Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:03,036
Anteriormente,
em "The Equalizer"...
2
00:00:03,375 --> 00:00:05,690
- M�e, est� tudo bem?
- Acabei de ser intimada.
3
00:00:05,792 --> 00:00:07,375
Seu pai quer sua cust�dia.
4
00:00:07,950 --> 00:00:09,250
Por favor, n�o fa�a isso.
5
00:00:10,750 --> 00:00:13,540
N�o vou ficar parado vendo
voc� virar dano colateral
6
00:00:13,542 --> 00:00:14,892
da vida secreta da sua m�e.
7
00:00:15,273 --> 00:00:17,405
Fico me falando
que estou fazendo justi�a.
8
00:00:17,507 --> 00:00:18,792
Mas o que isso importa,
9
00:00:19,257 --> 00:00:21,439
se fazer tudo isso
me faz perder a Dee?
10
00:00:21,541 --> 00:00:23,106
N�o vai ter mais justiceira.
11
00:00:23,208 --> 00:00:24,606
Estou aposentada.
12
00:00:24,708 --> 00:00:26,273
Robyn est� salvando vidas.
13
00:00:26,375 --> 00:00:29,468
Ela vai desistir de tudo
porque voc� a est� acusando
14
00:00:29,570 --> 00:00:31,420
de ser uma m�e ruim?
15
00:00:31,422 --> 00:00:33,943
O mundo n�o pode se dar
ao luxo de perder Robyn,
16
00:00:33,945 --> 00:00:35,440
E nem a Dee.
17
00:00:35,542 --> 00:00:37,650
Miles retirou a peti��o
pela cust�dia.
18
00:00:37,752 --> 00:00:39,648
O que isso significa
para voc� agora?
19
00:00:39,750 --> 00:00:42,167
Que posso continuar
ajudando as pessoas.
20
00:00:42,515 --> 00:00:45,211
S� preciso equilibrar melhor
o trabalho e a fam�lia.
21
00:00:58,809 --> 00:00:59,809
Cad� elas?
22
00:01:00,578 --> 00:01:01,833
Deixe-as em paz.
23
00:01:03,667 --> 00:01:04,875
Minha fam�lia...
24
00:01:09,921 --> 00:01:11,531
Diga onde elas est�o.
25
00:01:47,250 --> 00:01:50,417
THE EQUALIZER
S03E12 Lost and Found
26
00:01:51,833 --> 00:01:53,998
Mrs.Bennet / LaisRosas
Sossa / Mr.Henderson
27
00:01:54,000 --> 00:01:55,208
Mikae / Beta / DX404
28
00:01:56,250 --> 00:01:57,376
Bom dia, pessoal.
29
00:01:57,478 --> 00:01:58,584
Acordou cedo.
30
00:01:59,271 --> 00:02:01,756
Amei as luzes nessas tran�as.
31
00:02:02,500 --> 00:02:05,391
Obrigada. Estou animada
com meu treino com a Mel.
32
00:02:05,493 --> 00:02:07,500
Vamos treinar
reten��es de submiss�o.
33
00:02:10,287 --> 00:02:11,517
Mudan�a de planos.
34
00:02:12,556 --> 00:02:15,137
Mel est� sendo �tima,
mas se vou trein�-la tamb�m,
35
00:02:16,012 --> 00:02:18,224
- vai fortalecer os fundamentos.
- Certo.
36
00:02:18,326 --> 00:02:20,726
Histamina, paci�ncia, t�cnica.
37
00:02:21,146 --> 00:02:23,292
Tudo para construir
uma funda��o forte.
38
00:02:24,068 --> 00:02:26,209
O melhor para isso � boxe,
39
00:02:26,556 --> 00:02:30,042
ent�o Dante pediu um favor
e arrumou uma pessoa.
40
00:02:30,772 --> 00:02:32,897
- T�cnico de boxe?
- O melhor da cidade.
41
00:02:34,068 --> 00:02:37,452
Acredite, quando ele terminar,
sua forma estar� impec�vel.
42
00:02:37,732 --> 00:02:40,138
Sei l�,
parece como come�ar do zero.
43
00:02:40,240 --> 00:02:41,733
� mesmo necess�rio?
44
00:02:41,835 --> 00:02:43,733
Sabe o que meu pai dizia?
45
00:02:43,833 --> 00:02:46,357
"Se pegar atalhos,
vai acabar sendo cortado".
46
00:02:46,625 --> 00:02:47,625
Ouviu isso?
47
00:02:48,500 --> 00:02:50,125
� o som do conhecimento.
48
00:02:53,585 --> 00:02:56,818
DE HARRY:
CASO MALUCO. REUNI�O EM 30.
49
00:02:57,762 --> 00:02:58,864
Preciso ir trabalhar.
50
00:03:00,833 --> 00:03:01,976
Acabe com eles.
51
00:03:02,508 --> 00:03:03,728
Proteja-se sempre.
52
00:03:07,000 --> 00:03:08,048
Cuidado.
53
00:03:15,208 --> 00:03:17,264
- Ele perdeu a mem�ria.
- � o que diz.
54
00:03:17,833 --> 00:03:20,193
Sem identidade,
nenhuma lembran�a.
55
00:03:20,792 --> 00:03:22,772
Por que est� aqui
e n�o num hospital?
56
00:03:25,334 --> 00:03:26,875
Melhor deix�-lo explicar.
57
00:03:37,958 --> 00:03:39,333
Comece do in�cio.
58
00:03:39,959 --> 00:03:41,615
N�o vai levar muito tempo,
59
00:03:41,716 --> 00:03:44,278
j� que acordei numa lixeira
hoje de manh�
60
00:03:44,280 --> 00:03:46,398
com esse galo na cabe�a
61
00:03:46,499 --> 00:03:49,750
e nenhuma lembran�a do que houve
ou qualquer outra coisa.
62
00:03:50,097 --> 00:03:51,417
Entrei num sal�o de bilhar
63
00:03:51,419 --> 00:03:53,506
para me aquecer,
o gar�om me ouviu,
64
00:03:53,610 --> 00:03:56,412
falou sobre seu site
e aqui estou.
65
00:03:57,067 --> 00:03:59,500
- Do que se lembra?
- Eu consigo...
66
00:04:00,383 --> 00:04:03,248
lembrar de coisas b�sicas,
tipo como usar um garfo,
67
00:04:03,350 --> 00:04:06,375
nazistas s�o maus,
abrir a porta para uma mulher.
68
00:04:08,500 --> 00:04:10,315
Entendi isso errado?
69
00:04:10,417 --> 00:04:13,275
- Talvez esteja pior ainda.
- E coisas pessoais?
70
00:04:13,375 --> 00:04:14,722
Esse � o problema.
71
00:04:14,824 --> 00:04:18,933
N�o sei quem eu sou
ou de onde venho.
72
00:04:20,750 --> 00:04:22,441
Nada antes dessa manh�.
73
00:04:23,000 --> 00:04:24,523
Por que n�o foi � pol�cia?
74
00:04:24,625 --> 00:04:27,750
Pensei nisso, mas quando vi
que tinha isso no bolso...
75
00:04:31,042 --> 00:04:33,000
- Est� maluco?
- S� queria mostrar.
76
00:04:33,102 --> 00:04:34,644
Acho que n�o est� carregada.
77
00:04:35,208 --> 00:04:36,208
Bem, est�.
78
00:04:37,815 --> 00:04:39,363
E foi usada recentemente.
79
00:04:40,208 --> 00:04:42,535
- N�mero de s�rie foi raspado.
- Pode explicar?
80
00:04:42,537 --> 00:04:45,083
- Queria poder, mas...
- N�o se lembra.
81
00:04:46,207 --> 00:04:48,072
Por que teria algo assim comigo?
82
00:04:48,074 --> 00:04:51,375
Por experi�ncia, pessoas armadas
ou est�o com problemas,
83
00:04:52,167 --> 00:04:53,693
ou querem come�ar um.
84
00:04:54,125 --> 00:04:55,823
Pode haver uma terceira op��o?
85
00:04:56,243 --> 00:04:57,623
Porque nenhuma parece boa.
86
00:04:59,925 --> 00:05:02,629
Escute, sei que est�
numa situa��o dif�cil,
87
00:05:04,264 --> 00:05:05,940
mas isso n�o � o que eu fa�o.
88
00:05:06,042 --> 00:05:08,152
No seu site est� escrito,
"Tem um problema?
89
00:05:09,019 --> 00:05:11,042
Tudo contra voc�?
Posso ajudar."
90
00:05:11,440 --> 00:05:14,269
Se n�o se aplica a mim,
n�o sei o que fazer.
91
00:05:14,371 --> 00:05:15,800
N�o tenho aonde recorrer.
92
00:05:22,488 --> 00:05:25,472
Bem, se � uma boa pessoa
e est� com problemas,
93
00:05:25,879 --> 00:05:27,373
n�o posso recus�-lo.
94
00:05:27,475 --> 00:05:29,019
E se for uma m� pessoa,
95
00:05:29,458 --> 00:05:31,542
ent�o n�o posso solt�-lo
na cidade.
96
00:05:32,181 --> 00:05:33,781
- Vai ajudar?
- Farei o poss�vel.
97
00:05:33,927 --> 00:05:36,817
Vamos come�ar com as digitais.
Talvez nos informe quem �.
98
00:05:36,919 --> 00:05:39,331
- �timo. Obrigado.
- N�o me agrade�a ainda.
99
00:05:39,433 --> 00:05:41,042
Um amigo vai testar essa arma.
100
00:05:42,152 --> 00:05:44,415
- Se n�o gostar do que achar...
- Tudo bem.
101
00:05:45,074 --> 00:05:47,191
S� quero saber porque...
102
00:05:47,957 --> 00:05:50,800
n�o saber � insuport�vel.
103
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Vamos.
104
00:05:57,102 --> 00:05:59,135
- Aonde vamos?
- A lixeira de onde saiu.
105
00:05:59,237 --> 00:06:00,853
Talvez derrubou algo que ajude.
106
00:06:01,590 --> 00:06:03,917
No m�nimo,
vai ati�ar sua mem�ria.
107
00:06:17,447 --> 00:06:18,470
M�os elevadas.
108
00:06:18,875 --> 00:06:20,469
O combo um-um-dois.
109
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Continue!
110
00:06:22,458 --> 00:06:23,458
Continue!
111
00:06:23,708 --> 00:06:25,375
Bom trabalho! Investe.
112
00:06:28,171 --> 00:06:29,375
Ataque e se mexa!
113
00:06:29,477 --> 00:06:30,523
Use o seu jab.
114
00:06:31,737 --> 00:06:33,194
N�o abaixe suas m�os.
115
00:06:33,831 --> 00:06:35,131
N�o ataque s� na cabe�a.
116
00:06:35,406 --> 00:06:36,406
Detetive Dante?
117
00:06:37,221 --> 00:06:38,225
Oi. Estou aqui.
118
00:06:38,551 --> 00:06:40,107
- Bom dia, Delilah.
- Bom dia.
119
00:06:41,167 --> 00:06:42,167
M�os em cima.
120
00:06:43,833 --> 00:06:46,440
- O um-um-dois.
- Esse lugar � intenso.
121
00:06:46,542 --> 00:06:48,773
� sim. Passei muito tempo aqui.
122
00:06:50,039 --> 00:06:51,654
Coloque o peso nele.
123
00:06:51,656 --> 00:06:53,833
Tenho algu�m especial
para apresentar.
124
00:06:54,279 --> 00:06:55,936
Esse � o Manny. Uma lenda local.
125
00:06:56,038 --> 00:06:57,292
Campe�o da Golden Gloves.
126
00:06:57,724 --> 00:06:59,757
Teve uma boa
carreira profissional.
127
00:06:59,859 --> 00:07:01,773
At� teve uma chance
de ganhar o titulo.
128
00:07:01,875 --> 00:07:02,875
Vamos l�.
129
00:07:06,917 --> 00:07:08,583
Isso a�. M�o esquerda para cima.
130
00:07:10,167 --> 00:07:12,210
Muito bem.
Bom trabalho, Jackson.
131
00:07:16,083 --> 00:07:18,000
Bom dia, mocinha.
Essa � a minha...
132
00:07:19,040 --> 00:07:20,040
nova aluna?
133
00:07:20,042 --> 00:07:21,042
Sou eu.
134
00:07:21,333 --> 00:07:22,833
Manny, conhe�a a Delilah.
135
00:07:22,935 --> 00:07:24,241
Filha de uma amiga minha.
136
00:07:26,042 --> 00:07:28,000
Preciso dar o treino especial.
137
00:07:28,102 --> 00:07:29,333
Vai inici�-la assim?
138
00:07:29,435 --> 00:07:30,475
Voc� sabe como �.
139
00:07:32,042 --> 00:07:33,198
Todos passam por isso.
140
00:07:34,577 --> 00:07:35,583
O que � isso?
141
00:07:35,585 --> 00:07:36,591
Voc� vai descobrir.
142
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Tudo bem,
143
00:07:38,702 --> 00:07:40,152
vou deixar voc�s trabalharem.
144
00:07:41,432 --> 00:07:42,633
Ponha suas coisas aqui.
145
00:07:43,875 --> 00:07:44,875
Ent�o,
146
00:07:45,208 --> 00:07:46,606
a coisa mais
147
00:07:46,708 --> 00:07:49,750
importante
em qualquer treino de luta,
148
00:07:50,333 --> 00:07:51,333
� o trabalho de p�s.
149
00:07:52,211 --> 00:07:55,190
Nunca ser� forte ou r�pida
como quer, a menos que tenha
150
00:07:55,292 --> 00:07:56,648
uma base est�vel.
151
00:07:56,750 --> 00:07:59,608
Lembre, precisa manter os p�s
alinhados com os ombros.
152
00:07:59,708 --> 00:08:02,733
P� esquerdo na frente,
apoie e mexa o p� primeiro.
153
00:08:02,834 --> 00:08:03,934
Assim mesmo.
154
00:08:04,301 --> 00:08:06,967
P� esquerdo primeiro.
Mas n�o arraste. Isso.
155
00:08:07,600 --> 00:08:08,606
Levante.
156
00:08:08,708 --> 00:08:10,429
Tente de novo. Isso a�.
157
00:08:11,638 --> 00:08:12,667
Um grande circulo.
158
00:08:12,769 --> 00:08:14,894
Continue. De novo
e de novo e de novo.
159
00:08:14,896 --> 00:08:16,500
Quanto tempo preciso fazer isso?
160
00:08:17,347 --> 00:08:18,500
500 vezes.
161
00:08:18,845 --> 00:08:19,958
- S�rio?
- Sim.
162
00:08:20,917 --> 00:08:22,824
Continue.
N�o pare at� eu mandar.
163
00:08:23,863 --> 00:08:25,123
� isso a�. Continue.
164
00:08:28,250 --> 00:08:29,250
N�o pare.
165
00:08:31,670 --> 00:08:32,931
Alguma coisa familiar?
166
00:08:33,033 --> 00:08:34,039
� aquela l�.
167
00:08:36,030 --> 00:08:38,042
Qualquer coisa
pode trazer uma lembran�a.
168
00:08:38,430 --> 00:08:40,256
Um visual, sons e cheiros.
169
00:08:41,292 --> 00:08:42,292
Nunca se sabe.
170
00:08:46,232 --> 00:08:47,782
Continue olhando ao redor.
171
00:08:47,890 --> 00:08:50,272
Talvez ache uma carteira,
identidade, algo.
172
00:08:53,221 --> 00:08:54,229
Como foi?
173
00:08:54,542 --> 00:08:56,731
Ela est� animada
em come�ar algo novo.
174
00:08:56,833 --> 00:08:58,149
Manny vai cuidar dela.
175
00:08:58,958 --> 00:09:01,042
- Obrigada por arranjar isso.
- De nada.
176
00:09:01,144 --> 00:09:02,625
Sobre seu homem misterioso,
177
00:09:03,869 --> 00:09:05,469
a bal�stica da arma vai demorar,
178
00:09:05,571 --> 00:09:07,282
mas consegui algo
com as digitais.
179
00:09:07,284 --> 00:09:09,083
Ele se chama Roy Hayes.
180
00:09:10,668 --> 00:09:13,333
Ent�o as digitais dele
estavam no sistema. Por qu�?
181
00:09:13,435 --> 00:09:14,965
N�o foi por crime,
182
00:09:15,067 --> 00:09:17,167
digitais s�o colhidas
por v�rios motivos.
183
00:09:17,519 --> 00:09:19,904
Checagem de antecedentes,
trabalho de professor,
184
00:09:20,006 --> 00:09:21,568
candidatura militar.
185
00:09:22,125 --> 00:09:23,125
E outra coisa.
186
00:09:24,274 --> 00:09:26,500
Ele mora em uma cidadezinha
em Michigan.
187
00:09:27,175 --> 00:09:29,129
- O que ele faz aqui?
- Boa pergunta.
188
00:09:29,500 --> 00:09:30,799
Certo, por favor,
189
00:09:31,350 --> 00:09:32,667
mande tudo para o Harry.
190
00:09:32,769 --> 00:09:35,267
Ele pode descobrir mais
sobre Roy Hayes
191
00:09:35,269 --> 00:09:36,981
fuxicando a cidade dele.
192
00:09:37,083 --> 00:09:39,667
Pode deixar.
Aviso quando a bal�stica sair.
193
00:09:44,167 --> 00:09:45,167
Bem,
194
00:09:45,269 --> 00:09:48,042
voc� se chama Roy Hayes
e � de Michigan.
195
00:09:49,577 --> 00:09:50,583
Roy.
196
00:09:51,548 --> 00:09:52,881
Roy. Meu nome � Roy.
197
00:09:54,019 --> 00:09:55,019
Roy.
198
00:09:56,617 --> 00:09:57,917
Que engra�ado.
199
00:09:59,096 --> 00:10:00,372
Eu n�o me sinto um Roy.
200
00:10:00,987 --> 00:10:02,828
Alguma mem�ria voltou?
201
00:10:05,266 --> 00:10:06,472
Roy. Nada.
202
00:10:07,042 --> 00:10:08,750
Fico feliz por ter um nome.
203
00:10:10,043 --> 00:10:13,123
Tive medo de ser um "Ei, voc�"
pelo resto da vida.
204
00:10:13,125 --> 00:10:15,623
- E Michigan? Significa algo?
- N�o.
205
00:10:16,453 --> 00:10:18,292
- Nada.
- E a lixeira?
206
00:10:18,294 --> 00:10:19,833
O que sente olhando para ela?
207
00:10:24,198 --> 00:10:25,198
Medo.
208
00:10:25,656 --> 00:10:28,523
Isso � bom. Instinto pode ser
uma boa forma de recorda��o.
209
00:10:28,625 --> 00:10:30,787
Por que eu ficaria com medo
de uma lixeira?
210
00:10:30,889 --> 00:10:34,414
Se eu tivesse que adivinhar,
diria que fugia de algu�m,
211
00:10:35,125 --> 00:10:37,271
tentou se esconder ali,
e bateu sua cabe�a.
212
00:10:37,833 --> 00:10:39,083
Fugindo de quem?
213
00:10:41,125 --> 00:10:43,125
Abaixe-se! Cuidado!
214
00:10:51,948 --> 00:10:53,348
Gra�as a Deus voc� est� bem.
215
00:11:00,617 --> 00:11:01,620
Eram dois homens.
216
00:11:01,622 --> 00:11:03,513
Deviam estar pelo bairro
atr�s dele.
217
00:11:03,615 --> 00:11:05,737
Voc� acertou.
Roy pulou naquela lixeira
218
00:11:05,739 --> 00:11:06,939
para fugir desses caras.
219
00:11:07,533 --> 00:11:10,205
Harry descobriu algo
sobre o Roy Hayes de Michigan?
220
00:11:10,211 --> 00:11:13,513
� locat�rio �nico no contrato
e trabalha na Home Depot.
221
00:11:13,515 --> 00:11:15,940
Harry pediu
para o gerente dele ligar.
222
00:11:16,042 --> 00:11:17,992
Enquanto isso,
vai procurar mais coisas.
223
00:11:18,313 --> 00:11:19,480
Oi, eu...
224
00:11:20,062 --> 00:11:21,981
n�o quero parecer ingrato,
mas...
225
00:11:22,083 --> 00:11:23,083
essas roupas s�o...
226
00:11:23,917 --> 00:11:26,377
- estranhas.
- Sim, s�o do meu marido.
227
00:11:26,792 --> 00:11:29,792
Por favor, tome cuidado com
esse casaco. Sei que parece...
228
00:11:30,917 --> 00:11:32,415
que uma crian�a fez, mas,
229
00:11:32,517 --> 00:11:35,520
foi um famoso designer japon�s
230
00:11:35,522 --> 00:11:37,972
que ningu�m tem certeza
se existe de verdade.
231
00:11:40,875 --> 00:11:42,681
� super caro, � o que significa.
232
00:11:43,042 --> 00:11:44,165
Foi o que quis dizer.
233
00:11:44,167 --> 00:11:45,417
- Vou me lembrar.
- �timo.
234
00:11:46,583 --> 00:11:48,750
- Ali�s, eu...
- N�o puxe!
235
00:11:49,178 --> 00:11:51,234
Vejam s�, tenho uma tatuagem.
236
00:11:52,037 --> 00:11:53,303
Acha que significa algo?
237
00:11:54,906 --> 00:11:56,500
Que voc� gosta de le�es?
238
00:11:57,792 --> 00:11:59,023
Vamos mandar ao Harry.
239
00:11:59,500 --> 00:12:01,984
Se ele postar em um f�rum
sobre tatuagem,
240
00:12:02,086 --> 00:12:03,875
talvez algu�m reconhe�a
o artista.
241
00:12:04,336 --> 00:12:06,417
Voc�s s�o muito bons nisso!
242
00:12:07,750 --> 00:12:09,523
- E tamb�m...
- N�o estique o...
243
00:12:10,417 --> 00:12:11,882
Vi isso quando me troquei.
244
00:12:13,772 --> 00:12:16,106
� uma depila��o muito confusa.
245
00:12:16,208 --> 00:12:17,208
Sim, � mesmo.
246
00:12:20,539 --> 00:12:21,958
Conhe�o esse carimbo.
247
00:12:22,944 --> 00:12:24,781
� do Santu�rio 57.
248
00:12:26,381 --> 00:12:28,292
Santu�rio? Tipo uma igreja?
249
00:12:28,718 --> 00:12:29,875
Mais para o oposto.
250
00:12:29,877 --> 00:12:32,505
� uma boate no Lower East Side.
251
00:12:33,330 --> 00:12:36,123
Digamos que a clientela
n�o obedece muito a lei.
252
00:12:36,125 --> 00:12:39,426
Talvez tenha ido pela promo��o
"duas bebidas por uma".
253
00:12:41,954 --> 00:12:43,458
O principal � que voc� foi l�.
254
00:12:43,906 --> 00:12:46,980
Se algu�m viu voc�,
pode saber o que estava fazendo.
255
00:12:48,958 --> 00:12:51,905
Vou lev�-lo at� l� para dar
uma olhada, est� bem?
256
00:12:52,012 --> 00:12:54,858
Certo, falo com o Harry,
vejo se descobriu algo mais
257
00:12:54,958 --> 00:12:56,640
sobre a vida do Roy em Michigan.
258
00:12:59,243 --> 00:13:01,093
Roy, vamos ao centro da cidade.
259
00:13:09,792 --> 00:13:11,208
M�os elevadas. Mexa-se.
260
00:13:14,542 --> 00:13:16,125
Incline-se. Um-um-dois.
261
00:13:16,227 --> 00:13:17,731
Um-um-dois. Isso mesmo.
262
00:13:17,833 --> 00:13:19,776
Volte com a esquerda.
Proteja o rosto.
263
00:13:19,778 --> 00:13:21,375
Certo, certo, descanse.
264
00:13:22,647 --> 00:13:25,042
Pule um pouco de corda.
Est� bem, campe�o?
265
00:13:33,102 --> 00:13:34,875
Sabe que sua base
est� muito aberta.
266
00:13:35,343 --> 00:13:38,507
J� faz uma hora e meia
e ainda n�o consegui acertar.
267
00:13:39,023 --> 00:13:41,773
Quem diria que seria t�o dif�cil
e chato ao mesmo tempo?
268
00:13:41,875 --> 00:13:44,398
Sei que � frustrante,
mas se quer melhorar,
269
00:13:44,500 --> 00:13:45,875
ou�a o Manny. Ele � real.
270
00:13:48,493 --> 00:13:49,739
Nunca vi voc� antes.
271
00:13:50,226 --> 00:13:51,731
� minha primeira vez.
272
00:13:51,833 --> 00:13:53,333
- Certo.
- Vem muito aqui?
273
00:13:53,435 --> 00:13:55,817
Sim, duas vezes ao dia,
todo dia.
274
00:13:55,917 --> 00:13:57,397
Que dureza.
275
00:13:57,917 --> 00:13:59,750
Treino para Olimp�adas Junior.
276
00:14:01,023 --> 00:14:02,023
O qu�?
277
00:14:02,125 --> 00:14:03,648
N�o diga!
278
00:14:03,750 --> 00:14:04,750
Que legal!
279
00:14:04,752 --> 00:14:06,565
Seria mais legal
se eu conseguisse.
280
00:14:06,667 --> 00:14:08,174
Quando voc� conseguir.
281
00:14:08,934 --> 00:14:10,042
Sou a Delilah.
282
00:14:10,692 --> 00:14:11,692
Jackson.
283
00:14:13,937 --> 00:14:15,292
Delilah � um nome bonito.
284
00:14:16,708 --> 00:14:17,728
Combina com voc�.
285
00:14:20,061 --> 00:14:23,208
Est� treinando para algo
ou � s� defesa pessoal?
286
00:14:24,411 --> 00:14:26,042
Um pouco dos dois.
287
00:14:27,204 --> 00:14:29,000
N�o desista.
Voc� tem potencial.
288
00:14:41,250 --> 00:14:42,667
"Duas bebidas por uma".
289
00:14:43,890 --> 00:14:46,117
- N�o acha que est� cedo?
- Roy,
290
00:14:46,476 --> 00:14:49,873
antes de vagar por a�,
se voc� veio aqui beber,
291
00:14:49,875 --> 00:14:51,500
deve ter lembrado do cartaz.
292
00:14:51,602 --> 00:14:54,542
� bom. Olhe em volta,
veja se reconhece outra coisa.
293
00:14:56,625 --> 00:14:59,357
Poderia ter me levado
a um santu�rio de verdade
294
00:14:59,359 --> 00:15:01,023
e isso tudo me pareceria igual.
295
00:15:01,125 --> 00:15:03,501
Est� bem? Nunca vou recuperar
minha mente, vou?
296
00:15:04,125 --> 00:15:06,333
Roy. Acalme-se, Roy. Escute...
297
00:15:06,583 --> 00:15:08,792
Vi muitos traumatismos
no Ex�rcito.
298
00:15:09,093 --> 00:15:10,333
O mais importante...
299
00:15:11,042 --> 00:15:12,042
� n�o desanimar.
300
00:15:12,144 --> 00:15:14,013
Nunca sabe
quando uma fa�sca surgir�.
301
00:15:16,083 --> 00:15:17,083
A� est� ela.
302
00:15:17,586 --> 00:15:18,812
O que manda?
303
00:15:19,958 --> 00:15:20,991
Tudo bem.
304
00:15:22,917 --> 00:15:24,617
Como isso. Venha.
305
00:15:27,257 --> 00:15:29,251
Por favor, pare
Parece que est� doendo.
306
00:15:29,353 --> 00:15:32,792
- S� quero conversar.
- Vou falar, querida. Se manda.
307
00:15:33,203 --> 00:15:35,042
Devagar, garota, � de marca.
308
00:15:35,144 --> 00:15:36,208
� mesmo?
309
00:15:37,167 --> 00:15:39,000
� uma boa falsifica��o.
310
00:15:39,629 --> 00:15:41,333
N�o quero problemas.
311
00:15:43,654 --> 00:15:45,400
Est� bem? Qual � o seu nome?
312
00:15:45,502 --> 00:15:46,502
Nina.
313
00:15:47,257 --> 00:15:49,958
Nina, voc� viu esse cara
e saiu correndo.
314
00:15:50,060 --> 00:15:51,060
Por qu�?
315
00:15:51,781 --> 00:15:55,013
Pode me contar ou eu ligo
para meus amigos da pol�cia
316
00:15:55,015 --> 00:15:56,500
e eles v�o aparecer por aqui.
317
00:15:57,000 --> 00:15:59,496
Posso ou n�o
318
00:15:59,598 --> 00:16:02,099
ter pego o prendedor
de dinheiro dele ontem.
319
00:16:04,000 --> 00:16:05,208
Por isso est� aqui, n�o?
320
00:16:08,439 --> 00:16:10,601
Sim... Sem d�vida.
321
00:16:10,703 --> 00:16:12,629
Conte tudo o que sabe
sobre ontem.
322
00:16:12,731 --> 00:16:13,848
Como o conheceu?
323
00:16:14,542 --> 00:16:17,125
Eu estava na boate, fazendo
minhas coisas e ele...
324
00:16:17,227 --> 00:16:20,333
Ele me chamou,
disse que queria companhia.
325
00:16:20,755 --> 00:16:23,750
Mas ele mal me deu aten��o.
326
00:16:25,333 --> 00:16:27,684
Tive que ficar falando,
o que n�o me importo.
327
00:16:28,167 --> 00:16:30,011
Mas, do nada, ele levanta
328
00:16:30,112 --> 00:16:32,815
e tenta sair
antes de fecharmos o neg�cio.
329
00:16:32,917 --> 00:16:34,912
Espere um pouco,
espere um pouco.
330
00:16:35,828 --> 00:16:37,612
Disse que estava apaixonada
por mim
331
00:16:37,713 --> 00:16:39,049
e queria se casar.
332
00:16:40,598 --> 00:16:41,817
Pelo menos eu tentei.
333
00:16:42,965 --> 00:16:45,473
- Lembrei de uma coisa.
- Lembra de algo mais?
334
00:16:48,231 --> 00:16:49,620
- N�o.
- Continue tentando.
335
00:16:49,622 --> 00:16:50,710
O clipe de dinheiro.
336
00:16:51,378 --> 00:16:52,880
Ei, passe-o. Vamos.
337
00:16:53,199 --> 00:16:55,899
- N�o est� mais comigo.
- Conhece revista de cavidades?
338
00:16:56,330 --> 00:16:57,670
Certo, est� bem.
339
00:17:00,224 --> 00:17:02,000
Posso j� ter gastado um pouco.
340
00:17:06,935 --> 00:17:08,398
Motel Valor.
341
00:17:08,500 --> 00:17:10,275
Est� visitando
de fora da cidade.
342
00:17:11,020 --> 00:17:12,420
Pode ser onde se hospedou.
343
00:17:13,655 --> 00:17:14,658
Obrigada.
344
00:17:14,760 --> 00:17:15,760
Vamos.
345
00:17:21,876 --> 00:17:22,880
Caramba.
346
00:17:27,154 --> 00:17:29,250
Est� bem? Parece distra�da.
347
00:17:30,501 --> 00:17:32,847
Estou tendo
uns pesadelos malucos.
348
00:17:32,949 --> 00:17:34,398
Sim. Tamb�m tenho.
349
00:17:34,500 --> 00:17:37,471
Tenho um onde estou
num programa de culin�ria,
350
00:17:37,572 --> 00:17:41,919
e estou fazendo um lombo
enrolado com bacon perfeito.
351
00:17:42,380 --> 00:17:44,898
Falando em lombo,
olho para baixo, totalmente nu.
352
00:17:45,000 --> 00:17:46,958
Estou de avental,
mas � muito curto.
353
00:17:47,060 --> 00:17:49,288
Lembra o que falamos
sobre muitos detalhes?
354
00:17:49,290 --> 00:17:50,290
Lembro. Desculpa.
355
00:17:50,750 --> 00:17:51,993
Exagerei. Entendi.
356
00:17:52,620 --> 00:17:54,028
Acho que estou estressada.
357
00:17:54,404 --> 00:17:56,378
N�o subestime seus sonhos.
358
00:17:56,380 --> 00:17:59,380
Dizem que � o seu subconsciente
tentando dizer algo.
359
00:18:01,017 --> 00:18:02,017
Talvez.
360
00:18:03,040 --> 00:18:05,610
Vim ver se achou
algo mais sobre Roy.
361
00:18:05,712 --> 00:18:07,518
Primeiro, n�o muito.
362
00:18:07,620 --> 00:18:09,648
Alguns cr�ditos
na faculdade comunit�ria,
363
00:18:09,750 --> 00:18:13,327
resgatou um pequin�s,
zero redes sociais.
364
00:18:13,429 --> 00:18:16,290
Ent�o decidi me aprofundar,
e quanto mais me aprofundei,
365
00:18:16,920 --> 00:18:19,038
mais fiquei convencido que...
366
00:18:19,140 --> 00:18:21,290
a pegada eletr�nica dele � falsa
367
00:18:22,430 --> 00:18:23,748
- O qu�?
- �.
368
00:18:23,850 --> 00:18:27,192
Algo sobre a maneira
e o padr�o dos gastos.
369
00:18:27,194 --> 00:18:29,151
Gasto normal � mais aleat�rio.
370
00:18:29,517 --> 00:18:30,989
� perfeito demais.
371
00:18:31,091 --> 00:18:33,040
Como se tivesse sido fabricado.
372
00:18:33,142 --> 00:18:35,710
Baseado nisso
e em outras matrizes,
373
00:18:35,712 --> 00:18:37,589
estou 99% seguro que a pegada,
374
00:18:37,591 --> 00:18:39,518
a identidade,
foi totalmente inventada.
375
00:18:39,620 --> 00:18:41,040
N�o � realmente Roy Hayes.
376
00:18:45,105 --> 00:18:46,497
Dante, o que tem para mim?
377
00:18:49,764 --> 00:18:50,764
� aqui.
378
00:18:51,999 --> 00:18:53,149
N�mero 24.
379
00:18:54,460 --> 00:18:57,395
Algo aqui vai nos dizer
mais sobre mim.
380
00:18:57,708 --> 00:18:59,182
Por que vim para Nova York.
381
00:18:59,768 --> 00:19:01,326
Isso mesmo.
Mantenha o otimismo.
382
00:19:05,325 --> 00:19:06,958
Rob, chegamos no motel. E a�?
383
00:19:07,060 --> 00:19:08,188
Nada bom.
384
00:19:08,290 --> 00:19:10,541
A per�cia retornou
sobre a arma do Roy.
385
00:19:10,643 --> 00:19:12,830
Foi usada num assassinato
cinco dias atr�s.
386
00:19:15,920 --> 00:19:16,959
Interessante.
387
00:19:17,061 --> 00:19:19,737
Eu falei com o gerente
quando cheguei.
388
00:19:19,739 --> 00:19:22,345
Aparentemente,
Roy chegou aqui h� seis dias.
389
00:19:22,347 --> 00:19:23,380
Vamos entrar?
390
00:19:28,120 --> 00:19:30,747
N�o me precipitaria. Ele pode
ter pego a arma ontem.
391
00:19:31,200 --> 00:19:32,230
Ter a arma
392
00:19:32,332 --> 00:19:33,882
n�o significa ser um assassino.
393
00:19:35,281 --> 00:19:36,314
Talvez.
394
00:19:36,415 --> 00:19:39,130
Mas o quarto sujo de sangue
pode significar.
395
00:19:51,477 --> 00:19:52,648
Olhe isso.
396
00:19:52,750 --> 00:19:54,212
Roy Hayes � um assassino?
397
00:19:55,270 --> 00:19:58,150
Rob, odeio dizer, mas acho
que � hora de lev�-lo ao Dante.
398
00:19:58,250 --> 00:19:59,358
N�o tenho certeza.
399
00:19:59,460 --> 00:20:02,920
Mas o que tenho certeza
� que seu nome n�o � Roy Hayes.
400
00:20:03,499 --> 00:20:05,318
� um codinome
que deve ter inventado
401
00:20:05,320 --> 00:20:07,120
h� quatro anos
ao chegou em Michigan.
402
00:20:09,138 --> 00:20:11,790
Ent�o al�m de tudo isso
eu sou fugitivo?
403
00:20:12,466 --> 00:20:14,880
Isso s� piora. Eu...
404
00:20:15,455 --> 00:20:16,875
Sou uma pessoa horr�vel.
405
00:20:17,920 --> 00:20:19,546
Qual outra explica��o
pode haver?
406
00:20:20,692 --> 00:20:22,964
Sei que tudo aponta
para outra dire��o,
407
00:20:22,966 --> 00:20:25,830
mas meu instinto me diz
que h� mais coisas.
408
00:20:27,224 --> 00:20:28,670
A tatuagem de Roy apareceu.
409
00:20:29,425 --> 00:20:33,426
Tem um cara num f�rum
que diz reconhecer o estilo
410
00:20:33,428 --> 00:20:35,330
e acha que o artista
trabalha numa loja
411
00:20:35,430 --> 00:20:36,960
no Parque Ditmas no Brooklyn.
412
00:20:38,290 --> 00:20:39,520
Menos de 1,5km daqui.
413
00:20:39,622 --> 00:20:41,478
Mel, leve Roy
ao est�dio de tatuagem.
414
00:20:41,580 --> 00:20:45,138
Veja se algu�m sabe quem Roy era
antes de se tornar Roy Hayes.
415
00:20:45,240 --> 00:20:47,879
N�s vamos atr�s
das c�meras do motel.
416
00:20:47,981 --> 00:20:50,497
Talvez diga exatamente
o que houve nesse quarto.
417
00:20:51,290 --> 00:20:53,208
Mantenha reto e solto,
vire o punho.
418
00:20:54,153 --> 00:20:55,710
Direta, gire o quadril.
419
00:20:56,235 --> 00:20:57,380
Trabalhe isso.
420
00:20:57,961 --> 00:20:59,083
Voc� consegue.
421
00:20:59,185 --> 00:21:01,298
Mocinha, acabou a pausa.
422
00:21:01,400 --> 00:21:03,670
Termina quando acaba,
n�o quando cansa.
423
00:21:14,135 --> 00:21:15,790
Sabe o que fazer, cara.
424
00:21:26,750 --> 00:21:27,750
Viu aquilo?
425
00:21:29,702 --> 00:21:32,080
- N�o � da minha conta.
- Tem raz�o. N�o �.
426
00:21:35,914 --> 00:21:37,290
Desculpe por espiar.
427
00:21:41,630 --> 00:21:43,536
N�o � um trabalho integral,
est� bem?
428
00:21:43,638 --> 00:21:45,988
De vez em quando me pagam
para entregar pacotes.
429
00:21:46,303 --> 00:21:47,880
� dinheiro. R�pido e f�cil.
430
00:21:51,387 --> 00:21:52,488
Entendo. Mesmo.
431
00:21:53,330 --> 00:21:54,500
Mas?
432
00:21:58,881 --> 00:21:59,981
� s� que...
433
00:22:01,019 --> 00:22:02,960
voc� parece ser
importante aqui.
434
00:22:03,418 --> 00:22:06,210
Todos acham que voc� tem
uma chance de sucesso.
435
00:22:06,310 --> 00:22:08,330
Seria uma pena v�-lo arriscar
436
00:22:08,432 --> 00:22:10,864
o que parece ser
um futuro brilhante.
437
00:22:10,866 --> 00:22:12,920
Esse � o lance.
Pode n�o ser um futuro.
438
00:22:12,922 --> 00:22:15,788
Sem dinheiro, n�o consigo
o treinamento, o equipamento,
439
00:22:15,790 --> 00:22:17,994
- a dieta certa
- Precisa fazer o necess�rio,
440
00:22:17,996 --> 00:22:19,380
mas sempre h� outro jeito.
441
00:22:19,382 --> 00:22:20,988
- N�o � t�o simples.
- Eu sei
442
00:22:21,913 --> 00:22:23,514
Mas algu�m
me disse esta manh�...
443
00:22:25,395 --> 00:22:28,691
"Quando pega atalhos,
acaba sendo cortado."
444
00:22:30,554 --> 00:22:31,767
N�o importa.
445
00:22:32,399 --> 00:22:34,003
N�o posso parar se eu quiser.
446
00:22:35,582 --> 00:22:37,620
S� n�o conte ao Manny, certo?
447
00:22:38,587 --> 00:22:39,587
N�o vou contar.
448
00:22:43,082 --> 00:22:44,359
Mas talvez voc� devesse.
449
00:22:46,040 --> 00:22:47,330
Ele pode ajudar.
450
00:22:54,170 --> 00:22:57,070
Peguei alguns �ngulos decentes
do Roy nas c�meras do motel.
451
00:22:57,904 --> 00:22:58,948
Eu achei isto.
452
00:23:00,120 --> 00:23:01,250
Morto ou inconsciente?
453
00:23:01,351 --> 00:23:02,829
N�o sei. O rosto est� escuro,
454
00:23:02,831 --> 00:23:04,431
n�o rola reconhecimento facial.
455
00:23:07,000 --> 00:23:08,500
- D� zoom na placa.
- Sim.
456
00:23:14,854 --> 00:23:17,657
O carro est� registrado
em nome de Pedro Martinez.
457
00:23:17,759 --> 00:23:19,940
Parece o cara
que est� no porta-malas.
458
00:23:20,042 --> 00:23:21,292
Precisamos achar o carro.
459
00:23:21,294 --> 00:23:23,330
Sem GPS ou assistente de viagem.
460
00:23:23,869 --> 00:23:26,344
Mas vamos ver se Pedro
deixou o telefone ligado.
461
00:23:26,346 --> 00:23:27,502
Sim, ele deixou.
462
00:23:28,229 --> 00:23:30,868
Parece que Pedro
est� parado no acostamento.
463
00:23:30,970 --> 00:23:33,746
Envie a localiza��o
e avise se mudar de posi��o.
464
00:23:36,290 --> 00:23:38,221
Bem, estou de volta
� estaca zero.
465
00:23:38,323 --> 00:23:40,337
Meu nome n�o � Roy,
n�o sou de Michigan.
466
00:23:40,751 --> 00:23:42,648
Mas sei que sou um assassino.
467
00:23:42,750 --> 00:23:44,999
- N�o sabemos.
- Que outra explica��o existe?
468
00:23:45,101 --> 00:23:47,380
Havia uma arma.
O sangue no quarto do hotel.
469
00:23:48,321 --> 00:23:49,830
Eu fiz algo ruim para algu�m.
470
00:23:52,830 --> 00:23:54,507
Se faz voc� se sentir melhor,
471
00:23:54,609 --> 00:23:56,913
nem todos acham
que voc� � capaz de matar.
472
00:23:57,025 --> 00:23:58,920
Minha amiga n�o ajudaria
se achasse.
473
00:24:00,988 --> 00:24:02,066
Bom, estamos aqui.
474
00:24:05,883 --> 00:24:07,380
E est� fechado.
475
00:24:08,970 --> 00:24:11,056
�timo. Isso foi um fracasso.
476
00:24:11,893 --> 00:24:14,460
- Aonde vai? O carro est� ali.
- N�o tenho certeza.
477
00:24:14,944 --> 00:24:16,671
Tem algo familiar neste bairro.
478
00:24:16,773 --> 00:24:20,253
� como se minha cabe�a soubesse
aonde vai, mesmo que eu n�o.
479
00:24:20,355 --> 00:24:22,420
Certo, bom, n�o pense nisso.
480
00:24:22,750 --> 00:24:23,750
Apenas v�.
481
00:24:24,920 --> 00:24:26,020
Virar � esquerda aqui.
482
00:24:33,670 --> 00:24:34,670
Atravessa?
483
00:24:35,002 --> 00:24:36,002
Acho que sim.
484
00:24:38,790 --> 00:24:40,055
Algo sobre este bairro.
485
00:24:40,563 --> 00:24:41,836
Eu me lembro desta rua.
486
00:24:44,039 --> 00:24:45,648
Parece que j� estive
aqui antes.
487
00:24:48,760 --> 00:24:51,170
� muito forte.
Eu me lembro, eu...
488
00:24:52,420 --> 00:24:53,420
Espere!
489
00:25:02,750 --> 00:25:03,781
Aqui.
490
00:25:05,862 --> 00:25:07,223
Esta � uma cena de crime.
491
00:25:08,105 --> 00:25:09,901
- Voc� conhece esta casa?
- Sim.
492
00:25:10,901 --> 00:25:12,273
Tem um quarto nos fundos.
493
00:25:13,034 --> 00:25:15,377
E h� uma porta
para a cozinha do lado.
494
00:25:17,336 --> 00:25:19,703
Eu sei disso,
mas n�o fa�o ideia de como.
495
00:25:28,330 --> 00:25:29,330
Oi, Mel.
496
00:25:29,432 --> 00:25:30,924
N�o � uma liga��o social.
497
00:25:30,926 --> 00:25:33,290
Infelizmente n�o.
Estou numa cena de crime.
498
00:25:33,292 --> 00:25:35,958
Mandei o endere�o.
Pode dizer o que houve aqui?
499
00:25:35,960 --> 00:25:36,960
S� um segundo.
500
00:25:49,723 --> 00:25:50,750
Homic�dio.
501
00:25:51,284 --> 00:25:52,957
Brutal. Homem foi baleado.
502
00:25:53,463 --> 00:25:54,635
E a l�ngua foi cortada.
503
00:25:55,120 --> 00:25:56,346
Dez dias atr�s.
504
00:25:57,118 --> 00:25:58,120
Nossa.
505
00:25:59,487 --> 00:26:03,438
Pode mandar a foto da
carteira de motorista da v�tima?
506
00:26:03,540 --> 00:26:05,040
Tem a ver com o novo cliente?
507
00:26:06,282 --> 00:26:07,314
Talvez. Por qu�?
508
00:26:07,416 --> 00:26:09,040
Os crimes que ele est� conectado
509
00:26:09,042 --> 00:26:11,318
est� aumentando.
Quando vou falar com ele?
510
00:26:11,420 --> 00:26:13,079
Logo. Eu prometo.
511
00:26:13,620 --> 00:26:14,845
Vou cobrar isso de voc�.
512
00:26:20,398 --> 00:26:22,252
Vamos, vamos, vamos.
513
00:26:24,116 --> 00:26:25,116
Roy.
514
00:26:27,068 --> 00:26:28,420
Voc� reconhece esse homem?
515
00:26:49,577 --> 00:26:50,577
Esse �...
516
00:26:51,857 --> 00:26:53,083
Esse � o meu pai.
517
00:26:54,000 --> 00:26:55,788
Esse � meu pai.
518
00:26:55,883 --> 00:26:58,710
Se algu�m pode dizer
quem eu sou, � ele.
519
00:27:02,770 --> 00:27:04,463
Roy, sinto muito...
520
00:27:05,750 --> 00:27:09,052
Seu pai foi morto
aqui h� dez dias.
521
00:27:10,292 --> 00:27:11,292
O qu�?
522
00:27:14,210 --> 00:27:16,248
Meu pai foi assassinado
h� dez dias?
523
00:27:16,250 --> 00:27:17,859
E quatro dias depois,
524
00:27:18,237 --> 00:27:21,330
voc� veio � cidade
e comprou uma arma de rua.
525
00:27:23,451 --> 00:27:24,725
- Voc� acha...
- Sim.
526
00:27:26,303 --> 00:27:28,674
Acho que veio aqui
para se vingar e...
527
00:27:29,678 --> 00:27:33,162
julgando pelo sangue no quarto
de motel, acho que conseguiu.
528
00:27:42,620 --> 00:27:44,438
Parece que nosso amn�sico,
529
00:27:44,540 --> 00:27:48,168
o artista Roy Hayes,
� na verdade Eric Davies.
530
00:27:48,270 --> 00:27:49,908
A m�e morreu quando crian�a.
531
00:27:50,010 --> 00:27:52,400
Foi criado pelo pai,
Arthur Davies.
532
00:27:52,500 --> 00:27:53,500
Entendo.
533
00:27:54,250 --> 00:27:57,340
Ap�s o pai ser morto,
Eric vem atr�s de vingan�a.
534
00:27:57,700 --> 00:28:00,080
- Algum suspeito do assassinato?
- Sim, tem um.
535
00:28:00,180 --> 00:28:01,500
Mandando a foto agora.
536
00:28:06,184 --> 00:28:08,000
Rodolfo Martinez.
537
00:28:13,500 --> 00:28:15,621
� o atirador
que nos atacou esta manh�.
538
00:28:16,250 --> 00:28:17,778
O cara � um psicopata.
539
00:28:17,880 --> 00:28:19,620
Tem hist�rico
de crimes violentos.
540
00:28:19,720 --> 00:28:23,463
Preso h� tr�s anos por homic�dio
ap�s uma briga que deu errado.
541
00:28:23,563 --> 00:28:25,538
Matou um transeunte.
E a testemunha�
542
00:28:25,540 --> 00:28:26,958
- era...
- Eric Davies.
543
00:28:28,080 --> 00:28:29,250
Explica o nome falso.
544
00:28:29,350 --> 00:28:31,924
Deve ter entrado
na prote��o a testemunhas.
545
00:28:32,024 --> 00:28:34,188
Era para Rodolfo
ainda estar preso,
546
00:28:34,290 --> 00:28:37,568
mas a senten�a foi anulada
ap�s provas serem contaminadas.
547
00:28:37,670 --> 00:28:38,940
Ent�o Rodolfo sai,
548
00:28:39,041 --> 00:28:42,184
assassina o pai de Eric
e corta a l�ngua dele
549
00:28:42,286 --> 00:28:44,780
para mandar uma mensagem
ao Eric sobre delatores.
550
00:28:44,880 --> 00:28:45,880
Espere.
551
00:28:46,620 --> 00:28:48,520
O cara que Eric enfiou
naquele carro...
552
00:28:48,841 --> 00:28:50,090
Qual era o sobrenome?
553
00:28:52,540 --> 00:28:54,250
Martinez. Igual ao Rodolfo.
554
00:28:54,614 --> 00:28:56,967
Acha que Eric conseguiu
a vingan�a que queria
555
00:28:57,068 --> 00:28:58,551
matando o irm�o do Rodolfo?
556
00:29:00,670 --> 00:29:01,670
Achei o carro.
557
00:29:04,380 --> 00:29:08,460
Vamos descobrir se Roy/Eric
� um mocinho ou assassino.
558
00:29:32,290 --> 00:29:34,108
- Pedro Martinez?
- Sim, me solte.
559
00:29:34,210 --> 00:29:35,210
Agora!
560
00:29:35,212 --> 00:29:37,409
- Como?
- Gaguejei? Me tire daqui!
561
00:29:37,511 --> 00:29:40,465
Se eu ficasse trancada
e algu�m me encontrasse,
562
00:29:40,567 --> 00:29:42,333
eu seria um doce, n�o grosseira.
563
00:29:42,335 --> 00:29:44,648
- Sabe quem � meu irm�o?
- Sim. Rodolfo.
564
00:29:44,749 --> 00:29:46,960
A menos que queira passar
outra noite a�,
565
00:29:47,062 --> 00:29:48,728
vai me falar sobre Eric Davies.
566
00:29:48,830 --> 00:29:49,840
Como aconteceu?
567
00:29:52,588 --> 00:29:53,858
Foi voc� quem pediu.
568
00:29:53,960 --> 00:29:55,250
Calma, calma! Est� bem.
569
00:29:56,606 --> 00:29:58,950
Estava na boate Sanctuary 57
ontem � noite.
570
00:29:59,498 --> 00:30:02,548
Quando sa�, Eric chegou do nada
e p�s uma arma na minha cara.
571
00:30:03,170 --> 00:30:04,878
Me fez dirigir at� um motel.
572
00:30:04,980 --> 00:30:06,790
- Por que o sequestro?
- E eu sei?
573
00:30:07,920 --> 00:30:09,926
Est� bem, est� bem!
574
00:30:11,027 --> 00:30:14,427
Me levou para o quarto,
mandou eu ligar para meu irm�o.
575
00:30:14,529 --> 00:30:16,538
Mandei ele � merda
e tentei pegar a arma.
576
00:30:16,640 --> 00:30:18,794
Ela disparou e acabei
com um tiro na perna.
577
00:30:18,896 --> 00:30:20,709
N�o foi seu dia de sorte,
foi, Pedro?
578
00:30:20,811 --> 00:30:22,677
Da� o cara enfaixou minha perna.
579
00:30:23,250 --> 00:30:26,080
A� me fez ligar para o Rodolfo,
diz que quer conversar.
580
00:30:26,529 --> 00:30:28,716
O encontro era
por aqui porque...
581
00:30:29,670 --> 00:30:31,370
Eric parou o carro
e nunca voltou.
582
00:30:32,170 --> 00:30:34,170
- Meu irm�o acabou com ele?
- N�o.
583
00:30:35,208 --> 00:30:36,708
Mas n�o por falta de tentar.
584
00:30:36,810 --> 00:30:39,118
Parece que o Eric
fez um bom torniquete.
585
00:30:39,120 --> 00:30:40,170
Eu agradeceria.
586
00:30:40,790 --> 00:30:42,910
N�o, n�o, n�o, espere!
Qual �, qual �!
587
00:30:44,209 --> 00:30:45,834
Me tire daqui!
588
00:30:47,710 --> 00:30:50,080
Ao menos sabemos
que Eric n�o � assassino.
589
00:30:50,710 --> 00:30:53,329
Por que se encontraria
com o assassino do pai?
590
00:30:54,099 --> 00:30:55,250
Espere um minuto.
591
00:30:55,701 --> 00:30:58,440
A depila��o bizarra
do peito do Eric.
592
00:30:58,540 --> 00:30:59,640
Ele usava uma escuta.
593
00:30:59,742 --> 00:31:01,750
Queria gravar
uma confiss�o do Rodolfo.
594
00:31:02,716 --> 00:31:05,618
Essa � a ideia mais idiota
que eu j� ouvi.
595
00:31:05,620 --> 00:31:07,721
Ponto para ele. � corajoso.
596
00:31:07,823 --> 00:31:08,880
Ent�o se encontraram,
597
00:31:08,882 --> 00:31:12,314
d� tudo errado,
Eric precisar fugir pela vida.
598
00:31:12,416 --> 00:31:15,350
E tem uma concuss�o
ao se esconder numa lixeira.
599
00:31:15,830 --> 00:31:17,998
- Tem sorte de estar vivo.
- Sim, � s�
600
00:31:18,000 --> 00:31:20,174
quest�o de tempo
at� Rodolfo o achar.
601
00:31:20,750 --> 00:31:23,500
- Onde ele est� agora?
- Eric estava muito emotivo.
602
00:31:24,011 --> 00:31:26,209
N�o queria partir.
Ent�o pedi para o Dante
603
00:31:26,211 --> 00:31:28,518
mandar um policial uniformizado
e abrir a casa.
604
00:31:28,620 --> 00:31:30,684
Achei traria mais mem�rias.
605
00:32:49,965 --> 00:32:52,816
David-83,
precisamos de apoio policial.
606
00:32:52,818 --> 00:32:54,792
10 com Broadway.
Atenda imediatamente.
607
00:32:54,894 --> 00:32:57,864
� David-83. Estou a caminho.
Chegada em 5 minutos.
608
00:33:02,172 --> 00:33:04,002
Eric, tenho uma emerg�ncia.
609
00:33:04,004 --> 00:33:06,960
Aguarde aqui.
Outra patrulha vir� logo.
610
00:33:13,285 --> 00:33:16,438
Sou eu.
Ele est� na casa, sozinho.
611
00:33:16,540 --> 00:33:18,108
N�o deixe ele sair.
612
00:33:18,210 --> 00:33:19,210
Estou a caminho.
613
00:33:35,019 --> 00:33:36,745
Fique aqui vigiando.
614
00:34:16,206 --> 00:34:19,058
Estive esperando por isso
nos �ltimos tr�s anos.
615
00:34:21,380 --> 00:34:22,380
Vire-se.
616
00:34:23,040 --> 00:34:25,540
Quero ver sua cara
quando acabar com voc�.
617
00:34:28,500 --> 00:34:29,500
O que..?
618
00:34:34,500 --> 00:34:36,540
Vamos curtir um pouquinho.
619
00:34:38,659 --> 00:34:39,918
Jogue a arma.
620
00:34:41,290 --> 00:34:44,078
Normalmente,
agora eu diria "n�o se mexa".
621
00:34:44,180 --> 00:34:46,167
Mas no seu caso,
queria que se mexesse.
622
00:34:48,830 --> 00:34:49,830
Eric!
623
00:34:50,277 --> 00:34:52,018
Eric! Eric, espere a�.
624
00:34:52,120 --> 00:34:53,710
Ele matou meu pai.
625
00:34:54,230 --> 00:34:56,710
- Cortou a l�ngua dele.
- Eu sei. E ele vai pagar.
626
00:34:56,712 --> 00:34:59,378
Mas se mat�-lo,
vai acabar com a sua vida.
627
00:34:59,380 --> 00:35:00,794
Eu n�o me importo mais.
628
00:35:07,084 --> 00:35:09,797
Eric, liguei para o seu trabalho
em Michigan.
629
00:35:09,799 --> 00:35:12,776
Pedi que contatassem qualquer um
que conhecesse voc�.
630
00:35:13,830 --> 00:35:15,230
Aquela data no seu bra�o...
631
00:35:15,995 --> 00:35:18,080
� o anivers�rio do seu filho.
632
00:35:20,333 --> 00:35:22,229
Eric, essa � a sua namorada,
est� bem?
633
00:35:22,731 --> 00:35:24,908
Voc�s dois t�m um filho juntos.
634
00:35:28,961 --> 00:35:29,961
Eu tenho um filho?
635
00:35:31,797 --> 00:35:33,577
Amo voc�, papai.
636
00:35:34,500 --> 00:35:36,170
Por favor, volte para casa.
637
00:35:44,903 --> 00:35:46,342
Venha para casa, amor.
638
00:35:49,032 --> 00:35:50,311
Eu me lembro deles.
639
00:35:55,580 --> 00:35:56,830
Obrigada por se mexer.
640
00:36:03,803 --> 00:36:05,827
Pense antes de jogar.
641
00:36:15,500 --> 00:36:17,620
Tenho lixo para jogar fora,
s� um segundo.
642
00:36:20,080 --> 00:36:21,080
Meu amigo.
643
00:36:24,404 --> 00:36:26,341
Estou neste bairro h� cerca...
644
00:36:26,943 --> 00:36:28,069
de 40 anos.
645
00:36:28,170 --> 00:36:30,020
N�o h� muitas pessoas
que n�o conhe�a.
646
00:36:30,790 --> 00:36:31,790
Ent�o, voc� � novo.
647
00:36:32,889 --> 00:36:34,446
- E?
- Vou explicar uma coisa.
648
00:36:34,994 --> 00:36:36,827
Sugiro que escute bem.
649
00:36:37,514 --> 00:36:38,694
Nenhum neg�cio...
650
00:36:39,421 --> 00:36:41,790
� realizado
perto da minha academia.
651
00:36:43,420 --> 00:36:44,460
Nunca.
652
00:36:45,833 --> 00:36:46,920
� isso mesmo?
653
00:36:51,790 --> 00:36:52,790
Sabe o que eu acho?
654
00:36:54,966 --> 00:36:57,044
Soa como uma velha regra
de um velho.
655
00:36:58,323 --> 00:36:59,323
Sim, bem...
656
00:36:59,935 --> 00:37:02,315
sugiro que voc�
se afaste porque...
657
00:37:03,170 --> 00:37:05,301
voc� pode descobrir
qu�o velho eu sou.
658
00:37:15,540 --> 00:37:17,232
Quer mais do combo do velho?
659
00:37:18,960 --> 00:37:20,170
� isso que voc� quer?
660
00:37:21,161 --> 00:37:22,739
- Ainda n�o acabou, velho.
- �.
661
00:37:23,330 --> 00:37:24,630
S� lembre o que eu disse.
662
00:37:30,540 --> 00:37:31,540
Tudo certo?
663
00:37:34,466 --> 00:37:36,318
Fez a coisa certa
em me procurar.
664
00:37:36,420 --> 00:37:39,080
Mas voc� precisa manter
o foco no seu treinamento.
665
00:37:39,420 --> 00:37:40,420
Entendeu?
666
00:37:42,548 --> 00:37:44,114
Volte l�. Tem trabalho a fazer.
667
00:37:48,380 --> 00:37:49,380
Estou com voc�.
668
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
Parece bom.
669
00:38:08,749 --> 00:38:10,739
Lembre de alinhar o p�
com o ombro e...
670
00:38:10,741 --> 00:38:11,780
Escute o Manny.
671
00:38:11,882 --> 00:38:12,882
Ele � real.
672
00:38:31,750 --> 00:38:33,040
Cuidado com a cabe�a.
673
00:38:36,000 --> 00:38:37,120
Obrigada pela ajuda.
674
00:38:38,053 --> 00:38:39,790
E chamar sua policial...
675
00:38:40,295 --> 00:38:41,295
completou.
676
00:38:41,397 --> 00:38:43,848
Feliz que Rodolfo
est� voltando para o lugar dele.
677
00:38:43,950 --> 00:38:47,250
� o terceiro crime.
Ent�o ter� uma longa estadia.
678
00:38:48,272 --> 00:38:50,515
E obrigada
por juntar Dee e Manny.
679
00:38:50,617 --> 00:38:52,859
- Ele ser� bom para ela.
- Sim, tamb�m acho.
680
00:38:52,961 --> 00:38:54,368
� uma jovem impressionante.
681
00:38:55,272 --> 00:38:56,920
Isso � por sua causa.
682
00:38:58,013 --> 00:38:59,713
O trabalho
que voc� fez ao cri�-la.
683
00:39:02,021 --> 00:39:03,021
Obrigada, Marcus.
684
00:39:11,710 --> 00:39:14,258
Quando ele acordar,
diga que chego logo, certo?
685
00:39:14,360 --> 00:39:15,460
- Amo voc�.
- Tchau.
686
00:39:15,562 --> 00:39:17,120
Sr. Eric Davies.
687
00:39:19,170 --> 00:39:20,858
Voc� � um cara bom, afinal.
688
00:39:20,960 --> 00:39:23,460
Foi um pouco arriscado
por um segundo, n�o foi?
689
00:39:25,120 --> 00:39:27,576
Obrigado por tudo.
690
00:39:27,678 --> 00:39:28,991
Por acreditar em mim.
691
00:39:31,525 --> 00:39:32,904
Ent�o, e agora?
692
00:39:33,006 --> 00:39:35,380
Estou no primeiro voo
de volta para Michigan.
693
00:39:37,850 --> 00:39:40,225
Bem, o Sr. Roy Hayes...
694
00:39:40,855 --> 00:39:42,455
tem uma �tima vida para retomar.
695
00:40:01,249 --> 00:40:02,829
Sinto que estou melhorando.
696
00:40:02,931 --> 00:40:06,110
Voc� est� ficando incr�vel.
N�o acredito que tentou empurrar
697
00:40:06,212 --> 00:40:08,828
"yodell" para mim. "Yodell"?
698
00:40:08,830 --> 00:40:10,968
- O que � "yodell"?
- Quase peguei voc�.
699
00:40:12,316 --> 00:40:13,694
- Oi, querida.
- Oi.
700
00:40:14,330 --> 00:40:16,185
Vamos recome�ar. Quer jogar?
701
00:40:16,187 --> 00:40:17,500
Abri uma garrafa das boas.
702
00:40:17,602 --> 00:40:19,069
Venha relaxar, fique conosco.
703
00:40:19,171 --> 00:40:21,632
N�o h� literalmente nada
que eu preferiria fazer.
704
00:40:26,804 --> 00:40:28,000
Ent�o, Dee.
705
00:40:29,120 --> 00:40:30,900
Como foi o treino com Manny?
706
00:40:31,002 --> 00:40:32,880
Meu Deus. Foi t�o repetitivo.
707
00:40:33,750 --> 00:40:34,750
Foi s�...
708
00:40:38,120 --> 00:40:39,420
N�o, estou falando s�rio.
709
00:40:39,866 --> 00:40:41,507
Mas... voc� estava certa.
710
00:40:42,210 --> 00:40:44,294
Manny � a pessoa perfeita
para me treinar.
711
00:40:45,428 --> 00:40:47,803
Sabia que ele j� lutou
no campeonato peso-m�dio?
712
00:40:50,040 --> 00:40:53,171
Sabia que j� salvei cinco
aldeias afeg�s de um bombardeio?
713
00:40:57,830 --> 00:40:59,290
Eu n�o posso superar isso.
714
00:40:59,960 --> 00:41:02,040
Ent�o conte o que mais
aconteceu hoje.
715
00:41:04,912 --> 00:41:06,194
Eu conheci um menino.
716
00:41:07,000 --> 00:41:08,170
E a� est�...
717
00:41:08,812 --> 00:41:11,273
O motivo de querer voltar
a academia do Manny.
718
00:41:13,585 --> 00:41:15,460
Conte-me tudo. Vamos.
719
00:41:18,490 --> 00:41:19,966
Ent�o o nome dele � Jackson.
720
00:41:20,468 --> 00:41:22,248
E ele � um boxeador.
721
00:41:22,352 --> 00:41:24,958
- Um bom come�o.
- Ele � alto e inteligente.
722
00:41:25,060 --> 00:41:27,318
- Inteligente � bom.
- � um cara forte.
723
00:41:27,420 --> 00:41:28,900
Olhos castanhos.
724
00:41:29,000 --> 00:41:31,076
Cabelo castanho.
Ele � muito doce.
725
00:41:31,178 --> 00:41:32,341
� melhor que ele seja.
726
00:41:33,495 --> 00:41:35,071
- Doce?
- Sim, ele � doce.
727
00:41:35,750 --> 00:41:37,190
MAKE A DIFFERENCE!
728
00:41:37,352 --> 00:41:39,485
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
729
00:41:40,664 --> 00:41:44,056
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
730
00:41:44,336 --> 00:41:48,112
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
731
00:41:48,258 --> 00:41:50,258
www.facebook.com/loschulosteam
732
00:41:50,259 --> 00:41:52,326
www.instagram.com/loschulosteam
733
00:41:52,327 --> 00:41:54,327
www.youtube.com/@LosChulosTeam
734
00:41:54,328 --> 00:41:56,261
www.twitter.com/loschulosteam
735
00:41:56,262 --> 00:41:58,196
www.spotify.com/loschulosteam
736
00:41:58,197 --> 00:42:00,063
www.tiktok.com/loschulosteam
737
00:42:00,064 --> 00:42:02,131
www.pinterest.com/loschulosteam
53085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.