510
Pria tampan dari mana ini?
142
00:08:01,530 --> 00:08:03,060
Barang bagus apa yang kamu punya?
143
00:08:07,120 --> 00:08:08,650
[Penginapan Changle]
144
00:08:08,210 --> 00:08:09,400
Ini.
145
00:08:16,210 --> 00:08:17,920
Fluorit ini adalah barang berharga
146
00:08:18,040 --> 00:08:19,410
yang biasa digunakan pada senjata
147
00:08:19,510 --> 00:08:21,150
Suku Roh saat baru datang di sembilan benua 3.000 tahun lalu.
148
00:08:22,310 --> 00:08:24,080
Di dunia hanya tersisa beberapa.
149
00:08:25,370 --> 00:08:26,520
Bagaimana kamu mendapatkannya?
150
00:08:28,040 --> 00:08:29,350
Aku mendapatkannya dengan mudah.
151
00:08:31,360 --> 00:08:31,960
Baik.
152
00:08:33,669 --> 00:08:34,770
Kamu ingin menukar dengan apa?
153
00:08:48,380 --> 00:08:49,560
Orang dan benda,
154
00:08:49,600 --> 00:08:50,660
aku mau semuanya.
155
00:09:07,310 --> 00:09:07,820
[Pertanyaan ribuan tahun]
156
00:09:09,150 --> 00:09:10,690
Lu Yan!
157
00:09:11,760 --> 00:09:12,970
[Penginapan Changle]
158
00:09:13,170 --> 00:09:17,020
[Setengah jam yang lalu]
159
00:09:17,660 --> 00:09:19,510
Guru, Kota Gui sebesar ini,
160
00:09:19,530 --> 00:09:20,880
di mana kita harus mencari Guru Senior?
161
00:09:21,280 --> 00:09:27,340
[Paviliun Fengyu]
162
00:09:21,390 --> 00:09:21,950
Dasar bodoh.
163
00:09:22,670 --> 00:09:24,010
Dia pasti di kasino.
164
00:09:24,430 --> 00:09:25,630
Yu Tanzi...
165
00:09:25,670 --> 00:09:27,530
Bertemu dengan kasino langsung sakit.
166
00:09:27,900 --> 00:09:29,100
Benar-benar sesuai dengan rumor, ya.
167
00:09:30,200 --> 00:09:31,180
Omong kosong apa yang kamu katakan?
168
00:09:31,580 --> 00:09:33,160
Ayahku memang penjudi,
169
00:09:33,230 --> 00:09:35,480
tapi penjudi juga ada tingkatannya.
170
00:09:35,680 --> 00:09:36,440
Beberapa kasino
171
00:09:36,470 --> 00:09:37,710
yang kita lewati tadi,
172
00:09:37,880 --> 00:09:39,800
dengan sedikit uang yang dimiliki ayahku,
173
00:09:39,910 --> 00:09:41,480
tidak ada yang dapat dia masuki.
174
00:09:42,520 --> 00:09:44,270
Kalau begitu menurutmu, Ketua Yu bisa pergi ke mana?
175
00:09:45,800 --> 00:09:47,770
Ayahku sudah berada di dunia persilatan selama bertahun-tahun.
176
00:09:48,000 --> 00:09:49,480
Dia memiliki kebiasaan mengukir suatu tanda
177
00:09:49,520 --> 00:09:50,520
agar kita mudah mencarinya.
178
00:09:50,580 --> 00:09:52,100
Lebih baik, kita berpencar.
179
00:09:52,660 --> 00:09:53,270
Benar...
180
00:09:53,300 --> 00:09:54,310
Berpencar lebih cepat.
181
00:09:55,690 --> 00:09:56,690
Ayo berpencar.
182
00:09:56,710 --> 00:09:57,510
Kita berdua bersama-sama.
183
00:09:57,660 --> 00:09:58,610
Ayo cepat pergi, kita sebelah sini.
184
00:09:59,780 --> 00:10:00,390
Bukan...
185
00:10:00,780 --> 00:10:02,020
Kita berdua bersama-sama, ayo jalan...
186
00:10:02,060 --> 00:10:03,120
Kalau begitu, ayo cepat jalan.
187
00:10:17,500 --> 00:10:18,370
[Toko Ximenle]
188
00:10:18,750 --> 00:10:19,740
[Congsam 2046]
189
00:10:26,450 --> 00:10:28,740
[Toko Ximenle]
190
00:10:37,920 --> 00:10:38,630
Akhir-akhir ini banyak sekali
191
00:10:38,660 --> 00:10:39,970
kejadian aneh di Kota Ying.
192
00:10:40,130 --> 00:10:41,320
Kawan-kawan Suku Roh milikku
193
00:10:41,380 --> 00:10:42,640
dilukai oleh Pemburu Roh itu.
194
00:10:42,820 --> 00:10:44,810
Benar, orang tua itu benar-benar sangat menyebalkan.
195
00:10:44,900 --> 00:10:45,890
Untungnya, aku berlari dengan cepat.
196
00:10:45,940 --> 00:10:47,100
Tapi, aku masih terkena serangannya.
197
00:10:47,370 --> 00:10:48,000
Lihatlah, di sini...
198
00:10:48,040 --> 00:10:49,080
Di sini...
199
00:10:50,500 --> 00:10:51,440
[Kota Ying?]
200
00:10:51,990 --> 00:10:53,820
[Jangan-jangan setelah ayahku meninggalkan Kota Gui,]
201
00:10:53,860 --> 00:10:55,030
[dia kembali ke Kota Ying lagi?]
202
00:11:02,840 --> 00:11:06,390
[Senjata energi inti jiwa]
203
00:11:08,140 --> 00:11:13,100
[Senjata energi inti jiwa]
204
00:11:10,440 --> 00:11:12,100
Sebenarnya apa yang sedang dicari?
205
00:11:12,160 --> 00:11:13,080
Bagaimana bentuknya?
206
00:11:13,230 --> 00:11:14,120
Itu...
207
00:11:14,170 --> 00:11:15,080
Bagaimana aku menggambarkannya, ya?
208
00:11:15,450 --> 00:11:16,090
Intinya, setelah ditemukan,
209
00:11:16,120 --> 00:11:17,280
kamu seharusnya bisa tahu begitu melihatnya.
210
00:11:20,520 --> 00:11:21,340
Apa yang kamu lakukan?
211
00:11:20,600 --> 00:11:25,440
[Senjata energi inti jiwa]
212
00:11:23,190 --> 00:11:24,310
Tidak apa-apa...
213
00:11:27,910 --> 00:11:28,530
Sudah ketemu.
214
00:11:28,670 --> 00:11:29,670
Cepat kemari...
215
00:11:30,560 --> 00:11:32,090
Sini, apakah kamu melihatnya?
216
00:11:33,170 --> 00:11:34,790
Sebenarnya apa artinya ini?
217
00:11:35,380 --> 00:11:36,620
Seharusnya kamu tidak kenal.
218
00:11:36,640 --> 00:11:38,400
Ini adalah suatu notasi yang diciptakan oleh Guru Senior,
219
00:11:38,500 --> 00:11:40,090
yaitu menggunakan kombinasi poin yang berbeda
220
00:11:40,120 --> 00:11:41,330
untuk mewakili arti yang berbeda.
221
00:11:41,880 --> 00:11:43,170
Dengan begini, informasi yang ditinggalkan untuk orang sendiri
222
00:11:43,230 --> 00:11:44,060
tidak mudah ketahuan.
223
00:11:44,760 --> 00:11:46,210
Lihatlah, yang ditulis ini seharusnya
224
00:11:46,780 --> 00:11:50,480
Guru Senior datang ke Kota Gui untuk mencari sesuatu.
225
00:11:51,030 --> 00:11:52,090
Lalu, tidak ketemu
226
00:11:52,520 --> 00:11:53,720
dan tersesat.
227
00:11:54,000 --> 00:11:56,710
Uang juga sudah habis.
228
00:11:58,270 --> 00:11:59,000
Itu saja?
229
00:12:00,620 --> 00:12:01,710
Coba cari lagi...
230
00:12:01,870 --> 00:12:02,760
Seharusnya ada di sini.
231
00:12:06,420 --> 00:12:07,100
Sudah ketemu.
232
00:12:07,450 --> 00:12:08,210
Lihatlah, ini juga sama.
233
00:12:09,070 --> 00:12:09,960
Yang ditulis adalah
234
00:12:10,450 --> 00:12:11,790
dalam tujuh hari
235
00:12:11,910 --> 00:12:15,260
mencari berkali-kali ke seluruh area kelontong,
236
00:12:15,350 --> 00:12:17,990
toko barang antik, pasar loak,
237
00:12:18,420 --> 00:12:20,290
tetap tidak ditemukan.
238
00:12:23,460 --> 00:12:24,710
Sudah mencari berkali-kali?
239
00:12:26,650 --> 00:12:28,520
Sebenarnya apa yang dicari oleh Ketua Yu?
240
00:12:28,670 --> 00:12:30,240
Entahlah, tidak tertulis di atasnya.
241
00:12:30,510 --> 00:12:31,150
Lihat lagi.
242
00:12:34,430 --> 00:12:34,980
Di sini ada...
243
00:12:35,000 --> 00:12:35,880
Di sini...
244
00:12:35,920 --> 00:12:36,870
Kamu juga sudah mengenalinya?
245
00:12:36,900 --> 00:12:37,830
Aku ini pintar.
246
00:12:41,300 --> 00:12:42,060
Apa yang dia tulis?
247
00:12:42,160 --> 00:12:43,400
Guru Senior seharusnya sudah tidak ada di sini.
248
00:12:43,610 --> 00:12:44,500
Kamu yakin?
249
00:12:45,080 --> 00:12:45,960
Di sini tertulis begitu.
250
00:12:47,220 --> 00:12:48,180
Ini memaki orang.
251
00:12:48,710 --> 00:12:49,840
Ini juga memaki orang.
252
00:12:50,400 --> 00:12:51,440
Ini juga memaki orang
253
00:12:51,590 --> 00:12:52,340
Di sini...
254
00:12:52,990 --> 00:12:56,670
Tempat sialan ini tidak bisa ditinggali lagi.
255
00:12:56,880 --> 00:12:57,590
Aku sudah pergi.
256
00:12:59,150 --> 00:13:00,280
Kita harus segera memberi tahu Guru.
257
00:13:00,370 --> 00:13:01,410
Guru Senior sudah tidak ada di sini.
258
00:13:02,110 --> 00:13:02,750
Benar.
259
00:13:03,940 --> 00:13:04,970
Tuan-tuan.
260
00:13:05,390 --> 00:13:06,750
Bagaimana, Tuan?
261
00:13:07,850 --> 00:13:08,660
Tuan.
262
00:13:18,400 --> 00:13:19,950
Maaf...
263
00:13:19,990 --> 00:13:20,960
Aku tidak sengaja.
264
00:13:20,990 --> 00:13:22,630
Bagaimana kamu berjalan? Tidak punya mata, ya?
265
00:13:22,650 --> 00:13:23,910
Memangnya jika kamu tidak sengaja, masalah sudah selesai?
266
00:13:23,990 --> 00:13:24,980
Aku sudah hampir patah tulang!
267
00:13:25,180 --> 00:13:26,710
Kamu ganti rugi dengan uang! Berikan uang padaku!
268
00:13:26,830 --> 00:13:28,250
Aku hanya menginjakmu dengan pelan,
269
00:13:28,280 --> 00:13:29,440
bagaimana mungkin patah tulang?
270
00:13:29,520 --> 00:13:30,720
Intinya, karena kamu sudah menginjakku, maka kamu harus ganti rugi dengan uang!
271
00:13:30,750 --> 00:13:31,930
Ini namanya pemerasan!
272
00:13:32,040 --> 00:13:32,970
Aku memang mau memerasmu,
273
00:13:33,310 --> 00:13:34,060
memangnya kenapa?
274
00:13:34,650 --> 00:13:36,020
Kamu memeras uangku?
275
00:13:36,180 --> 00:13:37,220
Mustahil!
276
00:13:38,320 --> 00:13:39,200
Apa yang kamu lakukan?
277
00:13:40,660 --> 00:13:41,630
Apa yang kamu lakukan?
278
00:13:42,100 --> 00:13:43,780
Ka... kamu lepaskan aku!
279
00:13:44,140 --> 00:13:44,630
Kamu...
280
00:13:44,880 --> 00:13:46,490
A... apa yang kamu cium?
281
00:13:46,830 --> 00:13:47,790
Hidungku ini
282
00:13:47,890 --> 00:13:49,610
bisa membedakan manusia dan Suku Roh.
283
00:13:50,620 --> 00:13:52,600
Tubuhmu beraroma manusia.
284
00:13:53,330 --> 00:13:55,540
Penjaga! Ada manusia yang menerobos ke Kota Gui!
285
00:13:55,680 --> 00:13:57,190
Cepat kemari!
286
00:13:57,390 --> 00:13:59,250
Ada manusia yang menerobos ke Kota Gui!
287
00:13:59,520 --> 00:14:00,410
Manusia!
288
00:14:01,430 --> 00:14:02,290
Memangnya kenapa jika aku manusia?
289
00:14:02,310 --> 00:14:03,440
Jika kamu manusia, maka kamu tidak boleh datang ke Kota Gui!
290
00:14:03,550 --> 00:14:05,420
Aku hanya datang melihat-lihat.
291
00:14:16,750 --> 00:14:17,650
Keluar!
292
00:14:24,620 --> 00:14:25,550
Keluar!
293
00:14:25,730 --> 00:14:26,660
Keluar!
294
00:14:29,140 --> 00:14:30,120
Keluar!
295
00:14:43,460 --> 00:14:45,220
[Congsam 2046]
296
00:14:47,350 --> 00:14:47,990
Keluar!
297
00:14:48,010 --> 00:14:49,770
Keluar...
298
00:14:49,940 --> 00:14:50,720
Keluar!
299
00:14:51,820 --> 00:14:53,390
Jangan...
300
00:14:57,540 --> 00:14:59,010
Lu Yan!
301
00:15:00,660 --> 00:15:02,450
Sepertinya ada masalah, ayo kita periksa.
302
00:15:02,660 --> 00:15:06,490
[Senjata energi inti jiwa]
303
00:15:09,940 --> 00:15:10,890
Keluar!
304
00:15:11,050 --> 00:15:12,430
- Manusia keluar saja! - Ini...
305
00:15:12,760 --> 00:15:13,850
Entahlah.
306
00:15:14,010 --> 00:15:15,060
Dia datang entah dari mana.
307
00:15:15,080 --> 00:15:16,640
Tadi kenapa aku tidak memperhatikan?
308
00:15:19,300 --> 00:15:20,470
Ada apa denganku?
309
00:15:20,490 --> 00:15:21,420
Kamu terkena ilmu ilusi.
310
00:15:21,460 --> 00:15:23,470
Tutup matamu, aku akan membawamu meninggalkan tempat ini.
311
00:15:26,440 --> 00:15:28,000
Di mana dia?
312
00:15:28,430 --> 00:15:30,080
[Senjata energi inti jiwa]
313
00:16:00,280 --> 00:16:01,390
Ada apa ini?
314
00:16:02,300 --> 00:16:04,830
Cepat selamatkan Ketua Pertama.
315
00:16:06,020 --> 00:16:06,890
Cepat.
316
00:16:08,500 --> 00:16:09,500
Dengdeng!
317
00:16:12,340 --> 00:16:13,020
Dengdeng!
318
00:16:14,120 --> 00:16:15,000
Lepaskan dia!
319
00:16:18,060 --> 00:16:19,640
Aku menyuruhmu melepaskannya!
320
00:16:29,350 --> 00:16:30,260
[Bahagia]
321
00:16:39,600 --> 00:16:40,300
Bukankah ini
322
00:16:41,020 --> 00:16:42,010
Desa Qingquan?
323
00:16:42,800 --> 00:16:43,570
Bukankah ini tempat
324
00:16:43,590 --> 00:16:44,400
Nyonya Lu dan Guru menikah?
325
00:16:47,220 --> 00:16:48,060
Dahai.
326
00:16:48,620 --> 00:16:49,740
Menantuku akan segera tiba.
327
00:16:49,800 --> 00:16:50,440
Ayo cepat.
328
00:16:50,470 --> 00:16:51,980
Kamu pakai kain penutup wajah.
329
00:16:52,200 --> 00:16:53,140
Ketua Kedua, kamu kebingungan, ya?
330
00:16:53,230 --> 00:16:54,350
Kain penutup wajah apa yang kupakai?
331
00:16:54,380 --> 00:16:55,870
Kamu yang kebingungan atau aku yang kebingungan?
332
00:16:55,900 --> 00:16:57,430
Hari ini adalah hari yang membahagiakan.
333
00:16:57,510 --> 00:16:59,470
Kamu jangan merusak aturan, ya?
334
00:16:59,490 --> 00:16:59,970
Ayo.
335
00:17:00,000 --> 00:17:00,490
Ini...
336
00:17:00,580 --> 00:17:01,860
A... aturan apa-apaan ini?
337
00:17:01,890 --> 00:17:02,520
Jangan kabur!
338
00:17:03,150 --> 00:17:04,349
Hati-hati dengan perutmu.
339
00:17:06,270 --> 00:17:06,839
Ini...
340
00:17:06,890 --> 00:17:07,890
Apa-apaan ini?
341
00:17:07,910 --> 00:17:09,170
Kenapa aku makan hingga seperti ini?
342
00:17:09,190 --> 00:17:11,000
Dasar anak bodoh, apanya yang makan hingga seperti ini?
343
00:17:11,400 --> 00:17:13,079
Kelak kamu tidak boleh lompat-lompat, ya.
344
00:17:13,200 --> 00:17:15,450
Jika kamu melukai anak, aku tidak akan mengampunimu.
345
00:17:15,589 --> 00:17:16,349
Anak apa?
346
00:17:16,380 --> 00:17:18,220
Anak siapa? Ini anak siapa?
347
00:17:18,339 --> 00:17:20,849
Ini anakmu, sudah sebesar ini.
348
00:17:21,710 --> 00:17:22,710
Ibu!
349
00:17:23,380 --> 00:17:24,400
Ibu!
350
00:17:25,000 --> 00:17:25,619
- Ibu. - Ini...
351
00:17:25,650 --> 00:17:26,069
Ibu!
352
00:17:26,170 --> 00:17:27,010
Ini...
353
00:17:27,609 --> 00:17:28,820
[Bahagia]
354
00:17:28,630 --> 00:17:31,590
Ibu!
355
00:17:35,970 --> 00:17:37,510
Akhirnya kamu sadar juga.
356
00:17:38,100 --> 00:17:39,700
Lemak... semuanya lemak.
357
00:17:40,130 --> 00:17:41,280
Aku sudah bilang ini adalah mimpi.
358
00:17:41,660 --> 00:17:42,730
Mengejutkanku saja.
359
00:17:44,760 --> 00:17:45,610
Apa yang kamu semprotkan padaku?
360
00:17:46,440 --> 00:17:47,330
Arak.
361
00:17:48,330 --> 00:17:49,950
Apa yang kamu pentingkan?
362
00:17:50,020 --> 00:17:51,150
Kamu sudah pingsan selama satu jam.
363
00:17:51,200 --> 00:17:53,130
Jika bukan karena aku, kamu tetap pingsan.
364
00:17:54,630 --> 00:17:56,030
Kmau juga bermimpi buruk, ya?
365
00:17:56,510 --> 00:17:57,500
Apa yang kamu mimpikan?
366
00:17:59,120 --> 00:18:00,700
Sebenarnya, aku juga tidak bermimpi apa-apa.
367
00:18:00,940 --> 00:18:03,000
Bukan, ada apa dengan kita?
368
00:18:04,410 --> 00:18:05,000
Lihatlah.
369
00:18:06,030 --> 00:18:06,630
Bukankah ini
370
00:18:07,090 --> 00:18:08,350
jimat penyelamat Ketua Kedua?
371
00:18:08,390 --> 00:18:09,190
Kenapa menjadi abu?
372
00:18:09,950 --> 00:18:10,620
Bagaimana dengan milikku?
373
00:18:14,400 --> 00:18:16,270
Sepertinya kita telah dijebak oleh seseorang.
374
00:18:16,450 --> 00:18:18,530
Jimat penyelamat ini telah menyelamatkan nyawa kita berdua.
375
00:18:19,190 --> 00:18:20,560
Bukan, apa yang telah terjadi tadi?
376
00:18:20,630 --> 00:18:21,480
Di mana Guruku?
377
00:18:21,620 --> 00:18:24,480
[Senjata energi inti jiwa]
378
00:18:21,870 --> 00:18:23,200
Kita bicarakan lagi setelah meninggalkan tempat ini.
379
00:18:23,220 --> 00:18:24,190
Ayo kita pergi mencari Dengdeng.
380
00:18:24,340 --> 00:18:25,180
Cepat...
381
00:18:39,070 --> 00:18:40,320
[Jimat keselamatan sudah hancur]
382
00:18:40,920 --> 00:18:41,590
[Jangan-jangan]
383
00:18:42,050 --> 00:18:43,690
[terjadi sesuatu pada Dengdeng dan lainnya?]
384
00:18:51,420 --> 00:18:52,810
Kamu sudah boleh membuka mata.
385
00:18:52,910 --> 00:18:54,080
Sudah aman.
386
00:18:58,910 --> 00:19:00,220
Siapa yang menyuruhmu memelukku?
387
00:19:00,510 --> 00:19:01,970
Aku bisa jalan sendiri.
388
00:19:09,470 --> 00:19:10,530
Kebetulan sekali.
389
00:19:10,730 --> 00:19:12,220
Kakiku malah terkilir.
390
00:19:13,560 --> 00:19:16,000
Apakah sekarang kamu masih bisa berjalan sendiri?
391
00:19:18,900 --> 00:19:19,670
Bisa.
392
00:19:29,770 --> 00:19:31,030
Benar-benar sial.
393
00:19:57,100 --> 00:19:57,990
Jangan bergerak sembarangan,
394
00:19:58,120 --> 00:19:59,150
juga jangan berteriak sembarangan.
395
00:19:59,840 --> 00:20:01,880
Kakak, ini patah tulang.
396
00:20:01,920 --> 00:20:03,270
Ini sangat sakit, apa kamu tahu?
397
00:20:03,700 --> 00:20:04,940
Apa kamu sudah selesai?
398
00:20:05,200 --> 00:20:07,020
Aku masih harus menyelamatkan Dahai dan lainnya.
399
00:20:07,320 --> 00:20:09,010
Penyembuhan energi inti jiwa bukan sihir.
400
00:20:09,510 --> 00:20:11,130
Malam ini kakimu tidak boleh digerakkan.
401
00:20:11,200 --> 00:20:12,780
♫Apabila♫
402
00:20:11,450 --> 00:20:12,370
Aku akan mencari cara
403
00:20:12,450 --> 00:20:14,220
untuk membawa teman-temanmu keluar.
404
00:20:13,590 --> 00:20:15,830
♫Perasaan cinta bisa direspon♫
405
00:20:15,280 --> 00:20:17,730
Tempat ini cukup jauh dari Kota Qianhe.
406
00:20:16,950 --> 00:20:20,890
♫Suaranya♫
407
00:20:18,020 --> 00:20:19,660
Lebih baik kita mencari tempat
408
00:20:19,750 --> 00:20:20,590
untuk singgah sebentar.
409
00:20:20,990 --> 00:20:22,550
Mencari tempat singgah?
410
00:20:23,210 --> 00:20:24,660
Aku dan kamu?
411
00:20:24,360 --> 00:20:25,930
♫Di dalam hidup ini,♫
412
00:20:26,910 --> 00:20:28,750
[Jika kamu memanfaatkan kesempatan ini untuk balas dendam padaku,]
413
00:20:26,990 --> 00:20:29,330
♫Semua pemandangan terindah♫
414
00:20:29,080 --> 00:20:31,040
[bukankah aku tidak bisa melarikan diri?]
415
00:20:30,310 --> 00:20:35,480
♫berhubungan denganmu♫
416
00:20:33,110 --> 00:20:35,590
[Tapi, jika tidak setuju, dia akan pergi sendiri]
417
00:20:35,860 --> 00:20:36,580
[Dia akan meninggalkanku di sini]
418
00:20:36,600 --> 00:20:37,720
[dan aku tidak bisa kembali ke Kota Qianhe]
419
00:20:36,790 --> 00:20:39,460
♫Saat dua hati saling berdekatan♫
420
00:20:37,810 --> 00:20:38,540
[Kalau begitu, bagaimana?]
421
00:20:40,110 --> 00:20:43,440
♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫
422
00:20:42,160 --> 00:20:42,790
Kenapa?
423
00:20:43,310 --> 00:20:44,160
Kamu tidak berani, ya?
424
00:20:43,650 --> 00:20:48,000
♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫
425
00:20:44,800 --> 00:20:45,790
Apa yang kamu takuti?
426
00:20:46,290 --> 00:20:46,900
Takut?
427
00:20:47,910 --> 00:20:49,320
Di dalam kamus Yu Dengdeng
428
00:20:48,570 --> 00:20:52,980
♫Sampai kamu menjawabku♫
429
00:20:49,370 --> 00:20:51,150
tidak ada kata takut.
430
00:20:53,880 --> 00:20:58,700
♫Kamu adalah satu-satunya♫
431
00:20:55,310 --> 00:20:55,860
Ayo.
432
00:20:59,800 --> 00:21:00,790
Apa yang kamu lakukan?
433
00:21:00,210 --> 00:21:05,850
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
434
00:21:01,190 --> 00:21:01,870
Turunkan aku!
435
00:21:01,900 --> 00:21:02,500
Jangan bergerak.
436
00:21:06,420 --> 00:21:07,840
♫Pertemuan ini membuatmu♫
437
00:21:08,130 --> 00:21:09,430
♫merasakan empat jenis musim♫
438
00:21:09,990 --> 00:21:12,800
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
439
00:21:13,200 --> 00:21:17,470
♫Betapa beruntungnya diriku♫
440
00:21:18,500 --> 00:21:21,660
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
441
00:21:44,460 --> 00:21:45,940
♫Di dalam hidup ini,♫
442
00:21:45,150 --> 00:21:46,990
Aku sudah membuat penghalang tidak terlihat di sekitar sini.
443
00:21:47,020 --> 00:21:49,320
♫Semua pemandangan terindah♫
444
00:21:47,290 --> 00:21:48,800
Kamu bisa beristirahat sebentar di sini.
445
00:21:49,210 --> 00:21:50,300
Setelah pagi,
446
00:21:50,330 --> 00:21:51,720
kita kembali ke Kota Qianhe.
447
00:21:50,550 --> 00:21:55,200
♫berhubungan denganmu♫
448
00:21:57,030 --> 00:21:59,670
♫Saat dua hati saling berdekatan♫
449
00:22:00,220 --> 00:22:03,180
♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫
450
00:22:03,400 --> 00:22:04,730
Akan segera turun hujan.
451
00:22:03,750 --> 00:22:08,050
♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫
452
00:22:07,200 --> 00:22:08,000
Kamu tidur dulu saja.
453
00:22:08,610 --> 00:22:12,930
♫Sampai kamu menjawabku♫
454
00:22:09,670 --> 00:22:10,560
Aku tidak mengantuk.
455
00:22:11,670 --> 00:22:12,830
[Ini lelucon]
456
00:22:13,030 --> 00:22:13,950
[Jika aku tidur sekarang,]
457
00:22:13,870 --> 00:22:18,930
♫Kamu adalah satu-satunya♫
458
00:22:13,980 --> 00:22:16,410
[bukankah aku akan mati jika kamu membunuhku?]
459
00:22:19,550 --> 00:22:20,560
Kamu tidak mengantuk?
460
00:22:20,760 --> 00:22:25,710
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
461
00:22:21,110 --> 00:22:22,690
Kalau begitu, aku tidur dulu, ya.
462
00:22:23,180 --> 00:22:25,430
Aku tidak akan memiliki kesadaran apa pun setelah tertidur.
463
00:22:25,750 --> 00:22:27,520
Jadi hanya kamu sendiri yang berjaga.
464
00:22:26,510 --> 00:22:27,900
♫Pertemuan ini membuatmu♫
465
00:22:28,250 --> 00:22:29,590
♫merasakan empat jenis musim♫
466
00:22:30,090 --> 00:22:32,780
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
467
00:22:33,240 --> 00:22:37,560
♫Betapa beruntungnya diriku♫
468
00:22:38,500 --> 00:22:41,380
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
469
00:22:38,830 --> 00:22:39,630
Tenggorokanku gatal.
470
00:22:41,880 --> 00:22:42,570
Apa kamu lapar?
471
00:22:43,310 --> 00:22:44,100
Tidak.
472
00:22:46,140 --> 00:22:46,870
Kebetulan,
473
00:22:46,890 --> 00:22:48,280
di dekat sini ada sungai.
474
00:22:48,590 --> 00:22:49,960
Aku akan menangkap ikan
475
00:22:50,000 --> 00:22:50,920
dan membakarnya untukmu.
476
00:22:53,150 --> 00:22:54,050
Tidak perlu.
477
00:23:03,590 --> 00:23:08,780
♫Kamu adalah satu-satunya♫
478
00:23:10,220 --> 00:23:16,080
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
479
00:23:16,460 --> 00:23:17,880
♫Pertemuan ini membuatmu♫
480
00:23:18,170 --> 00:23:19,600
♫merasakan empat jenis musim♫
481
00:23:19,920 --> 00:23:22,700
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
482
00:23:21,740 --> 00:23:22,980
Tidak perlu repot-repot.
483
00:23:23,270 --> 00:23:27,570
♫Betapa beruntungnya diriku♫
484
00:23:24,540 --> 00:23:25,290
Tidak repot.
485
00:23:28,330 --> 00:23:30,290
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
486
00:23:30,420 --> 00:23:35,810
♫Kamu adalah satu-satunya♫
487
00:23:36,820 --> 00:23:42,520
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
488
00:23:43,100 --> 00:23:44,480
♫Pertemuan ini membuatmu♫
489
00:23:44,750 --> 00:23:46,120
♫merasakan empat jenis musim♫
490
00:23:45,530 --> 00:23:46,640
Awalnya, kukira
491
00:23:46,580 --> 00:23:49,350
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
492
00:23:46,670 --> 00:23:48,700
kamu tidak bisa melakukan hal semacam ini
493
00:23:49,000 --> 00:23:50,710
karena kamu seorang anak bangsawan.
494
00:23:49,910 --> 00:23:54,340
♫Betapa beruntungnya diriku♫
495
00:23:55,110 --> 00:23:57,990
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
496
00:23:56,560 --> 00:23:57,110
Sudah.
497
00:23:57,820 --> 00:23:58,340
Ini.
498
00:23:58,500 --> 00:23:59,180
Cobalah.
499
00:24:02,020 --> 00:24:04,410
Kenapa? Takut kutaruh racun di dalamnya?
500
00:24:05,860 --> 00:24:07,180
Takut kamu menaruh racun?
501
00:24:07,710 --> 00:24:08,820
Meskipun menjadi hantu,
502
00:24:08,840 --> 00:24:10,280
tapi tetap harus menjadi hantu yang kenyang.
503
00:24:20,930 --> 00:24:22,440
Sekarang hanya ada kita berdua.
504
00:24:23,100 --> 00:24:24,280
Bocorkan rahasiamu.
505
00:24:24,300 --> 00:24:25,600
Kapan kamu akan bertindak padaku?
506
00:24:27,110 --> 00:24:28,000
Bertindak?
507
00:24:28,540 --> 00:24:29,420
Membunuhku!
508
00:24:30,090 --> 00:24:31,230
Jangan berpura-pura.
509
00:24:31,270 --> 00:24:32,180
Aku tahu semuanya.
510
00:24:32,770 --> 00:24:34,720
Dulu aku memakan kekasihmu.
511
00:24:35,080 --> 00:24:36,350
Dulu kamu merencanakan Formasi Pengumpul Roh
512
00:24:36,370 --> 00:24:38,080
untuk menghilangkan kesadaran jiwanya.
513
00:24:38,260 --> 00:24:39,300
Sekarang, membunuhku
514
00:24:39,470 --> 00:24:40,620
untuk balas dendam,
515
00:24:40,650 --> 00:24:42,530
sekaligus bisa menyelamatkannya.
516
00:24:43,110 --> 00:24:44,470
Siapa yang mengatakannya padamu?
517
00:24:47,620 --> 00:24:49,080
Hanya itu yang kamu pedulikan?
518
00:24:51,260 --> 00:24:53,250
Dia bukan kekasih seperti yang kamu katakan,
519
00:24:54,550 --> 00:24:55,670
melainkan...
520
00:24:56,700 --> 00:24:57,990
Orang yang dikagumi.
521
00:24:58,020 --> 00:25:00,570
Orang yang sangat kamu cintai. Aku paham.
522
00:25:01,590 --> 00:25:02,860
Aku hanya penasaran.
523
00:25:03,120 --> 00:25:06,040
Sebenarnya bagaimana rupa dari wanita yang mampu membuatmu
524
00:25:06,180 --> 00:25:07,810
terpikat selama 3000 tahun?
525
00:25:08,420 --> 00:25:10,980
Orang yang mampu membuatmu memikirkannya selama ribuan tahun
526
00:25:11,150 --> 00:25:13,150
sampai sekarang.
527
00:25:13,260 --> 00:25:15,230
Bahkan ingin membunuhku demi dirinya.
528
00:25:24,820 --> 00:25:27,020
[Medan perang Kerajaan Shu Kuno 3.000 tahun yang lalu]
529
00:25:25,300 --> 00:25:25,990
Jenderal.
530
00:25:26,560 --> 00:25:27,150
Jenderal.
531
00:25:27,990 --> 00:25:28,650
Jenderal.
532
00:25:28,980 --> 00:25:29,940
Setelah melewati lembah ini,
533
00:25:30,120 --> 00:25:31,710
sudah bisa melihat bala bantuan dari Kota Wang.
534
00:25:52,200 --> 00:25:54,080
Hati-hati! Ada bubuk emas beracun!
535
00:25:54,110 --> 00:25:55,180
Tutup mulut dan hidung!
536
00:25:55,460 --> 00:25:57,170
Teman-teman, cepat tutup mulut dan hidung!
537
00:25:57,450 --> 00:25:58,920
Jangan lihat saja! Tutup!
538
00:26:24,260 --> 00:26:26,160
Jenderal, ada apa dengan mereka?
539
00:26:26,380 --> 00:26:27,700
Mereka terpapar racun Suku Roh.
540
00:26:27,760 --> 00:26:29,010
Dikuasai oleh halusinasi.
541
00:26:29,240 --> 00:26:29,910
Hati-hati.
542
00:26:30,100 --> 00:26:30,620
Baik.
543
00:26:47,720 --> 00:26:48,490
Sadarlah!
544
00:27:15,060 --> 00:27:16,550
Kamu sudah tidak memiliki bala bantuan,
545
00:27:16,610 --> 00:27:17,320
Jenderal Yan.
546
00:27:18,140 --> 00:27:19,440
Hari ini, begitu kamu mati,
547
00:27:19,930 --> 00:27:21,320
riwayat Negeri Shu akan tamat.
548
00:27:22,980 --> 00:27:24,700
Selama aku masih bernapas,
549
00:27:24,950 --> 00:27:26,200
jangan harap kamu bisa menang!
550
00:27:28,880 --> 00:27:30,520
Jenderal Yan benar-benar setia.
551
00:27:31,170 --> 00:27:32,270
Tapi, kesetiaan
552
00:27:32,830 --> 00:27:34,080
akan membunuhmu.
553
00:28:11,450 --> 00:28:12,370
Zhu Rong.
554
00:28:13,000 --> 00:28:14,310
Jangan membunuh orang lagi.
555
00:28:15,070 --> 00:28:17,750
Kita datang ke sembilan benua untuk bertahan hidup.
556
00:28:18,550 --> 00:28:20,240
Kenapa kamu mau membantai yang lemah?
557
00:28:20,510 --> 00:28:21,190
Yun Xi.
558
00:28:21,710 --> 00:28:22,590
Kamu terlalu naif.
559
00:28:23,380 --> 00:28:25,390
Inti dari dunia ini adalah memakan atau dimakan.
560
00:28:25,830 --> 00:28:26,960
Hanya pemenang
561
00:28:27,250 --> 00:28:28,690
yang pantas untuk hidup.
562
00:28:29,380 --> 00:28:30,140
Peperangan
563
00:28:30,780 --> 00:28:32,340
hanya akan menghancurkan bumi.
564
00:28:32,600 --> 00:28:34,400
Membuat kedua suku tidak mampu bertahan.
565
00:28:35,430 --> 00:28:37,090
Sembilan benua ini wilayah yang luas.
566
00:28:37,400 --> 00:28:39,290
Manusia memiliki banyak pengetahuan.
567
00:28:39,760 --> 00:28:40,830
Kita, Suku Roh,
568
00:28:41,340 --> 00:28:42,890
harus belajar bagaimana bertahan hidup
569
00:28:42,920 --> 00:28:44,510
di dunia ini.
570
00:28:45,140 --> 00:28:46,190
Dua suku ini
571
00:28:47,070 --> 00:28:49,270
seharusnya hidup bersama dalam damai.
572
00:28:49,400 --> 00:28:50,920
Manusia itu makhluk rendahan.
573
00:28:51,350 --> 00:28:53,190
Tidak pantas hidup bersama Suku Roh.
574
00:28:53,600 --> 00:28:54,730
Kamu ini Dewi Suku Roh.
575
00:28:55,070 --> 00:28:57,330
Kenapa selalu saja memihak manusia?
576
00:28:58,470 --> 00:28:59,540
Manusia juga baik.
577
00:28:59,830 --> 00:29:00,990
Suku Roh juga sama.
578
00:29:01,490 --> 00:29:02,860
Semua hal-hal kecil ini
579
00:29:03,570 --> 00:29:05,090
adalah kehidupan.
580
00:29:10,950 --> 00:29:12,080
Dewi Suku Roh
581
00:29:12,760 --> 00:29:13,910
tidak boleh mengatakan hal
582
00:29:13,940 --> 00:29:15,310
yang lemah dan penuh kedamaian seperti ini.
583
00:29:16,020 --> 00:29:16,830
Yun Xi.
584
00:29:17,830 --> 00:29:19,830
Bukankah kamu sudah mematikan dan menutup hatimu?
585
00:29:20,150 --> 00:29:21,520
Jika tidak memiliki jiwa pembantai,
586
00:29:22,150 --> 00:29:24,010
kamu sama saja membuang masa depan yang kutunggu.
587
00:29:24,210 --> 00:29:25,550
Masa depan Suku Roh
588
00:29:25,670 --> 00:29:28,560
tidak didapatkan dengan pembantaian dan penaklukkan.
589
00:29:34,680 --> 00:29:36,500
Kamu adalah Dewi dari sukuku,
590
00:29:37,950 --> 00:29:39,530
jangan memaksaku berbuat kejam.
591
00:29:52,170 --> 00:29:53,470
Kalau begitu,
592
00:29:54,960 --> 00:29:57,520
jangan salahkan aku bertindak kejam tanpa ampun.
593
00:30:23,200 --> 00:30:24,280
Cepat pergi.
594
00:30:25,640 --> 00:30:26,660
Tentara Negeri Shu
595
00:30:26,810 --> 00:30:28,150
tidak mengenal kata melarikan diri.
596
00:30:30,110 --> 00:30:31,510
Hati-hati, Jenderal!
597
00:31:21,450 --> 00:31:22,510
Kamu sudah sadar.
598
00:31:24,950 --> 00:31:25,830
Kamu?
599
00:31:30,150 --> 00:31:31,080
Di mana ini?
600
00:31:31,800 --> 00:31:33,820
Tenang saja. Di sini sangat aman.
601
00:31:33,970 --> 00:31:35,860
Aku sudah membuat penghalang di sini.
602
00:31:36,070 --> 00:31:38,500
Suku Roh lain tidak bisa masuk.
603
00:31:39,860 --> 00:31:40,770
Di mana pasukanku?
604
00:31:41,250 --> 00:31:42,910
Zhu Rong sudah mendapat kerugian besar.
605
00:31:43,060 --> 00:31:44,740
Dia sudah pergi bersama pasukannya.
606
00:31:44,870 --> 00:31:45,920
Pasukanmu
607
00:31:46,100 --> 00:31:47,910
mungkin juga sudah melarikan diri.
608
00:31:48,630 --> 00:31:49,770
Aku ingin mencari mereka.
609
00:31:52,200 --> 00:31:53,480
Meskipun ingin pergi,
610
00:31:53,950 --> 00:31:55,730
kamu harus menyembuhkan lukamu dulu.
611
00:32:30,780 --> 00:32:31,800
Bagaimana?
612
00:32:32,140 --> 00:32:33,610
Apa terasa lebih baik?
613
00:32:35,650 --> 00:32:36,650
Jauh lebih baik.
614
00:32:45,850 --> 00:32:46,670
Kenapa
615
00:32:47,050 --> 00:32:48,810
darah semua Suku Roh berwarna hijau,
616
00:32:49,030 --> 00:32:51,380
tapi darahmu berwarna merah?
617
00:32:51,740 --> 00:32:53,180
Aku Dewi Suku Roh.
618
00:32:53,610 --> 00:32:54,930
Aku memiliki nutrisi pil inti jiwa.
619
00:32:55,150 --> 00:32:56,950
Tentu saja berbeda dengan orang lain.
620
00:32:59,930 --> 00:33:01,400
Terima kasih sudah menyelamatkanku.
621
00:33:01,770 --> 00:33:04,170
Kelak aku pasti akan mencari kesempatan untuk membalas kebaikanmu.
622
00:33:04,430 --> 00:33:06,460
Aku hanya melakukan apa yang bisa kulakukan.
623
00:33:06,680 --> 00:33:08,380
Jenderal Yan tidak perlu membalasnya.
624
00:33:08,890 --> 00:33:11,360
Aku tidak suka berutang budi pada orang lain.
625
00:33:13,970 --> 00:33:17,230
Jika Jenderal Yan bersikeras membalasnya,
626
00:33:18,200 --> 00:33:20,260
bolehkah bawa aku berkunjung ke sembilan benua?
627
00:33:22,100 --> 00:33:23,570
Kamu ingin pergi ke sembilan benua?
628
00:33:26,280 --> 00:33:28,370
Meskipun kamu sudah berbaik hati padaku,
629
00:33:28,670 --> 00:33:29,830
tapi mengenai hal-hal
630
00:33:29,850 --> 00:33:31,600
yang dapat mengancam keselamatan warga sembilan benua,
631
00:33:31,780 --> 00:33:33,040
tidak akan aku izinkan.
632
00:33:33,530 --> 00:33:34,900
Jenderal Yan jangan salah paham.
633
00:33:37,500 --> 00:33:38,300
Dahulu,
634
00:33:38,980 --> 00:33:40,030
kami kira
635
00:33:40,930 --> 00:33:42,810
hal-hal yang berada di tingkat bawah kehidupan
636
00:33:42,970 --> 00:33:44,730
seperti manusia dan sembilan benua
637
00:33:45,090 --> 00:33:46,530
adalah jatah makanan Suku Roh.
638
00:33:48,420 --> 00:33:50,270
Tapi, setelah tiba di sembilan benua,
639
00:33:51,090 --> 00:33:52,270
ternyata kutemukan bahwa
640
00:33:52,830 --> 00:33:54,450
semua hal memiliki roh.
641
00:33:55,160 --> 00:33:56,780
Tumbuhan juga memiliki perasaan.
642
00:33:57,850 --> 00:33:59,820
Bagaimana bisa dilenyapkan begitu saja?
643
00:34:04,330 --> 00:34:07,320
Jadi, aku ingin berkunjung ke sembilan benua
644
00:34:08,090 --> 00:34:10,710
untuk melihat apa ada
645
00:34:10,929 --> 00:34:12,370
pilihan selain saling berperang
646
00:34:13,260 --> 00:34:15,219
bagi manusia dan Suku Roh.
647
00:34:17,010 --> 00:34:19,590
Apa Jenderal Yan mau menjagaku?
648
00:34:22,050 --> 00:34:24,360
Jadi, kamu ingin...
649
00:34:24,610 --> 00:34:25,900
Aku selalu berharap
650
00:34:26,340 --> 00:34:28,590
manusia dan Suku Roh bisa hidup berdampingan dengan damai
651
00:34:28,820 --> 00:34:29,960
dan hidup dalam harmoni.
652
00:34:30,670 --> 00:34:32,710
Sebelumnya, tidak pernah ada kesempatan
653
00:34:32,739 --> 00:34:34,290
untuk mengenal dunia manusia.
654
00:34:34,750 --> 00:34:37,630
Jika aku cukup beruntung dan bisa pergi ke sembilan benua,
655
00:34:38,100 --> 00:34:38,860
mungkin
656
00:34:39,370 --> 00:34:40,980
bisa menemukan beberapa cara.
657
00:34:47,969 --> 00:34:49,810
Jika Jenderal Yan keberatan,
658
00:34:50,400 --> 00:34:51,540
aku juga tidak memaksa.
659
00:34:52,840 --> 00:34:54,250
Aku bisa membawamu pergi ke sembilan benua.
660
00:34:55,610 --> 00:34:56,780
Tapi, kamu harus berjanji padaku
661
00:34:57,190 --> 00:34:58,390
untuk tidak menggunakan energi inti jiwa
662
00:34:58,690 --> 00:34:59,860
dan selalu bersamaku.
663
00:35:00,680 --> 00:35:02,100
Jika kamu melakukan apa pun
664
00:35:02,120 --> 00:35:03,640
yang mengancam keselamatan
665
00:35:04,090 --> 00:35:05,240
warga sembilan benua,
666
00:35:05,670 --> 00:35:07,160
aku tidak akan melepaskanmu.
667
00:35:08,910 --> 00:35:09,620
Baik.
668
00:35:10,400 --> 00:35:11,400
Aku berjanji.
669
00:35:13,250 --> 00:35:14,360
[Dewi Suku Roh?]
670
00:35:15,290 --> 00:35:16,050
[Mungkin]
671
00:35:16,470 --> 00:35:19,200
[dia benar-benar bisa mengubah keadaan dua suku]
672
00:35:27,140 --> 00:35:28,420
Tempat apa ini?
673
00:35:28,710 --> 00:35:30,050
Kenapa membawaku ke sini?
674
00:35:31,160 --> 00:35:33,440
Ini adalah pusat Negeri Shu yang paling ramai.
675
00:35:38,140 --> 00:35:39,460
Nona, silakan lihat-lihat.
676
00:35:39,500 --> 00:35:40,300
Silakan pilih.
677
00:35:44,160 --> 00:35:45,330
Ini sangat cantik.
678
00:35:48,090 --> 00:35:49,100
Aku akan mengajarimu.
679
00:35:56,260 --> 00:35:57,470
Buka seperti ini.
680
00:35:59,310 --> 00:36:00,880
Lalu, begini untuk menutupnya.
681
00:36:03,640 --> 00:36:04,840
Kamu bisa mencobanya.
682
00:36:31,870 --> 00:36:32,500
Nona.
683
00:36:34,840 --> 00:36:35,820
Apa ada masalah?
684
00:36:35,900 --> 00:36:36,430
Anda...
685
00:36:36,500 --> 00:36:38,140
Anda belum memberiku tahil perak.
686
00:36:39,090 --> 00:36:39,930
Tahil perak?
687
00:36:42,120 --> 00:36:42,680
Ini.
688
00:36:43,660 --> 00:36:44,740
Terima kasih, Jenderal.
689
00:36:47,260 --> 00:36:47,890
Ayo.
690
00:36:49,840 --> 00:36:52,240
Yang tadi kamu beri padanya itu tahil perak?
691
00:36:52,630 --> 00:36:53,590
Menggunakan tahil perak
692
00:36:54,390 --> 00:36:55,430
untuk menukar dengan ini?
693
00:36:56,620 --> 00:36:58,070
Pertukaran antar manusia
694
00:36:58,190 --> 00:37:00,220
memperhatikan pertukaran yang setara.
695
00:37:00,910 --> 00:37:01,830
Setiap keluarga
696
00:37:01,950 --> 00:37:03,600
bisa menggunakan hasil jerih payah sendiri
697
00:37:03,620 --> 00:37:04,590
untuk mendapat tahil perak
698
00:37:04,880 --> 00:37:06,430
dan membeli barang yang dibutuhkan.
699
00:37:07,220 --> 00:37:08,930
Warga mengambil apa yang dibutuhkan.
700
00:37:09,100 --> 00:37:11,170
Kehidupan pun menjadi teratur.
701
00:37:11,610 --> 00:37:17,090
[Uang]
702
00:37:13,300 --> 00:37:14,740
Pertukaran yang setara?
703
00:37:15,310 --> 00:37:15,950
Menarik.
704
00:37:16,950 --> 00:37:18,210
Kelak Suku Roh
705
00:37:18,440 --> 00:37:20,690
juga akan mengikuti cara pertukaran pasar ini.
706
00:37:21,320 --> 00:37:23,370
Jika sukuku memiliki pasar,
707
00:37:23,850 --> 00:37:25,190
akan kunamai
708
00:37:25,940 --> 00:37:26,790
Kota Gui.
709
00:37:28,520 --> 00:37:29,740
Bagaimana menurutmu?
710
00:37:31,290 --> 00:37:32,240
Kota Gui?
711
00:37:33,390 --> 00:37:34,030
Boleh juga.
712
00:37:35,630 --> 00:37:36,950
Kalau begitu, namanya Kota Gui.
713
00:37:47,090 --> 00:37:47,780
- Ini. - Terima kasih, Kakek Guan.
714
00:37:47,850 --> 00:37:49,050
Ayo, berbaris.
715
00:37:49,070 --> 00:37:49,870
Satu orang, satu mangkuk.
716
00:37:50,000 --> 00:37:51,690
- Terima kasih... - Semua dapat...
717
00:37:51,710 --> 00:37:52,640
Ini adalah
718
00:37:53,530 --> 00:37:54,810
pasukanmu?
719
00:37:54,990 --> 00:37:55,870
Ini milikmu.
720
00:37:55,990 --> 00:37:56,590
Benar.
721
00:37:57,070 --> 00:37:58,720
Mereka sedang membagikan bubur pada warga.
722
00:37:59,330 --> 00:38:01,420
Persaudaraan tentara dan warga Negeri Shu sangat dalam.
723
00:38:01,570 --> 00:38:03,130
Ini pemandangan yang biasa terlihat.
724
00:38:06,630 --> 00:38:09,190
Yang kuat tidak menindas yang lemah.
725
00:38:09,760 --> 00:38:12,380
Tapi, bersaudara dengan yang lemah.
726
00:38:13,380 --> 00:38:14,680
Manusia dan Suku Roh
727
00:38:14,780 --> 00:38:16,490
sangat jauh berbeda.
728
00:38:18,400 --> 00:38:19,760
Suku Roh yang kuat
729
00:38:20,120 --> 00:38:22,100
hanya akan merebut makanan milik yang lemah.
730
00:38:22,520 --> 00:38:23,750
Membuat yang lemah
731
00:38:23,890 --> 00:38:25,090
mati kelaparan.
732
00:38:26,210 --> 00:38:28,280
Tidak ada persaudaraan seperti yang kamu katakan.
733
00:38:30,900 --> 00:38:33,450
Suku Roh lainnya mungkin tidak,
734
00:38:33,760 --> 00:38:34,820
tapi kamu memilikinya.
735
00:38:35,720 --> 00:38:37,370
Di gurun pasir
736
00:38:37,720 --> 00:38:38,760
bukankah kamu menyelamatkanku
737
00:38:38,790 --> 00:38:40,450
karena kamu merasa iba?
738
00:39:09,520 --> 00:39:10,630
Lihat. Asyik, 'kan?
739
00:39:10,850 --> 00:39:11,580
Asyik.
740
00:39:14,840 --> 00:39:16,320
Ada banyak jenis persaudaraan.
741
00:39:16,870 --> 00:39:17,630
Misalnya,
742
00:39:17,830 --> 00:39:19,470
saat seorang anak dalam bahaya,
743
00:39:19,640 --> 00:39:21,270
orang tua akan menyelamatkan anak mereka
744
00:39:21,360 --> 00:39:22,800
tanpa memedulikan diri sendiri.
745
00:39:23,540 --> 00:39:24,070
Sebaliknya,
746
00:39:24,260 --> 00:39:25,830
saat orang tua dalam bahaya,
747
00:39:25,850 --> 00:39:27,950
anak juga akan mengambil pilihan yang sama.
748
00:39:31,390 --> 00:39:32,560
Dengan saling menjaga,
749
00:39:33,220 --> 00:39:35,310
kehidupan akan terus berkembang.
750
00:39:36,530 --> 00:39:37,380
Benar.
751
00:39:37,400 --> 00:39:39,070
Apa kamu lelah setelah berjalan lama?
752
00:39:38,230 --> 00:39:41,280
[Toko Besi Keluarga Liu]
753
00:39:39,710 --> 00:39:41,350
Bukan aku, tapi kamu yang lelah.
754
00:39:41,420 --> 00:39:43,710
Lihatlah, kepalamu penuh keringat.
755
00:39:46,810 --> 00:39:48,040
Itu apa?
756
00:39:48,720 --> 00:39:51,120
Ada juga satu jenis perasaan yang disebut perasaan antara pria dan wanita.
757
00:39:51,490 --> 00:39:53,940
Jika mencintai lawan jenis dengan cukup dalam,
758
00:39:54,140 --> 00:39:56,740
mungkin juga akan mengorbankan nyawa demi dia.
759
00:39:57,730 --> 00:39:59,080
Maksudmu,
760
00:39:59,640 --> 00:40:02,040
yang hidup bisa mati demi dirinya?
761
00:40:03,820 --> 00:40:06,360
Kenapa perasaan antara pria dan wanita ini sangat hebat?
762
00:40:07,680 --> 00:40:09,600
Hal ini sangat sulit dijelaskan.
763
00:40:10,220 --> 00:40:11,700
Hanya orang yang sudah mengalaminya
764
00:40:11,870 --> 00:40:12,970
yang dapat mengerti.
765
00:40:14,810 --> 00:40:18,480
Lalu, apa Jenderal Yan pernah mengalami perasaan antara pria dan wanita?
766
00:40:24,290 --> 00:40:29,200
[Thousand Years For You]
767
00:40:25,980 --> 00:40:28,090
♫Apabila♫
768
00:40:28,090 --> 00:40:31,270
♫Perasaan cinta bisa direspon♫
769
00:40:31,700 --> 00:40:33,990
♫Kerinduan pasti ada♫
770
00:40:33,990 --> 00:40:36,000
♫Suaranya♫
771
00:40:38,810 --> 00:40:41,120
♫Di dalam hidup ini,♫
772
00:40:41,120 --> 00:40:44,200
♫Semua pemandangan terindah♫
773
00:40:44,590 --> 00:40:46,800
♫adalah hal yang♫
774
00:40:46,800 --> 00:40:49,650
♫berhubungan denganmu♫
775
00:40:51,120 --> 00:40:54,220
♫Saat dua hati saling berdekatan♫
776
00:40:54,550 --> 00:40:57,820
♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫
777
00:40:58,090 --> 00:41:02,570
♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫
778
00:41:03,040 --> 00:41:07,540
♫Sampai kamu menjawabku♫
779
00:41:08,230 --> 00:41:13,840
♫Kamu adalah satu-satunya♫
780
00:41:14,570 --> 00:41:19,840
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
781
00:41:21,390 --> 00:41:23,990
♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫
782
00:41:24,820 --> 00:41:27,290
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
783
00:41:27,710 --> 00:41:32,830
♫Betapa beruntungnya diriku♫
784
00:41:33,270 --> 00:41:35,900
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
785
00:41:57,720 --> 00:42:00,790
♫Saat dua hati saling berdekatan♫
786
00:42:01,340 --> 00:42:04,340
♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫
787
00:42:04,760 --> 00:42:09,360
♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫
788
00:42:09,590 --> 00:42:14,160
♫Sampai kamu menjawabku♫
789
00:42:15,020 --> 00:42:20,660
♫Kamu adalah satu-satunya♫
790
00:42:21,340 --> 00:42:26,490
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
791
00:42:28,070 --> 00:42:30,890
♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫
792
00:42:31,240 --> 00:42:33,980
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
793
00:42:34,600 --> 00:42:39,280
♫Betapa beruntungnya diriku♫
794
00:42:39,730 --> 00:42:42,420
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
795
00:43:07,630 --> 00:43:11,540
[iQIYI]
50410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.