All language subtitles for The.Heavenly.Idol.S01E12.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,352 --> 00:01:01,052 ¿Atraiste a la gente a Hongwoodaedae... 2 00:01:01,422 --> 00:01:02,962 y convertirlos en duendes? 3 00:01:03,892 --> 00:01:05,062 Conseguiste el maligno... 4 00:01:07,061 --> 00:01:08,461 matar a los inocentes? 5 00:01:11,261 --> 00:01:13,731 ¡El que mató a mi familia y amigos! 6 00:01:16,271 --> 00:01:17,601 Eras tú, 7 00:01:18,642 --> 00:01:20,172 la deidad a la que serví toda mi vida? 8 00:01:43,301 --> 00:01:45,331 (El ídolo celestial) 9 00:01:45,771 --> 00:01:48,671 (Episodio final) 10 00:02:22,642 --> 00:02:23,642 Ha sido un tiempo. 11 00:02:26,211 --> 00:02:27,211 ¿Paso algo? 12 00:02:28,741 --> 00:02:30,211 No te ves bien. 13 00:03:03,642 --> 00:03:06,152 Señor Redrin, me siento verdaderamente honrado. 14 00:03:06,151 --> 00:03:08,121 Nunca he olvidado el día... 15 00:03:08,422 --> 00:03:10,122 cuando cumpliste tu gran obra. 16 00:03:10,781 --> 00:03:13,751 Mi deseo de mucho tiempo se hará realidad por fin. 17 00:03:13,751 --> 00:03:15,061 Recoge almas. 18 00:03:15,721 --> 00:03:18,291 Tantos como puedas. 19 00:03:23,031 --> 00:03:25,071 ¿Por qué preguntaste por mí? 20 00:03:28,942 --> 00:03:30,272 Hongwoodaedae... 21 00:03:30,602 --> 00:03:33,942 está atrayendo a la gente usando celebridades. 22 00:03:34,142 --> 00:03:36,442 Usan la reliquia sagrada para robarles el alma... 23 00:03:36,442 --> 00:03:38,012 y convertirlos en duendes. 24 00:03:38,681 --> 00:03:41,311 ¿Por qué Hongwoodaedae de repente actúa así? 25 00:03:41,922 --> 00:03:43,952 No puedo entender por qué. 26 00:03:43,952 --> 00:03:45,692 Apuesto a que Redrin es el culpable. 27 00:03:46,422 --> 00:03:49,422 La vi huir a otro reino. 28 00:03:49,721 --> 00:03:51,761 Ella debe estar en este reino ahora. 29 00:03:51,762 --> 00:03:54,332 ¿Redrin está en este reino ahora? 30 00:04:03,771 --> 00:04:07,771 ¿Sabes mucho sobre los poderes de la deidad que posees? 31 00:04:08,341 --> 00:04:09,341 No, no lo hago. 32 00:04:10,942 --> 00:04:14,482 No es algo que puedas obtener solo porque quieras. 33 00:04:15,021 --> 00:04:16,281 A diferencia de los poderes divinos, 34 00:04:16,281 --> 00:04:18,391 no es fácilmente transferible. 35 00:04:18,392 --> 00:04:22,222 Es el alma de la deidad en sí misma. 36 00:04:22,221 --> 00:04:23,561 ¿Qué significa eso? 37 00:04:23,561 --> 00:04:26,831 Significa que Redrin te creó, 38 00:04:26,832 --> 00:04:28,762 usando una parte de su alma. 39 00:04:29,061 --> 00:04:33,171 Solo eso explica por qué posees los poderes de la deidad. 40 00:04:35,471 --> 00:04:36,471 Es por eso que... 41 00:04:37,301 --> 00:04:39,271 ella dijo que ella me creó. 42 00:04:40,311 --> 00:04:43,011 Si usamos los poderes de la deidad que tienes, 43 00:04:43,012 --> 00:04:45,512 podemos acabar con Redrin. 44 00:04:45,911 --> 00:04:48,111 Destruiremos los poderes de la deidad. 45 00:04:48,111 --> 00:04:49,321 ¿Es eso posible? 46 00:04:49,322 --> 00:04:52,752 Pueden ser destruidos si los separamos de ti. 47 00:04:53,021 --> 00:04:56,191 Esos poderes forman parte del alma de Redrin. 48 00:04:56,421 --> 00:04:58,631 Destruirlos naturalmente debilitará sus poderes. 49 00:04:58,632 --> 00:05:00,732 Entonces enviaré algunos segadores... 50 00:05:00,731 --> 00:05:02,961 y haz que capturen a Redrin. 51 00:05:03,202 --> 00:05:04,762 ¿Qué dices? ¿Cooperarás? 52 00:05:08,341 --> 00:05:10,501 ¿Por qué le pediste a Dal que saliera? 53 00:05:12,812 --> 00:05:15,142 Debe haber algo más después de que destruyamos los poderes. 54 00:05:15,541 --> 00:05:16,541 ¿Qué es? 55 00:05:16,542 --> 00:05:18,482 Respóndeme, o no cooperaré. 56 00:05:19,651 --> 00:05:20,651 Bien... 57 00:05:22,851 --> 00:05:25,421 Hay un inconveniente. 58 00:05:26,721 --> 00:05:28,991 Una vez que los poderes de la deidad son destruidos, 59 00:05:28,992 --> 00:05:31,192 los que te han apoyado... 60 00:05:31,192 --> 00:05:34,392 ya no te amará ni confiará en ti. 61 00:05:34,531 --> 00:05:37,161 Están conectados a tus poderes. 62 00:05:38,161 --> 00:05:39,401 En todo caso, 63 00:05:39,802 --> 00:05:42,002 detener a Redrin es nuestra prioridad ahora. 64 00:05:42,372 --> 00:05:43,872 Si Redrin se nos adelanta... 65 00:05:43,901 --> 00:05:46,371 y recupera los poderes de ti primero, 66 00:05:46,572 --> 00:05:47,942 entonces ella ya no puede ser detenida. 67 00:05:47,942 --> 00:05:49,282 Todos estaremos condenados. 68 00:05:49,281 --> 00:05:51,441 Aun así, no puedo renunciar a esas personas. 69 00:05:54,611 --> 00:05:57,451 No permita que sus sentimientos personales se interpongan en el camino. 70 00:05:57,452 --> 00:05:58,752 Es la única forma... 71 00:05:59,552 --> 00:06:01,892 Redrin se puede detener. 72 00:06:12,632 --> 00:06:15,772 ¿De qué tenía que hablar Su Majestad con Rembrary... 73 00:06:15,771 --> 00:06:16,841 que ella me dijo que saliera? 74 00:06:17,341 --> 00:06:19,471 ¿Le está dando una tarea peligrosa? 75 00:06:30,552 --> 00:06:31,552 ¿De qué hablaron ustedes dos? 76 00:06:31,791 --> 00:06:32,951 ¿Qué dijo Su Majestad? 77 00:06:33,622 --> 00:06:34,822 Poco. 78 00:06:55,642 --> 00:06:56,842 Hola, Yeon Woo. Estás de vuelta. 79 00:06:57,142 --> 00:06:59,112 - Oye, ¿estás bien? - ¿Estás bien? 80 00:07:04,021 --> 00:07:05,891 ¿Tiene sentido esto para ti? 81 00:07:06,351 --> 00:07:08,421 ¿Por qué estoy de vuelta aquí? 82 00:07:08,421 --> 00:07:10,461 - Oye, ¿qué te pasa? - Bondad. 83 00:07:11,021 --> 00:07:12,031 Por favor... 84 00:07:12,692 --> 00:07:13,762 Esto debe ser un sueño. 85 00:07:14,132 --> 00:07:15,702 Tiene que ser. Es un sueño, ¿verdad? 86 00:07:16,401 --> 00:07:19,131 Prefiero morir que volver a ser un ídolo fracasado. 87 00:07:19,132 --> 00:07:21,072 Que chiflado. ¿Qué pasa con él hoy? 88 00:07:21,072 --> 00:07:23,172 ¿Su personalidad cambia cada vez que se lastima la cabeza? 89 00:07:23,171 --> 00:07:24,441 El viejo Woo Yeon Woo está de vuelta. 90 00:07:24,442 --> 00:07:25,942 Pero es aún más molesto que antes. 91 00:07:25,942 --> 00:07:27,542 ¿No deberíamos llevarlo a un médico de nuevo? 92 00:07:29,082 --> 00:07:32,212 ¡Estoy harto de esto! ¡Realmente soy! 93 00:07:32,452 --> 00:07:33,512 Idiotas. 94 00:07:34,012 --> 00:07:36,482 ¿Por qué no has dejado el grupo? ¡Acaba de salir! 95 00:07:36,481 --> 00:07:38,421 - ¡Oye, no! - ¡Tae In, no! 96 00:07:38,421 --> 00:07:40,621 - ¿Qué? ¿Cuál es tu problema? - ¡Ey! 97 00:07:40,622 --> 00:07:42,462 - ¿Qué? ¡Peleemos! - Oye, no. 98 00:07:42,461 --> 00:07:44,791 - No. ¡Cálmate! - ¿Qué? 99 00:07:44,791 --> 00:07:46,891 - ¡Ey! - ¡Maldito seas! 100 00:07:48,132 --> 00:07:49,132 - ¿Qué...? - ¡Dios mío! 101 00:07:54,271 --> 00:07:55,271 ¿Qué es esto? 102 00:08:07,252 --> 00:08:09,152 - ¿Qué está pasando? - ¿Hay dos Yeon Woos? 103 00:08:09,151 --> 00:08:10,151 ¿Qué es esto? 104 00:08:19,961 --> 00:08:20,991 ¡sinvergüenza! 105 00:08:21,192 --> 00:08:22,932 - Por ustedes, gente... - ¡Duele! 106 00:08:22,932 --> 00:08:24,702 perdieron la vida y sus familias también. 107 00:08:24,702 --> 00:08:26,632 - ¡Detenlo! - ¿Puedes detenerlo? 108 00:08:26,632 --> 00:08:28,402 - Esperar. - Qué hiciste... 109 00:08:28,401 --> 00:08:29,501 que el país se derrumbó? 110 00:08:29,502 --> 00:08:32,172 - Respóndeme. ¡Respuesta! - Esperar. 111 00:08:32,171 --> 00:08:33,171 - ¿Qué está sucediendo? - ¡Dios mio! 112 00:08:41,752 --> 00:08:42,752 ¡Maldito tonto! 113 00:08:50,861 --> 00:08:51,931 - ¡No! - ¿Qué es esto? 114 00:08:52,091 --> 00:08:53,091 ¿Qué está pasando? 115 00:08:56,702 --> 00:08:57,702 ¿Quién eres? 116 00:08:57,932 --> 00:08:58,932 ¿Dónde está Yeon Woo? 117 00:09:03,202 --> 00:09:04,202 Tú. 118 00:09:04,772 --> 00:09:05,942 Eres Ardor. 119 00:09:07,312 --> 00:09:08,312 No. 120 00:09:10,611 --> 00:09:11,681 - No, espera. - ¿Viste eso? 121 00:09:17,721 --> 00:09:18,791 ¿Por qué estás aquí? 122 00:09:18,991 --> 00:09:20,221 Disfrazado de Woo Yeon Woo, además. 123 00:09:20,422 --> 00:09:21,492 ¿Cuando viniste? 124 00:09:23,322 --> 00:09:24,322 Hace cinco años. 125 00:09:25,692 --> 00:09:27,132 ¿Cómo terminaste aquí? 126 00:09:34,172 --> 00:09:36,602 ¡No! Por favor, no te enfades. 127 00:09:38,272 --> 00:09:39,472 Para decirte la verdad, 128 00:09:40,172 --> 00:09:41,982 Siempre te envidié, Pontifex. 129 00:09:42,312 --> 00:09:44,312 Quería ser como tú. 130 00:09:44,711 --> 00:09:47,451 Tu rostro, capacidades y poderes divinos. 131 00:09:47,452 --> 00:09:48,682 Los quería a todos. 132 00:09:48,881 --> 00:09:50,451 Es por eso... 133 00:09:51,822 --> 00:09:53,352 - Fui al ser maligno. - ¿Has perdido la cabeza? 134 00:09:53,351 --> 00:09:55,621 Te dije que no te enojaras. No te diré más. 135 00:09:55,621 --> 00:09:57,521 No estoy enojado. Seguir. 136 00:10:00,192 --> 00:10:01,662 Fui a ver al ser malvado, 137 00:10:01,902 --> 00:10:03,402 pero Lord Redrin apareció. 138 00:10:03,902 --> 00:10:07,302 Ella dijo que yo podría ser tu alter ego... 139 00:10:07,572 --> 00:10:08,802 en El Otro Mundo. 140 00:10:09,101 --> 00:10:12,111 Me dijo que hiciera que la gente me odiara. 141 00:10:12,111 --> 00:10:15,341 Me prometió que sería como tú si hacía exactamente eso. 142 00:10:15,912 --> 00:10:18,012 Vi que a la gente le gustaba criticar a los actores. 143 00:10:18,011 --> 00:10:21,511 Así que pensé que la gente me odiaría si me convertía en actor. 144 00:10:21,511 --> 00:10:23,581 Pero terminé convirtiéndome en un ídolo fracasado. 145 00:10:23,582 --> 00:10:25,122 Ni siquiera podía hacer que la gente me odiara... 146 00:10:25,322 --> 00:10:27,422 porque nadie conocía Animal Salvaje. 147 00:10:29,162 --> 00:10:31,262 ¿Por eso quería ser actor? 148 00:10:31,261 --> 00:10:33,191 Todo esto es culpa tuya, Pontifex. 149 00:10:33,192 --> 00:10:34,862 Tienes cara de ídolo. 150 00:10:34,861 --> 00:10:36,031 Por eso no pude convertirme en actor. 151 00:10:36,032 --> 00:10:37,502 ¿Cómo te atreves a abrir la boca así? 152 00:10:43,141 --> 00:10:44,941 ¿Por qué te envió Redrin aquí? 153 00:10:44,942 --> 00:10:45,942 Eso no lo sé. 154 00:10:45,943 --> 00:10:48,713 Vine aquí porque ella dijo que obtendría el título de Pontifex. 155 00:10:52,682 --> 00:10:53,682 Tal vez eso es todo. 156 00:10:54,312 --> 00:10:55,952 Cuando estalló la crisis de Hong Rin, 157 00:10:55,952 --> 00:10:57,752 todos en el país te odiaban. 158 00:10:57,751 --> 00:10:59,921 Fue entonces cuando perdiste tus poderes divinos. 159 00:11:02,522 --> 00:11:05,662 Estaba usando mi alter ego para debilitar mis poderes. 160 00:11:15,471 --> 00:11:16,941 ¿Qué está pasando? 161 00:11:17,572 --> 00:11:18,772 ¿Puedes explicar? 162 00:11:19,611 --> 00:11:22,211 ¿Quien es ese hombre? ¿Y quién eres tú, realmente? 163 00:11:23,741 --> 00:11:24,741 Soy... 164 00:11:25,952 --> 00:11:28,012 el que has conocido. 165 00:11:28,011 --> 00:11:29,081 Nada ha cambiado. 166 00:11:29,822 --> 00:11:31,152 Entonces, ¿quién es ese hombre? 167 00:11:32,922 --> 00:11:35,522 Él es el viejo Woo Yeon Woo. 168 00:11:35,522 --> 00:11:37,622 Ese tonto loco que se moría por ser actor. 169 00:11:37,621 --> 00:11:38,631 ¿Entonces, quién eres? 170 00:11:41,292 --> 00:11:43,362 - Yo soy... - Tal vez era cierto, después de todo. 171 00:11:43,361 --> 00:11:44,361 Arruinó nuestra presentación en vivo... 172 00:11:44,362 --> 00:11:46,772 y le dijo a la Sra. Im que él era el Pontífice. ¿Es verdad? 173 00:11:46,772 --> 00:11:47,872 ¿Eres realmente el Pontífice? 174 00:11:47,871 --> 00:11:49,601 Entonces, ¿realmente puedes curar a la gente? 175 00:11:52,711 --> 00:11:54,171 Sí, soy el Pontífice. 176 00:11:54,572 --> 00:11:55,942 Pero eso no cambia nada. 177 00:11:56,082 --> 00:11:58,752 Sigue llamándome Woo Yeon Woo si eso te tranquiliza. 178 00:11:59,011 --> 00:12:00,651 ¿Te quedarás como Woo Yeon Woo, entonces? 179 00:12:00,652 --> 00:12:02,582 ¿Seguirás siendo miembro de Wild Animal? 180 00:12:10,391 --> 00:12:13,861 Dal, por favor, no me eches. No tengo a donde ir. 181 00:12:13,861 --> 00:12:15,961 - Como si me importara. - ¿No nos habíamos visto antes? 182 00:12:15,961 --> 00:12:17,861 Antes, cuando nuestro grupo estaba tocando en la calle, 183 00:12:17,861 --> 00:12:20,671 Te di nuestro CD autografiado y entradas para nuestro show. 184 00:12:20,672 --> 00:12:21,672 ¿Recuerdas eso, verdad? 185 00:12:22,101 --> 00:12:25,511 ¿No puedes hablar bien de mí al Pontífice? 186 00:12:26,442 --> 00:12:28,072 ¡Deja de actuar tan lindo! 187 00:12:28,241 --> 00:12:29,381 Maldita sea. 188 00:12:29,641 --> 00:12:31,911 No es como si pudiera denunciarte por fraude. 189 00:12:33,011 --> 00:12:35,251 Pontífice, por favor. Podría perder mi vida. 190 00:12:35,251 --> 00:12:37,151 Lord Redrin no me dejará vivir... 191 00:12:37,152 --> 00:12:39,592 una vez que se entere de que conoces mi identidad. 192 00:12:39,692 --> 00:12:42,562 Los miembros de Hongwoodaedae podrían matarme. 193 00:12:42,922 --> 00:12:44,022 Gama Jae. 194 00:12:45,192 --> 00:12:46,192 Qué... 195 00:12:46,932 --> 00:12:49,802 Pontífice, por favor. ¡No diré una palabra! 196 00:12:49,802 --> 00:12:52,472 No diré una sola cosa. 197 00:12:52,471 --> 00:12:54,231 Pontífice, por favor. ¡No diré una palabra! 198 00:12:54,231 --> 00:12:56,541 No puedo creer que elegí ser su fan. 199 00:12:56,542 --> 00:12:58,242 No tenías idea, Dal. 200 00:12:58,241 --> 00:12:59,911 ¿Quién podría haber sabido que Ardor era Woo Yeon Woo? 201 00:13:03,341 --> 00:13:04,411 ¿Qué es? 202 00:13:05,711 --> 00:13:07,811 Sé cómo puedo infiltrarme en Hongwoodaedae. 203 00:13:07,812 --> 00:13:08,922 ¿Cómo? 204 00:13:08,922 --> 00:13:10,882 Volveré a ser Woo Yeon Woo. 205 00:13:11,052 --> 00:13:13,052 - ¿Qué? - Hongwoodaedae se me acercará... 206 00:13:13,052 --> 00:13:14,422 pensando que soy Ardor. 207 00:13:14,422 --> 00:13:16,222 no lo hagas Es peligroso. 208 00:13:16,221 --> 00:13:17,921 Esta es en realidad la forma más segura. 209 00:13:17,922 --> 00:13:20,062 No puedo ir a ellos como Rembrary. 210 00:13:20,062 --> 00:13:21,532 Oíste lo que dijo. 211 00:13:21,532 --> 00:13:24,232 Hongwoodaedae tiene el poder de acabar con la vida de uno. 212 00:13:24,832 --> 00:13:27,232 Y hasta hace un momento, estabas en otro reino. 213 00:13:46,991 --> 00:13:48,121 ¿Adónde vas? 214 00:13:52,961 --> 00:13:54,631 Me disculpo por desaparecer sin decir una palabra. 215 00:13:55,332 --> 00:13:56,732 Aunque no fue por elección. 216 00:13:56,832 --> 00:13:59,632 Si tuviera otra opción, no te habría dejado. 217 00:14:00,302 --> 00:14:02,472 - Mentiroso. - Es la verdad. 218 00:14:02,471 --> 00:14:04,101 Estoy aquí contigo ahora mismo, ¿no es así? 219 00:14:04,971 --> 00:14:06,211 Así que no te agites. 220 00:14:06,211 --> 00:14:08,271 Como puedo confiar en ti... 221 00:14:08,812 --> 00:14:10,542 cuando eres un hombre de otro mundo... 222 00:14:11,341 --> 00:14:13,081 que se enfrenta a muchos retos... 223 00:14:13,351 --> 00:14:14,881 con asuntos que resolver? 224 00:14:16,981 --> 00:14:19,391 Podrías desaparecer en cualquier momento, 225 00:14:20,322 --> 00:14:22,462 y yo seré por siempre el que se quede atrás. 226 00:14:25,491 --> 00:14:26,931 Así que, por supuesto, estoy agitado. 227 00:14:28,361 --> 00:14:30,201 No podrías saber cómo me siento. 228 00:14:30,802 --> 00:14:33,202 Pase lo que pase, volveré a ti. 229 00:14:33,802 --> 00:14:34,832 Eso lo prometo. 230 00:14:34,832 --> 00:14:36,502 Si no quieres que me angustie, 231 00:14:37,442 --> 00:14:39,812 no desaparezcas y quédate aquí conmigo. 232 00:14:39,812 --> 00:14:41,442 No te arriesgues... 233 00:14:42,481 --> 00:14:43,741 y estar a mi lado. 234 00:14:46,052 --> 00:14:47,352 No me importaría eso. 235 00:15:00,532 --> 00:15:01,892 ¿Por qué me das esto? 236 00:15:01,891 --> 00:15:04,501 Me dieron esto cuando me convertí en Pontifex. 237 00:15:04,961 --> 00:15:06,201 Es mi posesión más preciada... 238 00:15:06,202 --> 00:15:08,432 que he guardado conmigo desde mi ceremonia bautismal. 239 00:15:09,501 --> 00:15:12,311 Pero ahora, esto simboliza nuestra relación. 240 00:15:14,741 --> 00:15:16,041 ¿Te sientes tranquilo? 241 00:15:18,481 --> 00:15:20,981 No. Es un artículo de otro reino. 242 00:15:21,282 --> 00:15:24,122 ¿Cómo puedes saber cómo se siente ser dejado atrás? 243 00:15:26,891 --> 00:15:29,491 De todos modos, si vas a volver a ser Woo Yeon Woo, 244 00:15:29,491 --> 00:15:32,361 tendrás que teñirte y cortarte el pelo. 245 00:15:32,562 --> 00:15:33,562 Y ponte contactos. 246 00:15:34,631 --> 00:15:36,531 Déjame recordarte que esta fue tu idea, 247 00:15:37,101 --> 00:15:38,101 así que no te arrepientas. 248 00:15:44,471 --> 00:15:46,841 Cariño, gracias por el bolso. 249 00:15:47,341 --> 00:15:49,541 - ¿Te gusta? - Me encanta. 250 00:15:50,042 --> 00:15:51,442 Vamos. ¿Qué te retiene? 251 00:16:05,932 --> 00:16:07,562 Todo está borroso. 252 00:16:09,501 --> 00:16:10,531 Kasy. 253 00:16:12,772 --> 00:16:14,202 Dale un curso intensivo sobre Woo Yeon Woo. 254 00:16:14,572 --> 00:16:15,572 ¿Un curso intensivo sobre Woo Yeon Woo? 255 00:16:15,573 --> 00:16:18,273 Enséñale lo inmaduro e infantil que era Yeon Woo. 256 00:16:18,272 --> 00:16:19,442 Que sé lo mejor. 257 00:16:19,711 --> 00:16:20,911 yo mismo soy infantil, 258 00:16:21,072 --> 00:16:23,782 pero nadie podría compararse con Yeon Woo. 259 00:16:28,182 --> 00:16:31,222 ("Música Música") 260 00:16:37,991 --> 00:16:41,191 Si Wild Animal gana un premio, 261 00:16:41,532 --> 00:16:45,232 volvamos a como eran las cosas. 262 00:16:50,001 --> 00:16:51,001 Que... 263 00:16:53,511 --> 00:16:55,211 Deberías mirar por dónde vas. 264 00:16:55,741 --> 00:16:57,481 De todos modos, felicitaciones. 265 00:16:57,481 --> 00:16:59,111 Dios, no. 266 00:16:59,111 --> 00:17:00,611 te felicito... 267 00:17:00,851 --> 00:17:02,351 en Wild Animal ganando un premio. 268 00:17:02,481 --> 00:17:03,951 No hay necesidad de ser modesto. 269 00:17:04,282 --> 00:17:05,282 ¿Qué? 270 00:17:05,322 --> 00:17:07,452 ¿Me estabas felicitando? 271 00:17:08,322 --> 00:17:09,362 Gracias. 272 00:17:10,091 --> 00:17:13,131 ¿Pero por qué no me contactaste? 273 00:17:13,562 --> 00:17:15,492 Prometiste invitarme a una comida elegante. 274 00:17:15,631 --> 00:17:17,861 No me digas que te olvidaste. 275 00:17:18,001 --> 00:17:19,301 - ¿A mí? - Así es. 276 00:17:19,402 --> 00:17:22,032 Nunca dije tal cosa. 277 00:17:22,902 --> 00:17:23,942 Entonces no, de todos modos. 278 00:17:24,302 --> 00:17:26,072 ¿No entonces? Esperar. 279 00:17:26,341 --> 00:17:27,811 Eso significa que recuerdas, 280 00:17:28,072 --> 00:17:29,412 Entonces, ¿por qué no me llamaste? 281 00:17:29,482 --> 00:17:31,642 Hicimos una apuesta. 282 00:17:31,641 --> 00:17:33,111 ¿Una apuesta? 283 00:17:33,111 --> 00:17:35,821 Dios mio. ¿Hicimos nosotros? Bien... 284 00:17:35,822 --> 00:17:37,682 no recuerdo eso 285 00:17:37,681 --> 00:17:39,351 Acabas de decir que lo hiciste. 286 00:17:39,621 --> 00:17:41,151 ¿Por qué dices lo contrario? 287 00:17:41,151 --> 00:17:43,961 Agradezco que me felicites. 288 00:17:43,962 --> 00:17:46,162 Esperar. ¿Debería ayudar a refrescar tu memoria? 289 00:17:46,161 --> 00:17:48,831 De nada. Todo está bien. 290 00:17:54,502 --> 00:17:55,502 Dios mio. 291 00:18:00,812 --> 00:18:02,042 (Animal salvaje, felicitaciones. De Seon Woo Sil) 292 00:18:02,042 --> 00:18:04,482 Animal salvaje gana un premio. De Seon Woo Sil. 293 00:18:04,982 --> 00:18:06,312 Woo Yeon Woo gana el premio al mejor novato. 294 00:18:07,212 --> 00:18:08,382 ¿Esto todavía no refresca tu memoria? 295 00:18:09,151 --> 00:18:10,321 Deberías llamarlo. 296 00:18:11,121 --> 00:18:12,721 Dios, me asustaste. 297 00:18:12,722 --> 00:18:14,192 El Sr. Seon ayudó... 298 00:18:14,191 --> 00:18:16,861 Yeon Woo y también Wild Animal. 299 00:18:16,921 --> 00:18:18,291 Cuando Yeon Woo quedó atrapado en ese escándalo, 300 00:18:18,292 --> 00:18:20,262 defendió a Yeon Woo en entrevistas. 301 00:18:20,332 --> 00:18:22,332 Estoy seguro de que está siendo sincero. 302 00:18:23,861 --> 00:18:26,971 ¿De que diablos estas hablando? 303 00:18:27,101 --> 00:18:28,601 ¿Está siendo sincero? 304 00:18:28,601 --> 00:18:31,071 Como si algo estuviera pasando entre nosotros. 305 00:18:31,072 --> 00:18:32,412 Hablas como si supieras algo. 306 00:18:32,411 --> 00:18:34,571 Sí, Sra. Im. Sé lo que está pasando. 307 00:18:34,641 --> 00:18:35,981 como no se puede saber... 308 00:18:36,181 --> 00:18:37,441 cuando envió flores? 309 00:18:38,742 --> 00:18:41,612 Yo soy el que tiene que sentarse junto a ellos. 310 00:18:43,022 --> 00:18:44,152 ¿Dónde? 311 00:18:52,661 --> 00:18:55,031 (Seon Woo Sil) 312 00:18:57,732 --> 00:19:02,232 (Seon-borghini) 313 00:19:13,911 --> 00:19:15,821 Sí, tengo el conjunto de preguntas que me envió. 314 00:19:16,451 --> 00:19:19,551 Seguro. Nos pondremos en contacto con usted después de revisarlos. 315 00:19:19,691 --> 00:19:21,091 Bien. Gracias. 316 00:19:22,992 --> 00:19:24,222 ¿Por qué me invitaste a salir aquí? 317 00:19:32,032 --> 00:19:34,872 - Es para ti. - Esto es inesperado. 318 00:19:34,972 --> 00:19:36,342 Hoy es mi cumpleaños. 319 00:19:36,341 --> 00:19:39,071 ¿En realidad? ¿Por qué no me dijiste? 320 00:19:39,841 --> 00:19:41,441 Sin embargo, ¿por qué estoy recibiendo el regalo? 321 00:19:41,441 --> 00:19:43,581 Quería ver la mirada encantada en tu rostro. 322 00:19:44,911 --> 00:19:46,011 Dios mio. 323 00:19:52,322 --> 00:19:53,592 Es bonito. 324 00:19:53,722 --> 00:19:55,652 - ¿Te gusta? - Sí. 325 00:19:55,752 --> 00:19:57,462 Póngalo sobre sus hombros. 326 00:19:57,691 --> 00:19:58,761 Seguro. 327 00:20:07,371 --> 00:20:08,431 ¿Me queda bien? 328 00:20:10,242 --> 00:20:11,272 Es bonito. 329 00:20:12,871 --> 00:20:13,911 Gracias. 330 00:20:14,472 --> 00:20:15,942 ¿Esto te tranquiliza? 331 00:20:16,341 --> 00:20:19,581 Esperar. ¿Es por eso que me diste un regalo? 332 00:20:19,911 --> 00:20:21,211 Veo que te llegó. 333 00:20:21,212 --> 00:20:22,922 Así de frustrado estaba. 334 00:20:23,621 --> 00:20:25,451 Ya nos abrazamos y besamos, así que... 335 00:20:33,661 --> 00:20:35,661 Todavía no sé quiénes somos el uno para el otro. 336 00:20:36,401 --> 00:20:37,661 Bien. 337 00:20:41,802 --> 00:20:43,872 Quiero que estés seguro de nosotros, 338 00:20:44,502 --> 00:20:46,342 pero todavía tienes dudas. 339 00:20:51,012 --> 00:20:54,312 En estos días, es por otra cosa. 340 00:20:56,282 --> 00:20:58,882 Tu mente está nublada por algo, 341 00:20:59,621 --> 00:21:01,121 pero no se que es 342 00:21:01,921 --> 00:21:03,161 ¿Podría decirme? 343 00:21:10,431 --> 00:21:12,401 Hay una forma de detener a Redrin, 344 00:21:12,701 --> 00:21:14,571 aunque no puedo decir si funcionará. 345 00:21:15,732 --> 00:21:16,902 ¿Qué es? 346 00:21:17,401 --> 00:21:18,671 No puedo decírtelo, 347 00:21:19,042 --> 00:21:20,772 pero no debes preocuparte. 348 00:21:21,111 --> 00:21:23,881 Pase lo que pase, volveré a ti. 349 00:21:26,611 --> 00:21:28,381 Eso me preocupa aún más. 350 00:21:28,582 --> 00:21:29,752 Parece que no te das cuenta... 351 00:21:29,752 --> 00:21:31,952 de lo determinado que uno puede ser cuando está enamorado. 352 00:21:32,691 --> 00:21:34,321 Nada de lo que hago te tranquiliza. 353 00:21:47,832 --> 00:21:50,072 Cuando todo en lo que creía se derrumbó ante mis ojos, 354 00:21:50,772 --> 00:21:52,442 me mantuviste cuerdo. 355 00:21:55,212 --> 00:21:56,712 Eres todo para mi. 356 00:21:57,082 --> 00:21:58,942 ¿Por qué no ves un hecho tan claro? 357 00:22:02,151 --> 00:22:03,151 Bueno. 358 00:22:04,982 --> 00:22:07,522 De ahora en adelante, diré que tengo novio. 359 00:22:09,052 --> 00:22:11,562 No estoy haciendo esto para poder ser tu amigo. 360 00:22:11,562 --> 00:22:14,132 Un novio no es solo un amigo sino... 361 00:22:31,341 --> 00:22:32,651 Yo sé lo que quieres decir. 362 00:22:33,611 --> 00:22:35,151 Pero no te sientas incómodo. 363 00:22:35,681 --> 00:22:38,321 Pase lo que pase, volveré a ti. 364 00:22:51,438 --> 00:22:52,438 ¿Por qué? 365 00:22:53,378 --> 00:22:54,508 Porque en la tierra... 366 00:22:58,019 --> 00:22:59,019 Él está aquí. 367 00:23:02,448 --> 00:23:03,458 ¿Señor? 368 00:23:03,618 --> 00:23:04,658 ¿Me escuchas? 369 00:23:05,019 --> 00:23:06,589 ¿Recuerdas lo que pasó? 370 00:23:08,958 --> 00:23:10,098 Rembrario. 371 00:23:11,628 --> 00:23:12,658 Woo Yeon Woo. 372 00:23:13,829 --> 00:23:14,999 ¿Esta el vivo? 373 00:23:14,999 --> 00:23:15,999 ¿OMS? 374 00:23:27,809 --> 00:23:29,049 Animal salvaje, 375 00:23:29,049 --> 00:23:32,319 Felicitaciones por su regreso como equipo. 376 00:23:32,918 --> 00:23:36,158 Estamos transmitiendo esta entrevista en vivo para sus fans... 377 00:23:36,158 --> 00:23:38,658 que han estado esperando este día. 378 00:23:38,658 --> 00:23:41,128 Bienvenido, animal salvaje. 379 00:23:41,759 --> 00:23:43,599 - Dos, tres, pongámonos salvajes. - Pongámonos salvajes. 380 00:23:43,599 --> 00:23:45,599 - Hola, somos Animal Salvaje. - Hola, somos Animal Salvaje. 381 00:23:46,668 --> 00:23:49,028 En primer lugar, Woo Yeon Woo. 382 00:23:49,029 --> 00:23:51,139 Escuché que hubo un extraño accidente. 383 00:23:51,138 --> 00:23:54,038 Te reincorporaste al equipo para volver tan pronto como te recuperaras. 384 00:23:54,039 --> 00:23:55,269 Estoy tan impresionado. 385 00:23:55,638 --> 00:23:57,438 Sí, sí, lo hice increíble. 386 00:23:57,438 --> 00:23:58,438 ¿Qué? 387 00:23:58,839 --> 00:23:59,849 Bueno... 388 00:24:00,849 --> 00:24:03,719 Yeon Woo, eres todo un personaje. 389 00:24:03,878 --> 00:24:05,718 ¿Hay alguna razón por la que decidiste... 390 00:24:05,718 --> 00:24:08,318 para hacer una reaparición tan pronto como se recupere? 391 00:24:08,549 --> 00:24:10,319 Debe haber sido duro. 392 00:24:10,319 --> 00:24:13,059 Cuando me lesioné, pensé que era completamente injusto. 393 00:24:13,059 --> 00:24:15,589 ¿Por qué eres así, Pontifex? 394 00:24:16,198 --> 00:24:17,498 Sé tu mismo habitual. 395 00:24:17,499 --> 00:24:20,029 Cierto, "completamente injusto"... 396 00:24:20,029 --> 00:24:22,699 Podrías haberte sentido así. 397 00:24:22,698 --> 00:24:26,608 Nunca esperas o quieres estar en un accidente. 398 00:24:26,608 --> 00:24:28,108 Debes haber estado molesto. 399 00:24:28,108 --> 00:24:30,478 Estaba súper molesto, súper ultra molesto. 400 00:24:30,479 --> 00:24:31,479 Ahora que lo pienso... 401 00:24:32,039 --> 00:24:33,649 Deja de hacer esto. 402 00:24:34,049 --> 00:24:35,049 En serio. 403 00:24:38,249 --> 00:24:39,379 ¿Le enseñaste? 404 00:24:42,089 --> 00:24:43,089 Bondad... 405 00:24:43,090 --> 00:24:45,490 Estaba súper molesto, súper ultra molesto. 406 00:24:45,489 --> 00:24:46,829 Ahora que lo pienso... 407 00:24:47,789 --> 00:24:48,989 Tráelo de inmediato. 408 00:24:50,059 --> 00:24:51,059 Bueno. 409 00:24:54,868 --> 00:24:56,638 - ¿Eso estuvo bien? - Sí. 410 00:25:23,229 --> 00:25:24,999 ¿Por qué volver en lugar de permanecer oculto? 411 00:25:25,628 --> 00:25:27,298 Te mataré de todos modos. 412 00:25:32,799 --> 00:25:33,809 Vamos. 413 00:25:34,368 --> 00:25:36,008 Ora a tu deidad. 414 00:25:36,009 --> 00:25:37,239 Por tu vida. 415 00:25:38,009 --> 00:25:39,979 Me encantaría verte hacer eso. 416 00:25:45,178 --> 00:25:46,788 Haces una extraña amenaza. 417 00:25:47,188 --> 00:25:49,618 ¿Nunca te preguntaste? 418 00:25:49,989 --> 00:25:52,259 ¿Por qué El Maligno mata al Pontífice? 419 00:25:52,259 --> 00:25:55,959 ¿Por qué Redrin siempre aparece después de la muerte del Pontífice? 420 00:25:55,958 --> 00:25:57,858 ¿Quién te envió aquí... 421 00:25:57,858 --> 00:25:59,698 ¿Y quién me envió aquí? 422 00:26:00,599 --> 00:26:01,599 Pensar. 423 00:26:02,368 --> 00:26:03,368 ¿No es extraño? 424 00:26:06,608 --> 00:26:07,738 Ahora lo entiendes? 425 00:26:08,239 --> 00:26:09,909 El que está detrás de todo... 426 00:26:11,539 --> 00:26:12,639 era Redrín. 427 00:26:25,289 --> 00:26:26,289 Lo sé. 428 00:26:27,289 --> 00:26:28,329 ¿Qué? 429 00:26:28,329 --> 00:26:30,999 ¿Por qué Redrin te hizo matar a los pontífices? 430 00:26:31,229 --> 00:26:32,359 ¿Cómo lo sabes? 431 00:26:33,799 --> 00:26:35,269 ¿Como sabes eso? 432 00:26:36,069 --> 00:26:37,169 ¿Te lo dijo Redrin? 433 00:26:37,168 --> 00:26:39,038 ¿De qué otra manera podría saber? 434 00:26:39,039 --> 00:26:41,239 No juegues conmigo. Como pudiste... 435 00:26:41,908 --> 00:26:43,338 ¿Por qué te lo diría? 436 00:26:43,539 --> 00:26:45,139 Sé directo conmigo. 437 00:26:45,309 --> 00:26:46,749 ¿De dónde escuchaste eso? 438 00:26:51,678 --> 00:26:53,448 ¿Quién tomó tus poderes? 439 00:26:53,448 --> 00:26:54,488 ¿Fue Redrín? 440 00:26:55,188 --> 00:26:56,188 ¡Cierra el pico! 441 00:26:56,289 --> 00:26:58,719 ¿Crees que eres especial porque escuchaste algo? 442 00:26:59,358 --> 00:27:00,688 Eres un don nadie. 443 00:27:00,688 --> 00:27:02,128 Desde antes de que nacieras, 444 00:27:02,829 --> 00:27:04,459 Redrin y yo estábamos juntos. 445 00:27:04,829 --> 00:27:08,029 ¡Redrin y yo matamos a los pontífices juntos! 446 00:27:09,229 --> 00:27:11,039 Ella te había abandonado desde el principio. 447 00:27:11,239 --> 00:27:13,739 Que sepas eso no cambia nada. 448 00:27:14,108 --> 00:27:15,568 Tú no eres nada, 449 00:27:16,309 --> 00:27:18,209 y el que Redrin elegirá al final... 450 00:27:18,938 --> 00:27:19,948 seré yo 451 00:27:21,678 --> 00:27:22,708 ¿Así que lo que? 452 00:27:22,749 --> 00:27:24,519 ¿Alguna vez estuviste con ella? 453 00:27:25,878 --> 00:27:27,918 - ¿Qué? - ¿No es extraño? 454 00:27:28,418 --> 00:27:29,788 Después de matar a un Pontifex, 455 00:27:29,789 --> 00:27:32,159 Redrin te devolvió el golpe y te sumió en un sueño largo y profundo. 456 00:27:32,158 --> 00:27:34,528 ¿Redrin alguna vez te permitió estar con ella? 457 00:27:35,658 --> 00:27:37,698 - Cierra el pico. - ¿Ahora lo entiendes? 458 00:27:38,329 --> 00:27:39,399 Tu y yo ambos. 459 00:27:39,628 --> 00:27:41,968 No significamos nada para Redrin. 460 00:27:42,829 --> 00:27:44,799 ¡Deja de hablar! 461 00:27:59,349 --> 00:28:01,789 ¿Redrin alguna vez te permitió estar con ella? 462 00:28:06,989 --> 00:28:08,189 ¿Ahora lo entiendes? 463 00:28:08,729 --> 00:28:09,859 Tu y yo ambos. 464 00:28:11,099 --> 00:28:13,569 No significamos nada para Redrin. 465 00:28:15,668 --> 00:28:16,668 Qué... 466 00:28:17,269 --> 00:28:19,939 permite juzgar el bien del mal? 467 00:28:20,509 --> 00:28:21,509 Qué... 468 00:28:22,509 --> 00:28:25,979 hace la vida poderosa y hermosa? 469 00:28:27,049 --> 00:28:28,049 Es... 470 00:28:28,608 --> 00:28:29,608 demonio. 471 00:28:30,349 --> 00:28:31,349 Eres tú. 472 00:28:39,958 --> 00:28:43,358 Eres el único ser que puede estar a mi lado. 473 00:28:44,229 --> 00:28:46,259 Pero lo que debes hacer de ahora en adelante... 474 00:28:46,599 --> 00:28:48,999 será una tarea solitaria y ardua. 475 00:28:50,898 --> 00:28:52,038 Pero al final, 476 00:28:52,499 --> 00:28:54,009 Estaré contigo. 477 00:28:56,009 --> 00:28:58,079 No olvides que me tienes. 478 00:29:24,799 --> 00:29:26,299 Si finges ser Woo Yeon Woo, 479 00:29:26,509 --> 00:29:28,339 ¿Hongwoodaedae realmente vendrá a ti? 480 00:29:28,638 --> 00:29:31,438 Tuviste un día ajetreado y no había señales. 481 00:29:31,438 --> 00:29:33,208 Ya escuchaste lo que dijo Ardor. 482 00:29:33,608 --> 00:29:35,508 Que vendrán tras él. 483 00:29:35,708 --> 00:29:38,478 Si nos limitamos a esperar, Hongwoodaedae hará un movimiento. 484 00:29:38,819 --> 00:29:42,049 ¿Pensaste en lo que dijo Su Majestad? 485 00:29:43,418 --> 00:29:45,458 Acerca de separar el poder de la deidad. 486 00:29:45,458 --> 00:29:46,928 No estoy nada interesado. 487 00:29:46,928 --> 00:29:48,958 Nadie sabe cuánto tiempo queda. 488 00:29:48,958 --> 00:29:50,798 Debes prepararte para luchar contra Redrin. 489 00:29:57,968 --> 00:30:00,168 No pensé que se acercarían a mí de esta manera. 490 00:30:00,668 --> 00:30:02,138 Deben haber esperado hasta el anochecer. 491 00:30:03,339 --> 00:30:05,009 Conducir a un lugar desierto. 492 00:30:05,009 --> 00:30:06,009 Agárrate fuerte. 493 00:30:30,039 --> 00:30:31,339 ¿Qué harás ahora? 494 00:30:31,339 --> 00:30:32,799 No parecen querer hablar. 495 00:31:29,829 --> 00:31:30,859 Sí. 496 00:31:31,958 --> 00:31:34,168 ¿Aún no ha terminado Rembrary? 497 00:31:34,229 --> 00:31:35,499 ¿Cómo es que estás contestando su teléfono? 498 00:31:35,698 --> 00:31:38,038 Hongwoodaedae tomó Rembrary. 499 00:31:38,138 --> 00:31:39,138 ¿Qué? 500 00:31:43,678 --> 00:31:44,778 ¿Dónde está Redrin? 501 00:31:44,779 --> 00:31:46,109 ¿Es porque eres el maligno? 502 00:31:46,108 --> 00:31:47,448 Eres casi invencible. 503 00:31:47,448 --> 00:31:49,108 Dile que debo preguntarle algo. 504 00:31:49,108 --> 00:31:51,918 Vete ahora, y te salvarás. 505 00:31:51,918 --> 00:31:53,788 Y no dejaré que Lord Redrin lo sepa. 506 00:31:57,559 --> 00:32:00,959 ¿Sigues pensando que tienes una relación especial con Lord Redrin? 507 00:32:00,989 --> 00:32:03,499 No has podido matar a Rembrary, 508 00:32:03,499 --> 00:32:04,499 muchas veces. 509 00:32:04,500 --> 00:32:07,670 Lord Redrin ha perdido toda su confianza en ti. 510 00:32:08,628 --> 00:32:10,498 En el momento en que fallaste, 511 00:32:11,168 --> 00:32:12,198 la promesa se rompió. 512 00:32:12,198 --> 00:32:13,808 ¿Quién eres tú para hablar así? 513 00:32:13,809 --> 00:32:17,939 Lord Redrin te desprecia. Ella dijo que la disgustabas. 514 00:32:18,208 --> 00:32:20,608 Eras un mero ser malvado. Ella amablemente te hizo Rey, 515 00:32:20,708 --> 00:32:22,778 pero ni siquiera pudiste cumplir tu tarea. 516 00:32:22,878 --> 00:32:25,618 Dijo que me confiaría la tarea. 517 00:32:26,648 --> 00:32:28,488 Debo escuchar esto directamente de Redrin. 518 00:32:28,989 --> 00:32:31,219 No te creo. 519 00:32:38,158 --> 00:32:40,568 Sabía que aún tendrías el anillo puesto... 520 00:32:40,569 --> 00:32:42,329 porque Lord Redrin me lo dijo. 521 00:32:42,898 --> 00:32:45,768 Por supuesto, eres la herramienta leal de Lord Redrin. 522 00:32:46,339 --> 00:32:47,769 No eres lo suficientemente competente. 523 00:32:53,108 --> 00:32:54,408 Tenemos Woo Yeon Woo. 524 00:32:54,408 --> 00:32:55,578 Llévalo al Santuario. 525 00:32:55,648 --> 00:32:57,948 Lord Redrin lo interrogará ella misma. 526 00:32:59,948 --> 00:33:01,688 ¿Redrin te ordenó que me mataras? 527 00:33:02,549 --> 00:33:03,589 Responder a mi pregunta. 528 00:33:03,589 --> 00:33:05,359 ¿Redrin te ordenó que me mataras? 529 00:33:06,489 --> 00:33:08,759 Tráeme a Redrin. ¡Ahora! 530 00:33:08,989 --> 00:33:10,699 Dile que me vea morir. 531 00:33:10,898 --> 00:33:13,728 No. ¡Dile que me mate con sus propias manos si me quiere muerto! 532 00:33:13,729 --> 00:33:15,699 Permítanme decir esto en nombre de Lord Redrin. 533 00:33:16,128 --> 00:33:19,038 Gracias por tu duro trabajo. El malvado. 534 00:33:37,818 --> 00:33:40,028 ¿Por qué insististe en seguirme hasta aquí? 535 00:33:40,629 --> 00:33:42,789 Mis poderes no funcionarán aquí, así que es peligroso. 536 00:33:42,859 --> 00:33:43,999 Sal de aquí de una vez. 537 00:33:45,158 --> 00:33:47,628 Entonces no deberías haber contestado la llamada delante de mí. 538 00:33:47,829 --> 00:33:50,069 ¿Cómo no podía hacer nada después de escuchar que se lo llevaron? 539 00:33:50,138 --> 00:33:51,268 Dios mío. 540 00:33:58,238 --> 00:33:59,338 (Sala de oración privada) 541 00:34:01,008 --> 00:34:03,308 (Sala de oración privada) 542 00:34:03,948 --> 00:34:05,018 Cuando saquemos a Rembrary de aquí, 543 00:34:05,019 --> 00:34:07,249 Debo obligarlo a renunciar a los poderes de la deidad. 544 00:34:07,249 --> 00:34:08,449 Esto es demasiado peligroso. 545 00:34:08,789 --> 00:34:09,789 ¿Qué quieres decir? 546 00:34:09,790 --> 00:34:12,620 Rembrary se niega a renunciar a los poderes de la deidad. 547 00:34:12,758 --> 00:34:14,528 Probablemente sea porque él sabe... 548 00:34:14,528 --> 00:34:16,628 que destruir los poderes de la deidad romperá los lazos entre ustedes dos. 549 00:34:16,959 --> 00:34:18,899 - ¿Qué? - Destruyendo los poderes de la deidad... 550 00:34:18,899 --> 00:34:21,199 es la única forma en que podemos detener a Redrin. 551 00:34:21,528 --> 00:34:23,968 Si los poderes terminan en manos de Redrin, 552 00:34:23,968 --> 00:34:25,138 Estamos todos condenados. 553 00:34:26,968 --> 00:34:28,808 no lo sabía Él nunca me dijo. 554 00:34:30,238 --> 00:34:31,938 ¿Se niega a dejarlo por mi culpa? 555 00:34:31,939 --> 00:34:33,749 Ahora que tienen Rembrary, 556 00:34:33,749 --> 00:34:35,579 no sabemos que puede pasar. 557 00:34:35,579 --> 00:34:37,079 Vete antes de que se vuelva más peligroso. 558 00:34:38,749 --> 00:34:41,849 Rembrary tomó una decisión tonta y peligrosa por mi culpa. 559 00:34:41,988 --> 00:34:43,458 Si me voy ahora... 560 00:34:44,789 --> 00:34:46,189 ¿Qué me hace eso? 561 00:34:50,599 --> 00:34:51,629 Entonces sígueme. 562 00:35:30,439 --> 00:35:31,569 ¿Qué estás buscando? 563 00:35:32,868 --> 00:35:35,208 Si aún tenemos algo de tiempo después de rescatar a Rembrary, 564 00:35:35,209 --> 00:35:36,979 Me gustaría recuperar la reliquia sagrada también. 565 00:35:36,979 --> 00:35:38,909 Debe estar escondido en algún lugar aquí. 566 00:35:38,979 --> 00:35:41,349 Encontremos a Rembrary primero. 567 00:35:42,479 --> 00:35:43,619 Bueno. 568 00:36:10,278 --> 00:36:11,278 ¡Por aquí! 569 00:36:27,658 --> 00:36:29,058 ¿Está muerto? 570 00:36:30,329 --> 00:36:31,529 No, se desmayó. 571 00:36:51,118 --> 00:36:52,378 ¿Qué es esto? 572 00:36:54,888 --> 00:36:56,588 Un contrato escrito con la santa reliquia. 573 00:36:57,559 --> 00:37:00,759 Veo. Debe ser el voto del que hablaron los Evil Boys. 574 00:37:04,658 --> 00:37:06,498 (Escriba lo que desee.) 575 00:37:06,528 --> 00:37:08,668 Redrin es el que se lleva las almas. 576 00:37:08,999 --> 00:37:12,139 Redrin está acumulando poder a través de las almas de las personas. 577 00:37:12,169 --> 00:37:13,239 Esto era lo que ella buscaba. 578 00:37:13,238 --> 00:37:15,168 ¿No dijiste que Redrin era una deidad? 579 00:37:15,169 --> 00:37:16,469 Entonces, ¿por qué está haciendo esto? 580 00:37:20,209 --> 00:37:23,549 Entonces, si destruimos estos votos, 581 00:37:23,778 --> 00:37:25,378 Redrin perderá sus poderes, ¿no? 582 00:37:25,379 --> 00:37:26,989 Teóricamente, es posible. 583 00:37:27,388 --> 00:37:30,118 Sin embargo, no podemos destruir los innumerables votos en poco tiempo. 584 00:37:30,118 --> 00:37:31,358 ¿Y si destruimos la sagrada reliquia? 585 00:37:31,359 --> 00:37:32,519 Eso es imposible. 586 00:37:32,519 --> 00:37:35,229 La reliquia sagrada no puede ser destruida por ningún medio físico. 587 00:37:40,968 --> 00:37:43,528 ¿Qué pasa si pido un deseo de que la reliquia sagrada sea destruida? 588 00:37:44,269 --> 00:37:45,269 ¿Qué? 589 00:37:46,368 --> 00:37:47,438 Eso es una tontería. 590 00:37:47,439 --> 00:37:49,609 Piénsalo. Podría ser posible. 591 00:37:49,609 --> 00:37:52,439 De esta manera, podemos detener a Redrin sin separar los poderes de la deidad... 592 00:37:52,439 --> 00:37:53,679 de Rembrary. 593 00:37:53,678 --> 00:37:55,708 ¿Cómo pudiste siquiera pensar en destruir la reliquia sagrada? 594 00:37:55,709 --> 00:37:58,119 La sagrada reliquia ha existido desde el principio de los tiempos. 595 00:37:58,349 --> 00:37:59,779 no sabemos... 596 00:37:59,919 --> 00:38:01,719 qué tipo de precio tendríamos que pagar por destruirlo. 597 00:38:01,919 --> 00:38:03,349 El hecho de que no sepas... 598 00:38:03,349 --> 00:38:05,219 significa que no puede pasar nada en absoluto. 599 00:38:05,218 --> 00:38:07,658 Digamos que pides un deseo y redactas un voto. 600 00:38:07,829 --> 00:38:09,759 ¿Cómo esperas que se lleve a cabo? 601 00:38:09,928 --> 00:38:12,128 Con la condición de que entregues tu alma. 602 00:38:12,229 --> 00:38:14,729 Los votos serán anulados si destruimos la sagrada reliquia así, 603 00:38:14,729 --> 00:38:16,499 pero tu alma perecerá también. 604 00:38:17,039 --> 00:38:18,699 Piensa en los chicos malvados. 605 00:38:18,698 --> 00:38:21,208 Una vez que firmes el voto, nadie te recordará, 606 00:38:21,209 --> 00:38:22,909 y perderás todos tus recuerdos también. 607 00:38:23,638 --> 00:38:25,378 te dije que... 608 00:38:25,638 --> 00:38:26,808 Esperar. 609 00:38:27,548 --> 00:38:29,008 ¿No escuchas a alguien hablando? 610 00:38:35,088 --> 00:38:38,688 Ardor, ¿ni siquiera pudiste llevar a cabo una tarea tan simple? 611 00:38:39,488 --> 00:38:41,528 si no hubieras fallado, 612 00:38:42,158 --> 00:38:44,498 la situación no se habría vuelto tan complicada. 613 00:38:44,559 --> 00:38:48,469 ¡No teníamos que hacer todo este alboroto solo para matar a Rembrary! 614 00:38:49,269 --> 00:38:52,969 ¿Te das cuenta de lo que has hecho? 615 00:38:53,198 --> 00:38:55,338 ¡Eres un cerdo estúpido! 616 00:39:10,359 --> 00:39:11,389 Rembrario. 617 00:39:14,559 --> 00:39:16,989 Son Rembrary y Redrin, ¿verdad? 618 00:39:16,988 --> 00:39:18,428 Tengo que irme. 619 00:39:19,359 --> 00:39:21,829 Quédate aquí y busca la reliquia sagrada. 620 00:39:21,899 --> 00:39:22,929 ¿Por qué? 621 00:39:23,939 --> 00:39:25,269 ¿Porque no soy de ayuda? 622 00:39:25,368 --> 00:39:28,508 Bueno... Sí, así es. 623 00:39:28,968 --> 00:39:30,978 La situación es tan urgente que ni siquiera puedo endulzarla. 624 00:39:31,508 --> 00:39:32,708 Encuentra la reliquia sagrada. 625 00:39:35,609 --> 00:39:37,379 No hagas nada peligroso. 626 00:39:48,088 --> 00:39:50,998 No puedo dejar pasar esto sin escuchar tu respuesta. 627 00:39:52,399 --> 00:39:54,669 ¿Por qué empezaste algo así? 628 00:39:54,729 --> 00:39:56,599 ¿Por qué enviaste Ardor? 629 00:39:56,599 --> 00:39:58,639 ¿Por qué me diste los poderes de la deidad? 630 00:40:01,068 --> 00:40:03,038 ¿Por qué estás todo callado? 631 00:40:03,338 --> 00:40:05,508 ¿No te importa cómo interpreto todo esto? 632 00:40:05,809 --> 00:40:07,279 Tiene... 633 00:40:07,278 --> 00:40:09,608 nunca se preocupó por nosotros desde el principio? 634 00:40:13,919 --> 00:40:16,089 La misericordia y el amor de los que siempre hablaste. 635 00:40:18,919 --> 00:40:20,459 ¿Eso también era mentira? 636 00:40:22,129 --> 00:40:25,229 Nunca entenderías las luchas de una deidad. 637 00:42:22,948 --> 00:42:24,448 Malditos pontífices. 638 00:42:24,649 --> 00:42:26,619 Todos y cada uno de ustedes... 639 00:42:26,618 --> 00:42:28,648 se olvido quien te dio tu titulo y todo termino corrompido. 640 00:42:29,419 --> 00:42:32,419 Me harté y me cansé de matar a esos desleales... 641 00:42:32,419 --> 00:42:33,659 por eso te creé. 642 00:42:34,928 --> 00:42:37,298 Embaracé a una pareja casada de origen humilde... 643 00:42:38,028 --> 00:42:40,158 con un pedazo de mi alma. 644 00:42:42,028 --> 00:42:45,968 Es por eso que naciste con un alma clara y leal. 645 00:42:47,039 --> 00:42:49,739 Pero gradualmente, cruzaste la línea, 646 00:42:50,169 --> 00:42:52,279 y no podía dejarte ser. 647 00:42:55,908 --> 00:42:56,978 Por qué... 648 00:43:35,689 --> 00:43:38,459 (Escriba lo que desee.) 649 00:43:44,899 --> 00:43:46,429 no sabemos... 650 00:43:46,758 --> 00:43:48,468 qué tipo de precio tendríamos que pagar por destruirlo. 651 00:43:59,908 --> 00:44:00,908 Lo lamento. 652 00:44:01,948 --> 00:44:02,978 Pero creo en ti. 653 00:44:12,959 --> 00:44:14,489 (Escriba lo que desee.) 654 00:44:14,729 --> 00:44:17,399 (I...) 655 00:44:27,568 --> 00:44:29,168 Incluso si te lo dijera, 656 00:44:29,568 --> 00:44:30,978 no serías capaz de entender. 657 00:44:31,479 --> 00:44:35,279 Solo porque viniste aquí con los poderes de una deidad... 658 00:44:35,649 --> 00:44:36,979 por eso te dije la verdad. 659 00:44:38,379 --> 00:44:40,279 Si Ardor hubiera hecho su trabajo, 660 00:44:40,618 --> 00:44:42,748 no habrías tenido que perder tu vida. 661 00:44:45,019 --> 00:44:48,059 Aún. Lo hiciste bien, Rembrary. 662 00:44:48,229 --> 00:44:49,689 Gracias a ti, 663 00:44:49,689 --> 00:44:52,399 Puedo recuperar fácilmente mis poderes como deidad. 664 00:45:12,278 --> 00:45:13,278 ¡Detener! 665 00:45:30,198 --> 00:45:31,838 (Renuncio a mi alma inocente...) 666 00:45:31,838 --> 00:45:33,438 (y solicitud de que se destruya esta reliquia sagrada). 667 00:46:48,579 --> 00:46:49,609 redrin. 668 00:47:13,099 --> 00:47:14,739 Bondad. Señor Redrin. 669 00:47:14,738 --> 00:47:16,438 Te dije que ejecutaras al Maligno. 670 00:47:16,439 --> 00:47:18,239 Eso es lo que ordené a los devotos... 671 00:47:18,238 --> 00:47:19,838 ¡Deberías haberlo hecho tú mismo! 672 00:47:20,309 --> 00:47:21,309 Señor Redrin, 673 00:47:21,749 --> 00:47:24,149 ¿de qué puede tratarse esto? 674 00:47:24,149 --> 00:47:26,179 Encuentra otra forma de recuperar mis poderes. 675 00:47:26,178 --> 00:47:27,618 ¿Qué quieres decir? 676 00:47:27,749 --> 00:47:28,789 ¿De otra manera? 677 00:47:30,189 --> 00:47:32,289 ¿Me estás diciendo que perdiste tus poderes? 678 00:47:34,189 --> 00:47:36,689 ¿Significa esto que nuestros planes se retrasarán? 679 00:47:37,798 --> 00:47:39,698 Eso no puede ser, Lord Redrin. 680 00:47:39,758 --> 00:47:41,798 Los devotos esperan ansiosamente. 681 00:47:42,099 --> 00:47:44,569 Lord Redrin, nos lo prometiste. 682 00:47:44,568 --> 00:47:46,968 Prometiste acabar con el mundo a tu regreso. 683 00:47:47,468 --> 00:47:48,468 Señor Redrin, 684 00:47:49,109 --> 00:47:51,879 esto es lo que he querido toda mi vida. 685 00:47:51,879 --> 00:47:53,039 Señor Redrin, por favor. 686 00:47:53,439 --> 00:47:55,749 Los recuerdos de mi hijo se están desvaneciendo. 687 00:47:55,749 --> 00:47:57,379 Mientras aún lo recuerdo... 688 00:48:35,488 --> 00:48:37,858 ¿Qué pasó? ¿Por qué estás aquí? 689 00:48:37,859 --> 00:48:40,619 ¿Viste lo que pasó aquí? 690 00:48:40,618 --> 00:48:42,658 Parecía como si Redrin hubiera perdido repentinamente sus poderes. 691 00:48:43,459 --> 00:48:44,459 ¿Sus poderes? 692 00:48:47,229 --> 00:48:49,399 ¿Has venido aquí solo? 693 00:48:49,698 --> 00:48:50,768 ¿Alguien más... 694 00:48:51,599 --> 00:48:52,769 ¿Acompañarte? 695 00:48:53,099 --> 00:48:54,199 Por supuesto, vine solo. 696 00:48:54,439 --> 00:48:55,739 ¿A quién podrías estar refiriendo? 697 00:48:57,508 --> 00:48:58,608 Nadie. 698 00:48:59,309 --> 00:49:00,439 Ahora que lo pienso, 699 00:49:01,048 --> 00:49:03,108 Pasé por la biblioteca antes de venir aquí. 700 00:49:03,548 --> 00:49:05,118 Creo que alguien estaba allí. 701 00:49:23,269 --> 00:49:24,939 Todos los contratos se han ido. 702 00:49:25,439 --> 00:49:27,239 Parece como si alguien hubiera destruido la reliquia sagrada. 703 00:49:33,979 --> 00:49:35,949 Debe ser por eso que Redrin perdió sus poderes. 704 00:49:36,349 --> 00:49:37,679 Debo localizarla. 705 00:49:37,979 --> 00:49:40,079 Ella podría lastimar a otros para ganar poder. 706 00:49:51,928 --> 00:49:53,228 (Renuncio a mi alma inocente...) 707 00:49:53,229 --> 00:49:54,529 (y solicitud de que se destruya esta reliquia sagrada). 708 00:50:25,667 --> 00:50:26,967 Que irritante. 709 00:50:27,866 --> 00:50:29,476 ¿Es porque eres una deidad? 710 00:50:29,477 --> 00:50:30,737 Eres tan difícil de matar. 711 00:50:31,277 --> 00:50:32,747 Abandonaste Rembrary, 712 00:50:32,747 --> 00:50:35,047 mató al Maestro y me traicionó. 713 00:50:35,547 --> 00:50:37,987 Hiciste todo tipo de maldad y mírate ahora. 714 00:50:39,147 --> 00:50:40,617 Estás a punto de sufrir una muerte miserable. 715 00:50:47,156 --> 00:50:50,526 Estoy a punto de hacerte algo. 716 00:50:50,826 --> 00:50:51,966 ¿Puedes imaginarlo? 717 00:50:52,397 --> 00:50:54,467 Puedes imaginar lo peor, 718 00:50:55,136 --> 00:50:56,566 y será peor que eso. 719 00:51:00,607 --> 00:51:01,677 Pero... 720 00:51:02,176 --> 00:51:04,676 Podría cambiar de opinión si pides clemencia. 721 00:51:05,107 --> 00:51:06,277 ¿Podrías hacer eso? 722 00:51:06,477 --> 00:51:09,247 ¿Quién sabe? Podría prescindir de ti si me gusta lo que veo. 723 00:51:11,486 --> 00:51:14,146 No, no haré eso. 724 00:51:15,156 --> 00:51:17,116 Porque sé qué es lo que quieres. 725 00:51:20,027 --> 00:51:21,997 - ¿Qué es eso? - Para que me arrepienta. 726 00:51:23,096 --> 00:51:26,566 Pero nunca me arrepentiré. 727 00:51:26,627 --> 00:51:29,567 - ¿Qué? - Fallaste en matar a Rembrary, 728 00:51:29,797 --> 00:51:31,837 y por eso sufrí. 729 00:51:32,406 --> 00:51:34,266 No cumpliste nuestra promesa. 730 00:51:34,536 --> 00:51:35,976 Por eso estoy decepcionado de ti. 731 00:51:37,107 --> 00:51:39,607 No me arrepentiré de lo que te hice. 732 00:51:50,056 --> 00:51:53,086 Haré que te arrepientas. 733 00:51:53,587 --> 00:51:55,297 Hagas lo que hagas, 734 00:51:56,357 --> 00:51:57,597 no me arrepentiré 735 00:51:59,096 --> 00:52:01,266 ¡Después de todo lo que hice por ti! 736 00:52:01,766 --> 00:52:03,296 Durante tantos años, 737 00:52:03,497 --> 00:52:06,107 ¡Tomé tantas vidas por ti! 738 00:52:06,107 --> 00:52:07,707 ¿Cómo pudiste hacerme esto a mí? 739 00:52:15,777 --> 00:52:17,677 Dime. Antes dijiste... 740 00:52:18,616 --> 00:52:20,346 Yo era espeluznante y repulsivo. 741 00:52:20,747 --> 00:52:22,087 Dilo tú mismo. 742 00:52:22,857 --> 00:52:25,857 ¡Di que la promesa de estar a mi lado fue un montón de tonterías! 743 00:52:27,156 --> 00:52:29,256 Que me usaste por mi poder, 744 00:52:29,757 --> 00:52:31,057 que no quiero decir nada. 745 00:52:31,056 --> 00:52:32,866 Que yo era solo un peón. ¡Dilo! 746 00:52:35,167 --> 00:52:37,467 Lo se todo. 747 00:52:37,866 --> 00:52:40,666 Que le diste a Rembrary tus poderes. 748 00:52:41,377 --> 00:52:44,037 Que querías crear el Pontifex perfecto... 749 00:52:44,607 --> 00:52:46,977 para que no tengas que volver a llamarme. 750 00:52:47,547 --> 00:52:48,877 Lo sé todo. 751 00:52:49,247 --> 00:52:50,617 Entonces, ¿me dirás? 752 00:52:51,486 --> 00:52:53,646 Que mentiste sobre querer estar conmigo. 753 00:52:54,817 --> 00:52:56,887 ¡Dime que nunca quisiste eso! 754 00:52:58,187 --> 00:52:59,227 No. 755 00:53:04,966 --> 00:53:07,466 Solo estoy decepcionado de ti. 756 00:53:09,497 --> 00:53:11,037 Yo nunca te abandoné. 757 00:53:48,136 --> 00:53:51,646 ¿Que quieres que haga? 758 00:53:55,317 --> 00:53:57,877 El anillo que te di. ¿Lo tienes? 759 00:54:59,076 --> 00:55:01,176 El Maligno y Redrin están dentro. 760 00:55:01,846 --> 00:55:03,346 Iré por mi cuenta. 761 00:55:03,547 --> 00:55:04,847 Espera aquí. 762 00:55:06,147 --> 00:55:07,247 El desastre nos sobrevendrá... 763 00:55:08,957 --> 00:55:11,187 si pierdes el poder de la deidad dentro de ti. 764 00:55:11,286 --> 00:55:12,686 No seas imprudente. 765 00:55:12,687 --> 00:55:15,527 Si la deidad a la que serviste hizo esto, 766 00:55:16,497 --> 00:55:17,827 ¿Qué harías? 767 00:55:19,997 --> 00:55:22,637 Dame algo de tiempo. No tomará mucho tiempo. 768 00:55:49,397 --> 00:55:50,757 ¿Dónde está El Maligno? 769 00:55:55,797 --> 00:55:57,267 ¿Lo mataste? 770 00:55:59,536 --> 00:56:00,866 Se terminó. 771 00:56:01,777 --> 00:56:03,277 No cometas más mal. 772 00:56:03,277 --> 00:56:05,707 Me preguntaste por qué hice esto. 773 00:56:05,707 --> 00:56:07,377 Ya no me importa. 774 00:56:07,576 --> 00:56:10,546 Para mí ahora, eres solo una deidad malvada. 775 00:56:15,786 --> 00:56:16,916 Tómalo. 776 00:56:17,757 --> 00:56:20,457 El Maligno que os atormentó durante miles de años... 777 00:56:21,656 --> 00:56:22,896 está sellado por dentro. 778 00:56:23,797 --> 00:56:26,867 Ya no habrá Maligno, guerra, 779 00:56:27,127 --> 00:56:29,597 o el mal en este reino. 780 00:56:32,966 --> 00:56:35,076 Este es el único poder que me queda. 781 00:56:35,576 --> 00:56:36,676 Tómalo. 782 00:56:42,516 --> 00:56:44,146 Me creerías... 783 00:56:44,616 --> 00:56:48,246 si dijera que hice todo lo que hice para llegar a este momento? 784 00:56:49,286 --> 00:56:51,116 Tuve que sacrificar mi todo... 785 00:56:51,257 --> 00:56:53,287 para salvarte 786 00:56:54,587 --> 00:56:56,597 El pueblo ya no necesita una deidad. 787 00:56:57,227 --> 00:56:58,427 Porque... 788 00:56:59,196 --> 00:57:01,026 te tendrán a ti, Rembrary. 789 00:57:14,047 --> 00:57:16,017 Han muerto demasiados. 790 00:57:17,116 --> 00:57:19,116 Así que nadie se salvó. 791 00:57:19,616 --> 00:57:21,286 Todo lo que queda son esos... 792 00:57:21,957 --> 00:57:23,957 que resultaron heridos o han perdido a su familia. 793 00:57:54,616 --> 00:57:57,456 Ahora tengo todos mis poderes. 794 00:57:58,317 --> 00:58:00,727 Recuperé lo que te di, 795 00:58:01,727 --> 00:58:03,557 para que no puedas recuperarte. 796 00:58:04,297 --> 00:58:07,727 ¿Creíste que podrías atreverte a vencerme? 797 00:58:08,227 --> 00:58:09,867 No habrá amor ni misericordia. 798 00:58:09,866 --> 00:58:11,836 Convertiré a todos en duendes... 799 00:58:12,966 --> 00:58:15,376 y conviértete en una deidad perfecta e intachable. 800 00:58:33,286 --> 00:58:34,386 Entonces... 801 00:58:35,556 --> 00:58:37,256 esa fue tu razon 802 00:58:37,897 --> 00:58:40,097 De qué sirve tener el poder de una deidad... 803 00:58:41,227 --> 00:58:43,337 cuando nadie cree en ti? 804 00:58:44,437 --> 00:58:45,437 ¿Qué? 805 00:58:45,607 --> 00:58:48,237 El pueblo, el Maestro, 806 00:58:49,107 --> 00:58:50,937 El Maligno, y yo también. 807 00:58:51,136 --> 00:58:52,706 Mataste a todos. 808 00:58:56,446 --> 00:58:57,516 No. 809 00:58:58,716 --> 00:59:01,386 Eso no puede ser. No. 810 00:59:02,156 --> 00:59:03,516 ¡No! 811 00:59:19,167 --> 00:59:20,437 Creo que tuve... 812 00:59:22,437 --> 00:59:24,537 solo una persona... 813 00:59:25,877 --> 00:59:27,707 que creyó en mí. 814 01:00:02,616 --> 01:00:05,046 ¿Qué es este lugar? ¿Por qué estoy aquí? 815 01:00:07,216 --> 01:00:10,086 Te desviaste todo el camino hasta allí. 816 01:00:10,087 --> 01:00:11,217 Apenas logramos capturarte. 817 01:00:11,857 --> 01:00:13,287 Oh querido. 818 01:00:17,127 --> 01:00:19,627 ¿Recuerdas lo que pasó entre tú y Redrin? 819 01:00:20,627 --> 01:00:23,067 Sí, ¿qué pasó con Redrin? 820 01:00:23,067 --> 01:00:24,267 La encerré en el purgatorio. 821 01:00:27,607 --> 01:00:30,807 Resulta que Redrin no era una deidad. 822 01:00:31,236 --> 01:00:32,676 ¿Qué quieres decir? 823 01:00:33,377 --> 01:00:36,547 Ella era el espíritu de las algas que vivían en el océano. 824 01:00:36,547 --> 01:00:39,517 Ella no sabía que poseía los poderes de la deidad. 825 01:00:39,516 --> 01:00:41,986 En el pasado, ella ayudó a un ser humano una vez. 826 01:00:41,986 --> 01:00:45,456 Esa persona creía que Redrin era una deidad y la adoraba. 827 01:00:45,857 --> 01:00:48,897 Así fue como ganó poder y se convirtió en una deidad. 828 01:00:50,027 --> 01:00:53,697 Luego comenzó a obsesionarse con convertirse en una deidad perfecta. 829 01:00:53,696 --> 01:00:55,796 Por eso convirtió a Ardor en mi alter ego... 830 01:00:55,997 --> 01:00:57,467 y lo envió aquí. 831 01:00:58,337 --> 01:01:00,607 Ella pensó que generar odio suprimiría mis poderes. 832 01:01:00,607 --> 01:01:03,607 Correcto. Ya no tienes que preocuparte por Redrin. 833 01:01:03,607 --> 01:01:05,207 Podemos vigilarla. 834 01:01:05,207 --> 01:01:07,377 El problema con los goblins también está casi solucionado. 835 01:01:08,747 --> 01:01:10,917 La santa reliquia ha sido destruida, 836 01:01:11,946 --> 01:01:14,986 pero todos los duendes se han ido. 837 01:01:19,087 --> 01:01:20,087 Entonces... 838 01:01:21,156 --> 01:01:22,926 que deseas hacer 839 01:01:23,497 --> 01:01:26,367 ¿Deseas volver? 840 01:01:29,067 --> 01:01:30,567 Ahora que la deidad se ha ido, 841 01:01:31,696 --> 01:01:33,606 No creo que se necesite un Pontifex. 842 01:01:34,036 --> 01:01:37,106 El Maligno también se ha ido, por lo que la gente está a salvo ahora. 843 01:01:37,107 --> 01:01:40,007 Sí, me alegro de que lo hayas mencionado. 844 01:01:40,346 --> 01:01:42,446 Verás... 845 01:01:42,877 --> 01:01:45,147 Hay un pequeño problema. 846 01:01:45,647 --> 01:01:46,917 El Maligno se ha ido, 847 01:01:46,917 --> 01:01:50,157 pero su magia negra aún permanece. 848 01:01:50,156 --> 01:01:52,256 Necesito que te encargues de eso. 849 01:01:52,257 --> 01:01:54,787 Mientras trabajas en ello, 850 01:01:54,786 --> 01:01:56,396 puedes tomarte tu tiempo... 851 01:01:56,397 --> 01:01:58,327 para pensar en lo que quieres hacer después. 852 01:01:59,167 --> 01:02:00,567 Trabaja duro. 853 01:02:00,567 --> 01:02:03,797 No olvides que tu nombre está en el Libro de la Vida y la Muerte. 854 01:02:03,797 --> 01:02:05,767 Por eso te salvaste. 855 01:02:06,337 --> 01:02:09,777 Seguirás siendo Woo Yeon Woo de Wild Animal. 856 01:02:10,007 --> 01:02:11,437 Haz un buen trabajo. 857 01:02:13,806 --> 01:02:14,906 Comprendido. 858 01:02:17,247 --> 01:02:20,047 ¿Es por eso que te negaste a renunciar a los poderes de la deidad? 859 01:02:24,417 --> 01:02:27,187 ¿Sabías que no pasaría nada aunque Redrin... 860 01:02:27,187 --> 01:02:29,857 iban a tomar los poderes? 861 01:02:31,096 --> 01:02:32,096 Bien... 862 01:02:34,366 --> 01:02:35,636 Solo pense... 863 01:02:36,766 --> 01:02:39,606 ese amor era todo lo que me quedaba. 864 01:02:39,866 --> 01:02:41,106 ¿Amor por quién? 865 01:02:41,736 --> 01:02:42,906 No estoy seguro. 866 01:02:52,946 --> 01:02:55,986 Su Majestad, encontré algo en Hongwoodaedae. 867 01:02:56,286 --> 01:02:57,286 ¿Qué es? 868 01:03:11,196 --> 01:03:13,306 Creo que esta persona destruyó la reliquia sagrada. 869 01:03:13,406 --> 01:03:15,106 Da una orden y atraparé a esta persona. 870 01:03:20,277 --> 01:03:22,247 No hay necesidad. Ésta persona... 871 01:03:23,616 --> 01:03:25,046 pronto pagará el precio. 872 01:03:25,047 --> 01:03:26,517 ¿Qué quieres decir? 873 01:03:29,357 --> 01:03:31,187 (Animal salvaje para siempre) 874 01:03:31,757 --> 01:03:34,727 Ella nunca verá a su amado... 875 01:03:35,027 --> 01:03:36,397 finalmente disfrutando de su felicidad. 876 01:03:36,397 --> 01:03:37,427 (¡Eres mi número 1, Woo Yeon Woo!) 877 01:03:37,426 --> 01:03:39,666 Wild Animal, que disfruta de su gran popularidad estos días, 878 01:03:39,667 --> 01:03:41,327 también asistió al evento de proyección. 879 01:03:41,326 --> 01:03:44,096 El clip de la entrevista donde Woo Yeon Woo dijo que estaba molesto... 880 01:03:44,096 --> 01:03:46,236 - ¡Oh! Eso es genial! - se volvió viral. 881 01:03:46,636 --> 01:03:48,466 Cariño, ¿va bien? 882 01:03:48,466 --> 01:03:51,106 Además de eso, su canción está subiendo rápidamente en las listas de música. 883 01:03:51,107 --> 01:03:52,877 Están recibiendo tanto amor estos días. 884 01:03:53,076 --> 01:03:56,316 Todos los escándalos que involucran a Woo Yeon Woo resultaron ser falsos. 885 01:03:56,317 --> 01:03:59,017 por lo que su creciente popularidad parece imparable. 886 01:03:59,016 --> 01:04:00,986 "Música Música". La canción número uno de esta semana es... 887 01:04:02,587 --> 01:04:05,357 Es Animal Salvaje. ¡Felicidades! 888 01:04:05,357 --> 01:04:06,357 Felicidades. 889 01:04:12,127 --> 01:04:13,467 (Número 1, Animal salvaje) 890 01:04:13,826 --> 01:04:16,636 Lo que ella siempre había deseado finalmente se hizo realidad, 891 01:04:17,297 --> 01:04:18,807 pero ella nunca lo sabría. 892 01:04:20,837 --> 01:04:22,137 Jung Seo. 893 01:04:23,107 --> 01:04:24,707 Siento que me estoy muriendo. 894 01:04:24,977 --> 01:04:28,277 ¿Cuándo fue la última vez que comimos carbohidratos? 895 01:04:28,277 --> 01:04:30,017 Ni siquiera puedo recordar. 896 01:04:30,016 --> 01:04:31,516 Hablar te hará sentir más hambre. 897 01:04:31,777 --> 01:04:33,047 Sólo mantén la boca cerrada. 898 01:04:33,047 --> 01:04:36,017 Dios, nunca ha sido tan malo. 899 01:04:36,016 --> 01:04:38,116 Este director de equipo es demasiado. 900 01:04:38,116 --> 01:04:40,456 Ha sido insoportable desde que este nuevo entrenador se unió al equipo. 901 01:04:40,457 --> 01:04:42,027 ¿Alguno de ustedes ha visto a este gerente? 902 01:04:42,027 --> 01:04:43,457 ¿Qué harás si los hemos visto? 903 01:04:44,156 --> 01:04:45,156 ¿Los golpearás o qué? 904 01:04:45,527 --> 01:04:47,327 - Perderás, lo sabes. - Fui Pontífice. 905 01:04:47,326 --> 01:04:50,736 Escuché que el gerente se iría después de este período de promoción. 906 01:04:51,136 --> 01:04:52,136 Aguantemos ahí. 907 01:04:55,136 --> 01:04:56,136 - ¡Está bien! - ¡Dios mio! 908 01:04:57,207 --> 01:04:59,407 - Dios mío. - Dios, nos asustaste. 909 01:04:59,406 --> 01:05:01,506 ¿Qué están haciendo todos ustedes aquí? Tienes un tiro. 910 01:05:02,846 --> 01:05:05,616 Se ve más atractivo que nosotros, vestido así. 911 01:05:05,616 --> 01:05:08,186 Lo sé. Él es realmente guapo. 912 01:05:08,187 --> 01:05:09,187 Vamos. 913 01:05:10,786 --> 01:05:12,226 No tengo energía ni para caminar. 914 01:05:16,757 --> 01:05:18,197 - Hola. - Hola. 915 01:05:18,196 --> 01:05:19,896 - Hola. - Hola. 916 01:05:19,897 --> 01:05:21,097 - Hola. - Hola. 917 01:05:21,096 --> 01:05:22,496 Hola. 918 01:05:22,497 --> 01:05:23,997 No tenías que preparar esto. 919 01:05:28,266 --> 01:05:29,406 Sigue adelante. 920 01:05:46,286 --> 01:05:49,926 Ni siquiera reconocerá al que no dudó en salvar, 921 01:05:50,727 --> 01:05:53,067 sabiendo que le costaría su alma. 922 01:05:56,636 --> 01:05:57,766 Hola, Woo Yeon Woo. 923 01:05:57,897 --> 01:06:00,007 No digas en medio de la actuación que... 924 01:06:00,337 --> 01:06:02,107 deberíamos parar porque no conoces el baile. 925 01:06:02,107 --> 01:06:03,107 Memoricé todos los movimientos. 926 01:06:04,676 --> 01:06:05,676 No seas tan codicioso. 927 01:06:11,147 --> 01:06:12,147 (Leche con chocolate) 928 01:06:20,656 --> 01:06:21,656 Lo lamento. 929 01:06:42,417 --> 01:06:43,417 ¿Adónde vas? 930 01:07:10,606 --> 01:07:12,346 Pero nunca se sabe. 931 01:07:13,507 --> 01:07:16,117 Hay una débil esperanza de que los lazos entre los dos... 932 01:07:16,776 --> 01:07:18,446 podría salvarla esta vez. 933 01:07:31,627 --> 01:07:32,627 ¿Estás bien? 934 01:07:38,866 --> 01:07:41,666 No puedo ignorar a alguien que no se siente bien. 935 01:08:03,826 --> 01:08:04,826 ¿Qué ocurre? 936 01:08:07,226 --> 01:08:08,226 tu muñeca... 937 01:08:40,167 --> 01:08:43,537 ¡Soy tu unicornio! ¡Voy por ti! 938 01:08:43,837 --> 01:08:45,497 ¡Te pincharé el corazón con mi cuerno! 939 01:08:50,637 --> 01:08:54,777 No cambié esto porque... 940 01:08:55,547 --> 01:08:57,417 ¡Soy tu unicornio! 941 01:08:57,417 --> 01:08:58,617 - ¡Voy por ti! - Es solo una alerta sonora... 942 01:08:58,616 --> 01:09:01,316 eso me dice que he recibido un nuevo correo electrónico. 943 01:09:01,316 --> 01:09:02,316 Soy un fan. 944 01:09:02,417 --> 01:09:04,457 Soy fan tuyo. 945 01:09:06,186 --> 01:09:07,186 Dal. 946 01:09:08,257 --> 01:09:09,257 Regresar. 947 01:09:12,057 --> 01:09:14,397 Me quedé aquí por ti. Así que por favor vuelve. 948 01:09:17,497 --> 01:09:19,807 ¿No me recuerdas? 949 01:09:43,526 --> 01:09:44,526 Tú... 950 01:09:47,396 --> 01:09:48,666 No eres Yeon Woo. 951 01:09:51,236 --> 01:09:53,536 No eres Yeon Woo. 952 01:09:53,536 --> 01:09:55,566 Mi nombre es Rembrary y soy Pontifex. 953 01:09:55,566 --> 01:09:57,436 ¡Yeon-woo! 954 01:09:57,436 --> 01:09:59,406 - Soy yo, Rembrary. - ¿Qué nombre es ese? 955 01:09:59,406 --> 01:10:01,906 - Rima con "arándano". - ¿Me acabas de llamar arándano? 956 01:10:01,976 --> 01:10:03,876 No quería convertirme en Woo Yeon Woo. 957 01:10:03,877 --> 01:10:05,787 Tienes que convertirte en el verdadero Woo Yeon Woo. 958 01:10:05,786 --> 01:10:08,586 ¿Qué tal si encuentras otro lugar de descanso para tu alma? 959 01:10:08,646 --> 01:10:10,016 Como tal vez un Pontifex. 960 01:10:13,427 --> 01:10:16,657 La próxima vez que tengas el corazón roto, estaré ahí para ti. 961 01:10:17,026 --> 01:10:18,996 Ojalá hubiera nacido en tu mundo. 962 01:10:19,066 --> 01:10:21,426 Pensé que había perdido mis poderes porque estaba enamorado de ti. 963 01:10:21,927 --> 01:10:23,397 Creo que tengo sentimientos por ti. 964 01:11:13,286 --> 01:11:15,486 (El ídolo celestial) 965 01:11:16,517 --> 01:11:18,317 (Agradecemos a Jang Yeong Nam y Cha Joo Young...) 966 01:11:18,316 --> 01:11:19,586 (por su apariencia especial). 967 01:11:19,587 --> 01:11:21,487 (¡Mi vocación es curar a la gente!) 968 01:11:39,446 --> 01:11:40,846 (Mi vocación es sanar a la gente.) 969 01:11:40,847 --> 01:11:42,407 (Aguanten, todos. Los estoy apoyando). 970 01:11:42,406 --> 01:11:44,016 (Muchos obtienen su energía de las celebridades que aman). 971 01:11:44,017 --> 01:11:45,447 (Esa energía es lo que los cura.) 972 01:11:45,547 --> 01:11:48,417 (No se sienta demasiado agobiado. Simplemente sea quien es). 973 01:11:48,417 --> 01:11:51,417 (Está bien. Todo lo que tienes que hacer es seguir avanzando). 974 01:11:51,417 --> 01:11:54,487 (Yo canto y bailo para aquellos que obtienen su energía de mí.) 975 01:11:54,486 --> 01:11:55,926 (No sé qué te partió el corazón,) 976 01:11:55,927 --> 01:11:57,427 (pero no voy a preguntar) 977 01:11:57,427 --> 01:12:00,397 (Te ayudaré a ti y a los demás.) 978 01:12:00,427 --> 01:12:03,437 (Solo estoy tratando de ayudarte. Estoy de tu lado). 979 01:12:03,436 --> 01:12:06,466 (Puedes ser una molestia todo lo que quieras. Todavía no te abandonaremos). 980 01:12:06,467 --> 01:12:07,967 (Una vez que pase, te sentirás mejor de nuevo). 981 01:12:07,967 --> 01:12:09,477 (Te sentirás a gusto.) 982 01:12:09,476 --> 01:12:12,476 (Su arduo trabajo es lo que nos trajo aquí). 983 01:12:12,476 --> 01:12:13,976 (Nunca sabes.) 984 01:12:13,976 --> 01:12:15,476 (Ella podría ser salvada por la delgada cuerda que los conecta). 985 01:12:15,606 --> 01:12:18,116 (Gracias por ver El ídolo celestial.) 66802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.