All language subtitles for The.English.S01E02.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,401 --> 00:00:15,121 Welcome to the real America. 2 00:00:17,241 --> 00:00:18,281 What did he do? 3 00:00:18,481 --> 00:00:20,001 Just the colour of his skin. 4 00:00:20,521 --> 00:00:22,681 You and I... 5 00:00:22,801 --> 00:00:24,001 how we met... 6 00:00:24,081 --> 00:00:25,881 it was in the stars. 7 00:00:27,001 --> 00:00:28,361 Where you headed? 8 00:00:28,481 --> 00:00:30,241 Caine County, Wyoming. 9 00:00:31,121 --> 00:00:32,601 I've lived here my whole life. 10 00:00:32,721 --> 00:00:34,801 I've seen hell and I made hell. 11 00:00:37,401 --> 00:00:39,521 - What you gonna do now? - Nebraska. 12 00:00:39,601 --> 00:00:41,161 That ain't Pawnee land no more. 13 00:00:41,241 --> 00:00:43,201 Don't want it all, just a few acres. 14 00:00:43,841 --> 00:00:47,041 Gadding about with all that unbanked cash. 15 00:00:49,241 --> 00:00:50,361 You're gonna kill me. 16 00:00:50,961 --> 00:00:52,041 Yep. 17 00:00:53,681 --> 00:00:56,241 Without you, I'd have been killed. 18 00:00:57,641 --> 00:00:59,681 My son, he is dead 19 00:00:59,801 --> 00:01:01,121 and up on Powder River 20 00:01:01,241 --> 00:01:03,881 there is a man trying to forget that he ever existed. 21 00:01:04,281 --> 00:01:06,041 Will you help me? Please. 22 00:01:06,161 --> 00:01:07,161 Can you shoot? 23 00:01:07,401 --> 00:01:08,641 If I have to. 24 00:01:08,881 --> 00:01:09,961 Oh, you'll have to. 25 00:01:15,161 --> 00:01:17,161 Come on, throw that thing. Come on! 26 00:01:22,721 --> 00:01:24,721 You hit it good, Mr Trafford. 27 00:01:27,721 --> 00:01:28,961 I got it! I got it! 28 00:01:29,041 --> 00:01:30,761 - Nice shot! - Yeah! 29 00:01:45,361 --> 00:01:46,441 What? 30 00:01:46,721 --> 00:01:48,321 Best see for yourself. 31 00:02:45,601 --> 00:02:46,881 Show me. 32 00:04:11,841 --> 00:04:12,921 Sheriff. 33 00:04:13,001 --> 00:04:14,001 Mr Trafford. 34 00:04:14,081 --> 00:04:15,841 Actually, I'm an "Honourable" but... 35 00:04:16,281 --> 00:04:17,961 - I'll let it slide. - I would. 36 00:04:18,801 --> 00:04:22,921 This country, you got to earn your titles, not just get born with them. 37 00:04:23,001 --> 00:04:25,041 So how must that feel, Sheriff Marshall 38 00:04:25,121 --> 00:04:27,081 to have a surname exceed your station? 39 00:04:27,161 --> 00:04:28,921 Always looking to better myself. 40 00:04:30,441 --> 00:04:31,721 The American way. 41 00:04:31,801 --> 00:04:33,081 Even arrested anyone yet? 42 00:04:33,161 --> 00:04:35,721 Remarkably civic-minded lot. 43 00:04:36,281 --> 00:04:37,281 That right? 44 00:04:44,601 --> 00:04:45,601 What about this? 45 00:04:53,641 --> 00:04:55,121 - What is it? - That... 46 00:04:55,521 --> 00:04:59,601 Sheriff Marshall, is a 13-week gestated prize Longhorn Hereford cross. 47 00:05:00,401 --> 00:05:02,161 I imported the bull from England. 48 00:05:02,361 --> 00:05:03,401 Huge expense. 49 00:05:03,481 --> 00:05:04,761 Jesus, I'm sorry to hear that. 50 00:05:04,841 --> 00:05:06,361 Hundred more lying up there. 51 00:05:08,121 --> 00:05:09,681 All ripped out the same. 52 00:05:10,921 --> 00:05:12,001 By what? 53 00:05:12,161 --> 00:05:14,521 Oh no, erm... "by whom". 54 00:05:16,641 --> 00:05:17,801 - Your people. - Mine? 55 00:05:17,881 --> 00:05:19,121 Homesteaders. 56 00:05:19,401 --> 00:05:21,561 Sodbusters. Pig-fuckers. 57 00:05:21,761 --> 00:05:22,761 Not my people. 58 00:05:22,841 --> 00:05:24,697 But they're the ones who pay your bills, Sheriff. 59 00:05:24,721 --> 00:05:25,937 You not part of this community? 60 00:05:25,961 --> 00:05:27,921 We had law and order long before you lot got here. 61 00:05:28,041 --> 00:05:30,321 Your law, your order. 62 00:05:30,401 --> 00:05:31,801 I opened this place up. 63 00:05:32,761 --> 00:05:33,761 Me. 64 00:05:34,521 --> 00:05:35,561 Alone. 65 00:05:36,481 --> 00:05:38,001 But now it's just every... 66 00:05:39,161 --> 00:05:42,441 Mick, spic, Paddy and wop who thinks he can follow suit, and this... 67 00:05:42,521 --> 00:05:43,881 This is how they do it! 68 00:05:48,081 --> 00:05:49,761 People are trying to drive me off my land. 69 00:05:49,841 --> 00:05:50,881 - Your land? - All of it. 70 00:05:50,961 --> 00:05:52,921 Maybe you should check the statutes. 71 00:05:53,001 --> 00:05:56,881 You're grazing public land, Mr "Honourable". 72 00:05:57,281 --> 00:05:58,641 Which I made. 73 00:06:01,081 --> 00:06:02,321 You English... 74 00:06:03,601 --> 00:06:06,561 I think maybe it was God done that. 75 00:06:07,161 --> 00:06:10,681 You see, and yet now all your people want to do 76 00:06:10,761 --> 00:06:12,721 is cut it up in barbed wire. 77 00:06:15,561 --> 00:06:17,961 That really the future you're waiting for, Sheriff? 78 00:06:28,481 --> 00:06:29,521 Who's your man? 79 00:06:29,641 --> 00:06:30,921 Night watch. 80 00:06:31,959 --> 00:06:32,959 He see anything? 81 00:06:32,961 --> 00:06:34,281 Does it look like he did? 82 00:06:35,001 --> 00:06:38,561 I'd like to have a talk with him once he's got his jaw back on. 83 00:06:38,681 --> 00:06:41,681 What for? He works for me. Just like you work for them. 84 00:06:44,041 --> 00:06:45,041 Kel? 85 00:06:46,081 --> 00:06:47,321 You read this the same? 86 00:06:47,681 --> 00:06:48,681 Maybe. 87 00:06:48,961 --> 00:06:50,001 But maybe not? 88 00:06:50,201 --> 00:06:53,401 Sodbusters, they're up to shoot or rustle. 89 00:06:53,881 --> 00:06:54,881 Meat or money. 90 00:06:55,441 --> 00:06:56,481 But these... 91 00:06:57,361 --> 00:06:59,161 They just been sliced up and left. 92 00:06:59,721 --> 00:07:01,321 - Wolf? - What kind of wolf does that? 93 00:07:01,401 --> 00:07:03,401 Not any animal I ever heard of. 94 00:07:03,881 --> 00:07:04,881 Then what? 95 00:07:05,401 --> 00:07:07,121 Sand Creek '64... 96 00:07:07,961 --> 00:07:09,241 heard something similar. 97 00:07:09,921 --> 00:07:11,241 That was against Cheyenne. 98 00:07:12,521 --> 00:07:13,921 Killing pregnant women? 99 00:07:14,001 --> 00:07:14,919 Yep. 100 00:07:14,921 --> 00:07:16,201 You think this is Indians? 101 00:07:16,281 --> 00:07:17,281 Nope. 102 00:07:19,241 --> 00:07:23,041 But it don't read like no pig-farmer, and it certainly weren't no wolf. 103 00:07:24,681 --> 00:07:28,521 What kind of community you got going on up here, Sheriff? 104 00:07:29,121 --> 00:07:30,361 Do a thing like that? 105 00:07:31,881 --> 00:07:34,721 Jesus, man, even you can see the answer to that. 106 00:08:16,841 --> 00:08:20,161 Look, it doesn't matter how many times you ask me, I won't tell you. 107 00:08:26,161 --> 00:08:27,721 You're right. 108 00:08:29,721 --> 00:08:34,281 If wishes were where we would be, then we would be where we are not. 109 00:08:38,641 --> 00:08:40,161 Not a wish... 110 00:08:41,841 --> 00:08:42,881 a message. 111 00:08:43,361 --> 00:08:44,481 Who from? 112 00:08:44,681 --> 00:08:45,961 Comes in a dream. 113 00:08:46,081 --> 00:08:47,081 Oh, yes? 114 00:08:48,161 --> 00:08:49,921 My dreams are wild. 115 00:08:50,441 --> 00:08:52,561 Then you'd go to a Kurahus. 116 00:08:53,281 --> 00:08:54,361 What's that? 117 00:08:55,241 --> 00:08:56,241 An Elder. 118 00:08:57,201 --> 00:08:58,561 Helps you understand. 119 00:08:59,001 --> 00:09:01,081 I'm not sure he'd like what he finds. 120 00:09:01,161 --> 00:09:02,281 Oh, he's dead. 121 00:09:04,001 --> 00:09:05,081 They all are. 122 00:09:06,321 --> 00:09:08,361 - Up there now. - Where? 123 00:09:09,961 --> 00:09:11,281 Path of the Dead. 124 00:09:11,481 --> 00:09:12,721 The Milky Way? 125 00:09:13,401 --> 00:09:14,681 Hm... 126 00:09:15,401 --> 00:09:17,601 Maybe that's them trying to send you a message? 127 00:09:17,761 --> 00:09:19,281 What'd be the point in that? 128 00:09:19,441 --> 00:09:21,721 Well, you won't know until you find out what it means. 129 00:09:22,161 --> 00:09:24,161 But if they're up there and I'm down here 130 00:09:24,361 --> 00:09:25,681 who's left to tell me? 131 00:09:33,961 --> 00:09:35,361 It's busy tonight. 132 00:09:55,441 --> 00:09:56,561 Amen. 133 00:09:57,041 --> 00:09:58,041 See... 134 00:09:58,361 --> 00:09:59,921 this is my point. 135 00:10:01,001 --> 00:10:02,801 It's against the laws of nature. 136 00:10:02,881 --> 00:10:06,441 Why else you think animals travel by herd? 137 00:10:07,521 --> 00:10:10,721 So it makes it harder for the predator to choose. 138 00:10:11,601 --> 00:10:15,841 But you, out here all alone, only yourself to blame. 139 00:10:16,481 --> 00:10:17,761 - Bitte... - Huh? 140 00:10:17,921 --> 00:10:18,921 Bitte. 141 00:10:18,961 --> 00:10:20,961 - What you saying? - Bitte, meine frau... 142 00:10:21,041 --> 00:10:22,657 And what is the point of coming to a country 143 00:10:22,681 --> 00:10:24,961 when you can't even begin to speak its language? 144 00:10:25,041 --> 00:10:26,441 English, alright! 145 00:10:26,681 --> 00:10:28,281 "Speaken Eng-lish!" 146 00:10:28,641 --> 00:10:29,681 Meine... 147 00:10:30,641 --> 00:10:31,721 wiff! 148 00:10:32,121 --> 00:10:33,441 Your whiff? 149 00:10:34,881 --> 00:10:36,321 Ist Schwanger! 150 00:10:36,721 --> 00:10:37,721 Nah. 151 00:10:38,521 --> 00:10:39,721 Schwanger! 152 00:10:42,961 --> 00:10:45,441 Your... your "whiff" is fat. 153 00:10:46,721 --> 00:10:47,721 Schwanger! 154 00:10:47,841 --> 00:10:49,681 Schwanger! 155 00:10:49,761 --> 00:10:50,841 Oh... 156 00:10:53,201 --> 00:10:54,361 pregnant. 157 00:10:54,641 --> 00:10:56,561 - Your wife is pregnant. - Ja! 158 00:10:58,401 --> 00:11:00,321 Why didn't anyone tell me? 159 00:11:01,361 --> 00:11:02,361 That ain't right. 160 00:11:02,441 --> 00:11:04,001 Death so close to new life. 161 00:11:04,081 --> 00:11:06,881 Nah, now, that is the wrong way round. 162 00:11:07,881 --> 00:11:09,401 I am so sorry. 163 00:11:09,841 --> 00:11:10,841 Truly. 164 00:11:11,081 --> 00:11:12,401 It's an awful thing. 165 00:11:17,201 --> 00:11:18,361 Go on. 166 00:11:23,201 --> 00:11:24,521 You go back to her. 167 00:11:27,681 --> 00:11:29,201 Go back to your "whiff". 168 00:11:47,121 --> 00:11:49,961 You gonna let him go? 169 00:11:50,281 --> 00:11:51,401 No. 170 00:11:51,801 --> 00:11:54,201 But when you put an arrow through his heart 171 00:11:54,601 --> 00:11:56,521 at least it'll be full of hope. 172 00:13:00,641 --> 00:13:02,041 Ya missed his heart. 173 00:13:48,161 --> 00:13:49,241 You alright? 174 00:13:49,521 --> 00:13:50,641 Oh, yes. 175 00:13:50,921 --> 00:13:51,921 What's this? 176 00:13:52,601 --> 00:13:53,601 West. 177 00:13:54,841 --> 00:13:55,881 East. 178 00:13:58,281 --> 00:13:59,401 South. 179 00:14:04,041 --> 00:14:05,041 North. 180 00:14:08,801 --> 00:14:10,401 For you, if you get split. 181 00:14:12,001 --> 00:14:13,161 Not for you? 182 00:14:14,081 --> 00:14:16,321 My people lived here over 2,000 years. 183 00:14:17,001 --> 00:14:18,361 No need for sticks. 184 00:14:20,041 --> 00:14:21,041 What's up there for you? 185 00:14:21,241 --> 00:14:22,961 - Land claim. - Where? 186 00:14:24,241 --> 00:14:25,801 - Nebraska. - Is that far? 187 00:14:26,081 --> 00:14:27,721 Not as far as you want to go. 188 00:14:30,361 --> 00:14:32,161 How come you came from the South? 189 00:14:33,681 --> 00:14:34,681 Well... 190 00:14:37,041 --> 00:14:39,801 I should've left from Liverpool, and I get that now... 191 00:14:40,321 --> 00:14:43,801 but, um... Southampton was closest, so... 192 00:14:44,641 --> 00:14:46,721 so that's how I ended up in New Orleans. 193 00:14:53,441 --> 00:14:57,321 The thing was, I was in a bit of a hurry, and my son had just died so... 194 00:14:58,841 --> 00:15:01,081 so... my mind was fuggy. 195 00:15:02,801 --> 00:15:05,441 Not fuggy. It was more, um... 196 00:15:05,921 --> 00:15:07,001 It was more... 197 00:15:07,081 --> 00:15:08,721 I don't really know what it was. 198 00:15:08,841 --> 00:15:10,441 Or is, really, but, um... 199 00:15:12,001 --> 00:15:15,361 but the man responsible is here, so here is where I must be. 200 00:15:16,681 --> 00:15:18,041 Or at least up there. 201 00:15:24,641 --> 00:15:26,041 Well, at least you can ride. 202 00:15:26,121 --> 00:15:27,121 And shoot. 203 00:15:27,241 --> 00:15:29,321 Big difference between shooting a pig and a man. 204 00:15:29,401 --> 00:15:31,561 Especially when the pig hadn't done me any harm. 205 00:15:37,641 --> 00:15:39,401 I'm good with a bow and arrow too. 206 00:15:40,241 --> 00:15:43,001 I can strike a bullseye at 200 feet. 207 00:15:46,561 --> 00:15:49,121 In England, we call it toxophily. 208 00:15:49,201 --> 00:15:50,481 It's quite the fashion. 209 00:15:50,761 --> 00:15:52,121 Maybe I should go. 210 00:15:52,201 --> 00:15:55,081 Oh, no. Look what happened to Pocahontas. 211 00:15:55,721 --> 00:15:56,761 Who? 212 00:15:59,321 --> 00:16:01,161 You follow the stars at night? 213 00:16:01,561 --> 00:16:02,601 Yep. 214 00:16:02,921 --> 00:16:04,241 Will you teach me? 215 00:16:04,921 --> 00:16:05,921 No. 216 00:16:06,001 --> 00:16:08,281 Well, you told me about Death Path. 217 00:16:08,841 --> 00:16:10,201 Yeah, well, shouldn't've. 218 00:16:10,281 --> 00:16:11,641 I like that idea. 219 00:16:13,001 --> 00:16:16,881 Being able to see your way into the next world. 220 00:16:17,841 --> 00:16:19,641 Makes this one seem less final. 221 00:16:21,441 --> 00:16:23,161 Is that where your family is? 222 00:16:24,721 --> 00:16:25,921 And my boy? 223 00:16:40,481 --> 00:16:41,721 He die violent or ill? 224 00:16:42,161 --> 00:16:43,161 Why? 225 00:16:43,521 --> 00:16:45,081 Violent takes the short road. 226 00:16:45,801 --> 00:16:46,961 Illness the long. 227 00:16:49,721 --> 00:16:51,121 Which one did yours? 228 00:16:51,641 --> 00:16:53,041 Short, mostly. 229 00:16:55,041 --> 00:16:56,041 Long, some. 230 00:16:56,201 --> 00:16:57,641 What if it was both? 231 00:17:00,561 --> 00:17:01,921 The English gave us... 232 00:17:05,121 --> 00:17:06,401 all kinds of illness. 233 00:17:08,601 --> 00:17:11,521 Some say that, that's the short. 234 00:17:13,841 --> 00:17:16,001 - Others, long. - What do you say? 235 00:17:18,201 --> 00:17:19,241 Short. 236 00:17:19,881 --> 00:17:21,081 Violent. 237 00:17:24,441 --> 00:17:27,001 Well, then you and I, we're looking at the same road. 238 00:17:37,281 --> 00:17:38,281 Not sure. 239 00:17:38,841 --> 00:17:40,041 Kickapoo, maybe. 240 00:17:41,841 --> 00:17:42,841 Tribal lands? 241 00:17:43,321 --> 00:17:44,481 Allotments. 242 00:18:25,441 --> 00:18:26,441 What? 243 00:18:27,921 --> 00:18:29,161 Are we being followed? 244 00:18:33,161 --> 00:18:34,601 Only one way to find out. 245 00:19:02,321 --> 00:19:05,001 Na wa, Ckirirahpiks, na wa! 246 00:19:06,161 --> 00:19:07,281 Is he a friend? 247 00:19:07,761 --> 00:19:08,881 Of mine? 248 00:19:09,801 --> 00:19:10,801 Maybe. 249 00:19:12,121 --> 00:19:13,201 Of yours... 250 00:19:20,961 --> 00:19:22,641 Take out your rifle. Ratchet a bullet. 251 00:19:26,321 --> 00:19:28,241 Comes to it, I'll take the two on the left. 252 00:19:28,321 --> 00:19:30,081 You gut-shoot the Pawnee's horse. 253 00:19:30,841 --> 00:19:31,921 His horse? 254 00:19:32,001 --> 00:19:33,321 Oh, you getting picky now? 255 00:19:35,561 --> 00:19:37,961 If I go down, the scrub's your only chance 256 00:19:38,201 --> 00:19:39,481 but then if I go down... 257 00:19:40,161 --> 00:19:41,321 I haven't really got one. 258 00:19:44,361 --> 00:19:45,441 Steady is quick. 259 00:19:56,561 --> 00:19:58,281 Trooper Charlie White. 260 00:20:16,441 --> 00:20:18,841 That why you didn't try and jump us back there? 261 00:20:19,521 --> 00:20:22,721 Cap'n Clegg here. He wanted to meet you. 262 00:20:23,561 --> 00:20:25,721 Often's the time Charlie here 263 00:20:25,841 --> 00:20:29,201 warms our campfire with your heroic exploits. 264 00:20:29,361 --> 00:20:30,961 Tall tales and a short story. 265 00:20:31,041 --> 00:20:33,681 You can make it longer if you care to join us. 266 00:20:42,161 --> 00:20:43,401 Bushwhacking? 267 00:20:43,481 --> 00:20:44,481 Well... 268 00:20:45,161 --> 00:20:46,921 pays better than an army pension 269 00:20:47,081 --> 00:20:51,121 which anyways you can't claim, given the nature of your skin an' all. 270 00:20:51,481 --> 00:20:52,961 Pay's even shares. 271 00:20:54,001 --> 00:20:55,561 Don't go saying "It's a livin" '. 272 00:20:55,961 --> 00:20:58,441 It's surviving. A living... 273 00:20:58,881 --> 00:21:00,721 ain't meant for the likes of you and me. 274 00:21:04,721 --> 00:21:06,961 Unless, of course, you got other ideas? 275 00:21:07,801 --> 00:21:09,361 Just go my own way. 276 00:21:10,361 --> 00:21:11,761 Let you go on yours. 277 00:21:16,441 --> 00:21:17,721 What's in her bags? 278 00:21:22,681 --> 00:21:24,001 Nothing worth dying for. 279 00:21:28,281 --> 00:21:29,841 So, hand 'em over. 280 00:21:36,161 --> 00:21:37,201 Well... 281 00:21:38,401 --> 00:21:40,801 against the natural order of things, ain't it? 282 00:21:41,121 --> 00:21:44,361 It's like being a military hero 283 00:21:45,441 --> 00:21:48,681 from a breed we was all just looking to wipe off the face of the earth. 284 00:21:50,761 --> 00:21:53,801 Yeah, the last man in your position 285 00:21:54,641 --> 00:21:56,401 all he could do was pray. 286 00:21:58,561 --> 00:21:59,921 And here we are. 287 00:22:13,241 --> 00:22:15,041 Just give him the damn bags. 288 00:24:21,761 --> 00:24:22,761 Hm. 289 00:24:54,361 --> 00:24:55,841 They didn't make the mess. 290 00:24:56,441 --> 00:24:57,961 Just cleaning it up. 291 00:25:34,721 --> 00:25:35,881 Oh, my God. 292 00:25:37,961 --> 00:25:39,161 Too late for her. 293 00:25:40,921 --> 00:25:43,441 - But I can try for the child. - The baby's alive? 294 00:25:47,961 --> 00:25:49,121 Weak. 295 00:25:50,401 --> 00:25:51,721 Done it before 296 00:25:52,161 --> 00:25:53,361 but only for horses. 297 00:25:53,441 --> 00:25:56,441 Oh, God, you've got to save it. Please. Save... save the baby. 298 00:25:56,841 --> 00:25:58,241 Go look for some sugar. 299 00:26:21,881 --> 00:26:23,081 It's alright. 300 00:26:27,281 --> 00:26:28,481 Give me your hand. 301 00:26:28,641 --> 00:26:32,161 Come here. It's alright, that's a good girl. 302 00:26:37,241 --> 00:26:38,441 Hold on to me. 303 00:26:38,721 --> 00:26:40,441 Alright. I have you. 304 00:27:30,241 --> 00:27:31,321 Come on. 305 00:27:34,401 --> 00:27:35,481 You do it. 306 00:27:36,201 --> 00:27:38,281 - I'm not a midwife. - Well, neither am I. 307 00:27:38,921 --> 00:27:40,281 Hold it to your atu. 308 00:27:40,401 --> 00:27:41,761 Your milk will come on. 309 00:27:42,121 --> 00:27:43,121 No! 310 00:27:43,841 --> 00:27:45,241 I couldn't. I mean, I... 311 00:27:46,441 --> 00:27:47,441 I can't. 312 00:27:48,881 --> 00:27:50,001 You don't want it? 313 00:27:50,841 --> 00:27:53,441 Their mother is not yet cold in her grave. 314 00:27:54,761 --> 00:27:55,841 Please. 315 00:28:02,761 --> 00:28:04,441 Won't last a week on sugar water. 316 00:28:04,521 --> 00:28:06,201 Well, then we have to get her to a doctor. 317 00:28:06,241 --> 00:28:08,561 - Out here? - Somewhere safe for the both of them. 318 00:28:08,641 --> 00:28:10,361 That money. Travel north, buy a spread. 319 00:28:10,441 --> 00:28:11,801 - Safe enough for... - No, I don't. 320 00:28:11,881 --> 00:28:13,641 I don't want, I... 321 00:28:15,321 --> 00:28:16,681 and I couldn't be... 322 00:28:17,281 --> 00:28:18,441 A mother? 323 00:28:22,561 --> 00:28:23,721 I am a mother. 324 00:28:25,561 --> 00:28:27,681 - I'm just not theirs. - You lost a child. 325 00:28:28,361 --> 00:28:30,241 - Now you got another. - Well, you lost a family 326 00:28:30,281 --> 00:28:31,721 so I could say the same. 327 00:28:32,159 --> 00:28:33,159 With you? 328 00:28:33,161 --> 00:28:35,441 No! No, I was... 329 00:28:36,401 --> 00:28:38,481 merely reversing the argument. 330 00:28:43,881 --> 00:28:45,241 Should've left them to it. 331 00:28:48,881 --> 00:28:50,281 I notice this about you. 332 00:28:51,081 --> 00:28:53,761 You keep saying these negative things 333 00:28:54,161 --> 00:28:56,081 and you end up always doing the opposite. 334 00:28:57,281 --> 00:28:58,401 Mm, well... 335 00:28:59,961 --> 00:29:02,481 maybe I should start listening to myself. 336 00:29:20,321 --> 00:29:22,121 You don't talk about that fight? 337 00:29:26,361 --> 00:29:27,681 Most people do nothing but. 338 00:29:27,761 --> 00:29:28,961 Do you want to? 339 00:29:29,041 --> 00:29:31,561 Nah, things were hit, things were missed. 'Bout it. 340 00:29:33,481 --> 00:29:35,281 Is this part of your military training? 341 00:29:37,761 --> 00:29:39,041 But you were in the army? 342 00:29:39,681 --> 00:29:41,121 - Yep. - The American Army? 343 00:29:42,281 --> 00:29:44,121 - Cavalry. - So, like a conscript? 344 00:29:46,921 --> 00:29:47,921 Joined up. 345 00:29:48,001 --> 00:29:49,201 Of choice? 346 00:29:50,761 --> 00:29:52,521 - I got enemies. - Who? 347 00:29:52,801 --> 00:29:56,521 Sioux, Cheyenne, Arapaho, Comanche, Osage, Kansas. 348 00:29:57,801 --> 00:29:58,801 A few. 349 00:29:58,881 --> 00:29:59,921 A lot. 350 00:30:01,401 --> 00:30:02,319 Why? 351 00:30:02,321 --> 00:30:04,521 Some of it, long time. 352 00:30:05,481 --> 00:30:07,841 - Some of it... - Because of us. 353 00:30:10,081 --> 00:30:12,921 Not looking for blame. Favours neither. 354 00:30:13,441 --> 00:30:14,601 Well, then what? 355 00:30:15,081 --> 00:30:16,161 Just a piece of land. 356 00:30:18,561 --> 00:30:20,801 The same thing happened to my father. 357 00:30:21,721 --> 00:30:24,881 And they gave him a peerage and half of Devon. 358 00:30:25,801 --> 00:30:26,921 Devon big? 359 00:30:28,881 --> 00:30:30,961 I mean, in your terms, probably not. 360 00:30:32,361 --> 00:30:33,721 I just need a few acres. 361 00:30:34,161 --> 00:30:35,201 Hmm. 362 00:30:37,641 --> 00:30:39,641 Your father. Soldier? 363 00:30:40,841 --> 00:30:41,841 Yep. 364 00:30:43,241 --> 00:30:44,241 Figures. 365 00:30:45,241 --> 00:30:46,241 Why? 366 00:30:47,441 --> 00:30:49,241 That where you live, with your folk? 367 00:30:52,521 --> 00:30:55,841 Mm, but not in the main house. It was in a different... 368 00:30:56,561 --> 00:30:58,481 separate part of the grounds. 369 00:30:59,641 --> 00:31:00,801 With your boy. 370 00:31:00,881 --> 00:31:01,881 Yes. 371 00:31:04,201 --> 00:31:05,241 Mm-hm. 372 00:31:10,201 --> 00:31:11,961 Well, you can ask if you want. 373 00:31:14,721 --> 00:31:15,761 I don't. 374 00:31:22,161 --> 00:31:24,041 My father was much the same. 375 00:31:25,321 --> 00:31:29,041 "Only ask a question if the outcome's uncertain." 376 00:31:31,801 --> 00:31:32,841 About right. 377 00:31:34,841 --> 00:31:36,681 Maybe that's what made him such a... 378 00:31:38,321 --> 00:31:39,441 good soldier. 379 00:31:42,081 --> 00:31:43,241 Like you. 380 00:31:43,561 --> 00:31:44,561 Not me. 381 00:31:45,041 --> 00:31:47,041 That trooper told stories about you. 382 00:31:47,161 --> 00:31:49,961 - Nothing to write home about. - Except obviously people did. 383 00:31:50,161 --> 00:31:51,441 No point in that. 384 00:31:51,641 --> 00:31:53,721 We don't read. Never did. 385 00:31:56,641 --> 00:31:57,721 You think that's wrong? 386 00:31:59,041 --> 00:32:01,401 - Like an animal? - No! No, um... 387 00:32:01,841 --> 00:32:04,281 It's just, how do you keep a record of everything? 388 00:32:04,361 --> 00:32:05,641 What we said to each other. 389 00:32:05,721 --> 00:32:07,081 Well, you don't talk much. 390 00:32:07,321 --> 00:32:08,881 - Learnt not to. - Why? 391 00:32:16,641 --> 00:32:18,721 But in the before-time, nothing but. 392 00:32:20,401 --> 00:32:22,841 One voice to the next, for a thousand years. 393 00:32:24,721 --> 00:32:26,241 Pretty good record as it went. 394 00:32:26,801 --> 00:32:28,361 Direct line to the stars. 395 00:32:29,761 --> 00:32:31,161 No need to write it down. 396 00:32:31,881 --> 00:32:33,801 Is that why you paused on your shot? 397 00:32:34,601 --> 00:32:36,217 Didn't think you want to talk about that? 398 00:32:36,241 --> 00:32:38,001 Killing him killed the story. 399 00:32:40,001 --> 00:32:41,441 No, he was dead already 400 00:32:42,481 --> 00:32:44,361 whether I drew a bead on him or not. 401 00:32:44,681 --> 00:32:46,321 Doesn't that bother you? 402 00:32:47,401 --> 00:32:48,921 Don't see I got a say in it. 403 00:32:49,681 --> 00:32:51,081 Ain't that the point? 404 00:32:51,481 --> 00:32:52,481 I'll tell your story. 405 00:32:52,641 --> 00:32:54,001 - Yeah? - Yeah! 406 00:32:54,921 --> 00:32:56,041 Willingly. 407 00:32:57,801 --> 00:32:58,977 Well, you ain't survived it yet. 408 00:33:08,801 --> 00:33:09,961 We can't go to town. 409 00:33:10,281 --> 00:33:11,281 Why? 410 00:33:13,281 --> 00:33:14,801 Same reason we're off the trail. 411 00:33:16,001 --> 00:33:18,921 Can't move forward, don't know what's ahead, got no choice. 412 00:33:21,561 --> 00:33:22,681 Gotta go back. 413 00:34:08,081 --> 00:34:10,201 Don't go telling anybody about your money. 414 00:34:10,641 --> 00:34:11,841 You don't trust them? 415 00:34:13,121 --> 00:34:14,881 You met anyone out here you could? 416 00:34:33,961 --> 00:34:35,041 Scout? 417 00:34:36,561 --> 00:34:37,641 Kickapoo. 418 00:34:39,961 --> 00:34:41,041 Cherokee. 419 00:34:42,401 --> 00:34:43,681 That why you stayed? 420 00:34:45,841 --> 00:34:47,081 Instead of what? 421 00:34:48,601 --> 00:34:51,841 I thought the Kickapoo went south, Mexico someplace 422 00:34:52,121 --> 00:34:53,921 instead of picking up on these allotments. 423 00:34:55,321 --> 00:34:57,481 Well, that was Kishko's people, the... 424 00:34:57,921 --> 00:34:59,601 drunkards and fools. 425 00:35:00,721 --> 00:35:02,161 We got offered allotments. 426 00:35:02,401 --> 00:35:03,681 You taking 'em up? 427 00:35:04,241 --> 00:35:06,641 Down there's just rock and dust. 428 00:35:06,841 --> 00:35:09,201 Oklahoma, beautiful territory. 429 00:35:11,361 --> 00:35:12,921 Some is, some ain't. 430 00:35:13,281 --> 00:35:17,201 Well, takes time to make a bed for Mother Corn. 431 00:35:17,321 --> 00:35:19,121 Never gonna grow without water. 432 00:35:19,201 --> 00:35:20,321 We dug for ours. 433 00:35:20,401 --> 00:35:22,361 Through 20 foot of rock till we hit it. 434 00:35:22,441 --> 00:35:24,321 - And they let you keep it? - They? 435 00:35:25,041 --> 00:35:27,121 Oh, no... 436 00:35:30,081 --> 00:35:33,001 You know the greatest enemy to an Indian? 437 00:35:38,161 --> 00:35:39,241 Our past. 438 00:35:40,881 --> 00:35:42,841 We have to turn our back on it 439 00:35:43,201 --> 00:35:45,641 we've any hope to survive. 440 00:35:47,361 --> 00:35:48,601 I got a knack for survival. 441 00:35:49,321 --> 00:35:51,561 Well, then you will look to the future. 442 00:35:52,961 --> 00:35:54,361 Looking to head back north. 443 00:35:54,841 --> 00:35:55,801 Why there? 444 00:35:55,803 --> 00:35:56,843 Where I was born. 445 00:35:57,561 --> 00:35:59,801 Long as you remember it ain't who you are. 446 00:35:59,881 --> 00:36:01,001 Not anymore. 447 00:36:03,081 --> 00:36:04,361 John, quit your lecturing. 448 00:36:04,681 --> 00:36:06,241 I apologise. I'm... 449 00:36:07,961 --> 00:36:10,121 I'm awfully quick for sermonising. 450 00:36:10,361 --> 00:36:11,601 You are. 451 00:36:12,401 --> 00:36:13,521 He really is. 452 00:36:14,121 --> 00:36:16,161 But with this Ghost Dance going on 453 00:36:16,241 --> 00:36:17,801 I mean, that's pure insanity. 454 00:36:18,681 --> 00:36:21,961 You can't go dancing to a better future, you gotta dig for it. 455 00:36:23,161 --> 00:36:24,281 John, please. 456 00:36:26,161 --> 00:36:27,801 I'll just talk to my doll here. 457 00:36:29,321 --> 00:36:32,161 So, I've got a mix we use for dogies. 458 00:36:32,241 --> 00:36:34,737 When the baby wakes, we'll nourish it better than she's used to. 459 00:36:34,761 --> 00:36:36,641 - Oh, thank you. - And I been thinking, John 460 00:36:36,721 --> 00:36:39,241 there's that family near Hungry Horse, lost a babe. 461 00:36:39,801 --> 00:36:41,281 I'm guessing her milk's still on. 462 00:36:41,761 --> 00:36:43,081 Yeah, we should ride out. 463 00:36:43,361 --> 00:36:46,001 Not sure how they'll take to a couple of extra mouths. 464 00:36:46,081 --> 00:36:48,081 Oh, I've got money, I can offer to pay. 465 00:36:56,921 --> 00:36:59,361 No, it's Christian folk. 466 00:37:00,441 --> 00:37:01,881 I'm sure God'll find a way. 467 00:37:03,361 --> 00:37:06,281 And seeing as that rabbit fell at your feet, no point in wasting it. 468 00:37:08,761 --> 00:37:09,761 Milche. 469 00:37:10,481 --> 00:37:12,281 I thought you said she didn't speak. 470 00:37:12,361 --> 00:37:13,361 German? 471 00:37:13,681 --> 00:37:14,681 Milche, ja? 472 00:37:18,001 --> 00:37:19,241 Oh, you spooked her. 473 00:37:19,321 --> 00:37:21,601 Now, ain't that something? 474 00:37:21,761 --> 00:37:23,161 Do you... do you speak German? 475 00:37:23,281 --> 00:37:24,281 Yep. 476 00:37:24,521 --> 00:37:25,561 Ja. 477 00:37:25,681 --> 00:37:26,681 Nein. 478 00:37:27,681 --> 00:37:30,561 What did... What did her folk look like? 479 00:37:30,881 --> 00:37:33,321 - Well, it was, um... - There a father? 480 00:37:33,561 --> 00:37:34,561 Yes. 481 00:37:34,841 --> 00:37:37,881 He have like a pre-war beard, no moustache? 482 00:37:38,121 --> 00:37:39,121 Yep. 483 00:37:41,041 --> 00:37:42,681 - Sunday suit? - Some. 484 00:37:42,961 --> 00:37:44,161 Mennonites. 485 00:37:44,721 --> 00:37:48,121 Come through here not five days ago saying there was a wagon down, remember? 486 00:37:48,201 --> 00:37:50,137 - Mm. - That there was a family with a pregnancy 487 00:37:50,161 --> 00:37:51,201 got held up. 488 00:37:51,521 --> 00:37:53,841 Asked us to keep an eye out for 'em, should they pass. 489 00:37:54,121 --> 00:37:56,441 Yeah. And here they are. 490 00:37:57,121 --> 00:37:58,481 What's left of 'em. 491 00:38:00,881 --> 00:38:02,201 Where... where were they going? 492 00:38:04,041 --> 00:38:05,041 Oklahoma? 493 00:38:05,321 --> 00:38:07,321 Sorry, which way... which way is that? 494 00:38:07,921 --> 00:38:09,041 Ah, south. 495 00:38:09,201 --> 00:38:11,841 They're boomers. Heading for another land run. 496 00:38:12,041 --> 00:38:14,281 South... um, so... 497 00:38:14,921 --> 00:38:17,201 might you ride after them? 498 00:38:17,801 --> 00:38:18,801 Us? 499 00:38:19,001 --> 00:38:20,601 It's just that we're headed north. 500 00:38:23,281 --> 00:38:26,321 Well, they're back... round ten days. 501 00:38:26,401 --> 00:38:27,881 And farm work can't wait. 502 00:38:30,761 --> 00:38:31,801 Couldn't you? 503 00:38:33,921 --> 00:38:35,121 We, um... 504 00:38:35,201 --> 00:38:37,441 we have reasons, you know, not to... 505 00:38:38,081 --> 00:38:39,441 Go backwards. 506 00:38:47,001 --> 00:38:50,041 But... but we... we will. I mean, of course we will. 507 00:38:53,761 --> 00:38:54,761 We must. 508 00:39:23,241 --> 00:39:24,841 They've offered us supplies 509 00:39:25,601 --> 00:39:27,321 and a draft horse if we want. 510 00:39:29,561 --> 00:39:30,641 Not me. 511 00:39:31,121 --> 00:39:32,161 Why? 512 00:39:33,361 --> 00:39:34,761 Turned around far enough. 513 00:39:35,121 --> 00:39:36,321 Need to turn back. 514 00:39:41,441 --> 00:39:42,721 You heard of boomers? 515 00:39:44,281 --> 00:39:45,281 No. 516 00:39:46,281 --> 00:39:49,201 First the government sent us down to Indian Territory. 517 00:39:49,641 --> 00:39:51,601 Now they just done call it Oklahoma. 518 00:39:53,521 --> 00:39:54,721 First it was ours. 519 00:39:55,201 --> 00:39:56,321 Now it's not. 520 00:39:58,041 --> 00:40:01,241 Put us on little strips of hard rock scrabble and opened up the rest 521 00:40:01,321 --> 00:40:03,321 to land runs for everyone else. 522 00:40:05,561 --> 00:40:06,761 For white folk. 523 00:40:09,121 --> 00:40:10,361 That's boomers. 524 00:40:12,601 --> 00:40:14,041 White folk who come like locusts 525 00:40:14,121 --> 00:40:17,881 hopping over each other's back to steal the land we'd only just been given 526 00:40:18,841 --> 00:40:21,361 even though the best bites, we never even got a sniff. 527 00:40:26,081 --> 00:40:27,961 See why we don't talk much no more? 528 00:40:30,641 --> 00:40:34,121 English writes a bible but didn't tell us no truths. 529 00:40:34,881 --> 00:40:37,921 The other day, you said you weren't looking for blame or favours. 530 00:40:38,041 --> 00:40:39,121 And I ain't. 531 00:40:39,801 --> 00:40:42,121 Just not where my future lies. Like he said. 532 00:40:42,201 --> 00:40:43,961 Well, or mine. But... 533 00:40:46,201 --> 00:40:47,681 what other choice is there? 534 00:40:48,321 --> 00:40:49,401 Leave them local. 535 00:40:50,161 --> 00:40:51,241 Be on our way. 536 00:40:51,481 --> 00:40:54,361 They are three days from their family, Eli. 537 00:41:00,121 --> 00:41:01,321 Took mine through here once. 538 00:41:04,321 --> 00:41:05,601 Fifteen years back. 539 00:41:06,721 --> 00:41:09,001 Been strong-armed down from Nebraska 540 00:41:10,001 --> 00:41:11,681 heading where them folk are now. 541 00:41:15,281 --> 00:41:17,401 Wife died with child on the way. 542 00:41:20,841 --> 00:41:23,681 Can't be more than 100 miles off where I cut that one out. 543 00:41:27,321 --> 00:41:28,561 Kept the baby. 544 00:41:29,441 --> 00:41:31,641 Girl. Two years. 545 00:41:33,081 --> 00:41:35,641 Till fever took her, like it took most everyone else. 546 00:41:41,881 --> 00:41:43,841 By the time the army came back to fetch me 547 00:41:43,921 --> 00:41:47,201 I was living for nothing but the blanket covering my head. 548 00:41:53,201 --> 00:41:55,521 I get what you gotta do, and why you gotta do it. 549 00:41:56,561 --> 00:41:58,601 And I ain't gonna make no dance about it. 550 00:42:01,041 --> 00:42:02,521 But I've been here before. 551 00:42:04,401 --> 00:42:05,721 And I ain't going back. 552 00:42:08,081 --> 00:42:10,361 Gotta listen to myself on that one. 553 00:42:37,081 --> 00:42:38,281 ♪ Still ♪ 554 00:42:41,441 --> 00:42:43,161 ♪ Falling ♪ 555 00:42:48,081 --> 00:42:53,681 ♪ Breathless and on again ♪ 556 00:42:59,361 --> 00:43:00,961 ♪ Inside ♪ 557 00:43:04,041 --> 00:43:05,321 ♪ Today ♪ 558 00:43:10,801 --> 00:43:14,081 ♪ Beside me ♪ 559 00:43:15,641 --> 00:43:16,641 ♪ Today ♪ 560 00:43:22,041 --> 00:43:27,961 ♪ Around, broken in two ♪ 561 00:43:31,601 --> 00:43:34,961 ♪ Till your eyes shed ♪ 562 00:43:36,561 --> 00:43:39,841 ♪ Into dust ♪ 563 00:43:42,841 --> 00:43:46,281 ♪ Till your eyes shed ♪ 564 00:43:47,881 --> 00:43:50,841 ♪ Into dust ♪ 565 00:43:53,321 --> 00:43:57,361 ♪ Like two strangers ♪ 566 00:43:58,001 --> 00:44:02,201 ♪ Turning into dust ♪ 567 00:44:05,081 --> 00:44:08,081 ♪ Till my hand shook ♪ 568 00:44:08,721 --> 00:44:12,721 ♪ With the weight of fear ♪ 569 00:44:20,721 --> 00:44:25,561 ♪ Turning into dust ♪ 570 00:44:39,121 --> 00:44:40,121 Whoa. 571 00:44:44,761 --> 00:44:46,001 Different wagon? 572 00:44:46,081 --> 00:44:47,081 They swapped it. 573 00:44:47,601 --> 00:44:48,921 Suits their horses better. 574 00:44:50,601 --> 00:44:52,721 - So, you coming back? - I left the money. 575 00:44:54,561 --> 00:44:56,721 Turns out I have met someone I can trust. 576 00:44:58,041 --> 00:44:59,121 Fool thing. 577 00:45:06,401 --> 00:45:07,561 Keep them close. 578 00:45:08,041 --> 00:45:09,401 But keep your knife closer. 579 00:45:10,681 --> 00:45:11,921 Someone gets tight 580 00:45:12,201 --> 00:45:14,161 even your killer's gonna give you pause. 581 00:45:14,401 --> 00:45:15,481 Why? 582 00:45:16,481 --> 00:45:17,601 Your face. 583 00:45:18,441 --> 00:45:19,601 What's wrong with it? 584 00:45:20,281 --> 00:45:21,721 Some men look at it. 585 00:45:25,401 --> 00:45:26,441 Use the moment. 586 00:45:27,361 --> 00:45:29,841 And remember, steady is quick. 587 00:45:32,361 --> 00:45:33,441 You a scorpion? 588 00:45:33,561 --> 00:45:34,601 Hmm? 589 00:45:35,081 --> 00:45:36,201 In the stars, you said. 590 00:45:36,281 --> 00:45:37,881 Scorpio, yes. 591 00:45:38,441 --> 00:45:39,441 The stinger. 592 00:45:40,081 --> 00:45:41,721 We call its tail ka what. 593 00:45:42,761 --> 00:45:44,561 - The "swimming ducks". - Hmm. 594 00:45:45,121 --> 00:45:46,801 - Brings spring. - Good. 595 00:45:47,161 --> 00:45:48,161 And storms. 596 00:45:49,161 --> 00:45:50,161 Right. 597 00:45:51,401 --> 00:45:52,641 Scorpions are dangerous. 598 00:45:52,721 --> 00:45:54,721 - Oh, yes. - To themselves. 599 00:45:55,961 --> 00:45:58,881 Looks so hard to kill its prey, ends up stinging itself. 600 00:45:59,081 --> 00:46:00,481 Well, I'll watch out for that. 601 00:46:00,561 --> 00:46:01,961 It's just your nature. 602 00:46:09,161 --> 00:46:10,281 Brought you something. 603 00:46:13,281 --> 00:46:14,321 Oh... 604 00:46:24,961 --> 00:46:27,521 Apparently, the journey is quite straightforward. 605 00:46:27,681 --> 00:46:30,201 Says the woman who looks for Wyoming from New Orleans. 606 00:46:34,241 --> 00:46:35,401 Bought it from them. 607 00:46:36,281 --> 00:46:38,561 Or at least I offered to work it off. 608 00:46:41,841 --> 00:46:43,241 See, I knew you'd stay. 609 00:46:44,441 --> 00:46:45,721 It's in the stars. 610 00:46:49,041 --> 00:46:51,481 Oh, I was hoping you might say a little bit more 611 00:46:51,561 --> 00:46:53,681 about what's up there and such. 612 00:46:58,201 --> 00:46:59,681 They said it's made in England. 613 00:47:05,201 --> 00:47:06,321 Yes, it is. 614 00:47:08,761 --> 00:47:09,761 Thank you. 615 00:47:13,241 --> 00:47:14,961 Aweek. Maybe more.40481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.