All language subtitles for The.Colors.of.Fire.2022.FRENCH.720p.BluRay.900MB.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:59,059 --> 00:01:01,653
Madeleine,
the President has arrived.
3
00:01:02,663 --> 00:01:03,925
Thank you, Gustave,
4
00:01:11,972 --> 00:01:13,200
Is Paul downstairs?
5
00:01:13,473 --> 00:01:14,701
I haven't seen him.
6
00:01:16,710 --> 00:01:17,677
The music?
7
00:01:17,844 --> 00:01:19,505
As you requested, madam.
8
00:01:26,053 --> 00:01:27,247
Mr. Dupré.
9
00:01:28,121 --> 00:01:29,713
Have you seen Paul?
10
00:01:29,890 --> 00:01:32,450
No, madam,
but he was here earlier.
11
00:01:37,030 --> 00:01:38,930
Paul should be here.
12
00:01:39,833 --> 00:01:41,892
Perhaps ask your lady's companion.
13
00:01:47,174 --> 00:01:48,334
Madam. the flowers.
14
00:01:48,508 --> 00:01:49,668
Perfect.
15
00:02:04,625 --> 00:02:06,320
Léonoe. have you seen Paul?
16
00:02:06,493 --> 00:02:07,960
No, I'm looking too.
17
00:02:08,128 --> 00:02:10,096
- Would you mind...
- Of course.
18
00:02:21,908 --> 00:02:25,002
Can't be that hard
to open a testament, damn it!
19
00:02:25,178 --> 00:02:26,338
It's urgent.
20
00:02:26,513 --> 00:02:28,276
I'm doing my best. Charles.
21
00:02:28,448 --> 00:02:30,279
Find a way or I'm dead.
22
00:02:30,450 --> 00:02:33,385
Excuse me, Mr. Pericourt,
have you seen Paul?
23
00:02:33,620 --> 00:02:34,552
No.
24
00:02:40,594 --> 00:02:43,119
Andre, we need Paul.
Where is he?
25
00:02:43,296 --> 00:02:44,160
I don't know.
26
00:02:44,331 --> 00:02:46,629
Neitherjustice
nor loyalty nor God...
27
00:02:46,800 --> 00:02:50,998
You'll be a great author.
but for now, you're Paul's tutor.
28
00:02:51,171 --> 00:02:52,638
So go find him.
29
00:02:53,507 --> 00:02:54,496
Goon.
30
00:03:04,651 --> 00:03:06,118
Have you seen Paul?
31
00:03:06,286 --> 00:03:07,480
Not recently.
32
00:03:30,010 --> 00:03:32,410
Louise. did you see Paul upstairs?
33
00:03:32,746 --> 00:03:33,872
No.
34
00:03:35,182 --> 00:03:37,173
Sorry, I havenât seen him.
35
00:03:55,235 --> 00:03:56,293
Paul.
36
00:03:59,172 --> 00:04:00,161
Paul!
37
00:04:12,919 --> 00:04:13,977
Paul?
38
00:05:31,097 --> 00:05:32,689
That touches me greatly.
39
00:07:04,991 --> 00:07:09,121
Marcel Pericourtâs funeral
overshadowed by terrible tragedy
40
00:07:10,297 --> 00:07:11,286
Very well.
41
00:07:11,598 --> 00:07:12,929
Let us begin.
42
00:07:13,800 --> 00:07:16,132
"To my daughter,
Madeleine Puncourl..."
43
00:07:16,303 --> 00:07:18,567
represented by Miss Léonce Picard.
44
00:07:19,139 --> 00:07:22,131
"I bequeath
my shares in the bank I founded.
45
00:07:22,309 --> 00:07:24,743
and the manor I built.
46
00:07:26,346 --> 00:07:28,007
For my grandson Paul.
47
00:07:28,181 --> 00:07:30,012
three million francs in bonds
48
00:07:30,750 --> 00:07:32,980
shall be managed by his mother
49
00:07:33,153 --> 00:07:34,711
until he is of age.
50
00:07:37,424 --> 00:07:39,255
To my brother Chartes.
51
00:07:39,926 --> 00:07:41,621
I bequeath...
52
00:07:43,096 --> 00:07:44,996
200.000 francs.
53
00:07:45,665 --> 00:07:48,190
To my loyal colleague,
Gustave Joubert...â
54
00:07:48,835 --> 00:07:50,200
Wait a minute.
55
00:07:51,738 --> 00:07:54,866
Is it even legal
to give three million francs
56
00:07:55,041 --> 00:07:56,406
to a vegetable
57
00:07:56,576 --> 00:07:58,601
who'll croak like his grandfather?
58
00:08:00,747 --> 00:08:04,376
The kids dead!
Will you send his money to the cemetery?
59
00:08:07,654 --> 00:08:09,281
C'mon. it's true!
60
00:08:09,589 --> 00:08:12,080
You don't give millions to a stiff!
61
00:08:31,945 --> 00:08:33,276
Let's carry on.
62
00:08:33,713 --> 00:08:37,171
Goodbye. Miss Picard.
my condolences to Madam Pericouri.
63
00:08:37,350 --> 00:08:38,578
Thank you.
64
00:08:39,953 --> 00:08:41,215
Come with me.
65
00:08:44,324 --> 00:08:47,020
If Chanes wishes to contest the will...
66
00:08:47,193 --> 00:08:48,922
Out of the question.
67
00:08:49,095 --> 00:08:50,995
Chanes is hot-headed. but...
68
00:08:51,498 --> 00:08:53,830
we'll make him see reason.
69
00:08:54,000 --> 00:08:57,731
It's disappointing,
but he's not out on the street.
70
00:08:59,239 --> 00:09:01,298
If I may. he's not far.
71
00:09:02,208 --> 00:09:04,836
Charles used his position as deputy
72
00:09:05,011 --> 00:09:07,878
to favor
certain public works companies.
73
00:09:08,214 --> 00:09:10,079
He paid big bribes...
74
00:09:11,217 --> 00:09:13,310
Up to five figures. I hear.
75
00:09:14,254 --> 00:09:17,223
...but he skimped on the material.
76
00:09:18,258 --> 00:09:21,318
Business as usual. you might say.
77
00:09:21,594 --> 00:09:22,788
Unfortunately.
78
00:09:22,962 --> 00:09:26,864
three workers fell through the floor
and are hospitalized.
79
00:09:28,068 --> 00:09:29,330
In bad shape.
80
00:09:30,637 --> 00:09:32,229
So you see. sir.
81
00:09:33,306 --> 00:09:37,072
Charlesâ paniamentary immunity
might not last long.
82
00:09:37,377 --> 00:09:38,503
I understand.
83
00:09:39,045 --> 00:09:41,536
Mr. Péricourl's personal safe
84
00:09:41,714 --> 00:09:43,045
was not in the estate.
85
00:09:43,216 --> 00:09:44,444
Please tell Madeleine.
86
00:09:46,619 --> 00:09:47,745
Trust me.
87
00:09:48,755 --> 00:09:50,950
Of course. yourfuture is cutout.
88
00:09:51,124 --> 00:09:53,649
Madeleine's exâhusband has disappeared.
89
00:09:53,827 --> 00:09:56,421
You'll wed her
and become bank president.
90
00:09:56,763 --> 00:09:58,162
It's easy.
91
00:09:58,665 --> 00:09:59,996
Not so fast.
92
00:10:00,166 --> 00:10:01,656
Come on. Joubert.
93
00:10:02,068 --> 00:10:03,865
With what happened to her son...
94
00:10:06,005 --> 00:10:09,600
It's true. she'll need
a man of experience by her side.
95
00:10:10,276 --> 00:10:12,540
Precisely. Gustave. she trusts you.
96
00:10:13,379 --> 00:10:15,745
Ask her to give me a hand.
97
00:10:16,182 --> 00:10:17,672
I have two girls to marry.
98
00:10:18,918 --> 00:10:21,443
I'll see,
but I can't promise anything.
99
00:10:21,921 --> 00:10:23,252
Put that here.
100
00:10:23,423 --> 00:10:24,549
Yes. madam.
101
00:10:34,267 --> 00:10:35,529
Thank you. Leonce.
102
00:10:39,739 --> 00:10:41,001
It's pretty.
103
00:10:44,777 --> 00:10:46,574
I'm happy you like it.
104
00:10:58,424 --> 00:10:59,686
It's very nice.
105
00:11:00,093 --> 00:11:01,458
The new bedroom.
106
00:11:03,963 --> 00:11:06,124
Andre. what happened to Paul?
107
00:11:08,701 --> 00:11:10,828
Throwing himself out the window...
108
00:11:11,237 --> 00:11:12,499
No one understands.
109
00:11:12,672 --> 00:11:14,071
Perhaps you know?
110
00:11:14,240 --> 00:11:16,071
I don't know, it's very...
111
00:11:16,242 --> 00:11:17,436
Imean...
112
00:11:17,911 --> 00:11:19,276
I'm sorry. Andre.
113
00:11:19,712 --> 00:11:22,237
It's not your fault.
Forgive my lack of tact.
114
00:11:22,849 --> 00:11:25,647
But the question haunts me incessantly.
115
00:11:25,818 --> 00:11:27,445
It was an act...
116
00:11:28,821 --> 00:11:30,448
No one understands.
117
00:11:32,892 --> 00:11:35,793
Paul won't be needing a tutor anymore.
118
00:11:36,863 --> 00:11:39,423
It's time I let you go.
119
00:11:40,200 --> 00:11:42,031
Thank you for everything.
120
00:11:42,802 --> 00:11:44,064
If I can help you...
121
00:11:44,537 --> 00:11:45,970
Actually. yes.
122
00:11:46,339 --> 00:11:48,500
I'd like to work as a Journalist.
123
00:11:48,675 --> 00:11:51,075
- Something modest.
- Yes. of course.
124
00:11:51,511 --> 00:11:52,944
Thank you.
125
00:12:03,423 --> 00:12:06,620
We obsen/e a slight decrease
in mortgage values,
126
00:12:06,926 --> 00:12:09,759
but it's a minor,
almost mechanical phenomenon.
127
00:12:09,929 --> 00:12:11,794
There's no need to worry.
128
00:12:15,468 --> 00:12:17,129
We'll see about this later.
129
00:12:17,403 --> 00:12:18,631
I'm clumsy.
130
00:12:28,448 --> 00:12:29,847
Forgive me, but...
131
00:12:30,516 --> 00:12:33,041
something else cannot wait...
Your uncle,
132
00:12:33,219 --> 00:12:35,084
Heâs gotten himself in a fix.
133
00:12:35,455 --> 00:12:38,822
He's a good-for-nolhing.
My father made his career.
134
00:12:40,593 --> 00:12:42,652
HE'S a PĂ©lâiOOUIât nonetheless.
135
00:12:43,630 --> 00:12:46,758
It would be unfortunate
for the bankâs reputation.
136
00:12:47,800 --> 00:12:49,495
Tell him to come see me.
137
00:12:50,169 --> 00:12:51,329
Before I forget.
138
00:12:51,504 --> 00:12:54,667
could you ïŹnd AndrĂ© Deloourt
a job in journalism?
139
00:12:55,174 --> 00:12:56,937
I believe he's a fine writer.
140
00:12:57,844 --> 00:12:59,072
I'll see to it.
141
00:13:01,881 --> 00:13:03,746
He wanted to die.
142
00:13:05,885 --> 00:13:07,147
Gustave...
143
00:13:08,655 --> 00:13:10,646
You were unhappy and alone.
144
00:13:12,058 --> 00:13:13,286
Madeleine...
145
00:13:13,593 --> 00:13:15,458
I've always been yourfriend.
146
00:13:18,698 --> 00:13:20,165
More than ever...
147
00:13:21,734 --> 00:13:24,635
I'll do anything to accompany you.
148
00:13:26,873 --> 00:13:28,738
- To help you...
- Thank you.
149
00:13:29,375 --> 00:13:30,672
To love you.
150
00:13:39,218 --> 00:13:40,708
Forgive me.
151
00:14:31,804 --> 00:14:32,998
Well?
152
00:14:33,239 --> 00:14:34,570
She'll receive you.
153
00:14:34,741 --> 00:14:36,606
She could've just said "yes."
154
00:14:37,110 --> 00:14:39,704
This business is costing me a fortune!
155
00:14:39,879 --> 00:14:42,848
The housing inspectors: 100.000.
Investigators: 80.000.
156
00:14:43,015 --> 00:14:45,813
The magistrate: 90.000!
157
00:14:46,953 --> 00:14:49,046
Plus your workers at the hospital.
158
00:14:49,222 --> 00:14:51,213
At least they're out of danger.
159
00:14:51,391 --> 00:14:52,653
Whereas me...
160
00:14:55,828 --> 00:14:57,489
You seem out of sorts.
161
00:14:59,332 --> 00:15:00,924
And you're doing well?
162
00:15:18,317 --> 00:15:20,114
- I'm sorry.
- Goodbye. maâam.
163
00:15:29,862 --> 00:15:31,523
That was the eleventh one.
164
00:15:31,697 --> 00:15:35,963
I'll see 100 if need be.
lwon't entrust my son to lust anyone.
165
00:16:01,127 --> 00:16:02,788
Miss, do you speak French?
166
00:16:31,991 --> 00:16:32,980
You cannot...
167
00:16:33,159 --> 00:16:34,251
Léonce!
168
00:16:36,662 --> 00:16:40,325
You can't hire a Polack
who doesn't even speak French!
169
00:16:54,347 --> 00:16:55,939
Maybe I can.
170
00:17:21,974 --> 00:17:24,169
- Thank you. Mr. Dupre.
- Of course.
171
00:18:13,793 --> 00:18:15,351
Enough about me.
172
00:18:15,761 --> 00:18:17,092
Tell me everything.
173
00:18:17,630 --> 00:18:18,688
The newspaper.
174
00:18:19,298 --> 00:18:21,289
I want every detail.
175
00:18:22,368 --> 00:18:23,164
Look.
176
00:18:30,543 --> 00:18:31,942
This is wonderful.
177
00:18:32,111 --> 00:18:35,444
- Your own column!
- It's thanks to you.
178
00:18:36,082 --> 00:18:37,106
No.
179
00:18:38,985 --> 00:18:41,249
Thank you. Gustave.
180
00:18:42,755 --> 00:18:45,053
From now on,
we will meet at lhe bank.
181
00:18:45,224 --> 00:18:46,623
It Will be more...
182
00:18:47,093 --> 00:18:48,458
professional.
183
00:18:50,129 --> 00:18:51,187
Very well.
184
00:18:51,497 --> 00:18:52,987
Excuse me, madam.
185
00:18:53,165 --> 00:18:54,632
Mr. Charles is here.
186
00:18:54,800 --> 00:18:55,562
Fine.
187
00:18:55,735 --> 00:18:58,226
Girls.
go keep your cousin company.
188
00:18:58,404 --> 00:18:59,666
I'll take them. sir.
189
00:19:05,111 --> 00:19:07,204
What brings you, Uncle?
190
00:19:07,380 --> 00:19:08,870
If you only knew.
191
00:19:09,048 --> 00:19:11,016
I ask for nothing more.
192
00:19:11,450 --> 00:19:12,382
Tell me.
193
00:19:38,277 --> 00:19:40,211
- What a story!
- Yes.
194
00:19:41,047 --> 00:19:43,675
And to appease them all...
195
00:19:44,784 --> 00:19:46,775
I need 300.000 francs.
196
00:19:47,053 --> 00:19:50,284
Honestly. I don't have the money.
197
00:19:50,456 --> 00:19:52,048
Iâm dead financially.
198
00:19:52,224 --> 00:19:53,282
Madeleine.
199
00:19:53,459 --> 00:19:54,619
Charles.
200
00:20:07,406 --> 00:20:08,668
Sell your shares.
201
00:20:08,841 --> 00:20:10,331
You can't be serious.
202
00:20:10,509 --> 00:20:12,443
Thatâs for my girls' dowries.
203
00:20:12,778 --> 00:20:14,678
lwon't be able to help you.
204
00:20:14,847 --> 00:20:15,677
Why not?
205
00:20:15,848 --> 00:20:17,782
You say youâre dead financially.
206
00:20:18,918 --> 00:20:21,978
You don't give millions to a stiff.
207
00:20:24,390 --> 00:20:27,359
I can't send money to the cemetery.
208
00:20:31,297 --> 00:20:33,288
Come on. girls. on the double!
209
00:20:33,966 --> 00:20:35,126
In fact...
210
00:20:35,668 --> 00:20:39,035
What kind of mother are you. Madeleine?
211
00:20:40,172 --> 00:20:41,503
Excuse me?
212
00:20:42,074 --> 00:20:44,008
What kind of mother
213
00:20:44,677 --> 00:20:47,077
raises a child who desperately
214
00:20:47,246 --> 00:20:49,180
wants to die at age eleven?
215
00:21:01,460 --> 00:21:05,260
Can you believe it? My own niece!
With all We done for her.
216
00:21:05,431 --> 00:21:07,865
- Calm down.
- Good sense of humor.
217
00:21:08,033 --> 00:21:10,866
She refused to lift a ïŹnger to help me.
218
00:21:14,740 --> 00:21:16,037
I can help you.
219
00:21:16,842 --> 00:21:19,367
We're talking about 300.000 francs.
220
00:21:44,804 --> 00:21:46,567
Thank you. Gustave.
221
00:22:05,758 --> 00:22:07,123
The Secret.
222
00:23:13,459 --> 00:23:15,620
Miss Gallinato...
223
00:23:15,794 --> 00:23:18,126
My letters to you are surely
224
00:23:18,297 --> 00:23:21,130
drowned under
the mounds from admirers.
225
00:23:21,300 --> 00:23:24,133
Nonetheless.
I will never stop writing.
226
00:23:24,403 --> 00:23:26,633
For thanks to you. lam alive again.
227
00:23:26,805 --> 00:23:30,536
Your voice and interpretation
are the ultimate portrayal
228
00:23:30,709 --> 00:23:32,404
of precision and beauty.
229
00:23:32,578 --> 00:23:34,603
Ihope to hear from you one day.
230
00:23:34,780 --> 00:23:37,749
but regardless,
I will listen to you forever.
231
00:23:38,417 --> 00:23:40,317
Paul. your ear.
232
00:23:41,320 --> 00:23:42,810
You're still up?
233
00:23:42,988 --> 00:23:44,387
l lust finished.
234
00:23:44,757 --> 00:23:45,985
Off to bed.
235
00:23:46,592 --> 00:23:47,490
Here.
236
00:23:49,662 --> 00:23:50,959
For Solange Gallinato.
237
00:23:51,430 --> 00:23:52,419
I know.
238
00:24:04,276 --> 00:24:05,675
Good night.
239
00:24:08,514 --> 00:24:09,845
Thank you.
240
00:24:19,725 --> 00:24:21,090
Opera again.
241
00:24:21,460 --> 00:24:23,621
To what do i owe the pleasure?
242
00:24:23,862 --> 00:24:26,262
I'm here about the American crisis.
243
00:24:26,432 --> 00:24:27,296
It's coming.
244
00:24:27,466 --> 00:24:30,026
And banks will be the first hit.
245
00:24:30,402 --> 00:24:34,304
The government will save the big ones,
but let the others sink.
246
00:24:34,540 --> 00:24:35,472
Like yours.
247
00:24:36,075 --> 00:24:37,337
Isn't that alarmist?
248
00:24:37,509 --> 00:24:39,602
|Slt ïŹll the Finance Commission.
249
00:24:39,778 --> 00:24:40,608
Trust me.
250
00:24:41,613 --> 00:24:42,910
Gustave said nothing.
251
00:24:43,282 --> 00:24:45,716
Of course not. Joubert is an imbecile!
252
00:24:45,884 --> 00:24:49,217
He's like a cuckolded husband:
always last to know.
253
00:24:55,027 --> 00:24:56,460
What do you suggest?
254
00:24:57,629 --> 00:25:00,655
I'm selling my shares
before they're worth nothing
255
00:25:00,833 --> 00:25:02,892
and investing in Romanian oil.
256
00:25:03,802 --> 00:25:06,032
Don't say i didn't warn you.
257
00:25:06,839 --> 00:25:09,399
Why would you wish to inform me?
258
00:25:09,575 --> 00:25:11,702
I'm thinking of myself.
259
00:25:11,944 --> 00:25:13,912
I'm not heir to a fortune.
260
00:25:14,446 --> 00:25:19,110
The Périoourt bankruptcy
would cost me my deputyship and rurn me.
261
00:25:21,220 --> 00:25:23,916
I'm watching out
for my daughters' future.
262
00:25:24,323 --> 00:25:26,553
You'd be Wise to do the same.
263
00:25:27,359 --> 00:25:29,293
If youâre ruined. Paul is too.
264
00:25:52,785 --> 00:25:55,117
VWII American crisis affect France?
265
00:25:55,287 --> 00:25:56,549
You know...
266
00:25:56,722 --> 00:26:00,158
How to put this?
Newspapers are like politicians.
267
00:26:00,325 --> 00:26:01,690
They say...
268
00:26:01,860 --> 00:26:03,157
what suits them.
269
00:26:03,328 --> 00:26:05,455
Bankers too.
So. who to believe?
270
00:26:07,332 --> 00:26:08,765
Me. Madeleine.
271
00:26:10,335 --> 00:26:12,030
You know, France...
272
00:26:13,539 --> 00:26:15,564
France is doing very well.
273
00:26:16,975 --> 00:26:20,172
Our ïŹnance system is admired worldwide.
274
00:26:20,345 --> 00:26:23,337
Charles assures me
that the American crisis...
275
00:26:24,183 --> 00:26:27,584
Forgive me.
but Charles is an incompetent deputy
276
00:26:27,753 --> 00:26:29,778
and a pitiful ïŹnancier.
277
00:26:32,624 --> 00:26:33,955
Believe me...
278
00:26:34,760 --> 00:26:37,752
our economic model is indestructible.
279
00:26:40,432 --> 00:26:44,562
Would it not be sensible
to invest in less-exposed sectors?
280
00:26:46,839 --> 00:26:49,205
Your father's fortune was in banking.
281
00:26:49,374 --> 00:26:52,537
I'm talking about today.
not yesterday.
282
00:26:53,412 --> 00:26:55,346
I heard about Romanian oil.
283
00:26:55,681 --> 00:26:57,046
No. not that.
284
00:26:57,216 --> 00:27:00,583
It would be madness.
I understand wanting to diversify.
285
00:27:00,752 --> 00:27:02,720
But if you must choose oil.
286
00:27:02,888 --> 00:27:04,378
look to Iraq.
287
00:27:04,556 --> 00:27:07,650
Their stock is down.
It's the moment to invest.
288
00:27:08,093 --> 00:27:10,425
Their deposits
are said to be enormous.
289
00:27:10,596 --> 00:27:12,086
Almost inexhaustible.
290
00:27:12,531 --> 00:27:14,590
Romanian oil is doing fabulously.
291
00:27:14,766 --> 00:27:18,224
Does your intuition
outweigh the Paris Stock Exchange?
292
00:27:18,737 --> 00:27:20,500
I want a report this week.
293
00:27:31,016 --> 00:27:33,041
- Hello, sir.
- Hi. Mr. Dupre.
294
00:27:36,588 --> 00:27:38,453
From Miss Gallinato?
295
00:27:41,293 --> 00:27:42,260
Yes.
296
00:27:42,427 --> 00:27:43,917
I'm afraid to read it.
297
00:27:55,340 --> 00:27:56,705
"My dear Paul.
298
00:27:57,176 --> 00:27:59,076
I have read all your letters.
299
00:27:59,511 --> 00:28:02,002
Do not think I am indifferent...â
300
00:28:02,614 --> 00:28:05,777
I could not write sooner
because I was ill.
301
00:28:06,084 --> 00:28:08,279
They say my heart is sick.
302
00:28:08,654 --> 00:28:10,212
It has beaten too much.
303
00:28:10,389 --> 00:28:11,754
or perhaps too fast.
304
00:28:11,924 --> 00:28:14,119
A beautiful illness. donât you think?
305
00:28:14,459 --> 00:28:17,917
What you wrote
about The Secret ovenrvhelmed me.
306
00:28:18,163 --> 00:28:21,792
No one I know
seems to understand this piece.
307
00:28:22,134 --> 00:28:24,125
No one ever asks me to sing it.
308
00:28:24,303 --> 00:28:26,032
If is surely too modern.
309
00:28:26,205 --> 00:28:27,968
But I love this piece.
310
00:28:28,140 --> 00:28:31,109
the last one composed for me
by Maurice Grandet.
311
00:28:31,276 --> 00:28:34,837
my great love. before he died.
312
00:28:35,113 --> 00:28:38,048
I am impatient
to discuss with you, my darling.
313
00:28:38,784 --> 00:28:41,582
Iâm sending you invitations
to my recital
314
00:28:41,753 --> 00:28:44,415
at the Garnier Opera House.
315
00:28:44,790 --> 00:28:46,257
Come without fail.
316
00:28:46,558 --> 00:28:47,923
Your Solange.
317
00:28:59,538 --> 00:29:00,732
Good evening.
318
00:29:00,906 --> 00:29:02,032
I'm sorry.
319
00:29:02,207 --> 00:29:04,402
your chair can't stay in the aisle.
320
00:29:04,576 --> 00:29:06,009
Question of security.
321
00:29:06,178 --> 00:29:06,940
You can
322
00:29:07,112 --> 00:29:10,445
listen to the recital
from the back of the room.
323
00:29:10,949 --> 00:29:12,883
I'm sure we'll hear very well.
324
00:29:13,986 --> 00:29:15,817
Our seats are in row three.
325
00:29:15,988 --> 00:29:17,580
That is where we will sit.
326
00:29:18,323 --> 00:29:20,291
If not. have the police
327
00:29:20,459 --> 00:29:22,620
forcefully evict a cripple.
328
00:29:22,794 --> 00:29:25,661
The photographers will love every minute.
329
00:29:36,341 --> 00:29:37,239
Be careful!
330
00:30:12,044 --> 00:30:19,280
At ïŹrst sight
331
00:30:20,152 --> 00:30:28,321
You understood who I was
332
00:30:29,594 --> 00:30:36,659
You understood my secret
333
00:30:38,637 --> 00:30:45,509
At your first smile
334
00:30:47,245 --> 00:30:55,152
You were my light
335
00:30:56,321 --> 00:31:03,250
You loved me completely
336
00:31:05,297 --> 00:31:16,003
since our romance is a mystery
337
00:31:16,808 --> 00:31:25,944
Let us make our love a secret
338
00:31:26,918 --> 00:31:34,984
My heart gives itself unconditional/y
339
00:31:35,827 --> 00:31:40,628
It is all yours.
340
00:31:40,999 --> 00:31:44,799
forever...
341
00:32:02,988 --> 00:32:04,046
Bravo!
342
00:32:20,906 --> 00:32:21,998
Paul?
343
00:32:24,676 --> 00:32:26,007
My little Paul!
344
00:32:34,085 --> 00:32:35,746
I saw you in the orchestra.
345
00:32:36,922 --> 00:32:38,389
I recognized you.
346
00:32:38,757 --> 00:32:40,952
YOU wrote those beautiful letters.
347
00:32:43,028 --> 00:32:45,087
My dear Paul, it was you.
348
00:32:46,331 --> 00:32:47,696
The Secret...
349
00:32:48,133 --> 00:32:49,896
was for you.
350
00:32:51,470 --> 00:32:53,700
- Thank you, ma'am.
- N0!
351
00:32:53,872 --> 00:32:55,840
Call me Solange.
352
00:32:56,374 --> 00:32:57,773
Thank you. Solange.
353
00:32:59,778 --> 00:33:01,075
My God.
354
00:33:02,013 --> 00:33:03,571
You are so beautiful.
355
00:33:04,916 --> 00:33:06,315
The car is here.
356
00:33:06,485 --> 00:33:08,077
Paul. it's time to leave.
357
00:33:08,253 --> 00:33:10,551
Thank Miss Gallinato for the seats.
358
00:33:10,722 --> 00:33:11,654
It was nothing.
359
00:33:11,823 --> 00:33:13,222
Martha.
360
00:33:16,094 --> 00:33:20,030
Tickets for Milan.
I'm singing at La Scala next month.
361
00:33:20,832 --> 00:33:23,323
If your mother
wants to give you a treat.
362
00:33:25,370 --> 00:33:26,234
Goodbye.
363
00:33:28,139 --> 00:33:29,401
Until we meet again.
364
00:33:34,246 --> 00:33:36,510
No financial crisis is coming.
365
00:33:36,681 --> 00:33:40,048
Romanian oil is bad business.
and banks risk nothing.
366
00:33:40,485 --> 00:33:42,282
Have I understood correctly?
367
00:33:42,454 --> 00:33:43,921
That's about right.
368
00:33:44,089 --> 00:33:47,490
You don't mind being
the sole person who thinks that?
369
00:33:47,859 --> 00:33:49,690
As long as I'm right. no.
370
00:33:51,630 --> 00:33:52,619
You know.
371
00:33:52,797 --> 00:33:55,595
my intuition
made your bank what it is today.
372
00:33:55,767 --> 00:33:58,702
No. Gustave.
it was my father's intuition.
373
00:33:59,504 --> 00:34:01,699
I fear you might have none at all.
374
00:34:01,873 --> 00:34:03,067
Come. Leonce.
375
00:34:04,676 --> 00:34:06,007
Before you leave...
376
00:34:07,012 --> 00:34:09,037
It's about Miss Picard.
377
00:34:09,614 --> 00:34:12,378
l audited expenses at your residence.
378
00:34:12,684 --> 00:34:14,083
What a surprise!
379
00:34:14,319 --> 00:34:15,718
Falsified accounts.
380
00:34:16,321 --> 00:34:17,720
False bills.
381
00:34:18,123 --> 00:34:20,648
Profits shaved off rugs.
382
00:34:21,126 --> 00:34:23,788
ïŹoors. lights. parquet. furniture...
383
00:34:24,696 --> 00:34:26,857
Even Mr. Paul's wheelchair.
384
00:34:27,032 --> 00:34:28,329
This is awkward.
385
00:34:28,500 --> 00:34:30,365
I earn so little.
386
00:34:30,669 --> 00:34:32,466
All thieves claim to be poor.
387
00:34:32,637 --> 00:34:34,161
That's why they steal.
388
00:34:37,475 --> 00:34:38,942
Goodbye.
389
00:34:46,418 --> 00:34:49,319
It's my fault. Leonce.
ldon't pay you enough.
390
00:34:51,556 --> 00:34:54,525
I'll double your wages
and pay this absurd debt.
391
00:34:54,693 --> 00:34:56,854
- No.
- I'll write you a check.
392
00:34:57,796 --> 00:34:59,286
But don't tell Gustave.
393
00:35:02,300 --> 00:35:03,130
Thank you.
394
00:35:04,336 --> 00:35:05,860
Thank you. Madeleine.
395
00:35:08,006 --> 00:35:09,701
I'm worried about Gustave.
396
00:35:10,408 --> 00:35:12,000
He says there's no crisis.
397
00:35:12,410 --> 00:35:13,843
He's the only one.
398
00:35:14,746 --> 00:35:16,213
What would you do?
399
00:35:16,681 --> 00:35:18,114
I don't know.
400
00:35:19,184 --> 00:35:21,709
If I had money.
I'd do like everyone else.
401
00:35:21,886 --> 00:35:23,945
I'd invest in Romanian oil.
402
00:35:37,002 --> 00:35:38,970
I asked our economicjournalist.
403
00:35:39,371 --> 00:35:41,339
The crisis wrll hit France.
404
00:35:42,741 --> 00:35:44,504
What about Romanian oil?
405
00:35:45,010 --> 00:35:46,170
Like everyone else.
406
00:35:46,344 --> 00:35:49,177
he says it's made
fabulous returns for ten years.
407
00:35:49,881 --> 00:35:51,212
According to him.
408
00:35:51,549 --> 00:35:54,245
France will always need oil,
not banks.
409
00:35:55,820 --> 00:36:00,086
You're leaving your fatherâs bank
to invest in oil.
410
00:36:01,192 --> 00:36:02,921
Nothing escapes you.
411
00:36:06,598 --> 00:36:08,463
Are you sure you wish
412
00:36:08,833 --> 00:36:10,801
to transfer all your assets?
413
00:36:13,071 --> 00:36:15,130
Everything, without exception?
414
00:36:15,306 --> 00:36:16,671
Is this wrse?
415
00:36:18,777 --> 00:36:20,870
Up until now, I was your boss.
416
00:36:21,246 --> 00:36:23,612
Now I am your principal client.
417
00:36:24,849 --> 00:36:27,409
We have every reason
to stay on good terms.
418
00:36:28,820 --> 00:36:30,048
You're right.
419
00:36:30,789 --> 00:36:33,087
Madeleine is leaving her fatherâs bank.
420
00:36:33,458 --> 00:36:35,085
What can I say?
421
00:36:36,294 --> 00:36:38,785
I'm the only person she won't listen to.
422
00:36:40,131 --> 00:36:43,294
She's investing
her entire fortune in Romanian oil.
423
00:36:43,902 --> 00:36:45,665
It's quite irrational.
424
00:36:47,305 --> 00:36:49,296
Very feminine. I might add.
425
00:36:50,408 --> 00:36:53,900
Is your information
regarding Romanian oil reliable?
426
00:36:54,379 --> 00:36:55,846
Who are your sources?
427
00:36:58,016 --> 00:36:59,540
Bankers' indiscretions.
428
00:37:00,051 --> 00:37:01,382
Trust me.
429
00:37:02,721 --> 00:37:05,315
Romanian oil will soon collapse.
430
00:37:05,824 --> 00:37:06,916
Here.
431
00:37:07,625 --> 00:37:08,853
A toast.
432
00:37:11,596 --> 00:37:12,961
To Iraqi oil.
433
00:37:21,873 --> 00:37:24,706
Mom. what if Mr. Dupre
can't start the car?
434
00:37:24,876 --> 00:37:28,539
Our train is at 7:00.
We can't spend all day at the station.
435
00:37:29,614 --> 00:37:32,447
Thank you.
Have you seen Le'once?
436
00:37:32,617 --> 00:37:34,084
No. not today.
437
00:37:37,088 --> 00:37:38,783
Let me help you.
438
00:37:55,673 --> 00:37:58,836
Romanian oil goes under
Thousands ruined
439
00:38:10,488 --> 00:38:13,218
Our trip to Milan is canceled, honey.
440
00:38:14,626 --> 00:38:15,991
You're ruined.
441
00:38:16,161 --> 00:38:17,856
Believe me, I'm sorry.
442
00:38:18,463 --> 00:38:20,454
This was your plan. wasn't it?
443
00:38:21,099 --> 00:38:24,899
You and Charles connived
to make me worry about the crisis.
444
00:38:25,236 --> 00:38:27,830
You pretended
to be overwhelmed in order
445
00:38:28,006 --> 00:38:30,167
to incite me to sell everything!
446
00:38:30,708 --> 00:38:32,539
You didn't trust me.
447
00:38:33,244 --> 00:38:36,270
You needed
the price of Romanian oil to rise
448
00:38:36,447 --> 00:38:39,644
to buy Iraqi oil
at bargain rates... Is that it?
449
00:38:40,451 --> 00:38:42,248
Tell me. Gustave!
450
00:38:42,654 --> 00:38:45,623
Did you personally invest in Iraqi oil?
451
00:38:46,124 --> 00:38:47,113
Indeed.
452
00:38:47,292 --> 00:38:48,316
But...
453
00:38:48,760 --> 00:38:51,786
I told you about it
and you refused to listen.
454
00:38:56,534 --> 00:38:58,798
Our paths will cross again.
455
00:38:59,404 --> 00:39:02,805
I have control over Paul's bonds.
456
00:39:02,974 --> 00:39:03,804
and I'll...
457
00:39:04,042 --> 00:39:05,373
Bonds?
458
00:39:06,778 --> 00:39:09,906
Paul does not have a single share left.
459
00:39:11,549 --> 00:39:12,948
Remember?
460
00:39:13,117 --> 00:39:15,585
I asked you
with great insistence
461
00:39:16,054 --> 00:39:19,455
if you wanted to transfer
all assets without exception.
462
00:39:20,225 --> 00:39:21,351
Without exception.
463
00:39:27,765 --> 00:39:30,325
YOU can sell the Pericourt mansion.
464
00:39:31,035 --> 00:39:34,129
You won't get much
because you're pressed for time.
465
00:39:34,305 --> 00:39:37,866
but it will provide
a modest income for you and Paul.
466
00:39:39,410 --> 00:39:40,707
Yes, modest.
467
00:39:43,214 --> 00:39:45,910
You let my entire fortune slip away.
468
00:39:49,287 --> 00:39:50,652
No. Madeleine.
469
00:39:50,822 --> 00:39:53,655
You squandered your fortune
while I built mine.
470
00:39:53,825 --> 00:39:55,156
Not the same.
471
00:40:37,969 --> 00:40:40,369
Come with me, madam. Donât stay here.
472
00:41:05,830 --> 00:41:07,422
It's so unfair.
473
00:41:10,501 --> 00:41:12,628
I don't know how l'll manage.
474
00:41:13,972 --> 00:41:15,200
Poor Paul.
475
00:41:17,809 --> 00:41:20,869
You're the only friend we have left.
dearAndre.
476
00:41:44,469 --> 00:41:45,697
I'm here.
477
00:41:58,049 --> 00:41:59,175
Paul.
478
00:42:00,451 --> 00:42:02,442
The day of Grandad's funeral...
479
00:42:03,054 --> 00:42:05,545
I threw myself
out the window because...
480
00:42:07,225 --> 00:42:08,658
because...
481
00:42:35,253 --> 00:42:36,220
Paul?
482
00:42:52,403 --> 00:42:53,802
My little man.
483
00:42:54,539 --> 00:42:56,507
Another nightmare?
484
00:43:08,586 --> 00:43:09,450
Paul.
485
00:43:14,058 --> 00:43:14,990
Paul?
486
00:43:50,795 --> 00:43:52,023
Yes. yes.
487
00:44:02,306 --> 00:44:04,706
I saw nothing. Ifailed at everything.
488
00:44:06,244 --> 00:44:07,677
Forgive me.
489
00:44:10,448 --> 00:44:11,881
Forgive me.
490
00:44:56,661 --> 00:44:59,789
Hello. madam.
I brought my uniform.
491
00:45:00,831 --> 00:45:02,958
Here are the keys...
492
00:45:05,136 --> 00:45:07,161
Have you found a new job?
493
00:45:07,572 --> 00:45:09,164
Don't worry about me.
494
00:45:10,141 --> 00:45:11,904
I'm sorry for you.
495
00:45:16,080 --> 00:45:17,274
Mr. Dupré.
496
00:45:20,551 --> 00:45:21,916
What do...
497
00:45:24,488 --> 00:45:26,046
How does one...
498
00:45:26,624 --> 00:45:27,989
Imean...
499
00:45:29,360 --> 00:45:30,987
in real life.
500
00:45:32,930 --> 00:45:34,454
You learn fast.
501
00:45:37,969 --> 00:45:40,369
- Goodbye. madam.
- Mr. Dupre.
502
00:46:41,666 --> 00:46:43,327
Everything alright, kids?
503
00:46:45,069 --> 00:46:46,297
Very good.
504
00:46:47,004 --> 00:46:48,301
Here, the paper.
505
00:46:48,472 --> 00:46:49,803
Thank you. sweetheart.
506
00:46:50,908 --> 00:46:53,103
Vladi. wash Paul up and we eat.
507
00:47:06,824 --> 00:47:08,815
Hello. Gustave.
508
00:47:11,996 --> 00:47:13,759
Hello. Uncle.
509
00:47:14,532 --> 00:47:16,193
Joubert Jet Engines
510
00:47:16,367 --> 00:47:18,392
And hello to you too...
511
00:47:20,071 --> 00:47:21,800
dearAndre.
512
00:47:22,573 --> 00:47:25,736
So the bank wasn't enough. Gustave?
513
00:47:25,910 --> 00:47:27,241
Always more.
514
00:47:35,453 --> 00:47:36,750
Taxi!
515
00:47:40,925 --> 00:47:41,983
Mr. Dupré?
516
00:47:42,960 --> 00:47:44,450
Madam Pericourt.
517
00:47:44,795 --> 00:47:45,989
Imagine that!
518
00:47:46,163 --> 00:47:47,528
I'm happy to see you.
519
00:47:48,099 --> 00:47:49,361
Get in. please.
520
00:47:53,571 --> 00:47:56,404
What a coincrdence running into you.
521
00:47:57,808 --> 00:47:59,605
l was thinking about you.
522
00:48:00,211 --> 00:48:02,236
I need someone for a lob.
523
00:48:03,447 --> 00:48:05,074
What kind of job?
524
00:48:08,152 --> 00:48:10,086
An investigation. into people.
525
00:48:10,254 --> 00:48:12,119
And I was wondering...
526
00:48:12,289 --> 00:48:14,154
If I was that kind of man?
527
00:48:16,327 --> 00:48:20,593
You needed a rogue
so you came to the working class?
528
00:48:20,765 --> 00:48:22,596
Not at all. Mr. Dupré.
529
00:48:24,368 --> 00:48:27,963
For a banker's daughter.
worker and rogue must be the same.
530
00:48:32,576 --> 00:48:34,271
l was mistaken. Mr. Dupre.
531
00:48:35,379 --> 00:48:36,710
I apologize.
532
00:48:42,086 --> 00:48:43,815
Investigate into who?
533
00:48:45,055 --> 00:48:46,488
Aformer banker.
534
00:48:46,657 --> 00:48:49,592
a deputy
and a famous Journalist.
535
00:48:54,365 --> 00:48:56,833
1.000 francs a month. plus expenses.
536
00:48:57,001 --> 00:48:58,229
That's a huge sum.
537
00:48:58,402 --> 00:49:00,063
Then do it yourself.
538
00:49:01,872 --> 00:49:02,668
Okay.
539
00:49:04,975 --> 00:49:06,374
Why are you doing this?
540
00:49:07,845 --> 00:49:09,710
I saw what they did to you.
541
00:49:10,281 --> 00:49:12,249
To you... and to Paul.
542
00:49:22,860 --> 00:49:24,259
One last thing...
543
00:49:24,795 --> 00:49:26,023
Madam Pericourt.
544
00:49:26,430 --> 00:49:28,022
If you want us to get on.
545
00:49:28,199 --> 00:49:30,190
don't treat me like a fool.
546
00:49:31,202 --> 00:49:33,466
You pretended
to happen on my taxi
547
00:49:33,637 --> 00:49:36,470
when I saw you waiting for me
on my corner.
548
00:49:39,076 --> 00:49:40,566
This is on me.
549
00:50:05,736 --> 00:50:06,566
Hello.
550
00:50:06,737 --> 00:50:09,570
The government.
your competitors. the press...
551
00:50:09,740 --> 00:50:13,198
After tonight. half will be envrous,
the others enemies.
552
00:50:13,377 --> 00:50:16,369
- In 3 months. they'll be yours.
- Three?
553
00:50:16,547 --> 00:50:18,242
Yesterday, you said one.
554
00:50:18,415 --> 00:50:20,883
Ambitious projects tend to run late.
555
00:50:21,118 --> 00:50:23,712
My paper has supported you
for three years.
556
00:50:23,888 --> 00:50:26,322
Exactly.
I need support. not comments.
557
00:50:27,758 --> 00:50:29,157
Gentlemen. good day.
558
00:50:29,326 --> 00:50:32,489
Andre. you know my daughters.
They love your column.
559
00:50:33,998 --> 00:50:35,863
- Come over for dinner.
- Sure.
560
00:50:36,033 --> 00:50:37,466
C'mon. let's go.
561
00:50:38,202 --> 00:50:40,534
This is our moment. girls.
562
00:50:49,947 --> 00:50:51,414
Gentlemen.
563
00:50:52,917 --> 00:50:54,441
Your attention. please.
564
00:50:59,790 --> 00:51:02,258
Many of you came for the buffet.
565
00:51:04,528 --> 00:51:06,257
So I shan't be long.
566
00:51:07,298 --> 00:51:08,663
After three years
567
00:51:08,832 --> 00:51:10,026
of hard work.
568
00:51:10,200 --> 00:51:12,361
three years of intensive research...
569
00:51:14,405 --> 00:51:18,637
AteliersAeronautiques.
which i have the honor of managing,
570
00:51:18,776 --> 00:51:21,210
proudly announces
571
00:51:21,679 --> 00:51:24,239
the trial run
of a revolutionary new engine
572
00:51:24,415 --> 00:51:25,746
in three months.
573
00:51:26,016 --> 00:51:29,918
An engine
that will equip the world's ïŹrst...
574
00:51:30,955 --> 00:51:32,616
jet aircraft.
575
00:51:33,891 --> 00:51:34,983
Yes. my friends.
576
00:51:35,159 --> 00:51:36,524
It Will be French.
577
00:51:38,596 --> 00:51:40,530
This aircraft engine.
578
00:51:41,031 --> 00:51:42,589
without propellers,
579
00:51:43,434 --> 00:51:45,402
will attain the speed of sound.
580
00:51:46,236 --> 00:51:47,396
But we'll settle
581
00:51:47,705 --> 00:51:49,172
for 450...
582
00:51:49,673 --> 00:51:52,335
to 500 mph.
583
00:51:53,844 --> 00:51:55,209
To start With.
584
00:51:58,515 --> 00:52:00,745
I'm joking. Enough theory.
585
00:52:00,918 --> 00:52:04,081
Sometimes images say more
than a long speech.
586
00:52:29,246 --> 00:52:30,076
Bravo.
587
00:52:30,848 --> 00:52:31,712
Fabulous.
588
00:52:36,587 --> 00:52:38,646
No, please!
589
00:52:39,289 --> 00:52:40,779
No photos.
590
00:52:58,175 --> 00:52:59,369
Good job, Joubert.
591
00:53:00,344 --> 00:53:01,538
Congratulations.
592
00:53:02,513 --> 00:53:03,844
Mr. Minister.
593
00:53:04,748 --> 00:53:05,874
Bravo. Joubert.
594
00:53:06,850 --> 00:53:08,545
So. industry beats banking?
595
00:53:09,386 --> 00:53:11,115
More than ever.
596
00:53:11,288 --> 00:53:13,882
To order,
the State needs a trial run.
597
00:53:15,592 --> 00:53:17,526
A conclusive one.
598
00:53:17,861 --> 00:53:19,624
You will have one.
599
00:53:19,997 --> 00:53:21,362
And your charming wife?
600
00:53:23,701 --> 00:53:25,168
She shouldn't be long.
601
00:53:25,335 --> 00:53:26,063
Very well.
602
00:53:27,171 --> 00:53:28,069
I came.
603
00:53:28,472 --> 00:53:30,133
My God. I donât believe it.
604
00:53:32,776 --> 00:53:33,902
What time is it?
605
00:53:36,413 --> 00:53:37,573
You already sold it!
606
00:53:37,748 --> 00:53:39,010
A 1.000 franc watch.
607
00:53:44,088 --> 00:53:46,215
You're a rascal, you know.
608
00:53:49,293 --> 00:53:50,282
No.
609
00:53:50,527 --> 00:53:51,459
Stop.
610
00:53:51,628 --> 00:53:54,188
I'm already late. He'll be furious.
611
00:53:54,665 --> 00:53:55,996
Who cares?
612
00:53:57,501 --> 00:53:59,025
Donât say that. he pays.
613
00:54:00,571 --> 00:54:03,131
- Anatole, still at the ministry?
- Yes.
614
00:54:03,307 --> 00:54:05,070
- You know my daughters?
- No.
615
00:54:05,242 --> 00:54:07,836
Come for dinner one night.
Say Tuesday?
616
00:54:08,112 --> 00:54:09,044
Tuesday, okay?
617
00:54:09,213 --> 00:54:12,876
Three months?
I'm at the end of my rope financially.
618
00:54:13,050 --> 00:54:15,644
I Will make you immensely rich.
Be patient.
619
00:54:15,819 --> 00:54:19,949
I put every last dime in your business.
We need orders! Money!
620
00:54:20,124 --> 00:54:22,285
I believe Iâve understood.
621
00:54:42,045 --> 00:54:43,910
You couldâve shown up on time.
622
00:54:44,081 --> 00:54:45,946
I made the effort to show up.
623
00:54:46,416 --> 00:54:47,815
Some grace at last.
624
00:54:47,985 --> 00:54:50,044
Madam Joubert, ravishing as ever.
625
00:54:50,220 --> 00:54:51,278
Thank you.
626
00:54:53,090 --> 00:54:54,921
How are you. Mr. Minister?
627
00:55:08,172 --> 00:55:09,537
There you go.
628
00:55:10,174 --> 00:55:11,198
What?
629
00:55:12,409 --> 00:55:14,240
You gonna have a fit?
630
00:55:45,075 --> 00:55:52,607
Give me ecstasy
631
00:55:53,717 --> 00:56:00,316
Respond to my tenderness
632
00:56:01,091 --> 00:56:07,929
Respond to my tenderness
633
00:56:08,832 --> 00:56:16,898
0h. give me
634
00:56:17,074 --> 00:56:21,738
Give me
635
00:56:21,912 --> 00:56:26,713
ecstasy...
636
00:56:32,222 --> 00:56:33,280
Are you okay?
637
00:56:33,457 --> 00:56:35,925
Vladi, a glass of water please.
638
00:56:40,864 --> 00:56:42,297
It's nothing.
639
00:56:43,100 --> 00:56:44,192
See?
640
00:56:44,568 --> 00:56:46,160
It's already over.
641
00:56:47,137 --> 00:56:48,331
You need rest.
642
00:56:48,739 --> 00:56:50,730
The Berlin Opera. darling.
643
00:56:51,074 --> 00:56:55,340
The Third Reich has invited me
to celebrate German music.
644
00:56:55,913 --> 00:56:57,505
A program with Bach,
645
00:56:57,681 --> 00:57:00,206
Beethoven. Brahms and Wagner.
646
00:57:00,517 --> 00:57:03,111
Chancellor Hitler
will be there in person.
647
00:57:03,720 --> 00:57:04,812
Mom!
648
00:57:04,988 --> 00:57:05,716
And so.
649
00:57:05,889 --> 00:57:07,584
I intend to offer them...
650
00:57:08,225 --> 00:57:09,817
a historic recital.
651
00:57:10,360 --> 00:57:12,453
It Will be a great moment.
652
00:57:15,532 --> 00:57:16,965
These old bones.
653
00:57:17,334 --> 00:57:18,892
It's about time
654
00:57:19,803 --> 00:57:21,862
for your old Solange
655
00:57:22,205 --> 00:57:23,536
to head backstage.
656
00:57:24,041 --> 00:57:26,066
He's so cute!
657
00:57:26,376 --> 00:57:29,903
For the dowry.
we agreed to 500.000 francs, right?
658
00:57:30,080 --> 00:57:30,944
Yes.
659
00:57:31,114 --> 00:57:33,912
I understand
your son Lucienâs confusion.
660
00:57:34,418 --> 00:57:36,079
I couldnât chose either.
661
00:59:12,282 --> 00:59:13,271
Hey. stop it.
662
00:59:13,450 --> 00:59:14,610
Youâre drunk.
663
00:59:14,785 --> 00:59:16,047
No. Iâm not.
664
00:59:40,744 --> 00:59:42,006
Hello. Vladi.
665
00:59:45,382 --> 00:59:46,906
Mr. Dupré!
666
00:59:47,551 --> 00:59:49,485
Paul, come say hello.
667
00:59:49,653 --> 00:59:51,416
Hello. madam.
668
00:59:52,589 --> 00:59:54,318
- Remember Mr. Dupré?
- Sure.
669
00:59:54,491 --> 00:59:55,788
Hello.
670
00:59:55,959 --> 00:59:56,926
Hello, Paul.
671
00:59:57,461 --> 00:59:59,122
I'm happy to see you.
672
00:59:59,596 --> 01:00:00,460
You look well.
673
01:00:00,997 --> 01:00:02,828
- I am well!
- The opera.
674
01:00:02,999 --> 01:00:05,194
Still Miss Gallinato's admirer?
675
01:00:05,368 --> 01:00:09,361
She's giVing a recital in Berlin
for the Reich dignitaries.
676
01:00:10,707 --> 01:00:11,674
Wagner.
677
01:00:11,842 --> 01:00:13,173
Schumann. Brahms!
678
01:00:13,343 --> 01:00:14,571
A recital in Berlin?
679
01:00:15,378 --> 01:00:17,869
- Good gracrous.
- For Chancellor Hitler.
680
01:00:21,785 --> 01:00:23,377
Mr. Dupré?
681
01:00:27,290 --> 01:00:30,157
AïŹfth-ïŹoor walkup is not ideal for us.
682
01:00:30,527 --> 01:00:31,687
I can imagine.
683
01:00:32,162 --> 01:00:34,187
Mr. Joubert is very nervous.
684
01:00:36,867 --> 01:00:38,698
He's having difficulties.
685
01:00:39,903 --> 01:00:42,064
The explanation would be technical.
686
01:00:42,239 --> 01:00:43,638
Iâm all ears.
687
01:00:44,708 --> 01:00:45,902
In that case.
688
01:00:49,112 --> 01:00:51,774
He initially worked
on a radial compressor.
689
01:00:51,948 --> 01:00:53,745
but it was a bad choice.
690
01:00:54,284 --> 01:00:58,618
Now heâs working on an axial compressor.
but he lost one full year.
691
01:00:58,788 --> 01:01:01,382
This has made his partners impatient
692
01:01:01,558 --> 01:01:03,788
and the government... skeptical.
693
01:01:04,861 --> 01:01:06,488
The clock is ticking.
694
01:01:07,097 --> 01:01:08,621
He has no room for error.
695
01:01:10,767 --> 01:01:13,395
Someone should give
our dear Gustave a hand.
696
01:01:13,803 --> 01:01:15,134
Absolutely.
697
01:01:16,706 --> 01:01:18,674
As forAndré Delcourt...
698
01:01:20,076 --> 01:01:21,373
he is very calm.
699
01:01:21,545 --> 01:01:24,571
Leads a quiet life.
Works hard. doesnât go out.
700
01:01:25,215 --> 01:01:26,739
He has a whip.
701
01:01:27,584 --> 01:01:29,814
An exotic. colonial object.
702
01:01:30,420 --> 01:01:31,614
Used.
703
01:01:31,922 --> 01:01:32,946
It's all he needs.
704
01:01:33,823 --> 01:01:35,984
His weak spot is his commitment.
705
01:01:36,159 --> 01:01:39,026
He got his paper
to blindly support Joubert.
706
01:01:39,196 --> 01:01:41,926
He was paid.
but it'll be hard to prove.
707
01:01:42,766 --> 01:01:43,664
However...
708
01:01:44,634 --> 01:01:47,865
for Mrs. Joubert.
I believe we have what we need.
709
01:02:02,319 --> 01:02:05,288
Fabulous. Thank you. Mr. Dupré.
710
01:02:20,303 --> 01:02:21,361
Madam Pericourt.
711
01:02:21,838 --> 01:02:22,702
Madeleine.
712
01:02:22,872 --> 01:02:24,499
Then goodbye. Madeleine.
713
01:02:24,674 --> 01:02:25,732
Goodbye. Mr. Dupre.
714
01:02:37,954 --> 01:02:39,785
A lady is waiting for madam.
715
01:02:39,956 --> 01:02:42,151
She wouldn't say her name.
She asked...
716
01:02:42,325 --> 01:02:44,293
Thank you. Iâll take care of it.
717
01:02:46,930 --> 01:02:48,261
Hello. Leonce.
718
01:02:49,032 --> 01:02:50,431
I let myself in.
719
01:02:50,867 --> 01:02:52,835
Gustave will be home soon...
720
01:02:53,003 --> 01:02:57,167
No, he's in a meeting
at the Ateliers until 5 or 6 o'clock.
721
01:02:58,241 --> 01:02:59,868
Come sit with me.
722
01:03:12,589 --> 01:03:14,454
The new decoration is lovely.
723
01:03:15,892 --> 01:03:17,154
Listen...
724
01:03:17,427 --> 01:03:18,758
Madeleine...
725
01:03:23,199 --> 01:03:25,167
I understand lovrng men...
726
01:03:27,871 --> 01:03:30,135
but having two husbands...
727
01:03:32,242 --> 01:03:35,871
You wed Gustave Joubert
while married to Robert Ferrand?
728
01:03:36,513 --> 01:03:38,105
Thatâs called bigamy.
729
01:03:38,515 --> 01:03:41,541
Judges dislike that. you'd go to prison.
730
01:03:41,718 --> 01:03:42,912
No.
731
01:03:43,086 --> 01:03:44,280
Not prison.
732
01:03:44,954 --> 01:03:46,478
Don't think of running.
733
01:03:46,656 --> 01:03:47,987
Your bag please.
734
01:03:51,194 --> 01:03:52,354
Come now.
735
01:03:53,863 --> 01:03:58,232
Besides. you wouldn't get far
with what you steal from Gustave.
736
01:03:59,836 --> 01:04:01,360
Nice calling cards.
737
01:04:01,738 --> 01:04:03,365
Iâll keep the passport.
738
01:04:03,740 --> 01:04:04,832
What do you want?
739
01:04:05,008 --> 01:04:06,498
You will be my eyes.
740
01:04:06,676 --> 01:04:08,837
I want everything on Joubert.
741
01:04:09,212 --> 01:04:12,409
Who he talks to. dines With.
signs contracts with.
742
01:04:12,849 --> 01:04:14,646
The presents he gives clients.
743
01:04:14,951 --> 01:04:17,112
Bribes he hands out to politicians.
744
01:04:17,787 --> 01:04:20,449
The journalists he buys. everything.
745
01:04:21,057 --> 01:04:22,820
Don't sort. Iâll do that.
746
01:04:23,493 --> 01:04:25,154
If you hide anything.
747
01:04:25,328 --> 01:04:28,695
the police will receive
your two marriage certificates.
748
01:04:31,501 --> 01:04:34,026
I forgot.
I'm hiring your husband too.
749
01:04:34,337 --> 01:04:35,964
He's never worked.
750
01:04:36,139 --> 01:04:38,198
Never too late. trust me.
751
01:04:39,409 --> 01:04:42,572
I want him to get
a job at Ateliers Ae'ronautiques.
752
01:04:42,746 --> 01:04:45,738
If he's not there in one week.
753
01:04:46,015 --> 01:04:47,744
youâre both going to jail.
754
01:04:47,917 --> 01:04:50,943
He'll learn a profession there:
espadrilles.
755
01:04:54,958 --> 01:04:56,858
It was Gustave's idea.
756
01:04:57,660 --> 01:04:59,184
It's him to a tee.
757
01:05:03,533 --> 01:05:05,057
You don't stand a chance.
758
01:05:05,735 --> 01:05:07,066
Weâll see.
759
01:05:07,237 --> 01:05:10,695
Unless they want billiards experience.
760
01:05:11,708 --> 01:05:12,936
Weâll see.
761
01:05:14,911 --> 01:05:16,503
What will happen to us?
762
01:05:18,014 --> 01:05:19,242
I'm warning you.
763
01:05:19,582 --> 01:05:21,277
I could never stand prison.
764
01:05:23,753 --> 01:05:25,482
Whatâre you talking about?
765
01:05:26,890 --> 01:05:29,085
- We'll ïŹnd a way.
- In one week?
766
01:05:33,163 --> 01:05:35,131
What does your2nd husband like?
767
01:05:35,298 --> 01:05:36,458
Other than my wife?
768
01:05:37,867 --> 01:05:39,801
Nothing but planes and cars.
769
01:05:42,172 --> 01:05:43,469
Thatâs a start.
770
01:05:59,956 --> 01:06:02,584
The ministerâs wife
invited you for lunch?
771
01:06:03,126 --> 01:06:04,286
She's so dull.
772
01:06:04,461 --> 01:06:06,361
Perhaps,
but I need her husband.
773
01:06:06,529 --> 01:06:07,757
He's an ass.
774
01:06:08,998 --> 01:06:11,159
Listen. Léonce. l...
775
01:06:11,468 --> 01:06:12,833
Pull over!
776
01:06:14,704 --> 01:06:16,695
That's the hat I wanted!
777
01:06:16,873 --> 01:06:17,897
Okay.
778
01:06:25,849 --> 01:06:27,441
Guess I'll have a smoke.
779
01:06:37,160 --> 01:06:38,286
Hello.
780
01:06:38,461 --> 01:06:40,429
- You have Cigarettes?
- Sure.
781
01:06:41,931 --> 01:06:43,455
One box.
782
01:06:43,633 --> 01:06:46,796
ldonât give a damn
about your Blue Train Special.
783
01:06:46,970 --> 01:06:48,460
Screw your Bentley.
784
01:06:48,638 --> 01:06:52,404
Sell it cut-rate. dump it. I don't care.
i want my dough.
785
01:06:52,575 --> 01:06:53,735
You hear?
786
01:06:54,010 --> 01:06:55,272
You got two weeks.
787
01:06:59,449 --> 01:07:02,316
lcouldn't help but overhear you.
788
01:07:03,887 --> 01:07:05,821
You mentioned a Blue Train?
789
01:07:06,489 --> 01:07:08,150
Not many people know it.
790
01:07:08,324 --> 01:07:09,985
- The Bentley?
- Yeah.
791
01:07:11,094 --> 01:07:13,585
There are only four in the world.
792
01:07:13,763 --> 01:07:15,492
I see youâre a specialist.
793
01:07:15,665 --> 01:07:17,030
You're selling one?
794
01:07:17,367 --> 01:07:18,629
To a friend. yeah.
795
01:07:19,802 --> 01:07:21,702
Can I buy you a drink?
796
01:07:22,472 --> 01:07:24,372
- Itâs a mythical car.
- I know.
797
01:07:24,541 --> 01:07:25,667
V6 engine!
798
01:07:25,842 --> 01:07:28,072
147 horsepower. sheâs a rocket.
799
01:07:28,244 --> 01:07:30,178
We'll never make better.
800
01:07:30,346 --> 01:07:32,075
Gustave. what are you doing?
801
01:07:32,615 --> 01:07:34,674
This man has a Blue Train for me.
802
01:07:34,817 --> 01:07:37,251
Hang on,
I said someone else was ïŹrst.
803
01:07:37,420 --> 01:07:40,321
I can try. but thereâs no guarantee.
804
01:07:40,590 --> 01:07:43,423
Excuse me. My wife. Madam Joubert.
805
01:07:43,593 --> 01:07:45,288
- Mister...?
- Robert Ferrand.
806
01:07:45,461 --> 01:07:46,325
Ferrand.
807
01:07:46,496 --> 01:07:49,659
Mr. Ferrand was recently discharged.
He needs a job.
808
01:07:50,466 --> 01:07:52,900
There must be something
at the Ateliers.
809
01:07:53,069 --> 01:07:54,400
I wouldnât say no.
810
01:07:54,571 --> 01:07:55,902
Very well. You ready?
811
01:07:56,072 --> 01:07:57,369
I'm coming.
812
01:07:57,540 --> 01:07:58,734
Mr. Ferrand...
813
01:07:59,342 --> 01:08:00,775
I'll see you soon.
814
01:08:10,787 --> 01:08:13,153
Robert.
Can you replace me tomorrow!
815
01:08:13,323 --> 01:08:14,312
Again?
816
01:08:14,490 --> 01:08:17,584
- Weâre haying a baby.
- You said that last month.
817
01:08:21,798 --> 01:08:22,992
Hi. Louise.
818
01:08:23,967 --> 01:08:25,366
How are you. Aubin?
819
01:08:26,669 --> 01:08:27,966
CONFIDENTIAL
820
01:08:42,719 --> 01:08:43,947
How are you. Louise?
821
01:08:44,120 --> 01:08:45,610
Fine. and you?
822
01:08:47,390 --> 01:08:49,221
- That's the boss?
- Who else?
823
01:08:53,096 --> 01:08:55,428
He was never easy. but now...
824
01:08:55,798 --> 01:08:56,822
he's a real pain.
825
01:09:00,570 --> 01:09:01,901
- Robert!
- I'm sorry.
826
01:09:02,071 --> 01:09:03,060
Forgive me.
827
01:09:03,239 --> 01:09:04,399
You're too pretty.
828
01:09:20,223 --> 01:09:21,747
Turn it up a notch.
829
01:09:35,972 --> 01:09:37,064
More.
830
01:09:49,285 --> 01:09:50,217
More.
831
01:09:55,124 --> 01:09:56,523
Do what I say.
832
01:09:57,593 --> 01:09:58,685
Go on.
833
01:10:09,639 --> 01:10:10,401
Fire!
834
01:10:15,845 --> 01:10:17,176
Sabotage.
835
01:10:19,082 --> 01:10:20,174
Sabotage.
836
01:10:25,988 --> 01:10:28,149
Boss. for the Blue Train Specral...
837
01:10:28,324 --> 01:10:30,121
Leave me alone!
838
01:10:36,766 --> 01:10:38,734
A promising beginning.
839
01:10:39,168 --> 01:10:42,467
I hope Ferrand
is a better guard than husband.
840
01:10:45,975 --> 01:10:48,102
- Good day. Madeleine.
- You too.
841
01:10:52,014 --> 01:10:54,346
I forgot. I have something for Paul.
842
01:10:58,387 --> 01:11:00,082
Thank you. Mr. Dupre.
843
01:11:00,590 --> 01:11:02,057
Thatâs very sweet.
844
01:11:02,959 --> 01:11:04,426
Is it about the opera?
845
01:11:05,695 --> 01:11:06,957
In a way.
846
01:11:08,798 --> 01:11:09,924
See you Tuesday.
847
01:12:36,285 --> 01:12:38,378
Mr. Dupré gave me these articles.
848
01:12:38,554 --> 01:12:39,578
Look.
849
01:12:39,755 --> 01:12:41,950
Boycott of Jewish shops in Germany
850
01:12:43,459 --> 01:12:44,790
Solange!
851
01:12:45,294 --> 01:12:47,421
Theyâre boycotting Jewrsh shops.
852
01:12:48,297 --> 01:12:51,664
"Hitler institutes
merciless combat against Jews.
853
01:12:52,401 --> 01:12:55,734
Giant auto-da-fe!
20.000 anti-German books bumedlâ
854
01:12:56,138 --> 01:12:58,572
- Darling, you must know...
- Look.
855
01:12:59,742 --> 01:13:01,505
Arnold Gassner.
856
01:13:01,677 --> 01:13:03,042
I know him.
857
01:13:03,512 --> 01:13:05,104
Excellent composer.
858
01:13:05,915 --> 01:13:07,075
Thatâs the point.
859
01:13:07,250 --> 01:13:11,619
"Dismissed by Conservatory
for refusing to compose a Nazr hymn."
860
01:13:13,589 --> 01:13:17,491
There are things
you cannot understand today.
861
01:13:17,660 --> 01:13:19,753
Trust your old Solange.
862
01:13:19,929 --> 01:13:21,920
I promise you that this recital
863
01:13:22,098 --> 01:13:24,692
will be a great moment
for the Third Reich.
864
01:13:25,001 --> 01:13:26,559
And for my career...
865
01:13:27,036 --> 01:13:28,526
maybe the greatest.
866
01:13:33,409 --> 01:13:34,933
Reichâs new darling
867
01:13:35,111 --> 01:13:38,376
See?
They Will receive me like a queen.
868
01:13:49,325 --> 01:13:52,658
i canât tell you
the program lâm preparing.
869
01:13:54,196 --> 01:13:55,663
It's a surprise.
870
01:13:57,867 --> 01:13:59,494
But it will be...
871
01:14:01,537 --> 01:14:02,970
Oh. my God!
872
01:14:04,473 --> 01:14:05,701
I'm sorry, madam.
873
01:14:05,875 --> 01:14:07,240
We must go.
874
01:14:38,841 --> 01:14:40,138
Shut up. Vladi!
875
01:14:55,224 --> 01:14:58,591
Dear Solange.
what you are doing for Mr. Hitler
876
01:14:58,828 --> 01:15:01,797
is not compatible
with my love for you...
877
01:15:09,905 --> 01:15:13,397
Iâm in the government
and l hearwhat people say.
878
01:15:13,576 --> 01:15:16,443
Three extra weeks for a lost package!
879
01:15:16,946 --> 01:15:20,905
When it contains custom-made products,
that's the time it takes.
880
01:15:21,450 --> 01:15:23,475
How could you have lost it?
881
01:15:23,652 --> 01:15:25,210
I didnât. it was stolen.
882
01:15:25,388 --> 01:15:26,252
Look here.
883
01:15:26,422 --> 01:15:29,255
we lost one year
with your compressor thingy.
884
01:15:29,425 --> 01:15:30,414
Radial.
885
01:15:30,760 --> 01:15:32,523
A radial compressor.
886
01:15:38,968 --> 01:15:40,060
Mr. Deloourt!
887
01:15:40,236 --> 01:15:41,794
I know the way.
888
01:15:56,485 --> 01:15:58,715
The paper never believed in you.
889
01:15:58,888 --> 01:16:00,651
I went out on a limb.
890
01:16:00,823 --> 01:16:01,790
On a limb...
891
01:16:03,292 --> 01:16:04,589
Tonight's headline.
892
01:16:04,760 --> 01:16:08,423
"Ateliers, an industrial
and patriotic triumph for France."
893
01:16:09,198 --> 01:16:10,688
Not spectacular enough?
894
01:16:12,001 --> 01:16:13,969
- Listen...
- What will I look like?
895
01:16:15,204 --> 01:16:17,172
Like what you are.
896
01:16:17,473 --> 01:16:19,168
A nobodyjournalist
897
01:16:19,542 --> 01:16:22,602
who's paid a fortune
to generate advertising space.
898
01:16:23,179 --> 01:16:25,875
What about me?
I funded your folly!
899
01:16:26,449 --> 01:16:29,111
How will I pay my daughtersâ dowries?
900
01:16:30,619 --> 01:16:32,450
lput everything on the line.
901
01:16:32,621 --> 01:16:33,918
My careerâs at stake.
902
01:16:34,223 --> 01:16:35,383
Your ruin is mine.
903
01:16:35,991 --> 01:16:38,016
Both of you tire me.
904
01:16:40,096 --> 01:16:41,256
You...
905
01:16:42,198 --> 01:16:44,962
Shall I disclose
your "impartial" support?
906
01:16:48,537 --> 01:16:49,902
You want to carry on?
907
01:16:50,239 --> 01:16:52,400
Or lose everything now?
908
01:17:09,925 --> 01:17:11,517
Here's what we'll do.
909
01:17:11,927 --> 01:17:16,830
Weâre going to make this marvel work
and put things right.
910
01:17:17,933 --> 01:17:19,332
I need three weeks.
911
01:17:19,869 --> 01:17:23,669
If your plan fails,
the Ateliers will shut down.
912
01:17:24,673 --> 01:17:25,901
I lose everything.
913
01:17:26,075 --> 01:17:27,508
And I lose all credit.
914
01:17:28,344 --> 01:17:29,743
I tell the paper what?
915
01:17:30,112 --> 01:17:32,046
Three weeks. That's all I need.
916
01:17:48,864 --> 01:17:50,126
That new?
917
01:17:50,299 --> 01:17:52,164
Joubert has the key.
918
01:17:52,568 --> 01:17:55,128
Heâs the one
who opens and closes it now.
919
01:17:55,871 --> 01:17:57,361
He's unbelievable.
920
01:18:01,744 --> 01:18:03,211
Dear Solange,
921
01:18:03,712 --> 01:18:05,202
what pains me...
922
01:18:06,582 --> 01:18:07,947
is not your recital.
923
01:18:08,117 --> 01:18:08,981
Hello.
924
01:18:09,151 --> 01:18:11,881
It's your admiration for these people.
925
01:18:13,756 --> 01:18:15,656
Letâs set things straight.
926
01:18:15,958 --> 01:18:17,255
You hear me?
927
01:18:25,801 --> 01:18:29,032
I think Paul knows whatâs what now.
928
01:18:34,910 --> 01:18:37,845
Vladi. may i have a glass of water?
929
01:18:50,659 --> 01:18:52,126
l was so thirsty.
930
01:18:52,861 --> 01:18:54,988
Okay. Iâll get going.
931
01:18:55,164 --> 01:18:56,358
Goodbye.
932
01:18:57,132 --> 01:18:58,292
Good day.
933
01:18:58,601 --> 01:19:01,570
Union Bank of Switzenand
934
01:19:31,667 --> 01:19:33,328
Union Bank of Switzenand
935
01:19:33,502 --> 01:19:36,198
The Ateliers Aéronautiques,
Madam Joubert...
936
01:19:36,372 --> 01:19:38,237
what an ambitious undertaking!
937
01:19:38,407 --> 01:19:40,398
Under extreme duress, I hear.
938
01:19:40,576 --> 01:19:43,067
Mr. Renaud.
itâs the reason for my visit.
939
01:19:43,245 --> 01:19:44,507
I see.
940
01:19:45,047 --> 01:19:48,448
Should things turn
to your husband's disadvantage.
941
01:19:48,617 --> 01:19:50,448
he wouldn't want the Slate...
942
01:19:51,220 --> 01:19:52,152
Exactly.
943
01:19:52,321 --> 01:19:54,312
Your ad says that your bank...
944
01:19:55,057 --> 01:19:58,515
offers perfectly discreet
private accounts.
945
01:19:59,662 --> 01:20:03,621
Let me explain.
we have an entirely novel system.
946
01:20:03,799 --> 01:20:07,235
Itâs our very own invention:
numbered accounts.
947
01:20:07,736 --> 01:20:09,294
We open accounts
948
01:20:09,571 --> 01:20:11,163
with no identity.
949
01:20:11,573 --> 01:20:13,131
Just a number.
950
01:20:13,509 --> 01:20:14,840
Which leads...
951
01:20:15,344 --> 01:20:16,333
nowhere.
952
01:20:18,213 --> 01:20:20,374
But you must know which person
953
01:20:20,549 --> 01:20:22,244
corresponds to which number.
954
01:20:23,152 --> 01:20:27,486
This notebook
is the only possible connection.
955
01:20:27,790 --> 01:20:30,384
It is either in the safe or With me.
956
01:20:31,527 --> 01:20:32,960
The secret is absolute.
957
01:20:33,295 --> 01:20:36,128
Not one person could link
958
01:20:36,298 --> 01:20:39,062
our accounts
with our clientsâ identities.
959
01:20:40,035 --> 01:20:42,060
My husband will be impressed.
960
01:20:42,237 --> 01:20:43,829
The moment could be soon.
961
01:20:44,006 --> 01:20:46,634
Heâll need to quickly make arrangements.
962
01:20:47,576 --> 01:20:49,043
We are speaking of...
963
01:20:49,211 --> 01:20:50,769
800.000 francs initially.
964
01:20:51,580 --> 01:20:53,377
I'm pleasantly surprised.
965
01:21:05,327 --> 01:21:07,795
Look, my career is at stake.
966
01:21:07,963 --> 01:21:10,158
And I risk my daughtersâ future.
967
01:21:10,332 --> 01:21:12,732
The latest trials should reassure me.
968
01:21:13,001 --> 01:21:15,162
But thereâve been so many setbacks.
969
01:21:15,337 --> 01:21:16,565
It will work!
970
01:21:16,739 --> 01:21:19,640
Itâs worked twice.
why wouldnât it work now?
971
01:21:21,410 --> 01:21:22,900
That. I donât know.
972
01:21:25,514 --> 01:21:28,278
You know weâre running late!
Get to work!
973
01:21:28,450 --> 01:21:29,940
Look at you!
974
01:21:30,119 --> 01:21:32,110
Chit chat and prattle!
975
01:21:32,287 --> 01:21:33,948
Bunch of lazy bums!
976
01:21:34,123 --> 01:21:34,953
Yes. lazy!
977
01:21:35,124 --> 01:21:37,092
Good for nothings! Get to work!
978
01:21:51,640 --> 01:21:52,732
Hey.
979
01:22:03,652 --> 01:22:05,381
The boss is out of cigs.
980
01:22:05,754 --> 01:22:07,119
Here, hurry up.
981
01:22:07,289 --> 01:22:08,381
No way.
982
01:22:09,158 --> 01:22:10,853
The store's a mile away.
983
01:22:11,126 --> 01:22:12,753
Then get a move on.
984
01:22:16,465 --> 01:22:18,296
Two miles back and forth.
985
01:22:19,735 --> 01:22:20,861
Gustave...
986
01:22:21,036 --> 01:22:22,196
Iâm worried.
987
01:22:22,371 --> 01:22:25,568
If anyone here
should be worried. itâs me.
988
01:22:25,741 --> 01:22:27,572
You don't have children.
989
01:22:29,711 --> 01:22:31,872
- What are you doing?
- Sorry. sir.
990
01:22:32,047 --> 01:22:33,514
What were you doing?
991
01:22:33,749 --> 01:22:35,444
I'm worried about the photo.
992
01:22:35,617 --> 01:22:36,879
What photo?
993
01:22:37,786 --> 01:22:41,153
When this shoots off.
reporters will rush forward
994
01:22:41,323 --> 01:22:42,756
to take photos.
995
01:22:43,225 --> 01:22:45,090
-Yes. and?
- I was thinking...
996
01:22:45,360 --> 01:22:48,761
It's a shame.
This prototype is exceptional.
997
01:22:48,931 --> 01:22:50,421
We should polish her up.
998
01:22:51,033 --> 01:22:52,466
Make her shine.
999
01:22:52,634 --> 01:22:55,194
You donât want photos With oil streaks.
1000
01:22:57,806 --> 01:23:00,070
- Where's the janitor?
- No one knows.
1001
01:23:00,242 --> 01:23:01,334
Find him.
1002
01:23:12,821 --> 01:23:13,879
What?
1003
01:23:14,723 --> 01:23:16,156
I donât know hoW...
1004
01:23:57,499 --> 01:23:59,160
You wonât be disappointed.
1005
01:24:01,904 --> 01:24:02,893
Hello.
1006
01:24:16,051 --> 01:24:17,143
Gentlemen.
1007
01:24:17,452 --> 01:24:18,544
Tonight.
1008
01:24:18,720 --> 01:24:19,982
I would simply like
1009
01:24:20,455 --> 01:24:21,888
to show you
1010
01:24:23,058 --> 01:24:25,185
the extraordinary power
1011
01:24:26,495 --> 01:24:28,360
of this turbojet engine...
1012
01:24:30,432 --> 01:24:32,093
made by Joubert Engines.
1013
01:24:32,501 --> 01:24:35,629
Weâll make a short demonstration.
1014
01:24:35,804 --> 01:24:37,032
Afterwards.
1015
01:24:37,205 --> 01:24:40,572
the team and I
will gladly answer any questions
1016
01:24:40,742 --> 01:24:42,676
and provide explanations.
1017
01:24:43,512 --> 01:24:44,536
So.
1018
01:25:43,705 --> 01:25:44,831
Bravo!
1019
01:26:07,462 --> 01:26:08,690
Gentlemen.
1020
01:26:48,570 --> 01:26:50,470
Mr. Joubert! What happened!
1021
01:26:57,612 --> 01:26:59,045
He can't be serious.
1022
01:26:59,614 --> 01:27:01,514
Is this the end for you?
1023
01:27:02,384 --> 01:27:06,286
G. Joubert's "Revolutionary Turbojefâ
trial run turns into fiasco
1024
01:27:37,919 --> 01:27:38,943
Miss.
1025
01:28:28,703 --> 01:28:30,227
I need a double of this.
1026
01:28:37,946 --> 01:28:38,742
8.000 francs.
1027
01:28:41,016 --> 01:28:42,244
For a few pages?
1028
01:28:47,155 --> 01:28:49,214
This is three or four years old.
1029
01:28:50,759 --> 01:28:53,626
The man who kept it
wrote with different pens.
1030
01:28:54,462 --> 01:28:55,656
different inks.
1031
01:28:55,831 --> 01:28:57,458
Iâll need to do the same.
1032
01:28:57,999 --> 01:29:01,833
I must simulate the times of day
when entries were made.
1033
01:29:02,737 --> 01:29:04,796
for this affects the calligraphy.
1034
01:29:06,141 --> 01:29:07,199
It's worth 8.000.
1035
01:29:12,914 --> 01:29:16,008
Not to mention.
youâll Want certain changes.
1036
01:29:17,886 --> 01:29:18,750
Right?
1037
01:29:19,321 --> 01:29:20,913
Three lines to add.
1038
01:29:21,389 --> 01:29:22,788
At the front.
1039
01:29:23,658 --> 01:29:24,625
6.000.
1040
01:29:31,499 --> 01:29:33,194
6.000. Alright.
1041
01:29:33,702 --> 01:29:35,363
How long will it take?
1042
01:29:35,704 --> 01:29:36,568
Two months.
1043
01:29:36,738 --> 01:29:39,502
And ifl need it in ten days,
itâll be 8.000?
1044
01:29:40,075 --> 01:29:41,337
Indeed.
1045
01:29:46,948 --> 01:29:49,007
3.000 francs today. No more.
1046
01:29:53,588 --> 01:29:54,816
Madam.
1047
01:29:57,125 --> 01:29:59,423
Have I thanked you enough. Mr. Dupré?
1048
01:29:59,794 --> 01:30:01,091
Absolutely.
1049
01:30:01,630 --> 01:30:02,858
Not to worry.
1050
01:31:02,157 --> 01:31:03,317
Please follow me.
1051
01:31:04,859 --> 01:31:06,793
I'm going to eat every macaron.
1052
01:31:06,962 --> 01:31:08,190
I donât think so.
1053
01:31:09,264 --> 01:31:11,698
Angelique. don't say that.
1054
01:31:13,234 --> 01:31:14,496
Yes, boss.
1055
01:31:27,115 --> 01:31:28,377
Perfect.
1056
01:31:29,751 --> 01:31:32,083
I advise you to hide for a few days.
1057
01:31:32,253 --> 01:31:34,118
You won't be safe.
1058
01:31:37,959 --> 01:31:39,756
No one was home?
1059
01:31:41,129 --> 01:31:42,096
No.
1060
01:31:42,597 --> 01:31:43,655
Staffâs day off.
1061
01:31:44,499 --> 01:31:46,228
Rotten luck.
1062
01:31:46,735 --> 01:31:48,464
Was there much money?
1063
01:31:49,004 --> 01:31:50,562
Very little.
1064
01:31:50,872 --> 01:31:52,635
What's important...
1065
01:31:53,341 --> 01:31:55,434
were my research blueprints.
1066
01:31:55,777 --> 01:31:57,404
They have great value.
1067
01:31:57,846 --> 01:31:59,177
And Madam Joubert?
1068
01:31:59,347 --> 01:32:00,177
She was out.
1069
01:32:00,348 --> 01:32:01,747
Sheâll be here shortly.
1070
01:32:02,751 --> 01:32:04,082
And the key was...
1071
01:32:04,252 --> 01:32:05,810
In the cigar box.
1072
01:32:07,956 --> 01:32:11,483
Making scratches
when you have the key is odd.
1073
01:32:11,659 --> 01:32:12,683
don't you think?
1074
01:32:12,861 --> 01:32:15,489
It almost gives the impression
1075
01:32:15,663 --> 01:32:18,496
they were purposely made
to simulate a robbery.
1076
01:32:23,038 --> 01:32:24,630
Are you accusing me?
1077
01:32:25,507 --> 01:32:26,804
Accusing you?
1078
01:32:27,876 --> 01:32:29,434
You canât be serious.
1079
01:32:29,911 --> 01:32:32,903
But you see.
when you rob a home like this.
1080
01:32:33,581 --> 01:32:36,914
and you have the good fortune
to find everyone gone...
1081
01:32:37,585 --> 01:32:39,450
you bring crates.
1082
01:32:40,088 --> 01:32:43,455
You park a truck nearby
to cart away anything of value.
1083
01:32:48,963 --> 01:32:51,830
By definition.
a robber breaks in from outside
1084
01:32:52,000 --> 01:32:53,831
and the glass falls inside.
1085
01:32:54,002 --> 01:32:55,663
Here it's the opposite.
1086
01:32:55,837 --> 01:32:57,236
Very strange.
1087
01:32:59,974 --> 01:33:00,998
Well.
1088
01:33:02,444 --> 01:33:04,071
lâll draft my report.
1089
01:33:05,447 --> 01:33:06,675
Let's go.
1090
01:33:15,957 --> 01:33:18,118
No. these don't go together.
1091
01:33:18,293 --> 01:33:19,851
I said chronologically.
1092
01:33:22,497 --> 01:33:25,660
Kids. I'm late but it was well worth it.
1093
01:33:31,539 --> 01:33:33,166
Paul, I was wondering...
1094
01:33:33,341 --> 01:33:35,172
No. youâll ïŹnd it tiresome.
1095
01:33:35,543 --> 01:33:36,373
What. Mom?
1096
01:33:36,544 --> 01:33:40,105
Nothing. I had an idea.
but I donât Want to bother you.
1097
01:33:40,949 --> 01:33:42,109
Mom!
1098
01:33:44,886 --> 01:33:48,720
Would you like to go see
Solange's recital in Berlin after all?
1099
01:33:49,557 --> 01:33:51,218
I managed to get these.
1100
01:33:55,997 --> 01:33:58,431
l have one small favor to ask you.
1101
01:33:59,968 --> 01:34:01,401
Anything at all.
1102
01:34:02,704 --> 01:34:04,729
There must be some way.
1103
01:34:04,906 --> 01:34:05,964
No. there isn't.
1104
01:34:07,008 --> 01:34:10,171
The Ateliers are closing
and everyone goes home.
1105
01:34:10,512 --> 01:34:11,501
Clear enough?
1106
01:34:11,679 --> 01:34:12,839
How's it possible?
1107
01:34:13,715 --> 01:34:15,376
Look around.
1108
01:34:15,884 --> 01:34:18,216
Sabotage.
We're victims of a plot.
1109
01:34:18,386 --> 01:34:19,318
A plot?
1110
01:34:19,487 --> 01:34:20,283
Whose?
1111
01:34:20,989 --> 01:34:24,686
Competitors. the Germans.
the government... Take your pick.
1112
01:34:25,360 --> 01:34:28,329
But i promise you. I will find out.
1113
01:34:38,973 --> 01:34:40,338
Iâm ruined.
1114
01:34:41,142 --> 01:34:42,666
That's right.
1115
01:34:48,082 --> 01:34:49,379
Fool.
1116
01:34:50,618 --> 01:34:52,381
I'm ruined. Andre.
1117
01:34:54,422 --> 01:34:55,650
Ruined.
1118
01:34:57,158 --> 01:34:59,023
They took my column from me.
1119
01:34:59,961 --> 01:35:01,451
I'm leaving the paper.
1120
01:35:34,696 --> 01:35:35,856
Get on!
1121
01:35:56,017 --> 01:35:57,416
Be careful.
1122
01:36:08,162 --> 01:36:09,527
Port for the young man.
1123
01:36:11,099 --> 01:36:12,430
Little rascal.
1124
01:36:20,408 --> 01:36:22,035
Customs. Your papers please.
1125
01:36:22,844 --> 01:36:23,503
Here.
1126
01:36:24,279 --> 01:36:25,576
Are you Polish?
1127
01:36:25,747 --> 01:36:27,772
No. I'm Slovak.
1128
01:36:28,383 --> 01:36:30,078
But i have good German friends.
1129
01:36:36,557 --> 01:36:38,320
I don't speak Czech.
1130
01:36:40,028 --> 01:36:41,586
- Thank you.
- Your welcome.
1131
01:36:41,763 --> 01:36:42,787
Have a good trip.
1132
01:36:42,964 --> 01:36:44,659
Madam Joubert?
1133
01:36:45,166 --> 01:36:46,258
That's right.
1134
01:36:53,207 --> 01:36:54,469
Have a good trip.
1135
01:38:40,581 --> 01:38:42,776
So. Madam Joubert. you're bankrupt.
1136
01:38:42,950 --> 01:38:45,919
My husband tried to hold out.
what can i say?
1137
01:38:46,254 --> 01:38:49,155
Precisely.
What do you have to say?
1138
01:38:49,557 --> 01:38:51,582
The project is quite far along.
1139
01:38:51,759 --> 01:38:55,092
My husband is loath
to see his hard work thrown away.
1140
01:38:55,663 --> 01:38:57,995
Heâd like his research to carry on.
1141
01:38:58,332 --> 01:39:01,028
In the interest
of the scientific community.
1142
01:39:01,402 --> 01:39:03,962
Recent trials were not very conclusive.
1143
01:39:04,138 --> 01:39:05,230
To the contrary.
1144
01:39:05,673 --> 01:39:07,300
There were tWo hypotheses.
1145
01:39:07,475 --> 01:39:09,534
Now we knoW exactly What to do.
1146
01:39:09,710 --> 01:39:11,405
Then why not carry on?
1147
01:39:11,579 --> 01:39:13,911
The Frenchman is by nature impatient.
1148
01:39:14,081 --> 01:39:16,208
No one has the heart to Wait.
1149
01:39:17,919 --> 01:39:21,480
I confess. my husband
is quite disappointed in his country.
1150
01:39:24,325 --> 01:39:25,314
Those are?
1151
01:39:25,493 --> 01:39:27,017
Yes. These are.
1152
01:39:28,095 --> 01:39:31,792
In this operation.
your husband is perfectly disinterested?
1153
01:39:31,966 --> 01:39:33,490
Absolutely. Major.
1154
01:39:33,801 --> 01:39:36,531
Intellectual work
is nota commodity in France.
1155
01:39:36,904 --> 01:39:41,739
Your husband plans on
freely offering the scientiïŹc community
1156
01:39:41,909 --> 01:39:43,604
his research results?
1157
01:39:44,412 --> 01:39:45,777
That's correct.
1158
01:39:46,414 --> 01:39:49,178
With the exception
of a few ancillary expenses.
1159
01:39:49,984 --> 01:39:52,475
My husband wanted 600.000 Swiss francs.
1160
01:39:52,653 --> 01:39:54,450
Isaid: "Gustave...
1161
01:39:54,789 --> 01:39:56,279
that's not reasonable.
1162
01:39:56,457 --> 01:40:00,154
You had expenses. but people will think
you're self-interested.â
1163
01:40:01,095 --> 01:40:02,494
My argument paid off.
1164
01:40:02,663 --> 01:40:04,654
He recalculated and l was right:
1165
01:40:04,832 --> 01:40:06,197
500.000 Swrss francs.
1166
01:40:07,134 --> 01:40:08,795
- Thatâs a lot.
- Yes. it is.
1167
01:40:09,370 --> 01:40:11,736
The cost of research today is horriïŹc.
1168
01:40:14,242 --> 01:40:15,539
Tell me, Major.
1169
01:40:15,710 --> 01:40:18,907
the Reich's glorious air force...
1170
01:40:19,080 --> 01:40:21,173
How are your turbojets coming along?
1171
01:40:27,989 --> 01:40:29,547
These are extracts.
1172
01:40:29,957 --> 01:40:33,256
Drawings, blueprints, test results...
1173
01:40:33,528 --> 01:40:37,089
and four pages from the last report,
With recommendations.
1174
01:40:54,615 --> 01:40:55,775
I leave tomorrow.
1175
01:40:56,517 --> 01:40:58,576
Then youâll have an answer tomorrow.
1176
01:40:58,753 --> 01:41:00,277
Thank you, sir.
1177
01:43:18,659 --> 01:43:20,092
Mr. Gassner.
1178
01:43:21,195 --> 01:43:21,991
Youâre on.
1179
01:44:22,823 --> 01:44:25,155
It's beautiful. don't you think?
1180
01:44:25,326 --> 01:44:26,520
Beautiful?
1181
01:44:27,094 --> 01:44:30,188
The chorus of the Hebrew slaves
of Babylon. beautiful?
1182
01:44:31,132 --> 01:44:34,829
If you're on the Jews' side.
go ahead and applaud.
1183
01:46:38,926 --> 01:46:40,450
Arrest her!
1184
01:46:57,011 --> 01:46:59,036
I have bad neWs, madam.
1185
01:46:59,213 --> 01:47:01,704
My superiors
ïŹnd your expenses overpriced.
1186
01:47:02,783 --> 01:47:04,114
I'm sorry.
1187
01:47:05,753 --> 01:47:08,415
Iâm disappointed myself.
1188
01:47:08,956 --> 01:47:10,480
but I understand.
1189
01:47:12,092 --> 01:47:16,358
To be honest. my husband
thought we should turn to the Italians.
1190
01:47:19,133 --> 01:47:21,897
- The Italians have no money.
- Of course not.
1191
01:47:22,069 --> 01:47:24,833
But that's my husband for you.
Heâs stubborn.
1192
01:47:25,306 --> 01:47:27,035
"No one in Europe has money.
1193
01:47:27,207 --> 01:47:29,903
but when one truly wants.
one ïŹnds a way."
1194
01:47:30,911 --> 01:47:33,243
He says
Mr. Mussolini has no intention
1195
01:47:33,414 --> 01:47:35,245
of being Mr. Hitler's lackey.
1196
01:47:36,350 --> 01:47:38,375
Personally. Major. I confess...
1197
01:47:38,919 --> 01:47:40,716
thatâs all over my head.
1198
01:47:43,924 --> 01:47:45,255
Like I said. madam,
1199
01:47:45,826 --> 01:47:48,522
my superiors are not favorable...
1200
01:47:48,996 --> 01:47:50,293
but itâs my decision.
1201
01:47:51,131 --> 01:47:53,759
If we were to agree upon the cost...
1202
01:47:54,468 --> 01:47:57,301
how would your husband
want to be paid?
1203
01:47:59,807 --> 01:48:01,399
Half in cash.
1204
01:48:01,575 --> 01:48:03,236
Reichsmarks would be perfect.
1205
01:48:03,577 --> 01:48:04,544
Reichsmarks?
1206
01:48:05,179 --> 01:48:06,373
For the remainder,
1207
01:48:06,547 --> 01:48:08,105
here are bank details.
1208
01:48:08,382 --> 01:48:11,579
Ideally. the funds
would come from a foreign company.
1209
01:48:14,621 --> 01:48:16,213
Miss Gallinato.
1210
01:48:16,590 --> 01:48:18,820
weâre putting you
on a train to Paris.
1211
01:48:18,993 --> 01:48:20,483
As of today.
1212
01:48:20,661 --> 01:48:23,653
you are no longer allowed
to enter Germany.
1213
01:49:24,792 --> 01:49:25,986
The bitch!
1214
01:49:26,160 --> 01:49:28,025
- Are you certain?
- Absolutely.
1215
01:49:28,195 --> 01:49:31,130
The documents concern
research abandoned last year.
1216
01:49:31,298 --> 01:49:32,526
not current research.
1217
01:49:32,699 --> 01:49:35,668
Madam Joubert
sold us unusable documents!
1218
01:49:35,836 --> 01:49:38,805
- I shall see to her.
- Iâll have the train stopped.
1219
01:49:38,972 --> 01:49:40,337
No. no. no!
1220
01:49:41,475 --> 01:49:42,737
We must be discreet.
1221
01:49:42,910 --> 01:49:45,538
The train makes no stops
before the border.
1222
01:49:45,712 --> 01:49:47,339
We'll pick her up there.
1223
01:49:47,514 --> 01:49:49,675
Send the border post her description.
1224
01:49:49,850 --> 01:49:51,078
Get me a car! Fast!
1225
01:49:57,057 --> 01:49:58,046
Hun'y!
1226
01:50:54,448 --> 01:50:56,416
Major. weâre blocked.
1227
01:51:00,888 --> 01:51:02,412
Clear that away! Right now!
1228
01:51:04,158 --> 01:51:06,092
Border 10 km
1229
01:51:21,408 --> 01:51:23,273
Stop. your papers!
1230
01:51:26,446 --> 01:51:27,538
Stop!
1231
01:51:27,714 --> 01:51:29,045
Look at me.
1232
01:51:30,350 --> 01:51:31,715
Blond... Get moving!
1233
01:51:44,364 --> 01:51:45,524
Your papers!
1234
01:52:18,632 --> 01:52:21,396
Madam Madeleine Pericourl.
1235
01:52:32,446 --> 01:52:33,344
One woman!
1236
01:52:33,513 --> 01:52:35,037
One goddammed woman!
1237
01:52:43,323 --> 01:52:44,881
This is impossible!
1238
01:53:06,346 --> 01:53:07,745
Hello. Mr. Dupré.
1239
01:53:09,850 --> 01:53:11,715
Did you have a good journey?
1240
01:53:12,552 --> 01:53:15,077
Excellent. Thank you.
1241
01:53:21,695 --> 01:53:24,630
Were you frolicking in the hay?
1242
01:53:25,265 --> 01:53:27,130
The charm of the countryside.
1243
01:53:33,173 --> 01:53:35,403
The ïŹrst dayâs bouquets
1244
01:53:36,777 --> 01:53:38,768
Lilacs of Flanders
1245
01:53:39,379 --> 01:53:41,370
Shadowy softness...
1246
01:53:43,250 --> 01:53:44,478
And you...
1247
01:53:45,786 --> 01:53:48,050
Bouquets of the retreat
1248
01:53:49,656 --> 01:53:52,090
Roses tender
1249
01:53:54,594 --> 01:53:57,028
The colors of fire
1250
01:54:01,068 --> 01:54:03,127
In the distance...
1251
01:54:36,470 --> 01:54:37,903
Mr. Dupré?
1252
01:54:40,907 --> 01:54:42,875
I wanted to ask you...
1253
01:54:46,847 --> 01:54:47,939
Iâm listening.
1254
01:54:48,115 --> 01:54:51,448
Would you like
to come lie down on me?
1255
01:54:52,219 --> 01:54:54,119
With great pleasure, Madeleine.
1256
01:54:57,557 --> 01:54:58,751
Hel...
1257
01:55:00,594 --> 01:55:01,686
Hello.
1258
01:55:02,929 --> 01:55:04,521
Have a...
1259
01:55:08,402 --> 01:55:10,802
Iâd like to invest money.
1260
01:55:12,038 --> 01:55:12,970
Yes.
1261
01:55:16,576 --> 01:55:17,702
Yes.
1262
01:55:18,412 --> 01:55:21,711
A personal fortune. perhaps. madam...
1263
01:55:21,882 --> 01:55:22,940
Ferrand.
1264
01:55:25,252 --> 01:55:28,153
Maybe I could make a deposit
on Tuesday?
1265
01:55:28,655 --> 01:55:29,952
Tuesday...
1266
01:55:30,791 --> 01:55:33,658
Yes. very well. Perfect.
1267
01:55:39,533 --> 01:55:42,195
Before I leave.
could you tell me where...
1268
01:55:42,569 --> 01:55:43,399
Of course.
1269
01:55:44,304 --> 01:55:46,363
Last door on your left.
1270
01:55:49,509 --> 01:55:50,339
Mr. Renaud!
1271
01:55:52,712 --> 01:55:53,576
What?
1272
01:56:25,378 --> 01:56:27,209
Gentlemen. this is absurd.
1273
01:56:27,614 --> 01:56:28,774
Sorry. old chap.
1274
01:56:28,949 --> 01:56:31,975
The judge received a letter
and must follow up.
1275
01:56:33,220 --> 01:56:37,088
We hear that your bank
helps French taxpayers commit fraud
1276
01:56:37,257 --> 01:56:39,851
by placing their money in Switzerland.
1277
01:56:41,928 --> 01:56:43,327
Thatâs against the law.
1278
01:56:43,797 --> 01:56:45,765
What are you looking for?
1279
01:56:47,000 --> 01:56:50,993
The letter says you have a register
with taxpayersâ names
1280
01:56:51,171 --> 01:56:53,139
and the sums they deposited.
1281
01:56:53,640 --> 01:56:55,005
That is absurd.
1282
01:56:57,377 --> 01:57:00,744
This Was in the toilets.
Hidden behind the water tank.
1283
01:57:02,282 --> 01:57:03,214
This yours?
1284
01:57:03,850 --> 01:57:05,613
It looks like it but...
1285
01:57:05,785 --> 01:57:06,774
itâs impossible.
1286
01:57:06,953 --> 01:57:08,420
Someone stole it.
1287
01:57:08,588 --> 01:57:11,079
By Jove,
thereâs a smart set in here.
1288
01:57:11,424 --> 01:57:12,448
Fine sums too.
1289
01:57:12,626 --> 01:57:14,457
It is strictly impossrble.
1290
01:57:16,696 --> 01:57:17,663
Wait.
1291
01:57:18,498 --> 01:57:19,487
The toilets.
1292
01:57:19,866 --> 01:57:21,060
It was her.
1293
01:57:21,368 --> 01:57:22,665
It was her.
1294
01:57:22,836 --> 01:57:24,167
It was the tart.
1295
01:57:24,337 --> 01:57:25,861
It was the tart!
1296
01:57:26,306 --> 01:57:28,069
She... It was the tart.
1297
01:57:28,508 --> 01:57:30,032
It's her. it Was the...
1298
01:57:30,677 --> 01:57:33,703
I suggest
you explain it to the judge.
1299
01:57:41,922 --> 01:57:43,787
You seem anxious. dearAndre.
1300
01:57:43,957 --> 01:57:46,187
Everythingâs well at the paper?
1301
01:57:46,693 --> 01:57:48,160
Of course.
1302
01:57:49,296 --> 01:57:51,127
Just fine. Thank you.
1303
01:57:53,266 --> 01:57:54,790
I have a migraine.
1304
01:57:55,869 --> 01:57:58,963
Drink a bit of this lovely wine.
itâll do you good.
1305
01:58:03,443 --> 01:58:05,934
- I wonât be able to stay long.
- Of course.
1306
01:58:07,614 --> 01:58:09,411
One main course and off you go.
1307
01:58:12,953 --> 01:58:14,318
Time for the pork.
1308
01:58:41,281 --> 01:58:44,375
I insisted on seeing you. because...
1309
01:58:46,953 --> 01:58:48,978
now that Paul is doing better.
1310
01:58:49,389 --> 01:58:51,289
now that he's doing well...
1311
01:58:52,592 --> 01:58:54,321
It was time to thank you.
1312
01:58:55,028 --> 01:58:57,121
Thank me for what?
1313
01:59:01,134 --> 01:59:04,001
I know exactly
what you were for my son.
1314
01:59:06,006 --> 01:59:07,803
Everything you did for him.
1315
01:59:08,808 --> 01:59:10,537
And I wanted to assure you
1316
01:59:11,211 --> 01:59:13,736
that such kindnesses are never lost.
1317
01:59:22,722 --> 01:59:24,656
A little under the weather?
1318
01:59:42,008 --> 01:59:43,441
Get some rest.
1319
02:00:17,177 --> 02:00:18,371
Gentlemen.
1320
02:00:18,678 --> 02:00:20,202
Police search.
1321
02:00:20,880 --> 02:00:22,074
Are you joking?
1322
02:00:22,248 --> 02:00:23,875
Does it look like I am?
1323
02:00:25,118 --> 02:00:26,210
C'mon. men.
1324
02:00:26,386 --> 02:00:27,614
But...
1325
02:00:34,027 --> 02:00:35,756
I demand an explanation.
1326
02:00:39,466 --> 02:00:43,368
The judge has a notebook
with the identities of numerous people
1327
02:00:43,536 --> 02:00:47,370
who have Swiss bank accounts
to dodge French taxes.
1328
02:00:48,541 --> 02:00:50,008
And me?
1329
02:00:50,176 --> 02:00:52,007
Your name is in it,
1330
02:00:52,178 --> 02:00:54,669
alongside the sum of 400.000 francs.
1331
02:00:57,117 --> 02:01:00,052
- I don't have that.
- Thatâs what weâre checking.
1332
02:01:00,220 --> 02:01:01,585
Captain!
1333
02:01:04,924 --> 02:01:06,858
There's something behind this.
1334
02:01:15,802 --> 02:01:17,394
Reichsmarks. Mr. Deloourt?
1335
02:01:18,471 --> 02:01:19,165
No!
1336
02:01:19,339 --> 02:01:20,397
And lots of them.
1337
02:01:20,573 --> 02:01:22,541
Youâll have to come With us.
1338
02:01:23,209 --> 02:01:24,403
No. no.
1339
02:01:25,245 --> 02:01:27,213
Donât touch me!
1340
02:01:28,915 --> 02:01:30,280
Let me go!
1341
02:01:31,217 --> 02:01:32,741
Youâre hurting me!
1342
02:01:54,574 --> 02:01:55,973
Yes. what?
1343
02:01:56,442 --> 02:01:57,932
Hello. Mr. Joubert.
1344
02:02:01,548 --> 02:02:02,606
Please.
1345
02:02:03,550 --> 02:02:04,881
Make yourself at home.
1346
02:02:05,051 --> 02:02:06,245
Thank you.
1347
02:02:07,887 --> 02:02:10,788
Could you tell us Where your wife is?
1348
02:02:11,424 --> 02:02:12,721
My wife?
1349
02:02:16,429 --> 02:02:17,657
Excuse me.
1350
02:02:17,931 --> 02:02:20,764
I haven't heard from my wife
in several days.
1351
02:02:21,534 --> 02:02:25,368
Now that Iâm ruined.
I doubt I'll ever see her again.
1352
02:02:26,139 --> 02:02:28,232
Well. sheâs in Germany.
1353
02:02:29,676 --> 02:02:32,611
She visited
the German Ministry of Aviation.
1354
02:02:33,213 --> 02:02:36,876
She met twice
with a certain Major Dietrich.
1355
02:02:37,717 --> 02:02:39,582
- Itâs impossible.
- Il's certain.
1356
02:02:40,053 --> 02:02:42,817
Since then.
sheâs nowhere to be found.
1357
02:02:42,989 --> 02:02:45,890
Yourwife
has disappeared into thin air.
1358
02:02:46,693 --> 02:02:48,251
This is absurd.
1359
02:02:48,428 --> 02:02:49,690
Not really.
1360
02:02:50,330 --> 02:02:54,790
French counterespionage
conïŹrms that your research documents
1361
02:02:54,968 --> 02:02:57,198
were seen in the German Ministry.
1362
02:02:58,037 --> 02:03:02,064
She could easily be waiting to join you
with the sales proïŹts.
1363
02:03:02,976 --> 02:03:04,409
Simple deduction.
1364
02:03:09,616 --> 02:03:11,379
You can't prove anything.
1365
02:03:12,719 --> 02:03:16,712
How do you explain
a bank transfer for 200.000 Swiss francs
1366
02:03:16,890 --> 02:03:18,289
to your company account
1367
02:03:18,458 --> 02:03:20,358
from a German firm?
1368
02:03:22,662 --> 02:03:24,493
Itâs a plot.
1369
02:03:26,966 --> 02:03:28,627
The courts Will decide.
1370
02:03:30,904 --> 02:03:31,962
Thank you.
1371
02:03:33,406 --> 02:03:34,998
You're free. Léonce.
1372
02:03:35,808 --> 02:03:37,366
Free to do what?
1373
02:03:39,345 --> 02:03:42,746
20.000 francs in cash
should help see you through.
1374
02:03:51,457 --> 02:03:52,754
Madeleine...
1375
02:03:52,926 --> 02:03:54,621
Paul adored you. Leonce.
1376
02:03:55,762 --> 02:03:57,024
Even I...
1377
02:03:59,599 --> 02:04:02,067
Come now.
letâs not get sentimental.
1378
02:04:03,036 --> 02:04:04,867
You can start a new life.
1379
02:04:11,377 --> 02:04:13,277
Donât be too hard on yourself.
1380
02:04:14,580 --> 02:04:16,241
One. itâs too late.
1381
02:04:16,749 --> 02:04:18,876
And maybe you had no choice.
1382
02:04:20,753 --> 02:04:22,448
Take care.
1383
02:04:22,622 --> 02:04:23,884
Thank you.
1384
02:05:36,763 --> 02:05:38,025
My Darling,
1385
02:05:38,364 --> 02:05:40,594
everything I ever loved is here.
1386
02:05:40,767 --> 02:05:42,564
All that was missing was you.
1387
02:05:42,835 --> 02:05:44,200
So now...
1388
02:05:44,370 --> 02:05:46,338
all this belongs to you.
1389
02:05:46,806 --> 02:05:48,706
Once youâve seen everything.
1390
02:05:48,875 --> 02:05:51,207
throw away all my old stuff. alright?
1391
02:05:51,377 --> 02:05:54,346
Don't let yourself
be submerged by regrets.
1392
02:05:54,914 --> 02:05:56,211
Look at me,
1393
02:05:56,382 --> 02:05:58,782
thanks to you, lhave none.
1394
02:05:59,719 --> 02:06:01,778
Think of me from time to time.
1395
02:06:02,221 --> 02:06:04,746
but above all. be happy.
1396
02:06:05,324 --> 02:06:08,088
You were the light of my life.
1397
02:06:08,261 --> 02:06:10,593
I love you. my dear Paul.
1398
02:07:20,800 --> 02:07:22,062
Mr. Dupré.
1399
02:07:23,136 --> 02:07:25,798
Would you care
to stay with me a while longer?
1400
02:07:26,973 --> 02:07:28,338
With pleasure.
1401
02:07:29,041 --> 02:07:30,269
Madeleine.
1402
02:07:31,377 --> 02:07:32,867
With pleasure.
1403
02:07:57,036 --> 02:08:00,870
Gustave Joubert was sentenced to 18 years
for collaborating with the enemy.
1404
02:08:01,040 --> 02:08:03,702
Released in 1941.
he was struck down by cancer.
1405
02:08:03,876 --> 02:08:06,504
âFaster than his airplanes. â
wrote Andre Delcourt.
1406
02:08:08,114 --> 02:08:10,412
Andre Deloourt
was sentenced to 12 years.
1407
02:08:10,583 --> 02:08:13,450
Released in 1940.
he collaborated with the Nazi regime,
1408
02:08:13,619 --> 02:08:16,281
then took his life
upon the Liberation of Paris.
1409
02:08:17,657 --> 02:08:20,091
Charles. mined.
was not investigated into.
1410
02:08:20,259 --> 02:08:23,194
Madeleine removed his name
from the notebook. saying:
1411
02:08:23,362 --> 02:08:26,195
âHeâs stupid. not mean.
and he was my fatherâs brother. "
1412
02:08:26,365 --> 02:08:28,560
More surprisingly,
Charles married his twins
1413
02:08:28,734 --> 02:08:30,861
to two nice twin brothers
who were dentists.
1414
02:08:32,305 --> 02:08:34,205
Leonce left Paris for Casablanca
1415
02:08:34,373 --> 02:08:37,536
where she married an industrialist
who gave her six children.
1416
02:08:37,710 --> 02:08:40,201
She died in 1982.
surrounded by her family.
1417
02:08:41,614 --> 02:08:43,878
Vladi became Mrs. Gassnerin 1934.
1418
02:08:44,050 --> 02:08:45,915
She never learned
a word of French.
1419
02:08:46,085 --> 02:08:48,417
but her son Adrien.
as everyone knows,
1420
02:08:48,588 --> 02:08:50,647
won the Nobel Prize in Medicine.
1421
02:08:54,994 --> 02:08:59,192
THE COLORS OF FIRE
1422
02:09:06,038 --> 02:09:09,997
After the novel by Pierre Lemaitre
1423
02:13:52,758 --> 02:13:55,420
Adaptation: Julie Meyer
1424
02:13:56,305 --> 02:14:56,281
Please rate this subtitle at www.osdb.link/c68q3
Help other users to choose the best subtitles
93906