All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E123.230324.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,008 --> 00:00:24,017 You see, 2 00:00:25,618 --> 00:00:26,777 I'm sorry... 3 00:00:27,947 --> 00:00:29,317 for resenting you. 4 00:00:31,157 --> 00:00:32,987 After losing Do Jin like that, 5 00:00:33,788 --> 00:00:36,828 I suppose I needed someone to resent and hate... 6 00:00:37,157 --> 00:00:38,727 to cope with it. 7 00:00:40,357 --> 00:00:41,368 I'm sorry. 8 00:00:41,898 --> 00:00:44,368 Yeong I, I'm really sorry. 9 00:00:45,438 --> 00:00:48,638 I'm so sorry for making you suppress all your needs and wants. 10 00:00:49,508 --> 00:00:52,008 And I'm sorry for letting you go so late. 11 00:00:53,738 --> 00:00:54,808 Now, 12 00:00:55,577 --> 00:00:57,208 you should fly away freely... 13 00:00:57,817 --> 00:01:00,117 and live your life. Okay? 14 00:01:00,988 --> 00:01:03,588 Fly freely and find your own happiness. 15 00:01:15,668 --> 00:01:17,228 My gosh! Look at the sea! 16 00:01:19,937 --> 00:01:20,937 Oh, my! 17 00:01:33,318 --> 00:01:34,418 Mi Ri Nae, are you having fun? 18 00:01:35,717 --> 00:01:37,388 Mom, look! I found shells! 19 00:01:40,827 --> 00:01:41,827 Mom, aren't these pretty? 20 00:01:44,097 --> 00:01:45,627 Mom, isn't Mr. Kyung Jun coming? 21 00:01:47,097 --> 00:01:50,568 The other day, Grandma said the two of us... 22 00:01:50,568 --> 00:01:51,967 could live with Mr. Kyung Jun now. 23 00:01:52,698 --> 00:01:54,308 So are we really going to live with him? 24 00:01:59,008 --> 00:02:00,707 Can't you tell Mr. Kyung Jun to meet us here? 25 00:02:02,678 --> 00:02:04,347 I miss him. 26 00:02:04,577 --> 00:02:07,217 What about you? Don't you miss him? 27 00:02:09,517 --> 00:02:10,517 I... 28 00:02:12,288 --> 00:02:13,388 miss him too. 29 00:02:15,058 --> 00:02:16,588 As much as you miss him. 30 00:02:18,357 --> 00:02:20,228 I miss him a lot. 31 00:02:37,077 --> 00:02:38,077 Yes. 32 00:02:45,418 --> 00:02:48,057 You haven't even eaten yet, 33 00:02:48,057 --> 00:02:49,057 so I brought you these. 34 00:02:50,188 --> 00:02:51,198 Thank you. 35 00:02:52,498 --> 00:02:53,498 Kyung Jun. 36 00:02:54,267 --> 00:02:56,998 Are you really planning to move to the US? 37 00:02:57,468 --> 00:02:59,538 Yes. I plan to go. 38 00:03:01,008 --> 00:03:03,107 Thank you for everything. 39 00:03:04,607 --> 00:03:07,408 Please take good care of my grandpa. 40 00:03:12,418 --> 00:03:13,818 You're a coward. 41 00:03:15,647 --> 00:03:19,418 You advised Se Jun not to run away, 42 00:03:20,057 --> 00:03:23,728 yet you're trying to run away from your own problem right now. 43 00:03:24,027 --> 00:03:25,598 This won't solve your problem. 44 00:03:25,827 --> 00:03:27,397 If you want to run away... 45 00:03:27,797 --> 00:03:29,427 because it's unbearable and you miss her terribly, 46 00:03:29,427 --> 00:03:31,568 use that courage to ask her to come back. 47 00:03:31,998 --> 00:03:33,797 Do not back down. 48 00:03:34,337 --> 00:03:36,638 For once, you can be a little shameless. 49 00:03:36,908 --> 00:03:38,438 You love her. 50 00:03:38,438 --> 00:03:40,237 Who could dare to criticize you? 51 00:03:40,237 --> 00:03:42,008 You're so in love with her. 52 00:03:45,248 --> 00:03:46,248 Please. 53 00:03:47,047 --> 00:03:48,047 Please. 54 00:03:49,718 --> 00:03:52,057 Don't make a foolish mistake, okay? 55 00:03:57,897 --> 00:03:58,897 This is huge! 56 00:03:59,698 --> 00:04:00,698 Eun Ho. 57 00:04:00,857 --> 00:04:03,098 I suppose Mr. Jang hasn't given up on Yeong I yet. 58 00:04:03,367 --> 00:04:04,767 He asked me if I was with her. 59 00:04:05,267 --> 00:04:06,767 He sounded all serious. 60 00:04:07,267 --> 00:04:08,438 He asked you that? 61 00:04:08,908 --> 00:04:10,337 So? 62 00:04:10,668 --> 00:04:13,538 You told him that Yeong I went to the beach with Mi Ri Nae, right? 63 00:04:14,008 --> 00:04:15,307 Of course, I did. 64 00:04:15,848 --> 00:04:18,478 But it doesn't look like Yeong I told him... 65 00:04:18,478 --> 00:04:20,448 about Mom giving her permission to date him again. 66 00:04:20,987 --> 00:04:23,418 Gosh, why are they being so careful? 67 00:04:24,258 --> 00:04:25,957 Had I been in her situation, 68 00:04:25,957 --> 00:04:28,128 I would've kissed him as soon as Mom gave me... 69 00:04:29,327 --> 00:04:30,457 her permission. 70 00:04:33,327 --> 00:04:36,098 Eun Jin, do you mind giving us some privacy for a moment? 71 00:04:36,297 --> 00:04:38,467 Eun Ho wanted to talk to me about something. 72 00:04:38,467 --> 00:04:39,798 That's why we're here. 73 00:04:40,198 --> 00:04:41,967 All right, sure. 74 00:04:46,638 --> 00:04:47,647 Eun Ho. 75 00:04:48,008 --> 00:04:49,678 What did you want to talk to me about? 76 00:04:50,108 --> 00:04:52,847 Are you going to ask me out or something... 77 00:04:52,847 --> 00:04:53,847 Here. 78 00:04:54,488 --> 00:04:55,548 Do Young. 79 00:04:56,388 --> 00:04:59,287 How about you study and go back to college for nursing? 80 00:04:59,618 --> 00:05:01,258 What? College? 81 00:05:02,058 --> 00:05:04,628 I barely managed to graduate from college. 82 00:05:05,227 --> 00:05:08,097 You know that I'm not book smart. 83 00:05:08,928 --> 00:05:12,298 I've been observing you, so I know you adore kids. 84 00:05:12,498 --> 00:05:14,368 And you're very helpful to the nurse. 85 00:05:14,638 --> 00:05:15,907 The nurse spoke so highly of you. 86 00:05:16,608 --> 00:05:18,308 You definitely have an aptitude for it. 87 00:05:18,308 --> 00:05:19,638 Study and graduate from nursing school. 88 00:05:19,907 --> 00:05:22,308 When you graduate, I'll hire you again. 89 00:05:22,308 --> 00:05:25,277 Really? That's your plan, seriously? 90 00:05:25,517 --> 00:05:26,517 Yes. 91 00:05:27,787 --> 00:05:29,917 Well, if you say so... 92 00:05:30,347 --> 00:05:31,988 Shall I give it a shot? 93 00:05:32,888 --> 00:05:35,188 Yes, give it a shot. I'll help you. 94 00:05:35,188 --> 00:05:36,188 Well... 95 00:05:36,888 --> 00:05:38,628 I have one more condition. 96 00:05:38,998 --> 00:05:41,467 Hey, he's kindly volunteering to be your career counselor. 97 00:05:41,467 --> 00:05:42,998 What do you mean you have a condition? 98 00:05:42,998 --> 00:05:43,998 Hey, come on. 99 00:05:44,167 --> 00:05:45,868 Even when you're looking for a studio apartment, 100 00:05:45,868 --> 00:05:48,207 they throw in a bunch of bonuses these days. 101 00:05:49,707 --> 00:05:51,207 What is it? Go ahead and tell me. 102 00:05:52,037 --> 00:05:53,638 If I do manage to get into nursing school, 103 00:05:53,907 --> 00:05:55,077 go out with me. 104 00:05:55,548 --> 00:05:57,508 I won't dream of becoming your girlfriend. 105 00:05:57,508 --> 00:05:58,917 Let's go out on a date and see. 106 00:05:59,248 --> 00:06:00,248 Hey, Do Young. 107 00:06:00,917 --> 00:06:03,917 You're cool. You seized the perfect chance to ask him out. 108 00:06:05,587 --> 00:06:07,957 Eun Ho, I thought you were going to ask me out today, 109 00:06:07,957 --> 00:06:09,527 so I got all dressed up. 110 00:06:10,058 --> 00:06:11,058 Okay? 111 00:06:11,798 --> 00:06:13,097 Let's go out on a date and see. 112 00:06:13,498 --> 00:06:14,767 Stop being so difficult. 113 00:06:16,698 --> 00:06:18,238 My goodness. 114 00:06:19,698 --> 00:06:20,698 All right. 115 00:06:21,207 --> 00:06:22,868 Let's do it. 116 00:06:24,267 --> 00:06:26,477 For real, right? You can't change your mind later. 117 00:06:26,878 --> 00:06:27,878 Nice! 118 00:06:43,087 --> 00:06:44,998 The sea is huge. 119 00:06:45,358 --> 00:06:46,358 Right, Mom? 120 00:06:46,798 --> 00:06:49,597 Yes, it's huge and vast. 121 00:06:50,467 --> 00:06:53,198 It's as big as the love between you and Mr. Kyung Jun. 122 00:06:54,138 --> 00:06:55,138 What? Look at you. 123 00:06:56,167 --> 00:06:57,638 Where did you learn to say such things? 124 00:06:58,878 --> 00:07:00,907 Mi Ri Nae, shall we head back? 125 00:07:00,907 --> 00:07:03,008 We should have dinner. 126 00:07:03,008 --> 00:07:04,108 The sun will go down soon. 127 00:07:04,517 --> 00:07:06,347 No. Let's hang out here just a little longer. Please? 128 00:07:07,378 --> 00:07:09,818 I want to see the sea when it's all black too. 129 00:07:10,118 --> 00:07:11,957 I heard shooting stars... 130 00:07:11,957 --> 00:07:15,227 fall into the sea at night. They sparkle in the black sea. 131 00:07:15,558 --> 00:07:17,128 Who said that? 132 00:07:17,128 --> 00:07:18,198 It's a secret. 133 00:07:19,998 --> 00:07:20,998 To tell you the truth, 134 00:07:21,698 --> 00:07:25,368 Mr. Kyung Jun told me when he visited me in the hospital. 135 00:07:27,698 --> 00:07:28,707 Mi Ri Nae. 136 00:07:29,467 --> 00:07:32,008 Why do you like Mr. Kyung Jun so much? 137 00:07:32,777 --> 00:07:35,207 Well, Mr. Kyung Jun is handsome. 138 00:07:35,948 --> 00:07:36,948 And he's tall. 139 00:07:37,248 --> 00:07:40,048 Yes! He has a big heart and a nice voice too. 140 00:07:40,618 --> 00:07:43,818 Right, he has such a nice voice. 141 00:07:43,818 --> 00:07:46,188 That's right. He smells nice too. 142 00:07:46,188 --> 00:07:47,188 He smells like Daddy. 143 00:07:47,388 --> 00:07:49,758 When he holds me, I feel like I'm in Daddy's arms. 144 00:07:50,358 --> 00:07:51,358 In Daddy's arms? 145 00:07:52,897 --> 00:07:54,868 Soft and cozy like the clouds. 146 00:08:05,878 --> 00:08:07,707 Oh! Mr. Kyung Jun! 147 00:08:08,347 --> 00:08:09,347 Mi Ri Nae! 148 00:08:22,957 --> 00:08:23,957 Kyung Jun. 149 00:08:25,897 --> 00:08:27,657 How did you get here? 150 00:08:29,597 --> 00:08:30,597 I drove. 151 00:08:33,767 --> 00:08:36,068 I asked Do Young where you were. 152 00:08:37,738 --> 00:08:41,907 Oh, my. This view is just amazing. 153 00:08:42,378 --> 00:08:43,808 I can't believe you came here without me. 154 00:08:44,207 --> 00:08:45,277 It's so nice here. 155 00:09:22,917 --> 00:09:24,417 Mi Ri Nae is asleep. 156 00:09:26,317 --> 00:09:28,488 She told me not to leave while she was asleep. 157 00:09:29,527 --> 00:09:31,397 She made me promise a bunch of times. 158 00:09:33,458 --> 00:09:35,397 I couldn't muster up the courage to come and see you, 159 00:09:36,067 --> 00:09:37,397 so I suppose... 160 00:09:38,797 --> 00:09:40,098 Mi Ri Nae has lost her trust in me. 161 00:09:47,907 --> 00:09:49,277 Yeong I. 162 00:09:50,748 --> 00:09:51,748 I owe you an apology too. 163 00:09:54,888 --> 00:09:56,687 For pushing you away like a coward, 164 00:09:57,287 --> 00:09:58,618 for trying to run away... 165 00:09:59,488 --> 00:10:01,187 while hiding my feelings for you, 166 00:10:03,427 --> 00:10:04,998 and for taking this long to muster up the courage... 167 00:10:06,897 --> 00:10:08,397 to ask you to stay with me. 168 00:10:10,167 --> 00:10:11,167 I... 169 00:10:12,968 --> 00:10:14,067 came too late, right? 170 00:10:14,838 --> 00:10:16,067 I've been waiting. 171 00:10:17,407 --> 00:10:19,537 For you to reach out your hand first. 172 00:10:22,108 --> 00:10:25,447 I couldn't pluck up the courage either. 173 00:10:26,317 --> 00:10:27,677 I thought... 174 00:10:28,588 --> 00:10:31,017 I'd make it even harder for you if I asked you to stay with me, 175 00:10:31,657 --> 00:10:33,218 so I couldn't even try. 176 00:10:34,218 --> 00:10:35,828 I was being a total coward. 177 00:10:38,098 --> 00:10:41,297 I was just hoping you'd ask me to come back to you. 178 00:10:44,167 --> 00:10:45,767 I was always curious... 179 00:10:47,738 --> 00:10:50,638 what my day-to-day life with you would be like, 180 00:10:51,677 --> 00:10:54,078 how fun and joyful it'd be, 181 00:10:55,078 --> 00:10:56,378 and how we'd comfort each other... 182 00:10:57,208 --> 00:10:59,817 when things get tough. 183 00:11:01,748 --> 00:11:04,017 Just imagining it made me happy. 184 00:11:05,388 --> 00:11:07,588 We'd wake up together in the morning. 185 00:11:07,588 --> 00:11:10,458 Then we'd have breakfast and go for a walk together. 186 00:11:11,027 --> 00:11:13,328 We'd drop Mi Ri Nae off at the kindergarten. 187 00:11:14,397 --> 00:11:16,598 Then on our way home, we'd get some snacks... 188 00:11:17,328 --> 00:11:18,498 and chat. 189 00:11:19,067 --> 00:11:20,067 Most importantly, 190 00:11:22,267 --> 00:11:25,537 we'd walk together in the same direction. 191 00:11:28,547 --> 00:11:30,008 It'd make me so happy... 192 00:11:31,978 --> 00:11:33,277 that I'd cry tears of joy. 193 00:11:33,777 --> 00:11:34,787 Yes, me too. 194 00:11:35,647 --> 00:11:37,388 I've pictured our life together too. 195 00:11:39,258 --> 00:11:40,858 When I whine, 196 00:11:40,858 --> 00:11:43,157 you'd crack funny jokes to make me feel better. 197 00:11:43,427 --> 00:11:46,527 I'd cook your favorite dishes, 198 00:11:47,157 --> 00:11:48,527 and we'd enjoy them together. 199 00:11:49,368 --> 00:11:51,437 All the little happy moments. 200 00:11:52,697 --> 00:11:55,138 "I should record them in my diary so I won't forget." 201 00:11:56,008 --> 00:11:58,677 I've imagined such a happy life with you. 202 00:12:00,277 --> 00:12:01,407 We almost... 203 00:12:04,348 --> 00:12:05,618 lost the chance to make it happen. 204 00:12:30,368 --> 00:12:31,368 Yeong I. 205 00:12:33,478 --> 00:12:34,677 Let's... 206 00:12:37,878 --> 00:12:38,878 live together. 207 00:13:51,348 --> 00:13:53,317 (2 years later) 208 00:13:53,317 --> 00:13:54,588 My goodness, Director Kim. 209 00:13:55,588 --> 00:13:58,458 The business is getting too big, don't you think? 210 00:13:59,527 --> 00:14:00,797 How about we move the concert... 211 00:14:01,098 --> 00:14:03,027 to the next quarter? 212 00:14:03,728 --> 00:14:06,138 We hosted the donation event recently. 213 00:14:06,138 --> 00:14:09,108 These days, marketing is important for welfare foundations too. 214 00:14:09,608 --> 00:14:10,608 Oh, sir. 215 00:14:10,738 --> 00:14:13,807 Why did you put me in charge if you were going to meddle in everything? 216 00:14:14,008 --> 00:14:15,047 I have... 217 00:14:15,807 --> 00:14:17,248 plenty of experience, you see. 218 00:14:17,248 --> 00:14:18,317 Thanks to him, 219 00:14:18,317 --> 00:14:19,478 we've already been nominated... 220 00:14:19,478 --> 00:14:21,317 for the award from the Minister of Health and Welfare. 221 00:14:22,088 --> 00:14:25,917 I see that the two of you get along very well. 222 00:14:28,488 --> 00:14:30,458 Time to eat! 223 00:14:31,027 --> 00:14:32,527 Dad! Here. 224 00:14:32,628 --> 00:14:35,098 Thanks, Mi Ri Nae. 225 00:14:36,297 --> 00:14:38,197 Gosh, it's hot. Father. 226 00:14:38,437 --> 00:14:39,437 What is it? 227 00:14:39,897 --> 00:14:41,638 This is too hot. 228 00:14:41,638 --> 00:14:43,138 - Is it? - Yes. 229 00:14:43,508 --> 00:14:46,078 My goodness. It's hard to get it right. 230 00:14:46,378 --> 00:14:49,608 Mi Ri Nae, eat just one more and go to school. Here. 231 00:14:49,608 --> 00:14:51,008 I don't have time. 232 00:14:51,547 --> 00:14:54,078 At this rate, I'll be late for school, Grandpa. 233 00:14:54,547 --> 00:14:56,718 Grandpa has to go to work too. 234 00:14:56,917 --> 00:14:58,917 Just one more, okay? Here. 235 00:14:58,917 --> 00:15:00,988 There, good girl! 236 00:15:02,128 --> 00:15:03,758 Dad, can you tie my hair? 237 00:15:03,758 --> 00:15:06,098 Yes, Mi Ri Nae. Sit down. 238 00:15:06,458 --> 00:15:09,297 Here, I'll take Pu Reu Mae. 239 00:15:09,297 --> 00:15:13,537 Oh, my. Come here, Pu Reu Mae. You're a big boy. 240 00:15:13,537 --> 00:15:15,968 You're running late, Mi Ri Nae. Move aside. 241 00:15:24,078 --> 00:15:26,417 Se Hee. Today is your last day, right? 242 00:15:27,047 --> 00:15:30,817 Yes. I'm a business owner now. You know that, right? 243 00:15:30,817 --> 00:15:33,017 Congratulations on opening your convenience store. I'll come visit. 244 00:15:33,017 --> 00:15:34,787 I should've done it sooner. 245 00:15:35,388 --> 00:15:38,427 I'm not cut out for corporate life. 246 00:15:38,598 --> 00:15:39,598 No. 247 00:15:39,828 --> 00:15:41,927 It's the other way around. 248 00:15:41,927 --> 00:15:43,498 You weren't a good fit for the company. 249 00:15:48,338 --> 00:15:49,937 Good morning! 250 00:15:54,437 --> 00:15:56,947 Isn't it such a gorgeous day, Ms. Im? 251 00:15:56,947 --> 00:15:59,478 Are you extra happy because you're taking a break from your kids? 252 00:15:59,618 --> 00:16:00,618 Maybe. 253 00:16:01,578 --> 00:16:03,147 Oh, go ahead. 254 00:16:10,088 --> 00:16:12,498 Hi, honey! I just got to work. 255 00:16:12,758 --> 00:16:14,498 I see. I'm glad you got there safely. 256 00:16:15,328 --> 00:16:17,868 I'm trying to put Pu Reu Mae to sleep now. 257 00:16:18,937 --> 00:16:20,968 Honey, will you be home late again? 258 00:16:20,968 --> 00:16:22,407 Yes, probably. 259 00:16:22,567 --> 00:16:23,968 You know I've been working late... 260 00:16:23,968 --> 00:16:26,238 to prepare for the launch of our new PB product. 261 00:16:26,777 --> 00:16:28,677 Oh, maybe you didn't know. 262 00:16:28,878 --> 00:16:30,878 You probably don't get any updates during your paternity leave. 263 00:16:30,878 --> 00:16:31,878 That's right. 264 00:16:32,078 --> 00:16:33,817 No one tells me anything now. 265 00:16:35,088 --> 00:16:37,618 I'm probably the only vice president in the whole country... 266 00:16:37,718 --> 00:16:38,718 who's on paternity leave. 267 00:16:38,817 --> 00:16:41,218 Well, why didn't you beat me? 268 00:16:41,657 --> 00:16:43,388 It was your idea, you know. 269 00:16:43,388 --> 00:16:45,098 You said we should play rock-paper-scissors, 270 00:16:45,098 --> 00:16:46,197 and the loser would take the leave. 271 00:16:46,598 --> 00:16:48,328 Don't tell me you've already forgotten it. 272 00:16:48,628 --> 00:16:49,667 I know it was my idea. 273 00:16:51,098 --> 00:16:52,098 Anyway, honey. 274 00:16:54,037 --> 00:16:55,167 What are these things on the bed? 275 00:16:57,267 --> 00:16:58,267 Oh, those? 276 00:16:58,267 --> 00:16:59,437 They're canned underwear. 277 00:16:59,537 --> 00:17:02,878 It's a collaborative project I'm doing with an underwear company. 278 00:17:02,878 --> 00:17:04,208 Try it. 279 00:17:04,508 --> 00:17:06,517 I'll give the rest to the family as a gift on the weekend. 280 00:17:07,748 --> 00:17:09,848 This would be very convenient for traveling. 281 00:17:11,718 --> 00:17:12,718 Oh, right. 282 00:17:13,358 --> 00:17:16,187 Can you pick up some sundae on your way home? With extra liver. 283 00:17:16,888 --> 00:17:20,258 You'll have to feed me. My wrists hurt. 284 00:17:20,258 --> 00:17:21,998 Okay, I'll feed you. 285 00:17:22,927 --> 00:17:24,897 Oh, I have to go. 286 00:17:25,538 --> 00:17:27,937 I love you a lot, as always. 287 00:17:29,007 --> 00:17:30,838 I love you too. A lot. 288 00:17:54,358 --> 00:17:55,598 I was so happy when I read in your letter... 289 00:17:55,768 --> 00:17:58,838 that you'd be released on parole for being a model inmate. 290 00:17:59,068 --> 00:18:00,068 When were you released? 291 00:18:01,237 --> 00:18:02,237 This morning. 292 00:18:02,638 --> 00:18:06,038 And you came straight here to see me? 293 00:18:08,477 --> 00:18:11,578 I got to see the outside world after a long time. 294 00:18:12,778 --> 00:18:14,618 Then I wondered who I should call. 295 00:18:16,288 --> 00:18:18,558 And you were the first person I thought of. 296 00:18:20,957 --> 00:18:22,427 Not your brother or your niece and nephew? 297 00:18:26,028 --> 00:18:27,197 I still can't pluck up the courage to see them. 298 00:18:31,268 --> 00:18:32,667 Thanks for everything. 299 00:18:34,197 --> 00:18:35,768 You wrote to me often... 300 00:18:36,467 --> 00:18:37,737 and visited me often too. 301 00:18:39,437 --> 00:18:40,437 I promised you that I would. 302 00:18:42,677 --> 00:18:45,278 You said you were being transferred to an overseas branch office. 303 00:18:46,578 --> 00:18:47,578 When do you leave? 304 00:18:49,247 --> 00:18:51,917 I actually volunteered to be transferred. 305 00:18:54,088 --> 00:18:55,088 It's a hassle... 306 00:18:55,088 --> 00:18:57,088 to deal with my parents pestering me to go on blind dates. 307 00:18:58,828 --> 00:19:01,157 And I feel more at home when I'm abroad. 308 00:19:04,328 --> 00:19:06,497 I leave in about ten days. 309 00:19:07,538 --> 00:19:08,538 How many years will you work there? 310 00:19:08,967 --> 00:19:11,907 Well, three years at the very least. 311 00:19:12,207 --> 00:19:14,278 But it could be permanent and never come back. 312 00:19:15,108 --> 00:19:16,108 I see. 313 00:19:17,247 --> 00:19:18,407 Then... 314 00:19:19,917 --> 00:19:22,247 are we going back to being pen pals? 315 00:19:25,487 --> 00:19:26,487 Well... 316 00:19:27,518 --> 00:19:30,257 Do you plan to return to TS Retail? 317 00:19:32,397 --> 00:19:34,897 To be honest, I haven't thought about it yet. 318 00:19:36,368 --> 00:19:37,967 I think both my grandfather and father... 319 00:19:39,138 --> 00:19:41,808 want me to return to the company. 320 00:19:45,907 --> 00:19:46,907 The truth is, I'm afraid. 321 00:19:49,278 --> 00:19:50,947 I'm afraid of what people might think. 322 00:19:52,447 --> 00:19:53,477 I feel like... 323 00:19:54,747 --> 00:19:56,947 it'd be shameless of me to even covet such an idea. 324 00:19:59,118 --> 00:20:00,417 If you're that afraid, 325 00:20:00,957 --> 00:20:02,028 just quit. 326 00:20:04,028 --> 00:20:05,427 Would you come with me? 327 00:20:07,657 --> 00:20:11,068 The rent in the US is way too expensive for just one person. 328 00:20:14,768 --> 00:20:17,207 I'm not being impulsive. 329 00:20:17,868 --> 00:20:20,308 I've thought about this for a long time. 330 00:20:20,907 --> 00:20:22,647 So think about it. 331 00:20:25,177 --> 00:20:28,518 You can study there and work part-time too. 332 00:20:28,987 --> 00:20:30,848 We're still young, you know. 333 00:20:55,477 --> 00:20:56,477 That'd be nice. 334 00:20:57,348 --> 00:20:58,348 We'll be roommates. 335 00:21:09,157 --> 00:21:10,788 How adorable. 336 00:21:12,997 --> 00:21:17,167 Pu Reu Mae looks just like you when you were little. 337 00:21:20,568 --> 00:21:21,568 Se Jun... 338 00:21:22,608 --> 00:21:23,868 was released on parole today. 339 00:21:24,937 --> 00:21:27,608 He'll be home later. 340 00:21:27,808 --> 00:21:28,808 Really? 341 00:21:32,477 --> 00:21:34,677 I heard he could be released on parole. 342 00:21:35,177 --> 00:21:37,088 Your father told me. 343 00:21:37,647 --> 00:21:39,457 I came to tell you about Se Jun's release. 344 00:21:39,987 --> 00:21:41,088 I didn't want you to worry. 345 00:21:45,058 --> 00:21:46,058 I'll be off, then. 346 00:21:47,598 --> 00:21:48,598 Kyung Jun. 347 00:21:49,997 --> 00:21:50,997 Would you... 348 00:21:51,497 --> 00:21:52,967 visit me again? 349 00:21:56,507 --> 00:21:57,638 I'll see you soon, Mother. 350 00:22:03,677 --> 00:22:04,677 - Ta-da! - Oh, my! 351 00:22:06,747 --> 00:22:08,247 - My gosh. - Yes, that's good. 352 00:22:10,417 --> 00:22:12,618 - All right. Here comes japchae! - Oh, nice. 353 00:22:12,618 --> 00:22:13,917 - My gosh. - Where should I put this? 354 00:22:13,917 --> 00:22:16,588 Honey, you should put it right in front of Kyung Jun. 355 00:22:16,588 --> 00:22:18,157 He likes japchae, you know. 356 00:22:18,157 --> 00:22:19,828 Okay, all right. 357 00:22:19,828 --> 00:22:22,227 It's your birthday today. Sit down and relax. 358 00:22:22,227 --> 00:22:23,427 Yes, sit down. 359 00:22:23,427 --> 00:22:25,937 People would think this is your 80th birthday party or something. 360 00:22:26,538 --> 00:22:27,538 My gosh, Do Young. 361 00:22:27,768 --> 00:22:30,737 In the old days, Yeong I always set the table. 362 00:22:30,967 --> 00:22:32,437 Look at you doing all the work now, Do Young. 363 00:22:32,677 --> 00:22:35,378 I always do this, Auntie Hwa Kyung. 364 00:22:38,278 --> 00:22:41,378 - Mom! Dad! I'm here. - Oh, they're here! 365 00:22:41,378 --> 00:22:43,447 - I'm here too, Mother. - Hi! 366 00:22:43,447 --> 00:22:46,518 My gosh! Geum and Ok are here. You're adorable. 367 00:22:46,518 --> 00:22:48,257 Hi, Ok! 368 00:22:48,257 --> 00:22:50,487 Gosh, my sweet pumpkins. 369 00:22:50,788 --> 00:22:52,427 - Here, let me. - Okay. 370 00:22:52,727 --> 00:22:54,657 Let me hold you. 371 00:22:54,657 --> 00:22:56,467 Oh, no. 372 00:22:56,768 --> 00:22:58,467 Gosh, it's okay. 373 00:22:58,967 --> 00:23:00,268 Is this Ok? 374 00:23:00,838 --> 00:23:03,568 No, that's Ok. Am I wrong? 375 00:23:03,568 --> 00:23:04,568 What? 376 00:23:05,608 --> 00:23:08,538 - Really, Mother? - Yes, I'm sure of it. 377 00:23:09,048 --> 00:23:11,578 Why did you have to change the names? 378 00:23:11,578 --> 00:23:13,417 Chairman Jang came up with the names. 379 00:23:13,417 --> 00:23:16,388 In my eyes, they look exactly the same. 380 00:23:16,388 --> 00:23:20,217 Ms. So is right. That's Geum. 381 00:23:20,217 --> 00:23:21,717 - Right? - Yes. 382 00:23:21,717 --> 00:23:24,227 Mother! We're here too! 383 00:23:24,227 --> 00:23:26,328 - Oh, Mi Ri Nae is here! - Let's go inside, Mi Ri Nae. 384 00:23:27,598 --> 00:23:29,598 My gosh! Mi Ri Nae! 385 00:23:29,598 --> 00:23:31,828 - Happy birthday, Mother. - Thank you. 386 00:23:32,068 --> 00:23:34,598 Yeong I, you should've helped him carry these things. 387 00:23:34,598 --> 00:23:37,437 You have nothing in your hands except for your little purse! 388 00:23:37,437 --> 00:23:38,437 I know, right? 389 00:23:38,778 --> 00:23:41,578 Right, Mother? She's always like this. 390 00:23:41,578 --> 00:23:42,808 I always carry everything... 391 00:23:42,808 --> 00:23:44,907 - Yes, I know. - and look after the kids too. 392 00:23:44,907 --> 00:23:46,977 I understand that she loves to work, 393 00:23:46,977 --> 00:23:48,447 but she went to the office this morning... 394 00:23:48,447 --> 00:23:51,247 even though it's the weekend and she knew we were having lunch with you. 395 00:23:51,247 --> 00:23:52,788 We barely made it here on time. 396 00:23:53,018 --> 00:23:55,558 I told you to come home early. 397 00:23:55,657 --> 00:23:57,727 I can't believe you're telling her on me right away. 398 00:23:57,727 --> 00:23:58,727 Whatever. 399 00:23:59,028 --> 00:24:03,028 I feel so bad for you. I totally understand how you must feel. 400 00:24:03,328 --> 00:24:06,437 Yeong I gets obsessed once she starts working. 401 00:24:06,437 --> 00:24:08,038 I'm the only one who knows that! 402 00:24:08,038 --> 00:24:09,808 - Yes. Now, I know too. - My gosh. 403 00:24:09,808 --> 00:24:11,207 Sit down. 404 00:24:11,207 --> 00:24:14,038 I made a big batch of japchae, your favorite. 405 00:24:14,308 --> 00:24:16,677 Take some home for your family. 406 00:24:16,677 --> 00:24:19,048 Nice. Mother, you're the best! 407 00:24:20,278 --> 00:24:21,278 Peekaboo! 408 00:24:22,647 --> 00:24:23,647 Look, he's smiling. 409 00:24:25,417 --> 00:24:27,257 Mi Ri Nae, you're so good. 410 00:24:28,588 --> 00:24:31,288 My daughter, you're so good at it! 411 00:24:31,388 --> 00:24:32,528 Mi Ri Nae, look here! 412 00:24:32,828 --> 00:24:35,098 Daughter, look at Daddy. Yes, that's it! 413 00:24:35,098 --> 00:24:38,028 In 1, 2, 3. Cheese! 414 00:24:38,328 --> 00:24:39,997 How adorable. 415 00:24:40,138 --> 00:24:42,338 Whose daughter are you? You're so beautiful. 416 00:24:42,868 --> 00:24:45,108 You bought the cake and even flowers for Mother. 417 00:24:45,477 --> 00:24:47,507 You packed gimbap too? When did you prepare everything? 418 00:24:47,737 --> 00:24:48,947 You should've told me. 419 00:24:49,447 --> 00:24:51,247 You're always busy. 420 00:24:51,247 --> 00:24:52,947 It's a special day, so I wanted to do everything. 421 00:24:53,447 --> 00:24:55,717 Those who don't do housework have no idea. 422 00:24:55,717 --> 00:24:59,417 Stay-at-home moms have to do so many things at once. 423 00:24:59,818 --> 00:25:02,427 I've become a skilled multi-tasker. 424 00:25:03,987 --> 00:25:05,528 I'm blessed to have a wonderful husband. 425 00:25:06,227 --> 00:25:07,598 I chose well. 426 00:25:08,967 --> 00:25:11,397 I chose you. 427 00:25:13,598 --> 00:25:14,598 Thank you. 428 00:25:17,237 --> 00:25:18,237 You know, back then... 429 00:25:19,778 --> 00:25:22,138 If I didn't go there to ask you to come back to me... 430 00:25:23,207 --> 00:25:24,278 What would've happened? 431 00:25:25,048 --> 00:25:26,878 Then... 432 00:25:27,417 --> 00:25:28,778 I would've tracked you down. 433 00:25:29,088 --> 00:25:31,247 Even if you were in the US or in the Arctic. 434 00:25:32,088 --> 00:25:34,388 Why would I let someone like you go? 435 00:25:38,388 --> 00:25:39,397 So? 436 00:25:39,558 --> 00:25:40,558 How do you feel now? 437 00:25:44,068 --> 00:25:45,068 I'm happy. 438 00:25:46,798 --> 00:25:48,467 I'm very happy, 439 00:25:50,268 --> 00:25:51,507 and I feel at ease. 440 00:25:54,437 --> 00:25:55,437 What about you, Kyung Jun? 441 00:25:58,278 --> 00:25:59,278 I feel the same way. 442 00:25:59,818 --> 00:26:00,848 I'm happy too. 443 00:26:03,417 --> 00:26:04,618 And you are... 444 00:26:05,957 --> 00:26:07,318 still the most radiant person... 445 00:26:08,358 --> 00:26:09,927 in my eyes. 446 00:26:10,687 --> 00:26:11,687 Gosh. 447 00:26:12,427 --> 00:26:14,697 I can basically see all the love filled in your eyes. 448 00:26:15,628 --> 00:26:16,697 It sure is. 449 00:26:53,167 --> 00:26:58,538 (Thank you for watching The Love in Your Eyes.) 31298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.