All language subtitles for The.Door.Into.Summer.2021.1080p.BluRay.Remux_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,137 --> 00:00:58,558 It seems like my fate is to lose the people I love. 2 00:01:06,775 --> 00:01:09,736 It all began in 1968. 3 00:01:10,445 --> 00:01:12,447 NEWS 4 00:01:12,530 --> 00:01:13,364 SUSPECT 5 00:01:13,448 --> 00:01:16,451 The year the 300 million yen robber was arrested 6 00:01:17,202 --> 00:01:21,456 my mother died soon after giving birth to me. 7 00:01:22,165 --> 00:01:23,917 17 years later 8 00:01:24,000 --> 00:01:27,962 my father left this world to go join her. 9 00:01:28,588 --> 00:01:32,884 Insignificant incidents to the rest of society. 10 00:01:34,803 --> 00:01:38,348 Everybody was looking forward to the future. 11 00:01:39,891 --> 00:01:41,017 TELEPORTATION EXPERIMENT 12 00:01:41,100 --> 00:01:44,521 The Toi Laboratory of Teito University 13 00:01:44,604 --> 00:01:49,067 demonstrated the world's first successful teleportation. 14 00:01:49,150 --> 00:01:55,115 The teleportation fidelity was improved by over 100 times. 15 00:01:55,198 --> 00:01:58,743 A great step toward practical application. 16 00:01:59,911 --> 00:02:04,833 It felt like I was stranded alone in the flow of time. 17 00:02:05,458 --> 00:02:09,587 But I never felt lonely. 18 00:02:09,671 --> 00:02:10,630 2-MONTH-OLD MALE KITTEN 19 00:02:10,713 --> 00:02:12,757 Right after my father passed on 20 00:02:13,800 --> 00:02:15,760 I met Pete. 21 00:02:19,639 --> 00:02:24,644 Soon, Pete and I had a new family. 22 00:02:24,727 --> 00:02:29,524 Koichi, my father's good friend and fellow professor 23 00:02:29,607 --> 00:02:31,901 took us in. 24 00:02:33,778 --> 00:02:38,199 His daughter, Riko, loved Pete like a little brother. 25 00:02:38,825 --> 00:02:40,910 HEISEI ERA 26 00:02:41,661 --> 00:02:43,663 For the next few years 27 00:02:43,746 --> 00:02:46,791 I studied electronics at college 28 00:02:47,458 --> 00:02:51,796 and mechanical engineering under Koichi in his home lab. 29 00:02:52,422 --> 00:02:57,343 I was happy and easily forgot about fate. 30 00:02:57,427 --> 00:03:02,765 News flash. A World Airlines aircraft crashed early this morning… 31 00:03:02,849 --> 00:03:08,229 But fate apparently didn't forget about me. 32 00:03:10,940 --> 00:03:16,154 Riko, then in middle school, went to live with her uncle, Kazuto. 33 00:03:18,323 --> 00:03:21,951 And now in 1995. 34 00:03:22,869 --> 00:03:25,038 It's just me and Pete again 35 00:03:25,121 --> 00:03:26,414 LARGEST MARKET SHARE 36 00:03:26,497 --> 00:03:28,082 for almost three years. 37 00:03:28,166 --> 00:03:32,837 Credeus policies are hassle-free and affordable. 38 00:03:32,921 --> 00:03:38,343 We promise you a happy future. Cold sleep by Credeus Life Insurance. 39 00:03:38,426 --> 00:03:40,345 COLD SLEEP INSURANCE 40 00:03:42,305 --> 00:03:43,598 Hello. 41 00:03:44,224 --> 00:03:47,769 This is "Happy Day" on Wednesday, March 1st. 42 00:03:49,354 --> 00:03:52,232 MARCH 1ST, 1995 43 00:04:18,591 --> 00:04:23,846 Today we're here at Future Works Enterprise 44 00:04:23,930 --> 00:04:26,891 commonly referred to as FWE. 45 00:04:27,517 --> 00:04:30,770 Do you know what they do? 46 00:04:30,853 --> 00:04:33,356 They're the developers of A-1 47 00:04:33,439 --> 00:04:37,902 the household robot that everybody's talking about. 48 00:04:38,444 --> 00:04:41,197 With artificial general intelligence 49 00:04:41,281 --> 00:04:46,869 it continues to learn and grow like a human being 50 00:04:46,953 --> 00:04:50,123 and can follow various commands. 51 00:04:50,206 --> 00:04:55,378 It was invented by Soichiro Takakura. 52 00:04:55,461 --> 00:05:02,343 This 27-year-old joined FWE after he graduated from university… 53 00:05:08,349 --> 00:05:09,225 Yes? 54 00:05:09,309 --> 00:05:11,144 Is that you, Soichiro? 55 00:05:11,769 --> 00:05:14,772 Kazuto… You gave them my photo? 56 00:05:14,856 --> 00:05:18,234 I'm surprised you're watching it. 57 00:05:18,901 --> 00:05:22,238 Actually, I wasn't but… 58 00:05:27,702 --> 00:05:30,371 The photo was unnecessary. 59 00:05:30,455 --> 00:05:32,582 Why not? Look! 60 00:05:32,665 --> 00:05:36,502 He's very handsome. He's my type. 61 00:05:37,503 --> 00:05:39,130 His appearance? 62 00:05:39,213 --> 00:05:44,844 He is attractive but he also spent ten years on research… 63 00:05:44,927 --> 00:05:47,680 This is great PR. 64 00:05:48,848 --> 00:05:53,019 About the manufacturing agreement with Rise Electronics… 65 00:05:53,102 --> 00:05:58,941 It's now a little past noon. Snow clouds are still in the sky. 66 00:05:59,567 --> 00:06:01,694 Snowfall is expected to continue. 67 00:06:02,320 --> 00:06:05,073 The forecast by region. 68 00:06:20,171 --> 00:06:23,299 Here it is. I want you to check it. 69 00:06:24,175 --> 00:06:26,761 -And the stock assignment… -Pete! 70 00:06:26,844 --> 00:06:28,930 Sorry. I'll call you back. 71 00:06:29,013 --> 00:06:29,847 Hey… 72 00:06:31,641 --> 00:06:36,854 Ever since Pete met me, he has formed a simple philosophy. 73 00:06:38,314 --> 00:06:42,110 I'm in charge of shelter, food, and weather. 74 00:06:42,193 --> 00:06:44,654 He's in charge of everything else. 75 00:06:44,737 --> 00:06:48,950 But he holds me especially responsible for weather. 76 00:06:49,659 --> 00:06:54,747 When he sees that cold unpleasant white stuff out the window 77 00:06:55,790 --> 00:07:00,002 he badgers me to open every door in the house. 78 00:07:13,099 --> 00:07:19,939 Pete firmly believes that one of them is the door into summer. 79 00:07:23,734 --> 00:07:25,945 What are you doing? 80 00:07:26,028 --> 00:07:27,113 Riko. 81 00:07:32,160 --> 00:07:36,914 Sorry. It's still winter outside. 82 00:07:43,087 --> 00:07:45,882 No matter how often he fails 83 00:07:46,757 --> 00:07:51,762 Pete won't give up his search for the door into summer. 84 00:09:03,209 --> 00:09:06,003 You never get bored of this song. 85 00:09:06,087 --> 00:09:07,964 Isn't it great? I love it. 86 00:09:27,316 --> 00:09:30,152 FOUNDATIONS OF ROBOTICS 87 00:09:31,404 --> 00:09:32,655 You enjoy reading this? 88 00:09:33,281 --> 00:09:37,076 Yes. It's yours in the first place. 89 00:09:37,159 --> 00:09:38,703 Not for schoolgirls. 90 00:09:39,662 --> 00:09:41,455 That's why I like it. 91 00:09:44,709 --> 00:09:47,837 I can't finish them in a week. 92 00:09:49,463 --> 00:09:52,800 RIKO'S MOVE TO NEW SCHOOL 93 00:09:54,885 --> 00:09:57,263 Come back during summer break. 94 00:10:00,433 --> 00:10:01,767 You won't miss me? 95 00:10:07,148 --> 00:10:10,776 It must be a good school if Kazuto chose it. 96 00:10:25,541 --> 00:10:26,834 A new robot? 97 00:10:28,544 --> 00:10:31,797 No. It's my personal project. 98 00:10:34,842 --> 00:10:36,552 PLASMA BATTERY 99 00:10:36,636 --> 00:10:39,055 The plasma battery was Dad's… 100 00:10:43,684 --> 00:10:47,563 Its practical application is no longer a dream. 101 00:10:48,689 --> 00:10:53,277 Machines won't have to be recharged anymore. 102 00:10:53,361 --> 00:10:55,279 An energy evolution. 103 00:10:56,614 --> 00:11:01,369 It'll also dramatically boost my current robot project. 104 00:11:02,953 --> 00:11:07,583 A future that Koichi dreamed of where robots and humans coexist 105 00:11:08,292 --> 00:11:10,378 might not be that far away. 106 00:11:24,683 --> 00:11:25,518 What? 107 00:11:27,478 --> 00:11:28,854 Nothing. 108 00:11:30,022 --> 00:11:33,401 All right. Your choice tonight. 109 00:11:33,484 --> 00:11:34,652 What do you wanna eat? 110 00:11:36,404 --> 00:11:39,740 Hamburger steak with lotus root in it. 111 00:11:39,824 --> 00:11:41,450 Again? 112 00:11:44,620 --> 00:11:46,163 I'll get it. 113 00:11:47,832 --> 00:11:49,333 Yes? 114 00:11:56,048 --> 00:11:59,009 Riko, who was at the door? 115 00:12:01,095 --> 00:12:02,304 Me. 116 00:12:04,390 --> 00:12:06,100 Ms. Shiraishi… 117 00:12:06,183 --> 00:12:10,855 I brought some documents you should take a look at. 118 00:12:11,564 --> 00:12:13,399 The boss called you, right? 119 00:12:17,111 --> 00:12:18,737 Hey, Pete… 120 00:12:22,491 --> 00:12:24,118 Did I scare him? 121 00:12:24,785 --> 00:12:25,995 Sorry. 122 00:12:26,787 --> 00:12:30,124 More like "thanks" to your girlfriend. 123 00:12:30,207 --> 00:12:31,417 Right, Riko? 124 00:12:32,126 --> 00:12:33,419 Maybe… 125 00:12:35,087 --> 00:12:38,174 It's cold today. Let's have hot pot. 126 00:12:40,718 --> 00:12:42,803 Riko is going to cook… 127 00:12:42,887 --> 00:12:45,764 I have packing to do. I'm going home. 128 00:12:47,892 --> 00:12:49,435 Riko? 129 00:13:09,163 --> 00:13:12,917 BIG PLATES, GRATIN DISHES, SMALL SERVING PLATES 130 00:13:22,718 --> 00:13:24,678 DON'T KEEP WATER RUNNING 131 00:13:24,762 --> 00:13:26,555 POTS, BOWLS 132 00:13:32,895 --> 00:13:35,272 STOCK ASSIGNMENT AGREEMENT 133 00:13:35,356 --> 00:13:38,943 FROM SOICHIRO TAKAKURA TO RIN SHIRAISHI 134 00:13:43,697 --> 00:13:44,740 Let me help. 135 00:13:44,823 --> 00:13:48,285 It's okay. I see where everything is. 136 00:13:48,869 --> 00:13:53,958 Riko wanted to make sure I know where things are. 137 00:13:54,041 --> 00:13:57,002 She's moving into a school dorm. 138 00:13:57,086 --> 00:13:58,921 She did all your housework? 139 00:14:00,881 --> 00:14:03,467 She said my time will be better spent on research. 140 00:14:04,260 --> 00:14:06,011 That's how I completed A-1. 141 00:14:16,522 --> 00:14:18,941 You didn't want Riko to worry? 142 00:14:20,442 --> 00:14:21,777 What? 143 00:14:21,861 --> 00:14:26,949 Are you with me so she won't worry about you being alone? 144 00:14:28,284 --> 00:14:29,869 No… I… 145 00:14:29,952 --> 00:14:31,662 Do you care about me? 146 00:14:33,956 --> 00:14:34,790 Of course. 147 00:14:36,041 --> 00:14:37,459 More than Riko? 148 00:14:41,380 --> 00:14:42,214 Why compare? 149 00:14:47,887 --> 00:14:49,889 I don't understand. 150 00:14:50,598 --> 00:14:51,849 Huh? 151 00:14:54,143 --> 00:14:57,980 Why are you giving me a part of your shares? 152 00:14:58,063 --> 00:14:59,273 Oh… 153 00:15:00,065 --> 00:15:03,652 Kazuto and I discussed it and decided together. 154 00:15:03,736 --> 00:15:09,450 It was mostly his decision, right? Are you really okay with it? 155 00:15:10,117 --> 00:15:14,038 An accounting secretary is suddenly an executive. 156 00:15:16,123 --> 00:15:21,587 Honestly, I was surprised but everybody knows how competent you are. 157 00:15:22,963 --> 00:15:26,592 I don't care about owning stock. 158 00:15:26,675 --> 00:15:30,512 All I want is for you to focus on your work. 159 00:15:33,015 --> 00:15:34,141 But… 160 00:15:34,767 --> 00:15:36,477 CLOSE GAS VALVE 161 00:15:36,560 --> 00:15:39,855 I'm jealous of Riko. I'm too old for that. 162 00:16:16,558 --> 00:16:21,355 MARCH 8TH, 1995 163 00:16:41,166 --> 00:16:42,001 Come in. 164 00:16:44,211 --> 00:16:45,546 Sorry. 165 00:16:45,629 --> 00:16:47,673 It's okay. I'm done. 166 00:16:50,092 --> 00:16:51,677 Take a seat. 167 00:16:55,055 --> 00:16:58,058 How are you feeling? 168 00:16:58,142 --> 00:17:00,477 Great as long as I have this. 169 00:17:01,228 --> 00:17:03,439 Diabetes sucks. 170 00:17:04,106 --> 00:17:05,566 How are you? 171 00:17:06,108 --> 00:17:11,739 I'm discussing A-1's upgrade specs and the next model with the mechanics. 172 00:17:11,822 --> 00:17:14,783 Good. Looking forward to it. 173 00:17:16,368 --> 00:17:19,204 What's the urgent meeting about? 174 00:17:20,831 --> 00:17:22,291 Excuse me. 175 00:17:32,634 --> 00:17:36,096 Let's start a special shareholders' meeting. 176 00:17:38,223 --> 00:17:39,183 Shareholders' meeting? 177 00:17:39,266 --> 00:17:40,934 Shiraishi, the document. 178 00:17:41,018 --> 00:17:44,897 Take the minutes. The date, March 8th, 1995. 179 00:17:46,106 --> 00:17:47,066 13:00. 180 00:17:47,149 --> 00:17:49,401 New business plan? 181 00:17:50,694 --> 00:17:53,781 Our reputation has grown thanks to A-1. 182 00:17:53,864 --> 00:17:57,826 Our competitors are frantically trying to catch up to us. 183 00:17:57,910 --> 00:18:02,164 I think we should release A-1 as soon as possible. 184 00:18:02,247 --> 00:18:04,958 Put it out in the market? 185 00:18:05,042 --> 00:18:09,254 To beat our competition. We'll also expand our business. 186 00:18:09,338 --> 00:18:11,965 No. A-1 isn't ready yet. 187 00:18:12,049 --> 00:18:14,676 I won't approve further development costs. 188 00:18:15,636 --> 00:18:18,222 But the second model… 189 00:18:19,306 --> 00:18:20,682 We need at least a third model… 190 00:18:20,766 --> 00:18:24,520 We'll sell the rights and gain more capital. 191 00:18:24,603 --> 00:18:28,398 Fortunately, Mannix Enterprises is making an offer. 192 00:18:28,482 --> 00:18:33,946 Fortunately? I worked too hard on this to hand it over to someone else. 193 00:18:34,029 --> 00:18:38,117 You can continue your projects with Mannix. 194 00:18:38,200 --> 00:18:39,368 Is it for money? 195 00:18:39,451 --> 00:18:42,746 Koichi would never allow this! 196 00:18:44,957 --> 00:18:45,791 Mr. Matsushita. 197 00:18:46,834 --> 00:18:50,254 Why don't we vote on the proposal? 198 00:18:50,963 --> 00:18:53,090 Okay, Soichiro? 199 00:18:56,885 --> 00:18:58,470 Yeah. Let's. 200 00:19:00,681 --> 00:19:04,351 Fine. Shiraishi, roll call. 201 00:19:04,434 --> 00:19:06,145 Yes, sir. 202 00:19:07,938 --> 00:19:14,236 Mr. Kazuto Matsushita, do you vote yes or no to this proposal? 203 00:19:16,071 --> 00:19:17,281 Yes. 204 00:19:21,285 --> 00:19:26,206 Mr. Soichiro Takakura, how about you? 205 00:19:27,207 --> 00:19:28,834 A definite no from me. 206 00:19:29,710 --> 00:19:33,422 And I, Rin Shiraishi, am voting… 207 00:19:36,717 --> 00:19:38,010 Yes. 208 00:19:39,678 --> 00:19:40,721 What? 209 00:19:44,391 --> 00:19:49,646 With two-thirds of the votes in favor of the proposal, it is adopted. 210 00:19:49,730 --> 00:19:51,857 Wait… Ms. Shiraishi… 211 00:19:51,940 --> 00:19:54,776 It is also decided that 212 00:19:54,860 --> 00:19:57,988 though you will remain a shareholder 213 00:19:58,071 --> 00:20:01,575 you will terminate all your connections with the company. 214 00:20:18,091 --> 00:20:19,676 Did you guys set me up? 215 00:20:19,760 --> 00:20:23,805 This is an official decision by the shareholders. 216 00:20:23,889 --> 00:20:27,142 Don't forget the last line. 217 00:20:29,895 --> 00:20:36,401 "As of today, you are forbidden to use all company facilities and equipment." 218 00:22:15,500 --> 00:22:18,712 Pete, what are you doing in the cold? 219 00:22:39,357 --> 00:22:42,986 Soichiro… What happened? 220 00:23:05,217 --> 00:23:06,051 Are you okay? 221 00:23:07,094 --> 00:23:09,387 -Forget it. -No. 222 00:23:18,480 --> 00:23:20,357 You're moving tomorrow. 223 00:23:24,361 --> 00:23:25,529 Finished packing? 224 00:23:31,201 --> 00:23:33,829 Who did this to your room? 225 00:23:36,748 --> 00:23:38,667 Uncle Kazuto? 226 00:23:48,343 --> 00:23:49,636 Me. 227 00:23:51,721 --> 00:23:53,348 It's my fault. 228 00:23:59,146 --> 00:24:00,438 You're lying. 229 00:24:02,232 --> 00:24:03,817 Everything was here. 230 00:24:04,693 --> 00:24:08,446 Everything you and Dad created. 231 00:24:09,823 --> 00:24:11,700 You'd never let it go. 232 00:24:11,783 --> 00:24:13,827 This is me! 233 00:24:16,746 --> 00:24:18,582 In the end… 234 00:24:20,917 --> 00:24:24,921 I lose everything that's important to me. 235 00:24:37,726 --> 00:24:39,144 I… 236 00:24:42,272 --> 00:24:44,608 will never go away. 237 00:24:47,861 --> 00:24:49,321 I'll stay here. 238 00:24:52,574 --> 00:24:54,326 I won't move into a dorm. 239 00:24:59,247 --> 00:25:00,832 Don't act like a baby. 240 00:25:02,125 --> 00:25:04,544 I kept it to myself for years! 241 00:25:05,587 --> 00:25:09,883 I thought it was wrong to tell you. It was tough. 242 00:25:15,180 --> 00:25:16,556 I… 243 00:25:18,850 --> 00:25:20,727 I've always loved you. 244 00:25:24,814 --> 00:25:26,733 I want to be with you forever. 245 00:25:35,867 --> 00:25:39,120 Hey… What can I do? 246 00:25:49,422 --> 00:25:53,635 Nothing. You're just a kid. 247 00:26:04,312 --> 00:26:08,066 You'll know what I mean when you grow up. 248 00:26:19,077 --> 00:26:20,787 Are you giving up? 249 00:27:34,444 --> 00:27:37,739 COLD SLEEP INSURANCE 250 00:27:47,999 --> 00:27:52,087 DREAM YOUR TROUBLES AWAY 251 00:27:52,170 --> 00:27:57,926 Dream your troubles away. Cold sleep by Credeus. 252 00:27:58,551 --> 00:28:01,805 You can choose the length of cold sleep 253 00:28:01,888 --> 00:28:04,891 from five years to 30 years. 254 00:28:04,974 --> 00:28:09,229 After a medical examination and legal approval 255 00:28:09,312 --> 00:28:13,400 you can enter cold sleep that same day. 256 00:28:13,483 --> 00:28:18,988 Credeus will invest your assets as you see fit while you sleep. 257 00:28:19,072 --> 00:28:21,533 Sorry to keep you waiting. 258 00:28:21,616 --> 00:28:23,952 The sleep sanctuary staff says 259 00:28:24,035 --> 00:28:28,498 your friend can use the same capsule. 260 00:28:28,581 --> 00:28:33,545 You'll both enter cold sleep for the maximum period of 30 years. 261 00:28:34,212 --> 00:28:36,381 Lucky you. 262 00:28:36,464 --> 00:28:39,426 Happy, huh? Together, right? 263 00:28:40,176 --> 00:28:45,014 How fast can we start? 264 00:28:45,098 --> 00:28:47,642 About an hour after approval. 265 00:28:48,601 --> 00:28:50,645 But if you need more time… 266 00:28:50,729 --> 00:28:51,688 No. 267 00:28:52,689 --> 00:28:54,733 As soon as possible. 268 00:29:08,705 --> 00:29:11,207 I'm afraid I can't approve. 269 00:29:11,833 --> 00:29:12,917 Huh? 270 00:29:13,752 --> 00:29:17,213 Your blood alcohol level is over the limit. 271 00:29:19,215 --> 00:29:22,385 I'm not drunk. I'm totally sober. 272 00:29:23,011 --> 00:29:28,600 I've been working here since the early days of cold sleep. 273 00:29:29,184 --> 00:29:35,273 Our clients were terminally-ill patients who hoped for progress in medicine. 274 00:29:35,356 --> 00:29:40,779 Cold sleepers with dreams of a brighter future. 275 00:29:41,821 --> 00:29:47,744 But now, we get people looking for a way out of reality. 276 00:29:47,827 --> 00:29:52,916 The more desperate they are, the more they rush into cold sleep. 277 00:29:54,375 --> 00:29:55,585 Is that wrong? 278 00:29:58,129 --> 00:30:00,507 My point is 279 00:30:00,590 --> 00:30:05,720 you shouldn't let alcohol decide to take 30 years from your life. 280 00:30:13,186 --> 00:30:17,065 After you sober up, give it more serious thought. 281 00:30:20,652 --> 00:30:25,573 If not for yourself, then for someone you care about. 282 00:30:27,283 --> 00:30:28,493 Excuse me. 283 00:30:29,744 --> 00:30:30,787 What? 284 00:30:30,870 --> 00:30:33,164 A re-examination tomorrow at ten. 285 00:30:33,248 --> 00:30:34,249 What? 286 00:30:39,170 --> 00:30:40,255 Damn it. 287 00:30:53,685 --> 00:30:55,687 I thought I'd find you here. 288 00:31:01,234 --> 00:31:03,403 Your parents are worried. 289 00:31:05,029 --> 00:31:06,322 Let's go home. 290 00:31:07,031 --> 00:31:08,575 You go ahead. 291 00:31:12,829 --> 00:31:14,038 Okay. 292 00:31:27,927 --> 00:31:29,345 Soichiro… 293 00:32:10,762 --> 00:32:17,352 ASSIGN SOICHIRO TAKAKURA'S SHARES TO RIKO MATSUSHITA WHEN SHE TURNS 20 294 00:32:17,435 --> 00:32:21,064 FWE STOCK CERTIFICATE 295 00:32:23,983 --> 00:32:26,736 When Ms. Riko Matsushita 296 00:32:26,819 --> 00:32:29,322 turns 20 297 00:32:29,405 --> 00:32:33,660 you want to assign your shares of FWE stock to her. 298 00:32:34,744 --> 00:32:40,041 Yes. I want to make sure it's signed over to her. 299 00:32:40,750 --> 00:32:45,922 We'll have our corporate attorneys handle the paperwork. 300 00:32:47,173 --> 00:32:50,468 Your boss and his secretary… 301 00:32:50,551 --> 00:32:56,099 If I were you, I'd bash their faces in. 302 00:33:48,109 --> 00:33:49,527 Are you giving up? 303 00:34:03,082 --> 00:34:08,254 No… Running away isn't the solution. 304 00:34:39,744 --> 00:34:44,874 Koichi Matsushita left a troublesome will. 305 00:34:45,708 --> 00:34:49,921 Splitting the company halfway with the boy he took in. 306 00:34:50,463 --> 00:34:53,591 What does everybody see in Soichiro? 307 00:34:56,094 --> 00:35:01,057 Don't tell me you've fallen for him. 308 00:35:03,768 --> 00:35:05,103 Let's plan our next move. 309 00:35:05,978 --> 00:35:10,775 Even with the A-1 blueprints, Soichiro is our only engineer. 310 00:35:12,235 --> 00:35:14,612 Don't worry about it. 311 00:35:15,238 --> 00:35:19,283 He has another ace up his sleeve. 312 00:35:20,118 --> 00:35:21,410 What is it? 313 00:35:24,163 --> 00:35:26,624 Plasma battery. 314 00:35:30,294 --> 00:35:35,550 We'll poach engineers from other companies to complete them. 315 00:35:39,262 --> 00:35:40,930 Any word from the truck? 316 00:35:42,140 --> 00:35:42,974 Not yet. 317 00:35:44,142 --> 00:35:46,394 Trouble at Soichiro's house? 318 00:36:08,124 --> 00:36:09,125 Hello. 319 00:36:09,208 --> 00:36:10,835 -This is Takakura. -Soichiro? 320 00:36:10,918 --> 00:36:12,378 I'm not home right now. 321 00:36:12,461 --> 00:36:15,756 -It's me. Answer the phone. -Please leave a message. 322 00:36:18,634 --> 00:36:19,468 Riko. 323 00:36:24,849 --> 00:36:26,058 You're home. 324 00:36:26,809 --> 00:36:31,189 I was talking to a friend. I'm gonna go see her. 325 00:36:48,039 --> 00:36:50,082 Hello. This is Takakura. 326 00:36:50,833 --> 00:36:52,043 I'm not home right now. 327 00:36:58,966 --> 00:37:01,802 PUBLIC TELEPHONE 328 00:37:15,983 --> 00:37:17,026 Hello? 329 00:37:20,613 --> 00:37:22,323 She came home? 330 00:37:22,406 --> 00:37:25,451 She heard everything. She went to see Soichiro. 331 00:37:25,534 --> 00:37:28,079 He's on his way here. 332 00:37:28,162 --> 00:37:29,330 He just called. 333 00:37:37,088 --> 00:37:38,464 What are you planning? 334 00:37:39,799 --> 00:37:40,967 Nothing. 335 00:37:41,801 --> 00:37:44,470 Shouldn't you go after Riko? 336 00:37:48,349 --> 00:37:51,269 It's dangerous outside in the dark. 337 00:38:08,119 --> 00:38:09,203 Soichiro… 338 00:38:34,603 --> 00:38:37,189 He went to pick up Riko. 339 00:38:40,526 --> 00:38:43,112 You know your way around this house. 340 00:38:45,656 --> 00:38:47,700 Did you come here to gripe? 341 00:38:51,078 --> 00:38:52,663 I'm seeing a lawyer tomorrow. 342 00:38:55,458 --> 00:39:00,171 Your dismissal and recovery of research materials are legit. 343 00:39:00,254 --> 00:39:02,923 We haven't breached any laws. 344 00:39:03,883 --> 00:39:08,512 I know. The law isn't on my side. 345 00:39:09,889 --> 00:39:11,390 So what? 346 00:39:12,391 --> 00:39:16,020 I'll disclose everything to the media. 347 00:39:17,480 --> 00:39:22,902 The company's reputation will be ruined and you'll lose the public's trust. 348 00:39:23,736 --> 00:39:26,864 Will Mannix still want a business like that? 349 00:39:31,243 --> 00:39:32,078 And? 350 00:39:33,120 --> 00:39:38,459 Renounce the shareholders' meeting and give back my research materials. 351 00:39:45,466 --> 00:39:46,884 You… 352 00:39:48,969 --> 00:39:50,137 are a badass. 353 00:39:51,972 --> 00:39:52,932 Huh? 354 00:39:56,519 --> 00:39:59,397 I surrender. I accept your terms. 355 00:40:06,028 --> 00:40:07,321 They're back. 356 00:40:16,247 --> 00:40:17,081 Kazuto's. 357 00:40:43,607 --> 00:40:46,777 No… Don't open it… 358 00:40:58,080 --> 00:40:59,331 That hurt! 359 00:41:00,708 --> 00:41:02,084 Stupid cat! 360 00:41:02,168 --> 00:41:03,836 How dare you! 361 00:41:09,967 --> 00:41:11,260 Where did it go? 362 00:41:13,929 --> 00:41:15,389 No… 363 00:41:16,557 --> 00:41:17,391 Pete… 364 00:41:18,851 --> 00:41:19,727 Where did it go? 365 00:41:19,810 --> 00:41:21,270 Run… 366 00:41:21,353 --> 00:41:22,646 Where? 367 00:41:22,730 --> 00:41:24,273 Come here! 368 00:41:58,140 --> 00:41:59,600 Damn… 369 00:42:01,393 --> 00:42:04,939 Who are you working with? A lawyer? 370 00:42:10,736 --> 00:42:11,779 Pete… 371 00:42:19,912 --> 00:42:21,288 Soichiro… 372 00:42:44,228 --> 00:42:46,272 COLD SLEEP APPROVAL 373 00:42:47,398 --> 00:42:48,983 Cold sleep? 374 00:43:21,056 --> 00:43:23,934 Cold sleep, like you wanted. 375 00:43:29,064 --> 00:43:34,612 But not with Credeus. It's being handled by a Mannix subsidiary. 376 00:43:37,031 --> 00:43:41,410 Before I joined your company, I worked for Mannix 377 00:43:41,493 --> 00:43:44,246 in the accounting department. 378 00:43:44,330 --> 00:43:49,251 I handled a lot of their tax stuff. 379 00:43:51,253 --> 00:43:54,590 I have people who owe me favors. 380 00:43:59,511 --> 00:44:01,388 Too bad. 381 00:44:02,389 --> 00:44:05,142 Say goodbye to your beloved Riko. 382 00:44:08,729 --> 00:44:11,315 So long, Soichiro. 383 00:45:08,330 --> 00:45:11,208 I lose everything… 384 00:45:11,291 --> 00:45:13,001 Too bad. 385 00:45:34,314 --> 00:45:36,400 Good morning. 386 00:45:39,695 --> 00:45:41,113 Good morning. 387 00:45:41,196 --> 00:45:43,407 Your vocal cord seems fine. 388 00:45:43,490 --> 00:45:46,785 Can you lift your arms and legs? 389 00:45:57,921 --> 00:46:02,509 Good. Your muscles will recover soon. 390 00:46:09,808 --> 00:46:14,813 Don't worry. We have post-cold sleep rehabilitation programs. 391 00:46:26,658 --> 00:46:28,577 Cold sleep… 392 00:46:29,995 --> 00:46:34,458 It's been 30 years. We're in year 2025. 393 00:46:35,709 --> 00:46:37,336 2025… 394 00:46:39,004 --> 00:46:40,547 FEBRUARY 25, 2025 395 00:46:40,631 --> 00:46:41,590 But you're… 396 00:46:41,673 --> 00:46:46,470 You must be thinking of my father who was with Credeus. 397 00:46:47,095 --> 00:46:53,018 But wait… You bought your policy from Mannix Insurance. 398 00:46:53,101 --> 00:46:54,311 Mannix? 399 00:46:59,316 --> 00:47:00,526 Pete… 400 00:47:01,944 --> 00:47:03,570 Where's Pete? 401 00:47:03,654 --> 00:47:05,197 Huh? 402 00:47:05,280 --> 00:47:06,448 Oh… 403 00:47:07,574 --> 00:47:09,243 PETE, come here. 404 00:47:20,212 --> 00:47:21,380 You called? 405 00:47:27,344 --> 00:47:29,930 No… Um… 406 00:47:30,847 --> 00:47:32,391 Pete the cat. 407 00:47:33,016 --> 00:47:34,226 Cat? 408 00:47:39,273 --> 00:47:40,274 Wait… 409 00:47:49,324 --> 00:47:51,702 You need to rest for a few days. 410 00:47:53,620 --> 00:47:58,667 This is PETE, a humanoid nurse that'll take care of you. 411 00:47:58,750 --> 00:47:59,918 Hello. 412 00:48:01,837 --> 00:48:03,380 Nice to meet you. 413 00:48:05,966 --> 00:48:07,884 Humanoid… 414 00:48:10,887 --> 00:48:14,933 You'll stay hospitalized for the next five days. 415 00:48:15,934 --> 00:48:21,898 Your physical condition is the same as it was during your cold sleep 416 00:48:21,982 --> 00:48:27,988 but you must stay in this room for a 24-hour observation period. 417 00:48:28,697 --> 00:48:30,198 Tonight's recovery meal is… 418 00:48:30,282 --> 00:48:32,200 I'm leaving. 419 00:48:33,493 --> 00:48:35,662 You can in five days. 420 00:48:36,330 --> 00:48:37,581 Tonight's recovery meal is… 421 00:48:37,664 --> 00:48:38,624 My clothes? 422 00:48:40,584 --> 00:48:42,169 Hey… 423 00:48:43,378 --> 00:48:46,173 Would you like meat or fish? 424 00:48:47,299 --> 00:48:49,176 I'm leaving. 425 00:48:49,259 --> 00:48:52,929 You're a humanoid robot, right? This is a command. 426 00:48:56,642 --> 00:48:57,476 Acknowledged. 427 00:48:58,644 --> 00:49:01,021 I'll go get the person in charge. 428 00:49:05,400 --> 00:49:06,735 What a pain. 429 00:49:09,071 --> 00:49:10,113 Huh? 430 00:49:10,614 --> 00:49:15,661 Mannix Enterprises went bankrupt during the past 30 years. 431 00:49:15,744 --> 00:49:21,833 I'm afraid you have no home nor assets to your name. 432 00:49:25,045 --> 00:49:26,922 But rest assured. 433 00:49:27,005 --> 00:49:31,009 The Cold Sleeper Relief Policy has been enacted. 434 00:49:31,093 --> 00:49:35,013 It's not much but you'll get some financial aid. 435 00:49:37,808 --> 00:49:39,976 Also… 436 00:49:40,060 --> 00:49:43,480 I only have her address but… 437 00:49:43,563 --> 00:49:49,611 a Riko Matsushita called repeatedly to inquire about your awakening. 438 00:50:07,713 --> 00:50:11,049 Good morning. I brought your breakfast. 439 00:51:41,139 --> 00:51:43,350 BUS STOP INFORMATION - ROTARY INFORMATION 440 00:51:56,780 --> 00:51:58,156 Taxi? 441 00:51:58,740 --> 00:52:00,784 Yes. But I can't find one… 442 00:52:01,993 --> 00:52:06,414 You must use an online app to call a taxi. 443 00:52:07,332 --> 00:52:08,542 What are you doing here? 444 00:52:09,292 --> 00:52:11,419 Please be more courteous. 445 00:52:11,503 --> 00:52:12,712 Nice to meet you. 446 00:52:13,463 --> 00:52:17,175 Why "nice to meet you"? What's going on? 447 00:52:17,259 --> 00:52:18,385 It's here. 448 00:52:21,304 --> 00:52:22,264 Hey… 449 00:52:22,347 --> 00:52:24,599 AVAILABLE 450 00:52:24,683 --> 00:52:25,767 ON-BOARD 451 00:52:26,476 --> 00:52:28,603 Let me show you how it works. 452 00:52:29,604 --> 00:52:32,941 Destination, Old District Seven, West 2-15. 453 00:52:33,024 --> 00:52:36,319 -Get off. Get off! -Searching destination. 454 00:52:36,403 --> 00:52:38,655 -The fare is… -Driver, don't… 455 00:52:38,738 --> 00:52:40,156 1,620 yen. 456 00:52:43,535 --> 00:52:46,496 There's no driver. It's fully automatic. 457 00:52:47,706 --> 00:52:50,876 It's just us two in the car. 458 00:52:53,879 --> 00:52:55,672 Get out of the car. 459 00:52:56,882 --> 00:53:00,635 I decline the command. I finally escaped. 460 00:53:01,761 --> 00:53:03,013 Huh? 461 00:53:03,096 --> 00:53:05,849 I'm apparently defective. 462 00:53:05,932 --> 00:53:12,188 An "explore" function overload. The equivalent to "curiosity" in humans. 463 00:53:14,024 --> 00:53:17,277 But why come to me? 464 00:53:17,360 --> 00:53:19,613 I understand you design robots. 465 00:53:19,696 --> 00:53:23,074 If anything happens to me, you can fix me. 466 00:53:23,158 --> 00:53:26,786 I don't have the skills. They're 30 years old. 467 00:53:28,079 --> 00:53:31,124 Then we'll study together. 468 00:53:31,207 --> 00:53:33,126 First, modern society. 469 00:53:34,336 --> 00:53:36,254 Wallet, please. 470 00:53:38,465 --> 00:53:40,550 Wallet, please. 471 00:53:53,647 --> 00:53:55,106 Hey! 472 00:53:55,190 --> 00:53:58,443 Cash, paper or coins, are not used. 473 00:53:59,110 --> 00:54:02,572 Gold is also worthless. It's plain garbage. 474 00:54:03,198 --> 00:54:05,992 You can use this as a wallet. 475 00:54:06,701 --> 00:54:08,662 Your subsidies are in your account. 476 00:54:11,164 --> 00:54:12,540 This is a wallet? 477 00:54:28,932 --> 00:54:32,185 What is Riko Matsushita's address? 478 00:54:32,268 --> 00:54:33,520 We're here. 479 00:54:34,813 --> 00:54:35,897 Are we? 480 00:54:39,192 --> 00:54:40,318 Maybe. 481 00:54:41,361 --> 00:54:43,530 Let's check. 482 00:54:44,447 --> 00:54:45,991 Wait a sec. 483 00:54:46,783 --> 00:54:48,368 You're not coming? 484 00:54:49,869 --> 00:54:50,954 I am. 485 00:54:51,913 --> 00:54:54,332 But don't follow me. 486 00:54:55,041 --> 00:54:57,252 One moment, sir. 487 00:54:57,335 --> 00:54:59,295 Don't call me sir. 488 00:54:59,379 --> 00:55:01,089 One moment, dude. 489 00:55:02,090 --> 00:55:03,425 That's worse. 490 00:55:03,508 --> 00:55:06,469 And don't call me a pain either. 491 00:55:46,593 --> 00:55:47,719 Riko? 492 00:56:19,959 --> 00:56:23,463 I've been waiting for you. 493 00:56:34,140 --> 00:56:37,102 Ms. Shiraishi? 494 00:56:39,521 --> 00:56:43,858 I knew you wouldn't answer my calls if I said it was me. 495 00:56:44,609 --> 00:56:48,571 Come on. Don't just stand there. 496 00:56:54,410 --> 00:56:56,079 Want some? 497 00:57:00,625 --> 00:57:02,836 I'm still eating that. 498 00:57:07,382 --> 00:57:08,800 What happened to you? 499 00:57:08,883 --> 00:57:12,804 Nothing worth mentioning. 500 00:57:13,596 --> 00:57:17,100 The year after you went into hibernation 501 00:57:17,767 --> 00:57:21,020 Kazuto got sick and died. 502 00:57:22,439 --> 00:57:23,565 He did? 503 00:57:23,648 --> 00:57:26,443 A complication from diabetes. 504 00:57:26,526 --> 00:57:28,820 Blood vessels in the brain… 505 00:57:29,821 --> 00:57:33,366 Then the company was taken over. 506 00:57:33,992 --> 00:57:38,580 I was caught evading taxes for Mannix. 507 00:57:38,663 --> 00:57:40,123 I did time in prison. 508 00:57:40,206 --> 00:57:42,083 Stop. Enough. 509 00:57:43,209 --> 00:57:44,627 Where's Riko? 510 00:57:45,545 --> 00:57:46,379 Where is she? 511 00:57:46,463 --> 00:57:49,007 I know you planned it! 512 00:57:50,049 --> 00:57:51,968 You got me locked up! 513 00:57:54,345 --> 00:57:58,224 You froze me in sleep for 30 years! 514 00:57:58,308 --> 00:58:01,102 What about your shares! 515 00:58:01,186 --> 00:58:05,315 Why does that man have them? 516 00:58:05,398 --> 00:58:06,357 That man? 517 00:58:06,441 --> 00:58:10,153 They were supposed to be mine. 518 00:58:10,987 --> 00:58:16,576 But he suddenly showed up and ruined my plan! 519 00:58:17,243 --> 00:58:20,955 Who's this man? Where's Riko? 520 00:58:21,581 --> 00:58:25,293 The truck never came back. 521 00:58:26,503 --> 00:58:29,214 Oh yeah… 522 00:58:30,423 --> 00:58:34,135 It must have burned at the house with Riko. 523 00:58:35,512 --> 00:58:36,513 Burned? 524 00:58:37,430 --> 00:58:40,475 The day you entered cold sleep. 525 00:58:42,018 --> 00:58:47,190 She ran to you. To her beloved Soichiro. 526 00:58:47,899 --> 00:58:52,987 But you came to Kazuto's house. Kazuto went after her. 527 00:58:53,071 --> 00:58:56,366 Boom! 528 00:58:57,450 --> 00:59:02,121 Your house exploded right in front of him. 529 00:59:03,581 --> 00:59:08,795 She's been missing ever since. You know what that means. 530 00:59:44,706 --> 00:59:47,709 You never give up. 531 00:59:47,792 --> 00:59:50,795 Riko, research is… 532 01:00:01,764 --> 01:00:05,226 Not a failure if you don't give up. Right? 533 01:01:12,460 --> 01:01:15,088 A song from 1993. 534 01:01:17,840 --> 01:01:19,425 Riko's favorite. 535 01:01:30,728 --> 01:01:31,938 I… 536 01:01:33,940 --> 01:01:36,275 just wanted to apologize. 537 01:01:39,862 --> 01:01:40,863 But… 538 01:01:56,462 --> 01:01:58,715 I have to find out. 539 01:02:00,466 --> 01:02:03,010 About the man Shiraishi mentioned. 540 01:02:03,678 --> 01:02:06,305 Why he had my stock certificate. 541 01:02:10,351 --> 01:02:13,688 Why Riko passed away. 542 01:02:18,484 --> 01:02:20,069 Soichiro… 543 01:02:22,155 --> 01:02:27,326 Would Pete be happy if there was no winter and only summer? 544 01:02:30,455 --> 01:02:31,873 I'm sure he would be. 545 01:02:33,875 --> 01:02:35,418 You think so? 546 01:02:36,043 --> 01:02:37,253 Yeah. 547 01:02:37,336 --> 01:02:41,716 If there was only summer, he might look for the door to winter. 548 01:02:45,970 --> 01:02:47,889 I think Pete's like that. 549 01:02:48,973 --> 01:02:51,058 He takes after his owner. 550 01:02:52,185 --> 01:02:53,352 See? 551 01:02:53,978 --> 01:02:55,062 Same face. 552 01:03:07,033 --> 01:03:08,743 I'll look for the door. 553 01:03:11,662 --> 01:03:12,872 Door? 554 01:03:15,875 --> 01:03:18,544 Will you help me? 555 01:03:20,338 --> 01:03:24,675 I've been commanded to serve you for five days. 556 01:03:25,468 --> 01:03:28,012 We have four more days. 557 01:03:30,515 --> 01:03:33,351 Is your program working properly? 558 01:03:37,980 --> 01:03:39,315 Let's go. 559 01:03:54,747 --> 01:03:58,501 Was the man with your stock involved in Riko's death? 560 01:03:59,335 --> 01:04:04,382 It was supposed to go to Riko. We have to find out who he is. 561 01:04:05,800 --> 01:04:08,010 COMPANY HISTORY: 1970 - 1979 562 01:04:08,094 --> 01:04:09,512 Here it is. 563 01:04:09,595 --> 01:04:12,765 LISTED IN FIRST SECTION OF TOKYO STOCK EXCHANGE 564 01:04:12,849 --> 01:04:16,644 FWE was acquired by Guardian Manufacturing. 565 01:04:19,730 --> 01:04:22,900 Hardly any prior stock info. 566 01:04:28,239 --> 01:04:31,576 GLASS MASK 567 01:04:32,410 --> 01:04:33,369 Malfunction. 568 01:04:34,829 --> 01:04:37,582 I'm fine. It's how humans laugh. 569 01:04:37,665 --> 01:04:39,333 AHA-HA-HA-HA 570 01:04:40,710 --> 01:04:42,044 Stop it. 571 01:04:44,422 --> 01:04:48,092 I see. The purple roses man is… 572 01:04:50,303 --> 01:04:51,846 It's time. 573 01:04:53,180 --> 01:04:54,181 What? 574 01:04:55,057 --> 01:04:59,353 I enter sleep mode for three hours a day. 575 01:04:59,437 --> 01:05:02,648 My program is reconfigured with new data… 576 01:05:02,732 --> 01:05:03,566 Right. 577 01:05:05,109 --> 01:05:10,239 Information is fed through here. Laser sensor? Infrared? 578 01:05:10,323 --> 01:05:13,075 What about power? Rechargeable? 579 01:05:14,201 --> 01:05:17,747 Self-regenerative energy that lasts semi-permanently. 580 01:05:19,248 --> 01:05:21,876 Semi-permanently… 581 01:05:23,210 --> 01:05:24,337 Is it…? 582 01:05:24,962 --> 01:05:27,089 Take off your shirt. 583 01:05:27,173 --> 01:05:28,674 As you wish. 584 01:05:39,185 --> 01:05:41,729 Plasma battery. 585 01:05:49,445 --> 01:05:51,030 So you're FWE's… 586 01:05:51,113 --> 01:05:54,700 No. The humanoid robot market 587 01:05:54,784 --> 01:05:59,664 is dominated by FWE & Guardian and Aladdin Industry. 588 01:05:59,747 --> 01:06:02,583 I'm an Aladdin product. 589 01:06:03,793 --> 01:06:05,544 PETE-13… 590 01:06:17,473 --> 01:06:21,602 I want information on any former shareholder. 591 01:06:21,686 --> 01:06:28,442 I'm sorry. You must have an appointment to enter the offices. 592 01:06:28,526 --> 01:06:30,945 Then make me an appointment. 593 01:06:31,612 --> 01:06:33,572 I'm sorry. 594 01:06:33,656 --> 01:06:39,078 I can't do that here. Please contact the person in charge. 595 01:06:39,161 --> 01:06:44,917 I'm Soichiro Takakura. I invented A-1 and used to work here. 596 01:06:45,001 --> 01:06:46,502 Who's the person in charge? 597 01:06:46,585 --> 01:06:51,090 I'll have to scan your retina for identification. 598 01:06:51,173 --> 01:06:52,591 Retina? 599 01:06:53,801 --> 01:06:56,470 Look at this light. 600 01:07:03,644 --> 01:07:08,733 I'm an Aladdin. Are you a Guardian? 601 01:07:13,612 --> 01:07:15,698 Do you have time later? 602 01:07:18,743 --> 01:07:21,245 I decline that command. 603 01:07:22,204 --> 01:07:25,750 Please make another one. 604 01:07:28,627 --> 01:07:34,175 You're not registered. Please come back after you… 605 01:07:39,555 --> 01:07:40,556 What? 606 01:07:44,810 --> 01:07:49,065 I'm sorry. I'll show you to the president's office. 607 01:08:21,889 --> 01:08:23,349 Mr. Takakura! 608 01:08:26,727 --> 01:08:30,439 It's been so long! I'm Gota Tsuboi! 609 01:08:33,400 --> 01:08:34,860 This is my company. 610 01:08:35,945 --> 01:08:37,071 GOTA TSUBOI, COMPANY PRESIDENT 611 01:08:37,154 --> 01:08:39,156 You're the president? 612 01:08:39,240 --> 01:08:40,282 Yes. 613 01:08:41,033 --> 01:08:42,701 Have we met before? 614 01:08:43,661 --> 01:08:44,495 What? 615 01:08:45,329 --> 01:08:47,665 -What? -What? 616 01:08:48,958 --> 01:08:52,545 I'll find out what I can about the shareholders. 617 01:08:52,628 --> 01:08:53,504 Thank you. 618 01:08:54,839 --> 01:08:58,717 I can't believe you were in cold sleep. 619 01:08:59,385 --> 01:09:04,181 I was inspired by you to start designing robots. 620 01:09:05,391 --> 01:09:11,522 I was so moved when I first saw him. 621 01:09:19,488 --> 01:09:23,242 You even put the plasma battery to practical use. 622 01:09:23,325 --> 01:09:26,453 You're a god. Yes, you are! 623 01:09:26,537 --> 01:09:27,454 Huh? 624 01:09:27,538 --> 01:09:31,792 Why did you give exclusive rights to Aladdin? 625 01:09:33,002 --> 01:09:35,588 Me? The plasma battery? 626 01:09:37,339 --> 01:09:38,382 To Aladdin? 627 01:09:41,760 --> 01:09:42,970 Mr. Takakura. 628 01:09:44,096 --> 01:09:49,310 You really don't remember me? 629 01:09:51,020 --> 01:09:51,896 No… 630 01:09:51,979 --> 01:09:55,858 Of course not. No problem. 631 01:09:55,941 --> 01:10:00,196 You look the same but I was in grade school back then. 632 01:10:01,280 --> 01:10:02,573 Grade school? 633 01:10:02,656 --> 01:10:07,536 You came to Tsuboi, a restaurant that my family runs. 634 01:10:08,162 --> 01:10:14,501 You were on TV and my dad was thrilled that a celebrity had come. 635 01:10:17,796 --> 01:10:19,173 My treasure. 636 01:10:20,966 --> 01:10:22,051 Wait… 637 01:10:22,885 --> 01:10:28,682 You said to me "You'll be a great inventor one day." 638 01:10:36,690 --> 01:10:39,693 I signed this book? 639 01:10:41,278 --> 01:10:43,489 You came to see Professor Toi. 640 01:10:44,156 --> 01:10:45,032 Professor Toi? 641 01:10:45,115 --> 01:10:48,619 He was a regular customer. 642 01:10:48,702 --> 01:10:54,708 He was arrested for embezzling research funds from the university. 643 01:10:56,085 --> 01:10:59,380 TEITO UNIVERSITY PROFESSOR ARRESTED 644 01:10:59,463 --> 01:11:01,757 Today's feature story. 645 01:11:01,840 --> 01:11:07,471 An interview with Junnosuke Toi who was released on bail. 646 01:11:07,554 --> 01:11:08,389 TOI PHYSICS LABORATORY 647 01:11:08,472 --> 01:11:11,267 He should be here soon. 648 01:11:11,350 --> 01:11:14,311 There he is. Let's go talk to him. 649 01:11:14,395 --> 01:11:20,567 Did you really use the money you embezzled for your research? 650 01:11:20,651 --> 01:11:23,445 The so-called time machine… 651 01:11:23,529 --> 01:11:25,114 Time transfer machine. 652 01:11:25,197 --> 01:11:26,365 Yes. I'm sorry. 653 01:11:26,448 --> 01:11:29,618 It's written in here. Give it to me. 654 01:11:33,998 --> 01:11:36,709 Polarization around a third axis 655 01:11:36,792 --> 01:11:41,297 will negate the gravitational fields and take it into the minus zone. 656 01:11:41,380 --> 01:11:43,299 I don't get it. 657 01:11:43,382 --> 01:11:45,843 Of course not. You're a layman. 658 01:11:45,926 --> 01:11:48,971 But only one thing matters. 659 01:11:49,680 --> 01:11:54,059 This theory transcends time! 660 01:11:54,143 --> 01:11:57,146 Look! This theory! It's… 661 01:11:58,147 --> 01:12:00,566 PROFESSOR TOI INTERVIEW 662 01:12:00,649 --> 01:12:04,194 If you'd met this man, you'd never forget him. 663 01:12:10,451 --> 01:12:15,372 I hadn't completed the plasma battery and had never heard of Aladdin. 664 01:12:18,917 --> 01:12:21,420 Someone must be using my identity. 665 01:12:23,005 --> 01:12:26,300 A mastermind behind the scenes? 666 01:12:33,057 --> 01:12:34,516 How do I do this? 667 01:12:37,186 --> 01:12:38,187 Here. 668 01:12:40,105 --> 01:12:41,106 Hello? 669 01:12:45,402 --> 01:12:47,029 I finally found him. 670 01:12:47,112 --> 01:12:49,156 The stock was unlisted back then. 671 01:12:49,239 --> 01:12:50,699 Thank you. 672 01:12:53,827 --> 01:12:55,913 AS OF APRIL 17, 1996 673 01:12:55,996 --> 01:12:58,499 FWE SHAREHOLDERS 674 01:12:58,582 --> 01:13:00,000 1996… 675 01:13:01,293 --> 01:13:03,087 Assigned to Guardian Manufacturing. 676 01:13:03,879 --> 01:13:05,130 1995. 677 01:13:05,214 --> 01:13:10,719 Assigned from Soichiro Takakura to Taro Sato. 678 01:13:13,097 --> 01:13:15,307 Taro Sato… 679 01:13:16,058 --> 01:13:18,227 I was surprised too. 680 01:13:19,144 --> 01:13:23,357 The founder of Aladdin was one of our major shareholders. 681 01:13:23,440 --> 01:13:24,691 The founder of Aladdin? 682 01:13:24,775 --> 01:13:25,692 Here. 683 01:13:26,318 --> 01:13:27,736 This man. 684 01:13:28,987 --> 01:13:30,406 NEW MARKET LEADER 685 01:13:30,489 --> 01:13:33,325 SATO TARO, ALADDIN INDUSTRY 686 01:13:33,409 --> 01:13:35,828 Soichiro, look. 687 01:13:40,124 --> 01:13:41,917 Patent for PETE-1. 688 01:13:42,000 --> 01:13:43,210 INVENTOR: SOICHIRO TAKAKURA 689 01:13:43,293 --> 01:13:44,795 The first model's inventor is… 690 01:13:46,130 --> 01:13:47,506 you. 691 01:13:51,218 --> 01:13:53,303 I invented PETE? 692 01:13:53,804 --> 01:13:54,847 Your patent attorney was 693 01:13:55,931 --> 01:13:57,516 Taro Sato. 694 01:13:57,599 --> 01:13:59,268 PATENT ATTORNEY: TARO SATO 695 01:14:00,477 --> 01:14:03,814 And the inventor of the later models is… 696 01:14:09,736 --> 01:14:14,491 INVENTOR OF PETE-2: RIKO SATO 697 01:14:15,242 --> 01:14:18,162 Riko Sato. 698 01:14:19,371 --> 01:14:20,747 A coincidence? 699 01:14:30,966 --> 01:14:36,180 You want to assign your shares of FWE stock to her… 700 01:14:36,263 --> 01:14:38,140 Why does that man have them? 701 01:14:38,223 --> 01:14:40,476 You really don't remember me? 702 01:14:40,559 --> 01:14:42,895 Me? The plasma battery? 703 01:14:42,978 --> 01:14:45,481 The truck never came back. 704 01:14:45,564 --> 01:14:47,483 Professor Toi… 705 01:14:47,566 --> 01:14:48,859 He suddenly showed up… 706 01:14:48,942 --> 01:14:51,653 Someone must be using my identity. 707 01:14:51,737 --> 01:14:52,571 Who are you working with? 708 01:14:52,654 --> 01:14:53,947 A mastermind… 709 01:14:54,031 --> 01:14:55,991 Taro Sato… 710 01:14:56,074 --> 01:14:59,036 It must have burned at the house with Riko. 711 01:14:59,119 --> 01:15:03,665 This theory will transcend time! 712 01:15:10,422 --> 01:15:11,965 Is it what I think? 713 01:15:12,549 --> 01:15:14,009 What is it? 714 01:15:14,092 --> 01:15:19,097 This is no coincidence. If I'm right, the mastermind is… 715 01:15:20,390 --> 01:15:23,393 TOI PHYSICS LABORATORY 716 01:15:44,122 --> 01:15:48,252 Hello! Is Professor Toi here?! 717 01:15:49,711 --> 01:15:52,130 Does someone actually live here? 718 01:15:56,260 --> 01:15:57,678 Professor Toi! 719 01:15:57,761 --> 01:15:59,429 Who is it? 720 01:16:00,305 --> 01:16:03,725 Sorry to disturb you. I'm Soichiro Takakura… 721 01:16:11,066 --> 01:16:12,609 Excuse me… 722 01:16:14,236 --> 01:16:15,696 You're late! Come in! 723 01:16:15,779 --> 01:16:16,989 Hey… 724 01:16:38,885 --> 01:16:41,597 All right. Onto the platform. 725 01:16:41,680 --> 01:16:43,015 Wait a second… 726 01:16:43,098 --> 01:16:46,852 No. I'm done waiting. I waited for you for 30 years. 727 01:16:47,936 --> 01:16:51,315 So… the time transfer machine… 728 01:16:51,398 --> 01:16:55,986 Yes. I completed it. Perfectly and flawlessly. 729 01:16:56,069 --> 01:17:00,407 Your presence here today is proof. 730 01:17:01,491 --> 01:17:05,495 Then send me back. 731 01:17:06,538 --> 01:17:07,706 Wait. 732 01:17:07,789 --> 01:17:09,249 I said I'm done waiting. 733 01:17:09,875 --> 01:17:13,295 In spite of my intelligence, I don't understand. 734 01:17:13,378 --> 01:17:16,131 Why is Soichiro the proof? 735 01:17:19,051 --> 01:17:23,180 I had Professor Toi build this machine. 736 01:17:24,097 --> 01:17:27,643 You had him build it? 737 01:17:29,186 --> 01:17:32,689 So the mastermind is… 738 01:17:35,233 --> 01:17:36,777 Yes. 739 01:17:37,903 --> 01:17:39,071 Me. 740 01:17:41,281 --> 01:17:45,577 We're now in a re-written future. 741 01:17:47,162 --> 01:17:49,498 A re-written future… 742 01:17:49,581 --> 01:17:50,707 That's right. 743 01:17:50,791 --> 01:17:54,461 Theoretically, time runs in a single axis. 744 01:17:54,544 --> 01:17:56,838 Parallel worlds don't exist. 745 01:17:56,922 --> 01:17:59,007 In other words, it loops. 746 01:18:00,467 --> 01:18:01,968 Hey, robot. 747 01:18:14,147 --> 01:18:16,733 Strap these onto his body. 748 01:18:16,817 --> 01:18:21,363 Sell this gold in the past and fund my research with it. 749 01:18:21,446 --> 01:18:24,908 Produce whatever the project requires. 750 01:18:29,204 --> 01:18:31,248 It needs energy. 751 01:18:33,458 --> 01:18:34,876 Plasma battery. 752 01:18:36,128 --> 01:18:38,588 You must succeed. 753 01:18:44,136 --> 01:18:46,930 Ten to the 32nd power… 754 01:18:52,060 --> 01:18:56,732 It might work in theory but it's still too dangerous. 755 01:18:57,733 --> 01:18:59,693 You shouldn't do this. 756 01:18:59,776 --> 01:19:01,153 I know. 757 01:19:02,696 --> 01:19:04,156 But I'm going anyway. 758 01:19:05,323 --> 01:19:06,616 If I can save Riko. 759 01:19:07,576 --> 01:19:12,247 But keep your stay as short as possible. 760 01:19:12,330 --> 01:19:15,250 Don't contact people unless necessary. 761 01:19:15,959 --> 01:19:16,835 Okay. 762 01:19:16,918 --> 01:19:18,503 You must come back 763 01:19:18,587 --> 01:19:24,760 as you are now to this day 30 years later. 764 01:19:25,385 --> 01:19:28,680 So? What are you going to do? 765 01:19:32,476 --> 01:19:34,936 I'll enter cold sleep again. 766 01:19:40,567 --> 01:19:43,403 This is the 4th day of my service. 767 01:19:44,362 --> 01:19:49,367 There's a day left but it seems like I'm relieved of my duties. 768 01:19:51,411 --> 01:19:55,165 Yeah. You're free now. 769 01:19:59,002 --> 01:20:02,214 Hold on to this for me. 770 01:20:16,812 --> 01:20:17,854 Thanks. 771 01:20:19,815 --> 01:20:20,774 PETE. 772 01:20:22,776 --> 01:20:24,903 I'm glad we met. 773 01:20:35,539 --> 01:20:39,543 Transfer back to this day 30 years ago. February 28. 774 01:20:40,335 --> 01:20:43,922 Don't move no matter what happens. 775 01:20:44,881 --> 01:20:45,924 Okay. 776 01:20:48,260 --> 01:20:49,678 Here we go. 777 01:21:02,649 --> 01:21:04,568 We're close. Hang in there! 778 01:21:53,825 --> 01:21:55,076 Yes! 779 01:22:02,667 --> 01:22:05,128 That's it for tonight. 780 01:22:05,211 --> 01:22:09,966 A special program, Night Scope, hosted by Yuji Nakajima. 781 01:22:10,050 --> 01:22:12,719 The title of this program… 782 01:22:31,988 --> 01:22:33,073 Soichiro. 783 01:22:33,782 --> 01:22:35,450 Soichiro. 784 01:22:36,117 --> 01:22:37,369 Soichiro. 785 01:22:38,203 --> 01:22:39,204 Hey. 786 01:22:41,247 --> 01:22:43,458 What are you doing? 787 01:23:01,393 --> 01:23:02,644 You're awake. 788 01:23:06,523 --> 01:23:07,649 You… 789 01:23:07,732 --> 01:23:10,986 It's February 28, 1995. 790 01:23:12,487 --> 01:23:13,822 1995… 791 01:23:13,905 --> 01:23:15,365 FEBRUARY 28, 1995 792 01:23:15,448 --> 01:23:18,076 You transferred back 30 years in time. 793 01:23:18,159 --> 01:23:22,288 You're Soichiro Takakura, the FWE inventor of A-1. 794 01:23:22,872 --> 01:23:26,042 I cashed the gold you brought back. 795 01:23:26,126 --> 01:23:27,293 It's in here. 796 01:23:28,336 --> 01:23:33,383 All necessary research materials are in a room upstairs. 797 01:23:34,342 --> 01:23:36,803 When's your next cold sleep? 798 01:23:38,263 --> 01:23:40,724 Uh… March 8th. 799 01:23:40,807 --> 01:23:44,561 No. 10:00 a.m. on March 9th at Credeus. 800 01:23:45,562 --> 01:23:48,064 Room fee for nine days. 801 01:23:48,148 --> 01:23:52,444 The cost of research and room fee will be deducted 802 01:23:52,527 --> 01:23:55,155 from the gold proceeds. 803 01:23:55,238 --> 01:24:00,952 I'm charging you 20% of the balance for legal counsel and services. 804 01:24:01,036 --> 01:24:05,165 As Taro Sato, your lawyer and patent attorney. 805 01:24:05,248 --> 01:24:07,542 LAWYER TARO SATO 806 01:24:11,463 --> 01:24:12,922 You're Taro Sato? 807 01:24:14,257 --> 01:24:16,676 He told me everything. 808 01:24:20,805 --> 01:24:22,432 PETE… 809 01:24:25,018 --> 01:24:28,188 If everything looks good, sign that. 810 01:24:28,271 --> 01:24:31,149 I accept it as a business deal. 811 01:24:36,821 --> 01:24:41,534 PETE laughed when I introduced myself. He laughs weird. 812 01:24:41,618 --> 01:24:43,578 I looked for you in the future. 813 01:24:43,661 --> 01:24:45,413 So I heard. 814 01:24:45,497 --> 01:24:50,460 Although I'm not 100% convinced, he showed me the device on his back. 815 01:24:52,045 --> 01:24:58,134 And Midori loves the thought that you guys are from the future. 816 01:25:12,232 --> 01:25:13,983 Sorry for putting you in danger. 817 01:25:14,734 --> 01:25:16,945 Why are you apologizing? 818 01:25:17,946 --> 01:25:21,866 You had to time transfer because of me. 819 01:25:24,035 --> 01:25:25,912 I feel bad. 820 01:25:26,913 --> 01:25:29,124 Don't you realize? 821 01:25:30,750 --> 01:25:31,626 Huh? 822 01:25:34,045 --> 01:25:35,046 Forget it. 823 01:25:37,090 --> 01:25:42,679 I was to serve you for another day. No need for an apology. 824 01:25:42,762 --> 01:25:47,142 You can't go back to the future with cold sleep. 825 01:25:47,225 --> 01:25:51,938 I'll just set my sleep mode to 30 years. No problem. 826 01:25:54,023 --> 01:25:57,110 More importantly, do you have enough time? 827 01:26:00,905 --> 01:26:04,784 I was almost finished with the plasma battery blueprint. 828 01:26:04,868 --> 01:26:09,205 I'll upgrade the second model of A-1 to design PETE. 829 01:26:12,709 --> 01:26:16,504 And I'm going to save Riko. 830 01:26:25,346 --> 01:26:29,559 The atmospheric pressure from the north 831 01:26:29,642 --> 01:26:32,770 is causing snowfall in the region. 832 01:26:32,854 --> 01:26:33,813 MARCH 1ST, 1995 833 01:26:33,897 --> 01:26:39,110 The temperature will remain low throughout the night and… 834 01:26:39,194 --> 01:26:40,361 MARCH 8TH: THE DAY! 835 01:26:40,445 --> 01:26:43,406 March 8th is the day I'll carry out the plan. 836 01:26:43,489 --> 01:26:47,869 I have to finish designing PETE and the plasma battery by then. 837 01:26:49,245 --> 01:26:53,333 But first, I'm going to go see that man today. 838 01:26:54,876 --> 01:26:55,877 RESTAURANT TSUBOI 839 01:26:55,960 --> 01:26:57,462 Thank you! 840 01:27:01,925 --> 01:27:02,967 Hello. 841 01:27:05,428 --> 01:27:06,471 Hello. 842 01:27:11,309 --> 01:27:12,477 Hello. 843 01:27:19,108 --> 01:27:20,777 Take any seat. 844 01:27:32,914 --> 01:27:34,290 What can I get you? 845 01:27:35,166 --> 01:27:36,167 I'll… 846 01:27:37,335 --> 01:27:39,128 have what he's having. 847 01:27:39,629 --> 01:27:40,672 Sure. 848 01:27:45,260 --> 01:27:47,637 You're creeping me out. 849 01:27:47,720 --> 01:27:51,182 I wanted the same drink, Professor Toi. 850 01:27:53,184 --> 01:27:55,812 I have nothing to say to the media. 851 01:27:55,895 --> 01:27:58,106 I'm not a reporter. I… 852 01:27:59,190 --> 01:28:02,193 came back to this era 853 01:28:02,277 --> 01:28:06,114 from 30 years in the future on your time transfer machine. 854 01:28:08,241 --> 01:28:12,829 Nonsense. I quit my research. 855 01:28:16,249 --> 01:28:17,834 Your research fund. 856 01:28:19,043 --> 01:28:20,420 Take it. 857 01:28:28,720 --> 01:28:31,014 I can't accept this from a stranger! 858 01:28:33,016 --> 01:28:34,267 Hey. 859 01:28:34,350 --> 01:28:36,686 You're on TV. 860 01:28:37,562 --> 01:28:40,898 Are you someone famous? 861 01:28:42,650 --> 01:28:45,778 Takakura joined FWE after… 862 01:28:50,325 --> 01:28:53,494 I'm a fledgling inventor. 863 01:28:53,578 --> 01:28:58,958 I understand why you embezzled money to continue your research. 864 01:29:00,626 --> 01:29:03,546 You got fired. You have time to spare. 865 01:29:03,629 --> 01:29:05,048 Gota! 866 01:29:05,131 --> 01:29:09,260 It says in this book that nothing is born from denial. 867 01:29:12,430 --> 01:29:18,227 Don't worry about this money. I promise your research will succeed. 868 01:29:28,363 --> 01:29:29,197 For the check. 869 01:29:36,287 --> 01:29:38,331 I'll go get a nice meal. 870 01:29:42,960 --> 01:29:46,422 Are you really letting him take your money? 871 01:29:47,465 --> 01:29:48,591 Yes. 872 01:29:49,717 --> 01:29:52,178 Can I have your autograph? 873 01:29:52,261 --> 01:29:55,348 I want to make robots when I grow up. 874 01:29:56,432 --> 01:29:57,558 Okay. 875 01:30:07,193 --> 01:30:08,319 Here. 876 01:30:10,655 --> 01:30:11,864 Gota. 877 01:30:12,448 --> 01:30:15,868 You'll be a great inventor one day. 878 01:30:17,787 --> 01:30:19,038 Don't give up. 879 01:30:39,308 --> 01:30:40,518 Yes? 880 01:30:42,145 --> 01:30:43,396 Take a break. 881 01:30:49,443 --> 01:30:51,320 -Here. -Thank you. 882 01:30:56,826 --> 01:30:58,286 Is he sleeping? 883 01:30:59,704 --> 01:31:01,122 He's in sleep mode. 884 01:31:01,581 --> 01:31:05,001 The three hours of day that he stops talking. 885 01:31:07,170 --> 01:31:12,466 I like how he's so talkative. Midori also enjoys his company. 886 01:31:16,387 --> 01:31:19,891 What happened to Midori? 887 01:31:23,311 --> 01:31:25,438 A traffic accident two years ago. 888 01:31:26,564 --> 01:31:32,862 Before that, she used to compete in three triathlon matches a year. 889 01:31:33,863 --> 01:31:40,536 She's still cheerful but she doesn't go out or talk as much. 890 01:31:42,205 --> 01:31:47,001 But ever since you guys showed up, she's like the old Midori again. 891 01:31:49,503 --> 01:31:50,963 Not us. 892 01:31:52,465 --> 01:31:54,175 Just PETE. 893 01:32:03,351 --> 01:32:04,685 Why "PETE"? 894 01:32:10,441 --> 01:32:13,611 I had a cat, a sidekick named Pete. 895 01:32:14,737 --> 01:32:16,405 He loved summer. 896 01:32:16,489 --> 01:32:21,744 He kept looking for it. He never gave up. 897 01:32:25,915 --> 01:32:28,459 Just like you from the future. 898 01:32:38,970 --> 01:32:40,304 Mr. Sato. 899 01:32:43,099 --> 01:32:45,977 May I make another request? 900 01:33:06,497 --> 01:33:07,873 What is it? 901 01:33:11,585 --> 01:33:13,921 Check their tax records. 902 01:33:14,005 --> 01:33:16,424 Expose them for tax evasion. 903 01:33:17,508 --> 01:33:20,720 The woman's name is Rin Shiraishi. 904 01:33:21,470 --> 01:33:25,016 You'll crush the great Mannix Enterprises. 905 01:33:25,099 --> 01:33:27,059 Yes. That's the point. 906 01:33:29,270 --> 01:33:33,566 Also the patent applications for PETE and the plasma battery. 907 01:33:33,649 --> 01:33:37,069 Set up a new company for that. 908 01:33:40,072 --> 01:33:43,701 I'll do it. But can you pay for my services? 909 01:33:45,369 --> 01:33:48,664 What would you name the company? 910 01:33:48,748 --> 01:33:50,124 Me? 911 01:33:50,916 --> 01:33:52,376 Let's see… 912 01:33:54,920 --> 01:33:56,088 How about Aladdin? 913 01:33:59,633 --> 01:34:04,180 Your compensation will be shares of FWE stock 914 01:34:04,263 --> 01:34:07,350 and the presidency of Aladdin Industry. 915 01:34:07,433 --> 01:34:08,559 President? 916 01:34:12,897 --> 01:34:14,357 Me? 917 01:34:19,862 --> 01:34:21,322 Fine. 918 01:34:21,864 --> 01:34:27,119 One more thing. This is the most important. 919 01:34:31,874 --> 01:34:37,213 Midori, do you still want a family? 920 01:34:40,299 --> 01:34:44,136 It's something I stopped wishing for. 921 01:34:46,931 --> 01:34:48,516 What if it were to come true? 922 01:34:51,811 --> 01:34:54,688 I couldn't be any happier. 923 01:35:30,516 --> 01:35:34,103 It's March 8th. We're carrying out the plan tonight. 924 01:35:34,186 --> 01:35:35,771 When do we leave? 925 01:35:35,855 --> 01:35:39,442 It's at least two hours to your house. 926 01:35:39,525 --> 01:35:45,322 We had to leave before 11 to load the truck and escape. 927 01:35:47,867 --> 01:35:49,243 An hour ago. 928 01:35:49,326 --> 01:35:50,703 We won't make it! 929 01:35:50,786 --> 01:35:52,246 Don't worry. 930 01:35:53,706 --> 01:36:00,004 I'm a humanoid robot from 2025 with state-of-the-art technology. 931 01:36:00,963 --> 01:36:02,339 Nothing is impossible. 932 01:36:14,310 --> 01:36:15,352 Let's start 933 01:36:15,436 --> 01:36:17,730 a special shareholders' meeting. 934 01:36:17,813 --> 01:36:20,941 The date, March 8th, 1995. 935 01:36:22,276 --> 01:36:23,694 13:00. 936 01:36:35,748 --> 01:36:37,333 Did you guys set me up? 937 01:36:37,416 --> 01:36:39,376 This is an official decision. 938 01:37:18,457 --> 01:37:20,000 Stop! 939 01:37:26,465 --> 01:37:28,968 Let's get out of here! 940 01:37:32,388 --> 01:37:33,556 I got you. 941 01:37:43,482 --> 01:37:44,483 I'm done. 942 01:38:25,357 --> 01:38:26,984 That hurt! 943 01:38:29,236 --> 01:38:30,404 Stupid cat! 944 01:38:37,369 --> 01:38:38,537 Where did it go? 945 01:38:41,582 --> 01:38:43,000 How dare you! 946 01:38:44,293 --> 01:38:45,669 Come here! 947 01:38:57,514 --> 01:38:59,016 Pete! 948 01:39:11,236 --> 01:39:13,822 Good boy. Everything's okay. 949 01:39:27,711 --> 01:39:29,046 Soichiro… 950 01:39:45,437 --> 01:39:46,522 Riko… 951 01:39:51,235 --> 01:39:52,403 Soichiro… 952 01:40:01,954 --> 01:40:03,539 Sorry about earlier. 953 01:40:13,257 --> 01:40:14,383 No. 954 01:40:17,428 --> 01:40:18,512 I'm sorry too. 955 01:40:29,356 --> 01:40:30,357 Soichiro. 956 01:40:31,108 --> 01:40:33,110 Let's go. Kazuto is coming. 957 01:40:42,828 --> 01:40:44,079 Keep her safe. 958 01:40:44,163 --> 01:40:45,372 Certainly. 959 01:40:45,956 --> 01:40:47,166 I'll be right back. 960 01:40:51,628 --> 01:40:52,838 Soichiro… 961 01:40:58,510 --> 01:40:59,970 Who are you? 962 01:41:01,054 --> 01:41:03,390 Soichiro's child. 963 01:41:58,821 --> 01:42:04,451 POWER OF ATTORNEY OVER THE ASSIGNMENT OF STOCK SHARES 964 01:43:13,478 --> 01:43:14,646 Are you okay? 965 01:43:14,730 --> 01:43:16,356 Yeah. Let's hurry. 966 01:43:21,403 --> 01:43:22,988 The house… 967 01:43:23,071 --> 01:43:24,281 I did it. 968 01:43:24,364 --> 01:43:27,242 Why? You'll lose everything. 969 01:43:28,952 --> 01:43:30,037 Riko. 970 01:43:31,038 --> 01:43:32,456 Look forward. 971 01:43:33,498 --> 01:43:34,750 If you're gonna look back… 972 01:43:37,294 --> 01:43:38,837 just look at this. 973 01:43:58,482 --> 01:44:03,654 I'm going to tell you about the future. Stay calm and listen. 974 01:44:26,969 --> 01:44:30,555 Nice to meet you. I'm Midori. 975 01:44:30,639 --> 01:44:32,599 My husband, Taro. 976 01:44:37,396 --> 01:44:38,689 Did you tell her? 977 01:44:39,898 --> 01:44:42,651 Yes. I told her everything. 978 01:44:52,285 --> 01:44:55,539 I'm Riko… Sato. 979 01:45:02,379 --> 01:45:05,882 Take it slowly. No need to rush. 980 01:45:15,225 --> 01:45:17,436 The FWE stock certificate. 981 01:45:17,519 --> 01:45:19,563 Thank you. 982 01:45:19,646 --> 01:45:23,150 When you sell FWE to Guardian… 983 01:45:26,528 --> 01:45:29,072 Give these to them. 984 01:45:31,241 --> 01:45:33,243 This is incredible. 985 01:45:35,829 --> 01:45:37,330 Soichiro. 986 01:45:37,414 --> 01:45:41,960 You won't make it in time for the cold sleep. 987 01:46:01,855 --> 01:46:03,565 Come, Pete. 988 01:46:08,779 --> 01:46:10,697 I can't do this. 989 01:46:17,704 --> 01:46:18,830 Sorry. 990 01:46:21,083 --> 01:46:22,584 I have to go. 991 01:46:25,337 --> 01:46:28,298 You're the only thing I have… 992 01:46:30,842 --> 01:46:31,802 Riko. 993 01:46:36,264 --> 01:46:37,849 You're only 17. 994 01:46:40,644 --> 01:46:45,982 You'll keep going to school and continue studying. 995 01:46:48,401 --> 01:46:52,864 You'll meet many people and experience many things. 996 01:46:56,576 --> 01:46:58,411 There's more to life than me. 997 01:47:07,420 --> 01:47:08,755 Thanks, Riko. 998 01:47:24,479 --> 01:47:28,233 Don't reject me twice in a day. You idiot. 999 01:47:30,694 --> 01:47:32,112 You're right. 1000 01:47:37,409 --> 01:47:39,244 30 years from now. 1001 01:47:42,330 --> 01:47:44,416 I'll regret it in the future. 1002 01:48:05,061 --> 01:48:10,192 Why don't we wait together for Soichiro to wake up? 1003 01:48:11,526 --> 01:48:14,696 I'm also "Pete." 1004 01:48:17,073 --> 01:48:18,241 But… 1005 01:48:19,618 --> 01:48:22,621 Soichiro, don't you realize yet? 1006 01:48:24,414 --> 01:48:25,624 What? 1007 01:48:27,083 --> 01:48:31,087 It was no coincidence that I returned to the past. 1008 01:48:32,172 --> 01:48:36,426 My decisions will also be part of the future. 1009 01:48:38,929 --> 01:48:43,058 You proved that with your life. 1010 01:48:48,063 --> 01:48:51,399 We'll meet again in 30 years. 1011 01:49:01,034 --> 01:49:02,202 Yeah. 1012 01:49:24,140 --> 01:49:26,768 -Mr. Takakura. -Sorry I'm late. 1013 01:49:26,851 --> 01:49:28,853 Your forehead? 1014 01:49:28,937 --> 01:49:30,397 I fell down. 1015 01:49:30,480 --> 01:49:32,482 Were you drunk? 1016 01:49:32,565 --> 01:49:34,526 -No. -Really? 1017 01:49:34,609 --> 01:49:37,070 I lost all the documents. 1018 01:49:37,153 --> 01:49:41,408 Are you serious? Unbelievable. 1019 01:49:53,086 --> 01:49:56,589 Dear Mr. Soichiro Takakura. 1020 01:50:04,264 --> 01:50:10,103 I was dubious about the strange man from the future. 1021 01:50:11,187 --> 01:50:14,149 But I have no doubts now. 1022 01:50:15,650 --> 01:50:17,068 I surrender. 1023 01:50:43,178 --> 01:50:44,679 Just like you said, 1024 01:50:44,763 --> 01:50:45,597 ELECTRONICS APPLICATION 1025 01:50:45,680 --> 01:50:49,517 Riko went to school and studied hard. 1026 01:50:49,601 --> 01:50:54,230 She met many people and experienced many things. 1027 01:50:55,982 --> 01:50:58,943 She became an inventor like you 1028 01:50:59,027 --> 01:51:04,574 and participated in the development of PETE and the plasma battery. 1029 01:51:05,784 --> 01:51:12,123 I want to celebrate with you right away but I already waited 30 years. 1030 01:51:12,916 --> 01:51:16,169 I'll wait for you to come see me. 1031 01:51:18,380 --> 01:51:23,259 When you do, bring Riko with you. 1032 01:51:26,596 --> 01:51:28,890 20 years ago 1033 01:51:30,433 --> 01:51:34,479 she went to sleep like you did in a sleep sanctuary. 1034 01:52:11,433 --> 01:52:16,980 Yes. There was one mistake in what you told me. 1035 01:52:21,943 --> 01:52:24,696 Riko was much more 1036 01:52:26,156 --> 01:52:28,032 unrelenting than you thought. 1037 01:53:09,866 --> 01:53:12,660 Good morning, Soichiro. 1038 01:53:16,956 --> 01:53:18,374 Good morning. 1039 01:54:31,155 --> 01:54:36,119 Pete is still looking for the door into summer. 1040 01:54:37,203 --> 01:54:42,959 With unwavering conviction, he refuses to give up. 69948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.