Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:40,920 --> 00:01:43,120
Sebenarnya rahasia apa yang tersembunyi di Aula Leluhur Keluarga Yu?
3
00:01:43,680 --> 00:01:44,880
Kenapa larangannya begitu ketat?
4
00:01:46,000 --> 00:01:47,280
Tidak ada rahasia apa pun.
5
00:01:47,440 --> 00:01:48,520
Aku sudah masuk berkali-kali.
6
00:01:48,640 --> 00:01:49,720
Tidak ada yang tidak biasa.
7
00:01:52,520 --> 00:01:53,600
Bisakah kamu membawaku melihatnya?
8
00:01:54,240 --> 00:01:54,759
Tidak bisa.
9
00:01:55,400 --> 00:01:56,000
Aula Leluhur Keluarga Yu
10
00:01:56,479 --> 00:01:57,479
hanya bisa dimasuki
11
00:01:57,560 --> 00:01:59,000
saat menyembah leluhur di hari besar.
12
00:01:59,200 --> 00:02:01,080
Selain itu, hanya anggota Keluarga Yu yang bisa masuk.
13
00:02:03,640 --> 00:02:04,520
Oh ya,
14
00:02:04,600 --> 00:02:05,920
setelah kita menikah besok,
15
00:02:06,120 --> 00:02:07,120
kamu sudah menjadi anggota Keluarga Yu.
16
00:02:07,520 --> 00:02:08,360
Keesokan paginya,
17
00:02:08,600 --> 00:02:10,000
aku bisa membawamu pergi menyembah leluhur.
18
00:02:21,880 --> 00:02:22,760
Ini untukmu.
19
00:02:24,920 --> 00:02:25,800
Untukku?
20
00:02:26,720 --> 00:02:27,520
Itu penolak bala.
21
00:02:28,040 --> 00:02:28,680
Kamu pakailah.
22
00:02:30,880 --> 00:02:31,480
Aku mengerti.
23
00:02:31,680 --> 00:02:32,320
Ini keberuntungan.
24
00:02:32,640 --> 00:02:35,320
Kelak aku akan memakainya setiap hari saat tidur dan makan.
25
00:02:35,520 --> 00:02:36,200
Kamu tenang saja.
26
00:02:36,320 --> 00:02:38,440
Setelah melewati takdir pertemanan kita dan menikah,
27
00:02:38,840 --> 00:02:40,840
aku tidak akan menindasmu lagi.
28
00:02:40,960 --> 00:02:41,920
Aku akan bersikap baik padamu.
29
00:02:48,160 --> 00:02:50,160
[Apa pun alasan kedatangan Suku Roh,]
30
00:02:51,160 --> 00:02:52,880
[aku harus melindunginya sampai bulan purnama]
31
00:03:02,440 --> 00:03:03,640
Selagi Ketua Pertama tidak ada,
32
00:03:03,760 --> 00:03:05,200
kita beri anak itu pelajaran dengan baik.
33
00:03:05,360 --> 00:03:06,000
Buka pintunya!
34
00:03:06,120 --> 00:03:07,440
Ayo, buka!
35
00:03:15,720 --> 00:03:18,520
Aku pergi ke kamar kecil.
36
00:03:27,920 --> 00:03:29,920
Ada wanita masuk ke kamar kecil pria!
37
00:03:33,600 --> 00:03:34,320
Ketua Kedua!
38
00:03:36,200 --> 00:03:36,920
Ketua Kedua.
39
00:03:37,280 --> 00:03:38,600
Kali ini bukan saatnya main-main.
40
00:03:39,040 --> 00:03:41,200
Ketua Pertama benar-benar ingin menikahi istri kedua.
41
00:03:41,360 --> 00:03:42,600
Tentu saja bukan main-main,
42
00:03:42,800 --> 00:03:43,920
hal ini sudah pasti.
43
00:03:44,680 --> 00:03:45,560
Itu tidak boleh.
44
00:03:45,720 --> 00:03:48,240
Ketua Pertama sudah terpesona oleh pria itu.
45
00:03:48,400 --> 00:03:49,640
Jika saat itu tiba, dia akan terpengaruh
46
00:03:50,160 --> 00:03:52,000
dan membubarkan Desa Qingquan.
47
00:03:52,680 --> 00:03:54,680
Aku tidak setuju orang luar menjadi nyonya rumah kami.
48
00:03:55,440 --> 00:03:57,840
Aku malah merasa tidak ada yang buruk dari Nyonya Lu ini.
49
00:03:58,480 --> 00:04:00,320
Setidaknya dia bisa mengurus Ketua Pertama kita.
50
00:04:01,240 --> 00:04:03,600
Bagaimanapun, Nyonya Lu adalah seorang pria.
51
00:04:03,840 --> 00:04:04,560
Sejak zaman kuno,
52
00:04:04,680 --> 00:04:06,120
pria di luar, wanita di dalam.
53
00:04:06,400 --> 00:04:07,600
Ini baru sesuai dengan hubungan manusia.
54
00:04:08,080 --> 00:04:08,720
Benar.
55
00:04:08,800 --> 00:04:09,520
Sejak kapan
56
00:04:09,640 --> 00:04:10,120
di Desa Qingquan
57
00:04:10,240 --> 00:04:11,720
seorang nyonya yang mengambil keputusan?
58
00:04:12,080 --> 00:04:13,640
Apa kamu menghormati Ketua?
59
00:04:13,960 --> 00:04:14,680
Tidak...
60
00:04:15,320 --> 00:04:16,880
Meskipun dia adalah Ketua Pertama,
61
00:04:17,680 --> 00:04:18,160
tapi beberapa tahun lalu,
62
00:04:18,320 --> 00:04:19,600
bukankah dia juga seorang gadis kecil?
63
00:04:19,640 --> 00:04:20,200
Benar.
64
00:04:20,519 --> 00:04:22,200
Posisi Ketua Desa ini
65
00:04:22,600 --> 00:04:23,560
adalah urusan mereka berdua.
66
00:04:23,760 --> 00:04:24,680
Siapa yang mampu, dia yang maju.
67
00:04:24,840 --> 00:04:26,080
Apa yang kamu khawatirkan?
68
00:04:26,120 --> 00:04:26,720
Kamu...
69
00:04:28,040 --> 00:04:28,800
Jangan bertengkar lagi!
70
00:04:28,920 --> 00:04:29,680
Apa yang diributkan?
71
00:04:29,800 --> 00:04:30,640
Aku masih di sini.
72
00:04:31,720 --> 00:04:33,040
Aku sungguh tidak menyangka.
73
00:04:33,520 --> 00:04:34,240
Ketua Pertama
74
00:04:34,320 --> 00:04:35,920
terpesona oleh pria penggoda.
75
00:04:36,159 --> 00:04:37,040
Secara logika,
76
00:04:37,200 --> 00:04:38,040
jika dia ingin menikah,
77
00:04:38,280 --> 00:04:38,880
seharusnya menikahi
78
00:04:39,000 --> 00:04:40,880
Gu Beixi yang diam-diam menyukainya sejak kecil.
79
00:04:41,440 --> 00:04:43,880
Ketua Pertama tidak bermaksud seperti itu pada Gu Beixi.
80
00:04:44,360 --> 00:04:45,280
Kemarilah, kalian lihat sendiri.
81
00:04:45,800 --> 00:04:47,520
Ini adalah undangan pernikahan dari Ketua Pertama untuk Gu Beixi.
82
00:04:47,720 --> 00:04:48,360
Lihatlah.
83
00:04:50,600 --> 00:04:51,600
Siapa yang akan kutulis?
84
00:04:59,360 --> 00:05:00,240
Apa yang kamu lakukan, Ketua?
85
00:05:01,080 --> 00:05:02,000
Kenapa kamu sendirian di sini?
86
00:05:08,200 --> 00:05:10,480
Undangan pernikahan dari Desa Qingquan?
87
00:05:11,120 --> 00:05:12,720
Baru saling mengenal kemarin lusa,
88
00:05:12,840 --> 00:05:13,800
besok sudah menikah.
89
00:05:14,520 --> 00:05:16,720
Menurutku, kita tidak seharusnya menghadirinya.
90
00:05:17,360 --> 00:05:18,080
Menikah
91
00:05:18,200 --> 00:05:19,080
hanya masalah sepele.
92
00:05:19,360 --> 00:05:20,720
Jelas-jelas meminta kita untuk masing-masing mengeluarkan uang pernikahan.
93
00:05:20,880 --> 00:05:22,560
Apa kita bisa tertipu? Tidak bisa.
94
00:05:23,480 --> 00:05:24,200
Iya.
95
00:05:25,160 --> 00:05:26,520
Ini hanya masalah sepele.
96
00:05:27,240 --> 00:05:28,640
Aku malah akan pergi.
97
00:05:30,600 --> 00:05:32,720
Kamu pergi ke gudang untuk mencari dua barang yang layak,
98
00:05:33,280 --> 00:05:35,240
sekaligus cari belati warisan leluhurku.
99
00:05:36,440 --> 00:05:37,159
Untuk apa?
100
00:05:38,840 --> 00:05:40,159
Bukankah pria tampan itu
101
00:05:40,280 --> 00:05:42,320
mengandalkan tampang untuk menggoda wanita?
102
00:05:43,440 --> 00:05:45,960
Aku akan menggores wajahnya.
103
00:05:48,920 --> 00:05:51,240
Lihat saja bagaimana caranya menggoda wanita.
104
00:06:06,080 --> 00:06:06,920
Di sana...
105
00:06:08,200 --> 00:06:09,040
Di sana...
106
00:06:28,000 --> 00:06:29,240
Semuanya beri jalan!
107
00:06:29,440 --> 00:06:31,520
Ayo, semuanya minggir...
108
00:06:32,040 --> 00:06:32,560
Paman Ya.
109
00:06:32,680 --> 00:06:34,040
Hati-hati.
110
00:06:34,360 --> 00:06:35,080
Ini punyaku.
111
00:06:35,960 --> 00:06:37,000
Ayo, semuanya minggir!
112
00:06:37,960 --> 00:06:38,680
Bos Bu.
113
00:06:38,880 --> 00:06:39,680
Silakan lewat sini...
114
00:06:41,360 --> 00:06:42,280
Beri jalan...
115
00:06:44,200 --> 00:06:45,120
Kamu berhati-hatilah.
116
00:06:45,480 --> 00:06:46,960
Bisakah kalian lebih berhati-hati?
117
00:06:47,880 --> 00:06:49,760
Gaun pengantin Ketua Pertama
118
00:06:49,920 --> 00:06:52,040
adalah brokat awan terbaik.
119
00:06:52,320 --> 00:06:53,760
Hanya ada satu di sini.
120
00:06:54,760 --> 00:06:55,920
Kenapa kamu begitu ceroboh?
121
00:06:56,320 --> 00:06:57,520
Kalian berdua cepat bawa masuk!
122
00:06:58,080 --> 00:06:58,920
Maaf, Bos Bu.
123
00:06:59,200 --> 00:06:59,760
Cepat...
124
00:06:59,880 --> 00:07:01,160
Bawakan baju pernikahannya kepada Guru.
125
00:07:01,280 --> 00:07:01,840
Baik.
126
00:07:02,400 --> 00:07:03,480
Bos Bu,
127
00:07:03,640 --> 00:07:04,800
mengantar baju pernikahan adalah hal kecil.
128
00:07:04,920 --> 00:07:05,680
Kamu malah datang sendiri.
129
00:07:05,760 --> 00:07:06,560
Ini sangat tidak cocok.
130
00:07:06,760 --> 00:07:07,400
Kamu terlalu segan.
131
00:07:07,840 --> 00:07:08,800
Kamu terlalu segan.
132
00:07:11,240 --> 00:07:11,960
Ini
133
00:07:12,520 --> 00:07:14,600
adalah mahar untuk Ketua Pertama kalian.
134
00:07:15,360 --> 00:07:16,600
Bagus sekali barang ini.
135
00:07:17,080 --> 00:07:17,800
Selain itu,
136
00:07:18,200 --> 00:07:18,760
ini
137
00:07:18,840 --> 00:07:21,240
adalah hadiah untuk Ketua Kedua kalian.
138
00:07:21,360 --> 00:07:22,160
Aroma ini...
139
00:07:23,920 --> 00:07:24,960
Terima kasih...
140
00:07:25,360 --> 00:07:27,080
Ketua Kedua sedang menyisir rambut Guru.
141
00:07:27,560 --> 00:07:28,200
Nanti,
142
00:07:28,360 --> 00:07:29,560
aku sendiri yang akan menyerahkan ini
143
00:07:29,960 --> 00:07:30,760
pada Ketua Kedua.
144
00:07:31,040 --> 00:07:31,600
Bagaimana?
145
00:07:32,440 --> 00:07:33,120
Kamu sudah datang jauh-jauh,
146
00:07:33,240 --> 00:07:34,360
harus minum segelas.
147
00:07:35,280 --> 00:07:36,280
Itu tentu saja.
148
00:07:37,080 --> 00:07:37,960
Minum sampai mabuk.
149
00:07:38,080 --> 00:07:39,320
Tentu! Harus!
150
00:07:39,560 --> 00:07:40,720
Antar Bos Bu ke sana.
151
00:07:41,360 --> 00:07:41,960
Bos Bu...
152
00:07:41,960 --> 00:07:42,400
Silakan...
153
00:07:42,480 --> 00:07:43,120
Silakan sebelah sini...
154
00:07:43,200 --> 00:07:43,720
Sampai jumpa nanti, ya.
155
00:07:43,760 --> 00:07:44,400
Sampai jumpa nanti...
156
00:07:44,400 --> 00:07:44,920
Silakan...
157
00:07:44,920 --> 00:07:45,840
Aku beri tahu kalian.
158
00:07:46,159 --> 00:07:47,400
Hari ini, 18 Ketua Desa dari gunung
159
00:07:47,480 --> 00:07:48,440
akan datang ke sini.
160
00:07:48,920 --> 00:07:51,159
Mereka jauh lebih kaya dari Desa Qingquan.
161
00:07:51,600 --> 00:07:53,000
Hari ini kita tetap tinggal
162
00:07:53,080 --> 00:07:55,520
untuk menjumpai orang-orang terhormat itu.
163
00:07:56,200 --> 00:07:57,520
Jika dilakukan dengan baik,
164
00:07:59,960 --> 00:08:02,320
akan ada bisnis untuk tahun depan.
165
00:08:04,160 --> 00:08:04,920
Kalian mengerti, 'kan?
166
00:08:05,320 --> 00:08:06,120
Mengerti...
167
00:08:22,640 --> 00:08:23,240
Ayah Kedua.
168
00:08:23,960 --> 00:08:26,760
Menurutmu, jepit rambut ini lebih bagus dipasang di mana?
169
00:08:29,920 --> 00:08:31,480
Pasang di mana pun seharusnya bagus.
170
00:08:31,840 --> 00:08:32,559
Kamu cobalah.
171
00:08:33,520 --> 00:08:34,159
Di sini?
172
00:08:34,480 --> 00:08:35,480
Coba lagi di sini.
173
00:08:38,400 --> 00:08:38,960
Lihatlah.
174
00:08:39,559 --> 00:08:40,640
Ayah Kedua sudah bilang, 'kan?
175
00:08:40,760 --> 00:08:41,840
Pasang di mana pun juga bagus.
176
00:08:42,640 --> 00:08:43,520
Sangat cantik.
177
00:08:43,919 --> 00:08:45,520
Kalau begitu, nanti aku akan memasangnya di sini.
178
00:08:45,600 --> 00:08:46,360
Baik.
179
00:08:48,360 --> 00:08:49,440
Mau pasang di mana pun,
180
00:08:50,080 --> 00:08:51,800
Ayah Kedua suka melihatnya.
181
00:08:54,640 --> 00:08:55,680
Kamu sudah dewasa, ya.
182
00:08:57,360 --> 00:08:59,160
Akhirnya menikah.
183
00:09:01,800 --> 00:09:03,560
Kamu tidak mengecewakan nasihat ayahmu ini.
184
00:09:04,320 --> 00:09:05,080
Dengarkan Ayah Kedua.
185
00:09:05,920 --> 00:09:07,840
Kalian hiduplah dengan baik.
186
00:09:08,720 --> 00:09:09,320
Jika Lu Yan
187
00:09:09,400 --> 00:09:11,040
berani menindas Dengdeng,
188
00:09:12,360 --> 00:09:14,280
Ayah Kedua akan menghajarnya.
189
00:09:16,920 --> 00:09:17,720
Ayah Kedua,
190
00:09:17,960 --> 00:09:19,920
jika Anda ada, siapa yang berani menindasku?
191
00:09:20,040 --> 00:09:20,920
Benar.
192
00:09:26,440 --> 00:09:27,240
Ayah Kedua,
193
00:09:27,960 --> 00:09:30,000
untung saja ada kamu selama bertahun-tahun ini.
194
00:09:30,400 --> 00:09:31,320
Jika tidak,
195
00:09:31,840 --> 00:09:32,920
saat ibuku meninggal lebih dulu
196
00:09:34,200 --> 00:09:35,280
dan ayahku juga tidak pulang,
197
00:09:35,560 --> 00:09:36,640
aku benar-benar tidak tahu
198
00:09:37,680 --> 00:09:38,920
hidupku akan menjadi seperti apa.
199
00:09:40,200 --> 00:09:41,720
Bukankah kamu hidup dengan baik?
200
00:09:42,120 --> 00:09:43,160
Ada Ayah Kedua,
201
00:09:43,480 --> 00:09:45,200
juga ada ayah pertamamu.
202
00:09:46,680 --> 00:09:47,280
Jangan bicarakan ini lagi.
203
00:09:47,680 --> 00:09:48,720
Hari ini adalah hari bahagia.
204
00:09:49,720 --> 00:09:51,360
Kita jangan bersedih lagi, ya?
205
00:09:51,560 --> 00:09:52,240
Baik.
206
00:09:54,560 --> 00:09:55,400
Kalau begitu,
207
00:09:55,440 --> 00:09:57,040
ayahmu ini benar-benar.
208
00:09:57,160 --> 00:09:58,440
Selama ini...
209
00:09:59,240 --> 00:09:59,960
Selama ini,
210
00:10:00,000 --> 00:10:02,040
sepertinya dia mencari barang bagus untukmu
211
00:10:02,280 --> 00:10:03,120
sebagai hadiah.
212
00:10:04,720 --> 00:10:06,160
Aku tidak ingin barang bagus.
213
00:10:07,080 --> 00:10:09,120
Aku hanya berharap dia bisa berada di sisiku.
214
00:10:09,920 --> 00:10:10,640
Tapi,
215
00:10:11,400 --> 00:10:12,520
sudah jam berapa ini?
216
00:10:12,640 --> 00:10:13,960
Kenapa dia masih belum kembali?
217
00:10:14,200 --> 00:10:15,960
Apa mungkin surat itu belum sampai?
218
00:10:16,120 --> 00:10:17,360
Suratnya sudah dibalas.
219
00:10:19,440 --> 00:10:21,400
Ada orang yang pergi menjemputnya di stasiun.
220
00:10:22,360 --> 00:10:23,360
Seharusnya bisa kembali.
221
00:10:23,440 --> 00:10:24,360
Ketua Pertama.
222
00:10:26,000 --> 00:10:26,680
Ketua Pertama.
223
00:10:26,840 --> 00:10:27,560
Baju pengantin sudah tiba.
224
00:10:27,760 --> 00:10:29,040
Baik, letakkan di sini dulu.
225
00:10:29,080 --> 00:10:29,680
Baik.
226
00:10:29,960 --> 00:10:30,720
Terima kasih.
227
00:10:35,640 --> 00:10:36,800
Aku akan menggantikan Dahai.
228
00:10:37,520 --> 00:10:38,440
Aku akan mengurus pekerjaan di luar.
229
00:10:42,760 --> 00:10:43,520
Aku pergi dulu, ya!
230
00:11:08,760 --> 00:11:09,400
Tuan,
231
00:11:10,080 --> 00:11:10,840
tidak disangka,
232
00:11:11,480 --> 00:11:13,040
baju pengantin ini
233
00:11:13,240 --> 00:11:14,080
sangat bagus saat Anda kenakan.
234
00:11:15,520 --> 00:11:16,600
Apakah kamu serius?
235
00:11:17,800 --> 00:11:19,160
Tidak disangka selera Desa Qingquan
236
00:11:19,240 --> 00:11:20,240
ternyata seperti ini.
237
00:11:21,240 --> 00:11:22,440
Pokoknya aku tidak suka.
238
00:11:24,160 --> 00:11:24,760
Cepat!
239
00:11:25,160 --> 00:11:26,240
Cepat angkat tandunya!
240
00:11:26,560 --> 00:11:27,360
Pelan-pelan...
241
00:11:27,640 --> 00:11:28,880
Yang di belakang, cepat...
242
00:11:29,440 --> 00:11:30,440
Ayo, saudara-saudara, letakkan.
243
00:11:30,960 --> 00:11:31,920
Pelan-pelan, letakkan.
244
00:11:32,120 --> 00:11:32,680
Baik.
245
00:11:32,760 --> 00:11:33,680
Apa yang kalian lakukan?
246
00:11:34,800 --> 00:11:35,440
Nyonya Lu.
247
00:11:36,040 --> 00:11:36,920
Ketua Pertama menyuruhku
248
00:11:37,000 --> 00:11:39,240
membawa kemari tandu pengantin yang akan Anda naiki.
249
00:11:39,760 --> 00:11:40,360
Konyol!
250
00:11:40,600 --> 00:11:42,080
Sejak zaman kuno, mana ada pria yang naik tandu pengantin?
251
00:11:42,880 --> 00:11:44,280
Sejak zaman kuno,
252
00:11:44,280 --> 00:11:45,520
juga tidak ada pria
253
00:11:45,760 --> 00:11:46,600
yang dinikahi.
254
00:11:46,720 --> 00:11:47,240
Benar, 'kan?
255
00:11:47,320 --> 00:11:48,160
Benar!
256
00:11:49,080 --> 00:11:50,400
Bukankah kalian satu-satunya?
257
00:11:50,680 --> 00:11:51,680
Ketua Pertama sudah berkata
258
00:11:52,080 --> 00:11:54,160
dan mempersilakan Nyonya Lu
259
00:11:54,600 --> 00:11:55,600
untuk berdandan.
260
00:11:55,800 --> 00:11:56,680
Setelah naik tandu ini,
261
00:11:57,160 --> 00:11:59,160
kami akan membawanya mengelilingi desa,
262
00:11:59,360 --> 00:12:00,120
lalu pergi ke upacara pernikahan.
263
00:12:00,320 --> 00:12:01,520
Benar...
264
00:12:02,240 --> 00:12:03,200
Mohon Anda bergegas!
265
00:12:03,520 --> 00:12:05,120
Jangan menunda waktu yang baik ini.
266
00:12:07,960 --> 00:12:08,720
Kenapa...
267
00:12:10,160 --> 00:12:10,760
Ini...
268
00:12:10,880 --> 00:12:12,240
Saudara-saudara, mundur!
269
00:12:12,680 --> 00:12:13,360
Ayo pergi...
270
00:12:13,400 --> 00:12:14,040
Cepat!
271
00:12:18,720 --> 00:12:19,560
Silakan...
272
00:12:20,240 --> 00:12:21,400
Satu kotak besar ini.
273
00:12:21,640 --> 00:12:22,280
Selamat...
274
00:12:22,400 --> 00:12:23,320
Ingat baik-baik, ya.
275
00:12:24,000 --> 00:12:24,880
Minumlah lebih banyak.
276
00:12:25,120 --> 00:12:25,520
Ketua Kedua,
277
00:12:25,600 --> 00:12:27,080
pergilah ke tempat Ketua Pertama untuk membantu.
278
00:12:27,200 --> 00:12:28,120
Aku akan mengawasi bagian ini.
279
00:12:28,440 --> 00:12:29,040
Baik.
280
00:12:29,640 --> 00:12:30,280
Kebetulan.
281
00:12:30,960 --> 00:12:32,720
Ini hadiah khusus dari Bos Bu untukmu.
282
00:12:33,920 --> 00:12:34,600
Ambillah.
283
00:12:34,960 --> 00:12:35,680
Aku pergi dulu.
284
00:12:37,160 --> 00:12:37,960
Aku haus sekali.
285
00:12:38,920 --> 00:12:40,040
Jangan minum itu.
286
00:12:40,680 --> 00:12:41,400
Nanti kamu mabuk.
287
00:12:42,400 --> 00:12:43,000
Benar.
288
00:12:43,760 --> 00:12:45,040
Aku tidak boleh minum arak, untung saja.
289
00:12:45,120 --> 00:12:45,680
Cepat pergi...
290
00:12:45,720 --> 00:12:46,560
Aku pergi dulu, ya.
291
00:12:47,000 --> 00:12:47,720
Cepat pergi!
292
00:12:53,160 --> 00:12:54,320
Ketua Pertama, tahan napas.
293
00:12:54,520 --> 00:12:55,360
Tahan napas.
294
00:12:55,400 --> 00:12:56,160
Lebih kuat.
295
00:12:56,200 --> 00:12:56,960
Lebih kuat.
296
00:12:57,760 --> 00:12:58,360
Benar...
297
00:13:01,520 --> 00:13:02,000
Gawat.
298
00:13:02,120 --> 00:13:03,200
Bagaimana ini?
299
00:13:04,920 --> 00:13:06,160
Untuk apa cemas? Jangan panik.
300
00:13:06,440 --> 00:13:08,120
Bukankah Bos Bu masih berada di desa kita?
301
00:13:08,280 --> 00:13:09,520
Panggilkan dia kemari untuk membenarkannya.
302
00:13:09,840 --> 00:13:10,520
Ayo...
303
00:13:10,560 --> 00:13:11,400
Cari Bos Bu.
304
00:13:16,400 --> 00:13:17,680
Ini terlalu ketat.
305
00:13:19,760 --> 00:13:20,800
Guru.
306
00:13:21,800 --> 00:13:22,400
Gu...
307
00:13:23,880 --> 00:13:24,680
Ada apa, Guru?
308
00:13:25,160 --> 00:13:25,920
Mungkinkah menjadi seperti ini
309
00:13:26,040 --> 00:13:27,080
karena memakai baju pengantin?
310
00:13:28,040 --> 00:13:28,840
Dahai.
311
00:13:29,400 --> 00:13:30,080
Menurutmu,
312
00:13:30,520 --> 00:13:32,320
kenapa kamu bukan seorang wanita?
313
00:13:33,080 --> 00:13:33,840
Kenapa kamu...
314
00:13:36,520 --> 00:13:37,240
Guru.
315
00:13:37,800 --> 00:13:40,440
Apa maksudmu berkata seperti itu?
316
00:13:40,960 --> 00:13:41,520
Lihatlah.
317
00:13:42,080 --> 00:13:43,520
Saat keluarga lain menikah,
318
00:13:44,000 --> 00:13:46,560
pasti ada seorang pengiring pengantin yang cantik dan imut.
319
00:13:46,920 --> 00:13:48,200
Lihatlah pernikahanku.
320
00:13:48,680 --> 00:13:49,360
Di sisiku,
321
00:13:49,680 --> 00:13:50,880
semuanya sekelompok pria kuat.
322
00:13:51,560 --> 00:13:52,520
Dari segi suasana,
323
00:13:52,640 --> 00:13:53,920
selalu terasa kurang menarik.
324
00:13:54,560 --> 00:13:56,960
Aku juga berharap di sampingku ada seorang pengiring pengantin
325
00:13:57,480 --> 00:13:58,240
yang riang dan ceria,
326
00:13:58,360 --> 00:13:59,360
juga membantuku mengurus semuanya.
327
00:13:59,680 --> 00:14:00,440
Alangkah baiknya.
328
00:14:01,000 --> 00:14:03,560
Guru, kita tidak perlu sesuatu seperti pengiring pengantin, 'kan?
329
00:14:03,680 --> 00:14:04,680
Mengapa harus begitu mementingkannya?
330
00:14:08,200 --> 00:14:08,880
Biasanya
331
00:14:09,360 --> 00:14:10,720
aku tidak mementingkannya,
332
00:14:11,280 --> 00:14:12,480
tapi hanya masalah pernikahan,
333
00:14:13,720 --> 00:14:15,200
aku hanya ingin mementingkannya sekali ini.
334
00:14:22,320 --> 00:14:23,040
Baik!
335
00:14:26,120 --> 00:14:26,760
Guru.
336
00:14:27,080 --> 00:14:27,800
Ada apa?
337
00:14:28,320 --> 00:14:29,600
Aku punya sebuah rahasia.
338
00:14:30,800 --> 00:14:31,760
Aku bisa memberitahukannya padamu.
339
00:14:32,640 --> 00:14:34,720
Tapi, kamu jangan panik sedikit pun,
340
00:14:34,760 --> 00:14:35,480
Guru.
341
00:14:37,160 --> 00:14:38,680
Aku tidak panik, kamu katakan saja.
342
00:14:39,200 --> 00:14:40,200
Aku hanya takut kamu panik.
343
00:14:41,720 --> 00:14:42,520
Kamu tunggu aku, ya.
344
00:14:44,360 --> 00:14:45,280
Apa yang kamu cari?
345
00:14:45,600 --> 00:14:46,360
Apa yang kamu lakukan?
346
00:14:49,200 --> 00:14:50,200
Untuk apa kamu mengambil arak?
347
00:14:50,600 --> 00:14:51,360
Guru.
348
00:14:52,360 --> 00:14:53,880
Jangan berkedip sekali pun.
349
00:14:55,840 --> 00:14:57,240
Bukan, upacara pernikahan masih belum dimulai.
350
00:14:57,280 --> 00:14:57,880
Kamu...
351
00:14:58,040 --> 00:14:59,640
Untuk apa kamu buru-buru minum arak?
352
00:15:00,160 --> 00:15:00,800
Lihatlah dirimu.
353
00:15:01,400 --> 00:15:02,560
Untuk apa kamu begitu senang?
354
00:15:04,800 --> 00:15:05,680
Ada apa denganmu?
355
00:15:06,560 --> 00:15:07,280
Dahai.
356
00:15:08,000 --> 00:15:08,720
Lihat dirimu.
357
00:15:08,760 --> 00:15:10,160
Sudah kubilang jangan minum arak. Kamu...
358
00:15:11,120 --> 00:15:12,480
Apakah perlu kucarikan tabib untuk memeriksamu?
359
00:15:12,520 --> 00:15:13,360
Ada apa denganmu?
360
00:15:13,920 --> 00:15:14,640
Dahai,
361
00:15:14,920 --> 00:15:15,640
kamu baik-baik saja, 'kan?
362
00:15:22,600 --> 00:15:23,200
Guru,
363
00:15:23,360 --> 00:15:24,920
kamu jangan terkejut.
364
00:15:29,760 --> 00:15:30,760
Da...
365
00:15:31,280 --> 00:15:32,360
Dahai?
366
00:15:33,400 --> 00:15:36,760
Aku akan langsung menjadi wanita begitu minum arak.
367
00:15:41,120 --> 00:15:41,760
Ini...
368
00:15:46,480 --> 00:15:47,480
Astaga.
369
00:15:50,880 --> 00:15:51,760
Kenapa bisa begini?
370
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
Apa yang terjadi?
371
00:15:53,160 --> 00:15:53,960
Aku tidak tahu.
372
00:15:54,120 --> 00:15:55,960
Begitu minum arak, aku akan langsung menjadi wanita.
373
00:15:57,920 --> 00:16:01,080
Pria adalah Yang, wanita adalah Yin.
374
00:16:01,920 --> 00:16:03,560
Mungkinkah kamu menjadi seperti ini
375
00:16:03,720 --> 00:16:04,680
karena terluka waktu itu?
376
00:16:04,880 --> 00:16:05,600
Benar.
377
00:16:06,040 --> 00:16:07,240
Jika kamu tidak bilang, aku tidak ingat.
378
00:16:07,360 --> 00:16:08,160
Kemungkinan besar benar.
379
00:16:08,560 --> 00:16:09,760
Sejak kemarin,
380
00:16:10,080 --> 00:16:11,120
aku berubah setiap kali minum arak.
381
00:16:11,200 --> 00:16:12,040
Begitu minum arak langsung berubah.
382
00:16:12,160 --> 00:16:13,520
Setelah mabuknya hilang, baru membaik.
383
00:16:14,160 --> 00:16:14,880
Guru,
384
00:16:14,960 --> 00:16:16,120
sebelum aku terluka,
385
00:16:16,360 --> 00:16:18,120
aku juga tidak seperti ini.
386
00:16:19,560 --> 00:16:20,760
Sudah kubilang.
387
00:16:21,040 --> 00:16:21,800
Mereka bilang
388
00:16:21,920 --> 00:16:23,760
semalam kamu tidak tidur di kamar.
389
00:16:23,880 --> 00:16:25,600
Aku kira kamu pergi main kartu dan minum arak.
390
00:16:25,680 --> 00:16:26,600
Sudahlah.
391
00:16:26,720 --> 00:16:28,440
Satu rumah itu berisi pria dewasa.
392
00:16:28,520 --> 00:16:29,680
Tentu saja aku tidak berani pulang.
393
00:16:30,160 --> 00:16:31,920
Jika aku kembali, bukankah mereka akan...
394
00:16:35,840 --> 00:16:37,520
Kamu jangan tertawa.
395
00:16:39,840 --> 00:16:40,280
Ini...
396
00:16:47,120 --> 00:16:47,800
Aku tahu.
397
00:16:47,960 --> 00:16:49,560
Ini adalah gejala sisa
398
00:16:50,240 --> 00:16:50,920
yang dikatakan tabib.
399
00:16:51,400 --> 00:16:53,040
Gejala sisa ini terlalu parah.
400
00:16:53,320 --> 00:16:55,000
Lalu, aku harus bagaimana?
401
00:16:55,240 --> 00:16:56,960
Apa bisa kembali seperti semula?
402
00:16:57,040 --> 00:16:58,160
Habislah aku!
403
00:16:59,400 --> 00:17:00,160
Aku tahu.
404
00:17:00,440 --> 00:17:03,120
Ini adalah sains yang dikatakan oleh Gu Beixi.
405
00:17:03,360 --> 00:17:04,440
Katanya, sains bisa
406
00:17:04,560 --> 00:17:06,800
menyembuhkan banyak penyakit yang sulit diobati.
407
00:17:06,880 --> 00:17:07,640
Setelah menikah,
408
00:17:07,880 --> 00:17:09,680
aku akan menyuruh Gu Beixi mencari sains itu
409
00:17:09,760 --> 00:17:10,480
untuk menyembuhkanmu.
410
00:17:11,160 --> 00:17:12,560
Baik. Kita coba.
411
00:17:13,440 --> 00:17:14,920
Kalau begitu, Guru...
412
00:17:15,520 --> 00:17:16,280
Tidak ada cara lain.
413
00:17:16,359 --> 00:17:17,160
Tidak ada pilihan lagi.
414
00:17:17,440 --> 00:17:18,200
Kamu saja.
415
00:17:18,960 --> 00:17:19,640
Kemari.
416
00:17:23,000 --> 00:17:23,680
Kemari!
417
00:17:24,280 --> 00:17:24,920
Latihan dulu.
418
00:17:25,280 --> 00:17:26,839
Mereka pasti akan mengajakku bersulang di perjamuan.
419
00:17:27,040 --> 00:17:28,400
Jika kamu tidak berada di sisiku,
420
00:17:28,480 --> 00:17:30,040
mereka pasti akan membuatku mabuk.
421
00:17:30,240 --> 00:17:32,200
Jika aku mabuk, bagaimana bisa melewati malam pertama?
422
00:17:32,360 --> 00:17:33,400
Jika di malam pernikahan
423
00:17:33,440 --> 00:17:35,000
Lu Yan merendahkanku karena ini,
424
00:17:35,280 --> 00:17:35,960
kelak aku akan
425
00:17:36,120 --> 00:17:38,160
dipermalukan seumur hidup olehnya.
426
00:17:38,880 --> 00:17:39,800
Baik, Guru.
427
00:17:40,040 --> 00:17:40,840
Kamu tenang saja.
428
00:17:41,280 --> 00:17:42,720
Aku akan meminum semua arakmu.
429
00:17:42,840 --> 00:17:43,960
Kamu dan Nyonya Lu itu
430
00:17:44,080 --> 00:17:45,240
langsung ke kamar pengantin saja.
431
00:17:47,680 --> 00:17:48,600
- Saudara yang baik. - Sakit.
432
00:17:48,680 --> 00:17:49,440
Aku mengandalkanmu.
433
00:17:50,920 --> 00:17:52,440
Cepat berganti dengan baju wanita.
434
00:17:54,280 --> 00:17:55,080
Baik.
435
00:17:56,360 --> 00:17:57,640
Aku masuk.
436
00:18:01,720 --> 00:18:02,960
Apa ini pelayan barumu?
437
00:18:03,480 --> 00:18:03,800
Bos Bu.
438
00:18:03,800 --> 00:18:04,520
- Kenapa pakaiannya... - Cepat!
439
00:18:04,800 --> 00:18:06,120
Cepat bantu periksa bajuku.
440
00:18:11,880 --> 00:18:13,040
Sobek?
441
00:18:14,520 --> 00:18:15,920
Kenapa kamu begitu ceroboh?
442
00:18:16,000 --> 00:18:17,240
Untung saja masih ada waktu.
443
00:18:18,080 --> 00:18:19,720
Sudah kubilang bajuku tidak cocok.
444
00:18:19,880 --> 00:18:21,240
Ini terlalu ketat.
445
00:18:22,960 --> 00:18:25,080
Sini... aku jahitkan untukmu.
446
00:18:28,920 --> 00:18:29,880
Mana ada kecantikan
447
00:18:30,120 --> 00:18:31,160
yang tidak dikumpulkan
448
00:18:31,760 --> 00:18:32,480
dari darah,
449
00:18:32,720 --> 00:18:33,400
keringat,
450
00:18:33,760 --> 00:18:35,440
dan uang?
451
00:18:36,920 --> 00:18:38,760
Dulu saat Ketua Pertama menikah,
452
00:18:39,080 --> 00:18:41,000
dibuatkan baju dari karung goni.
453
00:18:41,480 --> 00:18:43,800
Kenapa kali ini bersedia menghabiskan uang
454
00:18:44,200 --> 00:18:45,320
untuk menerima penderitaan ini?
455
00:18:46,920 --> 00:18:47,520
Ini pantas untuknya.
456
00:18:48,000 --> 00:18:48,800
Ini layak.
457
00:18:50,280 --> 00:18:52,120
Selir baru di kediaman...
458
00:18:52,680 --> 00:18:53,480
Kamu tidak mengerti.
459
00:18:53,760 --> 00:18:55,360
Ini adalah romansa yang dikatakan
460
00:18:55,920 --> 00:18:56,640
oleh orang luar negeri.
461
00:18:57,560 --> 00:18:59,200
Romantis.
462
00:19:01,640 --> 00:19:02,560
Apa katamu?
463
00:19:03,240 --> 00:19:05,240
Aku kira Ketua Desa Yu hanya bermain-main
464
00:19:05,560 --> 00:19:06,720
di dunia manusia.
465
00:19:07,040 --> 00:19:07,520
Ternyata
466
00:19:07,640 --> 00:19:11,280
kali ini kamu malah terjerumus ke dalamnya.
467
00:19:12,240 --> 00:19:13,160
Apa maksudmu?
468
00:19:13,800 --> 00:19:14,600
Maksudmu adalah
469
00:19:14,640 --> 00:19:15,760
Lu Yan hanya bermain-main
470
00:19:15,960 --> 00:19:17,160
dan hanya aku yang berharap?
471
00:19:19,600 --> 00:19:20,360
Bukankah sudah jelas?
472
00:19:21,160 --> 00:19:22,040
Jelas apanya?
473
00:19:22,400 --> 00:19:23,360
Kamu katakan dengan jelas.
474
00:19:26,320 --> 00:19:27,480
Aku adalah pria.
475
00:19:28,240 --> 00:19:29,520
Aku mengerti wanita.
476
00:19:32,600 --> 00:19:33,520
Hatiku
477
00:19:34,360 --> 00:19:35,520
lebih mengerti pria.
478
00:19:36,480 --> 00:19:37,840
Jika seorang pria menyukaimu,
479
00:19:38,680 --> 00:19:40,800
matanya akan terus menatapmu,
480
00:19:41,280 --> 00:19:42,640
telinganya akan mengikutimu,
481
00:19:43,280 --> 00:19:44,840
tangannya terulur untuk menyentuhmu,
482
00:19:46,680 --> 00:19:48,320
memedulikan semua masalahmu,
483
00:19:48,600 --> 00:19:50,720
juga bersedia menceritakan semua masalahnya padamu.
484
00:19:51,240 --> 00:19:53,520
Jika melihatmu terluka dan menderita,
485
00:19:53,720 --> 00:19:54,920
dia tidak rela tidak memedulikanmu.
486
00:19:55,080 --> 00:19:57,320
Saat kamu senang, dia lebih senang darimu.
487
00:19:58,640 --> 00:19:59,440
Coba kamu pikirkan.
488
00:19:59,640 --> 00:20:02,000
Apakah Nyonya Lu seperti ini?
489
00:20:03,520 --> 00:20:05,120
Seberapa jauh kamu mengenalnya?
490
00:20:08,280 --> 00:20:10,240
[Apa kamu percaya aku akan makan ayam panggang malam ini?]
491
00:20:10,400 --> 00:20:11,400
Kamu berani?
492
00:20:14,000 --> 00:20:15,360
Zaman apa ini?
493
00:20:15,400 --> 00:20:16,480
Bisa-bisanya masih ada yang percaya pada Suku Roh.
494
00:20:18,680 --> 00:20:19,520
Tunggu aku.
495
00:20:19,800 --> 00:20:20,640
Aku merasa sakit.
496
00:20:21,400 --> 00:20:22,320
Kamu gendong aku.
497
00:20:23,480 --> 00:20:24,200
Kamu jalan sendiri.
498
00:20:30,080 --> 00:20:32,280
Sekarang bukan zaman kuno lagi.
499
00:20:32,680 --> 00:20:36,080
Yang dipentingkan dalam kebebasan menjalin kasih adalah kesediaan kedua belah pihak.
500
00:20:38,360 --> 00:20:39,360
Apakah kalian sering mengobrol?
501
00:20:41,640 --> 00:20:42,680
Kami sering berkelahi.
502
00:20:42,880 --> 00:20:43,800
Kalau begitu, bagaimana kamu tahu
503
00:20:43,920 --> 00:20:45,760
kalau di dalam hatinya tidak ada cinta lainnya?
504
00:20:49,920 --> 00:20:52,320
Wanita adalah makhluk bumi
505
00:20:52,480 --> 00:20:53,800
yang ketulusannya bagaikan air.
506
00:20:54,240 --> 00:20:55,200
Yang ditakutkan hanya
507
00:20:55,840 --> 00:20:57,320
apa yang sudah terjadi tidak bisa diulang kembali.
508
00:20:57,520 --> 00:20:58,640
Tidak dapat melihat secara keseluruhan.
509
00:21:01,400 --> 00:21:03,040
Yang aku sukai adalah dia.
510
00:21:03,120 --> 00:21:04,280
Asalkan orangnya sudah di tanganku,
511
00:21:04,360 --> 00:21:06,400
tulus atau tidak, itu tidak begitu penting.
512
00:21:06,840 --> 00:21:08,160
Yang penting Anda senang.
513
00:21:10,240 --> 00:21:10,880
Ketua Pertama.
514
00:21:11,000 --> 00:21:12,360
Ketua Desa dari gunung lainnya sudah tiba.
515
00:21:12,600 --> 00:21:13,840
Ketua Kedua mengundang Anda untuk menyambut tamu.
516
00:21:14,200 --> 00:21:14,840
Baik.
517
00:21:16,240 --> 00:21:17,080
Ketua Pertama,
518
00:21:17,480 --> 00:21:18,080
sampai jumpa.
519
00:21:20,920 --> 00:21:23,640
Orang yang terjebak karena cinta.
520
00:21:28,840 --> 00:21:29,240
Kamu lihat.
521
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
Ketua Desa Yu sudah datang.
522
00:21:31,680 --> 00:21:33,440
Di mana Ketua Desa bisa menemukan gadis secantik ini?
523
00:21:33,760 --> 00:21:34,680
Aku tidak pernah melihatnya.
524
00:21:35,200 --> 00:21:36,080
Apa yang kamu lihat?
525
00:21:36,240 --> 00:21:37,600
Aku diundang oleh Ketua Desa kalian dengan mahal.
526
00:21:37,720 --> 00:21:38,920
Melihat lebih lama harus bayar satu Yuan, ya.
527
00:21:40,040 --> 00:21:40,920
Kendalikan dirimu.
528
00:21:41,760 --> 00:21:43,400
Ketua Desa Changying.
529
00:21:43,640 --> 00:21:46,360
Satu kotak jamur gunung, satu lembar kulit kelinci,
530
00:21:46,600 --> 00:21:47,960
dua koin perak.
531
00:21:50,280 --> 00:21:51,680
Ketua Desa Beigu.
532
00:21:52,840 --> 00:21:54,200
Dua ekor ayam liar,
533
00:21:55,040 --> 00:21:57,040
empat koin perak,
534
00:21:57,280 --> 00:21:58,120
empat Yuan.
535
00:21:59,080 --> 00:21:59,880
Guru,
536
00:22:00,800 --> 00:22:02,720
acara kita ini cukup sederhana.
537
00:22:03,200 --> 00:22:04,200
Tidak disangka orang-orang tua ini
538
00:22:04,360 --> 00:22:05,560
bisa lewat satu per satu.
539
00:22:07,040 --> 00:22:08,600
Guru, apa yang kamu pikirkan?
540
00:22:10,160 --> 00:22:10,800
Nanti
541
00:22:10,920 --> 00:22:12,160
kumpulkan mi beras
542
00:22:12,200 --> 00:22:12,840
dan daging.
543
00:22:12,880 --> 00:22:13,600
Bagikan sedikit
544
00:22:13,760 --> 00:22:15,560
untuk para penduduk yang memberi hadiah.
545
00:22:15,960 --> 00:22:16,920
Lalu, cari tahu
546
00:22:17,120 --> 00:22:17,960
di keluarga mana
547
00:22:18,200 --> 00:22:18,880
yang ada orang sakit
548
00:22:19,000 --> 00:22:19,880
dan yang memiliki anak,
549
00:22:20,000 --> 00:22:21,120
tambahkan beberapa perak.
550
00:22:21,320 --> 00:22:22,600
Baik, tenang saja.
551
00:22:23,360 --> 00:22:23,960
Ayo.
552
00:22:25,040 --> 00:22:26,320
Ketua Desa Beigu.
553
00:22:27,040 --> 00:22:27,480
Ketua Desa Yu.
554
00:22:27,520 --> 00:22:28,640
Maaf tidak menyambutmu.
555
00:22:29,000 --> 00:22:29,760
Ketua Desa Yu,
556
00:22:29,960 --> 00:22:31,240
begitu muda dan hebat.
557
00:22:31,560 --> 00:22:32,760
Masih muda,
558
00:22:32,880 --> 00:22:34,880
tapi sudah menikahi dua wanita cantik.
559
00:22:35,520 --> 00:22:36,520
Luar biasa.
560
00:22:39,640 --> 00:22:40,360
Kenapa
561
00:22:40,840 --> 00:22:42,200
istri pertamamu tidak terlihat?
562
00:22:46,440 --> 00:22:47,200
Maaf.
563
00:22:47,720 --> 00:22:48,920
Ini hanya adegan kecil.
564
00:22:49,720 --> 00:22:51,960
Jika dibandingkan dengan Anda yang menikahi istri kedelapan dan kesembilan,
565
00:22:52,120 --> 00:22:53,600
pasti tidak bisa dibandingkan.
566
00:22:57,400 --> 00:22:58,560
Memalukan.
567
00:22:58,840 --> 00:23:00,680
Ketua Desa Nanfeng datang.
568
00:23:03,320 --> 00:23:04,080
Guru.
569
00:23:04,680 --> 00:23:05,640
Desa Nanfeng datang.
570
00:23:07,120 --> 00:23:09,560
Di puncak gunung ke-18, hanya mereka yang paling bergaya
571
00:23:09,840 --> 00:23:11,160
dan paling sombong.
572
00:23:12,960 --> 00:23:14,360
Semuanya barang bagus. Lihatlah.
573
00:23:15,360 --> 00:23:17,120
Sudah lama tidak kemari.
574
00:23:17,600 --> 00:23:19,040
Kenapa tempatmu hancur seperti ini?
575
00:23:19,520 --> 00:23:21,360
Bahkan mengadakan pernikahan saja begitu lusuh.
576
00:23:24,840 --> 00:23:26,120
Kami hanya keluarga kecil.
577
00:23:26,240 --> 00:23:27,440
Tidak bisa dibandingkan
578
00:23:27,480 --> 00:23:28,560
dengan Desa Nanfeng.
579
00:23:28,560 --> 00:23:29,160
Ketua Desa Nanfeng
580
00:23:29,320 --> 00:23:30,440
sangat royal dengan uang.
581
00:23:30,920 --> 00:23:32,000
Kenapa begitu banyak barang?
582
00:23:32,120 --> 00:23:33,040
Sungguh murah hati.
583
00:23:37,600 --> 00:23:38,960
Guru...
584
00:23:39,160 --> 00:23:39,840
Guru.
585
00:23:40,560 --> 00:23:41,960
Kenapa dia juga memanggilmu Guru?
586
00:23:42,560 --> 00:23:43,360
Di mana Dahai?
587
00:23:43,880 --> 00:23:45,320
Kamu menikah, dia bermalas-malasan, 'kan?
588
00:23:45,760 --> 00:23:46,840
Terserah dia mau panggil apa.
589
00:23:47,000 --> 00:23:47,960
Apa hubungannya denganmu?
590
00:23:48,640 --> 00:23:49,400
Apa maksudmu
591
00:23:49,440 --> 00:23:50,240
memberikan semua ini?
592
00:23:50,960 --> 00:23:53,080
Bukankah kamu menikah untuk menerima mahar?
593
00:23:53,880 --> 00:23:54,720
Yu Dengdeng,
594
00:23:55,160 --> 00:23:56,880
jika kamu miskin, seharusnya memberitahuku dari awal.
595
00:23:57,040 --> 00:23:58,160
Kita tumbuh bersama sejak kecil.
596
00:23:58,240 --> 00:23:59,720
Aku tidak akan melihatmu mati kelaparan.
597
00:24:00,080 --> 00:24:01,840
Untuk apa mencari pria tampan?
598
00:24:01,920 --> 00:24:02,880
Kamu ingin membuatku jijik, 'kan?
599
00:24:03,680 --> 00:24:04,600
Menurutku,
600
00:24:04,720 --> 00:24:06,760
desa kita sudah bekerja sama sejak awal.
601
00:24:07,160 --> 00:24:08,480
Kamu mau berapa pun pasti ada.
602
00:24:08,720 --> 00:24:09,480
Sudahlah.
603
00:24:10,160 --> 00:24:11,760
Apa rencana yang ada dalam otakmu?
604
00:24:11,960 --> 00:24:13,000
Kamu kira aku tidak tahu?
605
00:24:13,720 --> 00:24:14,600
Apa maksudmu?
606
00:24:16,440 --> 00:24:17,320
Beberapa tahun ini,
607
00:24:17,640 --> 00:24:18,800
bisnis apa yang kamu lakukan,
608
00:24:18,840 --> 00:24:19,800
bisnis busuk apa,
609
00:24:19,920 --> 00:24:21,040
jangan kira aku tidak tahu.
610
00:24:21,920 --> 00:24:22,920
Bukankah kamu berharap
611
00:24:23,080 --> 00:24:24,600
pedagang yang kamu lindungi bisa menyelundupkan opium
612
00:24:24,680 --> 00:24:26,120
ke wilayah Desa Qingquan.
613
00:24:26,960 --> 00:24:27,720
Kuberi tahu padamu.
614
00:24:28,240 --> 00:24:29,200
Selama aku masih hidup,
615
00:24:29,600 --> 00:24:30,280
jangan berharap.
616
00:24:30,640 --> 00:24:31,720
Kamu berpikir terlalu jauh.
617
00:24:32,440 --> 00:24:34,720
Aku dan pedagang berengsek itu sudah putus hubungan sejak awal.
618
00:24:34,880 --> 00:24:37,080
Aku mendukung larangan mengirim opium
619
00:24:37,640 --> 00:24:38,640
di Benua Sembilan.
620
00:24:38,960 --> 00:24:40,720
Ini murni hadiah untukmu.
621
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
Tidak serumit itu.
622
00:24:44,240 --> 00:24:45,480
Otakmu bermasalah, ya?
623
00:24:45,840 --> 00:24:46,480
Ketulusan itu
624
00:24:46,880 --> 00:24:47,960
bukan gayamu.
625
00:24:48,320 --> 00:24:49,960
Itu karena kamu masih belum memahamiku.
626
00:24:52,520 --> 00:24:53,640
Suatu hari nanti,
627
00:24:54,200 --> 00:24:56,360
kamu akan menjadi milikku seutuhnya.
628
00:24:58,640 --> 00:24:59,480
Enyahlah.
629
00:24:59,720 --> 00:25:01,120
Kamu ingin menguasai Desa Qingquan?
630
00:25:01,560 --> 00:25:02,560
Jangan bermimpi!
631
00:25:03,960 --> 00:25:04,520
Ayo jalan!
632
00:25:05,000 --> 00:25:06,280
Cepat, simpan baik-baik...
633
00:25:09,360 --> 00:25:10,000
Guru.
634
00:25:10,560 --> 00:25:12,200
Menurutku Gu Beixi boleh juga.
635
00:25:12,520 --> 00:25:13,960
Desa Nanfeng kaya dan punya koneksi.
636
00:25:14,040 --> 00:25:15,000
Wali Kota selalu mengalah padanya.
637
00:25:15,200 --> 00:25:16,440
Jika kamu menerimanya sebagai Nyonya,
638
00:25:16,680 --> 00:25:18,320
kelak kita tidak perlu khawatir tentang uang lagi.
639
00:25:18,680 --> 00:25:19,680
Dia boleh juga?
640
00:25:20,160 --> 00:25:22,240
Dia hanya bisa menipu orang bodoh sepertimu.
641
00:25:23,600 --> 00:25:24,840
Simpan hadiah ini dulu.
642
00:25:25,080 --> 00:25:25,960
Setelah menikah,
643
00:25:26,200 --> 00:25:27,640
biarkan Ketua Kedua melihatnya.
644
00:25:28,040 --> 00:25:28,880
Jangan-jangan
645
00:25:29,200 --> 00:25:30,400
barang curian dari suatu tempat.
646
00:25:31,920 --> 00:25:32,800
"Ah" apanya?
647
00:25:33,200 --> 00:25:35,000
Kita selalu tidak akur dengan Desa Nanfeng.
648
00:25:35,560 --> 00:25:37,000
Bagaimana mungkin Gu Beixi sialan ini
649
00:25:37,120 --> 00:25:39,000
tiba-tiba begitu murah hati kepada kita?
650
00:25:39,200 --> 00:25:40,880
Jangan-jangan mencuri atau merampas dari suatu tempat
651
00:25:41,080 --> 00:25:42,080
dan memfitnah kita.
652
00:25:43,560 --> 00:25:44,280
Baik.
653
00:25:44,400 --> 00:25:45,200
Benar-benar mewah, ya.
654
00:25:45,200 --> 00:25:46,120
Tentu saja.
655
00:25:46,560 --> 00:25:47,880
Ini tidak bisa dibandingkan dengan kita.
656
00:25:56,960 --> 00:25:59,800
Aneh, memberikan hadiah malah dijadikan masalah.
657
00:26:02,560 --> 00:26:03,800
Menurutku, Guru...
658
00:26:04,240 --> 00:26:05,320
Kenapa Ketua Desa
659
00:26:05,440 --> 00:26:07,480
begitu meremehkan Gu Beixi?
660
00:26:08,200 --> 00:26:09,000
Aku tahu.
661
00:26:09,120 --> 00:26:11,080
Dia pasti menyukai Nyonya Lu
662
00:26:11,200 --> 00:26:12,400
yang rupawan
663
00:26:12,480 --> 00:26:13,520
dan bersih.
664
00:26:13,680 --> 00:26:15,320
Gu Beixi ini
665
00:26:15,680 --> 00:26:16,600
sangat ceroboh,
666
00:26:16,680 --> 00:26:17,680
rambutnya sangat panjang.
667
00:26:17,800 --> 00:26:18,840
Ini tidak bisa.
668
00:26:19,120 --> 00:26:20,560
Jika dia memotong rambutnya,
669
00:26:20,680 --> 00:26:22,480
mungkin masih bisa disukai oleh Ketua Desa.
670
00:26:23,520 --> 00:26:24,400
Apa kamu mendengarnya?
671
00:26:24,560 --> 00:26:25,480
Ya.
672
00:26:25,640 --> 00:26:26,600
Apa-apaan ini?
673
00:26:26,920 --> 00:26:27,680
Tidak tahu terima kasih.
674
00:26:27,760 --> 00:26:28,840
Memberi hadiah malah dijadikan masalah.
675
00:26:29,920 --> 00:26:31,120
Apa yang kamu dengarkan?
676
00:26:31,960 --> 00:26:32,680
Dia memaki kita.
677
00:26:33,680 --> 00:26:35,560
Dengdeng bilang, dia suka rambut pendek.
678
00:26:38,440 --> 00:26:39,440
Sudah kuduga.
679
00:26:40,680 --> 00:26:43,040
Selama ini, Dengdeng tidak ada perasaan padaku.
680
00:26:44,520 --> 00:26:46,280
Ternyata semua karena rambut.
681
00:26:47,480 --> 00:26:48,440
Entah apa yang kamu dengar.
682
00:26:48,840 --> 00:26:49,680
Otak apa?
683
00:27:21,320 --> 00:27:22,000
Ayah Kedua.
684
00:27:23,280 --> 00:27:24,080
Ketua Pertama.
685
00:27:24,960 --> 00:27:26,200
Tusuk konde ini tidak begitu cocok.
686
00:27:27,080 --> 00:27:27,920
Lepaskan saja.
687
00:27:33,760 --> 00:27:34,360
[Bisa melepas]
688
00:27:34,400 --> 00:27:36,320
[jepit rambut wanita dengan sembarangan]
689
00:27:36,800 --> 00:27:38,320
[Apa dia benar-benar memiliki cinta lain?]
690
00:27:41,360 --> 00:27:43,200
[Bagaimana jika jepit rambut itu peninggalan ibunya?]
691
00:27:43,840 --> 00:27:45,200
[Itu juga bukan tidak mungkin]
692
00:27:45,760 --> 00:27:47,320
[Jika keharmonisan hancur karena ini,]
693
00:27:47,360 --> 00:27:48,240
[maka tidak sebanding dengan kerugiannya]
694
00:27:54,280 --> 00:27:54,960
Sudahlah.
695
00:27:55,080 --> 00:27:56,160
Tidak ada yang lebih cocok lagi.
696
00:27:56,280 --> 00:27:57,040
Begini saja.
697
00:27:57,640 --> 00:27:58,320
Ketua Pertama!
698
00:27:59,440 --> 00:28:00,160
Ketua Pertama,
699
00:28:00,240 --> 00:28:00,760
orang yang kita utus ke stasiun
700
00:28:00,880 --> 00:28:02,120
untuk menjemput Ketua Desa Senior sudah kembali.
701
00:28:02,400 --> 00:28:04,040
Katanya semua kendaraan sudah tiba di stasiun hari ini.
702
00:28:04,760 --> 00:28:05,520
Jadi, tidak bisa menjemputnya.
703
00:28:06,040 --> 00:28:07,080
Waktu baik akan segera tiba.
704
00:28:07,240 --> 00:28:08,520
Kediaman Gongbao juga sudah siap.
705
00:28:08,920 --> 00:28:10,240
Bagaimana jika Anda...
706
00:28:11,320 --> 00:28:13,080
Sudahlah, bersiap untuk upacara pernikahan saja.
707
00:28:13,400 --> 00:28:14,240
Baik!
708
00:28:17,760 --> 00:28:18,680
Kenapa aku di sini?
709
00:28:19,080 --> 00:28:20,320
Bagaimana aku tahu kenapa kamu di sini?
710
00:28:20,480 --> 00:28:21,320
Cepat... sudah terlambat.
711
00:28:21,440 --> 00:28:22,000
Bersiap untuk upacara pernikahan.
712
00:28:22,000 --> 00:28:22,360
Apa?
713
00:28:22,440 --> 00:28:23,680
Kalian main dulu, aku ke sana sebentar lagi.
714
00:28:23,720 --> 00:28:24,560
Bagaimana?
715
00:28:25,040 --> 00:28:25,920
Bagus, 'kan?
716
00:28:27,040 --> 00:28:29,000
Bos Bu benar-benar pandai berbisnis.
717
00:28:30,320 --> 00:28:31,120
Nanti kita minum di sana.
718
00:28:32,280 --> 00:28:33,000
Bos Bu.
719
00:28:33,320 --> 00:28:34,720
Ketua Desa Beigu.
720
00:28:36,200 --> 00:28:37,080
Keras sekali.
721
00:28:37,640 --> 00:28:38,520
Apa yang Anda katakan?
722
00:28:39,960 --> 00:28:42,800
Hadiah kecil. Mohon diterima.
723
00:28:43,480 --> 00:28:44,600
Kamu hanya memberikan satu?
724
00:28:44,760 --> 00:28:45,640
Tentu saja.
725
00:28:47,240 --> 00:28:47,960
Paman Ya,
726
00:28:48,520 --> 00:28:49,160
ada apa dengan Anda?
727
00:28:49,680 --> 00:28:51,080
Kudengar tadi sedikit pusing.
728
00:28:52,160 --> 00:28:53,120
Penyakit orang tua.
729
00:28:53,760 --> 00:28:55,000
Pagi ini aku tidak makan,
730
00:28:55,520 --> 00:28:56,440
jadi sedikit pusing.
731
00:28:56,720 --> 00:28:58,360
Berbaring sebentar pasti membaik.
732
00:28:59,120 --> 00:28:59,960
Kalau begitu, sudah membuat Anda lelah.
733
00:29:00,120 --> 00:29:01,120
Nanti setelah selesai bekerja,
734
00:29:01,320 --> 00:29:02,360
minum dan makanlah yang banyak.
735
00:29:02,480 --> 00:29:03,360
Baik...
736
00:29:03,560 --> 00:29:04,520
Beri tahu aku jika ada masalah.
737
00:29:04,680 --> 00:29:05,240
Baik...
738
00:29:05,440 --> 00:29:06,000
Kamu urus kesibukanmu dulu.
739
00:29:06,120 --> 00:29:06,680
Baik.
740
00:29:06,800 --> 00:29:07,720
Atur di sebelah sana.
741
00:29:11,520 --> 00:29:12,680
Kamu hebat juga.
742
00:29:12,880 --> 00:29:14,000
Kamu juga bisa memotong rambut.
743
00:29:14,720 --> 00:29:15,640
Setelah rambutku dipotong,
744
00:29:15,720 --> 00:29:16,800
rasanya botak,
745
00:29:17,000 --> 00:29:18,040
seperti tidak memakai baju.
746
00:29:18,400 --> 00:29:19,360
Saat baru mencukur rambut memang seperti ini.
747
00:29:19,520 --> 00:29:20,520
Lama-lama akan terbiasa.
748
00:29:22,080 --> 00:29:23,960
Menurutmu, apa dia mengerti
749
00:29:24,120 --> 00:29:25,000
perkataan Yu Dengdeng?
750
00:29:25,680 --> 00:29:26,600
Sekarang tidak mengerti.
751
00:29:26,760 --> 00:29:28,200
Lama-lama juga bisa mengerti.
752
00:29:28,320 --> 00:29:29,600
Lagi pula, bukankah Anda memotong rambut
753
00:29:29,720 --> 00:29:30,800
karena dia suka?
754
00:29:31,480 --> 00:29:32,320
Benar...
755
00:29:32,640 --> 00:29:33,680
Maksudku,
756
00:29:33,840 --> 00:29:34,920
jika masalah kalian sudah selesai,
757
00:29:35,480 --> 00:29:37,000
Desa Nanfeng dan Desa Qingquan
758
00:29:37,120 --> 00:29:38,520
bergabung menjadi satu dan kuat.
759
00:29:38,680 --> 00:29:40,200
Hubungan akan sangat harmonis dan terjalin erat.
760
00:29:40,360 --> 00:29:41,760
Pistol, yang, dan obat yang kita berikan
761
00:29:41,840 --> 00:29:43,760
akan tetap menjadi milik kita.
762
00:29:43,920 --> 00:29:44,840
Bahkan anak buahnya juga milik kita.
763
00:29:45,000 --> 00:29:46,480
Apa gunanya kamu mengerti?
764
00:29:46,640 --> 00:29:48,400
Aku tanya apakah Yu Dengdeng mengerti.
765
00:29:49,160 --> 00:29:50,600
Kenapa aku merasa setelah berbicara begitu lama,
766
00:29:50,920 --> 00:29:52,280
dia tetap bersikap acuh tak acuh?
767
00:29:52,920 --> 00:29:53,640
Ketua,
768
00:29:53,920 --> 00:29:55,760
Yu Dengdeng saja bisa memaksa menikahi pria.
769
00:29:55,880 --> 00:29:56,720
Hatinya yang keras
770
00:29:56,840 --> 00:29:58,480
dan tingkat kekejamannya pasti tidak biasa.
771
00:29:58,880 --> 00:30:00,120
Jika Anda ingin sepenuhnya mendapatkan dia,
772
00:30:00,280 --> 00:30:01,520
masih butuh beberapa hari.
773
00:30:01,800 --> 00:30:02,880
Tidak boleh terburu-buru.
774
00:30:09,520 --> 00:30:10,360
Yang terpenting sekarang
775
00:30:10,960 --> 00:30:12,520
adalah singkirkan dulu orang yang mengganggu itu.
776
00:30:13,080 --> 00:30:13,640
Ayo jalan.
777
00:30:17,400 --> 00:30:17,960
Tuan,
778
00:30:18,680 --> 00:30:19,600
sudah sampai hari ini.
779
00:30:19,840 --> 00:30:21,040
Apa yang masih Anda tulis?
780
00:30:22,240 --> 00:30:23,440
Refleksi diri.
781
00:30:26,120 --> 00:30:26,800
Aku tahu.
782
00:30:27,360 --> 00:30:28,680
Apa karena Anda takut
783
00:30:29,360 --> 00:30:30,560
Yu Dengdeng tidak menghormati Anda,
784
00:30:31,400 --> 00:30:32,360
dan malam ini tidak akan berhenti?
785
00:30:36,080 --> 00:30:36,800
Jika tidak,
786
00:30:37,240 --> 00:30:38,400
setelah kalian masuk ke kamar pengantin,
787
00:30:38,760 --> 00:30:40,240
aku akan membuatnya pingsan, lalu...
788
00:30:43,800 --> 00:30:45,160
Pengantin baru?
789
00:30:50,520 --> 00:30:51,400
Kamu sudah datang.
790
00:30:51,640 --> 00:30:52,800
Untuk apa bersembunyi?
791
00:31:01,280 --> 00:31:02,640
Ternyata memang berkemampuan.
792
00:31:04,760 --> 00:31:06,840
Hari itu yang memancing orang untuk menyerang dan mengepung kami,
793
00:31:07,240 --> 00:31:09,240
lalu menembak adalah kamu, 'kan?
794
00:31:10,080 --> 00:31:10,880
Memang benar aku.
795
00:31:12,560 --> 00:31:13,720
Apakah kamu dari Desa Nanfeng?
796
00:31:15,120 --> 00:31:17,200
Desa Nanfeng dan Desa Qingquan tidak pernah akur.
797
00:31:17,880 --> 00:31:18,960
Kamu ingin mencelakai Dengdeng?
798
00:31:19,920 --> 00:31:20,920
Aku ingin mencelakaimu.
799
00:31:22,920 --> 00:31:24,200
Ini adalah Desa Qingquan.
800
00:31:24,360 --> 00:31:25,360
Lalu, kenapa?
801
00:31:26,920 --> 00:31:27,960
Meskipun di Istana Langit,
802
00:31:28,920 --> 00:31:29,960
jika aku ingin menghajarmu,
803
00:31:30,760 --> 00:31:32,280
tidak ada orang yang bisa berbuat apa-apa padaku.
804
00:31:33,960 --> 00:31:35,200
Tapi, kamu juga sangat menyedihkan.
805
00:31:35,960 --> 00:31:37,760
Kudengar kamu yang menikah ke Desa Qingquan,
806
00:31:38,080 --> 00:31:39,200
tampaknya juga tidak bersedia.
807
00:31:43,560 --> 00:31:44,680
Ambil uang ini.
808
00:31:45,040 --> 00:31:46,600
Keluar dan belok kanan, di sana ada lubang anjing.
809
00:31:47,040 --> 00:31:47,960
Keluarlah dari sana
810
00:31:48,360 --> 00:31:50,360
saat kelak berpisah dengan Yu Dengdeng
811
00:31:50,720 --> 00:31:51,800
dan memutuskan hubungan.
812
00:31:53,800 --> 00:31:55,160
Ide yang bagus, ya.
813
00:32:02,320 --> 00:32:03,760
Yu Dengdeng adalah milikku.
814
00:32:04,200 --> 00:32:05,480
Meskipun sekarang bukan,
815
00:32:06,560 --> 00:32:07,680
cepat atau lambat akan terjadi.
816
00:32:08,880 --> 00:32:09,680
Keberadaanmu
817
00:32:12,240 --> 00:32:13,280
mengganggu.
818
00:32:50,160 --> 00:32:51,640
Siapa dia sebenarnya?
819
00:32:52,440 --> 00:32:53,520
Kenapa aku bisa ada di sini?
820
00:32:54,640 --> 00:32:56,560
Waktu baik sudah dekat.
821
00:32:56,760 --> 00:32:58,760
Ketua Desa memasuki aula.
822
00:32:59,440 --> 00:33:00,240
Ketua Pertama.
823
00:33:02,680 --> 00:33:03,480
Sungguh meriah, ya.
824
00:33:03,560 --> 00:33:04,600
Mari, Ketua Pertama.
825
00:33:12,280 --> 00:33:13,840
Ketua Desa Yu ini boleh juga.
826
00:33:14,680 --> 00:33:15,640
Cantik sekali.
827
00:33:16,680 --> 00:33:17,920
Pengantin pria sangat beruntung.
828
00:33:18,200 --> 00:33:20,040
Secantik apa pun dia, apa kamu bersedia menjadi istri kedua untuknya?
829
00:33:20,520 --> 00:33:21,760
Aku tidak bersedia.
830
00:33:22,240 --> 00:33:23,840
Jika menikah dengan Yu Dengdeng, si wanita yang dominan ini,
831
00:33:24,280 --> 00:33:26,640
sisa hidup pengantin pria pasti akan sengsara.
832
00:33:27,080 --> 00:33:27,800
Ketua Desa Yu
833
00:33:27,880 --> 00:33:29,560
bisa dikendalikan oleh orang biasa.
834
00:33:29,960 --> 00:33:32,560
Ketua Desa Yu ini sangat cantik saat didandani.
835
00:33:38,000 --> 00:33:38,800
Tandu pengantin sudah datang.
836
00:33:38,920 --> 00:33:40,120
Pengantin pria datang.
837
00:33:52,280 --> 00:33:54,560
Suara petasan menggetarkan telinga.
838
00:33:54,800 --> 00:33:57,240
Buka pintu tandu untuk menyambut pengantin pria.
839
00:34:03,880 --> 00:34:06,600
Pot yang terbakar api.
840
00:34:06,800 --> 00:34:09,199
Melewati obor, kekhawatiran akan hilang.
841
00:34:13,719 --> 00:34:16,040
Pengantin baru melangkah menuju aula.
842
00:34:16,280 --> 00:34:18,800
Kekayaan dan kejayaan selamanya.
843
00:34:19,480 --> 00:34:21,960
Suami istri saling mencintai. Suami istri yang harmonis.
844
00:34:22,120 --> 00:34:23,840
Waktu baik sudah tiba!
845
00:34:25,960 --> 00:34:26,960
Auranya bagus, ya.
846
00:34:36,239 --> 00:34:37,880
[Jika seorang pria menyukaimu,]
847
00:34:38,360 --> 00:34:40,080
[matanya akan terus menatapmu]
848
00:34:40,159 --> 00:34:42,199
Pertama, hormat kepada langit dan bumi.
849
00:34:48,080 --> 00:34:49,920
Bagus...
850
00:34:49,960 --> 00:34:52,360
Kedua, hormat kepada orang tua dan teman.
851
00:34:54,760 --> 00:34:55,440
Lihatlah.
852
00:34:58,360 --> 00:34:58,960
Baik.
853
00:34:59,760 --> 00:35:00,840
Bagus...
854
00:35:01,160 --> 00:35:03,720
Suami istri bergandengan tangan dan saling memberi hormat.
855
00:35:10,680 --> 00:35:11,400
Jangan keterlaluan, ya.
856
00:35:11,880 --> 00:35:12,640
Sudah cukup.
857
00:35:12,960 --> 00:35:14,440
Aku serigala atau macan tutul?
858
00:35:17,040 --> 00:35:19,000
Kuberi tahu kamu, aku pasti akan menggandeng tangan ini.
859
00:35:19,800 --> 00:35:21,120
Meskipun hanya sandiwara,
860
00:35:21,320 --> 00:35:23,320
kamu juga harus memerankan adegan ini dengan baik.
861
00:35:24,320 --> 00:35:25,840
Setelah menikah hari ini,
862
00:35:25,960 --> 00:35:27,280
kamu akan menjadi milikku.
863
00:35:27,840 --> 00:35:29,760
Kamu hanya bisa menjaga sikapmu
864
00:35:29,840 --> 00:35:30,400
dan menjadi
865
00:35:30,480 --> 00:35:31,920
Nyonya Kedua dengan patuh.
866
00:35:35,440 --> 00:35:36,560
Kamu menghempaskan tanganku?
867
00:35:37,120 --> 00:35:37,840
Aku sudah bilang.
868
00:35:38,320 --> 00:35:39,000
Sudah cukup.
869
00:35:42,640 --> 00:35:43,720
Maaf mengganggu.
870
00:35:44,040 --> 00:35:44,960
Nyonya Lu.
871
00:35:45,240 --> 00:35:45,920
Sesuai aturan,
872
00:35:46,120 --> 00:35:47,920
kamu harus memberikan teh untuk Da Hong.
873
00:35:50,520 --> 00:35:51,240
Silakan.
874
00:35:52,560 --> 00:35:53,520
Konyol sekali.
875
00:35:55,480 --> 00:35:56,600
Sudah kubilang, 'kan?
876
00:35:57,320 --> 00:35:58,640
Sebagai seorang pria,
877
00:35:58,800 --> 00:36:00,920
bagaimana bisa rela dihina?
878
00:36:01,880 --> 00:36:03,160
- Benar. - Benar.
53344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.