All language subtitles for The.Equalizer.2021.S03E12.Lost.and.Found.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:03,036 Anteriormente, em "The Equalizer"... 2 00:00:03,375 --> 00:00:05,690 - M�e, est� tudo bem? - Acabei de ser intimada. 3 00:00:05,792 --> 00:00:07,375 Seu pai quer sua cust�dia. 4 00:00:07,950 --> 00:00:09,250 Por favor, n�o fa�a isso. 5 00:00:10,750 --> 00:00:13,540 N�o vou ficar parado vendo voc� virar dano colateral 6 00:00:13,542 --> 00:00:14,892 da vida secreta da sua m�e. 7 00:00:15,273 --> 00:00:17,405 Fico me falando que estou fazendo justi�a. 8 00:00:17,507 --> 00:00:18,792 Mas o que isso importa, 9 00:00:19,257 --> 00:00:21,439 se fazer tudo isso me faz perder a Dee? 10 00:00:21,541 --> 00:00:23,106 N�o vai ter mais justiceira. 11 00:00:23,208 --> 00:00:24,606 Estou aposentada. 12 00:00:24,708 --> 00:00:26,273 Robyn est� salvando vidas. 13 00:00:26,375 --> 00:00:29,468 Ela vai desistir de tudo porque voc� a est� acusando 14 00:00:29,570 --> 00:00:31,420 de ser uma m�e ruim? 15 00:00:31,422 --> 00:00:33,943 O mundo n�o pode se dar ao luxo de perder Robyn, 16 00:00:33,945 --> 00:00:35,440 E nem a Dee. 17 00:00:35,542 --> 00:00:37,650 Miles retirou a peti��o pela cust�dia. 18 00:00:37,752 --> 00:00:39,648 O que isso significa para voc� agora? 19 00:00:39,750 --> 00:00:42,167 Que posso continuar ajudando as pessoas. 20 00:00:42,515 --> 00:00:45,211 S� preciso equilibrar melhor o trabalho e a fam�lia. 21 00:00:58,809 --> 00:00:59,809 Cad� elas? 22 00:01:00,578 --> 00:01:01,833 Deixe-as em paz. 23 00:01:03,667 --> 00:01:04,875 Minha fam�lia... 24 00:01:09,921 --> 00:01:11,531 Diga onde elas est�o. 25 00:01:47,250 --> 00:01:50,417 THE EQUALIZER S03E12 Lost and Found 26 00:01:51,833 --> 00:01:53,998 Mrs.Bennet / LaisRosas Sossa / Mr.Henderson 27 00:01:54,000 --> 00:01:55,208 Mikae / Beta / DX404 28 00:01:56,250 --> 00:01:57,376 Bom dia, pessoal. 29 00:01:57,478 --> 00:01:58,584 Acordou cedo. 30 00:01:59,271 --> 00:02:01,756 Amei as luzes nessas tran�as. 31 00:02:02,500 --> 00:02:05,391 Obrigada. Estou animada com meu treino com a Mel. 32 00:02:05,493 --> 00:02:07,500 Vamos treinar reten��es de submiss�o. 33 00:02:10,287 --> 00:02:11,517 Mudan�a de planos. 34 00:02:12,556 --> 00:02:15,137 Mel est� sendo �tima, mas se vou trein�-la tamb�m, 35 00:02:16,012 --> 00:02:18,224 - vai fortalecer os fundamentos. - Certo. 36 00:02:18,326 --> 00:02:20,726 Histamina, paci�ncia, t�cnica. 37 00:02:21,146 --> 00:02:23,292 Tudo para construir uma funda��o forte. 38 00:02:24,068 --> 00:02:26,209 O melhor para isso � boxe, 39 00:02:26,556 --> 00:02:30,042 ent�o Dante pediu um favor e arrumou uma pessoa. 40 00:02:30,772 --> 00:02:32,897 - T�cnico de boxe? - O melhor da cidade. 41 00:02:34,068 --> 00:02:37,452 Acredite, quando ele terminar, sua forma estar� impec�vel. 42 00:02:37,732 --> 00:02:40,138 Sei l�, parece como come�ar do zero. 43 00:02:40,240 --> 00:02:41,733 � mesmo necess�rio? 44 00:02:41,835 --> 00:02:43,733 Sabe o que meu pai dizia? 45 00:02:43,833 --> 00:02:46,357 "Se pegar atalhos, vai acabar sendo cortado". 46 00:02:46,625 --> 00:02:47,625 Ouviu isso? 47 00:02:48,500 --> 00:02:50,125 � o som do conhecimento. 48 00:02:53,585 --> 00:02:56,818 DE HARRY: CASO MALUCO. REUNI�O EM 30. 49 00:02:57,762 --> 00:02:58,864 Preciso ir trabalhar. 50 00:03:00,833 --> 00:03:01,976 Acabe com eles. 51 00:03:02,508 --> 00:03:03,728 Proteja-se sempre. 52 00:03:07,000 --> 00:03:08,048 Cuidado. 53 00:03:15,208 --> 00:03:17,264 - Ele perdeu a mem�ria. - � o que diz. 54 00:03:17,833 --> 00:03:20,193 Sem identidade, nenhuma lembran�a. 55 00:03:20,792 --> 00:03:22,772 Por que est� aqui e n�o num hospital? 56 00:03:25,334 --> 00:03:26,875 Melhor deix�-lo explicar. 57 00:03:37,958 --> 00:03:39,333 Comece do in�cio. 58 00:03:39,959 --> 00:03:41,615 N�o vai levar muito tempo, 59 00:03:41,716 --> 00:03:44,278 j� que acordei numa lixeira hoje de manh� 60 00:03:44,280 --> 00:03:46,398 com esse galo na cabe�a 61 00:03:46,499 --> 00:03:49,750 e nenhuma lembran�a do que houve ou qualquer outra coisa. 62 00:03:50,097 --> 00:03:51,417 Entrei num sal�o de bilhar 63 00:03:51,419 --> 00:03:53,506 para me aquecer, o gar�om me ouviu, 64 00:03:53,610 --> 00:03:56,412 falou sobre seu site e aqui estou. 65 00:03:57,067 --> 00:03:59,500 - Do que se lembra? - Eu consigo... 66 00:04:00,383 --> 00:04:03,248 lembrar de coisas b�sicas, tipo como usar um garfo, 67 00:04:03,350 --> 00:04:06,375 nazistas s�o maus, abrir a porta para uma mulher. 68 00:04:08,500 --> 00:04:10,315 Entendi isso errado? 69 00:04:10,417 --> 00:04:13,275 - Talvez esteja pior ainda. - E coisas pessoais? 70 00:04:13,375 --> 00:04:14,722 Esse � o problema. 71 00:04:14,824 --> 00:04:18,933 N�o sei quem eu sou ou de onde venho. 72 00:04:20,750 --> 00:04:22,441 Nada antes dessa manh�. 73 00:04:23,000 --> 00:04:24,523 Por que n�o foi � pol�cia? 74 00:04:24,625 --> 00:04:27,750 Pensei nisso, mas quando vi que tinha isso no bolso... 75 00:04:31,042 --> 00:04:33,000 - Est� maluco? - S� queria mostrar. 76 00:04:33,102 --> 00:04:34,644 Acho que n�o est� carregada. 77 00:04:35,208 --> 00:04:36,208 Bem, est�. 78 00:04:37,815 --> 00:04:39,363 E foi usada recentemente. 79 00:04:40,208 --> 00:04:42,535 - N�mero de s�rie foi raspado. - Pode explicar? 80 00:04:42,537 --> 00:04:45,083 - Queria poder, mas... - N�o se lembra. 81 00:04:46,207 --> 00:04:48,072 Por que teria algo assim comigo? 82 00:04:48,074 --> 00:04:51,375 Por experi�ncia, pessoas armadas ou est�o com problemas, 83 00:04:52,167 --> 00:04:53,693 ou querem come�ar um. 84 00:04:54,125 --> 00:04:55,823 Pode haver uma terceira op��o? 85 00:04:56,243 --> 00:04:57,623 Porque nenhuma parece boa. 86 00:04:59,925 --> 00:05:02,629 Escute, sei que est� numa situa��o dif�cil, 87 00:05:04,264 --> 00:05:05,940 mas isso n�o � o que eu fa�o. 88 00:05:06,042 --> 00:05:08,152 No seu site est� escrito, "Tem um problema? 89 00:05:09,019 --> 00:05:11,042 Tudo contra voc�? Posso ajudar." 90 00:05:11,440 --> 00:05:14,269 Se n�o se aplica a mim, n�o sei o que fazer. 91 00:05:14,371 --> 00:05:15,800 N�o tenho aonde recorrer. 92 00:05:22,488 --> 00:05:25,472 Bem, se � uma boa pessoa e est� com problemas, 93 00:05:25,879 --> 00:05:27,373 n�o posso recus�-lo. 94 00:05:27,475 --> 00:05:29,019 E se for uma m� pessoa, 95 00:05:29,458 --> 00:05:31,542 ent�o n�o posso solt�-lo na cidade. 96 00:05:32,181 --> 00:05:33,781 - Vai ajudar? - Farei o poss�vel. 97 00:05:33,927 --> 00:05:36,817 Vamos come�ar com as digitais. Talvez nos informe quem �. 98 00:05:36,919 --> 00:05:39,331 - �timo. Obrigado. - N�o me agrade�a ainda. 99 00:05:39,433 --> 00:05:41,042 Um amigo vai testar essa arma. 100 00:05:42,152 --> 00:05:44,415 - Se n�o gostar do que achar... - Tudo bem. 101 00:05:45,074 --> 00:05:47,191 S� quero saber porque... 102 00:05:47,957 --> 00:05:50,800 n�o saber � insuport�vel. 103 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Vamos. 104 00:05:57,102 --> 00:05:59,135 - Aonde vamos? - A lixeira de onde saiu. 105 00:05:59,237 --> 00:06:00,853 Talvez derrubou algo que ajude. 106 00:06:01,590 --> 00:06:03,917 No m�nimo, vai ati�ar sua mem�ria. 107 00:06:17,447 --> 00:06:18,470 M�os elevadas. 108 00:06:18,875 --> 00:06:20,469 O combo um-um-dois. 109 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Continue! 110 00:06:22,458 --> 00:06:23,458 Continue! 111 00:06:23,708 --> 00:06:25,375 Bom trabalho! Investe. 112 00:06:28,171 --> 00:06:29,375 Ataque e se mexa! 113 00:06:29,477 --> 00:06:30,523 Use o seu jab. 114 00:06:31,737 --> 00:06:33,194 N�o abaixe suas m�os. 115 00:06:33,831 --> 00:06:35,131 N�o ataque s� na cabe�a. 116 00:06:35,406 --> 00:06:36,406 Detetive Dante? 117 00:06:37,221 --> 00:06:38,225 Oi. Estou aqui. 118 00:06:38,551 --> 00:06:40,107 - Bom dia, Delilah. - Bom dia. 119 00:06:41,167 --> 00:06:42,167 M�os em cima. 120 00:06:43,833 --> 00:06:46,440 - O um-um-dois. - Esse lugar � intenso. 121 00:06:46,542 --> 00:06:48,773 � sim. Passei muito tempo aqui. 122 00:06:50,039 --> 00:06:51,654 Coloque o peso nele. 123 00:06:51,656 --> 00:06:53,833 Tenho algu�m especial para apresentar. 124 00:06:54,279 --> 00:06:55,936 Esse � o Manny. Uma lenda local. 125 00:06:56,038 --> 00:06:57,292 Campe�o da Golden Gloves. 126 00:06:57,724 --> 00:06:59,757 Teve uma boa carreira profissional. 127 00:06:59,859 --> 00:07:01,773 At� teve uma chance de ganhar o titulo. 128 00:07:01,875 --> 00:07:02,875 Vamos l�. 129 00:07:06,917 --> 00:07:08,583 Isso a�. M�o esquerda para cima. 130 00:07:10,167 --> 00:07:12,210 Muito bem. Bom trabalho, Jackson. 131 00:07:16,083 --> 00:07:18,000 Bom dia, mocinha. Essa � a minha... 132 00:07:19,040 --> 00:07:20,040 nova aluna? 133 00:07:20,042 --> 00:07:21,042 Sou eu. 134 00:07:21,333 --> 00:07:22,833 Manny, conhe�a a Delilah. 135 00:07:22,935 --> 00:07:24,241 Filha de uma amiga minha. 136 00:07:26,042 --> 00:07:28,000 Preciso dar o treino especial. 137 00:07:28,102 --> 00:07:29,333 Vai inici�-la assim? 138 00:07:29,435 --> 00:07:30,475 Voc� sabe como �. 139 00:07:32,042 --> 00:07:33,198 Todos passam por isso. 140 00:07:34,577 --> 00:07:35,583 O que � isso? 141 00:07:35,585 --> 00:07:36,591 Voc� vai descobrir. 142 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Tudo bem, 143 00:07:38,702 --> 00:07:40,152 vou deixar voc�s trabalharem. 144 00:07:41,432 --> 00:07:42,633 Ponha suas coisas aqui. 145 00:07:43,875 --> 00:07:44,875 Ent�o, 146 00:07:45,208 --> 00:07:46,606 a coisa mais 147 00:07:46,708 --> 00:07:49,750 importante em qualquer treino de luta, 148 00:07:50,333 --> 00:07:51,333 � o trabalho de p�s. 149 00:07:52,211 --> 00:07:55,190 Nunca ser� forte ou r�pida como quer, a menos que tenha 150 00:07:55,292 --> 00:07:56,648 uma base est�vel. 151 00:07:56,750 --> 00:07:59,608 Lembre, precisa manter os p�s alinhados com os ombros. 152 00:07:59,708 --> 00:08:02,733 P� esquerdo na frente, apoie e mexa o p� primeiro. 153 00:08:02,834 --> 00:08:03,934 Assim mesmo. 154 00:08:04,301 --> 00:08:06,967 P� esquerdo primeiro. Mas n�o arraste. Isso. 155 00:08:07,600 --> 00:08:08,606 Levante. 156 00:08:08,708 --> 00:08:10,429 Tente de novo. Isso a�. 157 00:08:11,638 --> 00:08:12,667 Um grande circulo. 158 00:08:12,769 --> 00:08:14,894 Continue. De novo e de novo e de novo. 159 00:08:14,896 --> 00:08:16,500 Quanto tempo preciso fazer isso? 160 00:08:17,347 --> 00:08:18,500 500 vezes. 161 00:08:18,845 --> 00:08:19,958 - S�rio? - Sim. 162 00:08:20,917 --> 00:08:22,824 Continue. N�o pare at� eu mandar. 163 00:08:23,863 --> 00:08:25,123 � isso a�. Continue. 164 00:08:28,250 --> 00:08:29,250 N�o pare. 165 00:08:31,670 --> 00:08:32,931 Alguma coisa familiar? 166 00:08:33,033 --> 00:08:34,039 � aquela l�. 167 00:08:36,030 --> 00:08:38,042 Qualquer coisa pode trazer uma lembran�a. 168 00:08:38,430 --> 00:08:40,256 Um visual, sons e cheiros. 169 00:08:41,292 --> 00:08:42,292 Nunca se sabe. 170 00:08:46,232 --> 00:08:47,782 Continue olhando ao redor. 171 00:08:47,890 --> 00:08:50,272 Talvez ache uma carteira, identidade, algo. 172 00:08:53,221 --> 00:08:54,229 Como foi? 173 00:08:54,542 --> 00:08:56,731 Ela est� animada em come�ar algo novo. 174 00:08:56,833 --> 00:08:58,149 Manny vai cuidar dela. 175 00:08:58,958 --> 00:09:01,042 - Obrigada por arranjar isso. - De nada. 176 00:09:01,144 --> 00:09:02,625 Sobre seu homem misterioso, 177 00:09:03,869 --> 00:09:05,469 a bal�stica da arma vai demorar, 178 00:09:05,571 --> 00:09:07,282 mas consegui algo com as digitais. 179 00:09:07,284 --> 00:09:09,083 Ele se chama Roy Hayes. 180 00:09:10,668 --> 00:09:13,333 Ent�o as digitais dele estavam no sistema. Por qu�? 181 00:09:13,435 --> 00:09:14,965 N�o foi por crime, 182 00:09:15,067 --> 00:09:17,167 digitais s�o colhidas por v�rios motivos. 183 00:09:17,519 --> 00:09:19,904 Checagem de antecedentes, trabalho de professor, 184 00:09:20,006 --> 00:09:21,568 candidatura militar. 185 00:09:22,125 --> 00:09:23,125 E outra coisa. 186 00:09:24,274 --> 00:09:26,500 Ele mora em uma cidadezinha em Michigan. 187 00:09:27,175 --> 00:09:29,129 - O que ele faz aqui? - Boa pergunta. 188 00:09:29,500 --> 00:09:30,799 Certo, por favor, 189 00:09:31,350 --> 00:09:32,667 mande tudo para o Harry. 190 00:09:32,769 --> 00:09:35,267 Ele pode descobrir mais sobre Roy Hayes 191 00:09:35,269 --> 00:09:36,981 fuxicando a cidade dele. 192 00:09:37,083 --> 00:09:39,667 Pode deixar. Aviso quando a bal�stica sair. 193 00:09:44,167 --> 00:09:45,167 Bem, 194 00:09:45,269 --> 00:09:48,042 voc� se chama Roy Hayes e � de Michigan. 195 00:09:49,577 --> 00:09:50,583 Roy. 196 00:09:51,548 --> 00:09:52,881 Roy. Meu nome � Roy. 197 00:09:54,019 --> 00:09:55,019 Roy. 198 00:09:56,617 --> 00:09:57,917 Que engra�ado. 199 00:09:59,096 --> 00:10:00,372 Eu n�o me sinto um Roy. 200 00:10:00,987 --> 00:10:02,828 Alguma mem�ria voltou? 201 00:10:05,266 --> 00:10:06,472 Roy. Nada. 202 00:10:07,042 --> 00:10:08,750 Fico feliz por ter um nome. 203 00:10:10,043 --> 00:10:13,123 Tive medo de ser um "Ei, voc�" pelo resto da vida. 204 00:10:13,125 --> 00:10:15,623 - E Michigan? Significa algo? - N�o. 205 00:10:16,453 --> 00:10:18,292 - Nada. - E a lixeira? 206 00:10:18,294 --> 00:10:19,833 O que sente olhando para ela? 207 00:10:24,198 --> 00:10:25,198 Medo. 208 00:10:25,656 --> 00:10:28,523 Isso � bom. Instinto pode ser uma boa forma de recorda��o. 209 00:10:28,625 --> 00:10:30,787 Por que eu ficaria com medo de uma lixeira? 210 00:10:30,889 --> 00:10:34,414 Se eu tivesse que adivinhar, diria que fugia de algu�m, 211 00:10:35,125 --> 00:10:37,271 tentou se esconder ali, e bateu sua cabe�a. 212 00:10:37,833 --> 00:10:39,083 Fugindo de quem? 213 00:10:41,125 --> 00:10:43,125 Abaixe-se! Cuidado! 214 00:10:51,948 --> 00:10:53,348 Gra�as a Deus voc� est� bem. 215 00:11:00,617 --> 00:11:01,620 Eram dois homens. 216 00:11:01,622 --> 00:11:03,513 Deviam estar pelo bairro atr�s dele. 217 00:11:03,615 --> 00:11:05,737 Voc� acertou. Roy pulou naquela lixeira 218 00:11:05,739 --> 00:11:06,939 para fugir desses caras. 219 00:11:07,533 --> 00:11:10,205 Harry descobriu algo sobre o Roy Hayes de Michigan? 220 00:11:10,211 --> 00:11:13,513 � locat�rio �nico no contrato e trabalha na Home Depot. 221 00:11:13,515 --> 00:11:15,940 Harry pediu para o gerente dele ligar. 222 00:11:16,042 --> 00:11:17,992 Enquanto isso, vai procurar mais coisas. 223 00:11:18,313 --> 00:11:19,480 Oi, eu... 224 00:11:20,062 --> 00:11:21,981 n�o quero parecer ingrato, mas... 225 00:11:22,083 --> 00:11:23,083 essas roupas s�o... 226 00:11:23,917 --> 00:11:26,377 - estranhas. - Sim, s�o do meu marido. 227 00:11:26,792 --> 00:11:29,792 Por favor, tome cuidado com esse casaco. Sei que parece... 228 00:11:30,917 --> 00:11:32,415 que uma crian�a fez, mas, 229 00:11:32,517 --> 00:11:35,520 foi um famoso designer japon�s 230 00:11:35,522 --> 00:11:37,972 que ningu�m tem certeza se existe de verdade. 231 00:11:40,875 --> 00:11:42,681 � super caro, � o que significa. 232 00:11:43,042 --> 00:11:44,165 Foi o que quis dizer. 233 00:11:44,167 --> 00:11:45,417 - Vou me lembrar. - �timo. 234 00:11:46,583 --> 00:11:48,750 - Ali�s, eu... - N�o puxe! 235 00:11:49,178 --> 00:11:51,234 Vejam s�, tenho uma tatuagem. 236 00:11:52,037 --> 00:11:53,303 Acha que significa algo? 237 00:11:54,906 --> 00:11:56,500 Que voc� gosta de le�es? 238 00:11:57,792 --> 00:11:59,023 Vamos mandar ao Harry. 239 00:11:59,500 --> 00:12:01,984 Se ele postar em um f�rum sobre tatuagem, 240 00:12:02,086 --> 00:12:03,875 talvez algu�m reconhe�a o artista. 241 00:12:04,336 --> 00:12:06,417 Voc�s s�o muito bons nisso! 242 00:12:07,750 --> 00:12:09,523 - E tamb�m... - N�o estique o... 243 00:12:10,417 --> 00:12:11,882 Vi isso quando me troquei. 244 00:12:13,772 --> 00:12:16,106 � uma depila��o muito confusa. 245 00:12:16,208 --> 00:12:17,208 Sim, � mesmo. 246 00:12:20,539 --> 00:12:21,958 Conhe�o esse carimbo. 247 00:12:22,944 --> 00:12:24,781 � do Santu�rio 57. 248 00:12:26,381 --> 00:12:28,292 Santu�rio? Tipo uma igreja? 249 00:12:28,718 --> 00:12:29,875 Mais para o oposto. 250 00:12:29,877 --> 00:12:32,505 � uma boate no Lower East Side. 251 00:12:33,330 --> 00:12:36,123 Digamos que a clientela n�o obedece muito a lei. 252 00:12:36,125 --> 00:12:39,426 Talvez tenha ido pela promo��o "duas bebidas por uma". 253 00:12:41,954 --> 00:12:43,458 O principal � que voc� foi l�. 254 00:12:43,906 --> 00:12:46,980 Se algu�m viu voc�, pode saber o que estava fazendo. 255 00:12:48,958 --> 00:12:51,905 Vou lev�-lo at� l� para dar uma olhada, est� bem? 256 00:12:52,012 --> 00:12:54,858 Certo, falo com o Harry, vejo se descobriu algo mais 257 00:12:54,958 --> 00:12:56,640 sobre a vida do Roy em Michigan. 258 00:12:59,243 --> 00:13:01,093 Roy, vamos ao centro da cidade. 259 00:13:09,792 --> 00:13:11,208 M�os elevadas. Mexa-se. 260 00:13:14,542 --> 00:13:16,125 Incline-se. Um-um-dois. 261 00:13:16,227 --> 00:13:17,731 Um-um-dois. Isso mesmo. 262 00:13:17,833 --> 00:13:19,776 Volte com a esquerda. Proteja o rosto. 263 00:13:19,778 --> 00:13:21,375 Certo, certo, descanse. 264 00:13:22,647 --> 00:13:25,042 Pule um pouco de corda. Est� bem, campe�o? 265 00:13:33,102 --> 00:13:34,875 Sabe que sua base est� muito aberta. 266 00:13:35,343 --> 00:13:38,507 J� faz uma hora e meia e ainda n�o consegui acertar. 267 00:13:39,023 --> 00:13:41,773 Quem diria que seria t�o dif�cil e chato ao mesmo tempo? 268 00:13:41,875 --> 00:13:44,398 Sei que � frustrante, mas se quer melhorar, 269 00:13:44,500 --> 00:13:45,875 ou�a o Manny. Ele � real. 270 00:13:48,493 --> 00:13:49,739 Nunca vi voc� antes. 271 00:13:50,226 --> 00:13:51,731 � minha primeira vez. 272 00:13:51,833 --> 00:13:53,333 - Certo. - Vem muito aqui? 273 00:13:53,435 --> 00:13:55,817 Sim, duas vezes ao dia, todo dia. 274 00:13:55,917 --> 00:13:57,397 Que dureza. 275 00:13:57,917 --> 00:13:59,750 Treino para Olimp�adas Junior. 276 00:14:01,023 --> 00:14:02,023 O qu�? 277 00:14:02,125 --> 00:14:03,648 N�o diga! 278 00:14:03,750 --> 00:14:04,750 Que legal! 279 00:14:04,752 --> 00:14:06,565 Seria mais legal se eu conseguisse. 280 00:14:06,667 --> 00:14:08,174 Quando voc� conseguir. 281 00:14:08,934 --> 00:14:10,042 Sou a Delilah. 282 00:14:10,692 --> 00:14:11,692 Jackson. 283 00:14:13,937 --> 00:14:15,292 Delilah � um nome bonito. 284 00:14:16,708 --> 00:14:17,728 Combina com voc�. 285 00:14:20,061 --> 00:14:23,208 Est� treinando para algo ou � s� defesa pessoal? 286 00:14:24,411 --> 00:14:26,042 Um pouco dos dois. 287 00:14:27,204 --> 00:14:29,000 N�o desista. Voc� tem potencial. 288 00:14:41,250 --> 00:14:42,667 "Duas bebidas por uma". 289 00:14:43,890 --> 00:14:46,117 - N�o acha que est� cedo? - Roy, 290 00:14:46,476 --> 00:14:49,873 antes de vagar por a�, se voc� veio aqui beber, 291 00:14:49,875 --> 00:14:51,500 deve ter lembrado do cartaz. 292 00:14:51,602 --> 00:14:54,542 � bom. Olhe em volta, veja se reconhece outra coisa. 293 00:14:56,625 --> 00:14:59,357 Poderia ter me levado a um santu�rio de verdade 294 00:14:59,359 --> 00:15:01,023 e isso tudo me pareceria igual. 295 00:15:01,125 --> 00:15:03,501 Est� bem? Nunca vou recuperar minha mente, vou? 296 00:15:04,125 --> 00:15:06,333 Roy. Acalme-se, Roy. Escute... 297 00:15:06,583 --> 00:15:08,792 Vi muitos traumatismos no Ex�rcito. 298 00:15:09,093 --> 00:15:10,333 O mais importante... 299 00:15:11,042 --> 00:15:12,042 � n�o desanimar. 300 00:15:12,144 --> 00:15:14,013 Nunca sabe quando uma fa�sca surgir�. 301 00:15:16,083 --> 00:15:17,083 A� est� ela. 302 00:15:17,586 --> 00:15:18,812 O que manda? 303 00:15:19,958 --> 00:15:20,991 Tudo bem. 304 00:15:22,917 --> 00:15:24,617 Como isso. Venha. 305 00:15:27,257 --> 00:15:29,251 Por favor, pare Parece que est� doendo. 306 00:15:29,353 --> 00:15:32,792 - S� quero conversar. - Vou falar, querida. Se manda. 307 00:15:33,203 --> 00:15:35,042 Devagar, garota, � de marca. 308 00:15:35,144 --> 00:15:36,208 � mesmo? 309 00:15:37,167 --> 00:15:39,000 � uma boa falsifica��o. 310 00:15:39,629 --> 00:15:41,333 N�o quero problemas. 311 00:15:43,654 --> 00:15:45,400 Est� bem? Qual � o seu nome? 312 00:15:45,502 --> 00:15:46,502 Nina. 313 00:15:47,257 --> 00:15:49,958 Nina, voc� viu esse cara e saiu correndo. 314 00:15:50,060 --> 00:15:51,060 Por qu�? 315 00:15:51,781 --> 00:15:55,013 Pode me contar ou eu ligo para meus amigos da pol�cia 316 00:15:55,015 --> 00:15:56,500 e eles v�o aparecer por aqui. 317 00:15:57,000 --> 00:15:59,496 Posso ou n�o 318 00:15:59,598 --> 00:16:02,099 ter pego o prendedor de dinheiro dele ontem. 319 00:16:04,000 --> 00:16:05,208 Por isso est� aqui, n�o? 320 00:16:08,439 --> 00:16:10,601 Sim... Sem d�vida. 321 00:16:10,703 --> 00:16:12,629 Conte tudo o que sabe sobre ontem. 322 00:16:12,731 --> 00:16:13,848 Como o conheceu? 323 00:16:14,542 --> 00:16:17,125 Eu estava na boate, fazendo minhas coisas e ele... 324 00:16:17,227 --> 00:16:20,333 Ele me chamou, disse que queria companhia. 325 00:16:20,755 --> 00:16:23,750 Mas ele mal me deu aten��o. 326 00:16:25,333 --> 00:16:27,684 Tive que ficar falando, o que n�o me importo. 327 00:16:28,167 --> 00:16:30,011 Mas, do nada, ele levanta 328 00:16:30,112 --> 00:16:32,815 e tenta sair antes de fecharmos o neg�cio. 329 00:16:32,917 --> 00:16:34,912 Espere um pouco, espere um pouco. 330 00:16:35,828 --> 00:16:37,612 Disse que estava apaixonada por mim 331 00:16:37,713 --> 00:16:39,049 e queria se casar. 332 00:16:40,598 --> 00:16:41,817 Pelo menos eu tentei. 333 00:16:42,965 --> 00:16:45,473 - Lembrei de uma coisa. - Lembra de algo mais? 334 00:16:48,231 --> 00:16:49,620 - N�o. - Continue tentando. 335 00:16:49,622 --> 00:16:50,710 O clipe de dinheiro. 336 00:16:51,378 --> 00:16:52,880 Ei, passe-o. Vamos. 337 00:16:53,199 --> 00:16:55,899 - N�o est� mais comigo. - Conhece revista de cavidades? 338 00:16:56,330 --> 00:16:57,670 Certo, est� bem. 339 00:17:00,224 --> 00:17:02,000 Posso j� ter gastado um pouco. 340 00:17:06,935 --> 00:17:08,398 Motel Valor. 341 00:17:08,500 --> 00:17:10,275 Est� visitando de fora da cidade. 342 00:17:11,020 --> 00:17:12,420 Pode ser onde se hospedou. 343 00:17:13,655 --> 00:17:14,658 Obrigada. 344 00:17:14,760 --> 00:17:15,760 Vamos. 345 00:17:21,876 --> 00:17:22,880 Caramba. 346 00:17:27,154 --> 00:17:29,250 Est� bem? Parece distra�da. 347 00:17:30,501 --> 00:17:32,847 Estou tendo uns pesadelos malucos. 348 00:17:32,949 --> 00:17:34,398 Sim. Tamb�m tenho. 349 00:17:34,500 --> 00:17:37,471 Tenho um onde estou num programa de culin�ria, 350 00:17:37,572 --> 00:17:41,919 e estou fazendo um lombo enrolado com bacon perfeito. 351 00:17:42,380 --> 00:17:44,898 Falando em lombo, olho para baixo, totalmente nu. 352 00:17:45,000 --> 00:17:46,958 Estou de avental, mas � muito curto. 353 00:17:47,060 --> 00:17:49,288 Lembra o que falamos sobre muitos detalhes? 354 00:17:49,290 --> 00:17:50,290 Lembro. Desculpa. 355 00:17:50,750 --> 00:17:51,993 Exagerei. Entendi. 356 00:17:52,620 --> 00:17:54,028 Acho que estou estressada. 357 00:17:54,404 --> 00:17:56,378 N�o subestime seus sonhos. 358 00:17:56,380 --> 00:17:59,380 Dizem que � o seu subconsciente tentando dizer algo. 359 00:18:01,017 --> 00:18:02,017 Talvez. 360 00:18:03,040 --> 00:18:05,610 Vim ver se achou algo mais sobre Roy. 361 00:18:05,712 --> 00:18:07,518 Primeiro, n�o muito. 362 00:18:07,620 --> 00:18:09,648 Alguns cr�ditos na faculdade comunit�ria, 363 00:18:09,750 --> 00:18:13,327 resgatou um pequin�s, zero redes sociais. 364 00:18:13,429 --> 00:18:16,290 Ent�o decidi me aprofundar, e quanto mais me aprofundei, 365 00:18:16,920 --> 00:18:19,038 mais fiquei convencido que... 366 00:18:19,140 --> 00:18:21,290 a pegada eletr�nica dele � falsa 367 00:18:22,430 --> 00:18:23,748 - O qu�? - �. 368 00:18:23,850 --> 00:18:27,192 Algo sobre a maneira e o padr�o dos gastos. 369 00:18:27,194 --> 00:18:29,151 Gasto normal � mais aleat�rio. 370 00:18:29,517 --> 00:18:30,989 � perfeito demais. 371 00:18:31,091 --> 00:18:33,040 Como se tivesse sido fabricado. 372 00:18:33,142 --> 00:18:35,710 Baseado nisso e em outras matrizes, 373 00:18:35,712 --> 00:18:37,589 estou 99% seguro que a pegada, 374 00:18:37,591 --> 00:18:39,518 a identidade, foi totalmente inventada. 375 00:18:39,620 --> 00:18:41,040 N�o � realmente Roy Hayes. 376 00:18:45,105 --> 00:18:46,497 Dante, o que tem para mim? 377 00:18:49,764 --> 00:18:50,764 � aqui. 378 00:18:51,999 --> 00:18:53,149 N�mero 24. 379 00:18:54,460 --> 00:18:57,395 Algo aqui vai nos dizer mais sobre mim. 380 00:18:57,708 --> 00:18:59,182 Por que vim para Nova York. 381 00:18:59,768 --> 00:19:01,326 Isso mesmo. Mantenha o otimismo. 382 00:19:05,325 --> 00:19:06,958 Rob, chegamos no motel. E a�? 383 00:19:07,060 --> 00:19:08,188 Nada bom. 384 00:19:08,290 --> 00:19:10,541 A per�cia retornou sobre a arma do Roy. 385 00:19:10,643 --> 00:19:12,830 Foi usada num assassinato cinco dias atr�s. 386 00:19:15,920 --> 00:19:16,959 Interessante. 387 00:19:17,061 --> 00:19:19,737 Eu falei com o gerente quando cheguei. 388 00:19:19,739 --> 00:19:22,345 Aparentemente, Roy chegou aqui h� seis dias. 389 00:19:22,347 --> 00:19:23,380 Vamos entrar? 390 00:19:28,120 --> 00:19:30,747 N�o me precipitaria. Ele pode ter pego a arma ontem. 391 00:19:31,200 --> 00:19:32,230 Ter a arma 392 00:19:32,332 --> 00:19:33,882 n�o significa ser um assassino. 393 00:19:35,281 --> 00:19:36,314 Talvez. 394 00:19:36,415 --> 00:19:39,130 Mas o quarto sujo de sangue pode significar. 395 00:19:51,477 --> 00:19:52,648 Olhe isso. 396 00:19:52,750 --> 00:19:54,212 Roy Hayes � um assassino? 397 00:19:55,270 --> 00:19:58,150 Rob, odeio dizer, mas acho que � hora de lev�-lo ao Dante. 398 00:19:58,250 --> 00:19:59,358 N�o tenho certeza. 399 00:19:59,460 --> 00:20:02,920 Mas o que tenho certeza � que seu nome n�o � Roy Hayes. 400 00:20:03,499 --> 00:20:05,318 � um codinome que deve ter inventado 401 00:20:05,320 --> 00:20:07,120 h� quatro anos ao chegou em Michigan. 402 00:20:09,138 --> 00:20:11,790 Ent�o al�m de tudo isso eu sou fugitivo? 403 00:20:12,466 --> 00:20:14,880 Isso s� piora. Eu... 404 00:20:15,455 --> 00:20:16,875 Sou uma pessoa horr�vel. 405 00:20:17,920 --> 00:20:19,546 Qual outra explica��o pode haver? 406 00:20:20,692 --> 00:20:22,964 Sei que tudo aponta para outra dire��o, 407 00:20:22,966 --> 00:20:25,830 mas meu instinto me diz que h� mais coisas. 408 00:20:27,224 --> 00:20:28,670 A tatuagem de Roy apareceu. 409 00:20:29,425 --> 00:20:33,426 Tem um cara num f�rum que diz reconhecer o estilo 410 00:20:33,428 --> 00:20:35,330 e acha que o artista trabalha numa loja 411 00:20:35,430 --> 00:20:36,960 no Parque Ditmas no Brooklyn. 412 00:20:38,290 --> 00:20:39,520 Menos de 1,5km daqui. 413 00:20:39,622 --> 00:20:41,478 Mel, leve Roy ao est�dio de tatuagem. 414 00:20:41,580 --> 00:20:45,138 Veja se algu�m sabe quem Roy era antes de se tornar Roy Hayes. 415 00:20:45,240 --> 00:20:47,879 N�s vamos atr�s das c�meras do motel. 416 00:20:47,981 --> 00:20:50,497 Talvez diga exatamente o que houve nesse quarto. 417 00:20:51,290 --> 00:20:53,208 Mantenha reto e solto, vire o punho. 418 00:20:54,153 --> 00:20:55,710 Direta, gire o quadril. 419 00:20:56,235 --> 00:20:57,380 Trabalhe isso. 420 00:20:57,961 --> 00:20:59,083 Voc� consegue. 421 00:20:59,185 --> 00:21:01,298 Mocinha, acabou a pausa. 422 00:21:01,400 --> 00:21:03,670 Termina quando acaba, n�o quando cansa. 423 00:21:14,135 --> 00:21:15,790 Sabe o que fazer, cara. 424 00:21:26,750 --> 00:21:27,750 Viu aquilo? 425 00:21:29,702 --> 00:21:32,080 - N�o � da minha conta. - Tem raz�o. N�o �. 426 00:21:35,914 --> 00:21:37,290 Desculpe por espiar. 427 00:21:41,630 --> 00:21:43,536 N�o � um trabalho integral, est� bem? 428 00:21:43,638 --> 00:21:45,988 De vez em quando me pagam para entregar pacotes. 429 00:21:46,303 --> 00:21:47,880 � dinheiro. R�pido e f�cil. 430 00:21:51,387 --> 00:21:52,488 Entendo. Mesmo. 431 00:21:53,330 --> 00:21:54,500 Mas? 432 00:21:58,881 --> 00:21:59,981 � s� que... 433 00:22:01,019 --> 00:22:02,960 voc� parece ser importante aqui. 434 00:22:03,418 --> 00:22:06,210 Todos acham que voc� tem uma chance de sucesso. 435 00:22:06,310 --> 00:22:08,330 Seria uma pena v�-lo arriscar 436 00:22:08,432 --> 00:22:10,864 o que parece ser um futuro brilhante. 437 00:22:10,866 --> 00:22:12,920 Esse � o lance. Pode n�o ser um futuro. 438 00:22:12,922 --> 00:22:15,788 Sem dinheiro, n�o consigo o treinamento, o equipamento, 439 00:22:15,790 --> 00:22:17,994 - a dieta certa - Precisa fazer o necess�rio, 440 00:22:17,996 --> 00:22:19,380 mas sempre h� outro jeito. 441 00:22:19,382 --> 00:22:20,988 - N�o � t�o simples. - Eu sei 442 00:22:21,913 --> 00:22:23,514 Mas algu�m me disse esta manh�... 443 00:22:25,395 --> 00:22:28,691 "Quando pega atalhos, acaba sendo cortado." 444 00:22:30,554 --> 00:22:31,767 N�o importa. 445 00:22:32,399 --> 00:22:34,003 N�o posso parar se eu quiser. 446 00:22:35,582 --> 00:22:37,620 S� n�o conte ao Manny, certo? 447 00:22:38,587 --> 00:22:39,587 N�o vou contar. 448 00:22:43,082 --> 00:22:44,359 Mas talvez voc� devesse. 449 00:22:46,040 --> 00:22:47,330 Ele pode ajudar. 450 00:22:54,170 --> 00:22:57,070 Peguei alguns �ngulos decentes do Roy nas c�meras do motel. 451 00:22:57,904 --> 00:22:58,948 Eu achei isto. 452 00:23:00,120 --> 00:23:01,250 Morto ou inconsciente? 453 00:23:01,351 --> 00:23:02,829 N�o sei. O rosto est� escuro, 454 00:23:02,831 --> 00:23:04,431 n�o rola reconhecimento facial. 455 00:23:07,000 --> 00:23:08,500 - D� zoom na placa. - Sim. 456 00:23:14,854 --> 00:23:17,657 O carro est� registrado em nome de Pedro Martinez. 457 00:23:17,759 --> 00:23:19,940 Parece o cara que est� no porta-malas. 458 00:23:20,042 --> 00:23:21,292 Precisamos achar o carro. 459 00:23:21,294 --> 00:23:23,330 Sem GPS ou assistente de viagem. 460 00:23:23,869 --> 00:23:26,344 Mas vamos ver se Pedro deixou o telefone ligado. 461 00:23:26,346 --> 00:23:27,502 Sim, ele deixou. 462 00:23:28,229 --> 00:23:30,868 Parece que Pedro est� parado no acostamento. 463 00:23:30,970 --> 00:23:33,746 Envie a localiza��o e avise se mudar de posi��o. 464 00:23:36,290 --> 00:23:38,221 Bem, estou de volta � estaca zero. 465 00:23:38,323 --> 00:23:40,337 Meu nome n�o � Roy, n�o sou de Michigan. 466 00:23:40,751 --> 00:23:42,648 Mas sei que sou um assassino. 467 00:23:42,750 --> 00:23:44,999 - N�o sabemos. - Que outra explica��o existe? 468 00:23:45,101 --> 00:23:47,380 Havia uma arma. O sangue no quarto do hotel. 469 00:23:48,321 --> 00:23:49,830 Eu fiz algo ruim para algu�m. 470 00:23:52,830 --> 00:23:54,507 Se faz voc� se sentir melhor, 471 00:23:54,609 --> 00:23:56,913 nem todos acham que voc� � capaz de matar. 472 00:23:57,025 --> 00:23:58,920 Minha amiga n�o ajudaria se achasse. 473 00:24:00,988 --> 00:24:02,066 Bom, estamos aqui. 474 00:24:05,883 --> 00:24:07,380 E est� fechado. 475 00:24:08,970 --> 00:24:11,056 �timo. Isso foi um fracasso. 476 00:24:11,893 --> 00:24:14,460 - Aonde vai? O carro est� ali. - N�o tenho certeza. 477 00:24:14,944 --> 00:24:16,671 Tem algo familiar neste bairro. 478 00:24:16,773 --> 00:24:20,253 � como se minha cabe�a soubesse aonde vai, mesmo que eu n�o. 479 00:24:20,355 --> 00:24:22,420 Certo, bom, n�o pense nisso. 480 00:24:22,750 --> 00:24:23,750 Apenas v�. 481 00:24:24,920 --> 00:24:26,020 Virar � esquerda aqui. 482 00:24:33,670 --> 00:24:34,670 Atravessa? 483 00:24:35,002 --> 00:24:36,002 Acho que sim. 484 00:24:38,790 --> 00:24:40,055 Algo sobre este bairro. 485 00:24:40,563 --> 00:24:41,836 Eu me lembro desta rua. 486 00:24:44,039 --> 00:24:45,648 Parece que j� estive aqui antes. 487 00:24:48,760 --> 00:24:51,170 � muito forte. Eu me lembro, eu... 488 00:24:52,420 --> 00:24:53,420 Espere! 489 00:25:02,750 --> 00:25:03,781 Aqui. 490 00:25:05,862 --> 00:25:07,223 Esta � uma cena de crime. 491 00:25:08,105 --> 00:25:09,901 - Voc� conhece esta casa? - Sim. 492 00:25:10,901 --> 00:25:12,273 Tem um quarto nos fundos. 493 00:25:13,034 --> 00:25:15,377 E h� uma porta para a cozinha do lado. 494 00:25:17,336 --> 00:25:19,703 Eu sei disso, mas n�o fa�o ideia de como. 495 00:25:28,330 --> 00:25:29,330 Oi, Mel. 496 00:25:29,432 --> 00:25:30,924 N�o � uma liga��o social. 497 00:25:30,926 --> 00:25:33,290 Infelizmente n�o. Estou numa cena de crime. 498 00:25:33,292 --> 00:25:35,958 Mandei o endere�o. Pode dizer o que houve aqui? 499 00:25:35,960 --> 00:25:36,960 S� um segundo. 500 00:25:49,723 --> 00:25:50,750 Homic�dio. 501 00:25:51,284 --> 00:25:52,957 Brutal. Homem foi baleado. 502 00:25:53,463 --> 00:25:54,635 E a l�ngua foi cortada. 503 00:25:55,120 --> 00:25:56,346 Dez dias atr�s. 504 00:25:57,118 --> 00:25:58,120 Nossa. 505 00:25:59,487 --> 00:26:03,438 Pode mandar a foto da carteira de motorista da v�tima? 506 00:26:03,540 --> 00:26:05,040 Tem a ver com o novo cliente? 507 00:26:06,282 --> 00:26:07,314 Talvez. Por qu�? 508 00:26:07,416 --> 00:26:09,040 Os crimes que ele est� conectado 509 00:26:09,042 --> 00:26:11,318 est� aumentando. Quando vou falar com ele? 510 00:26:11,420 --> 00:26:13,079 Logo. Eu prometo. 511 00:26:13,620 --> 00:26:14,845 Vou cobrar isso de voc�. 512 00:26:20,398 --> 00:26:22,252 Vamos, vamos, vamos. 513 00:26:24,116 --> 00:26:25,116 Roy. 514 00:26:27,068 --> 00:26:28,420 Voc� reconhece esse homem? 515 00:26:49,577 --> 00:26:50,577 Esse �... 516 00:26:51,857 --> 00:26:53,083 Esse � o meu pai. 517 00:26:54,000 --> 00:26:55,788 Esse � meu pai. 518 00:26:55,883 --> 00:26:58,710 Se algu�m pode dizer quem eu sou, � ele. 519 00:27:02,770 --> 00:27:04,463 Roy, sinto muito... 520 00:27:05,750 --> 00:27:09,052 Seu pai foi morto aqui h� dez dias. 521 00:27:10,292 --> 00:27:11,292 O qu�? 522 00:27:14,210 --> 00:27:16,248 Meu pai foi assassinado h� dez dias? 523 00:27:16,250 --> 00:27:17,859 E quatro dias depois, 524 00:27:18,237 --> 00:27:21,330 voc� veio � cidade e comprou uma arma de rua. 525 00:27:23,451 --> 00:27:24,725 - Voc� acha... - Sim. 526 00:27:26,303 --> 00:27:28,674 Acho que veio aqui para se vingar e... 527 00:27:29,678 --> 00:27:33,162 julgando pelo sangue no quarto de motel, acho que conseguiu. 528 00:27:42,620 --> 00:27:44,438 Parece que nosso amn�sico, 529 00:27:44,540 --> 00:27:48,168 o artista Roy Hayes, � na verdade Eric Davies. 530 00:27:48,270 --> 00:27:49,908 A m�e morreu quando crian�a. 531 00:27:50,010 --> 00:27:52,400 Foi criado pelo pai, Arthur Davies. 532 00:27:52,500 --> 00:27:53,500 Entendo. 533 00:27:54,250 --> 00:27:57,340 Ap�s o pai ser morto, Eric vem atr�s de vingan�a. 534 00:27:57,700 --> 00:28:00,080 - Algum suspeito do assassinato? - Sim, tem um. 535 00:28:00,180 --> 00:28:01,500 Mandando a foto agora. 536 00:28:06,184 --> 00:28:08,000 Rodolfo Martinez. 537 00:28:13,500 --> 00:28:15,621 � o atirador que nos atacou esta manh�. 538 00:28:16,250 --> 00:28:17,778 O cara � um psicopata. 539 00:28:17,880 --> 00:28:19,620 Tem hist�rico de crimes violentos. 540 00:28:19,720 --> 00:28:23,463 Preso h� tr�s anos por homic�dio ap�s uma briga que deu errado. 541 00:28:23,563 --> 00:28:25,538 Matou um transeunte. E a testemunha� 542 00:28:25,540 --> 00:28:26,958 - era... - Eric Davies. 543 00:28:28,080 --> 00:28:29,250 Explica o nome falso. 544 00:28:29,350 --> 00:28:31,924 Deve ter entrado na prote��o a testemunhas. 545 00:28:32,024 --> 00:28:34,188 Era para Rodolfo ainda estar preso, 546 00:28:34,290 --> 00:28:37,568 mas a senten�a foi anulada ap�s provas serem contaminadas. 547 00:28:37,670 --> 00:28:38,940 Ent�o Rodolfo sai, 548 00:28:39,041 --> 00:28:42,184 assassina o pai de Eric e corta a l�ngua dele 549 00:28:42,286 --> 00:28:44,780 para mandar uma mensagem ao Eric sobre delatores. 550 00:28:44,880 --> 00:28:45,880 Espere. 551 00:28:46,620 --> 00:28:48,520 O cara que Eric enfiou naquele carro... 552 00:28:48,841 --> 00:28:50,090 Qual era o sobrenome? 553 00:28:52,540 --> 00:28:54,250 Martinez. Igual ao Rodolfo. 554 00:28:54,614 --> 00:28:56,967 Acha que Eric conseguiu a vingan�a que queria 555 00:28:57,068 --> 00:28:58,551 matando o irm�o do Rodolfo? 556 00:29:00,670 --> 00:29:01,670 Achei o carro. 557 00:29:04,380 --> 00:29:08,460 Vamos descobrir se Roy/Eric � um mocinho ou assassino. 558 00:29:32,290 --> 00:29:34,108 - Pedro Martinez? - Sim, me solte. 559 00:29:34,210 --> 00:29:35,210 Agora! 560 00:29:35,212 --> 00:29:37,409 - Como? - Gaguejei? Me tire daqui! 561 00:29:37,511 --> 00:29:40,465 Se eu ficasse trancada e algu�m me encontrasse, 562 00:29:40,567 --> 00:29:42,333 eu seria um doce, n�o grosseira. 563 00:29:42,335 --> 00:29:44,648 - Sabe quem � meu irm�o? - Sim. Rodolfo. 564 00:29:44,749 --> 00:29:46,960 A menos que queira passar outra noite a�, 565 00:29:47,062 --> 00:29:48,728 vai me falar sobre Eric Davies. 566 00:29:48,830 --> 00:29:49,840 Como aconteceu? 567 00:29:52,588 --> 00:29:53,858 Foi voc� quem pediu. 568 00:29:53,960 --> 00:29:55,250 Calma, calma! Est� bem. 569 00:29:56,606 --> 00:29:58,950 Estava na boate Sanctuary 57 ontem � noite. 570 00:29:59,498 --> 00:30:02,548 Quando sa�, Eric chegou do nada e p�s uma arma na minha cara. 571 00:30:03,170 --> 00:30:04,878 Me fez dirigir at� um motel. 572 00:30:04,980 --> 00:30:06,790 - Por que o sequestro? - E eu sei? 573 00:30:07,920 --> 00:30:09,926 Est� bem, est� bem! 574 00:30:11,027 --> 00:30:14,427 Me levou para o quarto, mandou eu ligar para meu irm�o. 575 00:30:14,529 --> 00:30:16,538 Mandei ele � merda e tentei pegar a arma. 576 00:30:16,640 --> 00:30:18,794 Ela disparou e acabei com um tiro na perna. 577 00:30:18,896 --> 00:30:20,709 N�o foi seu dia de sorte, foi, Pedro? 578 00:30:20,811 --> 00:30:22,677 Da� o cara enfaixou minha perna. 579 00:30:23,250 --> 00:30:26,080 A� me fez ligar para o Rodolfo, diz que quer conversar. 580 00:30:26,529 --> 00:30:28,716 O encontro era por aqui porque... 581 00:30:29,670 --> 00:30:31,370 Eric parou o carro e nunca voltou. 582 00:30:32,170 --> 00:30:34,170 - Meu irm�o acabou com ele? - N�o. 583 00:30:35,208 --> 00:30:36,708 Mas n�o por falta de tentar. 584 00:30:36,810 --> 00:30:39,118 Parece que o Eric fez um bom torniquete. 585 00:30:39,120 --> 00:30:40,170 Eu agradeceria. 586 00:30:40,790 --> 00:30:42,910 N�o, n�o, n�o, espere! Qual �, qual �! 587 00:30:44,209 --> 00:30:45,834 Me tire daqui! 588 00:30:47,710 --> 00:30:50,080 Ao menos sabemos que Eric n�o � assassino. 589 00:30:50,710 --> 00:30:53,329 Por que se encontraria com o assassino do pai? 590 00:30:54,099 --> 00:30:55,250 Espere um minuto. 591 00:30:55,701 --> 00:30:58,440 A depila��o bizarra do peito do Eric. 592 00:30:58,540 --> 00:30:59,640 Ele usava uma escuta. 593 00:30:59,742 --> 00:31:01,750 Queria gravar uma confiss�o do Rodolfo. 594 00:31:02,716 --> 00:31:05,618 Essa � a ideia mais idiota que eu j� ouvi. 595 00:31:05,620 --> 00:31:07,721 Ponto para ele. � corajoso. 596 00:31:07,823 --> 00:31:08,880 Ent�o se encontraram, 597 00:31:08,882 --> 00:31:12,314 d� tudo errado, Eric precisar fugir pela vida. 598 00:31:12,416 --> 00:31:15,350 E tem uma concuss�o ao se esconder numa lixeira. 599 00:31:15,830 --> 00:31:17,998 - Tem sorte de estar vivo. - Sim, � s� 600 00:31:18,000 --> 00:31:20,174 quest�o de tempo at� Rodolfo o achar. 601 00:31:20,750 --> 00:31:23,500 - Onde ele est� agora? - Eric estava muito emotivo. 602 00:31:24,011 --> 00:31:26,209 N�o queria partir. Ent�o pedi para o Dante 603 00:31:26,211 --> 00:31:28,518 mandar um policial uniformizado e abrir a casa. 604 00:31:28,620 --> 00:31:30,684 Achei traria mais mem�rias. 605 00:32:49,965 --> 00:32:52,816 David-83, precisamos de apoio policial. 606 00:32:52,818 --> 00:32:54,792 10 com Broadway. Atenda imediatamente. 607 00:32:54,894 --> 00:32:57,864 � David-83. Estou a caminho. Chegada em 5 minutos. 608 00:33:02,172 --> 00:33:04,002 Eric, tenho uma emerg�ncia. 609 00:33:04,004 --> 00:33:06,960 Aguarde aqui. Outra patrulha vir� logo. 610 00:33:13,285 --> 00:33:16,438 Sou eu. Ele est� na casa, sozinho. 611 00:33:16,540 --> 00:33:18,108 N�o deixe ele sair. 612 00:33:18,210 --> 00:33:19,210 Estou a caminho. 613 00:33:35,019 --> 00:33:36,745 Fique aqui vigiando. 614 00:34:16,206 --> 00:34:19,058 Estive esperando por isso nos �ltimos tr�s anos. 615 00:34:21,380 --> 00:34:22,380 Vire-se. 616 00:34:23,040 --> 00:34:25,540 Quero ver sua cara quando acabar com voc�. 617 00:34:28,500 --> 00:34:29,500 O que..? 618 00:34:34,500 --> 00:34:36,540 Vamos curtir um pouquinho. 619 00:34:38,659 --> 00:34:39,918 Jogue a arma. 620 00:34:41,290 --> 00:34:44,078 Normalmente, agora eu diria "n�o se mexa". 621 00:34:44,180 --> 00:34:46,167 Mas no seu caso, queria que se mexesse. 622 00:34:48,830 --> 00:34:49,830 Eric! 623 00:34:50,277 --> 00:34:52,018 Eric! Eric, espere a�. 624 00:34:52,120 --> 00:34:53,710 Ele matou meu pai. 625 00:34:54,230 --> 00:34:56,710 - Cortou a l�ngua dele. - Eu sei. E ele vai pagar. 626 00:34:56,712 --> 00:34:59,378 Mas se mat�-lo, vai acabar com a sua vida. 627 00:34:59,380 --> 00:35:00,794 Eu n�o me importo mais. 628 00:35:07,084 --> 00:35:09,797 Eric, liguei para o seu trabalho em Michigan. 629 00:35:09,799 --> 00:35:12,776 Pedi que contatassem qualquer um que conhecesse voc�. 630 00:35:13,830 --> 00:35:15,230 Aquela data no seu bra�o... 631 00:35:15,995 --> 00:35:18,080 � o anivers�rio do seu filho. 632 00:35:20,333 --> 00:35:22,229 Eric, essa � a sua namorada, est� bem? 633 00:35:22,731 --> 00:35:24,908 Voc�s dois t�m um filho juntos. 634 00:35:28,961 --> 00:35:29,961 Eu tenho um filho? 635 00:35:31,797 --> 00:35:33,577 Amo voc�, papai. 636 00:35:34,500 --> 00:35:36,170 Por favor, volte para casa. 637 00:35:44,903 --> 00:35:46,342 Venha para casa, amor. 638 00:35:49,032 --> 00:35:50,311 Eu me lembro deles. 639 00:35:55,580 --> 00:35:56,830 Obrigada por se mexer. 640 00:36:03,803 --> 00:36:05,827 Pense antes de jogar. 641 00:36:15,500 --> 00:36:17,620 Tenho lixo para jogar fora, s� um segundo. 642 00:36:20,080 --> 00:36:21,080 Meu amigo. 643 00:36:24,404 --> 00:36:26,341 Estou neste bairro h� cerca... 644 00:36:26,943 --> 00:36:28,069 de 40 anos. 645 00:36:28,170 --> 00:36:30,020 N�o h� muitas pessoas que n�o conhe�a. 646 00:36:30,790 --> 00:36:31,790 Ent�o, voc� � novo. 647 00:36:32,889 --> 00:36:34,446 - E? - Vou explicar uma coisa. 648 00:36:34,994 --> 00:36:36,827 Sugiro que escute bem. 649 00:36:37,514 --> 00:36:38,694 Nenhum neg�cio... 650 00:36:39,421 --> 00:36:41,790 � realizado perto da minha academia. 651 00:36:43,420 --> 00:36:44,460 Nunca. 652 00:36:45,833 --> 00:36:46,920 � isso mesmo? 653 00:36:51,790 --> 00:36:52,790 Sabe o que eu acho? 654 00:36:54,966 --> 00:36:57,044 Soa como uma velha regra de um velho. 655 00:36:58,323 --> 00:36:59,323 Sim, bem... 656 00:36:59,935 --> 00:37:02,315 sugiro que voc� se afaste porque... 657 00:37:03,170 --> 00:37:05,301 voc� pode descobrir qu�o velho eu sou. 658 00:37:15,540 --> 00:37:17,232 Quer mais do combo do velho? 659 00:37:18,960 --> 00:37:20,170 � isso que voc� quer? 660 00:37:21,161 --> 00:37:22,739 - Ainda n�o acabou, velho. - �. 661 00:37:23,330 --> 00:37:24,630 S� lembre o que eu disse. 662 00:37:30,540 --> 00:37:31,540 Tudo certo? 663 00:37:34,466 --> 00:37:36,318 Fez a coisa certa em me procurar. 664 00:37:36,420 --> 00:37:39,080 Mas voc� precisa manter o foco no seu treinamento. 665 00:37:39,420 --> 00:37:40,420 Entendeu? 666 00:37:42,548 --> 00:37:44,114 Volte l�. Tem trabalho a fazer. 667 00:37:48,380 --> 00:37:49,380 Estou com voc�. 668 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 Parece bom. 669 00:38:08,749 --> 00:38:10,739 Lembre de alinhar o p� com o ombro e... 670 00:38:10,741 --> 00:38:11,780 Escute o Manny. 671 00:38:11,882 --> 00:38:12,882 Ele � real. 672 00:38:31,750 --> 00:38:33,040 Cuidado com a cabe�a. 673 00:38:36,000 --> 00:38:37,120 Obrigada pela ajuda. 674 00:38:38,053 --> 00:38:39,790 E chamar sua policial... 675 00:38:40,295 --> 00:38:41,295 completou. 676 00:38:41,397 --> 00:38:43,848 Feliz que Rodolfo est� voltando para o lugar dele. 677 00:38:43,950 --> 00:38:47,250 � o terceiro crime. Ent�o ter� uma longa estadia. 678 00:38:48,272 --> 00:38:50,515 E obrigada por juntar Dee e Manny. 679 00:38:50,617 --> 00:38:52,859 - Ele ser� bom para ela. - Sim, tamb�m acho. 680 00:38:52,961 --> 00:38:54,368 � uma jovem impressionante. 681 00:38:55,272 --> 00:38:56,920 Isso � por sua causa. 682 00:38:58,013 --> 00:38:59,713 O trabalho que voc� fez ao cri�-la. 683 00:39:02,021 --> 00:39:03,021 Obrigada, Marcus. 684 00:39:11,710 --> 00:39:14,258 Quando ele acordar, diga que chego logo, certo? 685 00:39:14,360 --> 00:39:15,460 - Amo voc�. - Tchau. 686 00:39:15,562 --> 00:39:17,120 Sr. Eric Davies. 687 00:39:19,170 --> 00:39:20,858 Voc� � um cara bom, afinal. 688 00:39:20,960 --> 00:39:23,460 Foi um pouco arriscado por um segundo, n�o foi? 689 00:39:25,120 --> 00:39:27,576 Obrigado por tudo. 690 00:39:27,678 --> 00:39:28,991 Por acreditar em mim. 691 00:39:31,525 --> 00:39:32,904 Ent�o, e agora? 692 00:39:33,006 --> 00:39:35,380 Estou no primeiro voo de volta para Michigan. 693 00:39:37,850 --> 00:39:40,225 Bem, o Sr. Roy Hayes... 694 00:39:40,855 --> 00:39:42,455 tem uma �tima vida para retomar. 695 00:40:01,249 --> 00:40:02,829 Sinto que estou melhorando. 696 00:40:02,931 --> 00:40:06,110 Voc� est� ficando incr�vel. N�o acredito que tentou empurrar 697 00:40:06,212 --> 00:40:08,828 "yodell" para mim. "Yodell"? 698 00:40:08,830 --> 00:40:10,968 - O que � "yodell"? - Quase peguei voc�. 699 00:40:12,316 --> 00:40:13,694 - Oi, querida. - Oi. 700 00:40:14,330 --> 00:40:16,185 Vamos recome�ar. Quer jogar? 701 00:40:16,187 --> 00:40:17,500 Abri uma garrafa das boas. 702 00:40:17,602 --> 00:40:19,069 Venha relaxar, fique conosco. 703 00:40:19,171 --> 00:40:21,632 N�o h� literalmente nada que eu preferiria fazer. 704 00:40:26,804 --> 00:40:28,000 Ent�o, Dee. 705 00:40:29,120 --> 00:40:30,900 Como foi o treino com Manny? 706 00:40:31,002 --> 00:40:32,880 Meu Deus. Foi t�o repetitivo. 707 00:40:33,750 --> 00:40:34,750 Foi s�... 708 00:40:38,120 --> 00:40:39,420 N�o, estou falando s�rio. 709 00:40:39,866 --> 00:40:41,507 Mas... voc� estava certa. 710 00:40:42,210 --> 00:40:44,294 Manny � a pessoa perfeita para me treinar. 711 00:40:45,428 --> 00:40:47,803 Sabia que ele j� lutou no campeonato peso-m�dio? 712 00:40:50,040 --> 00:40:53,171 Sabia que j� salvei cinco aldeias afeg�s de um bombardeio? 713 00:40:57,830 --> 00:40:59,290 Eu n�o posso superar isso. 714 00:40:59,960 --> 00:41:02,040 Ent�o conte o que mais aconteceu hoje. 715 00:41:04,912 --> 00:41:06,194 Eu conheci um menino. 716 00:41:07,000 --> 00:41:08,170 E a� est�... 717 00:41:08,812 --> 00:41:11,273 O motivo de querer voltar a academia do Manny. 718 00:41:13,585 --> 00:41:15,460 Conte-me tudo. Vamos. 719 00:41:18,490 --> 00:41:19,966 Ent�o o nome dele � Jackson. 720 00:41:20,468 --> 00:41:22,248 E ele � um boxeador. 721 00:41:22,352 --> 00:41:24,958 - Um bom come�o. - Ele � alto e inteligente. 722 00:41:25,060 --> 00:41:27,318 - Inteligente � bom. - � um cara forte. 723 00:41:27,420 --> 00:41:28,900 Olhos castanhos. 724 00:41:29,000 --> 00:41:31,076 Cabelo castanho. Ele � muito doce. 725 00:41:31,178 --> 00:41:32,341 � melhor que ele seja. 726 00:41:33,495 --> 00:41:35,071 - Doce? - Sim, ele � doce. 727 00:41:35,750 --> 00:41:37,190 MAKE A DIFFERENCE! 728 00:41:37,352 --> 00:41:39,485 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 729 00:41:40,664 --> 00:41:44,056 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 730 00:41:44,336 --> 00:41:48,112 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 731 00:41:48,258 --> 00:41:50,258 www.facebook.com/loschulosteam 732 00:41:50,259 --> 00:41:52,326 www.instagram.com/loschulosteam 733 00:41:52,327 --> 00:41:54,327 www.youtube.com/@LosChulosTeam 734 00:41:54,328 --> 00:41:56,261 www.twitter.com/loschulosteam 735 00:41:56,262 --> 00:41:58,196 www.spotify.com/loschulosteam 736 00:41:58,197 --> 00:42:00,063 www.tiktok.com/loschulosteam 737 00:42:00,064 --> 00:42:02,131 www.pinterest.com/loschulosteam 53085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.