All language subtitles for The.English.S01E03.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,121 --> 00:00:14,361 What's up there for you? 2 00:00:14,441 --> 00:00:15,801 - Land claim. - Where? 3 00:00:15,921 --> 00:00:17,681 - Nebraska. - Is that far? 4 00:00:17,761 --> 00:00:19,321 Not as far as you want to go. 5 00:00:20,281 --> 00:00:22,681 You know the greatest enemy to an Indian? 6 00:00:23,161 --> 00:00:24,241 Our past. 7 00:00:24,401 --> 00:00:26,521 We have to turn our back on it. 8 00:00:26,601 --> 00:00:28,201 I got a knack for survival. 9 00:00:29,041 --> 00:00:30,441 What's in her bags? 10 00:00:31,241 --> 00:00:32,641 Nothing worth dying for. 11 00:00:32,881 --> 00:00:34,641 So, hand 'em over. 12 00:00:41,321 --> 00:00:42,441 Oh, my God! 13 00:00:43,161 --> 00:00:45,561 We have to get somewhere safe for the both of them. 14 00:00:45,641 --> 00:00:48,281 I get what you gotta do and why you gotta do it. 15 00:00:48,401 --> 00:00:49,561 But I've been here before. 16 00:00:49,641 --> 00:00:51,041 And I ain't going back. 17 00:00:51,361 --> 00:00:52,641 Brought you something. 18 00:00:54,921 --> 00:00:56,401 Thank you. 19 00:00:58,681 --> 00:01:00,161 Mr Trafford. 20 00:01:01,721 --> 00:01:04,641 That was a 13-week gestated Hereford cross. 21 00:01:04,761 --> 00:01:07,401 Hundred more lying up there, all ripped out the same. 22 00:01:07,761 --> 00:01:11,201 What kind of community you got going on up here, Sheriff? 23 00:01:11,641 --> 00:01:13,601 Billy Myers. Remember him? 24 00:01:13,721 --> 00:01:15,161 - Mm-hm. - Lonnie's brother. 25 00:01:15,241 --> 00:01:16,361 I hear he's up there. 26 00:01:16,441 --> 00:01:18,081 Caine County or some such. 27 00:01:18,441 --> 00:01:21,601 You might wanna look him up, tell him we finally got him. 28 00:01:22,601 --> 00:01:24,361 We finally got Lonnie's killer. 29 00:02:27,361 --> 00:02:28,561 You hear that? 30 00:04:17,081 --> 00:04:18,921 How was it they allowed him in? 31 00:04:19,001 --> 00:04:20,441 For shooting his wife? 32 00:04:22,481 --> 00:04:24,841 And then for killing himself. 33 00:04:25,241 --> 00:04:28,841 We put everyone like that at a crossroads. It's where the cemetery would be. 34 00:04:29,441 --> 00:04:30,561 Well... 35 00:04:31,041 --> 00:04:33,201 it's a nice spot. 36 00:04:35,561 --> 00:04:37,841 Better hope it doesn't fill up too quick. 37 00:04:40,601 --> 00:04:41,601 Nah. 38 00:04:42,521 --> 00:04:43,801 Nah, those days are done. 39 00:04:51,961 --> 00:04:53,161 Mr Myers. 40 00:04:54,321 --> 00:04:55,721 How can I help? 41 00:05:27,081 --> 00:05:28,841 There's been a cattle break. 42 00:05:29,081 --> 00:05:30,601 But I know where they'll be. 43 00:05:32,841 --> 00:05:33,881 Where is he? 44 00:05:41,041 --> 00:05:43,041 It's fine, Mr Myers. 45 00:05:44,561 --> 00:05:45,761 Take your time. 46 00:05:47,521 --> 00:05:49,121 Tim, Timothy Flynn... 47 00:05:50,721 --> 00:05:52,241 what shot hisself. 48 00:05:52,641 --> 00:05:53,641 Uh-huh? 49 00:05:53,721 --> 00:05:55,881 Who, uh... who saw his body? 50 00:05:56,721 --> 00:05:58,921 - I did. - Were there, uh... 51 00:06:01,321 --> 00:06:03,281 were there any marks? 52 00:06:03,921 --> 00:06:05,041 Marks? 53 00:06:08,161 --> 00:06:10,201 Yeah. On him. 54 00:06:10,721 --> 00:06:14,001 He'd put a barrel to his mouth, so... 55 00:06:20,841 --> 00:06:23,961 What exactly is it you're looking for? 56 00:06:43,201 --> 00:06:44,801 No marks on Timothy Flynn? 57 00:06:45,401 --> 00:06:48,881 Only took him in down to his johns, closed casket and all. 58 00:06:49,521 --> 00:06:50,801 Be honest wit'cha... 59 00:06:51,241 --> 00:06:52,601 wasn't for Mr Melmont 60 00:06:52,681 --> 00:06:55,441 lucky they didn't go down in a couple of old gunny-sacks. 61 00:06:55,561 --> 00:06:56,881 Melmont? 62 00:06:56,961 --> 00:06:58,241 Paid for the coffins. 63 00:07:02,161 --> 00:07:03,481 She had cowpox. 64 00:07:03,761 --> 00:07:05,041 Mrs Flynn. 65 00:07:05,361 --> 00:07:06,361 On her hand. 66 00:07:25,601 --> 00:07:26,721 Get! Hyah! 67 00:07:32,321 --> 00:07:33,401 Hey! Hey! 68 00:07:34,161 --> 00:07:35,161 Hey! 69 00:07:40,801 --> 00:07:42,241 Come on! 70 00:07:42,321 --> 00:07:43,321 Hey! 71 00:07:56,401 --> 00:07:57,641 - Hey! - That's mine! 72 00:07:57,721 --> 00:07:59,321 So is that! So is that! 73 00:07:59,601 --> 00:08:01,441 You cut them up and give them back! 74 00:08:01,521 --> 00:08:03,481 Relax... cool down, ma'am! 75 00:08:10,921 --> 00:08:12,361 - Mrs Myers. - You got my cattle. 76 00:08:12,441 --> 00:08:13,601 How's that? 77 00:08:14,561 --> 00:08:16,001 - Look! - At what? 78 00:08:16,881 --> 00:08:18,201 That's my cut! 79 00:08:18,521 --> 00:08:21,241 That? That's not a registered brand. 80 00:08:21,401 --> 00:08:23,001 Those are my cattle. 81 00:08:23,081 --> 00:08:26,361 Ma'am, all unbranded cattle found on the open range 82 00:08:26,441 --> 00:08:29,321 become the property of the Stock Growers' Association. 83 00:08:29,441 --> 00:08:32,001 And as you are not an Association member 84 00:08:32,081 --> 00:08:34,481 this stock does not belong to you. 85 00:08:49,601 --> 00:08:51,681 Don't go thinking you're no gentleman. 86 00:08:51,961 --> 00:08:53,361 Been here since '75. 87 00:08:54,281 --> 00:08:56,601 Long since divested myself of that illusion. 88 00:08:56,921 --> 00:08:58,001 Huh? 89 00:08:58,241 --> 00:08:59,321 I'm not a gentleman. 90 00:09:00,081 --> 00:09:01,721 That why you steal my cattle? 91 00:09:04,441 --> 00:09:05,681 They were in the open. 92 00:09:06,801 --> 00:09:10,441 I'm glad they done slice up your cows. 93 00:09:10,601 --> 00:09:12,521 - Well, that was a crime. - This is a crime. 94 00:09:12,601 --> 00:09:13,921 It's a mistake 95 00:09:15,201 --> 00:09:17,457 of anyone to give the likes of Billy Myers and Timothy Flynn 96 00:09:17,481 --> 00:09:18,841 the chance to start again. 97 00:09:20,481 --> 00:09:23,361 And Flynn just went and blew his wife's head off, so if I was you 98 00:09:23,961 --> 00:09:25,721 I'd put a lock on my gun box. 99 00:09:26,121 --> 00:09:27,481 Don't you go threatening me. 100 00:09:27,561 --> 00:09:29,921 I'm not. Threat's already in your bed. 101 00:09:36,801 --> 00:09:38,161 Is that like a Prussian thing? 102 00:09:38,241 --> 00:09:39,801 Are you asking me to dance? 103 00:09:39,921 --> 00:09:41,121 I'm Austrian. 104 00:09:41,281 --> 00:09:42,281 Right. 105 00:09:43,441 --> 00:09:44,817 So which one wears the pointy hats? 106 00:09:44,841 --> 00:09:46,001 This is my country! 107 00:09:46,121 --> 00:09:47,321 Those are my cattle. 108 00:09:54,801 --> 00:09:56,201 Compliments on your riding. 109 00:10:13,241 --> 00:10:14,481 Help you there, ma'am? 110 00:10:26,201 --> 00:10:27,601 Let her go, boys! 111 00:10:30,401 --> 00:10:32,521 Did you round them up deliberately? 112 00:10:32,681 --> 00:10:36,441 Anything with Billy Myers' name on it is fair game by my book. 113 00:10:58,721 --> 00:10:59,881 Where is he? 114 00:11:08,561 --> 00:11:09,801 No. Ma, please. 115 00:11:15,201 --> 00:11:16,281 You're flat. 116 00:11:41,321 --> 00:11:42,521 Dear God. 117 00:11:46,521 --> 00:11:49,561 Think we need a word with Billy Myers. 118 00:12:29,481 --> 00:12:30,761 Oh, my God... 119 00:12:43,001 --> 00:12:44,041 Hey! 120 00:13:10,441 --> 00:13:11,521 Haema... 121 00:13:11,841 --> 00:13:14,401 - Say it again. - "Hae-mato-zoa." 122 00:13:14,481 --> 00:13:15,921 Haematozoa... 123 00:13:17,321 --> 00:13:18,601 How do they get in? 124 00:13:19,161 --> 00:13:20,241 Tick bite. 125 00:13:20,641 --> 00:13:21,961 Cow gets bit 126 00:13:22,361 --> 00:13:25,481 parasite gets into the blood, gets inside the cells 127 00:13:25,601 --> 00:13:28,401 multiplies, then they burst out and the whole thing starts over. 128 00:13:28,481 --> 00:13:32,041 Before long, you got a thousand head of dying cattle 129 00:13:32,521 --> 00:13:35,281 just cos they got nipped by a creature no bigger than... 130 00:13:35,801 --> 00:13:37,041 - my pinkie nail. - Oh. 131 00:13:37,841 --> 00:13:39,801 And so you're looking for ways to treat it? 132 00:13:39,921 --> 00:13:41,161 - Found one. - Hmm. 133 00:13:41,321 --> 00:13:45,281 You heard of a fella named Charles Darwin? 134 00:13:46,001 --> 00:13:47,161 English, like yourself. 135 00:13:47,521 --> 00:13:51,361 - I have. - "Nature, red in tooth and claw!" 136 00:13:52,561 --> 00:13:55,721 You know, I think that might actually be Alfred Tennyson. 137 00:13:57,161 --> 00:13:59,481 It is a way to harness nature, ma'am, is what it is. 138 00:13:59,601 --> 00:14:01,841 And that is what we intend to do with this. 139 00:14:02,481 --> 00:14:05,481 Take the parasite, kill the parasite, put it back in the body. 140 00:14:05,801 --> 00:14:08,041 That way, next time a live one comes along 141 00:14:08,121 --> 00:14:09,681 - body knows it already. - Hmm. 142 00:14:09,761 --> 00:14:11,961 Just goes right ahead and eats it all up. 143 00:14:12,801 --> 00:14:15,601 And I am of the personal opinion that in short order 144 00:14:15,761 --> 00:14:18,721 all the ills of the world may be similarly treated 145 00:14:18,841 --> 00:14:20,561 whether it be a tick or... 146 00:14:21,321 --> 00:14:22,481 an Indian. 147 00:14:24,201 --> 00:14:25,441 An Indian? 148 00:14:26,241 --> 00:14:27,601 And how might that be? 149 00:14:27,881 --> 00:14:29,201 Acculturalisation. 150 00:14:29,281 --> 00:14:30,281 A... 151 00:14:31,041 --> 00:14:32,041 What? 152 00:14:32,081 --> 00:14:35,361 What the body does to the parasites, society must do to the Indian. 153 00:14:35,801 --> 00:14:36,881 Kill him? 154 00:14:37,801 --> 00:14:38,921 Absorb him. 155 00:14:40,281 --> 00:14:41,561 How might you do that? 156 00:14:41,641 --> 00:14:44,681 You want to survive in a white man's world, you have to become one. 157 00:14:44,761 --> 00:14:45,761 Simple as that. 158 00:14:46,161 --> 00:14:47,401 And that's science? 159 00:14:47,521 --> 00:14:49,521 That, ma'am, is Tennyson. 160 00:14:53,361 --> 00:14:55,801 So, I notice you're wearing a knife. 161 00:14:56,441 --> 00:15:00,161 No, no, no, please, I understand. A stranger has joined your fireside. 162 00:15:00,561 --> 00:15:03,241 Biology may indeed be our sole creator 163 00:15:03,721 --> 00:15:06,401 but morality must remain our constant guide. 164 00:15:09,201 --> 00:15:11,921 I wish you well with the delivery of those dear children 165 00:15:12,441 --> 00:15:14,161 and praise you for your brave intent. 166 00:16:14,001 --> 00:16:16,121 I know you're not shot. 167 00:16:17,481 --> 00:16:19,601 I did not aim to shoot you. 168 00:16:21,961 --> 00:16:23,081 Just him. 169 00:16:24,921 --> 00:16:27,481 Because you went where you should not. 170 00:17:39,601 --> 00:17:42,601 Don't bother to send anyone after. 171 00:17:44,281 --> 00:17:46,161 The vultures in Kansas 172 00:17:47,321 --> 00:17:49,161 leave no trace. 173 00:18:07,921 --> 00:18:09,601 Where am I not to go? 174 00:18:38,641 --> 00:18:39,801 It's alright. 175 00:19:53,401 --> 00:19:54,401 Oh... 176 00:19:55,881 --> 00:19:58,601 Smaller pieces straight for grinding. 177 00:20:00,241 --> 00:20:02,601 Bigger in that one, for the furnace. 178 00:20:03,201 --> 00:20:05,441 Finest bonemeal this side of Topeka. 179 00:20:05,601 --> 00:20:06,519 Buffalo? 180 00:20:06,521 --> 00:20:09,601 Was a time you could cross this whole yard 181 00:20:09,681 --> 00:20:11,561 on nothing but tailbones. 182 00:20:12,361 --> 00:20:14,801 - Why not get the corn in first? - Huh? 183 00:20:16,641 --> 00:20:19,321 Nah. That's last year's surplus. 184 00:20:19,801 --> 00:20:21,361 Just leaving them to rot? 185 00:20:23,721 --> 00:20:26,201 Way I heard it, you Pawnee... 186 00:20:27,721 --> 00:20:29,721 it was the women did all the farm work. 187 00:20:29,801 --> 00:20:31,761 You men just sat around horse-lifting. 188 00:20:33,561 --> 00:20:35,041 Horses look good too. 189 00:20:37,881 --> 00:20:40,001 - They do. - That how you make your money? 190 00:20:42,041 --> 00:20:43,561 Because the way I heard it 191 00:20:43,841 --> 00:20:46,161 market's been dead for corn a year now 192 00:20:46,281 --> 00:20:48,321 and buffalo don't need no explanation. 193 00:20:48,401 --> 00:20:50,481 Don't go guessing at my business, son. 194 00:20:50,561 --> 00:20:52,441 Don't go telling me who I should be. 195 00:20:52,521 --> 00:20:53,841 Don't want to argue with you. 196 00:20:54,121 --> 00:20:55,481 You can be who you want 197 00:20:56,481 --> 00:20:58,201 so long as you pay your debt. 198 00:20:58,881 --> 00:21:00,561 - For a compass? - Fine one. 199 00:21:01,721 --> 00:21:05,681 Fine enough to steer your "lady friend" right back into your heart, hmm? 200 00:21:07,561 --> 00:21:11,241 I can see you wanna break some bones. 201 00:21:17,921 --> 00:21:18,921 Oh... 202 00:21:19,841 --> 00:21:21,721 that wagon you came in by? 203 00:21:23,241 --> 00:21:24,921 Got someone take it at a price. 204 00:21:25,241 --> 00:21:26,241 Not mine to sell. 205 00:21:26,481 --> 00:21:28,041 Not yours to keep then neither. 206 00:21:30,481 --> 00:21:32,321 So you don't mind if I do. 207 00:21:32,401 --> 00:21:33,681 Fair's a share. 208 00:21:55,721 --> 00:21:56,721 Ma. 209 00:22:05,401 --> 00:22:06,401 Hm. 210 00:22:07,321 --> 00:22:10,841 If there's any good come from having spat you two 211 00:22:10,921 --> 00:22:12,401 out of my pelvis 212 00:22:12,721 --> 00:22:15,761 it's getting up there on this fat fuck. 213 00:22:16,601 --> 00:22:17,641 So... 214 00:22:20,201 --> 00:22:21,561 what've we got? 215 00:22:30,801 --> 00:22:32,081 It will be fine. 216 00:22:32,801 --> 00:22:34,121 - Alright? - Mm-hm. 217 00:23:06,081 --> 00:23:08,201 180 for the wagon. 218 00:23:08,841 --> 00:23:10,841 300 for the horses. 219 00:23:11,561 --> 00:23:13,481 20 for the harness. 220 00:23:13,761 --> 00:23:15,921 Maybe 15 for the rifle. 221 00:23:16,561 --> 00:23:18,121 Unless it's a '73. 222 00:23:19,441 --> 00:23:20,601 Bits and pieces. 223 00:23:20,721 --> 00:23:22,281 Five hundred... 224 00:23:22,601 --> 00:23:24,361 550 tops. 225 00:23:27,041 --> 00:23:29,081 Ah, I don't know, boys. 226 00:23:29,641 --> 00:23:33,321 You want to dip your wicks into something warm, you go right ahead. 227 00:23:33,561 --> 00:23:34,761 But personally... 228 00:23:35,361 --> 00:23:37,761 gonna save my snatch for something bigger. 229 00:24:17,761 --> 00:24:19,481 First, we thought it was a trap. 230 00:24:19,761 --> 00:24:22,281 Yeah, Ol' Cap'n Clegg and his crew testing us. 231 00:24:22,561 --> 00:24:24,241 See if we'd muscle his patch. 232 00:24:24,881 --> 00:24:25,881 They're dead. 233 00:24:26,521 --> 00:24:27,561 They all are. 234 00:24:27,641 --> 00:24:29,281 Clegg been working that line for years. 235 00:24:29,361 --> 00:24:30,881 Now it's up for grabs. 236 00:24:31,001 --> 00:24:32,161 You interested? 237 00:24:32,881 --> 00:24:34,161 What's the competition? 238 00:24:34,281 --> 00:24:36,041 Black-Eyed Mog and her boys. 239 00:24:37,921 --> 00:24:39,601 She ain't gonna work with you 240 00:24:40,041 --> 00:24:41,081 nor any of your kind. 241 00:24:41,201 --> 00:24:42,681 That's why we're looking to you. 242 00:24:42,801 --> 00:24:43,961 Well, I ain't gonna stop her. 243 00:24:44,001 --> 00:24:47,601 Shit, no. She got poison punch through horsehide. 244 00:24:47,721 --> 00:24:49,281 Yeah, and tit-fed her kids on the same. 245 00:24:49,401 --> 00:24:50,401 Mm-hm. 246 00:24:50,721 --> 00:24:53,761 Well, we got someone else that might take her out. 247 00:24:53,841 --> 00:24:55,561 - Who? - Same as stopped Clegg. 248 00:24:55,761 --> 00:24:57,201 They working for you? 249 00:24:58,001 --> 00:24:59,121 Will be. 250 00:25:00,121 --> 00:25:02,201 Now, how'd you reckon it being a trap? 251 00:25:03,201 --> 00:25:04,841 Just sitting there with this inside it. 252 00:25:13,601 --> 00:25:15,761 Regular, it'd be 300. 253 00:25:16,441 --> 00:25:19,361 But got to keep back 50 for its contents. 254 00:25:19,479 --> 00:25:20,479 Fifty? 255 00:25:20,481 --> 00:25:22,481 Unless you wanna deal with it yourselves. 256 00:25:23,561 --> 00:25:24,561 What you gonna do? 257 00:25:31,761 --> 00:25:33,121 Trust me, boys. 258 00:25:34,161 --> 00:25:35,681 Everything's got a price. 259 00:26:55,561 --> 00:26:58,401 Go in the back, lie down, and don't move. 260 00:26:58,601 --> 00:27:00,841 Lie down. Lie down, don't move. 261 00:27:05,801 --> 00:27:07,161 Go! Go! 262 00:27:23,801 --> 00:27:25,441 Chet-chet-chet! 263 00:27:29,721 --> 00:27:30,721 Hyah! 264 00:27:33,361 --> 00:27:34,441 Stop! 265 00:27:46,961 --> 00:27:48,001 Stop! 266 00:28:06,961 --> 00:28:08,401 Rachel! 267 00:28:09,241 --> 00:28:10,561 Rachel! 268 00:28:31,081 --> 00:28:33,161 Someone came to camp here. 269 00:28:33,561 --> 00:28:36,161 Told us of terrible happenings. 270 00:28:36,521 --> 00:28:38,321 My son, he was going. 271 00:28:39,681 --> 00:28:40,761 But here you come. 272 00:28:42,121 --> 00:28:43,481 How did you know to look at us? 273 00:28:43,801 --> 00:28:45,041 "To find you"? 274 00:28:45,161 --> 00:28:47,081 Uh, it was an Indian couple. 275 00:28:47,161 --> 00:28:48,921 Farmers. They said they'd met you. 276 00:28:49,641 --> 00:28:51,361 Yeah, they say they will look for them. 277 00:28:51,441 --> 00:28:53,201 - "Look out" for them. - Nein. 278 00:28:53,281 --> 00:28:54,481 Look for them. 279 00:28:57,681 --> 00:28:59,521 Where exactly. For help. 280 00:28:59,961 --> 00:29:02,041 Sie hat die Kinder gerettet. 281 00:29:03,961 --> 00:29:05,841 Too late. If not for you. 282 00:29:06,361 --> 00:29:08,761 And your friend. Thank you. 283 00:29:09,801 --> 00:29:10,841 Danke, Vater. 284 00:29:11,601 --> 00:29:12,601 Danke. 285 00:29:27,801 --> 00:29:29,561 So you don't eat with us no more? 286 00:29:32,401 --> 00:29:33,721 Stir your own pot. 287 00:29:35,321 --> 00:29:36,441 I get it. 288 00:29:36,841 --> 00:29:39,801 Heard you got yourself a tongue lashing from John yesterday. 289 00:29:42,241 --> 00:29:43,321 I paid it no mind. 290 00:29:43,521 --> 00:29:46,241 He ain't used to having another man around the place, is all. 291 00:29:49,921 --> 00:29:51,441 Weren't through lack of trying. 292 00:29:58,561 --> 00:29:59,681 You a father? 293 00:30:00,681 --> 00:30:01,681 Been. 294 00:30:03,641 --> 00:30:04,721 Him too. 295 00:30:07,521 --> 00:30:08,721 None made a year. 296 00:30:10,281 --> 00:30:11,361 Christian? 297 00:30:12,481 --> 00:30:13,601 American. 298 00:30:16,521 --> 00:30:17,921 This here's our baby now. 299 00:30:29,561 --> 00:30:30,601 That compass... 300 00:30:30,681 --> 00:30:31,841 Oh, yeah. 301 00:30:33,281 --> 00:30:34,921 Fancy bit of clockwork. 302 00:30:35,401 --> 00:30:37,121 Worth a fence line or two. 303 00:30:37,281 --> 00:30:38,361 That why he offered it? 304 00:30:40,361 --> 00:30:43,201 My husband may not be much with a corn shucker, Mr Whipp 305 00:30:43,281 --> 00:30:45,161 but he sure can cut a deal. 306 00:30:45,601 --> 00:30:47,521 - How'd you come by it? - Englishman. 307 00:30:48,921 --> 00:30:50,081 Passing through. 308 00:30:53,681 --> 00:30:54,681 That happen a lot? 309 00:30:54,801 --> 00:30:55,801 Yessir. 310 00:30:57,761 --> 00:31:00,681 People cross oceans just to get to where we are now. 311 00:31:03,441 --> 00:31:05,721 But they always come up a little short. 312 00:31:07,361 --> 00:31:08,881 They will sell anything 313 00:31:09,761 --> 00:31:13,561 at any price, just to get themselves a little bit further. 314 00:31:16,241 --> 00:31:17,401 You're hucksters. 315 00:31:19,121 --> 00:31:22,041 From people who only want to take what was already ours? 316 00:31:24,481 --> 00:31:26,001 Then that's what we are. 317 00:31:27,321 --> 00:31:28,841 Ain't farming though, is it? 318 00:31:29,721 --> 00:31:30,841 Ain't it? 319 00:31:46,321 --> 00:31:47,441 Wheat seeds. 320 00:31:47,841 --> 00:31:49,481 - Thank you. - Russian. 321 00:31:49,921 --> 00:31:51,961 "Red Turkey". Best. 322 00:31:52,041 --> 00:31:54,161 I'm... I'm not looking to start a farm. 323 00:31:54,401 --> 00:31:56,481 No, no, no. Please, please, erm... 324 00:31:57,001 --> 00:31:58,281 Life. 325 00:31:58,881 --> 00:31:59,881 Erm... 326 00:32:00,201 --> 00:32:01,761 the... the man 327 00:32:02,201 --> 00:32:04,561 who... who saved her. 328 00:32:04,961 --> 00:32:07,721 Erm, he is Pawnee. Yes? 329 00:32:08,441 --> 00:32:09,601 - Indian. - Yes. 330 00:32:09,841 --> 00:32:11,201 The... the land... 331 00:32:12,441 --> 00:32:13,561 that you want. 332 00:32:13,641 --> 00:32:17,481 Um, it... it was his already. 333 00:32:17,881 --> 00:32:20,641 We are... we are taking it. 334 00:32:22,521 --> 00:32:23,561 Erm... 335 00:32:25,041 --> 00:32:26,121 stealing. 336 00:32:28,961 --> 00:32:30,161 Stealing it. 337 00:32:42,161 --> 00:32:46,081 Nein. This land is... Vater unser. 338 00:32:46,801 --> 00:32:48,041 Father's? 339 00:32:48,641 --> 00:32:49,721 God's. 340 00:32:50,321 --> 00:32:53,681 Ja. Nicht... nicht unseres. Seines. 341 00:32:54,201 --> 00:32:55,201 I don't... I don't... 342 00:32:55,281 --> 00:32:57,361 This land is not ours. 343 00:32:57,441 --> 00:32:58,801 It is His. 344 00:32:58,921 --> 00:33:00,281 And His alone. 345 00:33:00,761 --> 00:33:02,561 Und Seine Wille geschehe. 346 00:33:03,081 --> 00:33:05,001 And His will be done. 347 00:33:06,121 --> 00:33:08,601 If He did not want us to have this land 348 00:33:08,921 --> 00:33:11,001 He would not have delivered us here. 349 00:33:17,441 --> 00:33:18,561 Thank you. 350 00:33:19,241 --> 00:33:20,281 Fur Socken. 351 00:33:20,441 --> 00:33:21,681 For who? 352 00:33:21,841 --> 00:33:23,201 For her horse. 353 00:33:23,481 --> 00:33:25,961 Ah, yes. They had horses on that farm. 354 00:33:26,681 --> 00:33:27,961 Unser pferd. 355 00:33:29,401 --> 00:33:32,881 She says it was her horse on the farm. 356 00:33:33,081 --> 00:33:36,881 Did you see it? With white socks on its front feet. 357 00:33:37,281 --> 00:33:41,201 It was taken from the wagon by the bad men. 358 00:33:41,921 --> 00:33:43,681 The farmers. 359 00:33:47,401 --> 00:33:49,241 I... I need a, erm... 360 00:33:50,081 --> 00:33:51,121 saddle? 361 00:33:52,681 --> 00:33:53,721 Saddle. 362 00:33:57,161 --> 00:34:01,161 ♪ If I was where I would be ♪ 363 00:34:03,161 --> 00:34:07,441 ♪ Then I'd be where I am not ♪ 364 00:34:11,241 --> 00:34:14,161 ♪ Here I am where I must be ♪ 365 00:34:14,401 --> 00:34:19,521 ♪ Go where I would, I cannot ♪ 366 00:34:24,161 --> 00:34:26,801 ♪ Through the hills I've travelled ♪ 367 00:34:30,801 --> 00:34:33,961 ♪ Through the boggy mire ♪ 368 00:34:37,401 --> 00:34:40,361 ♪ Straight a way down that road ♪ 369 00:34:41,121 --> 00:34:46,241 ♪ To my heart's desire ♪ 370 00:35:35,081 --> 00:35:37,041 You welching on your debt there? 371 00:35:37,281 --> 00:35:39,001 Reckon you've set the price too high. 372 00:35:39,081 --> 00:35:40,441 Still gonna hold you to it. 373 00:35:40,921 --> 00:35:41,961 No, you're not. 374 00:35:42,401 --> 00:35:43,521 What you seen? 375 00:35:45,001 --> 00:35:46,201 Not my business. 376 00:35:46,721 --> 00:35:48,081 You packing her stuff too? 377 00:35:48,201 --> 00:35:50,561 Tracking's my job. Best get back to it. 378 00:35:50,681 --> 00:35:52,441 - She owes me a wagon. - Buys my silence. 379 00:35:53,721 --> 00:35:55,401 So you have seen something. 380 00:36:03,361 --> 00:36:04,841 Found it in the German wagon. 381 00:36:12,081 --> 00:36:13,081 Hell. 382 00:36:19,481 --> 00:36:21,001 Yeah, I don't make the mess. 383 00:36:22,121 --> 00:36:24,241 I just get paid to clean it up, is all. 384 00:36:24,321 --> 00:36:25,401 Bushwhackers. 385 00:36:25,601 --> 00:36:27,081 Well, I don't care to enquire. 386 00:36:27,161 --> 00:36:28,401 'Cept you do. 387 00:36:30,361 --> 00:36:32,681 You tell them everything that comes through here. 388 00:36:33,161 --> 00:36:35,481 Us, them German folk... 389 00:36:35,761 --> 00:36:38,441 And then you get a cut of whatever it is they bring back. 390 00:36:39,321 --> 00:36:40,521 Unless it's bodies. 391 00:36:42,201 --> 00:36:44,801 Comes to grinding up bodies, I'm just guessing that's a flat fee. 392 00:36:44,881 --> 00:36:45,921 They're stealing our land. 393 00:36:46,001 --> 00:36:47,081 Stolen. 394 00:36:47,801 --> 00:36:48,961 So what do you care? 395 00:36:49,041 --> 00:36:50,081 Don't. 396 00:36:51,161 --> 00:36:54,041 Claim's yours. You got to keep it whichever way you can. 397 00:36:54,681 --> 00:36:55,961 Ain't by corn. 398 00:36:57,201 --> 00:36:59,201 "Mother" or no. Sorghum neither. 399 00:36:59,761 --> 00:37:01,121 Tried them all. 400 00:37:02,121 --> 00:37:03,601 Topsoil's dead. 401 00:37:03,961 --> 00:37:05,561 Bedrock's too deep. 402 00:37:05,881 --> 00:37:07,841 Nothing gonna grow here, ever. 403 00:37:07,921 --> 00:37:09,521 That's why they gave it to you. 404 00:37:10,001 --> 00:37:11,881 This way, I get to give it back. 405 00:37:12,641 --> 00:37:14,561 Kind of like a parasite though, ain't it? 406 00:37:15,081 --> 00:37:16,121 Sucking till you pop. 407 00:37:16,401 --> 00:37:20,401 Says a man who got his coin from the US Army. 408 00:37:22,161 --> 00:37:23,601 - Weren't like this. - No. 409 00:37:25,321 --> 00:37:28,001 Cos the only people we strip down are white. 410 00:37:29,881 --> 00:37:31,161 Not what I'm looking for. 411 00:37:32,441 --> 00:37:33,521 Yeah, well... 412 00:37:33,841 --> 00:37:36,041 See? There you go. 413 00:37:38,161 --> 00:37:40,841 Cos I got someone looking for you. 414 00:37:42,681 --> 00:37:43,841 Real hard. 415 00:37:45,761 --> 00:37:47,641 - Who? - Seems to reckon 416 00:37:48,201 --> 00:37:51,241 you saw something during your soldiering days. 417 00:37:52,721 --> 00:37:55,361 Something no one else was allowed to. 418 00:37:56,921 --> 00:37:58,601 I ain't gonna shoot ya. 419 00:37:58,881 --> 00:38:00,801 Can't risk damaging the goods. 420 00:38:24,401 --> 00:38:27,841 ♪ If I was where I would be ♪ 421 00:38:30,961 --> 00:38:34,961 ♪ Then I'd be where I am not ♪ 422 00:38:39,481 --> 00:38:42,601 ♪ Here I am where I must be ♪ 423 00:38:42,921 --> 00:38:48,281 ♪ Go where I would, I cannot ♪ 424 00:40:19,041 --> 00:40:20,161 Where is he? 425 00:40:21,321 --> 00:40:22,881 - Gone. - Where? 426 00:40:22,961 --> 00:40:24,481 Too much to ask for a hand? 427 00:40:30,041 --> 00:40:32,841 With that amount of cash, your guess is as good as mine. 428 00:40:35,721 --> 00:40:38,761 But how you thought to leave that much cash with him 429 00:40:39,521 --> 00:40:40,921 I cannot imagine. 430 00:40:43,961 --> 00:40:45,281 Or maybe I can. 431 00:40:46,961 --> 00:40:49,242 Either ways, it's him you should be pointing that thing at 432 00:40:49,321 --> 00:40:51,361 like we tried to do before he lit off with it all. 433 00:40:52,681 --> 00:40:53,961 Whose was it anyway? 434 00:40:54,881 --> 00:40:55,961 Mine. 435 00:40:57,041 --> 00:40:59,761 No sense riding around with that amount of cash, 'less it's stolen. 436 00:40:59,841 --> 00:41:01,041 It wasn't. 437 00:41:01,121 --> 00:41:02,201 Well, it is now. 438 00:41:03,281 --> 00:41:04,481 My point proven. 439 00:41:08,441 --> 00:41:09,641 Who's that for? 440 00:41:13,241 --> 00:41:14,281 Family dog. 441 00:41:14,361 --> 00:41:15,521 It's deep for a dog. 442 00:41:15,641 --> 00:41:18,441 Well, I place no curb on my maternal affection. 443 00:41:20,641 --> 00:41:22,441 A sentiment I believe you share. 444 00:41:28,841 --> 00:41:30,321 You lost a child, ain't ya? 445 00:41:32,001 --> 00:41:33,361 It's a look in the eye. 446 00:41:35,841 --> 00:41:39,081 I've felt it so many times in my own. 447 00:41:42,881 --> 00:41:44,081 Them's mine. 448 00:41:50,441 --> 00:41:51,561 All of 'em... 449 00:41:54,321 --> 00:41:55,881 long since buried. 450 00:41:57,201 --> 00:41:58,241 But you... 451 00:42:01,321 --> 00:42:03,921 Oh... you still raw, ain't ya? 452 00:42:08,121 --> 00:42:09,281 I know. 453 00:42:11,801 --> 00:42:13,601 Your mind's a whirlwind. 454 00:42:14,601 --> 00:42:17,841 Still got me a mind as tattered as that dress you sport. 455 00:42:20,601 --> 00:42:21,881 Come now, dear. 456 00:42:23,201 --> 00:42:25,161 Killing and thieving? 457 00:42:28,441 --> 00:42:30,801 You ain't got the stomach for this, do ya? 458 00:42:32,521 --> 00:42:33,721 Lady like you. 459 00:42:41,521 --> 00:42:42,841 - That's it. - Mm... 460 00:42:43,361 --> 00:42:45,681 Shh. There you go. 461 00:42:47,161 --> 00:42:48,321 That's it. 462 00:43:07,761 --> 00:43:10,121 Well... hell! 463 00:43:13,321 --> 00:43:15,521 Shivved by a cracker. 464 00:43:29,001 --> 00:43:30,121 Eli! 465 00:43:31,481 --> 00:43:32,601 Eli! 466 00:44:25,041 --> 00:44:26,361 It's a shock... 467 00:44:28,801 --> 00:44:32,281 to see the exact value of a man's life 468 00:44:32,361 --> 00:44:33,561 laid out on a table. 469 00:44:33,881 --> 00:44:35,721 I saw his horse in the corral. 470 00:44:36,361 --> 00:44:37,761 Wouldn't have left without it. 471 00:44:38,561 --> 00:44:39,561 Or them. 472 00:44:39,601 --> 00:44:41,241 Or me, I'd hazard. 473 00:44:43,441 --> 00:44:44,561 So where is he? 474 00:44:45,401 --> 00:44:46,641 Who'd you sell him up to? 475 00:44:46,841 --> 00:44:48,601 - Didn't. - OK... 476 00:44:52,081 --> 00:44:54,961 So, seeing as we're weighing up values here, how much for you? 477 00:44:55,721 --> 00:44:56,921 - Take it. - "Take it." 478 00:44:57,121 --> 00:44:59,121 You don't think you're worth a bit more? 479 00:45:00,041 --> 00:45:03,361 I mean, you did say that Eli was just a backward-looking Pawnee 480 00:45:03,441 --> 00:45:04,601 d'you remember? 481 00:45:04,721 --> 00:45:06,961 So, a bit more, I think. 482 00:45:15,041 --> 00:45:16,081 Is that it? 483 00:45:16,681 --> 00:45:17,761 That's your lot? 484 00:45:19,961 --> 00:45:21,201 Every single cent? 485 00:45:25,921 --> 00:45:27,161 Ah... 486 00:45:29,801 --> 00:45:30,801 That's it. 487 00:45:33,841 --> 00:45:35,681 Maybe you don't value yourself enough. 488 00:45:35,761 --> 00:45:37,921 I already found gold under your mattress. 489 00:45:38,401 --> 00:45:39,761 That's everything. 490 00:45:40,241 --> 00:45:41,481 I... I swear. 491 00:45:42,161 --> 00:45:43,641 OK. Thank you. 492 00:45:49,281 --> 00:45:51,081 Now what about your wife? 493 00:45:54,361 --> 00:45:56,081 How are you going to pay for her 494 00:45:56,841 --> 00:45:59,721 now that you've given up everything just to save yourself? 495 00:45:59,801 --> 00:46:00,801 Think. 496 00:46:02,961 --> 00:46:04,161 Think carefully. 497 00:46:05,081 --> 00:46:07,161 Because if you haven't already given me everything 498 00:46:07,241 --> 00:46:09,881 well then, you haven't even saved yourself. 499 00:46:12,561 --> 00:46:13,561 Mm... 500 00:46:15,961 --> 00:46:18,841 D'you know, the first time out here, I tried this? 501 00:46:20,161 --> 00:46:21,161 This. 502 00:46:21,241 --> 00:46:22,881 I gotta be honest, I just... 503 00:46:22,961 --> 00:46:25,321 Oh, I ended up flat on my face. 504 00:46:27,161 --> 00:46:29,281 Then, I don't know, I don't know, six hours later 505 00:46:29,361 --> 00:46:30,561 the man who did it... 506 00:46:31,441 --> 00:46:33,121 he ended up flat on his face. 507 00:46:35,241 --> 00:46:38,241 And he had a knife sticking out, right here. 508 00:46:41,281 --> 00:46:43,721 There's just something about this country. 509 00:46:45,601 --> 00:46:48,401 And you know your wife's is right here. 510 00:46:51,041 --> 00:46:52,441 Nasty wound. 511 00:46:52,561 --> 00:46:55,361 She won't last long, so don't you dilly-dally. 512 00:46:56,681 --> 00:46:58,041 What do you want? 513 00:46:59,881 --> 00:47:01,281 What I just asked you. 514 00:47:02,761 --> 00:47:05,001 Except this time, you're going to give me everything 515 00:47:05,081 --> 00:47:07,441 because that is how much my friend is worth. 516 00:47:16,241 --> 00:47:17,401 So where is he? 517 00:47:48,681 --> 00:47:50,761 My name's Kills On Water. 518 00:47:52,361 --> 00:47:53,761 You don't know me. 519 00:48:01,521 --> 00:48:03,281 But I been looking for you. 520 00:48:04,921 --> 00:48:06,481 Long time. 521 00:48:26,241 --> 00:48:27,601 You want this back? 522 00:48:30,401 --> 00:48:32,281 Tell me everything you know... 523 00:48:34,081 --> 00:48:36,801 about the massacre at Chalk River.34708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.