Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,352 --> 00:01:01,052
¿Atraiste a la gente a Hongwoodaedae...
2
00:01:01,422 --> 00:01:02,962
y convertirlos en duendes?
3
00:01:03,892 --> 00:01:05,062
Conseguiste el maligno...
4
00:01:07,061 --> 00:01:08,461
matar a los inocentes?
5
00:01:11,261 --> 00:01:13,731
¡El que mató a mi familia y amigos!
6
00:01:16,271 --> 00:01:17,601
Eras tú,
7
00:01:18,642 --> 00:01:20,172
la deidad a la que serví toda mi vida?
8
00:01:43,301 --> 00:01:45,331
(El ídolo celestial)
9
00:01:45,771 --> 00:01:48,671
(Episodio final)
10
00:02:22,642 --> 00:02:23,642
Ha sido un tiempo.
11
00:02:26,211 --> 00:02:27,211
¿Paso algo?
12
00:02:28,741 --> 00:02:30,211
No te ves bien.
13
00:03:03,642 --> 00:03:06,152
Señor Redrin, me siento verdaderamente honrado.
14
00:03:06,151 --> 00:03:08,121
Nunca he olvidado el día...
15
00:03:08,422 --> 00:03:10,122
cuando cumpliste tu gran obra.
16
00:03:10,781 --> 00:03:13,751
Mi deseo de mucho tiempo se hará realidad por fin.
17
00:03:13,751 --> 00:03:15,061
Recoge almas.
18
00:03:15,721 --> 00:03:18,291
Tantos como puedas.
19
00:03:23,031 --> 00:03:25,071
¿Por qué preguntaste por mí?
20
00:03:28,942 --> 00:03:30,272
Hongwoodaedae...
21
00:03:30,602 --> 00:03:33,942
está atrayendo a la gente usando celebridades.
22
00:03:34,142 --> 00:03:36,442
Usan la reliquia sagrada para robarles el alma...
23
00:03:36,442 --> 00:03:38,012
y convertirlos en duendes.
24
00:03:38,681 --> 00:03:41,311
¿Por qué Hongwoodaedae de repente actúa así?
25
00:03:41,922 --> 00:03:43,952
No puedo entender por qué.
26
00:03:43,952 --> 00:03:45,692
Apuesto a que Redrin es el culpable.
27
00:03:46,422 --> 00:03:49,422
La vi huir a otro reino.
28
00:03:49,721 --> 00:03:51,761
Ella debe estar en este reino ahora.
29
00:03:51,762 --> 00:03:54,332
¿Redrin está en este reino ahora?
30
00:04:03,771 --> 00:04:07,771
¿Sabes mucho sobre los poderes de la deidad que posees?
31
00:04:08,341 --> 00:04:09,341
No, no lo hago.
32
00:04:10,942 --> 00:04:14,482
No es algo que puedas obtener solo porque quieras.
33
00:04:15,021 --> 00:04:16,281
A diferencia de los poderes divinos,
34
00:04:16,281 --> 00:04:18,391
no es fácilmente transferible.
35
00:04:18,392 --> 00:04:22,222
Es el alma de la deidad en sí misma.
36
00:04:22,221 --> 00:04:23,561
¿Qué significa eso?
37
00:04:23,561 --> 00:04:26,831
Significa que Redrin te creó,
38
00:04:26,832 --> 00:04:28,762
usando una parte de su alma.
39
00:04:29,061 --> 00:04:33,171
Solo eso explica por qué posees los poderes de la deidad.
40
00:04:35,471 --> 00:04:36,471
Es por eso que...
41
00:04:37,301 --> 00:04:39,271
ella dijo que ella me creó.
42
00:04:40,311 --> 00:04:43,011
Si usamos los poderes de la deidad que tienes,
43
00:04:43,012 --> 00:04:45,512
podemos acabar con Redrin.
44
00:04:45,911 --> 00:04:48,111
Destruiremos los poderes de la deidad.
45
00:04:48,111 --> 00:04:49,321
¿Es eso posible?
46
00:04:49,322 --> 00:04:52,752
Pueden ser destruidos si los separamos de ti.
47
00:04:53,021 --> 00:04:56,191
Esos poderes forman parte del alma de Redrin.
48
00:04:56,421 --> 00:04:58,631
Destruirlos naturalmente debilitará sus poderes.
49
00:04:58,632 --> 00:05:00,732
Entonces enviaré algunos segadores...
50
00:05:00,731 --> 00:05:02,961
y haz que capturen a Redrin.
51
00:05:03,202 --> 00:05:04,762
¿Qué dices? ¿Cooperarás?
52
00:05:08,341 --> 00:05:10,501
¿Por qué le pediste a Dal que saliera?
53
00:05:12,812 --> 00:05:15,142
Debe haber algo más después de que destruyamos los poderes.
54
00:05:15,541 --> 00:05:16,541
¿Qué es?
55
00:05:16,542 --> 00:05:18,482
Respóndeme, o no cooperaré.
56
00:05:19,651 --> 00:05:20,651
Bien...
57
00:05:22,851 --> 00:05:25,421
Hay un inconveniente.
58
00:05:26,721 --> 00:05:28,991
Una vez que los poderes de la deidad son destruidos,
59
00:05:28,992 --> 00:05:31,192
los que te han apoyado...
60
00:05:31,192 --> 00:05:34,392
ya no te amará ni confiará en ti.
61
00:05:34,531 --> 00:05:37,161
Están conectados a tus poderes.
62
00:05:38,161 --> 00:05:39,401
En todo caso,
63
00:05:39,802 --> 00:05:42,002
detener a Redrin es nuestra prioridad ahora.
64
00:05:42,372 --> 00:05:43,872
Si Redrin se nos adelanta...
65
00:05:43,901 --> 00:05:46,371
y recupera los poderes de ti primero,
66
00:05:46,572 --> 00:05:47,942
entonces ella ya no puede ser detenida.
67
00:05:47,942 --> 00:05:49,282
Todos estaremos condenados.
68
00:05:49,281 --> 00:05:51,441
Aun así, no puedo renunciar a esas personas.
69
00:05:54,611 --> 00:05:57,451
No permita que sus sentimientos personales se interpongan en el camino.
70
00:05:57,452 --> 00:05:58,752
Es la única forma...
71
00:05:59,552 --> 00:06:01,892
Redrin se puede detener.
72
00:06:12,632 --> 00:06:15,772
¿De qué tenía que hablar Su Majestad con Rembrary...
73
00:06:15,771 --> 00:06:16,841
que ella me dijo que saliera?
74
00:06:17,341 --> 00:06:19,471
¿Le está dando una tarea peligrosa?
75
00:06:30,552 --> 00:06:31,552
¿De qué hablaron ustedes dos?
76
00:06:31,791 --> 00:06:32,951
¿Qué dijo Su Majestad?
77
00:06:33,622 --> 00:06:34,822
Poco.
78
00:06:55,642 --> 00:06:56,842
Hola, Yeon Woo. Estás de vuelta.
79
00:06:57,142 --> 00:06:59,112
- Oye, ¿estás bien? - ¿Estás bien?
80
00:07:04,021 --> 00:07:05,891
¿Tiene sentido esto para ti?
81
00:07:06,351 --> 00:07:08,421
¿Por qué estoy de vuelta aquí?
82
00:07:08,421 --> 00:07:10,461
- Oye, ¿qué te pasa? - Bondad.
83
00:07:11,021 --> 00:07:12,031
Por favor...
84
00:07:12,692 --> 00:07:13,762
Esto debe ser un sueño.
85
00:07:14,132 --> 00:07:15,702
Tiene que ser. Es un sueño, ¿verdad?
86
00:07:16,401 --> 00:07:19,131
Prefiero morir que volver a ser un ídolo fracasado.
87
00:07:19,132 --> 00:07:21,072
Que chiflado. ¿Qué pasa con él hoy?
88
00:07:21,072 --> 00:07:23,172
¿Su personalidad cambia cada vez que se lastima la cabeza?
89
00:07:23,171 --> 00:07:24,441
El viejo Woo Yeon Woo está de vuelta.
90
00:07:24,442 --> 00:07:25,942
Pero es aún más molesto que antes.
91
00:07:25,942 --> 00:07:27,542
¿No deberíamos llevarlo a un médico de nuevo?
92
00:07:29,082 --> 00:07:32,212
¡Estoy harto de esto! ¡Realmente soy!
93
00:07:32,452 --> 00:07:33,512
Idiotas.
94
00:07:34,012 --> 00:07:36,482
¿Por qué no has dejado el grupo? ¡Acaba de salir!
95
00:07:36,481 --> 00:07:38,421
- ¡Oye, no! - ¡Tae In, no!
96
00:07:38,421 --> 00:07:40,621
- ¿Qué? ¿Cuál es tu problema? - ¡Ey!
97
00:07:40,622 --> 00:07:42,462
- ¿Qué? ¡Peleemos! - Oye, no.
98
00:07:42,461 --> 00:07:44,791
- No. ¡Cálmate! - ¿Qué?
99
00:07:44,791 --> 00:07:46,891
- ¡Ey! - ¡Maldito seas!
100
00:07:48,132 --> 00:07:49,132
- ¿Qué...? - ¡Dios mío!
101
00:07:54,271 --> 00:07:55,271
¿Qué es esto?
102
00:08:07,252 --> 00:08:09,152
- ¿Qué está pasando? - ¿Hay dos Yeon Woos?
103
00:08:09,151 --> 00:08:10,151
¿Qué es esto?
104
00:08:19,961 --> 00:08:20,991
¡sinvergüenza!
105
00:08:21,192 --> 00:08:22,932
- Por ustedes, gente... - ¡Duele!
106
00:08:22,932 --> 00:08:24,702
perdieron la vida y sus familias también.
107
00:08:24,702 --> 00:08:26,632
- ¡Detenlo! - ¿Puedes detenerlo?
108
00:08:26,632 --> 00:08:28,402
- Esperar. - Qué hiciste...
109
00:08:28,401 --> 00:08:29,501
que el país se derrumbó?
110
00:08:29,502 --> 00:08:32,172
- Respóndeme. ¡Respuesta! - Esperar.
111
00:08:32,171 --> 00:08:33,171
- ¿Qué está sucediendo? - ¡Dios mio!
112
00:08:41,752 --> 00:08:42,752
¡Maldito tonto!
113
00:08:50,861 --> 00:08:51,931
- ¡No! - ¿Qué es esto?
114
00:08:52,091 --> 00:08:53,091
¿Qué está pasando?
115
00:08:56,702 --> 00:08:57,702
¿Quién eres?
116
00:08:57,932 --> 00:08:58,932
¿Dónde está Yeon Woo?
117
00:09:03,202 --> 00:09:04,202
Tú.
118
00:09:04,772 --> 00:09:05,942
Eres Ardor.
119
00:09:07,312 --> 00:09:08,312
No.
120
00:09:10,611 --> 00:09:11,681
- No, espera. - ¿Viste eso?
121
00:09:17,721 --> 00:09:18,791
¿Por qué estás aquí?
122
00:09:18,991 --> 00:09:20,221
Disfrazado de Woo Yeon Woo, además.
123
00:09:20,422 --> 00:09:21,492
¿Cuando viniste?
124
00:09:23,322 --> 00:09:24,322
Hace cinco años.
125
00:09:25,692 --> 00:09:27,132
¿Cómo terminaste aquí?
126
00:09:34,172 --> 00:09:36,602
¡No! Por favor, no te enfades.
127
00:09:38,272 --> 00:09:39,472
Para decirte la verdad,
128
00:09:40,172 --> 00:09:41,982
Siempre te envidié, Pontifex.
129
00:09:42,312 --> 00:09:44,312
Quería ser como tú.
130
00:09:44,711 --> 00:09:47,451
Tu rostro, capacidades y poderes divinos.
131
00:09:47,452 --> 00:09:48,682
Los quería a todos.
132
00:09:48,881 --> 00:09:50,451
Es por eso...
133
00:09:51,822 --> 00:09:53,352
- Fui al ser maligno. - ¿Has perdido la cabeza?
134
00:09:53,351 --> 00:09:55,621
Te dije que no te enojaras. No te diré más.
135
00:09:55,621 --> 00:09:57,521
No estoy enojado. Seguir.
136
00:10:00,192 --> 00:10:01,662
Fui a ver al ser malvado,
137
00:10:01,902 --> 00:10:03,402
pero Lord Redrin apareció.
138
00:10:03,902 --> 00:10:07,302
Ella dijo que yo podría ser tu alter ego...
139
00:10:07,572 --> 00:10:08,802
en El Otro Mundo.
140
00:10:09,101 --> 00:10:12,111
Me dijo que hiciera que la gente me odiara.
141
00:10:12,111 --> 00:10:15,341
Me prometió que sería como tú si hacía exactamente eso.
142
00:10:15,912 --> 00:10:18,012
Vi que a la gente le gustaba criticar a los actores.
143
00:10:18,011 --> 00:10:21,511
Así que pensé que la gente me odiaría si me convertía en actor.
144
00:10:21,511 --> 00:10:23,581
Pero terminé convirtiéndome en un ídolo fracasado.
145
00:10:23,582 --> 00:10:25,122
Ni siquiera podía hacer que la gente me odiara...
146
00:10:25,322 --> 00:10:27,422
porque nadie conocía Animal Salvaje.
147
00:10:29,162 --> 00:10:31,262
¿Por eso quería ser actor?
148
00:10:31,261 --> 00:10:33,191
Todo esto es culpa tuya, Pontifex.
149
00:10:33,192 --> 00:10:34,862
Tienes cara de ídolo.
150
00:10:34,861 --> 00:10:36,031
Por eso no pude convertirme en actor.
151
00:10:36,032 --> 00:10:37,502
¿Cómo te atreves a abrir la boca así?
152
00:10:43,141 --> 00:10:44,941
¿Por qué te envió Redrin aquí?
153
00:10:44,942 --> 00:10:45,942
Eso no lo sé.
154
00:10:45,943 --> 00:10:48,713
Vine aquí porque ella dijo que obtendría el título de Pontifex.
155
00:10:52,682 --> 00:10:53,682
Tal vez eso es todo.
156
00:10:54,312 --> 00:10:55,952
Cuando estalló la crisis de Hong Rin,
157
00:10:55,952 --> 00:10:57,752
todos en el país te odiaban.
158
00:10:57,751 --> 00:10:59,921
Fue entonces cuando perdiste tus poderes divinos.
159
00:11:02,522 --> 00:11:05,662
Estaba usando mi alter ego para debilitar mis poderes.
160
00:11:15,471 --> 00:11:16,941
¿Qué está pasando?
161
00:11:17,572 --> 00:11:18,772
¿Puedes explicar?
162
00:11:19,611 --> 00:11:22,211
¿Quien es ese hombre? ¿Y quién eres tú, realmente?
163
00:11:23,741 --> 00:11:24,741
Soy...
164
00:11:25,952 --> 00:11:28,012
el que has conocido.
165
00:11:28,011 --> 00:11:29,081
Nada ha cambiado.
166
00:11:29,822 --> 00:11:31,152
Entonces, ¿quién es ese hombre?
167
00:11:32,922 --> 00:11:35,522
Él es el viejo Woo Yeon Woo.
168
00:11:35,522 --> 00:11:37,622
Ese tonto loco que se moría por ser actor.
169
00:11:37,621 --> 00:11:38,631
¿Entonces, quién eres?
170
00:11:41,292 --> 00:11:43,362
- Yo soy... - Tal vez era cierto, después de todo.
171
00:11:43,361 --> 00:11:44,361
Arruinó nuestra presentación en vivo...
172
00:11:44,362 --> 00:11:46,772
y le dijo a la Sra. Im que él era el Pontífice. ¿Es verdad?
173
00:11:46,772 --> 00:11:47,872
¿Eres realmente el Pontífice?
174
00:11:47,871 --> 00:11:49,601
Entonces, ¿realmente puedes curar a la gente?
175
00:11:52,711 --> 00:11:54,171
Sí, soy el Pontífice.
176
00:11:54,572 --> 00:11:55,942
Pero eso no cambia nada.
177
00:11:56,082 --> 00:11:58,752
Sigue llamándome Woo Yeon Woo si eso te tranquiliza.
178
00:11:59,011 --> 00:12:00,651
¿Te quedarás como Woo Yeon Woo, entonces?
179
00:12:00,652 --> 00:12:02,582
¿Seguirás siendo miembro de Wild Animal?
180
00:12:10,391 --> 00:12:13,861
Dal, por favor, no me eches. No tengo a donde ir.
181
00:12:13,861 --> 00:12:15,961
- Como si me importara. - ¿No nos habíamos visto antes?
182
00:12:15,961 --> 00:12:17,861
Antes, cuando nuestro grupo estaba tocando en la calle,
183
00:12:17,861 --> 00:12:20,671
Te di nuestro CD autografiado y entradas para nuestro show.
184
00:12:20,672 --> 00:12:21,672
¿Recuerdas eso, verdad?
185
00:12:22,101 --> 00:12:25,511
¿No puedes hablar bien de mí al Pontífice?
186
00:12:26,442 --> 00:12:28,072
¡Deja de actuar tan lindo!
187
00:12:28,241 --> 00:12:29,381
Maldita sea.
188
00:12:29,641 --> 00:12:31,911
No es como si pudiera denunciarte por fraude.
189
00:12:33,011 --> 00:12:35,251
Pontífice, por favor. Podría perder mi vida.
190
00:12:35,251 --> 00:12:37,151
Lord Redrin no me dejará vivir...
191
00:12:37,152 --> 00:12:39,592
una vez que se entere de que conoces mi identidad.
192
00:12:39,692 --> 00:12:42,562
Los miembros de Hongwoodaedae podrían matarme.
193
00:12:42,922 --> 00:12:44,022
Gama Jae.
194
00:12:45,192 --> 00:12:46,192
Qué...
195
00:12:46,932 --> 00:12:49,802
Pontífice, por favor. ¡No diré una palabra!
196
00:12:49,802 --> 00:12:52,472
No diré una sola cosa.
197
00:12:52,471 --> 00:12:54,231
Pontífice, por favor. ¡No diré una palabra!
198
00:12:54,231 --> 00:12:56,541
No puedo creer que elegí ser su fan.
199
00:12:56,542 --> 00:12:58,242
No tenías idea, Dal.
200
00:12:58,241 --> 00:12:59,911
¿Quién podría haber sabido que Ardor era Woo Yeon Woo?
201
00:13:03,341 --> 00:13:04,411
¿Qué es?
202
00:13:05,711 --> 00:13:07,811
Sé cómo puedo infiltrarme en Hongwoodaedae.
203
00:13:07,812 --> 00:13:08,922
¿Cómo?
204
00:13:08,922 --> 00:13:10,882
Volveré a ser Woo Yeon Woo.
205
00:13:11,052 --> 00:13:13,052
- ¿Qué? - Hongwoodaedae se me acercará...
206
00:13:13,052 --> 00:13:14,422
pensando que soy Ardor.
207
00:13:14,422 --> 00:13:16,222
no lo hagas Es peligroso.
208
00:13:16,221 --> 00:13:17,921
Esta es en realidad la forma más segura.
209
00:13:17,922 --> 00:13:20,062
No puedo ir a ellos como Rembrary.
210
00:13:20,062 --> 00:13:21,532
Oíste lo que dijo.
211
00:13:21,532 --> 00:13:24,232
Hongwoodaedae tiene el poder de acabar con la vida de uno.
212
00:13:24,832 --> 00:13:27,232
Y hasta hace un momento, estabas en otro reino.
213
00:13:46,991 --> 00:13:48,121
¿Adónde vas?
214
00:13:52,961 --> 00:13:54,631
Me disculpo por desaparecer sin decir una palabra.
215
00:13:55,332 --> 00:13:56,732
Aunque no fue por elección.
216
00:13:56,832 --> 00:13:59,632
Si tuviera otra opción, no te habría dejado.
217
00:14:00,302 --> 00:14:02,472
- Mentiroso. - Es la verdad.
218
00:14:02,471 --> 00:14:04,101
Estoy aquí contigo ahora mismo, ¿no es así?
219
00:14:04,971 --> 00:14:06,211
Así que no te agites.
220
00:14:06,211 --> 00:14:08,271
Como puedo confiar en ti...
221
00:14:08,812 --> 00:14:10,542
cuando eres un hombre de otro mundo...
222
00:14:11,341 --> 00:14:13,081
que se enfrenta a muchos retos...
223
00:14:13,351 --> 00:14:14,881
con asuntos que resolver?
224
00:14:16,981 --> 00:14:19,391
Podrías desaparecer en cualquier momento,
225
00:14:20,322 --> 00:14:22,462
y yo seré por siempre el que se quede atrás.
226
00:14:25,491 --> 00:14:26,931
Así que, por supuesto, estoy agitado.
227
00:14:28,361 --> 00:14:30,201
No podrías saber cómo me siento.
228
00:14:30,802 --> 00:14:33,202
Pase lo que pase, volveré a ti.
229
00:14:33,802 --> 00:14:34,832
Eso lo prometo.
230
00:14:34,832 --> 00:14:36,502
Si no quieres que me angustie,
231
00:14:37,442 --> 00:14:39,812
no desaparezcas y quédate aquí conmigo.
232
00:14:39,812 --> 00:14:41,442
No te arriesgues...
233
00:14:42,481 --> 00:14:43,741
y estar a mi lado.
234
00:14:46,052 --> 00:14:47,352
No me importaría eso.
235
00:15:00,532 --> 00:15:01,892
¿Por qué me das esto?
236
00:15:01,891 --> 00:15:04,501
Me dieron esto cuando me convertí en Pontifex.
237
00:15:04,961 --> 00:15:06,201
Es mi posesión más preciada...
238
00:15:06,202 --> 00:15:08,432
que he guardado conmigo desde mi ceremonia bautismal.
239
00:15:09,501 --> 00:15:12,311
Pero ahora, esto simboliza nuestra relación.
240
00:15:14,741 --> 00:15:16,041
¿Te sientes tranquilo?
241
00:15:18,481 --> 00:15:20,981
No. Es un artículo de otro reino.
242
00:15:21,282 --> 00:15:24,122
¿Cómo puedes saber cómo se siente ser dejado atrás?
243
00:15:26,891 --> 00:15:29,491
De todos modos, si vas a volver a ser Woo Yeon Woo,
244
00:15:29,491 --> 00:15:32,361
tendrás que teñirte y cortarte el pelo.
245
00:15:32,562 --> 00:15:33,562
Y ponte contactos.
246
00:15:34,631 --> 00:15:36,531
Déjame recordarte que esta fue tu idea,
247
00:15:37,101 --> 00:15:38,101
así que no te arrepientas.
248
00:15:44,471 --> 00:15:46,841
Cariño, gracias por el bolso.
249
00:15:47,341 --> 00:15:49,541
- ¿Te gusta? - Me encanta.
250
00:15:50,042 --> 00:15:51,442
Vamos. ¿Qué te retiene?
251
00:16:05,932 --> 00:16:07,562
Todo está borroso.
252
00:16:09,501 --> 00:16:10,531
Kasy.
253
00:16:12,772 --> 00:16:14,202
Dale un curso intensivo sobre Woo Yeon Woo.
254
00:16:14,572 --> 00:16:15,572
¿Un curso intensivo sobre Woo Yeon Woo?
255
00:16:15,573 --> 00:16:18,273
Enséñale lo inmaduro e infantil que era Yeon Woo.
256
00:16:18,272 --> 00:16:19,442
Que sé lo mejor.
257
00:16:19,711 --> 00:16:20,911
yo mismo soy infantil,
258
00:16:21,072 --> 00:16:23,782
pero nadie podría compararse con Yeon Woo.
259
00:16:28,182 --> 00:16:31,222
("Música Música")
260
00:16:37,991 --> 00:16:41,191
Si Wild Animal gana un premio,
261
00:16:41,532 --> 00:16:45,232
volvamos a como eran las cosas.
262
00:16:50,001 --> 00:16:51,001
Que...
263
00:16:53,511 --> 00:16:55,211
Deberías mirar por dónde vas.
264
00:16:55,741 --> 00:16:57,481
De todos modos, felicitaciones.
265
00:16:57,481 --> 00:16:59,111
Dios, no.
266
00:16:59,111 --> 00:17:00,611
te felicito...
267
00:17:00,851 --> 00:17:02,351
en Wild Animal ganando un premio.
268
00:17:02,481 --> 00:17:03,951
No hay necesidad de ser modesto.
269
00:17:04,282 --> 00:17:05,282
¿Qué?
270
00:17:05,322 --> 00:17:07,452
¿Me estabas felicitando?
271
00:17:08,322 --> 00:17:09,362
Gracias.
272
00:17:10,091 --> 00:17:13,131
¿Pero por qué no me contactaste?
273
00:17:13,562 --> 00:17:15,492
Prometiste invitarme a una comida elegante.
274
00:17:15,631 --> 00:17:17,861
No me digas que te olvidaste.
275
00:17:18,001 --> 00:17:19,301
- ¿A mí? - Así es.
276
00:17:19,402 --> 00:17:22,032
Nunca dije tal cosa.
277
00:17:22,902 --> 00:17:23,942
Entonces no, de todos modos.
278
00:17:24,302 --> 00:17:26,072
¿No entonces? Esperar.
279
00:17:26,341 --> 00:17:27,811
Eso significa que recuerdas,
280
00:17:28,072 --> 00:17:29,412
Entonces, ¿por qué no me llamaste?
281
00:17:29,482 --> 00:17:31,642
Hicimos una apuesta.
282
00:17:31,641 --> 00:17:33,111
¿Una apuesta?
283
00:17:33,111 --> 00:17:35,821
Dios mio. ¿Hicimos nosotros? Bien...
284
00:17:35,822 --> 00:17:37,682
no recuerdo eso
285
00:17:37,681 --> 00:17:39,351
Acabas de decir que lo hiciste.
286
00:17:39,621 --> 00:17:41,151
¿Por qué dices lo contrario?
287
00:17:41,151 --> 00:17:43,961
Agradezco que me felicites.
288
00:17:43,962 --> 00:17:46,162
Esperar. ¿Debería ayudar a refrescar tu memoria?
289
00:17:46,161 --> 00:17:48,831
De nada. Todo está bien.
290
00:17:54,502 --> 00:17:55,502
Dios mio.
291
00:18:00,812 --> 00:18:02,042
(Animal salvaje, felicitaciones. De Seon Woo Sil)
292
00:18:02,042 --> 00:18:04,482
Animal salvaje gana un premio. De Seon Woo Sil.
293
00:18:04,982 --> 00:18:06,312
Woo Yeon Woo gana el premio al mejor novato.
294
00:18:07,212 --> 00:18:08,382
¿Esto todavía no refresca tu memoria?
295
00:18:09,151 --> 00:18:10,321
Deberías llamarlo.
296
00:18:11,121 --> 00:18:12,721
Dios, me asustaste.
297
00:18:12,722 --> 00:18:14,192
El Sr. Seon ayudó...
298
00:18:14,191 --> 00:18:16,861
Yeon Woo y también Wild Animal.
299
00:18:16,921 --> 00:18:18,291
Cuando Yeon Woo quedó atrapado en ese escándalo,
300
00:18:18,292 --> 00:18:20,262
defendió a Yeon Woo en entrevistas.
301
00:18:20,332 --> 00:18:22,332
Estoy seguro de que está siendo sincero.
302
00:18:23,861 --> 00:18:26,971
¿De que diablos estas hablando?
303
00:18:27,101 --> 00:18:28,601
¿Está siendo sincero?
304
00:18:28,601 --> 00:18:31,071
Como si algo estuviera pasando entre nosotros.
305
00:18:31,072 --> 00:18:32,412
Hablas como si supieras algo.
306
00:18:32,411 --> 00:18:34,571
Sí, Sra. Im. Sé lo que está pasando.
307
00:18:34,641 --> 00:18:35,981
como no se puede saber...
308
00:18:36,181 --> 00:18:37,441
cuando envió flores?
309
00:18:38,742 --> 00:18:41,612
Yo soy el que tiene que sentarse junto a ellos.
310
00:18:43,022 --> 00:18:44,152
¿Dónde?
311
00:18:52,661 --> 00:18:55,031
(Seon Woo Sil)
312
00:18:57,732 --> 00:19:02,232
(Seon-borghini)
313
00:19:13,911 --> 00:19:15,821
Sí, tengo el conjunto de preguntas que me envió.
314
00:19:16,451 --> 00:19:19,551
Seguro. Nos pondremos en contacto con usted después de revisarlos.
315
00:19:19,691 --> 00:19:21,091
Bien. Gracias.
316
00:19:22,992 --> 00:19:24,222
¿Por qué me invitaste a salir aquí?
317
00:19:32,032 --> 00:19:34,872
- Es para ti. - Esto es inesperado.
318
00:19:34,972 --> 00:19:36,342
Hoy es mi cumpleaños.
319
00:19:36,341 --> 00:19:39,071
¿En realidad? ¿Por qué no me dijiste?
320
00:19:39,841 --> 00:19:41,441
Sin embargo, ¿por qué estoy recibiendo el regalo?
321
00:19:41,441 --> 00:19:43,581
Quería ver la mirada encantada en tu rostro.
322
00:19:44,911 --> 00:19:46,011
Dios mio.
323
00:19:52,322 --> 00:19:53,592
Es bonito.
324
00:19:53,722 --> 00:19:55,652
- ¿Te gusta? - Sí.
325
00:19:55,752 --> 00:19:57,462
Póngalo sobre sus hombros.
326
00:19:57,691 --> 00:19:58,761
Seguro.
327
00:20:07,371 --> 00:20:08,431
¿Me queda bien?
328
00:20:10,242 --> 00:20:11,272
Es bonito.
329
00:20:12,871 --> 00:20:13,911
Gracias.
330
00:20:14,472 --> 00:20:15,942
¿Esto te tranquiliza?
331
00:20:16,341 --> 00:20:19,581
Esperar. ¿Es por eso que me diste un regalo?
332
00:20:19,911 --> 00:20:21,211
Veo que te llegó.
333
00:20:21,212 --> 00:20:22,922
Así de frustrado estaba.
334
00:20:23,621 --> 00:20:25,451
Ya nos abrazamos y besamos, así que...
335
00:20:33,661 --> 00:20:35,661
Todavía no sé quiénes somos el uno para el otro.
336
00:20:36,401 --> 00:20:37,661
Bien.
337
00:20:41,802 --> 00:20:43,872
Quiero que estés seguro de nosotros,
338
00:20:44,502 --> 00:20:46,342
pero todavía tienes dudas.
339
00:20:51,012 --> 00:20:54,312
En estos días, es por otra cosa.
340
00:20:56,282 --> 00:20:58,882
Tu mente está nublada por algo,
341
00:20:59,621 --> 00:21:01,121
pero no se que es
342
00:21:01,921 --> 00:21:03,161
¿Podría decirme?
343
00:21:10,431 --> 00:21:12,401
Hay una forma de detener a Redrin,
344
00:21:12,701 --> 00:21:14,571
aunque no puedo decir si funcionará.
345
00:21:15,732 --> 00:21:16,902
¿Qué es?
346
00:21:17,401 --> 00:21:18,671
No puedo decírtelo,
347
00:21:19,042 --> 00:21:20,772
pero no debes preocuparte.
348
00:21:21,111 --> 00:21:23,881
Pase lo que pase, volveré a ti.
349
00:21:26,611 --> 00:21:28,381
Eso me preocupa aún más.
350
00:21:28,582 --> 00:21:29,752
Parece que no te das cuenta...
351
00:21:29,752 --> 00:21:31,952
de lo determinado que uno puede ser cuando está enamorado.
352
00:21:32,691 --> 00:21:34,321
Nada de lo que hago te tranquiliza.
353
00:21:47,832 --> 00:21:50,072
Cuando todo en lo que creía se derrumbó ante mis ojos,
354
00:21:50,772 --> 00:21:52,442
me mantuviste cuerdo.
355
00:21:55,212 --> 00:21:56,712
Eres todo para mi.
356
00:21:57,082 --> 00:21:58,942
¿Por qué no ves un hecho tan claro?
357
00:22:02,151 --> 00:22:03,151
Bueno.
358
00:22:04,982 --> 00:22:07,522
De ahora en adelante, diré que tengo novio.
359
00:22:09,052 --> 00:22:11,562
No estoy haciendo esto para poder ser tu amigo.
360
00:22:11,562 --> 00:22:14,132
Un novio no es solo un amigo sino...
361
00:22:31,341 --> 00:22:32,651
Yo sé lo que quieres decir.
362
00:22:33,611 --> 00:22:35,151
Pero no te sientas incómodo.
363
00:22:35,681 --> 00:22:38,321
Pase lo que pase, volveré a ti.
364
00:22:51,438 --> 00:22:52,438
¿Por qué?
365
00:22:53,378 --> 00:22:54,508
Porque en la tierra...
366
00:22:58,019 --> 00:22:59,019
Él está aquí.
367
00:23:02,448 --> 00:23:03,458
¿Señor?
368
00:23:03,618 --> 00:23:04,658
¿Me escuchas?
369
00:23:05,019 --> 00:23:06,589
¿Recuerdas lo que pasó?
370
00:23:08,958 --> 00:23:10,098
Rembrario.
371
00:23:11,628 --> 00:23:12,658
Woo Yeon Woo.
372
00:23:13,829 --> 00:23:14,999
¿Esta el vivo?
373
00:23:14,999 --> 00:23:15,999
¿OMS?
374
00:23:27,809 --> 00:23:29,049
Animal salvaje,
375
00:23:29,049 --> 00:23:32,319
Felicitaciones por su regreso como equipo.
376
00:23:32,918 --> 00:23:36,158
Estamos transmitiendo esta entrevista en vivo para sus fans...
377
00:23:36,158 --> 00:23:38,658
que han estado esperando este día.
378
00:23:38,658 --> 00:23:41,128
Bienvenido, animal salvaje.
379
00:23:41,759 --> 00:23:43,599
- Dos, tres, pongámonos salvajes. - Pongámonos salvajes.
380
00:23:43,599 --> 00:23:45,599
- Hola, somos Animal Salvaje. - Hola, somos Animal Salvaje.
381
00:23:46,668 --> 00:23:49,028
En primer lugar, Woo Yeon Woo.
382
00:23:49,029 --> 00:23:51,139
Escuché que hubo un extraño accidente.
383
00:23:51,138 --> 00:23:54,038
Te reincorporaste al equipo para volver tan pronto como te recuperaras.
384
00:23:54,039 --> 00:23:55,269
Estoy tan impresionado.
385
00:23:55,638 --> 00:23:57,438
Sí, sí, lo hice increíble.
386
00:23:57,438 --> 00:23:58,438
¿Qué?
387
00:23:58,839 --> 00:23:59,849
Bueno...
388
00:24:00,849 --> 00:24:03,719
Yeon Woo, eres todo un personaje.
389
00:24:03,878 --> 00:24:05,718
¿Hay alguna razón por la que decidiste...
390
00:24:05,718 --> 00:24:08,318
para hacer una reaparición tan pronto como se recupere?
391
00:24:08,549 --> 00:24:10,319
Debe haber sido duro.
392
00:24:10,319 --> 00:24:13,059
Cuando me lesioné, pensé que era completamente injusto.
393
00:24:13,059 --> 00:24:15,589
¿Por qué eres así, Pontifex?
394
00:24:16,198 --> 00:24:17,498
Sé tu mismo habitual.
395
00:24:17,499 --> 00:24:20,029
Cierto, "completamente injusto"...
396
00:24:20,029 --> 00:24:22,699
Podrías haberte sentido así.
397
00:24:22,698 --> 00:24:26,608
Nunca esperas o quieres estar en un accidente.
398
00:24:26,608 --> 00:24:28,108
Debes haber estado molesto.
399
00:24:28,108 --> 00:24:30,478
Estaba súper molesto, súper ultra molesto.
400
00:24:30,479 --> 00:24:31,479
Ahora que lo pienso...
401
00:24:32,039 --> 00:24:33,649
Deja de hacer esto.
402
00:24:34,049 --> 00:24:35,049
En serio.
403
00:24:38,249 --> 00:24:39,379
¿Le enseñaste?
404
00:24:42,089 --> 00:24:43,089
Bondad...
405
00:24:43,090 --> 00:24:45,490
Estaba súper molesto, súper ultra molesto.
406
00:24:45,489 --> 00:24:46,829
Ahora que lo pienso...
407
00:24:47,789 --> 00:24:48,989
Tráelo de inmediato.
408
00:24:50,059 --> 00:24:51,059
Bueno.
409
00:24:54,868 --> 00:24:56,638
- ¿Eso estuvo bien? - Sí.
410
00:25:23,229 --> 00:25:24,999
¿Por qué volver en lugar de permanecer oculto?
411
00:25:25,628 --> 00:25:27,298
Te mataré de todos modos.
412
00:25:32,799 --> 00:25:33,809
Vamos.
413
00:25:34,368 --> 00:25:36,008
Ora a tu deidad.
414
00:25:36,009 --> 00:25:37,239
Por tu vida.
415
00:25:38,009 --> 00:25:39,979
Me encantaría verte hacer eso.
416
00:25:45,178 --> 00:25:46,788
Haces una extraña amenaza.
417
00:25:47,188 --> 00:25:49,618
¿Nunca te preguntaste?
418
00:25:49,989 --> 00:25:52,259
¿Por qué El Maligno mata al Pontífice?
419
00:25:52,259 --> 00:25:55,959
¿Por qué Redrin siempre aparece después de la muerte del Pontífice?
420
00:25:55,958 --> 00:25:57,858
¿Quién te envió aquí...
421
00:25:57,858 --> 00:25:59,698
¿Y quién me envió aquí?
422
00:26:00,599 --> 00:26:01,599
Pensar.
423
00:26:02,368 --> 00:26:03,368
¿No es extraño?
424
00:26:06,608 --> 00:26:07,738
Ahora lo entiendes?
425
00:26:08,239 --> 00:26:09,909
El que está detrás de todo...
426
00:26:11,539 --> 00:26:12,639
era Redrín.
427
00:26:25,289 --> 00:26:26,289
Lo sé.
428
00:26:27,289 --> 00:26:28,329
¿Qué?
429
00:26:28,329 --> 00:26:30,999
¿Por qué Redrin te hizo matar a los pontífices?
430
00:26:31,229 --> 00:26:32,359
¿Cómo lo sabes?
431
00:26:33,799 --> 00:26:35,269
¿Como sabes eso?
432
00:26:36,069 --> 00:26:37,169
¿Te lo dijo Redrin?
433
00:26:37,168 --> 00:26:39,038
¿De qué otra manera podría saber?
434
00:26:39,039 --> 00:26:41,239
No juegues conmigo. Como pudiste...
435
00:26:41,908 --> 00:26:43,338
¿Por qué te lo diría?
436
00:26:43,539 --> 00:26:45,139
Sé directo conmigo.
437
00:26:45,309 --> 00:26:46,749
¿De dónde escuchaste eso?
438
00:26:51,678 --> 00:26:53,448
¿Quién tomó tus poderes?
439
00:26:53,448 --> 00:26:54,488
¿Fue Redrín?
440
00:26:55,188 --> 00:26:56,188
¡Cierra el pico!
441
00:26:56,289 --> 00:26:58,719
¿Crees que eres especial porque escuchaste algo?
442
00:26:59,358 --> 00:27:00,688
Eres un don nadie.
443
00:27:00,688 --> 00:27:02,128
Desde antes de que nacieras,
444
00:27:02,829 --> 00:27:04,459
Redrin y yo estábamos juntos.
445
00:27:04,829 --> 00:27:08,029
¡Redrin y yo matamos a los pontífices juntos!
446
00:27:09,229 --> 00:27:11,039
Ella te había abandonado desde el principio.
447
00:27:11,239 --> 00:27:13,739
Que sepas eso no cambia nada.
448
00:27:14,108 --> 00:27:15,568
Tú no eres nada,
449
00:27:16,309 --> 00:27:18,209
y el que Redrin elegirá al final...
450
00:27:18,938 --> 00:27:19,948
seré yo
451
00:27:21,678 --> 00:27:22,708
¿Así que lo que?
452
00:27:22,749 --> 00:27:24,519
¿Alguna vez estuviste con ella?
453
00:27:25,878 --> 00:27:27,918
- ¿Qué? - ¿No es extraño?
454
00:27:28,418 --> 00:27:29,788
Después de matar a un Pontifex,
455
00:27:29,789 --> 00:27:32,159
Redrin te devolvió el golpe y te sumió en un sueño largo y profundo.
456
00:27:32,158 --> 00:27:34,528
¿Redrin alguna vez te permitió estar con ella?
457
00:27:35,658 --> 00:27:37,698
- Cierra el pico. - ¿Ahora lo entiendes?
458
00:27:38,329 --> 00:27:39,399
Tu y yo ambos.
459
00:27:39,628 --> 00:27:41,968
No significamos nada para Redrin.
460
00:27:42,829 --> 00:27:44,799
¡Deja de hablar!
461
00:27:59,349 --> 00:28:01,789
¿Redrin alguna vez te permitió estar con ella?
462
00:28:06,989 --> 00:28:08,189
¿Ahora lo entiendes?
463
00:28:08,729 --> 00:28:09,859
Tu y yo ambos.
464
00:28:11,099 --> 00:28:13,569
No significamos nada para Redrin.
465
00:28:15,668 --> 00:28:16,668
Qué...
466
00:28:17,269 --> 00:28:19,939
permite juzgar el bien del mal?
467
00:28:20,509 --> 00:28:21,509
Qué...
468
00:28:22,509 --> 00:28:25,979
hace la vida poderosa y hermosa?
469
00:28:27,049 --> 00:28:28,049
Es...
470
00:28:28,608 --> 00:28:29,608
demonio.
471
00:28:30,349 --> 00:28:31,349
Eres tú.
472
00:28:39,958 --> 00:28:43,358
Eres el único ser que puede estar a mi lado.
473
00:28:44,229 --> 00:28:46,259
Pero lo que debes hacer de ahora en adelante...
474
00:28:46,599 --> 00:28:48,999
será una tarea solitaria y ardua.
475
00:28:50,898 --> 00:28:52,038
Pero al final,
476
00:28:52,499 --> 00:28:54,009
Estaré contigo.
477
00:28:56,009 --> 00:28:58,079
No olvides que me tienes.
478
00:29:24,799 --> 00:29:26,299
Si finges ser Woo Yeon Woo,
479
00:29:26,509 --> 00:29:28,339
¿Hongwoodaedae realmente vendrá a ti?
480
00:29:28,638 --> 00:29:31,438
Tuviste un día ajetreado y no había señales.
481
00:29:31,438 --> 00:29:33,208
Ya escuchaste lo que dijo Ardor.
482
00:29:33,608 --> 00:29:35,508
Que vendrán tras él.
483
00:29:35,708 --> 00:29:38,478
Si nos limitamos a esperar, Hongwoodaedae hará un movimiento.
484
00:29:38,819 --> 00:29:42,049
¿Pensaste en lo que dijo Su Majestad?
485
00:29:43,418 --> 00:29:45,458
Acerca de separar el poder de la deidad.
486
00:29:45,458 --> 00:29:46,928
No estoy nada interesado.
487
00:29:46,928 --> 00:29:48,958
Nadie sabe cuánto tiempo queda.
488
00:29:48,958 --> 00:29:50,798
Debes prepararte para luchar contra Redrin.
489
00:29:57,968 --> 00:30:00,168
No pensé que se acercarían a mí de esta manera.
490
00:30:00,668 --> 00:30:02,138
Deben haber esperado hasta el anochecer.
491
00:30:03,339 --> 00:30:05,009
Conducir a un lugar desierto.
492
00:30:05,009 --> 00:30:06,009
Agárrate fuerte.
493
00:30:30,039 --> 00:30:31,339
¿Qué harás ahora?
494
00:30:31,339 --> 00:30:32,799
No parecen querer hablar.
495
00:31:29,829 --> 00:31:30,859
Sí.
496
00:31:31,958 --> 00:31:34,168
¿Aún no ha terminado Rembrary?
497
00:31:34,229 --> 00:31:35,499
¿Cómo es que estás contestando su teléfono?
498
00:31:35,698 --> 00:31:38,038
Hongwoodaedae tomó Rembrary.
499
00:31:38,138 --> 00:31:39,138
¿Qué?
500
00:31:43,678 --> 00:31:44,778
¿Dónde está Redrin?
501
00:31:44,779 --> 00:31:46,109
¿Es porque eres el maligno?
502
00:31:46,108 --> 00:31:47,448
Eres casi invencible.
503
00:31:47,448 --> 00:31:49,108
Dile que debo preguntarle algo.
504
00:31:49,108 --> 00:31:51,918
Vete ahora, y te salvarás.
505
00:31:51,918 --> 00:31:53,788
Y no dejaré que Lord Redrin lo sepa.
506
00:31:57,559 --> 00:32:00,959
¿Sigues pensando que tienes una relación especial con Lord Redrin?
507
00:32:00,989 --> 00:32:03,499
No has podido matar a Rembrary,
508
00:32:03,499 --> 00:32:04,499
muchas veces.
509
00:32:04,500 --> 00:32:07,670
Lord Redrin ha perdido toda su confianza en ti.
510
00:32:08,628 --> 00:32:10,498
En el momento en que fallaste,
511
00:32:11,168 --> 00:32:12,198
la promesa se rompió.
512
00:32:12,198 --> 00:32:13,808
¿Quién eres tú para hablar así?
513
00:32:13,809 --> 00:32:17,939
Lord Redrin te desprecia. Ella dijo que la disgustabas.
514
00:32:18,208 --> 00:32:20,608
Eras un mero ser malvado. Ella amablemente te hizo Rey,
515
00:32:20,708 --> 00:32:22,778
pero ni siquiera pudiste cumplir tu tarea.
516
00:32:22,878 --> 00:32:25,618
Dijo que me confiaría la tarea.
517
00:32:26,648 --> 00:32:28,488
Debo escuchar esto directamente de Redrin.
518
00:32:28,989 --> 00:32:31,219
No te creo.
519
00:32:38,158 --> 00:32:40,568
Sabía que aún tendrías el anillo puesto...
520
00:32:40,569 --> 00:32:42,329
porque Lord Redrin me lo dijo.
521
00:32:42,898 --> 00:32:45,768
Por supuesto, eres la herramienta leal de Lord Redrin.
522
00:32:46,339 --> 00:32:47,769
No eres lo suficientemente competente.
523
00:32:53,108 --> 00:32:54,408
Tenemos Woo Yeon Woo.
524
00:32:54,408 --> 00:32:55,578
Llévalo al Santuario.
525
00:32:55,648 --> 00:32:57,948
Lord Redrin lo interrogará ella misma.
526
00:32:59,948 --> 00:33:01,688
¿Redrin te ordenó que me mataras?
527
00:33:02,549 --> 00:33:03,589
Responder a mi pregunta.
528
00:33:03,589 --> 00:33:05,359
¿Redrin te ordenó que me mataras?
529
00:33:06,489 --> 00:33:08,759
Tráeme a Redrin. ¡Ahora!
530
00:33:08,989 --> 00:33:10,699
Dile que me vea morir.
531
00:33:10,898 --> 00:33:13,728
No. ¡Dile que me mate con sus propias manos si me quiere muerto!
532
00:33:13,729 --> 00:33:15,699
Permítanme decir esto en nombre de Lord Redrin.
533
00:33:16,128 --> 00:33:19,038
Gracias por tu duro trabajo. El malvado.
534
00:33:37,818 --> 00:33:40,028
¿Por qué insististe en seguirme hasta aquí?
535
00:33:40,629 --> 00:33:42,789
Mis poderes no funcionarán aquí, así que es peligroso.
536
00:33:42,859 --> 00:33:43,999
Sal de aquí de una vez.
537
00:33:45,158 --> 00:33:47,628
Entonces no deberías haber contestado la llamada delante de mí.
538
00:33:47,829 --> 00:33:50,069
¿Cómo no podía hacer nada después de escuchar que se lo llevaron?
539
00:33:50,138 --> 00:33:51,268
Dios mío.
540
00:33:58,238 --> 00:33:59,338
(Sala de oración privada)
541
00:34:01,008 --> 00:34:03,308
(Sala de oración privada)
542
00:34:03,948 --> 00:34:05,018
Cuando saquemos a Rembrary de aquí,
543
00:34:05,019 --> 00:34:07,249
Debo obligarlo a renunciar a los poderes de la deidad.
544
00:34:07,249 --> 00:34:08,449
Esto es demasiado peligroso.
545
00:34:08,789 --> 00:34:09,789
¿Qué quieres decir?
546
00:34:09,790 --> 00:34:12,620
Rembrary se niega a renunciar a los poderes de la deidad.
547
00:34:12,758 --> 00:34:14,528
Probablemente sea porque él sabe...
548
00:34:14,528 --> 00:34:16,628
que destruir los poderes de la deidad romperá los lazos entre ustedes dos.
549
00:34:16,959 --> 00:34:18,899
- ¿Qué? - Destruyendo los poderes de la deidad...
550
00:34:18,899 --> 00:34:21,199
es la única forma en que podemos detener a Redrin.
551
00:34:21,528 --> 00:34:23,968
Si los poderes terminan en manos de Redrin,
552
00:34:23,968 --> 00:34:25,138
Estamos todos condenados.
553
00:34:26,968 --> 00:34:28,808
no lo sabía Él nunca me dijo.
554
00:34:30,238 --> 00:34:31,938
¿Se niega a dejarlo por mi culpa?
555
00:34:31,939 --> 00:34:33,749
Ahora que tienen Rembrary,
556
00:34:33,749 --> 00:34:35,579
no sabemos que puede pasar.
557
00:34:35,579 --> 00:34:37,079
Vete antes de que se vuelva más peligroso.
558
00:34:38,749 --> 00:34:41,849
Rembrary tomó una decisión tonta y peligrosa por mi culpa.
559
00:34:41,988 --> 00:34:43,458
Si me voy ahora...
560
00:34:44,789 --> 00:34:46,189
¿Qué me hace eso?
561
00:34:50,599 --> 00:34:51,629
Entonces sígueme.
562
00:35:30,439 --> 00:35:31,569
¿Qué estás buscando?
563
00:35:32,868 --> 00:35:35,208
Si aún tenemos algo de tiempo después de rescatar a Rembrary,
564
00:35:35,209 --> 00:35:36,979
Me gustaría recuperar la reliquia sagrada también.
565
00:35:36,979 --> 00:35:38,909
Debe estar escondido en algún lugar aquí.
566
00:35:38,979 --> 00:35:41,349
Encontremos a Rembrary primero.
567
00:35:42,479 --> 00:35:43,619
Bueno.
568
00:36:10,278 --> 00:36:11,278
¡Por aquí!
569
00:36:27,658 --> 00:36:29,058
¿Está muerto?
570
00:36:30,329 --> 00:36:31,529
No, se desmayó.
571
00:36:51,118 --> 00:36:52,378
¿Qué es esto?
572
00:36:54,888 --> 00:36:56,588
Un contrato escrito con la santa reliquia.
573
00:36:57,559 --> 00:37:00,759
Veo. Debe ser el voto del que hablaron los Evil Boys.
574
00:37:04,658 --> 00:37:06,498
(Escriba lo que desee.)
575
00:37:06,528 --> 00:37:08,668
Redrin es el que se lleva las almas.
576
00:37:08,999 --> 00:37:12,139
Redrin está acumulando poder a través de las almas de las personas.
577
00:37:12,169 --> 00:37:13,239
Esto era lo que ella buscaba.
578
00:37:13,238 --> 00:37:15,168
¿No dijiste que Redrin era una deidad?
579
00:37:15,169 --> 00:37:16,469
Entonces, ¿por qué está haciendo esto?
580
00:37:20,209 --> 00:37:23,549
Entonces, si destruimos estos votos,
581
00:37:23,778 --> 00:37:25,378
Redrin perderá sus poderes, ¿no?
582
00:37:25,379 --> 00:37:26,989
Teóricamente, es posible.
583
00:37:27,388 --> 00:37:30,118
Sin embargo, no podemos destruir los innumerables votos en poco tiempo.
584
00:37:30,118 --> 00:37:31,358
¿Y si destruimos la sagrada reliquia?
585
00:37:31,359 --> 00:37:32,519
Eso es imposible.
586
00:37:32,519 --> 00:37:35,229
La reliquia sagrada no puede ser destruida por ningún medio físico.
587
00:37:40,968 --> 00:37:43,528
¿Qué pasa si pido un deseo de que la reliquia sagrada sea destruida?
588
00:37:44,269 --> 00:37:45,269
¿Qué?
589
00:37:46,368 --> 00:37:47,438
Eso es una tontería.
590
00:37:47,439 --> 00:37:49,609
Piénsalo. Podría ser posible.
591
00:37:49,609 --> 00:37:52,439
De esta manera, podemos detener a Redrin sin separar los poderes de la deidad...
592
00:37:52,439 --> 00:37:53,679
de Rembrary.
593
00:37:53,678 --> 00:37:55,708
¿Cómo pudiste siquiera pensar en destruir la reliquia sagrada?
594
00:37:55,709 --> 00:37:58,119
La sagrada reliquia ha existido desde el principio de los tiempos.
595
00:37:58,349 --> 00:37:59,779
no sabemos...
596
00:37:59,919 --> 00:38:01,719
qué tipo de precio tendríamos que pagar por destruirlo.
597
00:38:01,919 --> 00:38:03,349
El hecho de que no sepas...
598
00:38:03,349 --> 00:38:05,219
significa que no puede pasar nada en absoluto.
599
00:38:05,218 --> 00:38:07,658
Digamos que pides un deseo y redactas un voto.
600
00:38:07,829 --> 00:38:09,759
¿Cómo esperas que se lleve a cabo?
601
00:38:09,928 --> 00:38:12,128
Con la condición de que entregues tu alma.
602
00:38:12,229 --> 00:38:14,729
Los votos serán anulados si destruimos la sagrada reliquia así,
603
00:38:14,729 --> 00:38:16,499
pero tu alma perecerá también.
604
00:38:17,039 --> 00:38:18,699
Piensa en los chicos malvados.
605
00:38:18,698 --> 00:38:21,208
Una vez que firmes el voto, nadie te recordará,
606
00:38:21,209 --> 00:38:22,909
y perderás todos tus recuerdos también.
607
00:38:23,638 --> 00:38:25,378
te dije que...
608
00:38:25,638 --> 00:38:26,808
Esperar.
609
00:38:27,548 --> 00:38:29,008
¿No escuchas a alguien hablando?
610
00:38:35,088 --> 00:38:38,688
Ardor, ¿ni siquiera pudiste llevar a cabo una tarea tan simple?
611
00:38:39,488 --> 00:38:41,528
si no hubieras fallado,
612
00:38:42,158 --> 00:38:44,498
la situación no se habría vuelto tan complicada.
613
00:38:44,559 --> 00:38:48,469
¡No teníamos que hacer todo este alboroto solo para matar a Rembrary!
614
00:38:49,269 --> 00:38:52,969
¿Te das cuenta de lo que has hecho?
615
00:38:53,198 --> 00:38:55,338
¡Eres un cerdo estúpido!
616
00:39:10,359 --> 00:39:11,389
Rembrario.
617
00:39:14,559 --> 00:39:16,989
Son Rembrary y Redrin, ¿verdad?
618
00:39:16,988 --> 00:39:18,428
Tengo que irme.
619
00:39:19,359 --> 00:39:21,829
Quédate aquí y busca la reliquia sagrada.
620
00:39:21,899 --> 00:39:22,929
¿Por qué?
621
00:39:23,939 --> 00:39:25,269
¿Porque no soy de ayuda?
622
00:39:25,368 --> 00:39:28,508
Bueno... Sí, así es.
623
00:39:28,968 --> 00:39:30,978
La situación es tan urgente que ni siquiera puedo endulzarla.
624
00:39:31,508 --> 00:39:32,708
Encuentra la reliquia sagrada.
625
00:39:35,609 --> 00:39:37,379
No hagas nada peligroso.
626
00:39:48,088 --> 00:39:50,998
No puedo dejar pasar esto sin escuchar tu respuesta.
627
00:39:52,399 --> 00:39:54,669
¿Por qué empezaste algo así?
628
00:39:54,729 --> 00:39:56,599
¿Por qué enviaste Ardor?
629
00:39:56,599 --> 00:39:58,639
¿Por qué me diste los poderes de la deidad?
630
00:40:01,068 --> 00:40:03,038
¿Por qué estás todo callado?
631
00:40:03,338 --> 00:40:05,508
¿No te importa cómo interpreto todo esto?
632
00:40:05,809 --> 00:40:07,279
Tiene...
633
00:40:07,278 --> 00:40:09,608
nunca se preocupó por nosotros desde el principio?
634
00:40:13,919 --> 00:40:16,089
La misericordia y el amor de los que siempre hablaste.
635
00:40:18,919 --> 00:40:20,459
¿Eso también era mentira?
636
00:40:22,129 --> 00:40:25,229
Nunca entenderías las luchas de una deidad.
637
00:42:22,948 --> 00:42:24,448
Malditos pontífices.
638
00:42:24,649 --> 00:42:26,619
Todos y cada uno de ustedes...
639
00:42:26,618 --> 00:42:28,648
se olvido quien te dio tu titulo y todo termino corrompido.
640
00:42:29,419 --> 00:42:32,419
Me harté y me cansé de matar a esos desleales...
641
00:42:32,419 --> 00:42:33,659
por eso te creé.
642
00:42:34,928 --> 00:42:37,298
Embaracé a una pareja casada de origen humilde...
643
00:42:38,028 --> 00:42:40,158
con un pedazo de mi alma.
644
00:42:42,028 --> 00:42:45,968
Es por eso que naciste con un alma clara y leal.
645
00:42:47,039 --> 00:42:49,739
Pero gradualmente, cruzaste la línea,
646
00:42:50,169 --> 00:42:52,279
y no podía dejarte ser.
647
00:42:55,908 --> 00:42:56,978
Por qué...
648
00:43:35,689 --> 00:43:38,459
(Escriba lo que desee.)
649
00:43:44,899 --> 00:43:46,429
no sabemos...
650
00:43:46,758 --> 00:43:48,468
qué tipo de precio tendríamos que pagar por destruirlo.
651
00:43:59,908 --> 00:44:00,908
Lo lamento.
652
00:44:01,948 --> 00:44:02,978
Pero creo en ti.
653
00:44:12,959 --> 00:44:14,489
(Escriba lo que desee.)
654
00:44:14,729 --> 00:44:17,399
(I...)
655
00:44:27,568 --> 00:44:29,168
Incluso si te lo dijera,
656
00:44:29,568 --> 00:44:30,978
no serías capaz de entender.
657
00:44:31,479 --> 00:44:35,279
Solo porque viniste aquí con los poderes de una deidad...
658
00:44:35,649 --> 00:44:36,979
por eso te dije la verdad.
659
00:44:38,379 --> 00:44:40,279
Si Ardor hubiera hecho su trabajo,
660
00:44:40,618 --> 00:44:42,748
no habrías tenido que perder tu vida.
661
00:44:45,019 --> 00:44:48,059
Aún. Lo hiciste bien, Rembrary.
662
00:44:48,229 --> 00:44:49,689
Gracias a ti,
663
00:44:49,689 --> 00:44:52,399
Puedo recuperar fácilmente mis poderes como deidad.
664
00:45:12,278 --> 00:45:13,278
¡Detener!
665
00:45:30,198 --> 00:45:31,838
(Renuncio a mi alma inocente...)
666
00:45:31,838 --> 00:45:33,438
(y solicitud de que se destruya esta reliquia sagrada).
667
00:46:48,579 --> 00:46:49,609
redrin.
668
00:47:13,099 --> 00:47:14,739
Bondad. Señor Redrin.
669
00:47:14,738 --> 00:47:16,438
Te dije que ejecutaras al Maligno.
670
00:47:16,439 --> 00:47:18,239
Eso es lo que ordené a los devotos...
671
00:47:18,238 --> 00:47:19,838
¡Deberías haberlo hecho tú mismo!
672
00:47:20,309 --> 00:47:21,309
Señor Redrin,
673
00:47:21,749 --> 00:47:24,149
¿de qué puede tratarse esto?
674
00:47:24,149 --> 00:47:26,179
Encuentra otra forma de recuperar mis poderes.
675
00:47:26,178 --> 00:47:27,618
¿Qué quieres decir?
676
00:47:27,749 --> 00:47:28,789
¿De otra manera?
677
00:47:30,189 --> 00:47:32,289
¿Me estás diciendo que perdiste tus poderes?
678
00:47:34,189 --> 00:47:36,689
¿Significa esto que nuestros planes se retrasarán?
679
00:47:37,798 --> 00:47:39,698
Eso no puede ser, Lord Redrin.
680
00:47:39,758 --> 00:47:41,798
Los devotos esperan ansiosamente.
681
00:47:42,099 --> 00:47:44,569
Lord Redrin, nos lo prometiste.
682
00:47:44,568 --> 00:47:46,968
Prometiste acabar con el mundo a tu regreso.
683
00:47:47,468 --> 00:47:48,468
Señor Redrin,
684
00:47:49,109 --> 00:47:51,879
esto es lo que he querido toda mi vida.
685
00:47:51,879 --> 00:47:53,039
Señor Redrin, por favor.
686
00:47:53,439 --> 00:47:55,749
Los recuerdos de mi hijo se están desvaneciendo.
687
00:47:55,749 --> 00:47:57,379
Mientras aún lo recuerdo...
688
00:48:35,488 --> 00:48:37,858
¿Qué pasó? ¿Por qué estás aquí?
689
00:48:37,859 --> 00:48:40,619
¿Viste lo que pasó aquí?
690
00:48:40,618 --> 00:48:42,658
Parecía como si Redrin hubiera perdido repentinamente sus poderes.
691
00:48:43,459 --> 00:48:44,459
¿Sus poderes?
692
00:48:47,229 --> 00:48:49,399
¿Has venido aquí solo?
693
00:48:49,698 --> 00:48:50,768
¿Alguien más...
694
00:48:51,599 --> 00:48:52,769
¿Acompañarte?
695
00:48:53,099 --> 00:48:54,199
Por supuesto, vine solo.
696
00:48:54,439 --> 00:48:55,739
¿A quién podrías estar refiriendo?
697
00:48:57,508 --> 00:48:58,608
Nadie.
698
00:48:59,309 --> 00:49:00,439
Ahora que lo pienso,
699
00:49:01,048 --> 00:49:03,108
Pasé por la biblioteca antes de venir aquí.
700
00:49:03,548 --> 00:49:05,118
Creo que alguien estaba allí.
701
00:49:23,269 --> 00:49:24,939
Todos los contratos se han ido.
702
00:49:25,439 --> 00:49:27,239
Parece como si alguien hubiera destruido la reliquia sagrada.
703
00:49:33,979 --> 00:49:35,949
Debe ser por eso que Redrin perdió sus poderes.
704
00:49:36,349 --> 00:49:37,679
Debo localizarla.
705
00:49:37,979 --> 00:49:40,079
Ella podría lastimar a otros para ganar poder.
706
00:49:51,928 --> 00:49:53,228
(Renuncio a mi alma inocente...)
707
00:49:53,229 --> 00:49:54,529
(y solicitud de que se destruya esta reliquia sagrada).
708
00:50:25,667 --> 00:50:26,967
Que irritante.
709
00:50:27,866 --> 00:50:29,476
¿Es porque eres una deidad?
710
00:50:29,477 --> 00:50:30,737
Eres tan difícil de matar.
711
00:50:31,277 --> 00:50:32,747
Abandonaste Rembrary,
712
00:50:32,747 --> 00:50:35,047
mató al Maestro y me traicionó.
713
00:50:35,547 --> 00:50:37,987
Hiciste todo tipo de maldad y mírate ahora.
714
00:50:39,147 --> 00:50:40,617
Estás a punto de sufrir una muerte miserable.
715
00:50:47,156 --> 00:50:50,526
Estoy a punto de hacerte algo.
716
00:50:50,826 --> 00:50:51,966
¿Puedes imaginarlo?
717
00:50:52,397 --> 00:50:54,467
Puedes imaginar lo peor,
718
00:50:55,136 --> 00:50:56,566
y será peor que eso.
719
00:51:00,607 --> 00:51:01,677
Pero...
720
00:51:02,176 --> 00:51:04,676
Podría cambiar de opinión si pides clemencia.
721
00:51:05,107 --> 00:51:06,277
¿Podrías hacer eso?
722
00:51:06,477 --> 00:51:09,247
¿Quién sabe? Podría prescindir de ti si me gusta lo que veo.
723
00:51:11,486 --> 00:51:14,146
No, no haré eso.
724
00:51:15,156 --> 00:51:17,116
Porque sé qué es lo que quieres.
725
00:51:20,027 --> 00:51:21,997
- ¿Qué es eso? - Para que me arrepienta.
726
00:51:23,096 --> 00:51:26,566
Pero nunca me arrepentiré.
727
00:51:26,627 --> 00:51:29,567
- ¿Qué? - Fallaste en matar a Rembrary,
728
00:51:29,797 --> 00:51:31,837
y por eso sufrí.
729
00:51:32,406 --> 00:51:34,266
No cumpliste nuestra promesa.
730
00:51:34,536 --> 00:51:35,976
Por eso estoy decepcionado de ti.
731
00:51:37,107 --> 00:51:39,607
No me arrepentiré de lo que te hice.
732
00:51:50,056 --> 00:51:53,086
Haré que te arrepientas.
733
00:51:53,587 --> 00:51:55,297
Hagas lo que hagas,
734
00:51:56,357 --> 00:51:57,597
no me arrepentiré
735
00:51:59,096 --> 00:52:01,266
¡Después de todo lo que hice por ti!
736
00:52:01,766 --> 00:52:03,296
Durante tantos años,
737
00:52:03,497 --> 00:52:06,107
¡Tomé tantas vidas por ti!
738
00:52:06,107 --> 00:52:07,707
¿Cómo pudiste hacerme esto a mí?
739
00:52:15,777 --> 00:52:17,677
Dime. Antes dijiste...
740
00:52:18,616 --> 00:52:20,346
Yo era espeluznante y repulsivo.
741
00:52:20,747 --> 00:52:22,087
Dilo tú mismo.
742
00:52:22,857 --> 00:52:25,857
¡Di que la promesa de estar a mi lado fue un montón de tonterías!
743
00:52:27,156 --> 00:52:29,256
Que me usaste por mi poder,
744
00:52:29,757 --> 00:52:31,057
que no quiero decir nada.
745
00:52:31,056 --> 00:52:32,866
Que yo era solo un peón. ¡Dilo!
746
00:52:35,167 --> 00:52:37,467
Lo se todo.
747
00:52:37,866 --> 00:52:40,666
Que le diste a Rembrary tus poderes.
748
00:52:41,377 --> 00:52:44,037
Que querías crear el Pontifex perfecto...
749
00:52:44,607 --> 00:52:46,977
para que no tengas que volver a llamarme.
750
00:52:47,547 --> 00:52:48,877
Lo sé todo.
751
00:52:49,247 --> 00:52:50,617
Entonces, ¿me dirás?
752
00:52:51,486 --> 00:52:53,646
Que mentiste sobre querer estar conmigo.
753
00:52:54,817 --> 00:52:56,887
¡Dime que nunca quisiste eso!
754
00:52:58,187 --> 00:52:59,227
No.
755
00:53:04,966 --> 00:53:07,466
Solo estoy decepcionado de ti.
756
00:53:09,497 --> 00:53:11,037
Yo nunca te abandoné.
757
00:53:48,136 --> 00:53:51,646
¿Que quieres que haga?
758
00:53:55,317 --> 00:53:57,877
El anillo que te di. ¿Lo tienes?
759
00:54:59,076 --> 00:55:01,176
El Maligno y Redrin están dentro.
760
00:55:01,846 --> 00:55:03,346
Iré por mi cuenta.
761
00:55:03,547 --> 00:55:04,847
Espera aquí.
762
00:55:06,147 --> 00:55:07,247
El desastre nos sobrevendrá...
763
00:55:08,957 --> 00:55:11,187
si pierdes el poder de la deidad dentro de ti.
764
00:55:11,286 --> 00:55:12,686
No seas imprudente.
765
00:55:12,687 --> 00:55:15,527
Si la deidad a la que serviste hizo esto,
766
00:55:16,497 --> 00:55:17,827
¿Qué harías?
767
00:55:19,997 --> 00:55:22,637
Dame algo de tiempo. No tomará mucho tiempo.
768
00:55:49,397 --> 00:55:50,757
¿Dónde está El Maligno?
769
00:55:55,797 --> 00:55:57,267
¿Lo mataste?
770
00:55:59,536 --> 00:56:00,866
Se terminó.
771
00:56:01,777 --> 00:56:03,277
No cometas más mal.
772
00:56:03,277 --> 00:56:05,707
Me preguntaste por qué hice esto.
773
00:56:05,707 --> 00:56:07,377
Ya no me importa.
774
00:56:07,576 --> 00:56:10,546
Para mí ahora, eres solo una deidad malvada.
775
00:56:15,786 --> 00:56:16,916
Tómalo.
776
00:56:17,757 --> 00:56:20,457
El Maligno que os atormentó durante miles de años...
777
00:56:21,656 --> 00:56:22,896
está sellado por dentro.
778
00:56:23,797 --> 00:56:26,867
Ya no habrá Maligno, guerra,
779
00:56:27,127 --> 00:56:29,597
o el mal en este reino.
780
00:56:32,966 --> 00:56:35,076
Este es el único poder que me queda.
781
00:56:35,576 --> 00:56:36,676
Tómalo.
782
00:56:42,516 --> 00:56:44,146
Me creerías...
783
00:56:44,616 --> 00:56:48,246
si dijera que hice todo lo que hice para llegar a este momento?
784
00:56:49,286 --> 00:56:51,116
Tuve que sacrificar mi todo...
785
00:56:51,257 --> 00:56:53,287
para salvarte
786
00:56:54,587 --> 00:56:56,597
El pueblo ya no necesita una deidad.
787
00:56:57,227 --> 00:56:58,427
Porque...
788
00:56:59,196 --> 00:57:01,026
te tendrán a ti, Rembrary.
789
00:57:14,047 --> 00:57:16,017
Han muerto demasiados.
790
00:57:17,116 --> 00:57:19,116
Así que nadie se salvó.
791
00:57:19,616 --> 00:57:21,286
Todo lo que queda son esos...
792
00:57:21,957 --> 00:57:23,957
que resultaron heridos o han perdido a su familia.
793
00:57:54,616 --> 00:57:57,456
Ahora tengo todos mis poderes.
794
00:57:58,317 --> 00:58:00,727
Recuperé lo que te di,
795
00:58:01,727 --> 00:58:03,557
para que no puedas recuperarte.
796
00:58:04,297 --> 00:58:07,727
¿Creíste que podrías atreverte a vencerme?
797
00:58:08,227 --> 00:58:09,867
No habrá amor ni misericordia.
798
00:58:09,866 --> 00:58:11,836
Convertiré a todos en duendes...
799
00:58:12,966 --> 00:58:15,376
y conviértete en una deidad perfecta e intachable.
800
00:58:33,286 --> 00:58:34,386
Entonces...
801
00:58:35,556 --> 00:58:37,256
esa fue tu razon
802
00:58:37,897 --> 00:58:40,097
De qué sirve tener el poder de una deidad...
803
00:58:41,227 --> 00:58:43,337
cuando nadie cree en ti?
804
00:58:44,437 --> 00:58:45,437
¿Qué?
805
00:58:45,607 --> 00:58:48,237
El pueblo, el Maestro,
806
00:58:49,107 --> 00:58:50,937
El Maligno, y yo también.
807
00:58:51,136 --> 00:58:52,706
Mataste a todos.
808
00:58:56,446 --> 00:58:57,516
No.
809
00:58:58,716 --> 00:59:01,386
Eso no puede ser. No.
810
00:59:02,156 --> 00:59:03,516
¡No!
811
00:59:19,167 --> 00:59:20,437
Creo que tuve...
812
00:59:22,437 --> 00:59:24,537
solo una persona...
813
00:59:25,877 --> 00:59:27,707
que creyó en mí.
814
01:00:02,616 --> 01:00:05,046
¿Qué es este lugar? ¿Por qué estoy aquí?
815
01:00:07,216 --> 01:00:10,086
Te desviaste todo el camino hasta allí.
816
01:00:10,087 --> 01:00:11,217
Apenas logramos capturarte.
817
01:00:11,857 --> 01:00:13,287
Oh querido.
818
01:00:17,127 --> 01:00:19,627
¿Recuerdas lo que pasó entre tú y Redrin?
819
01:00:20,627 --> 01:00:23,067
Sí, ¿qué pasó con Redrin?
820
01:00:23,067 --> 01:00:24,267
La encerré en el purgatorio.
821
01:00:27,607 --> 01:00:30,807
Resulta que Redrin no era una deidad.
822
01:00:31,236 --> 01:00:32,676
¿Qué quieres decir?
823
01:00:33,377 --> 01:00:36,547
Ella era el espíritu de las algas que vivían en el océano.
824
01:00:36,547 --> 01:00:39,517
Ella no sabía que poseía los poderes de la deidad.
825
01:00:39,516 --> 01:00:41,986
En el pasado, ella ayudó a un ser humano una vez.
826
01:00:41,986 --> 01:00:45,456
Esa persona creía que Redrin era una deidad y la adoraba.
827
01:00:45,857 --> 01:00:48,897
Así fue como ganó poder y se convirtió en una deidad.
828
01:00:50,027 --> 01:00:53,697
Luego comenzó a obsesionarse con convertirse en una deidad perfecta.
829
01:00:53,696 --> 01:00:55,796
Por eso convirtió a Ardor en mi alter ego...
830
01:00:55,997 --> 01:00:57,467
y lo envió aquí.
831
01:00:58,337 --> 01:01:00,607
Ella pensó que generar odio suprimiría mis poderes.
832
01:01:00,607 --> 01:01:03,607
Correcto. Ya no tienes que preocuparte por Redrin.
833
01:01:03,607 --> 01:01:05,207
Podemos vigilarla.
834
01:01:05,207 --> 01:01:07,377
El problema con los goblins también está casi solucionado.
835
01:01:08,747 --> 01:01:10,917
La santa reliquia ha sido destruida,
836
01:01:11,946 --> 01:01:14,986
pero todos los duendes se han ido.
837
01:01:19,087 --> 01:01:20,087
Entonces...
838
01:01:21,156 --> 01:01:22,926
que deseas hacer
839
01:01:23,497 --> 01:01:26,367
¿Deseas volver?
840
01:01:29,067 --> 01:01:30,567
Ahora que la deidad se ha ido,
841
01:01:31,696 --> 01:01:33,606
No creo que se necesite un Pontifex.
842
01:01:34,036 --> 01:01:37,106
El Maligno también se ha ido, por lo que la gente está a salvo ahora.
843
01:01:37,107 --> 01:01:40,007
Sí, me alegro de que lo hayas mencionado.
844
01:01:40,346 --> 01:01:42,446
Verás...
845
01:01:42,877 --> 01:01:45,147
Hay un pequeño problema.
846
01:01:45,647 --> 01:01:46,917
El Maligno se ha ido,
847
01:01:46,917 --> 01:01:50,157
pero su magia negra aún permanece.
848
01:01:50,156 --> 01:01:52,256
Necesito que te encargues de eso.
849
01:01:52,257 --> 01:01:54,787
Mientras trabajas en ello,
850
01:01:54,786 --> 01:01:56,396
puedes tomarte tu tiempo...
851
01:01:56,397 --> 01:01:58,327
para pensar en lo que quieres hacer después.
852
01:01:59,167 --> 01:02:00,567
Trabaja duro.
853
01:02:00,567 --> 01:02:03,797
No olvides que tu nombre está en el Libro de la Vida y la Muerte.
854
01:02:03,797 --> 01:02:05,767
Por eso te salvaste.
855
01:02:06,337 --> 01:02:09,777
Seguirás siendo Woo Yeon Woo de Wild Animal.
856
01:02:10,007 --> 01:02:11,437
Haz un buen trabajo.
857
01:02:13,806 --> 01:02:14,906
Comprendido.
858
01:02:17,247 --> 01:02:20,047
¿Es por eso que te negaste a renunciar a los poderes de la deidad?
859
01:02:24,417 --> 01:02:27,187
¿Sabías que no pasaría nada aunque Redrin...
860
01:02:27,187 --> 01:02:29,857
iban a tomar los poderes?
861
01:02:31,096 --> 01:02:32,096
Bien...
862
01:02:34,366 --> 01:02:35,636
Solo pense...
863
01:02:36,766 --> 01:02:39,606
ese amor era todo lo que me quedaba.
864
01:02:39,866 --> 01:02:41,106
¿Amor por quién?
865
01:02:41,736 --> 01:02:42,906
No estoy seguro.
866
01:02:52,946 --> 01:02:55,986
Su Majestad, encontré algo en Hongwoodaedae.
867
01:02:56,286 --> 01:02:57,286
¿Qué es?
868
01:03:11,196 --> 01:03:13,306
Creo que esta persona destruyó la reliquia sagrada.
869
01:03:13,406 --> 01:03:15,106
Da una orden y atraparé a esta persona.
870
01:03:20,277 --> 01:03:22,247
No hay necesidad. Ésta persona...
871
01:03:23,616 --> 01:03:25,046
pronto pagará el precio.
872
01:03:25,047 --> 01:03:26,517
¿Qué quieres decir?
873
01:03:29,357 --> 01:03:31,187
(Animal salvaje para siempre)
874
01:03:31,757 --> 01:03:34,727
Ella nunca verá a su amado...
875
01:03:35,027 --> 01:03:36,397
finalmente disfrutando de su felicidad.
876
01:03:36,397 --> 01:03:37,427
(¡Eres mi número 1, Woo Yeon Woo!)
877
01:03:37,426 --> 01:03:39,666
Wild Animal, que disfruta de su gran popularidad estos días,
878
01:03:39,667 --> 01:03:41,327
también asistió al evento de proyección.
879
01:03:41,326 --> 01:03:44,096
El clip de la entrevista donde Woo Yeon Woo dijo que estaba molesto...
880
01:03:44,096 --> 01:03:46,236
- ¡Oh! Eso es genial! - se volvió viral.
881
01:03:46,636 --> 01:03:48,466
Cariño, ¿va bien?
882
01:03:48,466 --> 01:03:51,106
Además de eso, su canción está subiendo rápidamente en las listas de música.
883
01:03:51,107 --> 01:03:52,877
Están recibiendo tanto amor estos días.
884
01:03:53,076 --> 01:03:56,316
Todos los escándalos que involucran a Woo Yeon Woo resultaron ser falsos.
885
01:03:56,317 --> 01:03:59,017
por lo que su creciente popularidad parece imparable.
886
01:03:59,016 --> 01:04:00,986
"Música Música". La canción número uno de esta semana es...
887
01:04:02,587 --> 01:04:05,357
Es Animal Salvaje. ¡Felicidades!
888
01:04:05,357 --> 01:04:06,357
Felicidades.
889
01:04:12,127 --> 01:04:13,467
(Número 1, Animal salvaje)
890
01:04:13,826 --> 01:04:16,636
Lo que ella siempre había deseado finalmente se hizo realidad,
891
01:04:17,297 --> 01:04:18,807
pero ella nunca lo sabría.
892
01:04:20,837 --> 01:04:22,137
Jung Seo.
893
01:04:23,107 --> 01:04:24,707
Siento que me estoy muriendo.
894
01:04:24,977 --> 01:04:28,277
¿Cuándo fue la última vez que comimos carbohidratos?
895
01:04:28,277 --> 01:04:30,017
Ni siquiera puedo recordar.
896
01:04:30,016 --> 01:04:31,516
Hablar te hará sentir más hambre.
897
01:04:31,777 --> 01:04:33,047
Sólo mantén la boca cerrada.
898
01:04:33,047 --> 01:04:36,017
Dios, nunca ha sido tan malo.
899
01:04:36,016 --> 01:04:38,116
Este director de equipo es demasiado.
900
01:04:38,116 --> 01:04:40,456
Ha sido insoportable desde que este nuevo entrenador se unió al equipo.
901
01:04:40,457 --> 01:04:42,027
¿Alguno de ustedes ha visto a este gerente?
902
01:04:42,027 --> 01:04:43,457
¿Qué harás si los hemos visto?
903
01:04:44,156 --> 01:04:45,156
¿Los golpearás o qué?
904
01:04:45,527 --> 01:04:47,327
- Perderás, lo sabes. - Fui Pontífice.
905
01:04:47,326 --> 01:04:50,736
Escuché que el gerente se iría después de este período de promoción.
906
01:04:51,136 --> 01:04:52,136
Aguantemos ahí.
907
01:04:55,136 --> 01:04:56,136
- ¡Está bien! - ¡Dios mio!
908
01:04:57,207 --> 01:04:59,407
- Dios mío. - Dios, nos asustaste.
909
01:04:59,406 --> 01:05:01,506
¿Qué están haciendo todos ustedes aquí? Tienes un tiro.
910
01:05:02,846 --> 01:05:05,616
Se ve más atractivo que nosotros, vestido así.
911
01:05:05,616 --> 01:05:08,186
Lo sé. Él es realmente guapo.
912
01:05:08,187 --> 01:05:09,187
Vamos.
913
01:05:10,786 --> 01:05:12,226
No tengo energía ni para caminar.
914
01:05:16,757 --> 01:05:18,197
- Hola. - Hola.
915
01:05:18,196 --> 01:05:19,896
- Hola. - Hola.
916
01:05:19,897 --> 01:05:21,097
- Hola. - Hola.
917
01:05:21,096 --> 01:05:22,496
Hola.
918
01:05:22,497 --> 01:05:23,997
No tenías que preparar esto.
919
01:05:28,266 --> 01:05:29,406
Sigue adelante.
920
01:05:46,286 --> 01:05:49,926
Ni siquiera reconocerá al que no dudó en salvar,
921
01:05:50,727 --> 01:05:53,067
sabiendo que le costaría su alma.
922
01:05:56,636 --> 01:05:57,766
Hola, Woo Yeon Woo.
923
01:05:57,897 --> 01:06:00,007
No digas en medio de la actuación que...
924
01:06:00,337 --> 01:06:02,107
deberíamos parar porque no conoces el baile.
925
01:06:02,107 --> 01:06:03,107
Memoricé todos los movimientos.
926
01:06:04,676 --> 01:06:05,676
No seas tan codicioso.
927
01:06:11,147 --> 01:06:12,147
(Leche con chocolate)
928
01:06:20,656 --> 01:06:21,656
Lo lamento.
929
01:06:42,417 --> 01:06:43,417
¿Adónde vas?
930
01:07:10,606 --> 01:07:12,346
Pero nunca se sabe.
931
01:07:13,507 --> 01:07:16,117
Hay una débil esperanza de que los lazos entre los dos...
932
01:07:16,776 --> 01:07:18,446
podría salvarla esta vez.
933
01:07:31,627 --> 01:07:32,627
¿Estás bien?
934
01:07:38,866 --> 01:07:41,666
No puedo ignorar a alguien que no se siente bien.
935
01:08:03,826 --> 01:08:04,826
¿Qué ocurre?
936
01:08:07,226 --> 01:08:08,226
tu muñeca...
937
01:08:40,167 --> 01:08:43,537
¡Soy tu unicornio! ¡Voy por ti!
938
01:08:43,837 --> 01:08:45,497
¡Te pincharé el corazón con mi cuerno!
939
01:08:50,637 --> 01:08:54,777
No cambié esto porque...
940
01:08:55,547 --> 01:08:57,417
¡Soy tu unicornio!
941
01:08:57,417 --> 01:08:58,617
- ¡Voy por ti! - Es solo una alerta sonora...
942
01:08:58,616 --> 01:09:01,316
eso me dice que he recibido un nuevo correo electrónico.
943
01:09:01,316 --> 01:09:02,316
Soy un fan.
944
01:09:02,417 --> 01:09:04,457
Soy fan tuyo.
945
01:09:06,186 --> 01:09:07,186
Dal.
946
01:09:08,257 --> 01:09:09,257
Regresar.
947
01:09:12,057 --> 01:09:14,397
Me quedé aquí por ti. Así que por favor vuelve.
948
01:09:17,497 --> 01:09:19,807
¿No me recuerdas?
949
01:09:43,526 --> 01:09:44,526
Tú...
950
01:09:47,396 --> 01:09:48,666
No eres Yeon Woo.
951
01:09:51,236 --> 01:09:53,536
No eres Yeon Woo.
952
01:09:53,536 --> 01:09:55,566
Mi nombre es Rembrary y soy Pontifex.
953
01:09:55,566 --> 01:09:57,436
¡Yeon-woo!
954
01:09:57,436 --> 01:09:59,406
- Soy yo, Rembrary. - ¿Qué nombre es ese?
955
01:09:59,406 --> 01:10:01,906
- Rima con "arándano". - ¿Me acabas de llamar arándano?
956
01:10:01,976 --> 01:10:03,876
No quería convertirme en Woo Yeon Woo.
957
01:10:03,877 --> 01:10:05,787
Tienes que convertirte en el verdadero Woo Yeon Woo.
958
01:10:05,786 --> 01:10:08,586
¿Qué tal si encuentras otro lugar de descanso para tu alma?
959
01:10:08,646 --> 01:10:10,016
Como tal vez un Pontifex.
960
01:10:13,427 --> 01:10:16,657
La próxima vez que tengas el corazón roto, estaré ahí para ti.
961
01:10:17,026 --> 01:10:18,996
Ojalá hubiera nacido en tu mundo.
962
01:10:19,066 --> 01:10:21,426
Pensé que había perdido mis poderes porque estaba enamorado de ti.
963
01:10:21,927 --> 01:10:23,397
Creo que tengo sentimientos por ti.
964
01:11:13,286 --> 01:11:15,486
(El ídolo celestial)
965
01:11:16,517 --> 01:11:18,317
(Agradecemos a Jang Yeong Nam y Cha Joo Young...)
966
01:11:18,316 --> 01:11:19,586
(por su apariencia especial).
967
01:11:19,587 --> 01:11:21,487
(¡Mi vocación es curar a la gente!)
968
01:11:39,446 --> 01:11:40,846
(Mi vocación es sanar a la gente.)
969
01:11:40,847 --> 01:11:42,407
(Aguanten, todos. Los estoy apoyando).
970
01:11:42,406 --> 01:11:44,016
(Muchos obtienen su energía de las celebridades que aman).
971
01:11:44,017 --> 01:11:45,447
(Esa energía es lo que los cura.)
972
01:11:45,547 --> 01:11:48,417
(No se sienta demasiado agobiado. Simplemente sea quien es).
973
01:11:48,417 --> 01:11:51,417
(Está bien. Todo lo que tienes que hacer es seguir avanzando).
974
01:11:51,417 --> 01:11:54,487
(Yo canto y bailo para aquellos que obtienen su energía de mí.)
975
01:11:54,486 --> 01:11:55,926
(No sé qué te partió el corazón,)
976
01:11:55,927 --> 01:11:57,427
(pero no voy a preguntar)
977
01:11:57,427 --> 01:12:00,397
(Te ayudaré a ti y a los demás.)
978
01:12:00,427 --> 01:12:03,437
(Solo estoy tratando de ayudarte. Estoy de tu lado).
979
01:12:03,436 --> 01:12:06,466
(Puedes ser una molestia todo lo que quieras. Todavía no te abandonaremos).
980
01:12:06,467 --> 01:12:07,967
(Una vez que pase, te sentirás mejor de nuevo).
981
01:12:07,967 --> 01:12:09,477
(Te sentirás a gusto.)
982
01:12:09,476 --> 01:12:12,476
(Su arduo trabajo es lo que nos trajo aquí).
983
01:12:12,476 --> 01:12:13,976
(Nunca sabes.)
984
01:12:13,976 --> 01:12:15,476
(Ella podría ser salvada por la delgada cuerda que los conecta).
985
01:12:15,606 --> 01:12:18,116
(Gracias por ver El ídolo celestial.)
66802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.