All language subtitles for Thousand Years For You episode 04 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:40,920 --> 00:01:43,120 Sebenarnya rahasia apa yang tersembunyi di Aula Leluhur Keluarga Yu? 3 00:01:43,680 --> 00:01:44,880 Kenapa larangannya begitu ketat? 4 00:01:46,000 --> 00:01:47,280 Tidak ada rahasia apa pun. 5 00:01:47,440 --> 00:01:48,520 Aku sudah masuk berkali-kali. 6 00:01:48,640 --> 00:01:49,720 Tidak ada yang tidak biasa. 7 00:01:52,520 --> 00:01:53,600 Bisakah kamu membawaku melihatnya? 8 00:01:54,240 --> 00:01:54,759 Tidak bisa. 9 00:01:55,400 --> 00:01:56,000 Aula Leluhur Keluarga Yu 10 00:01:56,479 --> 00:01:57,479 hanya bisa dimasuki 11 00:01:57,560 --> 00:01:59,000 saat menyembah leluhur di hari besar. 12 00:01:59,200 --> 00:02:01,080 Selain itu, hanya anggota Keluarga Yu yang bisa masuk. 13 00:02:03,640 --> 00:02:04,520 Oh ya, 14 00:02:04,600 --> 00:02:05,920 setelah kita menikah besok, 15 00:02:06,120 --> 00:02:07,120 kamu sudah menjadi anggota Keluarga Yu. 16 00:02:07,520 --> 00:02:08,360 Keesokan paginya, 17 00:02:08,600 --> 00:02:10,000 aku bisa membawamu pergi menyembah leluhur. 18 00:02:21,880 --> 00:02:22,760 Ini untukmu. 19 00:02:24,920 --> 00:02:25,800 Untukku? 20 00:02:26,720 --> 00:02:27,520 Itu penolak bala. 21 00:02:28,040 --> 00:02:28,680 Kamu pakailah. 22 00:02:30,880 --> 00:02:31,480 Aku mengerti. 23 00:02:31,680 --> 00:02:32,320 Ini keberuntungan. 24 00:02:32,640 --> 00:02:35,320 Kelak aku akan memakainya setiap hari saat tidur dan makan. 25 00:02:35,520 --> 00:02:36,200 Kamu tenang saja. 26 00:02:36,320 --> 00:02:38,440 Setelah melewati takdir pertemanan kita dan menikah, 27 00:02:38,840 --> 00:02:40,840 aku tidak akan menindasmu lagi. 28 00:02:40,960 --> 00:02:41,920 Aku akan bersikap baik padamu. 29 00:02:48,160 --> 00:02:50,160 [Apa pun alasan kedatangan Suku Roh,] 30 00:02:51,160 --> 00:02:52,880 [aku harus melindunginya sampai bulan purnama] 31 00:03:02,440 --> 00:03:03,640 Selagi Ketua Pertama tidak ada, 32 00:03:03,760 --> 00:03:05,200 kita beri anak itu pelajaran dengan baik. 33 00:03:05,360 --> 00:03:06,000 Buka pintunya! 34 00:03:06,120 --> 00:03:07,440 Ayo, buka! 35 00:03:15,720 --> 00:03:18,520 Aku pergi ke kamar kecil. 36 00:03:27,920 --> 00:03:29,920 Ada wanita masuk ke kamar kecil pria! 37 00:03:33,600 --> 00:03:34,320 Ketua Kedua! 38 00:03:36,200 --> 00:03:36,920 Ketua Kedua. 39 00:03:37,280 --> 00:03:38,600 Kali ini bukan saatnya main-main. 40 00:03:39,040 --> 00:03:41,200 Ketua Pertama benar-benar ingin menikahi istri kedua. 41 00:03:41,360 --> 00:03:42,600 Tentu saja bukan main-main, 42 00:03:42,800 --> 00:03:43,920 hal ini sudah pasti. 43 00:03:44,680 --> 00:03:45,560 Itu tidak boleh. 44 00:03:45,720 --> 00:03:48,240 Ketua Pertama sudah terpesona oleh pria itu. 45 00:03:48,400 --> 00:03:49,640 Jika saat itu tiba, dia akan terpengaruh 46 00:03:50,160 --> 00:03:52,000 dan membubarkan Desa Qingquan. 47 00:03:52,680 --> 00:03:54,680 Aku tidak setuju orang luar menjadi nyonya rumah kami. 48 00:03:55,440 --> 00:03:57,840 Aku malah merasa tidak ada yang buruk dari Nyonya Lu ini. 49 00:03:58,480 --> 00:04:00,320 Setidaknya dia bisa mengurus Ketua Pertama kita. 50 00:04:01,240 --> 00:04:03,600 Bagaimanapun, Nyonya Lu adalah seorang pria. 51 00:04:03,840 --> 00:04:04,560 Sejak zaman kuno, 52 00:04:04,680 --> 00:04:06,120 pria di luar, wanita di dalam. 53 00:04:06,400 --> 00:04:07,600 Ini baru sesuai dengan hubungan manusia. 54 00:04:08,080 --> 00:04:08,720 Benar. 55 00:04:08,800 --> 00:04:09,520 Sejak kapan 56 00:04:09,640 --> 00:04:10,120 di Desa Qingquan 57 00:04:10,240 --> 00:04:11,720 seorang nyonya yang mengambil keputusan? 58 00:04:12,080 --> 00:04:13,640 Apa kamu menghormati Ketua? 59 00:04:13,960 --> 00:04:14,680 Tidak... 60 00:04:15,320 --> 00:04:16,880 Meskipun dia adalah Ketua Pertama, 61 00:04:17,680 --> 00:04:18,160 tapi beberapa tahun lalu, 62 00:04:18,320 --> 00:04:19,600 bukankah dia juga seorang gadis kecil? 63 00:04:19,640 --> 00:04:20,200 Benar. 64 00:04:20,519 --> 00:04:22,200 Posisi Ketua Desa ini 65 00:04:22,600 --> 00:04:23,560 adalah urusan mereka berdua. 66 00:04:23,760 --> 00:04:24,680 Siapa yang mampu, dia yang maju. 67 00:04:24,840 --> 00:04:26,080 Apa yang kamu khawatirkan? 68 00:04:26,120 --> 00:04:26,720 Kamu... 69 00:04:28,040 --> 00:04:28,800 Jangan bertengkar lagi! 70 00:04:28,920 --> 00:04:29,680 Apa yang diributkan? 71 00:04:29,800 --> 00:04:30,640 Aku masih di sini. 72 00:04:31,720 --> 00:04:33,040 Aku sungguh tidak menyangka. 73 00:04:33,520 --> 00:04:34,240 Ketua Pertama 74 00:04:34,320 --> 00:04:35,920 terpesona oleh pria penggoda. 75 00:04:36,159 --> 00:04:37,040 Secara logika, 76 00:04:37,200 --> 00:04:38,040 jika dia ingin menikah, 77 00:04:38,280 --> 00:04:38,880 seharusnya menikahi 78 00:04:39,000 --> 00:04:40,880 Gu Beixi yang diam-diam menyukainya sejak kecil. 79 00:04:41,440 --> 00:04:43,880 Ketua Pertama tidak bermaksud seperti itu pada Gu Beixi. 80 00:04:44,360 --> 00:04:45,280 Kemarilah, kalian lihat sendiri. 81 00:04:45,800 --> 00:04:47,520 Ini adalah undangan pernikahan dari Ketua Pertama untuk Gu Beixi. 82 00:04:47,720 --> 00:04:48,360 Lihatlah. 83 00:04:50,600 --> 00:04:51,600 Siapa yang akan kutulis? 84 00:04:59,360 --> 00:05:00,240 Apa yang kamu lakukan, Ketua? 85 00:05:01,080 --> 00:05:02,000 Kenapa kamu sendirian di sini? 86 00:05:08,200 --> 00:05:10,480 Undangan pernikahan dari Desa Qingquan? 87 00:05:11,120 --> 00:05:12,720 Baru saling mengenal kemarin lusa, 88 00:05:12,840 --> 00:05:13,800 besok sudah menikah. 89 00:05:14,520 --> 00:05:16,720 Menurutku, kita tidak seharusnya menghadirinya. 90 00:05:17,360 --> 00:05:18,080 Menikah 91 00:05:18,200 --> 00:05:19,080 hanya masalah sepele. 92 00:05:19,360 --> 00:05:20,720 Jelas-jelas meminta kita untuk masing-masing mengeluarkan uang pernikahan. 93 00:05:20,880 --> 00:05:22,560 Apa kita bisa tertipu? Tidak bisa. 94 00:05:23,480 --> 00:05:24,200 Iya. 95 00:05:25,160 --> 00:05:26,520 Ini hanya masalah sepele. 96 00:05:27,240 --> 00:05:28,640 Aku malah akan pergi. 97 00:05:30,600 --> 00:05:32,720 Kamu pergi ke gudang untuk mencari dua barang yang layak, 98 00:05:33,280 --> 00:05:35,240 sekaligus cari belati warisan leluhurku. 99 00:05:36,440 --> 00:05:37,159 Untuk apa? 100 00:05:38,840 --> 00:05:40,159 Bukankah pria tampan itu 101 00:05:40,280 --> 00:05:42,320 mengandalkan tampang untuk menggoda wanita? 102 00:05:43,440 --> 00:05:45,960 Aku akan menggores wajahnya. 103 00:05:48,920 --> 00:05:51,240 Lihat saja bagaimana caranya menggoda wanita. 104 00:06:06,080 --> 00:06:06,920 Di sana... 105 00:06:08,200 --> 00:06:09,040 Di sana... 106 00:06:28,000 --> 00:06:29,240 Semuanya beri jalan! 107 00:06:29,440 --> 00:06:31,520 Ayo, semuanya minggir... 108 00:06:32,040 --> 00:06:32,560 Paman Ya. 109 00:06:32,680 --> 00:06:34,040 Hati-hati. 110 00:06:34,360 --> 00:06:35,080 Ini punyaku. 111 00:06:35,960 --> 00:06:37,000 Ayo, semuanya minggir! 112 00:06:37,960 --> 00:06:38,680 Bos Bu. 113 00:06:38,880 --> 00:06:39,680 Silakan lewat sini... 114 00:06:41,360 --> 00:06:42,280 Beri jalan... 115 00:06:44,200 --> 00:06:45,120 Kamu berhati-hatilah. 116 00:06:45,480 --> 00:06:46,960 Bisakah kalian lebih berhati-hati? 117 00:06:47,880 --> 00:06:49,760 Gaun pengantin Ketua Pertama 118 00:06:49,920 --> 00:06:52,040 adalah brokat awan terbaik. 119 00:06:52,320 --> 00:06:53,760 Hanya ada satu di sini. 120 00:06:54,760 --> 00:06:55,920 Kenapa kamu begitu ceroboh? 121 00:06:56,320 --> 00:06:57,520 Kalian berdua cepat bawa masuk! 122 00:06:58,080 --> 00:06:58,920 Maaf, Bos Bu. 123 00:06:59,200 --> 00:06:59,760 Cepat... 124 00:06:59,880 --> 00:07:01,160 Bawakan baju pernikahannya kepada Guru. 125 00:07:01,280 --> 00:07:01,840 Baik. 126 00:07:02,400 --> 00:07:03,480 Bos Bu, 127 00:07:03,640 --> 00:07:04,800 mengantar baju pernikahan adalah hal kecil. 128 00:07:04,920 --> 00:07:05,680 Kamu malah datang sendiri. 129 00:07:05,760 --> 00:07:06,560 Ini sangat tidak cocok. 130 00:07:06,760 --> 00:07:07,400 Kamu terlalu segan. 131 00:07:07,840 --> 00:07:08,800 Kamu terlalu segan. 132 00:07:11,240 --> 00:07:11,960 Ini 133 00:07:12,520 --> 00:07:14,600 adalah mahar untuk Ketua Pertama kalian. 134 00:07:15,360 --> 00:07:16,600 Bagus sekali barang ini. 135 00:07:17,080 --> 00:07:17,800 Selain itu, 136 00:07:18,200 --> 00:07:18,760 ini 137 00:07:18,840 --> 00:07:21,240 adalah hadiah untuk Ketua Kedua kalian. 138 00:07:21,360 --> 00:07:22,160 Aroma ini... 139 00:07:23,920 --> 00:07:24,960 Terima kasih... 140 00:07:25,360 --> 00:07:27,080 Ketua Kedua sedang menyisir rambut Guru. 141 00:07:27,560 --> 00:07:28,200 Nanti, 142 00:07:28,360 --> 00:07:29,560 aku sendiri yang akan menyerahkan ini 143 00:07:29,960 --> 00:07:30,760 pada Ketua Kedua. 144 00:07:31,040 --> 00:07:31,600 Bagaimana? 145 00:07:32,440 --> 00:07:33,120 Kamu sudah datang jauh-jauh, 146 00:07:33,240 --> 00:07:34,360 harus minum segelas. 147 00:07:35,280 --> 00:07:36,280 Itu tentu saja. 148 00:07:37,080 --> 00:07:37,960 Minum sampai mabuk. 149 00:07:38,080 --> 00:07:39,320 Tentu! Harus! 150 00:07:39,560 --> 00:07:40,720 Antar Bos Bu ke sana. 151 00:07:41,360 --> 00:07:41,960 Bos Bu... 152 00:07:41,960 --> 00:07:42,400 Silakan... 153 00:07:42,480 --> 00:07:43,120 Silakan sebelah sini... 154 00:07:43,200 --> 00:07:43,720 Sampai jumpa nanti, ya. 155 00:07:43,760 --> 00:07:44,400 Sampai jumpa nanti... 156 00:07:44,400 --> 00:07:44,920 Silakan... 157 00:07:44,920 --> 00:07:45,840 Aku beri tahu kalian. 158 00:07:46,159 --> 00:07:47,400 Hari ini, 18 Ketua Desa dari gunung 159 00:07:47,480 --> 00:07:48,440 akan datang ke sini. 160 00:07:48,920 --> 00:07:51,159 Mereka jauh lebih kaya dari Desa Qingquan. 161 00:07:51,600 --> 00:07:53,000 Hari ini kita tetap tinggal 162 00:07:53,080 --> 00:07:55,520 untuk menjumpai orang-orang terhormat itu. 163 00:07:56,200 --> 00:07:57,520 Jika dilakukan dengan baik, 164 00:07:59,960 --> 00:08:02,320 akan ada bisnis untuk tahun depan. 165 00:08:04,160 --> 00:08:04,920 Kalian mengerti, 'kan? 166 00:08:05,320 --> 00:08:06,120 Mengerti... 167 00:08:22,640 --> 00:08:23,240 Ayah Kedua. 168 00:08:23,960 --> 00:08:26,760 Menurutmu, jepit rambut ini lebih bagus dipasang di mana? 169 00:08:29,920 --> 00:08:31,480 Pasang di mana pun seharusnya bagus. 170 00:08:31,840 --> 00:08:32,559 Kamu cobalah. 171 00:08:33,520 --> 00:08:34,159 Di sini? 172 00:08:34,480 --> 00:08:35,480 Coba lagi di sini. 173 00:08:38,400 --> 00:08:38,960 Lihatlah. 174 00:08:39,559 --> 00:08:40,640 Ayah Kedua sudah bilang, 'kan? 175 00:08:40,760 --> 00:08:41,840 Pasang di mana pun juga bagus. 176 00:08:42,640 --> 00:08:43,520 Sangat cantik. 177 00:08:43,919 --> 00:08:45,520 Kalau begitu, nanti aku akan memasangnya di sini. 178 00:08:45,600 --> 00:08:46,360 Baik. 179 00:08:48,360 --> 00:08:49,440 Mau pasang di mana pun, 180 00:08:50,080 --> 00:08:51,800 Ayah Kedua suka melihatnya. 181 00:08:54,640 --> 00:08:55,680 Kamu sudah dewasa, ya. 182 00:08:57,360 --> 00:08:59,160 Akhirnya menikah. 183 00:09:01,800 --> 00:09:03,560 Kamu tidak mengecewakan nasihat ayahmu ini. 184 00:09:04,320 --> 00:09:05,080 Dengarkan Ayah Kedua. 185 00:09:05,920 --> 00:09:07,840 Kalian hiduplah dengan baik. 186 00:09:08,720 --> 00:09:09,320 Jika Lu Yan 187 00:09:09,400 --> 00:09:11,040 berani menindas Dengdeng, 188 00:09:12,360 --> 00:09:14,280 Ayah Kedua akan menghajarnya. 189 00:09:16,920 --> 00:09:17,720 Ayah Kedua, 190 00:09:17,960 --> 00:09:19,920 jika Anda ada, siapa yang berani menindasku? 191 00:09:20,040 --> 00:09:20,920 Benar. 192 00:09:26,440 --> 00:09:27,240 Ayah Kedua, 193 00:09:27,960 --> 00:09:30,000 untung saja ada kamu selama bertahun-tahun ini. 194 00:09:30,400 --> 00:09:31,320 Jika tidak, 195 00:09:31,840 --> 00:09:32,920 saat ibuku meninggal lebih dulu 196 00:09:34,200 --> 00:09:35,280 dan ayahku juga tidak pulang, 197 00:09:35,560 --> 00:09:36,640 aku benar-benar tidak tahu 198 00:09:37,680 --> 00:09:38,920 hidupku akan menjadi seperti apa. 199 00:09:40,200 --> 00:09:41,720 Bukankah kamu hidup dengan baik? 200 00:09:42,120 --> 00:09:43,160 Ada Ayah Kedua, 201 00:09:43,480 --> 00:09:45,200 juga ada ayah pertamamu. 202 00:09:46,680 --> 00:09:47,280 Jangan bicarakan ini lagi. 203 00:09:47,680 --> 00:09:48,720 Hari ini adalah hari bahagia. 204 00:09:49,720 --> 00:09:51,360 Kita jangan bersedih lagi, ya? 205 00:09:51,560 --> 00:09:52,240 Baik. 206 00:09:54,560 --> 00:09:55,400 Kalau begitu, 207 00:09:55,440 --> 00:09:57,040 ayahmu ini benar-benar. 208 00:09:57,160 --> 00:09:58,440 Selama ini... 209 00:09:59,240 --> 00:09:59,960 Selama ini, 210 00:10:00,000 --> 00:10:02,040 sepertinya dia mencari barang bagus untukmu 211 00:10:02,280 --> 00:10:03,120 sebagai hadiah. 212 00:10:04,720 --> 00:10:06,160 Aku tidak ingin barang bagus. 213 00:10:07,080 --> 00:10:09,120 Aku hanya berharap dia bisa berada di sisiku. 214 00:10:09,920 --> 00:10:10,640 Tapi, 215 00:10:11,400 --> 00:10:12,520 sudah jam berapa ini? 216 00:10:12,640 --> 00:10:13,960 Kenapa dia masih belum kembali? 217 00:10:14,200 --> 00:10:15,960 Apa mungkin surat itu belum sampai? 218 00:10:16,120 --> 00:10:17,360 Suratnya sudah dibalas. 219 00:10:19,440 --> 00:10:21,400 Ada orang yang pergi menjemputnya di stasiun. 220 00:10:22,360 --> 00:10:23,360 Seharusnya bisa kembali. 221 00:10:23,440 --> 00:10:24,360 Ketua Pertama. 222 00:10:26,000 --> 00:10:26,680 Ketua Pertama. 223 00:10:26,840 --> 00:10:27,560 Baju pengantin sudah tiba. 224 00:10:27,760 --> 00:10:29,040 Baik, letakkan di sini dulu. 225 00:10:29,080 --> 00:10:29,680 Baik. 226 00:10:29,960 --> 00:10:30,720 Terima kasih. 227 00:10:35,640 --> 00:10:36,800 Aku akan menggantikan Dahai. 228 00:10:37,520 --> 00:10:38,440 Aku akan mengurus pekerjaan di luar. 229 00:10:42,760 --> 00:10:43,520 Aku pergi dulu, ya! 230 00:11:08,760 --> 00:11:09,400 Tuan, 231 00:11:10,080 --> 00:11:10,840 tidak disangka, 232 00:11:11,480 --> 00:11:13,040 baju pengantin ini 233 00:11:13,240 --> 00:11:14,080 sangat bagus saat Anda kenakan. 234 00:11:15,520 --> 00:11:16,600 Apakah kamu serius? 235 00:11:17,800 --> 00:11:19,160 Tidak disangka selera Desa Qingquan 236 00:11:19,240 --> 00:11:20,240 ternyata seperti ini. 237 00:11:21,240 --> 00:11:22,440 Pokoknya aku tidak suka. 238 00:11:24,160 --> 00:11:24,760 Cepat! 239 00:11:25,160 --> 00:11:26,240 Cepat angkat tandunya! 240 00:11:26,560 --> 00:11:27,360 Pelan-pelan... 241 00:11:27,640 --> 00:11:28,880 Yang di belakang, cepat... 242 00:11:29,440 --> 00:11:30,440 Ayo, saudara-saudara, letakkan. 243 00:11:30,960 --> 00:11:31,920 Pelan-pelan, letakkan. 244 00:11:32,120 --> 00:11:32,680 Baik. 245 00:11:32,760 --> 00:11:33,680 Apa yang kalian lakukan? 246 00:11:34,800 --> 00:11:35,440 Nyonya Lu. 247 00:11:36,040 --> 00:11:36,920 Ketua Pertama menyuruhku 248 00:11:37,000 --> 00:11:39,240 membawa kemari tandu pengantin yang akan Anda naiki. 249 00:11:39,760 --> 00:11:40,360 Konyol! 250 00:11:40,600 --> 00:11:42,080 Sejak zaman kuno, mana ada pria yang naik tandu pengantin? 251 00:11:42,880 --> 00:11:44,280 Sejak zaman kuno, 252 00:11:44,280 --> 00:11:45,520 juga tidak ada pria 253 00:11:45,760 --> 00:11:46,600 yang dinikahi. 254 00:11:46,720 --> 00:11:47,240 Benar, 'kan? 255 00:11:47,320 --> 00:11:48,160 Benar! 256 00:11:49,080 --> 00:11:50,400 Bukankah kalian satu-satunya? 257 00:11:50,680 --> 00:11:51,680 Ketua Pertama sudah berkata 258 00:11:52,080 --> 00:11:54,160 dan mempersilakan Nyonya Lu 259 00:11:54,600 --> 00:11:55,600 untuk berdandan. 260 00:11:55,800 --> 00:11:56,680 Setelah naik tandu ini, 261 00:11:57,160 --> 00:11:59,160 kami akan membawanya mengelilingi desa, 262 00:11:59,360 --> 00:12:00,120 lalu pergi ke upacara pernikahan. 263 00:12:00,320 --> 00:12:01,520 Benar... 264 00:12:02,240 --> 00:12:03,200 Mohon Anda bergegas! 265 00:12:03,520 --> 00:12:05,120 Jangan menunda waktu yang baik ini. 266 00:12:07,960 --> 00:12:08,720 Kenapa... 267 00:12:10,160 --> 00:12:10,760 Ini... 268 00:12:10,880 --> 00:12:12,240 Saudara-saudara, mundur! 269 00:12:12,680 --> 00:12:13,360 Ayo pergi... 270 00:12:13,400 --> 00:12:14,040 Cepat! 271 00:12:18,720 --> 00:12:19,560 Silakan... 272 00:12:20,240 --> 00:12:21,400 Satu kotak besar ini. 273 00:12:21,640 --> 00:12:22,280 Selamat... 274 00:12:22,400 --> 00:12:23,320 Ingat baik-baik, ya. 275 00:12:24,000 --> 00:12:24,880 Minumlah lebih banyak. 276 00:12:25,120 --> 00:12:25,520 Ketua Kedua, 277 00:12:25,600 --> 00:12:27,080 pergilah ke tempat Ketua Pertama untuk membantu. 278 00:12:27,200 --> 00:12:28,120 Aku akan mengawasi bagian ini. 279 00:12:28,440 --> 00:12:29,040 Baik. 280 00:12:29,640 --> 00:12:30,280 Kebetulan. 281 00:12:30,960 --> 00:12:32,720 Ini hadiah khusus dari Bos Bu untukmu. 282 00:12:33,920 --> 00:12:34,600 Ambillah. 283 00:12:34,960 --> 00:12:35,680 Aku pergi dulu. 284 00:12:37,160 --> 00:12:37,960 Aku haus sekali. 285 00:12:38,920 --> 00:12:40,040 Jangan minum itu. 286 00:12:40,680 --> 00:12:41,400 Nanti kamu mabuk. 287 00:12:42,400 --> 00:12:43,000 Benar. 288 00:12:43,760 --> 00:12:45,040 Aku tidak boleh minum arak, untung saja. 289 00:12:45,120 --> 00:12:45,680 Cepat pergi... 290 00:12:45,720 --> 00:12:46,560 Aku pergi dulu, ya. 291 00:12:47,000 --> 00:12:47,720 Cepat pergi! 292 00:12:53,160 --> 00:12:54,320 Ketua Pertama, tahan napas. 293 00:12:54,520 --> 00:12:55,360 Tahan napas. 294 00:12:55,400 --> 00:12:56,160 Lebih kuat. 295 00:12:56,200 --> 00:12:56,960 Lebih kuat. 296 00:12:57,760 --> 00:12:58,360 Benar... 297 00:13:01,520 --> 00:13:02,000 Gawat. 298 00:13:02,120 --> 00:13:03,200 Bagaimana ini? 299 00:13:04,920 --> 00:13:06,160 Untuk apa cemas? Jangan panik. 300 00:13:06,440 --> 00:13:08,120 Bukankah Bos Bu masih berada di desa kita? 301 00:13:08,280 --> 00:13:09,520 Panggilkan dia kemari untuk membenarkannya. 302 00:13:09,840 --> 00:13:10,520 Ayo... 303 00:13:10,560 --> 00:13:11,400 Cari Bos Bu. 304 00:13:16,400 --> 00:13:17,680 Ini terlalu ketat. 305 00:13:19,760 --> 00:13:20,800 Guru. 306 00:13:21,800 --> 00:13:22,400 Gu... 307 00:13:23,880 --> 00:13:24,680 Ada apa, Guru? 308 00:13:25,160 --> 00:13:25,920 Mungkinkah menjadi seperti ini 309 00:13:26,040 --> 00:13:27,080 karena memakai baju pengantin? 310 00:13:28,040 --> 00:13:28,840 Dahai. 311 00:13:29,400 --> 00:13:30,080 Menurutmu, 312 00:13:30,520 --> 00:13:32,320 kenapa kamu bukan seorang wanita? 313 00:13:33,080 --> 00:13:33,840 Kenapa kamu... 314 00:13:36,520 --> 00:13:37,240 Guru. 315 00:13:37,800 --> 00:13:40,440 Apa maksudmu berkata seperti itu? 316 00:13:40,960 --> 00:13:41,520 Lihatlah. 317 00:13:42,080 --> 00:13:43,520 Saat keluarga lain menikah, 318 00:13:44,000 --> 00:13:46,560 pasti ada seorang pengiring pengantin yang cantik dan imut. 319 00:13:46,920 --> 00:13:48,200 Lihatlah pernikahanku. 320 00:13:48,680 --> 00:13:49,360 Di sisiku, 321 00:13:49,680 --> 00:13:50,880 semuanya sekelompok pria kuat. 322 00:13:51,560 --> 00:13:52,520 Dari segi suasana, 323 00:13:52,640 --> 00:13:53,920 selalu terasa kurang menarik. 324 00:13:54,560 --> 00:13:56,960 Aku juga berharap di sampingku ada seorang pengiring pengantin 325 00:13:57,480 --> 00:13:58,240 yang riang dan ceria, 326 00:13:58,360 --> 00:13:59,360 juga membantuku mengurus semuanya. 327 00:13:59,680 --> 00:14:00,440 Alangkah baiknya. 328 00:14:01,000 --> 00:14:03,560 Guru, kita tidak perlu sesuatu seperti pengiring pengantin, 'kan? 329 00:14:03,680 --> 00:14:04,680 Mengapa harus begitu mementingkannya? 330 00:14:08,200 --> 00:14:08,880 Biasanya 331 00:14:09,360 --> 00:14:10,720 aku tidak mementingkannya, 332 00:14:11,280 --> 00:14:12,480 tapi hanya masalah pernikahan, 333 00:14:13,720 --> 00:14:15,200 aku hanya ingin mementingkannya sekali ini. 334 00:14:22,320 --> 00:14:23,040 Baik! 335 00:14:26,120 --> 00:14:26,760 Guru. 336 00:14:27,080 --> 00:14:27,800 Ada apa? 337 00:14:28,320 --> 00:14:29,600 Aku punya sebuah rahasia. 338 00:14:30,800 --> 00:14:31,760 Aku bisa memberitahukannya padamu. 339 00:14:32,640 --> 00:14:34,720 Tapi, kamu jangan panik sedikit pun, 340 00:14:34,760 --> 00:14:35,480 Guru. 341 00:14:37,160 --> 00:14:38,680 Aku tidak panik, kamu katakan saja. 342 00:14:39,200 --> 00:14:40,200 Aku hanya takut kamu panik. 343 00:14:41,720 --> 00:14:42,520 Kamu tunggu aku, ya. 344 00:14:44,360 --> 00:14:45,280 Apa yang kamu cari? 345 00:14:45,600 --> 00:14:46,360 Apa yang kamu lakukan? 346 00:14:49,200 --> 00:14:50,200 Untuk apa kamu mengambil arak? 347 00:14:50,600 --> 00:14:51,360 Guru. 348 00:14:52,360 --> 00:14:53,880 Jangan berkedip sekali pun. 349 00:14:55,840 --> 00:14:57,240 Bukan, upacara pernikahan masih belum dimulai. 350 00:14:57,280 --> 00:14:57,880 Kamu... 351 00:14:58,040 --> 00:14:59,640 Untuk apa kamu buru-buru minum arak? 352 00:15:00,160 --> 00:15:00,800 Lihatlah dirimu. 353 00:15:01,400 --> 00:15:02,560 Untuk apa kamu begitu senang? 354 00:15:04,800 --> 00:15:05,680 Ada apa denganmu? 355 00:15:06,560 --> 00:15:07,280 Dahai. 356 00:15:08,000 --> 00:15:08,720 Lihat dirimu. 357 00:15:08,760 --> 00:15:10,160 Sudah kubilang jangan minum arak. Kamu... 358 00:15:11,120 --> 00:15:12,480 Apakah perlu kucarikan tabib untuk memeriksamu? 359 00:15:12,520 --> 00:15:13,360 Ada apa denganmu? 360 00:15:13,920 --> 00:15:14,640 Dahai, 361 00:15:14,920 --> 00:15:15,640 kamu baik-baik saja, 'kan? 362 00:15:22,600 --> 00:15:23,200 Guru, 363 00:15:23,360 --> 00:15:24,920 kamu jangan terkejut. 364 00:15:29,760 --> 00:15:30,760 Da... 365 00:15:31,280 --> 00:15:32,360 Dahai? 366 00:15:33,400 --> 00:15:36,760 Aku akan langsung menjadi wanita begitu minum arak. 367 00:15:41,120 --> 00:15:41,760 Ini... 368 00:15:46,480 --> 00:15:47,480 Astaga. 369 00:15:50,880 --> 00:15:51,760 Kenapa bisa begini? 370 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 Apa yang terjadi? 371 00:15:53,160 --> 00:15:53,960 Aku tidak tahu. 372 00:15:54,120 --> 00:15:55,960 Begitu minum arak, aku akan langsung menjadi wanita. 373 00:15:57,920 --> 00:16:01,080 Pria adalah Yang, wanita adalah Yin. 374 00:16:01,920 --> 00:16:03,560 Mungkinkah kamu menjadi seperti ini 375 00:16:03,720 --> 00:16:04,680 karena terluka waktu itu? 376 00:16:04,880 --> 00:16:05,600 Benar. 377 00:16:06,040 --> 00:16:07,240 Jika kamu tidak bilang, aku tidak ingat. 378 00:16:07,360 --> 00:16:08,160 Kemungkinan besar benar. 379 00:16:08,560 --> 00:16:09,760 Sejak kemarin, 380 00:16:10,080 --> 00:16:11,120 aku berubah setiap kali minum arak. 381 00:16:11,200 --> 00:16:12,040 Begitu minum arak langsung berubah. 382 00:16:12,160 --> 00:16:13,520 Setelah mabuknya hilang, baru membaik. 383 00:16:14,160 --> 00:16:14,880 Guru, 384 00:16:14,960 --> 00:16:16,120 sebelum aku terluka, 385 00:16:16,360 --> 00:16:18,120 aku juga tidak seperti ini. 386 00:16:19,560 --> 00:16:20,760 Sudah kubilang. 387 00:16:21,040 --> 00:16:21,800 Mereka bilang 388 00:16:21,920 --> 00:16:23,760 semalam kamu tidak tidur di kamar. 389 00:16:23,880 --> 00:16:25,600 Aku kira kamu pergi main kartu dan minum arak. 390 00:16:25,680 --> 00:16:26,600 Sudahlah. 391 00:16:26,720 --> 00:16:28,440 Satu rumah itu berisi pria dewasa. 392 00:16:28,520 --> 00:16:29,680 Tentu saja aku tidak berani pulang. 393 00:16:30,160 --> 00:16:31,920 Jika aku kembali, bukankah mereka akan... 394 00:16:35,840 --> 00:16:37,520 Kamu jangan tertawa. 395 00:16:39,840 --> 00:16:40,280 Ini... 396 00:16:47,120 --> 00:16:47,800 Aku tahu. 397 00:16:47,960 --> 00:16:49,560 Ini adalah gejala sisa 398 00:16:50,240 --> 00:16:50,920 yang dikatakan tabib. 399 00:16:51,400 --> 00:16:53,040 Gejala sisa ini terlalu parah. 400 00:16:53,320 --> 00:16:55,000 Lalu, aku harus bagaimana? 401 00:16:55,240 --> 00:16:56,960 Apa bisa kembali seperti semula? 402 00:16:57,040 --> 00:16:58,160 Habislah aku! 403 00:16:59,400 --> 00:17:00,160 Aku tahu. 404 00:17:00,440 --> 00:17:03,120 Ini adalah sains yang dikatakan oleh Gu Beixi. 405 00:17:03,360 --> 00:17:04,440 Katanya, sains bisa 406 00:17:04,560 --> 00:17:06,800 menyembuhkan banyak penyakit yang sulit diobati. 407 00:17:06,880 --> 00:17:07,640 Setelah menikah, 408 00:17:07,880 --> 00:17:09,680 aku akan menyuruh Gu Beixi mencari sains itu 409 00:17:09,760 --> 00:17:10,480 untuk menyembuhkanmu. 410 00:17:11,160 --> 00:17:12,560 Baik. Kita coba. 411 00:17:13,440 --> 00:17:14,920 Kalau begitu, Guru... 412 00:17:15,520 --> 00:17:16,280 Tidak ada cara lain. 413 00:17:16,359 --> 00:17:17,160 Tidak ada pilihan lagi. 414 00:17:17,440 --> 00:17:18,200 Kamu saja. 415 00:17:18,960 --> 00:17:19,640 Kemari. 416 00:17:23,000 --> 00:17:23,680 Kemari! 417 00:17:24,280 --> 00:17:24,920 Latihan dulu. 418 00:17:25,280 --> 00:17:26,839 Mereka pasti akan mengajakku bersulang di perjamuan. 419 00:17:27,040 --> 00:17:28,400 Jika kamu tidak berada di sisiku, 420 00:17:28,480 --> 00:17:30,040 mereka pasti akan membuatku mabuk. 421 00:17:30,240 --> 00:17:32,200 Jika aku mabuk, bagaimana bisa melewati malam pertama? 422 00:17:32,360 --> 00:17:33,400 Jika di malam pernikahan 423 00:17:33,440 --> 00:17:35,000 Lu Yan merendahkanku karena ini, 424 00:17:35,280 --> 00:17:35,960 kelak aku akan 425 00:17:36,120 --> 00:17:38,160 dipermalukan seumur hidup olehnya. 426 00:17:38,880 --> 00:17:39,800 Baik, Guru. 427 00:17:40,040 --> 00:17:40,840 Kamu tenang saja. 428 00:17:41,280 --> 00:17:42,720 Aku akan meminum semua arakmu. 429 00:17:42,840 --> 00:17:43,960 Kamu dan Nyonya Lu itu 430 00:17:44,080 --> 00:17:45,240 langsung ke kamar pengantin saja. 431 00:17:47,680 --> 00:17:48,600 - Saudara yang baik. - Sakit. 432 00:17:48,680 --> 00:17:49,440 Aku mengandalkanmu. 433 00:17:50,920 --> 00:17:52,440 Cepat berganti dengan baju wanita. 434 00:17:54,280 --> 00:17:55,080 Baik. 435 00:17:56,360 --> 00:17:57,640 Aku masuk. 436 00:18:01,720 --> 00:18:02,960 Apa ini pelayan barumu? 437 00:18:03,480 --> 00:18:03,800 Bos Bu. 438 00:18:03,800 --> 00:18:04,520 - Kenapa pakaiannya... - Cepat! 439 00:18:04,800 --> 00:18:06,120 Cepat bantu periksa bajuku. 440 00:18:11,880 --> 00:18:13,040 Sobek? 441 00:18:14,520 --> 00:18:15,920 Kenapa kamu begitu ceroboh? 442 00:18:16,000 --> 00:18:17,240 Untung saja masih ada waktu. 443 00:18:18,080 --> 00:18:19,720 Sudah kubilang bajuku tidak cocok. 444 00:18:19,880 --> 00:18:21,240 Ini terlalu ketat. 445 00:18:22,960 --> 00:18:25,080 Sini... aku jahitkan untukmu. 446 00:18:28,920 --> 00:18:29,880 Mana ada kecantikan 447 00:18:30,120 --> 00:18:31,160 yang tidak dikumpulkan 448 00:18:31,760 --> 00:18:32,480 dari darah, 449 00:18:32,720 --> 00:18:33,400 keringat, 450 00:18:33,760 --> 00:18:35,440 dan uang? 451 00:18:36,920 --> 00:18:38,760 Dulu saat Ketua Pertama menikah, 452 00:18:39,080 --> 00:18:41,000 dibuatkan baju dari karung goni. 453 00:18:41,480 --> 00:18:43,800 Kenapa kali ini bersedia menghabiskan uang 454 00:18:44,200 --> 00:18:45,320 untuk menerima penderitaan ini? 455 00:18:46,920 --> 00:18:47,520 Ini pantas untuknya. 456 00:18:48,000 --> 00:18:48,800 Ini layak. 457 00:18:50,280 --> 00:18:52,120 Selir baru di kediaman... 458 00:18:52,680 --> 00:18:53,480 Kamu tidak mengerti. 459 00:18:53,760 --> 00:18:55,360 Ini adalah romansa yang dikatakan 460 00:18:55,920 --> 00:18:56,640 oleh orang luar negeri. 461 00:18:57,560 --> 00:18:59,200 Romantis. 462 00:19:01,640 --> 00:19:02,560 Apa katamu? 463 00:19:03,240 --> 00:19:05,240 Aku kira Ketua Desa Yu hanya bermain-main 464 00:19:05,560 --> 00:19:06,720 di dunia manusia. 465 00:19:07,040 --> 00:19:07,520 Ternyata 466 00:19:07,640 --> 00:19:11,280 kali ini kamu malah terjerumus ke dalamnya. 467 00:19:12,240 --> 00:19:13,160 Apa maksudmu? 468 00:19:13,800 --> 00:19:14,600 Maksudmu adalah 469 00:19:14,640 --> 00:19:15,760 Lu Yan hanya bermain-main 470 00:19:15,960 --> 00:19:17,160 dan hanya aku yang berharap? 471 00:19:19,600 --> 00:19:20,360 Bukankah sudah jelas? 472 00:19:21,160 --> 00:19:22,040 Jelas apanya? 473 00:19:22,400 --> 00:19:23,360 Kamu katakan dengan jelas. 474 00:19:26,320 --> 00:19:27,480 Aku adalah pria. 475 00:19:28,240 --> 00:19:29,520 Aku mengerti wanita. 476 00:19:32,600 --> 00:19:33,520 Hatiku 477 00:19:34,360 --> 00:19:35,520 lebih mengerti pria. 478 00:19:36,480 --> 00:19:37,840 Jika seorang pria menyukaimu, 479 00:19:38,680 --> 00:19:40,800 matanya akan terus menatapmu, 480 00:19:41,280 --> 00:19:42,640 telinganya akan mengikutimu, 481 00:19:43,280 --> 00:19:44,840 tangannya terulur untuk menyentuhmu, 482 00:19:46,680 --> 00:19:48,320 memedulikan semua masalahmu, 483 00:19:48,600 --> 00:19:50,720 juga bersedia menceritakan semua masalahnya padamu. 484 00:19:51,240 --> 00:19:53,520 Jika melihatmu terluka dan menderita, 485 00:19:53,720 --> 00:19:54,920 dia tidak rela tidak memedulikanmu. 486 00:19:55,080 --> 00:19:57,320 Saat kamu senang, dia lebih senang darimu. 487 00:19:58,640 --> 00:19:59,440 Coba kamu pikirkan. 488 00:19:59,640 --> 00:20:02,000 Apakah Nyonya Lu seperti ini? 489 00:20:03,520 --> 00:20:05,120 Seberapa jauh kamu mengenalnya? 490 00:20:08,280 --> 00:20:10,240 [Apa kamu percaya aku akan makan ayam panggang malam ini?] 491 00:20:10,400 --> 00:20:11,400 Kamu berani? 492 00:20:14,000 --> 00:20:15,360 Zaman apa ini? 493 00:20:15,400 --> 00:20:16,480 Bisa-bisanya masih ada yang percaya pada Suku Roh. 494 00:20:18,680 --> 00:20:19,520 Tunggu aku. 495 00:20:19,800 --> 00:20:20,640 Aku merasa sakit. 496 00:20:21,400 --> 00:20:22,320 Kamu gendong aku. 497 00:20:23,480 --> 00:20:24,200 Kamu jalan sendiri. 498 00:20:30,080 --> 00:20:32,280 Sekarang bukan zaman kuno lagi. 499 00:20:32,680 --> 00:20:36,080 Yang dipentingkan dalam kebebasan menjalin kasih adalah kesediaan kedua belah pihak. 500 00:20:38,360 --> 00:20:39,360 Apakah kalian sering mengobrol? 501 00:20:41,640 --> 00:20:42,680 Kami sering berkelahi. 502 00:20:42,880 --> 00:20:43,800 Kalau begitu, bagaimana kamu tahu 503 00:20:43,920 --> 00:20:45,760 kalau di dalam hatinya tidak ada cinta lainnya? 504 00:20:49,920 --> 00:20:52,320 Wanita adalah makhluk bumi 505 00:20:52,480 --> 00:20:53,800 yang ketulusannya bagaikan air. 506 00:20:54,240 --> 00:20:55,200 Yang ditakutkan hanya 507 00:20:55,840 --> 00:20:57,320 apa yang sudah terjadi tidak bisa diulang kembali. 508 00:20:57,520 --> 00:20:58,640 Tidak dapat melihat secara keseluruhan. 509 00:21:01,400 --> 00:21:03,040 Yang aku sukai adalah dia. 510 00:21:03,120 --> 00:21:04,280 Asalkan orangnya sudah di tanganku, 511 00:21:04,360 --> 00:21:06,400 tulus atau tidak, itu tidak begitu penting. 512 00:21:06,840 --> 00:21:08,160 Yang penting Anda senang. 513 00:21:10,240 --> 00:21:10,880 Ketua Pertama. 514 00:21:11,000 --> 00:21:12,360 Ketua Desa dari gunung lainnya sudah tiba. 515 00:21:12,600 --> 00:21:13,840 Ketua Kedua mengundang Anda untuk menyambut tamu. 516 00:21:14,200 --> 00:21:14,840 Baik. 517 00:21:16,240 --> 00:21:17,080 Ketua Pertama, 518 00:21:17,480 --> 00:21:18,080 sampai jumpa. 519 00:21:20,920 --> 00:21:23,640 Orang yang terjebak karena cinta. 520 00:21:28,840 --> 00:21:29,240 Kamu lihat. 521 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 Ketua Desa Yu sudah datang. 522 00:21:31,680 --> 00:21:33,440 Di mana Ketua Desa bisa menemukan gadis secantik ini? 523 00:21:33,760 --> 00:21:34,680 Aku tidak pernah melihatnya. 524 00:21:35,200 --> 00:21:36,080 Apa yang kamu lihat? 525 00:21:36,240 --> 00:21:37,600 Aku diundang oleh Ketua Desa kalian dengan mahal. 526 00:21:37,720 --> 00:21:38,920 Melihat lebih lama harus bayar satu Yuan, ya. 527 00:21:40,040 --> 00:21:40,920 Kendalikan dirimu. 528 00:21:41,760 --> 00:21:43,400 Ketua Desa Changying. 529 00:21:43,640 --> 00:21:46,360 Satu kotak jamur gunung, satu lembar kulit kelinci, 530 00:21:46,600 --> 00:21:47,960 dua koin perak. 531 00:21:50,280 --> 00:21:51,680 Ketua Desa Beigu. 532 00:21:52,840 --> 00:21:54,200 Dua ekor ayam liar, 533 00:21:55,040 --> 00:21:57,040 empat koin perak, 534 00:21:57,280 --> 00:21:58,120 empat Yuan. 535 00:21:59,080 --> 00:21:59,880 Guru, 536 00:22:00,800 --> 00:22:02,720 acara kita ini cukup sederhana. 537 00:22:03,200 --> 00:22:04,200 Tidak disangka orang-orang tua ini 538 00:22:04,360 --> 00:22:05,560 bisa lewat satu per satu. 539 00:22:07,040 --> 00:22:08,600 Guru, apa yang kamu pikirkan? 540 00:22:10,160 --> 00:22:10,800 Nanti 541 00:22:10,920 --> 00:22:12,160 kumpulkan mi beras 542 00:22:12,200 --> 00:22:12,840 dan daging. 543 00:22:12,880 --> 00:22:13,600 Bagikan sedikit 544 00:22:13,760 --> 00:22:15,560 untuk para penduduk yang memberi hadiah. 545 00:22:15,960 --> 00:22:16,920 Lalu, cari tahu 546 00:22:17,120 --> 00:22:17,960 di keluarga mana 547 00:22:18,200 --> 00:22:18,880 yang ada orang sakit 548 00:22:19,000 --> 00:22:19,880 dan yang memiliki anak, 549 00:22:20,000 --> 00:22:21,120 tambahkan beberapa perak. 550 00:22:21,320 --> 00:22:22,600 Baik, tenang saja. 551 00:22:23,360 --> 00:22:23,960 Ayo. 552 00:22:25,040 --> 00:22:26,320 Ketua Desa Beigu. 553 00:22:27,040 --> 00:22:27,480 Ketua Desa Yu. 554 00:22:27,520 --> 00:22:28,640 Maaf tidak menyambutmu. 555 00:22:29,000 --> 00:22:29,760 Ketua Desa Yu, 556 00:22:29,960 --> 00:22:31,240 begitu muda dan hebat. 557 00:22:31,560 --> 00:22:32,760 Masih muda, 558 00:22:32,880 --> 00:22:34,880 tapi sudah menikahi dua wanita cantik. 559 00:22:35,520 --> 00:22:36,520 Luar biasa. 560 00:22:39,640 --> 00:22:40,360 Kenapa 561 00:22:40,840 --> 00:22:42,200 istri pertamamu tidak terlihat? 562 00:22:46,440 --> 00:22:47,200 Maaf. 563 00:22:47,720 --> 00:22:48,920 Ini hanya adegan kecil. 564 00:22:49,720 --> 00:22:51,960 Jika dibandingkan dengan Anda yang menikahi istri kedelapan dan kesembilan, 565 00:22:52,120 --> 00:22:53,600 pasti tidak bisa dibandingkan. 566 00:22:57,400 --> 00:22:58,560 Memalukan. 567 00:22:58,840 --> 00:23:00,680 Ketua Desa Nanfeng datang. 568 00:23:03,320 --> 00:23:04,080 Guru. 569 00:23:04,680 --> 00:23:05,640 Desa Nanfeng datang. 570 00:23:07,120 --> 00:23:09,560 Di puncak gunung ke-18, hanya mereka yang paling bergaya 571 00:23:09,840 --> 00:23:11,160 dan paling sombong. 572 00:23:12,960 --> 00:23:14,360 Semuanya barang bagus. Lihatlah. 573 00:23:15,360 --> 00:23:17,120 Sudah lama tidak kemari. 574 00:23:17,600 --> 00:23:19,040 Kenapa tempatmu hancur seperti ini? 575 00:23:19,520 --> 00:23:21,360 Bahkan mengadakan pernikahan saja begitu lusuh. 576 00:23:24,840 --> 00:23:26,120 Kami hanya keluarga kecil. 577 00:23:26,240 --> 00:23:27,440 Tidak bisa dibandingkan 578 00:23:27,480 --> 00:23:28,560 dengan Desa Nanfeng. 579 00:23:28,560 --> 00:23:29,160 Ketua Desa Nanfeng 580 00:23:29,320 --> 00:23:30,440 sangat royal dengan uang. 581 00:23:30,920 --> 00:23:32,000 Kenapa begitu banyak barang? 582 00:23:32,120 --> 00:23:33,040 Sungguh murah hati. 583 00:23:37,600 --> 00:23:38,960 Guru... 584 00:23:39,160 --> 00:23:39,840 Guru. 585 00:23:40,560 --> 00:23:41,960 Kenapa dia juga memanggilmu Guru? 586 00:23:42,560 --> 00:23:43,360 Di mana Dahai? 587 00:23:43,880 --> 00:23:45,320 Kamu menikah, dia bermalas-malasan, 'kan? 588 00:23:45,760 --> 00:23:46,840 Terserah dia mau panggil apa. 589 00:23:47,000 --> 00:23:47,960 Apa hubungannya denganmu? 590 00:23:48,640 --> 00:23:49,400 Apa maksudmu 591 00:23:49,440 --> 00:23:50,240 memberikan semua ini? 592 00:23:50,960 --> 00:23:53,080 Bukankah kamu menikah untuk menerima mahar? 593 00:23:53,880 --> 00:23:54,720 Yu Dengdeng, 594 00:23:55,160 --> 00:23:56,880 jika kamu miskin, seharusnya memberitahuku dari awal. 595 00:23:57,040 --> 00:23:58,160 Kita tumbuh bersama sejak kecil. 596 00:23:58,240 --> 00:23:59,720 Aku tidak akan melihatmu mati kelaparan. 597 00:24:00,080 --> 00:24:01,840 Untuk apa mencari pria tampan? 598 00:24:01,920 --> 00:24:02,880 Kamu ingin membuatku jijik, 'kan? 599 00:24:03,680 --> 00:24:04,600 Menurutku, 600 00:24:04,720 --> 00:24:06,760 desa kita sudah bekerja sama sejak awal. 601 00:24:07,160 --> 00:24:08,480 Kamu mau berapa pun pasti ada. 602 00:24:08,720 --> 00:24:09,480 Sudahlah. 603 00:24:10,160 --> 00:24:11,760 Apa rencana yang ada dalam otakmu? 604 00:24:11,960 --> 00:24:13,000 Kamu kira aku tidak tahu? 605 00:24:13,720 --> 00:24:14,600 Apa maksudmu? 606 00:24:16,440 --> 00:24:17,320 Beberapa tahun ini, 607 00:24:17,640 --> 00:24:18,800 bisnis apa yang kamu lakukan, 608 00:24:18,840 --> 00:24:19,800 bisnis busuk apa, 609 00:24:19,920 --> 00:24:21,040 jangan kira aku tidak tahu. 610 00:24:21,920 --> 00:24:22,920 Bukankah kamu berharap 611 00:24:23,080 --> 00:24:24,600 pedagang yang kamu lindungi bisa menyelundupkan opium 612 00:24:24,680 --> 00:24:26,120 ke wilayah Desa Qingquan. 613 00:24:26,960 --> 00:24:27,720 Kuberi tahu padamu. 614 00:24:28,240 --> 00:24:29,200 Selama aku masih hidup, 615 00:24:29,600 --> 00:24:30,280 jangan berharap. 616 00:24:30,640 --> 00:24:31,720 Kamu berpikir terlalu jauh. 617 00:24:32,440 --> 00:24:34,720 Aku dan pedagang berengsek itu sudah putus hubungan sejak awal. 618 00:24:34,880 --> 00:24:37,080 Aku mendukung larangan mengirim opium 619 00:24:37,640 --> 00:24:38,640 di Benua Sembilan. 620 00:24:38,960 --> 00:24:40,720 Ini murni hadiah untukmu. 621 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Tidak serumit itu. 622 00:24:44,240 --> 00:24:45,480 Otakmu bermasalah, ya? 623 00:24:45,840 --> 00:24:46,480 Ketulusan itu 624 00:24:46,880 --> 00:24:47,960 bukan gayamu. 625 00:24:48,320 --> 00:24:49,960 Itu karena kamu masih belum memahamiku. 626 00:24:52,520 --> 00:24:53,640 Suatu hari nanti, 627 00:24:54,200 --> 00:24:56,360 kamu akan menjadi milikku seutuhnya. 628 00:24:58,640 --> 00:24:59,480 Enyahlah. 629 00:24:59,720 --> 00:25:01,120 Kamu ingin menguasai Desa Qingquan? 630 00:25:01,560 --> 00:25:02,560 Jangan bermimpi! 631 00:25:03,960 --> 00:25:04,520 Ayo jalan! 632 00:25:05,000 --> 00:25:06,280 Cepat, simpan baik-baik... 633 00:25:09,360 --> 00:25:10,000 Guru. 634 00:25:10,560 --> 00:25:12,200 Menurutku Gu Beixi boleh juga. 635 00:25:12,520 --> 00:25:13,960 Desa Nanfeng kaya dan punya koneksi. 636 00:25:14,040 --> 00:25:15,000 Wali Kota selalu mengalah padanya. 637 00:25:15,200 --> 00:25:16,440 Jika kamu menerimanya sebagai Nyonya, 638 00:25:16,680 --> 00:25:18,320 kelak kita tidak perlu khawatir tentang uang lagi. 639 00:25:18,680 --> 00:25:19,680 Dia boleh juga? 640 00:25:20,160 --> 00:25:22,240 Dia hanya bisa menipu orang bodoh sepertimu. 641 00:25:23,600 --> 00:25:24,840 Simpan hadiah ini dulu. 642 00:25:25,080 --> 00:25:25,960 Setelah menikah, 643 00:25:26,200 --> 00:25:27,640 biarkan Ketua Kedua melihatnya. 644 00:25:28,040 --> 00:25:28,880 Jangan-jangan 645 00:25:29,200 --> 00:25:30,400 barang curian dari suatu tempat. 646 00:25:31,920 --> 00:25:32,800 "Ah" apanya? 647 00:25:33,200 --> 00:25:35,000 Kita selalu tidak akur dengan Desa Nanfeng. 648 00:25:35,560 --> 00:25:37,000 Bagaimana mungkin Gu Beixi sialan ini 649 00:25:37,120 --> 00:25:39,000 tiba-tiba begitu murah hati kepada kita? 650 00:25:39,200 --> 00:25:40,880 Jangan-jangan mencuri atau merampas dari suatu tempat 651 00:25:41,080 --> 00:25:42,080 dan memfitnah kita. 652 00:25:43,560 --> 00:25:44,280 Baik. 653 00:25:44,400 --> 00:25:45,200 Benar-benar mewah, ya. 654 00:25:45,200 --> 00:25:46,120 Tentu saja. 655 00:25:46,560 --> 00:25:47,880 Ini tidak bisa dibandingkan dengan kita. 656 00:25:56,960 --> 00:25:59,800 Aneh, memberikan hadiah malah dijadikan masalah. 657 00:26:02,560 --> 00:26:03,800 Menurutku, Guru... 658 00:26:04,240 --> 00:26:05,320 Kenapa Ketua Desa 659 00:26:05,440 --> 00:26:07,480 begitu meremehkan Gu Beixi? 660 00:26:08,200 --> 00:26:09,000 Aku tahu. 661 00:26:09,120 --> 00:26:11,080 Dia pasti menyukai Nyonya Lu 662 00:26:11,200 --> 00:26:12,400 yang rupawan 663 00:26:12,480 --> 00:26:13,520 dan bersih. 664 00:26:13,680 --> 00:26:15,320 Gu Beixi ini 665 00:26:15,680 --> 00:26:16,600 sangat ceroboh, 666 00:26:16,680 --> 00:26:17,680 rambutnya sangat panjang. 667 00:26:17,800 --> 00:26:18,840 Ini tidak bisa. 668 00:26:19,120 --> 00:26:20,560 Jika dia memotong rambutnya, 669 00:26:20,680 --> 00:26:22,480 mungkin masih bisa disukai oleh Ketua Desa. 670 00:26:23,520 --> 00:26:24,400 Apa kamu mendengarnya? 671 00:26:24,560 --> 00:26:25,480 Ya. 672 00:26:25,640 --> 00:26:26,600 Apa-apaan ini? 673 00:26:26,920 --> 00:26:27,680 Tidak tahu terima kasih. 674 00:26:27,760 --> 00:26:28,840 Memberi hadiah malah dijadikan masalah. 675 00:26:29,920 --> 00:26:31,120 Apa yang kamu dengarkan? 676 00:26:31,960 --> 00:26:32,680 Dia memaki kita. 677 00:26:33,680 --> 00:26:35,560 Dengdeng bilang, dia suka rambut pendek. 678 00:26:38,440 --> 00:26:39,440 Sudah kuduga. 679 00:26:40,680 --> 00:26:43,040 Selama ini, Dengdeng tidak ada perasaan padaku. 680 00:26:44,520 --> 00:26:46,280 Ternyata semua karena rambut. 681 00:26:47,480 --> 00:26:48,440 Entah apa yang kamu dengar. 682 00:26:48,840 --> 00:26:49,680 Otak apa? 683 00:27:21,320 --> 00:27:22,000 Ayah Kedua. 684 00:27:23,280 --> 00:27:24,080 Ketua Pertama. 685 00:27:24,960 --> 00:27:26,200 Tusuk konde ini tidak begitu cocok. 686 00:27:27,080 --> 00:27:27,920 Lepaskan saja. 687 00:27:33,760 --> 00:27:34,360 [Bisa melepas] 688 00:27:34,400 --> 00:27:36,320 [jepit rambut wanita dengan sembarangan] 689 00:27:36,800 --> 00:27:38,320 [Apa dia benar-benar memiliki cinta lain?] 690 00:27:41,360 --> 00:27:43,200 [Bagaimana jika jepit rambut itu peninggalan ibunya?] 691 00:27:43,840 --> 00:27:45,200 [Itu juga bukan tidak mungkin] 692 00:27:45,760 --> 00:27:47,320 [Jika keharmonisan hancur karena ini,] 693 00:27:47,360 --> 00:27:48,240 [maka tidak sebanding dengan kerugiannya] 694 00:27:54,280 --> 00:27:54,960 Sudahlah. 695 00:27:55,080 --> 00:27:56,160 Tidak ada yang lebih cocok lagi. 696 00:27:56,280 --> 00:27:57,040 Begini saja. 697 00:27:57,640 --> 00:27:58,320 Ketua Pertama! 698 00:27:59,440 --> 00:28:00,160 Ketua Pertama, 699 00:28:00,240 --> 00:28:00,760 orang yang kita utus ke stasiun 700 00:28:00,880 --> 00:28:02,120 untuk menjemput Ketua Desa Senior sudah kembali. 701 00:28:02,400 --> 00:28:04,040 Katanya semua kendaraan sudah tiba di stasiun hari ini. 702 00:28:04,760 --> 00:28:05,520 Jadi, tidak bisa menjemputnya. 703 00:28:06,040 --> 00:28:07,080 Waktu baik akan segera tiba. 704 00:28:07,240 --> 00:28:08,520 Kediaman Gongbao juga sudah siap. 705 00:28:08,920 --> 00:28:10,240 Bagaimana jika Anda... 706 00:28:11,320 --> 00:28:13,080 Sudahlah, bersiap untuk upacara pernikahan saja. 707 00:28:13,400 --> 00:28:14,240 Baik! 708 00:28:17,760 --> 00:28:18,680 Kenapa aku di sini? 709 00:28:19,080 --> 00:28:20,320 Bagaimana aku tahu kenapa kamu di sini? 710 00:28:20,480 --> 00:28:21,320 Cepat... sudah terlambat. 711 00:28:21,440 --> 00:28:22,000 Bersiap untuk upacara pernikahan. 712 00:28:22,000 --> 00:28:22,360 Apa? 713 00:28:22,440 --> 00:28:23,680 Kalian main dulu, aku ke sana sebentar lagi. 714 00:28:23,720 --> 00:28:24,560 Bagaimana? 715 00:28:25,040 --> 00:28:25,920 Bagus, 'kan? 716 00:28:27,040 --> 00:28:29,000 Bos Bu benar-benar pandai berbisnis. 717 00:28:30,320 --> 00:28:31,120 Nanti kita minum di sana. 718 00:28:32,280 --> 00:28:33,000 Bos Bu. 719 00:28:33,320 --> 00:28:34,720 Ketua Desa Beigu. 720 00:28:36,200 --> 00:28:37,080 Keras sekali. 721 00:28:37,640 --> 00:28:38,520 Apa yang Anda katakan? 722 00:28:39,960 --> 00:28:42,800 Hadiah kecil. Mohon diterima. 723 00:28:43,480 --> 00:28:44,600 Kamu hanya memberikan satu? 724 00:28:44,760 --> 00:28:45,640 Tentu saja. 725 00:28:47,240 --> 00:28:47,960 Paman Ya, 726 00:28:48,520 --> 00:28:49,160 ada apa dengan Anda? 727 00:28:49,680 --> 00:28:51,080 Kudengar tadi sedikit pusing. 728 00:28:52,160 --> 00:28:53,120 Penyakit orang tua. 729 00:28:53,760 --> 00:28:55,000 Pagi ini aku tidak makan, 730 00:28:55,520 --> 00:28:56,440 jadi sedikit pusing. 731 00:28:56,720 --> 00:28:58,360 Berbaring sebentar pasti membaik. 732 00:28:59,120 --> 00:28:59,960 Kalau begitu, sudah membuat Anda lelah. 733 00:29:00,120 --> 00:29:01,120 Nanti setelah selesai bekerja, 734 00:29:01,320 --> 00:29:02,360 minum dan makanlah yang banyak. 735 00:29:02,480 --> 00:29:03,360 Baik... 736 00:29:03,560 --> 00:29:04,520 Beri tahu aku jika ada masalah. 737 00:29:04,680 --> 00:29:05,240 Baik... 738 00:29:05,440 --> 00:29:06,000 Kamu urus kesibukanmu dulu. 739 00:29:06,120 --> 00:29:06,680 Baik. 740 00:29:06,800 --> 00:29:07,720 Atur di sebelah sana. 741 00:29:11,520 --> 00:29:12,680 Kamu hebat juga. 742 00:29:12,880 --> 00:29:14,000 Kamu juga bisa memotong rambut. 743 00:29:14,720 --> 00:29:15,640 Setelah rambutku dipotong, 744 00:29:15,720 --> 00:29:16,800 rasanya botak, 745 00:29:17,000 --> 00:29:18,040 seperti tidak memakai baju. 746 00:29:18,400 --> 00:29:19,360 Saat baru mencukur rambut memang seperti ini. 747 00:29:19,520 --> 00:29:20,520 Lama-lama akan terbiasa. 748 00:29:22,080 --> 00:29:23,960 Menurutmu, apa dia mengerti 749 00:29:24,120 --> 00:29:25,000 perkataan Yu Dengdeng? 750 00:29:25,680 --> 00:29:26,600 Sekarang tidak mengerti. 751 00:29:26,760 --> 00:29:28,200 Lama-lama juga bisa mengerti. 752 00:29:28,320 --> 00:29:29,600 Lagi pula, bukankah Anda memotong rambut 753 00:29:29,720 --> 00:29:30,800 karena dia suka? 754 00:29:31,480 --> 00:29:32,320 Benar... 755 00:29:32,640 --> 00:29:33,680 Maksudku, 756 00:29:33,840 --> 00:29:34,920 jika masalah kalian sudah selesai, 757 00:29:35,480 --> 00:29:37,000 Desa Nanfeng dan Desa Qingquan 758 00:29:37,120 --> 00:29:38,520 bergabung menjadi satu dan kuat. 759 00:29:38,680 --> 00:29:40,200 Hubungan akan sangat harmonis dan terjalin erat. 760 00:29:40,360 --> 00:29:41,760 Pistol, yang, dan obat yang kita berikan 761 00:29:41,840 --> 00:29:43,760 akan tetap menjadi milik kita. 762 00:29:43,920 --> 00:29:44,840 Bahkan anak buahnya juga milik kita. 763 00:29:45,000 --> 00:29:46,480 Apa gunanya kamu mengerti? 764 00:29:46,640 --> 00:29:48,400 Aku tanya apakah Yu Dengdeng mengerti. 765 00:29:49,160 --> 00:29:50,600 Kenapa aku merasa setelah berbicara begitu lama, 766 00:29:50,920 --> 00:29:52,280 dia tetap bersikap acuh tak acuh? 767 00:29:52,920 --> 00:29:53,640 Ketua, 768 00:29:53,920 --> 00:29:55,760 Yu Dengdeng saja bisa memaksa menikahi pria. 769 00:29:55,880 --> 00:29:56,720 Hatinya yang keras 770 00:29:56,840 --> 00:29:58,480 dan tingkat kekejamannya pasti tidak biasa. 771 00:29:58,880 --> 00:30:00,120 Jika Anda ingin sepenuhnya mendapatkan dia, 772 00:30:00,280 --> 00:30:01,520 masih butuh beberapa hari. 773 00:30:01,800 --> 00:30:02,880 Tidak boleh terburu-buru. 774 00:30:09,520 --> 00:30:10,360 Yang terpenting sekarang 775 00:30:10,960 --> 00:30:12,520 adalah singkirkan dulu orang yang mengganggu itu. 776 00:30:13,080 --> 00:30:13,640 Ayo jalan. 777 00:30:17,400 --> 00:30:17,960 Tuan, 778 00:30:18,680 --> 00:30:19,600 sudah sampai hari ini. 779 00:30:19,840 --> 00:30:21,040 Apa yang masih Anda tulis? 780 00:30:22,240 --> 00:30:23,440 Refleksi diri. 781 00:30:26,120 --> 00:30:26,800 Aku tahu. 782 00:30:27,360 --> 00:30:28,680 Apa karena Anda takut 783 00:30:29,360 --> 00:30:30,560 Yu Dengdeng tidak menghormati Anda, 784 00:30:31,400 --> 00:30:32,360 dan malam ini tidak akan berhenti? 785 00:30:36,080 --> 00:30:36,800 Jika tidak, 786 00:30:37,240 --> 00:30:38,400 setelah kalian masuk ke kamar pengantin, 787 00:30:38,760 --> 00:30:40,240 aku akan membuatnya pingsan, lalu... 788 00:30:43,800 --> 00:30:45,160 Pengantin baru? 789 00:30:50,520 --> 00:30:51,400 Kamu sudah datang. 790 00:30:51,640 --> 00:30:52,800 Untuk apa bersembunyi? 791 00:31:01,280 --> 00:31:02,640 Ternyata memang berkemampuan. 792 00:31:04,760 --> 00:31:06,840 Hari itu yang memancing orang untuk menyerang dan mengepung kami, 793 00:31:07,240 --> 00:31:09,240 lalu menembak adalah kamu, 'kan? 794 00:31:10,080 --> 00:31:10,880 Memang benar aku. 795 00:31:12,560 --> 00:31:13,720 Apakah kamu dari Desa Nanfeng? 796 00:31:15,120 --> 00:31:17,200 Desa Nanfeng dan Desa Qingquan tidak pernah akur. 797 00:31:17,880 --> 00:31:18,960 Kamu ingin mencelakai Dengdeng? 798 00:31:19,920 --> 00:31:20,920 Aku ingin mencelakaimu. 799 00:31:22,920 --> 00:31:24,200 Ini adalah Desa Qingquan. 800 00:31:24,360 --> 00:31:25,360 Lalu, kenapa? 801 00:31:26,920 --> 00:31:27,960 Meskipun di Istana Langit, 802 00:31:28,920 --> 00:31:29,960 jika aku ingin menghajarmu, 803 00:31:30,760 --> 00:31:32,280 tidak ada orang yang bisa berbuat apa-apa padaku. 804 00:31:33,960 --> 00:31:35,200 Tapi, kamu juga sangat menyedihkan. 805 00:31:35,960 --> 00:31:37,760 Kudengar kamu yang menikah ke Desa Qingquan, 806 00:31:38,080 --> 00:31:39,200 tampaknya juga tidak bersedia. 807 00:31:43,560 --> 00:31:44,680 Ambil uang ini. 808 00:31:45,040 --> 00:31:46,600 Keluar dan belok kanan, di sana ada lubang anjing. 809 00:31:47,040 --> 00:31:47,960 Keluarlah dari sana 810 00:31:48,360 --> 00:31:50,360 saat kelak berpisah dengan Yu Dengdeng 811 00:31:50,720 --> 00:31:51,800 dan memutuskan hubungan. 812 00:31:53,800 --> 00:31:55,160 Ide yang bagus, ya. 813 00:32:02,320 --> 00:32:03,760 Yu Dengdeng adalah milikku. 814 00:32:04,200 --> 00:32:05,480 Meskipun sekarang bukan, 815 00:32:06,560 --> 00:32:07,680 cepat atau lambat akan terjadi. 816 00:32:08,880 --> 00:32:09,680 Keberadaanmu 817 00:32:12,240 --> 00:32:13,280 mengganggu. 818 00:32:50,160 --> 00:32:51,640 Siapa dia sebenarnya? 819 00:32:52,440 --> 00:32:53,520 Kenapa aku bisa ada di sini? 820 00:32:54,640 --> 00:32:56,560 Waktu baik sudah dekat. 821 00:32:56,760 --> 00:32:58,760 Ketua Desa memasuki aula. 822 00:32:59,440 --> 00:33:00,240 Ketua Pertama. 823 00:33:02,680 --> 00:33:03,480 Sungguh meriah, ya. 824 00:33:03,560 --> 00:33:04,600 Mari, Ketua Pertama. 825 00:33:12,280 --> 00:33:13,840 Ketua Desa Yu ini boleh juga. 826 00:33:14,680 --> 00:33:15,640 Cantik sekali. 827 00:33:16,680 --> 00:33:17,920 Pengantin pria sangat beruntung. 828 00:33:18,200 --> 00:33:20,040 Secantik apa pun dia, apa kamu bersedia menjadi istri kedua untuknya? 829 00:33:20,520 --> 00:33:21,760 Aku tidak bersedia. 830 00:33:22,240 --> 00:33:23,840 Jika menikah dengan Yu Dengdeng, si wanita yang dominan ini, 831 00:33:24,280 --> 00:33:26,640 sisa hidup pengantin pria pasti akan sengsara. 832 00:33:27,080 --> 00:33:27,800 Ketua Desa Yu 833 00:33:27,880 --> 00:33:29,560 bisa dikendalikan oleh orang biasa. 834 00:33:29,960 --> 00:33:32,560 Ketua Desa Yu ini sangat cantik saat didandani. 835 00:33:38,000 --> 00:33:38,800 Tandu pengantin sudah datang. 836 00:33:38,920 --> 00:33:40,120 Pengantin pria datang. 837 00:33:52,280 --> 00:33:54,560 Suara petasan menggetarkan telinga. 838 00:33:54,800 --> 00:33:57,240 Buka pintu tandu untuk menyambut pengantin pria. 839 00:34:03,880 --> 00:34:06,600 Pot yang terbakar api. 840 00:34:06,800 --> 00:34:09,199 Melewati obor, kekhawatiran akan hilang. 841 00:34:13,719 --> 00:34:16,040 Pengantin baru melangkah menuju aula. 842 00:34:16,280 --> 00:34:18,800 Kekayaan dan kejayaan selamanya. 843 00:34:19,480 --> 00:34:21,960 Suami istri saling mencintai. Suami istri yang harmonis. 844 00:34:22,120 --> 00:34:23,840 Waktu baik sudah tiba! 845 00:34:25,960 --> 00:34:26,960 Auranya bagus, ya. 846 00:34:36,239 --> 00:34:37,880 [Jika seorang pria menyukaimu,] 847 00:34:38,360 --> 00:34:40,080 [matanya akan terus menatapmu] 848 00:34:40,159 --> 00:34:42,199 Pertama, hormat kepada langit dan bumi. 849 00:34:48,080 --> 00:34:49,920 Bagus... 850 00:34:49,960 --> 00:34:52,360 Kedua, hormat kepada orang tua dan teman. 851 00:34:54,760 --> 00:34:55,440 Lihatlah. 852 00:34:58,360 --> 00:34:58,960 Baik. 853 00:34:59,760 --> 00:35:00,840 Bagus... 854 00:35:01,160 --> 00:35:03,720 Suami istri bergandengan tangan dan saling memberi hormat. 855 00:35:10,680 --> 00:35:11,400 Jangan keterlaluan, ya. 856 00:35:11,880 --> 00:35:12,640 Sudah cukup. 857 00:35:12,960 --> 00:35:14,440 Aku serigala atau macan tutul? 858 00:35:17,040 --> 00:35:19,000 Kuberi tahu kamu, aku pasti akan menggandeng tangan ini. 859 00:35:19,800 --> 00:35:21,120 Meskipun hanya sandiwara, 860 00:35:21,320 --> 00:35:23,320 kamu juga harus memerankan adegan ini dengan baik. 861 00:35:24,320 --> 00:35:25,840 Setelah menikah hari ini, 862 00:35:25,960 --> 00:35:27,280 kamu akan menjadi milikku. 863 00:35:27,840 --> 00:35:29,760 Kamu hanya bisa menjaga sikapmu 864 00:35:29,840 --> 00:35:30,400 dan menjadi 865 00:35:30,480 --> 00:35:31,920 Nyonya Kedua dengan patuh. 866 00:35:35,440 --> 00:35:36,560 Kamu menghempaskan tanganku? 867 00:35:37,120 --> 00:35:37,840 Aku sudah bilang. 868 00:35:38,320 --> 00:35:39,000 Sudah cukup. 869 00:35:42,640 --> 00:35:43,720 Maaf mengganggu. 870 00:35:44,040 --> 00:35:44,960 Nyonya Lu. 871 00:35:45,240 --> 00:35:45,920 Sesuai aturan, 872 00:35:46,120 --> 00:35:47,920 kamu harus memberikan teh untuk Da Hong. 873 00:35:50,520 --> 00:35:51,240 Silakan. 874 00:35:52,560 --> 00:35:53,520 Konyol sekali. 875 00:35:55,480 --> 00:35:56,600 Sudah kubilang, 'kan? 876 00:35:57,320 --> 00:35:58,640 Sebagai seorang pria, 877 00:35:58,800 --> 00:36:00,920 bagaimana bisa rela dihina? 878 00:36:01,880 --> 00:36:03,160 - Benar. - Benar. 53344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.