Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,121 --> 00:00:14,361
What's up there for you?
2
00:00:14,441 --> 00:00:15,801
- Land claim.
- Where?
3
00:00:15,921 --> 00:00:17,681
- Nebraska.
- Is that far?
4
00:00:17,761 --> 00:00:19,321
Not as far as you want to go.
5
00:00:20,281 --> 00:00:22,681
You know the greatest enemy
to an Indian?
6
00:00:23,161 --> 00:00:24,241
Our past.
7
00:00:24,401 --> 00:00:26,521
We have to turn our back on it.
8
00:00:26,601 --> 00:00:28,201
I got a knack for survival.
9
00:00:29,041 --> 00:00:30,441
What's in her bags?
10
00:00:31,241 --> 00:00:32,641
Nothing worth dying for.
11
00:00:32,881 --> 00:00:34,641
So, hand 'em over.
12
00:00:41,321 --> 00:00:42,441
Oh, my God!
13
00:00:43,161 --> 00:00:45,561
We have to get somewhere safe
for the both of them.
14
00:00:45,641 --> 00:00:48,281
I get what you gotta do
and why you gotta do it.
15
00:00:48,401 --> 00:00:49,561
But I've been here before.
16
00:00:49,641 --> 00:00:51,041
And I ain't going back.
17
00:00:51,361 --> 00:00:52,641
Brought you something.
18
00:00:54,921 --> 00:00:56,401
Thank you.
19
00:00:58,681 --> 00:01:00,161
Mr Trafford.
20
00:01:01,721 --> 00:01:04,641
That was a 13-week
gestated Hereford cross.
21
00:01:04,761 --> 00:01:07,401
Hundred more lying up there,
all ripped out the same.
22
00:01:07,761 --> 00:01:11,201
What kind of community
you got going on up here, Sheriff?
23
00:01:11,641 --> 00:01:13,601
Billy Myers. Remember him?
24
00:01:13,721 --> 00:01:15,161
- Mm-hm.
- Lonnie's brother.
25
00:01:15,241 --> 00:01:16,361
I hear he's up there.
26
00:01:16,441 --> 00:01:18,081
Caine County or some such.
27
00:01:18,441 --> 00:01:21,601
You might wanna look him up,
tell him we finally got him.
28
00:01:22,601 --> 00:01:24,361
We finally got Lonnie's killer.
29
00:02:27,361 --> 00:02:28,561
You hear that?
30
00:04:17,081 --> 00:04:18,921
How was it they allowed him in?
31
00:04:19,001 --> 00:04:20,441
For shooting his wife?
32
00:04:22,481 --> 00:04:24,841
And then for killing himself.
33
00:04:25,241 --> 00:04:28,841
We put everyone like that at a crossroads.
It's where the cemetery would be.
34
00:04:29,441 --> 00:04:30,561
Well...
35
00:04:31,041 --> 00:04:33,201
it's a nice spot.
36
00:04:35,561 --> 00:04:37,841
Better hope it doesn't fill up too quick.
37
00:04:40,601 --> 00:04:41,601
Nah.
38
00:04:42,521 --> 00:04:43,801
Nah, those days are done.
39
00:04:51,961 --> 00:04:53,161
Mr Myers.
40
00:04:54,321 --> 00:04:55,721
How can I help?
41
00:05:27,081 --> 00:05:28,841
There's been a cattle break.
42
00:05:29,081 --> 00:05:30,601
But I know where they'll be.
43
00:05:32,841 --> 00:05:33,881
Where is he?
44
00:05:41,041 --> 00:05:43,041
It's fine, Mr Myers.
45
00:05:44,561 --> 00:05:45,761
Take your time.
46
00:05:47,521 --> 00:05:49,121
Tim, Timothy Flynn...
47
00:05:50,721 --> 00:05:52,241
what shot hisself.
48
00:05:52,641 --> 00:05:53,641
Uh-huh?
49
00:05:53,721 --> 00:05:55,881
Who, uh... who saw his body?
50
00:05:56,721 --> 00:05:58,921
- I did.
- Were there, uh...
51
00:06:01,321 --> 00:06:03,281
were there any marks?
52
00:06:03,921 --> 00:06:05,041
Marks?
53
00:06:08,161 --> 00:06:10,201
Yeah. On him.
54
00:06:10,721 --> 00:06:14,001
He'd put a barrel to his mouth, so...
55
00:06:20,841 --> 00:06:23,961
What exactly is it you're looking for?
56
00:06:43,201 --> 00:06:44,801
No marks on Timothy Flynn?
57
00:06:45,401 --> 00:06:48,881
Only took him in down to his johns,
closed casket and all.
58
00:06:49,521 --> 00:06:50,801
Be honest wit'cha...
59
00:06:51,241 --> 00:06:52,601
wasn't for Mr Melmont
60
00:06:52,681 --> 00:06:55,441
lucky they didn't go down
in a couple of old gunny-sacks.
61
00:06:55,561 --> 00:06:56,881
Melmont?
62
00:06:56,961 --> 00:06:58,241
Paid for the coffins.
63
00:07:02,161 --> 00:07:03,481
She had cowpox.
64
00:07:03,761 --> 00:07:05,041
Mrs Flynn.
65
00:07:05,361 --> 00:07:06,361
On her hand.
66
00:07:25,601 --> 00:07:26,721
Get! Hyah!
67
00:07:32,321 --> 00:07:33,401
Hey! Hey!
68
00:07:34,161 --> 00:07:35,161
Hey!
69
00:07:40,801 --> 00:07:42,241
Come on!
70
00:07:42,321 --> 00:07:43,321
Hey!
71
00:07:56,401 --> 00:07:57,641
- Hey!
- That's mine!
72
00:07:57,721 --> 00:07:59,321
So is that! So is that!
73
00:07:59,601 --> 00:08:01,441
You cut them up and give them back!
74
00:08:01,521 --> 00:08:03,481
Relax... cool down, ma'am!
75
00:08:10,921 --> 00:08:12,361
- Mrs Myers.
- You got my cattle.
76
00:08:12,441 --> 00:08:13,601
How's that?
77
00:08:14,561 --> 00:08:16,001
- Look!
- At what?
78
00:08:16,881 --> 00:08:18,201
That's my cut!
79
00:08:18,521 --> 00:08:21,241
That?
That's not a registered brand.
80
00:08:21,401 --> 00:08:23,001
Those are my cattle.
81
00:08:23,081 --> 00:08:26,361
Ma'am, all unbranded cattle
found on the open range
82
00:08:26,441 --> 00:08:29,321
become the property of
the Stock Growers' Association.
83
00:08:29,441 --> 00:08:32,001
And as you are not an Association member
84
00:08:32,081 --> 00:08:34,481
this stock does not belong to you.
85
00:08:49,601 --> 00:08:51,681
Don't go thinking you're no gentleman.
86
00:08:51,961 --> 00:08:53,361
Been here since '75.
87
00:08:54,281 --> 00:08:56,601
Long since divested myself of that illusion.
88
00:08:56,921 --> 00:08:58,001
Huh?
89
00:08:58,241 --> 00:08:59,321
I'm not a gentleman.
90
00:09:00,081 --> 00:09:01,721
That why you steal my cattle?
91
00:09:04,441 --> 00:09:05,681
They were in the open.
92
00:09:06,801 --> 00:09:10,441
I'm glad they done slice up your cows.
93
00:09:10,601 --> 00:09:12,521
- Well, that was a crime.
- This is a crime.
94
00:09:12,601 --> 00:09:13,921
It's a mistake
95
00:09:15,201 --> 00:09:17,457
of anyone to give the likes of
Billy Myers and Timothy Flynn
96
00:09:17,481 --> 00:09:18,841
the chance to start again.
97
00:09:20,481 --> 00:09:23,361
And Flynn just went and
blew his wife's head off, so if I was you
98
00:09:23,961 --> 00:09:25,721
I'd put a lock on my gun box.
99
00:09:26,121 --> 00:09:27,481
Don't you go threatening me.
100
00:09:27,561 --> 00:09:29,921
I'm not.
Threat's already in your bed.
101
00:09:36,801 --> 00:09:38,161
Is that like a Prussian thing?
102
00:09:38,241 --> 00:09:39,801
Are you asking me to dance?
103
00:09:39,921 --> 00:09:41,121
I'm Austrian.
104
00:09:41,281 --> 00:09:42,281
Right.
105
00:09:43,441 --> 00:09:44,817
So which one wears the pointy hats?
106
00:09:44,841 --> 00:09:46,001
This is my country!
107
00:09:46,121 --> 00:09:47,321
Those are my cattle.
108
00:09:54,801 --> 00:09:56,201
Compliments on your riding.
109
00:10:13,241 --> 00:10:14,481
Help you there, ma'am?
110
00:10:26,201 --> 00:10:27,601
Let her go, boys!
111
00:10:30,401 --> 00:10:32,521
Did you round them up deliberately?
112
00:10:32,681 --> 00:10:36,441
Anything with Billy Myers' name on it
is fair game by my book.
113
00:10:58,721 --> 00:10:59,881
Where is he?
114
00:11:08,561 --> 00:11:09,801
No. Ma, please.
115
00:11:15,201 --> 00:11:16,281
You're flat.
116
00:11:41,321 --> 00:11:42,521
Dear God.
117
00:11:46,521 --> 00:11:49,561
Think we need a word with Billy Myers.
118
00:12:29,481 --> 00:12:30,761
Oh, my God...
119
00:12:43,001 --> 00:12:44,041
Hey!
120
00:13:10,441 --> 00:13:11,521
Haema...
121
00:13:11,841 --> 00:13:14,401
- Say it again.
- "Hae-mato-zoa."
122
00:13:14,481 --> 00:13:15,921
Haematozoa...
123
00:13:17,321 --> 00:13:18,601
How do they get in?
124
00:13:19,161 --> 00:13:20,241
Tick bite.
125
00:13:20,641 --> 00:13:21,961
Cow gets bit
126
00:13:22,361 --> 00:13:25,481
parasite gets into the blood,
gets inside the cells
127
00:13:25,601 --> 00:13:28,401
multiplies, then they burst out
and the whole thing starts over.
128
00:13:28,481 --> 00:13:32,041
Before long,
you got a thousand head of dying cattle
129
00:13:32,521 --> 00:13:35,281
just cos they got nipped by a creature
no bigger than...
130
00:13:35,801 --> 00:13:37,041
- my pinkie nail.
- Oh.
131
00:13:37,841 --> 00:13:39,801
And so you're looking for ways to treat it?
132
00:13:39,921 --> 00:13:41,161
- Found one.
- Hmm.
133
00:13:41,321 --> 00:13:45,281
You heard of a fella named
Charles Darwin?
134
00:13:46,001 --> 00:13:47,161
English, like yourself.
135
00:13:47,521 --> 00:13:51,361
- I have.
- "Nature, red in tooth and claw!"
136
00:13:52,561 --> 00:13:55,721
You know, I think that might actually be
Alfred Tennyson.
137
00:13:57,161 --> 00:13:59,481
It is a way to harness nature,
ma'am, is what it is.
138
00:13:59,601 --> 00:14:01,841
And that is what we intend to do with this.
139
00:14:02,481 --> 00:14:05,481
Take the parasite, kill the parasite,
put it back in the body.
140
00:14:05,801 --> 00:14:08,041
That way, next time a live one comes along
141
00:14:08,121 --> 00:14:09,681
- body knows it already.
- Hmm.
142
00:14:09,761 --> 00:14:11,961
Just goes right ahead and eats it all up.
143
00:14:12,801 --> 00:14:15,601
And I am of the personal opinion
that in short order
144
00:14:15,761 --> 00:14:18,721
all the ills of the world
may be similarly treated
145
00:14:18,841 --> 00:14:20,561
whether it be a tick or...
146
00:14:21,321 --> 00:14:22,481
an Indian.
147
00:14:24,201 --> 00:14:25,441
An Indian?
148
00:14:26,241 --> 00:14:27,601
And how might that be?
149
00:14:27,881 --> 00:14:29,201
Acculturalisation.
150
00:14:29,281 --> 00:14:30,281
A...
151
00:14:31,041 --> 00:14:32,041
What?
152
00:14:32,081 --> 00:14:35,361
What the body does to the parasites,
society must do to the Indian.
153
00:14:35,801 --> 00:14:36,881
Kill him?
154
00:14:37,801 --> 00:14:38,921
Absorb him.
155
00:14:40,281 --> 00:14:41,561
How might you do that?
156
00:14:41,641 --> 00:14:44,681
You want to survive in a white man's world,
you have to become one.
157
00:14:44,761 --> 00:14:45,761
Simple as that.
158
00:14:46,161 --> 00:14:47,401
And that's science?
159
00:14:47,521 --> 00:14:49,521
That, ma'am, is Tennyson.
160
00:14:53,361 --> 00:14:55,801
So, I notice you're wearing a knife.
161
00:14:56,441 --> 00:15:00,161
No, no, no, please, I understand.
A stranger has joined your fireside.
162
00:15:00,561 --> 00:15:03,241
Biology may indeed be our sole creator
163
00:15:03,721 --> 00:15:06,401
but morality must remain our constant guide.
164
00:15:09,201 --> 00:15:11,921
I wish you well with the delivery of
those dear children
165
00:15:12,441 --> 00:15:14,161
and praise you for your brave intent.
166
00:16:14,001 --> 00:16:16,121
I know you're not shot.
167
00:16:17,481 --> 00:16:19,601
I did not aim to shoot you.
168
00:16:21,961 --> 00:16:23,081
Just him.
169
00:16:24,921 --> 00:16:27,481
Because you went where you should not.
170
00:17:39,601 --> 00:17:42,601
Don't bother to send anyone after.
171
00:17:44,281 --> 00:17:46,161
The vultures in Kansas
172
00:17:47,321 --> 00:17:49,161
leave no trace.
173
00:18:07,921 --> 00:18:09,601
Where am I not to go?
174
00:18:38,641 --> 00:18:39,801
It's alright.
175
00:19:53,401 --> 00:19:54,401
Oh...
176
00:19:55,881 --> 00:19:58,601
Smaller pieces straight for grinding.
177
00:20:00,241 --> 00:20:02,601
Bigger in that one, for the furnace.
178
00:20:03,201 --> 00:20:05,441
Finest bonemeal this side of Topeka.
179
00:20:05,601 --> 00:20:06,519
Buffalo?
180
00:20:06,521 --> 00:20:09,601
Was a time you could cross
this whole yard
181
00:20:09,681 --> 00:20:11,561
on nothing but tailbones.
182
00:20:12,361 --> 00:20:14,801
- Why not get the corn in first?
- Huh?
183
00:20:16,641 --> 00:20:19,321
Nah. That's last year's surplus.
184
00:20:19,801 --> 00:20:21,361
Just leaving them to rot?
185
00:20:23,721 --> 00:20:26,201
Way I heard it, you Pawnee...
186
00:20:27,721 --> 00:20:29,721
it was the women did all the farm work.
187
00:20:29,801 --> 00:20:31,761
You men just sat around horse-lifting.
188
00:20:33,561 --> 00:20:35,041
Horses look good too.
189
00:20:37,881 --> 00:20:40,001
- They do.
- That how you make your money?
190
00:20:42,041 --> 00:20:43,561
Because the way I heard it
191
00:20:43,841 --> 00:20:46,161
market's been dead for corn a year now
192
00:20:46,281 --> 00:20:48,321
and buffalo don't need no explanation.
193
00:20:48,401 --> 00:20:50,481
Don't go guessing at my business, son.
194
00:20:50,561 --> 00:20:52,441
Don't go telling me who I should be.
195
00:20:52,521 --> 00:20:53,841
Don't want to argue with you.
196
00:20:54,121 --> 00:20:55,481
You can be who you want
197
00:20:56,481 --> 00:20:58,201
so long as you pay your debt.
198
00:20:58,881 --> 00:21:00,561
- For a compass?
- Fine one.
199
00:21:01,721 --> 00:21:05,681
Fine enough to steer your "lady friend"
right back into your heart, hmm?
200
00:21:07,561 --> 00:21:11,241
I can see you wanna break some bones.
201
00:21:17,921 --> 00:21:18,921
Oh...
202
00:21:19,841 --> 00:21:21,721
that wagon you came in by?
203
00:21:23,241 --> 00:21:24,921
Got someone take it at a price.
204
00:21:25,241 --> 00:21:26,241
Not mine to sell.
205
00:21:26,481 --> 00:21:28,041
Not yours to keep then neither.
206
00:21:30,481 --> 00:21:32,321
So you don't mind if I do.
207
00:21:32,401 --> 00:21:33,681
Fair's a share.
208
00:21:55,721 --> 00:21:56,721
Ma.
209
00:22:05,401 --> 00:22:06,401
Hm.
210
00:22:07,321 --> 00:22:10,841
If there's any good come from
having spat you two
211
00:22:10,921 --> 00:22:12,401
out of my pelvis
212
00:22:12,721 --> 00:22:15,761
it's getting up there on this fat fuck.
213
00:22:16,601 --> 00:22:17,641
So...
214
00:22:20,201 --> 00:22:21,561
what've we got?
215
00:22:30,801 --> 00:22:32,081
It will be fine.
216
00:22:32,801 --> 00:22:34,121
- Alright?
- Mm-hm.
217
00:23:06,081 --> 00:23:08,201
180 for the wagon.
218
00:23:08,841 --> 00:23:10,841
300 for the horses.
219
00:23:11,561 --> 00:23:13,481
20 for the harness.
220
00:23:13,761 --> 00:23:15,921
Maybe 15 for the rifle.
221
00:23:16,561 --> 00:23:18,121
Unless it's a '73.
222
00:23:19,441 --> 00:23:20,601
Bits and pieces.
223
00:23:20,721 --> 00:23:22,281
Five hundred...
224
00:23:22,601 --> 00:23:24,361
550 tops.
225
00:23:27,041 --> 00:23:29,081
Ah, I don't know, boys.
226
00:23:29,641 --> 00:23:33,321
You want to dip your wicks into
something warm, you go right ahead.
227
00:23:33,561 --> 00:23:34,761
But personally...
228
00:23:35,361 --> 00:23:37,761
gonna save my snatch
for something bigger.
229
00:24:17,761 --> 00:24:19,481
First, we thought it was a trap.
230
00:24:19,761 --> 00:24:22,281
Yeah, Ol' Cap'n Clegg
and his crew testing us.
231
00:24:22,561 --> 00:24:24,241
See if we'd muscle his patch.
232
00:24:24,881 --> 00:24:25,881
They're dead.
233
00:24:26,521 --> 00:24:27,561
They all are.
234
00:24:27,641 --> 00:24:29,281
Clegg been working that line for years.
235
00:24:29,361 --> 00:24:30,881
Now it's up for grabs.
236
00:24:31,001 --> 00:24:32,161
You interested?
237
00:24:32,881 --> 00:24:34,161
What's the competition?
238
00:24:34,281 --> 00:24:36,041
Black-Eyed Mog and her boys.
239
00:24:37,921 --> 00:24:39,601
She ain't gonna work with you
240
00:24:40,041 --> 00:24:41,081
nor any of your kind.
241
00:24:41,201 --> 00:24:42,681
That's why we're looking to you.
242
00:24:42,801 --> 00:24:43,961
Well, I ain't gonna stop her.
243
00:24:44,001 --> 00:24:47,601
Shit, no.
She got poison punch through horsehide.
244
00:24:47,721 --> 00:24:49,281
Yeah, and tit-fed her kids on the same.
245
00:24:49,401 --> 00:24:50,401
Mm-hm.
246
00:24:50,721 --> 00:24:53,761
Well, we got someone else
that might take her out.
247
00:24:53,841 --> 00:24:55,561
- Who?
- Same as stopped Clegg.
248
00:24:55,761 --> 00:24:57,201
They working for you?
249
00:24:58,001 --> 00:24:59,121
Will be.
250
00:25:00,121 --> 00:25:02,201
Now, how'd you reckon it being a trap?
251
00:25:03,201 --> 00:25:04,841
Just sitting there with this inside it.
252
00:25:13,601 --> 00:25:15,761
Regular, it'd be 300.
253
00:25:16,441 --> 00:25:19,361
But got to keep back 50
for its contents.
254
00:25:19,479 --> 00:25:20,479
Fifty?
255
00:25:20,481 --> 00:25:22,481
Unless you wanna deal
with it yourselves.
256
00:25:23,561 --> 00:25:24,561
What you gonna do?
257
00:25:31,761 --> 00:25:33,121
Trust me, boys.
258
00:25:34,161 --> 00:25:35,681
Everything's got a price.
259
00:26:55,561 --> 00:26:58,401
Go in the back, lie down,
and don't move.
260
00:26:58,601 --> 00:27:00,841
Lie down. Lie down, don't move.
261
00:27:05,801 --> 00:27:07,161
Go! Go!
262
00:27:23,801 --> 00:27:25,441
Chet-chet-chet!
263
00:27:29,721 --> 00:27:30,721
Hyah!
264
00:27:33,361 --> 00:27:34,441
Stop!
265
00:27:46,961 --> 00:27:48,001
Stop!
266
00:28:06,961 --> 00:28:08,401
Rachel!
267
00:28:09,241 --> 00:28:10,561
Rachel!
268
00:28:31,081 --> 00:28:33,161
Someone came to camp here.
269
00:28:33,561 --> 00:28:36,161
Told us of terrible happenings.
270
00:28:36,521 --> 00:28:38,321
My son, he was going.
271
00:28:39,681 --> 00:28:40,761
But here you come.
272
00:28:42,121 --> 00:28:43,481
How did you know to look at us?
273
00:28:43,801 --> 00:28:45,041
"To find you"?
274
00:28:45,161 --> 00:28:47,081
Uh, it was an Indian couple.
275
00:28:47,161 --> 00:28:48,921
Farmers. They said they'd met you.
276
00:28:49,641 --> 00:28:51,361
Yeah, they say they will look for them.
277
00:28:51,441 --> 00:28:53,201
- "Look out" for them.
- Nein.
278
00:28:53,281 --> 00:28:54,481
Look for them.
279
00:28:57,681 --> 00:28:59,521
Where exactly. For help.
280
00:28:59,961 --> 00:29:02,041
Sie hat die Kinder gerettet.
281
00:29:03,961 --> 00:29:05,841
Too late. If not for you.
282
00:29:06,361 --> 00:29:08,761
And your friend. Thank you.
283
00:29:09,801 --> 00:29:10,841
Danke, Vater.
284
00:29:11,601 --> 00:29:12,601
Danke.
285
00:29:27,801 --> 00:29:29,561
So you don't eat with us no more?
286
00:29:32,401 --> 00:29:33,721
Stir your own pot.
287
00:29:35,321 --> 00:29:36,441
I get it.
288
00:29:36,841 --> 00:29:39,801
Heard you got yourself a tongue lashing
from John yesterday.
289
00:29:42,241 --> 00:29:43,321
I paid it no mind.
290
00:29:43,521 --> 00:29:46,241
He ain't used to having another man
around the place, is all.
291
00:29:49,921 --> 00:29:51,441
Weren't through lack of trying.
292
00:29:58,561 --> 00:29:59,681
You a father?
293
00:30:00,681 --> 00:30:01,681
Been.
294
00:30:03,641 --> 00:30:04,721
Him too.
295
00:30:07,521 --> 00:30:08,721
None made a year.
296
00:30:10,281 --> 00:30:11,361
Christian?
297
00:30:12,481 --> 00:30:13,601
American.
298
00:30:16,521 --> 00:30:17,921
This here's our baby now.
299
00:30:29,561 --> 00:30:30,601
That compass...
300
00:30:30,681 --> 00:30:31,841
Oh, yeah.
301
00:30:33,281 --> 00:30:34,921
Fancy bit of clockwork.
302
00:30:35,401 --> 00:30:37,121
Worth a fence line or two.
303
00:30:37,281 --> 00:30:38,361
That why he offered it?
304
00:30:40,361 --> 00:30:43,201
My husband may not be much
with a corn shucker, Mr Whipp
305
00:30:43,281 --> 00:30:45,161
but he sure can cut a deal.
306
00:30:45,601 --> 00:30:47,521
- How'd you come by it?
- Englishman.
307
00:30:48,921 --> 00:30:50,081
Passing through.
308
00:30:53,681 --> 00:30:54,681
That happen a lot?
309
00:30:54,801 --> 00:30:55,801
Yessir.
310
00:30:57,761 --> 00:31:00,681
People cross oceans
just to get to where we are now.
311
00:31:03,441 --> 00:31:05,721
But they always come up a little short.
312
00:31:07,361 --> 00:31:08,881
They will sell anything
313
00:31:09,761 --> 00:31:13,561
at any price,
just to get themselves a little bit further.
314
00:31:16,241 --> 00:31:17,401
You're hucksters.
315
00:31:19,121 --> 00:31:22,041
From people who only want to take
what was already ours?
316
00:31:24,481 --> 00:31:26,001
Then that's what we are.
317
00:31:27,321 --> 00:31:28,841
Ain't farming though, is it?
318
00:31:29,721 --> 00:31:30,841
Ain't it?
319
00:31:46,321 --> 00:31:47,441
Wheat seeds.
320
00:31:47,841 --> 00:31:49,481
- Thank you.
- Russian.
321
00:31:49,921 --> 00:31:51,961
"Red Turkey". Best.
322
00:31:52,041 --> 00:31:54,161
I'm... I'm not looking to start a farm.
323
00:31:54,401 --> 00:31:56,481
No, no, no. Please, please, erm...
324
00:31:57,001 --> 00:31:58,281
Life.
325
00:31:58,881 --> 00:31:59,881
Erm...
326
00:32:00,201 --> 00:32:01,761
the... the man
327
00:32:02,201 --> 00:32:04,561
who... who saved her.
328
00:32:04,961 --> 00:32:07,721
Erm, he is Pawnee. Yes?
329
00:32:08,441 --> 00:32:09,601
- Indian.
- Yes.
330
00:32:09,841 --> 00:32:11,201
The... the land...
331
00:32:12,441 --> 00:32:13,561
that you want.
332
00:32:13,641 --> 00:32:17,481
Um, it... it was his already.
333
00:32:17,881 --> 00:32:20,641
We are... we are taking it.
334
00:32:22,521 --> 00:32:23,561
Erm...
335
00:32:25,041 --> 00:32:26,121
stealing.
336
00:32:28,961 --> 00:32:30,161
Stealing it.
337
00:32:42,161 --> 00:32:46,081
Nein. This land is... Vater unser.
338
00:32:46,801 --> 00:32:48,041
Father's?
339
00:32:48,641 --> 00:32:49,721
God's.
340
00:32:50,321 --> 00:32:53,681
Ja. Nicht... nicht unseres. Seines.
341
00:32:54,201 --> 00:32:55,201
I don't... I don't...
342
00:32:55,281 --> 00:32:57,361
This land is not ours.
343
00:32:57,441 --> 00:32:58,801
It is His.
344
00:32:58,921 --> 00:33:00,281
And His alone.
345
00:33:00,761 --> 00:33:02,561
Und Seine Wille geschehe.
346
00:33:03,081 --> 00:33:05,001
And His will be done.
347
00:33:06,121 --> 00:33:08,601
If He did not want us to have this land
348
00:33:08,921 --> 00:33:11,001
He would not have delivered us here.
349
00:33:17,441 --> 00:33:18,561
Thank you.
350
00:33:19,241 --> 00:33:20,281
Fur Socken.
351
00:33:20,441 --> 00:33:21,681
For who?
352
00:33:21,841 --> 00:33:23,201
For her horse.
353
00:33:23,481 --> 00:33:25,961
Ah, yes.
They had horses on that farm.
354
00:33:26,681 --> 00:33:27,961
Unser pferd.
355
00:33:29,401 --> 00:33:32,881
She says it was her horse on the farm.
356
00:33:33,081 --> 00:33:36,881
Did you see it?
With white socks on its front feet.
357
00:33:37,281 --> 00:33:41,201
It was taken from the wagon by the bad men.
358
00:33:41,921 --> 00:33:43,681
The farmers.
359
00:33:47,401 --> 00:33:49,241
I... I need a, erm...
360
00:33:50,081 --> 00:33:51,121
saddle?
361
00:33:52,681 --> 00:33:53,721
Saddle.
362
00:33:57,161 --> 00:34:01,161
♪ If I was where I would be ♪
363
00:34:03,161 --> 00:34:07,441
♪ Then I'd be where I am not ♪
364
00:34:11,241 --> 00:34:14,161
♪ Here I am where I must be ♪
365
00:34:14,401 --> 00:34:19,521
♪ Go where I would, I cannot ♪
366
00:34:24,161 --> 00:34:26,801
♪ Through the hills I've travelled ♪
367
00:34:30,801 --> 00:34:33,961
♪ Through the boggy mire ♪
368
00:34:37,401 --> 00:34:40,361
♪ Straight a way down that road ♪
369
00:34:41,121 --> 00:34:46,241
♪ To my heart's desire ♪
370
00:35:35,081 --> 00:35:37,041
You welching on your debt there?
371
00:35:37,281 --> 00:35:39,001
Reckon you've set the price too high.
372
00:35:39,081 --> 00:35:40,441
Still gonna hold you to it.
373
00:35:40,921 --> 00:35:41,961
No, you're not.
374
00:35:42,401 --> 00:35:43,521
What you seen?
375
00:35:45,001 --> 00:35:46,201
Not my business.
376
00:35:46,721 --> 00:35:48,081
You packing her stuff too?
377
00:35:48,201 --> 00:35:50,561
Tracking's my job.
Best get back to it.
378
00:35:50,681 --> 00:35:52,441
- She owes me a wagon.
- Buys my silence.
379
00:35:53,721 --> 00:35:55,401
So you have seen something.
380
00:36:03,361 --> 00:36:04,841
Found it in the German wagon.
381
00:36:12,081 --> 00:36:13,081
Hell.
382
00:36:19,481 --> 00:36:21,001
Yeah, I don't make the mess.
383
00:36:22,121 --> 00:36:24,241
I just get paid to clean it up, is all.
384
00:36:24,321 --> 00:36:25,401
Bushwhackers.
385
00:36:25,601 --> 00:36:27,081
Well, I don't care to enquire.
386
00:36:27,161 --> 00:36:28,401
'Cept you do.
387
00:36:30,361 --> 00:36:32,681
You tell them everything
that comes through here.
388
00:36:33,161 --> 00:36:35,481
Us, them German folk...
389
00:36:35,761 --> 00:36:38,441
And then you get a cut of
whatever it is they bring back.
390
00:36:39,321 --> 00:36:40,521
Unless it's bodies.
391
00:36:42,201 --> 00:36:44,801
Comes to grinding up bodies,
I'm just guessing that's a flat fee.
392
00:36:44,881 --> 00:36:45,921
They're stealing our land.
393
00:36:46,001 --> 00:36:47,081
Stolen.
394
00:36:47,801 --> 00:36:48,961
So what do you care?
395
00:36:49,041 --> 00:36:50,081
Don't.
396
00:36:51,161 --> 00:36:54,041
Claim's yours.
You got to keep it whichever way you can.
397
00:36:54,681 --> 00:36:55,961
Ain't by corn.
398
00:36:57,201 --> 00:36:59,201
"Mother" or no. Sorghum neither.
399
00:36:59,761 --> 00:37:01,121
Tried them all.
400
00:37:02,121 --> 00:37:03,601
Topsoil's dead.
401
00:37:03,961 --> 00:37:05,561
Bedrock's too deep.
402
00:37:05,881 --> 00:37:07,841
Nothing gonna grow here, ever.
403
00:37:07,921 --> 00:37:09,521
That's why they gave it to you.
404
00:37:10,001 --> 00:37:11,881
This way, I get to give it back.
405
00:37:12,641 --> 00:37:14,561
Kind of like a parasite though, ain't it?
406
00:37:15,081 --> 00:37:16,121
Sucking till you pop.
407
00:37:16,401 --> 00:37:20,401
Says a man who got his coin
from the US Army.
408
00:37:22,161 --> 00:37:23,601
- Weren't like this.
- No.
409
00:37:25,321 --> 00:37:28,001
Cos the only people
we strip down are white.
410
00:37:29,881 --> 00:37:31,161
Not what I'm looking for.
411
00:37:32,441 --> 00:37:33,521
Yeah, well...
412
00:37:33,841 --> 00:37:36,041
See? There you go.
413
00:37:38,161 --> 00:37:40,841
Cos I got someone looking for you.
414
00:37:42,681 --> 00:37:43,841
Real hard.
415
00:37:45,761 --> 00:37:47,641
- Who?
- Seems to reckon
416
00:37:48,201 --> 00:37:51,241
you saw something
during your soldiering days.
417
00:37:52,721 --> 00:37:55,361
Something no one else was allowed to.
418
00:37:56,921 --> 00:37:58,601
I ain't gonna shoot ya.
419
00:37:58,881 --> 00:38:00,801
Can't risk damaging the goods.
420
00:38:24,401 --> 00:38:27,841
♪ If I was where I would be ♪
421
00:38:30,961 --> 00:38:34,961
♪ Then I'd be where I am not ♪
422
00:38:39,481 --> 00:38:42,601
♪ Here I am where I must be ♪
423
00:38:42,921 --> 00:38:48,281
♪ Go where I would, I cannot ♪
424
00:40:19,041 --> 00:40:20,161
Where is he?
425
00:40:21,321 --> 00:40:22,881
- Gone.
- Where?
426
00:40:22,961 --> 00:40:24,481
Too much to ask for a hand?
427
00:40:30,041 --> 00:40:32,841
With that amount of cash,
your guess is as good as mine.
428
00:40:35,721 --> 00:40:38,761
But how you thought to
leave that much cash with him
429
00:40:39,521 --> 00:40:40,921
I cannot imagine.
430
00:40:43,961 --> 00:40:45,281
Or maybe I can.
431
00:40:46,961 --> 00:40:49,242
Either ways, it's him
you should be pointing that thing at
432
00:40:49,321 --> 00:40:51,361
like we tried to do
before he lit off with it all.
433
00:40:52,681 --> 00:40:53,961
Whose was it anyway?
434
00:40:54,881 --> 00:40:55,961
Mine.
435
00:40:57,041 --> 00:40:59,761
No sense riding around with
that amount of cash, 'less it's stolen.
436
00:40:59,841 --> 00:41:01,041
It wasn't.
437
00:41:01,121 --> 00:41:02,201
Well, it is now.
438
00:41:03,281 --> 00:41:04,481
My point proven.
439
00:41:08,441 --> 00:41:09,641
Who's that for?
440
00:41:13,241 --> 00:41:14,281
Family dog.
441
00:41:14,361 --> 00:41:15,521
It's deep for a dog.
442
00:41:15,641 --> 00:41:18,441
Well, I place no curb
on my maternal affection.
443
00:41:20,641 --> 00:41:22,441
A sentiment I believe you share.
444
00:41:28,841 --> 00:41:30,321
You lost a child, ain't ya?
445
00:41:32,001 --> 00:41:33,361
It's a look in the eye.
446
00:41:35,841 --> 00:41:39,081
I've felt it so many times in my own.
447
00:41:42,881 --> 00:41:44,081
Them's mine.
448
00:41:50,441 --> 00:41:51,561
All of 'em...
449
00:41:54,321 --> 00:41:55,881
long since buried.
450
00:41:57,201 --> 00:41:58,241
But you...
451
00:42:01,321 --> 00:42:03,921
Oh... you still raw, ain't ya?
452
00:42:08,121 --> 00:42:09,281
I know.
453
00:42:11,801 --> 00:42:13,601
Your mind's a whirlwind.
454
00:42:14,601 --> 00:42:17,841
Still got me a mind as tattered
as that dress you sport.
455
00:42:20,601 --> 00:42:21,881
Come now, dear.
456
00:42:23,201 --> 00:42:25,161
Killing and thieving?
457
00:42:28,441 --> 00:42:30,801
You ain't got the stomach for this,
do ya?
458
00:42:32,521 --> 00:42:33,721
Lady like you.
459
00:42:41,521 --> 00:42:42,841
- That's it.
- Mm...
460
00:42:43,361 --> 00:42:45,681
Shh. There you go.
461
00:42:47,161 --> 00:42:48,321
That's it.
462
00:43:07,761 --> 00:43:10,121
Well... hell!
463
00:43:13,321 --> 00:43:15,521
Shivved by a cracker.
464
00:43:29,001 --> 00:43:30,121
Eli!
465
00:43:31,481 --> 00:43:32,601
Eli!
466
00:44:25,041 --> 00:44:26,361
It's a shock...
467
00:44:28,801 --> 00:44:32,281
to see the exact value of a man's life
468
00:44:32,361 --> 00:44:33,561
laid out on a table.
469
00:44:33,881 --> 00:44:35,721
I saw his horse in the corral.
470
00:44:36,361 --> 00:44:37,761
Wouldn't have left without it.
471
00:44:38,561 --> 00:44:39,561
Or them.
472
00:44:39,601 --> 00:44:41,241
Or me, I'd hazard.
473
00:44:43,441 --> 00:44:44,561
So where is he?
474
00:44:45,401 --> 00:44:46,641
Who'd you sell him up to?
475
00:44:46,841 --> 00:44:48,601
- Didn't.
- OK...
476
00:44:52,081 --> 00:44:54,961
So, seeing as we're weighing up values here,
how much for you?
477
00:44:55,721 --> 00:44:56,921
- Take it.
- "Take it."
478
00:44:57,121 --> 00:44:59,121
You don't think you're worth a bit more?
479
00:45:00,041 --> 00:45:03,361
I mean, you did say that Eli
was just a backward-looking Pawnee
480
00:45:03,441 --> 00:45:04,601
d'you remember?
481
00:45:04,721 --> 00:45:06,961
So, a bit more, I think.
482
00:45:15,041 --> 00:45:16,081
Is that it?
483
00:45:16,681 --> 00:45:17,761
That's your lot?
484
00:45:19,961 --> 00:45:21,201
Every single cent?
485
00:45:25,921 --> 00:45:27,161
Ah...
486
00:45:29,801 --> 00:45:30,801
That's it.
487
00:45:33,841 --> 00:45:35,681
Maybe you don't value yourself enough.
488
00:45:35,761 --> 00:45:37,921
I already found gold under your mattress.
489
00:45:38,401 --> 00:45:39,761
That's everything.
490
00:45:40,241 --> 00:45:41,481
I... I swear.
491
00:45:42,161 --> 00:45:43,641
OK. Thank you.
492
00:45:49,281 --> 00:45:51,081
Now what about your wife?
493
00:45:54,361 --> 00:45:56,081
How are you going to pay for her
494
00:45:56,841 --> 00:45:59,721
now that you've given up everything
just to save yourself?
495
00:45:59,801 --> 00:46:00,801
Think.
496
00:46:02,961 --> 00:46:04,161
Think carefully.
497
00:46:05,081 --> 00:46:07,161
Because if you haven't already
given me everything
498
00:46:07,241 --> 00:46:09,881
well then, you haven't even saved yourself.
499
00:46:12,561 --> 00:46:13,561
Mm...
500
00:46:15,961 --> 00:46:18,841
D'you know, the first time out here,
I tried this?
501
00:46:20,161 --> 00:46:21,161
This.
502
00:46:21,241 --> 00:46:22,881
I gotta be honest, I just...
503
00:46:22,961 --> 00:46:25,321
Oh, I ended up flat on my face.
504
00:46:27,161 --> 00:46:29,281
Then, I don't know, I don't know,
six hours later
505
00:46:29,361 --> 00:46:30,561
the man who did it...
506
00:46:31,441 --> 00:46:33,121
he ended up flat on his face.
507
00:46:35,241 --> 00:46:38,241
And he had a knife sticking out,
right here.
508
00:46:41,281 --> 00:46:43,721
There's just something about this country.
509
00:46:45,601 --> 00:46:48,401
And you know your wife's is right here.
510
00:46:51,041 --> 00:46:52,441
Nasty wound.
511
00:46:52,561 --> 00:46:55,361
She won't last long,
so don't you dilly-dally.
512
00:46:56,681 --> 00:46:58,041
What do you want?
513
00:46:59,881 --> 00:47:01,281
What I just asked you.
514
00:47:02,761 --> 00:47:05,001
Except this time,
you're going to give me everything
515
00:47:05,081 --> 00:47:07,441
because that is how much
my friend is worth.
516
00:47:16,241 --> 00:47:17,401
So where is he?
517
00:47:48,681 --> 00:47:50,761
My name's Kills On Water.
518
00:47:52,361 --> 00:47:53,761
You don't know me.
519
00:48:01,521 --> 00:48:03,281
But I been looking for you.
520
00:48:04,921 --> 00:48:06,481
Long time.
521
00:48:26,241 --> 00:48:27,601
You want this back?
522
00:48:30,401 --> 00:48:32,281
Tell me everything you know...
523
00:48:34,081 --> 00:48:36,801
about the massacre at Chalk River.34708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.