Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Téléchargé depuis
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site officiel des films YIFY :
YTS.MX
3
00:02:59,179 --> 00:03:02,182
Darlène : D'accord. Je reviens.
4
00:03:03,100 --> 00:03:04,518
Gretchen : Oh, vous en avez besoin ?
5
00:03:04,643 --> 00:03:06,245
Darlène : Ouais. Une seconde.
Je vais jeter un oeil à...
6
00:03:06,269 --> 00:03:07,938
Oh. Oh non.
7
00:03:08,063 --> 00:03:09,943
Je ne peux pas servir ça aux gens,
pas même les enfants.
8
00:03:09,981 --> 00:03:11,525
Les enfants ne sont même pas
va manger ça.
9
00:03:11,650 --> 00:03:13,235
Es-tu...
Tu dois plaisanter.
10
00:03:13,360 --> 00:03:16,571
C'est du gâteau... et des enfants.
Le... plus c'est désordonné, mieux c'est.
11
00:03:16,697 --> 00:03:18,448
- Je veux dire, je suis désolé.
- D'accord.
12
00:03:18,573 --> 00:03:20,259
- Bien, bien, bien, bien, bien.
- Ils vont adorer, cependant.
13
00:03:20,283 --> 00:03:21,952
Quoi, tu es fou ?
14
00:03:22,953 --> 00:03:25,247
- Euh non. Non non.
- Qu'est-ce qui ne va pas?
15
00:03:25,372 --> 00:03:27,582
J'ai juste...
16
00:03:27,708 --> 00:03:29,418
C'est... c'est dur, tu sais ?
17
00:03:29,543 --> 00:03:31,253
C'est... c'est juste difficile. Désolé.
18
00:03:31,378 --> 00:03:33,171
Noël pour la première fois
dans 20 ans.
19
00:03:33,296 --> 00:03:34,923
- Eh bien. Pourquoi serait-ce difficile ?
- Ouais.
20
00:03:35,048 --> 00:03:37,718
Je ne sais pas ce que j'étais
penser, assumer tout cela.
21
00:03:37,843 --> 00:03:38,969
C'est tellement stupide.
22
00:03:39,094 --> 00:03:40,613
Je veux dire, j'avais l'habitude d'être vraiment bon
à ceci,
23
00:03:40,637 --> 00:03:42,389
et puis je viens de perdre
toutes mes compétences.
24
00:03:42,514 --> 00:03:44,683
Tu n'as pas!
Tu vas... tu vas bien !
25
00:03:44,808 --> 00:03:47,144
Écouter. Comme ma mère le faisait
dis, la reine ne vient pas.
26
00:03:47,269 --> 00:03:48,895
Il n'y a que nous...
Juste votre peuple.
27
00:03:49,020 --> 00:03:50,300
Et vous savez
qu'est-ce qu'on va faire?
28
00:03:50,355 --> 00:03:51,541
Nous allons boire
trop de café.
29
00:03:51,565 --> 00:03:52,691
On va gâter les enfants.
30
00:03:52,816 --> 00:03:54,401
On va ouvrir les cadeaux.
31
00:03:54,526 --> 00:03:56,945
Nous allons tellement manger
que nous devons décrocher nos soutiens-gorge.
32
00:03:57,529 --> 00:04:00,073
Et puis putain de Julie va
mettre tout le monde au travail
33
00:04:00,198 --> 00:04:01,199
pour le nettoyer.
34
00:04:01,324 --> 00:04:02,534
Ça va être super.
35
00:04:02,659 --> 00:04:04,286
Tout ira bien, d'accord ?
36
00:04:04,411 --> 00:04:06,011
Tu as raison. Tu as raison.
Tu as raison.
37
00:04:06,121 --> 00:04:07,372
D'accord.
38
00:04:07,497 --> 00:04:10,417
Maintenant, ayez un cookie d'écorce.
39
00:04:10,542 --> 00:04:13,253
Je suis désolé que ce ne soit pas de l'alcool.
40
00:04:13,378 --> 00:04:14,629
Ouais.
41
00:04:15,213 --> 00:04:16,381
- Gretchen : Ah !
- Darlène : Mm.
42
00:04:16,506 --> 00:04:17,734
Gretchen :
C'est mon signal pour partir ?
43
00:04:17,758 --> 00:04:19,968
Darlene : Je pense que oui.
44
00:04:20,093 --> 00:04:21,595
- Bien...
- Oh merde.
45
00:04:21,720 --> 00:04:22,947
- Quoi? Quoi? Qu'est-ce qui ne va pas.
- Condamner. Putain, putain, putain.
46
00:04:22,971 --> 00:04:24,198
- Non. Attendez.
- Est-ce que tout va bien?
47
00:04:24,222 --> 00:04:26,141
Ouais. Je pense que oui.
48
00:04:26,266 --> 00:04:30,145
Je-je pense que c'est enfin
téléchargement terminé.
49
00:04:30,270 --> 00:04:31,950
- Gretchen : Qu'est-ce que c'est ?
- Darlène : Attendez.
50
00:04:32,981 --> 00:04:34,941
Intervieweur : Ce mois-ci
est le 20e anniversaire
51
00:04:35,066 --> 00:04:36,902
de la disparition de Sally.
52
00:04:37,027 --> 00:04:39,237
Comment ça s'est passé pour...
53
00:04:41,948 --> 00:04:43,325
Pourquoi l'appellent-ils
un anniversaire,
54
00:04:43,450 --> 00:04:45,744
comme si c'était quelque chose
célébrer?
55
00:04:48,288 --> 00:04:49,372
Whoo !
56
00:04:49,498 --> 00:04:50,749
Oh, mec!
57
00:04:50,874 --> 00:04:52,292
Faire attention!
58
00:04:52,417 --> 00:04:54,297
- D'accord! Bye Bye!
- Ne glissez pas dans ces escaliers !
59
00:04:54,419 --> 00:04:57,130
Et je t'aime et merci
pour tout aujourd'hui !
60
00:04:57,255 --> 00:05:00,008
- Ouah !
- Au revoir Gretchen ! Conduire prudemment!
61
00:05:00,133 --> 00:05:01,134
Oh.
62
00:06:26,511 --> 00:06:29,723
Interviewer : / ne peut qu'imaginer
la douleur que tu dois ressentir.
63
00:06:29,848 --> 00:06:33,643
Darlène :
Eh bien, j'ai eu l'honneur
64
00:06:33,768 --> 00:06:36,813
de travailler avec d'autres chercheurs
familles au fil des années.
65
00:06:36,938 --> 00:06:40,442
Et... et pour la plupart d'entre nous,
66
00:06:40,567 --> 00:06:44,195
le... le plus dur c'est...
67
00:06:44,321 --> 00:06:46,197
Est-ce que ne pas savoir,
68
00:06:46,323 --> 00:06:49,409
le vide quotidien
de ne pas savoir.
69
00:06:49,534 --> 00:06:53,663
Mais Sally sera toujours
vivant pour moi
70
00:06:53,788 --> 00:06:55,373
jusqu'à ce que je sache différent.
71
00:06:55,498 --> 00:06:58,668
Et je ne le ferai jamais,
n'arrête jamais de la chercher.
72
00:06:58,793 --> 00:07:01,129
Interviewer : Vous êtes si courageux.
73
00:07:01,254 --> 00:07:03,673
Que peuvent faire les gens
s'ils ont des informations ?
74
00:07:03,798 --> 00:07:07,427
Darlene : Ils peuvent me contacter
via mon site...
75
00:07:15,685 --> 00:07:17,979
Oh, ma douce fille.
76
00:08:52,198 --> 00:08:53,700
Quoi...
77
00:09:04,586 --> 00:09:05,628
Jack?
78
00:09:05,754 --> 00:09:08,173
Jack : Salut, Darlène. JE...
79
00:09:08,298 --> 00:09:10,633
Je suis désolé de t'avoir fait peur.
80
00:09:10,759 --> 00:09:13,678
Eh bien, quoi...
Que faites-vous ici?
81
00:09:13,803 --> 00:09:16,222
Jack:
Mon camion s'est enlisé dans la neige.
82
00:09:16,347 --> 00:09:17,807
Attendez. Quoi?
83
00:09:17,932 --> 00:09:20,143
- C'est... oh !
- J'ai perdu le contrôle sur Rogers
84
00:09:20,268 --> 00:09:22,145
et vient de déraper
dans la neige.
85
00:09:22,270 --> 00:09:27,233
Et puis il a vu que j'étais un bloc
de chez toi, alors...
86
00:09:27,358 --> 00:09:29,069
Eh bien, entrez ! Entrez!
Il fait froid!
87
00:09:29,194 --> 00:09:31,321
Merci. Merci.
88
00:09:31,446 --> 00:09:34,074
Pourquoi n'appelles-tu pas Shane
ou Lise ?
89
00:09:34,199 --> 00:09:36,534
Mon téléphone est mort. Je suis 0 pour 2.
90
00:09:37,952 --> 00:09:41,664
Eh bien, je-je ne savais pas
tu venais.
91
00:09:42,499 --> 00:09:44,042
Attendez. Étais-je censé savoir ?
92
00:09:44,167 --> 00:09:48,296
J'essayais de surprendre
tout le monde, alors, euh...
93
00:09:48,421 --> 00:09:50,882
Surprendre.
94
00:09:53,802 --> 00:09:55,512
Hé.
95
00:09:55,637 --> 00:09:57,097
Allez.
96
00:10:03,895 --> 00:10:06,648
Content de te voir, gamin.
97
00:10:06,773 --> 00:10:08,942
- Ça fait une minute.
- Dix-neuf ans.
98
00:10:09,067 --> 00:10:10,318
- Tu crois ça?
-Ah.
99
00:10:10,443 --> 00:10:13,071
Eh bien, je veux dire,
qu'est-ce que quelques décennies
100
00:10:13,196 --> 00:10:16,157
entre, tu sais, ex-famille?
101
00:10:16,282 --> 00:10:18,535
Alors parce que ta soeur et moi
ça n'a pas marché, je suis...
102
00:10:18,660 --> 00:10:20,370
Je suis ex-famille ?
103
00:10:23,832 --> 00:10:24,958
Je suis vraiment désolé.
104
00:10:25,083 --> 00:10:26,626
Puis-je prendre votre manteau s'il vous plaît ?
105
00:10:26,751 --> 00:10:28,169
Ah, non, non, non. C'est bon.
106
00:10:28,294 --> 00:10:30,088
J'ai encore un peu froid, alors...
107
00:10:30,213 --> 00:10:31,422
J'imagine.
108
00:10:31,548 --> 00:10:32,908
Prenons quelque chose
pour vous réchauffer.
109
00:10:32,966 --> 00:10:34,342
- Euh...
- Ouais. C'est bon.
110
00:10:34,467 --> 00:10:37,345
Que diriez-vous d'un thé?
C'est en fait strictement...
111
00:10:37,470 --> 00:10:40,348
C'est strictement de la camomille
par ici ces jours-ci.
112
00:10:40,473 --> 00:10:41,808
Les enfants me l'ont dit.
113
00:10:41,933 --> 00:10:43,017
Ouais.
114
00:10:43,143 --> 00:10:45,520
En fait, je viens d'avoir 19 ans.
115
00:10:45,645 --> 00:10:48,314
C'est, euh...
116
00:10:48,439 --> 00:10:50,316
Eh bien, j'aurais dû le faire
beaucoup plus tôt, non ?
117
00:10:50,441 --> 00:10:51,693
Mais...
118
00:10:51,818 --> 00:10:54,988
Eh bien, tu es superbe.
119
00:10:55,113 --> 00:10:57,782
Non, je veux dire vraiment génial.
120
00:10:57,907 --> 00:10:59,617
Tu es tellement...
121
00:10:59,742 --> 00:11:02,579
Et j'ai entendu
que vous hébergez à nouveau,
122
00:11:02,704 --> 00:11:04,873
alors, tu sais, je...
123
00:11:04,998 --> 00:11:07,709
J'ai pensé que ce serait bien.
124
00:11:08,543 --> 00:11:10,712
Oh, tu pensais que ce serait
125
00:11:10,837 --> 00:11:13,214
assez de tampon
pour toi et Julie.
126
00:11:13,339 --> 00:11:15,592
Je sais que c'est exagéré.
Je l'admets.
127
00:11:15,717 --> 00:11:17,302
Mais vous savez,
Je n'ai jamais eu Noël
128
00:11:17,427 --> 00:11:19,179
- avec Lisa et Shane à nouveau.
- Je sais.
129
00:11:19,304 --> 00:11:22,348
Je veux juste être avec eux,
Vous savez?
130
00:11:22,473 --> 00:11:26,519
Regarder
Je peux garder la paix avec Julie.
131
00:11:27,020 --> 00:11:28,813
Je veux arranger les choses.
132
00:11:29,856 --> 00:11:32,692
J'allais en faire une surprise.
133
00:11:32,817 --> 00:11:36,446
Tu sais, reste au motel
et surprendre tout le monde
134
00:11:36,571 --> 00:11:39,073
avec un gros sac de cadeaux
le matin.
135
00:11:39,199 --> 00:11:41,159
- Oh.
- Mais...
136
00:11:41,284 --> 00:11:43,411
Eh bien, je ne suis pas seulement ici
pour les voir, tu sais?
137
00:11:44,495 --> 00:11:47,832
j'ai beaucoup à rattraper
avec toi aussi et...
138
00:11:47,957 --> 00:11:49,417
Je sais que.
139
00:11:53,046 --> 00:11:55,131
Je vais te chercher ton thé.
140
00:11:56,841 --> 00:11:58,927
Alors, vous avez faim ?
141
00:11:59,052 --> 00:12:00,678
Jack : Toujours.
142
00:12:00,803 --> 00:12:02,513
Darlène : Je me souviens.
143
00:12:04,349 --> 00:12:06,267
Oh. D'accord. J'ai compris.
144
00:12:06,392 --> 00:12:08,228
D'accord.
145
00:12:08,353 --> 00:12:10,063
- Merci.
- En joie.
146
00:12:14,150 --> 00:12:16,903
Oh mon Dieu. Oh, c'est incroyable.
147
00:12:17,028 --> 00:12:19,239
Tu dois me donner la recette.
148
00:12:19,364 --> 00:12:21,366
- La recette?
- Mm.
149
00:12:21,491 --> 00:12:23,701
Je suis désolé. Qui... qui es-tu ?
150
00:12:23,826 --> 00:12:26,913
Bien...
151
00:12:27,997 --> 00:12:30,166
- Euh...
- Merci.
152
00:12:30,291 --> 00:12:33,419
je vais avoir besoin de toi
appeler Julie...
153
00:12:33,544 --> 00:12:35,338
Et obtenir sa bénédiction
154
00:12:35,463 --> 00:12:37,006
avant de rester pour Noël.
155
00:12:37,131 --> 00:12:39,008
Pourquoi? C'est ta maison.
156
00:12:39,133 --> 00:12:41,552
Jack, je ne plaisante pas.
157
00:12:42,136 --> 00:12:44,138
Tu dois l'appeler.
158
00:12:44,264 --> 00:12:46,182
Mais pas ce soir.
159
00:12:46,307 --> 00:12:48,893
Elle te déchirerait...
160
00:12:49,018 --> 00:12:52,939
Ce soir, tu sais, tu peux...
Vous pouvez rester ici.
161
00:12:53,064 --> 00:12:54,357
Je veux dire, évidemment.
162
00:12:54,482 --> 00:12:56,734
je ne sais pas où d'autre
tu resterais.
163
00:12:56,859 --> 00:12:58,569
Je-je, euh...
164
00:12:58,695 --> 00:13:00,863
Je-je t'offrirais la chambre de Sally,
mais...
165
00:13:00,989 --> 00:13:03,408
Non non Non Non Non Non.
Bien sûr que non.
166
00:13:03,533 --> 00:13:08,788
Mais, cependant, je peux vous offrir
mon canapé super chic,
167
00:13:08,913 --> 00:13:11,249
qui est en fait...
C'est effectivement assez confortable...
168
00:13:11,374 --> 00:13:13,584
- Super. Super.
- Une fois que vous le faites.
169
00:13:13,710 --> 00:13:16,296
Hé. Une seconde.
170
00:13:27,223 --> 00:13:28,683
Joyeux noël.
171
00:13:28,808 --> 00:13:30,810
Tu aimes toujours jouer au Père Noël,
n'est-ce pas?
172
00:13:30,935 --> 00:13:34,230
j'espère que tu aimes toujours
galettes à la menthe.
173
00:13:34,355 --> 00:13:36,566
Je fais.
174
00:13:36,691 --> 00:13:38,651
Je fais.
Ils sont simples mais classiques.
175
00:13:41,154 --> 00:13:43,114
C'est beau. Regarder
176
00:13:43,239 --> 00:13:44,866
- avez-vous enveloppé cela?
- Euh...
177
00:13:44,991 --> 00:13:48,328
Oh, tu ne l'as pas fait, n'est-ce pas ?
Vous n'avez pas fait ça.
178
00:13:48,453 --> 00:13:50,913
Voyons.
179
00:13:57,337 --> 00:14:00,590
Notre lecture du réveillon
et manger du chocolat.
180
00:14:02,258 --> 00:14:04,635
Oh, Jack.
181
00:14:06,471 --> 00:14:08,556
C'est très gentil, mais je...
182
00:14:08,681 --> 00:14:11,267
Hé. C'était une tradition familiale.
183
00:14:11,392 --> 00:14:14,562
Non, ce n'était pas le cas. Vous avez commencé.
184
00:14:14,687 --> 00:14:17,273
Tu as donné le livre à tout le monde
et chocolats
185
00:14:17,398 --> 00:14:22,195
pour qu'ils ne remarquent pas que vous
m'a donné un livre et des chocolats.
186
00:14:23,905 --> 00:14:25,365
Peut être.
187
00:14:25,490 --> 00:14:26,532
Mm-hmm.
188
00:14:29,994 --> 00:14:32,413
Alors et vous ? Hmm?
189
00:14:32,538 --> 00:14:34,332
Petite amie?
190
00:14:34,457 --> 00:14:37,460
Ouais. Nous allons stable
et tout.
191
00:14:38,044 --> 00:14:39,604
Tu penses qu'elle ira au bal
avec moi?
192
00:14:39,712 --> 00:14:41,464
Ah, tu sais,
193
00:14:41,589 --> 00:14:45,510
Je veux dire, après notre
des mariages super épanouissants...
194
00:14:45,635 --> 00:14:48,596
Vraiment étrange que nous ne nous précipitions pas
s'engager à nouveau, hein ?
195
00:14:48,721 --> 00:14:50,640
Je suppose que j'ai juste...
196
00:14:50,765 --> 00:14:53,518
Je n'ai jamais trouvé quelqu'un
qui pourrait citer Oscar wilde
197
00:14:53,643 --> 00:14:57,939
en bavardant dans le coin
à une fête tout à fait comme vous pourriez.
198
00:15:09,784 --> 00:15:13,329
Je n'aurais jamais dû partir
la façon dont je l'ai fait.
199
00:15:16,207 --> 00:15:21,087
Il m'a hanté
toutes ces années.
200
00:15:21,587 --> 00:15:23,798
- Ça te hante ?
- Ouais.
201
00:15:25,216 --> 00:15:27,343
C'est très bruyère
sur les landes.
202
00:15:32,432 --> 00:15:34,434
Je suis sérieux.
203
00:15:40,606 --> 00:15:42,150
Ce livre a l'air magnifique.
204
00:15:42,275 --> 00:15:44,193
C'est.
205
00:15:45,319 --> 00:15:46,988
Alors, euh...
206
00:15:49,031 --> 00:15:50,700
Comment va Julie ?
207
00:15:53,161 --> 00:15:54,162
Elle est bonne.
208
00:15:54,287 --> 00:15:55,663
Mm-hmm.
209
00:15:55,788 --> 00:15:58,666
Elle est vraiment bonne. Elle est...
210
00:15:58,791 --> 00:16:00,001
Elle est toujours très autoritaire.
211
00:16:00,126 --> 00:16:02,378
Mais tu sais quoi?
212
00:16:02,503 --> 00:16:07,175
C'est bien pratique, euh...
213
00:16:07,300 --> 00:16:10,052
Les matins où je ne pouvais pas sortir
de lit et...
214
00:16:13,014 --> 00:16:15,057
C'est vraiment une bonne soeur.
215
00:16:15,183 --> 00:16:16,893
Ouais.
216
00:16:17,018 --> 00:16:20,521
Est-ce que... est-ce que...
Avez-vous déjà, euh...
217
00:16:20,646 --> 00:16:21,689
- Dis-lui?
- Ouais.
218
00:16:24,942 --> 00:16:27,445
A quoi cela aurait-il servi
pour elle?
219
00:16:27,570 --> 00:16:29,864
- Mm-hmm.
- Moi me déchargeant
220
00:16:29,989 --> 00:16:31,991
à ses dépens avec le gamin...
221
00:16:32,116 --> 00:16:33,242
Je... non.
222
00:16:34,243 --> 00:16:35,870
Tu sais, euh...
223
00:16:38,789 --> 00:16:43,377
J'ai... j'ai pensé à
beaucoup notre nuit.
224
00:16:44,712 --> 00:16:47,006
Je sais que nous... nous étions tous les deux
un gâchis,
225
00:16:47,131 --> 00:16:51,219
et... nous étions tous
Sally en deuil.
226
00:16:51,344 --> 00:16:52,803
Mais je te voulais.
227
00:16:52,929 --> 00:16:54,889
je te voulais
depuis si longtemps.
228
00:16:55,014 --> 00:16:56,516
Mais ce... mais tu es parti.
229
00:16:56,641 --> 00:16:58,643
Je ne pouvais pas te demander de quitter Ed.
230
00:16:58,768 --> 00:17:00,978
- Je n'allais pas quitter Ed.
- Oh. Aie.
231
00:17:01,103 --> 00:17:03,147
Ça ne veut pas dire que je n'ai pas...
232
00:17:10,696 --> 00:17:13,491
Je pense que nous nous sommes rencontrés trop tard,
Vous savez?
233
00:17:17,787 --> 00:17:20,748
Alors, Lisa me raconte ton travail
se passe vraiment bien.
234
00:17:20,873 --> 00:17:22,583
Ouais. Ouais ouais ouais.
235
00:17:22,708 --> 00:17:25,086
Je dois refuser des projets.
236
00:17:25,211 --> 00:17:27,338
- Vraiment? Ouah.
- Ouais.
237
00:17:27,463 --> 00:17:30,633
J'étais désolé d'entendre
que vous avez dû arrêter de travailler.
238
00:17:30,758 --> 00:17:32,385
Darlène : Oh.
239
00:17:32,510 --> 00:17:34,470
Jack:
Oh, et il neigeait.
240
00:17:36,097 --> 00:17:39,850
Darlene : Oh, mon Dieu.
241
00:17:39,976 --> 00:17:41,936
- Orage de neige.
- Ouais.
242
00:17:42,061 --> 00:17:44,397
Dieu. Ça fait des années
depuis que j'ai vu ça.
243
00:17:44,522 --> 00:17:45,982
Je sais. Tu ne penserais jamais
244
00:17:46,107 --> 00:17:48,734
ces deux choses
irait ensemble, voulez-vous?
245
00:17:48,859 --> 00:17:50,361
C'est juste...
246
00:17:50,486 --> 00:17:54,365
Cela fait juste le plus
beau spectacle dangereux.
247
00:18:05,293 --> 00:18:08,838
J'ai oublié votre thé. Je suis vraiment désolé.
248
00:18:20,725 --> 00:18:23,311
Bien joué.
249
00:18:24,854 --> 00:18:27,064
Donc, je dois admettre...
Tu me rends paresseux.
250
00:18:27,189 --> 00:18:29,567
Je veux dire, regarde tout ça.
251
00:18:29,692 --> 00:18:32,695
"Décerné à Darlene hagen
en reconnaissance reconnaissante
252
00:18:32,820 --> 00:18:35,615
pour votre service à manquer
enfants et leurs familles. »
253
00:18:35,740 --> 00:18:36,991
Ouah.
254
00:18:37,116 --> 00:18:39,535
Mon amie Gretchen
me fait garder ceux-là.
255
00:18:41,037 --> 00:18:43,247
C'est un bon œuf.
256
00:18:45,207 --> 00:18:48,669
Alors, j'espère que ça va
demander, mais...
257
00:18:48,794 --> 00:18:49,920
Sortie.
258
00:18:50,046 --> 00:18:51,756
Je-j'imagine Lisa
m'aurait dit,
259
00:18:51,881 --> 00:18:55,051
mais je sais aussi que toute piste
ça doit être assez conséquent
260
00:18:55,176 --> 00:18:57,011
pour ma fille avocate
pour le partager.
261
00:18:57,136 --> 00:18:58,137
Ouais. Non.
262
00:18:58,262 --> 00:19:00,848
Aucune piste. Non. Toujours.
263
00:19:02,975 --> 00:19:04,602
Mais je n'ai pas abandonné.
264
00:19:04,727 --> 00:19:07,229
Je veux dire, bien sûr que non.
265
00:19:07,355 --> 00:19:11,108
Il y a toujours une chance que,
vous savez, qu'ils vont...
266
00:19:11,233 --> 00:19:13,527
Et... je veux dire, écoutez.
267
00:19:13,653 --> 00:19:16,405
Tu... tu dois regarder... toi
Je dois regarder Elizabeth intelligemment,
268
00:19:16,530 --> 00:19:18,282
Jaycee Dugard.
269
00:19:18,407 --> 00:19:21,994
Il y a... il y a tout un tas
d'enfants qu'ils ont trouvés.
270
00:19:23,579 --> 00:19:25,665
Il y a...
Il y a toujours une chance.
271
00:19:25,790 --> 00:19:28,709
Ne penses-tu pas
c'est un peu naïf ?
272
00:19:29,752 --> 00:19:33,589
Euh, pas d'offense, Jack,
mais... va te faire foutre.
273
00:19:33,714 --> 00:19:34,715
Hé. Hé.
274
00:19:34,840 --> 00:19:36,634
j'essaie juste de te faire
une faveur.
275
00:19:36,759 --> 00:19:38,260
- Une faveur?
- Eh bien, c'était toi
276
00:19:38,386 --> 00:19:40,930
qui a toujours dit de vrais amis
défiez-vous les uns les autres,
277
00:19:41,055 --> 00:19:44,225
ils ne se laissent pas
décroché.
278
00:19:46,644 --> 00:19:48,854
De quoi avez-vous besoin?
279
00:19:50,272 --> 00:19:52,566
Je veux dire, après tout ce temps...
280
00:19:54,527 --> 00:19:58,906
De quoi avez-vous besoin pour vous aider
se sentir à nouveau entier ?
281
00:20:09,959 --> 00:20:12,086
Désolé.
282
00:20:12,211 --> 00:20:15,423
Je ne pourrais plus jamais me sentir entière.
283
00:20:15,548 --> 00:20:17,174
Désolé. Juste...
284
00:20:17,299 --> 00:20:20,094
Comme, même si elle rentrait à la maison,
285
00:20:20,219 --> 00:20:23,514
J'ai perdu 20 ans avec elle,
Vous savez?
286
00:20:23,639 --> 00:20:24,890
Et, je veux dire, s'il vous plaît.
287
00:20:25,015 --> 00:20:27,309
Je ne suis pas stupide, d'accord ?
Je ne suis pas bête.
288
00:20:27,435 --> 00:20:30,646
Je sais qu'elle n'a probablement jamais...
289
00:20:33,691 --> 00:20:36,277
J'ai juste besoin de savoir...
290
00:20:37,319 --> 00:20:42,658
Que j'ai tout fait,
chaque chose que je pouvais faire
291
00:20:42,783 --> 00:20:44,326
pour la retrouver,
suivi chaque piste,
292
00:20:44,452 --> 00:20:46,172
aussi fragile soit-elle,
aussi fou soit-il...
293
00:20:46,287 --> 00:20:49,039
Que j'ai tout fait
Je pourrais la retrouver.
294
00:20:49,915 --> 00:20:54,170
Et que ferais-tu
si tu découvrais qu'elle était...
295
00:20:56,422 --> 00:20:58,883
Et vous saviez qui c'était ?
296
00:20:59,008 --> 00:21:03,387
Je-je veux dire, j'appellerais la police,
évidemment.
297
00:21:03,512 --> 00:21:04,847
Appelez la police?
298
00:21:04,972 --> 00:21:08,309
Quoi, juste jeter
votre opportunité en or?
299
00:21:08,434 --> 00:21:10,019
Mon opportunité en or ?
300
00:21:10,144 --> 00:21:12,354
Vous ne voudriez pas l'attacher,
lui tirer une balle dans la tête ?
301
00:21:12,480 --> 00:21:14,690
Le voilà. D'accord. Non.
Ne m'entraîne pas là-dedans.
302
00:21:14,815 --> 00:21:17,276
Tu ne peux pas me dire
que ton fantasme de justice
303
00:21:17,401 --> 00:21:19,201
- est en train de dénoncer le gars.
- Mon fantasme de justice ?
304
00:21:19,278 --> 00:21:20,863
- OMS...
- Peut... peut-être que vous...
305
00:21:20,988 --> 00:21:24,825
Vous puisez dans ce genre
des ténèbres et cela vous aide.
306
00:21:24,950 --> 00:21:26,595
- Tu sais, ça t'aide...
- Je ne veux pas y aller.
307
00:21:26,619 --> 00:21:28,704
- D'accord. D'accord.
- Ça ne sert à rien, d'accord ?
308
00:21:28,829 --> 00:21:29,829
D'accord. Alors... d'accord.
309
00:21:29,914 --> 00:21:33,334
Donc si ce n'est pas de la vengeance, quoi...
310
00:21:34,794 --> 00:21:37,379
Que voudriez-vous ?
311
00:21:42,802 --> 00:21:44,887
je voudrais qu'il me dise
tout.
312
00:21:45,012 --> 00:21:46,722
- Mm-hmm.
- je voudrais qu'il me dise
313
00:21:46,847 --> 00:21:48,682
exactement ce qui s'est passé.
314
00:21:48,808 --> 00:21:50,476
- Je voudrais savoir tout...
- Mm-hmm.
315
00:21:50,601 --> 00:21:52,478
Détail unique.
316
00:21:52,603 --> 00:21:55,523
Et puis je lui dirais
tout.
317
00:21:55,648 --> 00:21:58,400
Je lui dirais qui il a pris,
318
00:21:58,526 --> 00:22:01,862
qu'elle n'était pas juste un visage
sur une affiche !
319
00:22:01,987 --> 00:22:03,948
Bien sûr. Ouais.
320
00:22:10,287 --> 00:22:13,332
Mais quoi qu'il en soit,
Peu importe ce qui est arrivé...
321
00:22:14,875 --> 00:22:19,088
Je l'ai raté.
322
00:22:19,213 --> 00:22:22,633
Je... j'aurais dû la protéger.
323
00:22:22,758 --> 00:22:27,429
Mais je ne l'ai pas fait, parce que je...
324
00:22:27,555 --> 00:22:29,765
Était bourré.
325
00:22:29,890 --> 00:22:32,476
Tu as toujours été trop dur
sur vous-même.
326
00:22:36,814 --> 00:22:38,357
Vous voulez rire ?
327
00:22:38,482 --> 00:22:40,693
En fait...
328
00:22:42,278 --> 00:22:45,155
Quand tu... quand tu
a sonné à ma porte tout à l'heure,
329
00:22:49,451 --> 00:22:51,620
était sur le point de tout jeter.
330
00:22:53,706 --> 00:22:55,958
Dix-neuf ans de sobriété,
juste...
331
00:22:56,083 --> 00:22:57,793
- Kkt !
- Non.
332
00:22:57,918 --> 00:22:59,712
Ouais. Ouais. O-Ouais.
333
00:22:59,837 --> 00:23:01,630
J'ai...
334
00:23:01,755 --> 00:23:04,258
en fait j'ai un très bon
bouteille de vodka à l'étage.
335
00:23:07,052 --> 00:23:10,890
Mais ça fait 20 ans...
336
00:23:11,473 --> 00:23:15,603
Des noëls sans elle.
337
00:23:15,728 --> 00:23:18,439
Il est tout simplement trop tard.
338
00:23:20,691 --> 00:23:23,193
Et puis... ding-dong.
339
00:23:23,319 --> 00:23:24,403
Vous voilà.
340
00:23:24,528 --> 00:23:26,405
Sérieusement? C'est... c'est...
341
00:23:26,530 --> 00:23:28,073
Littéraire.
342
00:23:28,198 --> 00:23:30,200
Dickensien, même.
343
00:23:52,514 --> 00:23:54,224
D'accord.
344
00:23:54,350 --> 00:23:57,645
Prenons quelque chose de sucré.
345
00:23:57,770 --> 00:24:00,147
Plus de thé.
346
00:24:02,441 --> 00:24:03,817
Hé.
347
00:24:03,943 --> 00:24:05,235
Ne sois pas triste.
348
00:24:05,361 --> 00:24:08,489
Nous avons des cookies et de la tarte.
349
00:24:11,241 --> 00:24:12,534
Jack
350
00:24:13,160 --> 00:24:15,079
Hé. Que se passe-t-il?
351
00:24:15,204 --> 00:24:16,538
Ah, Noël.
352
00:24:16,664 --> 00:24:19,833
Tu sais, c'est censé être
si simple,
353
00:24:19,959 --> 00:24:21,627
et je l'ai rendu si difficile.
354
00:24:21,752 --> 00:24:23,253
Non c'est bon.
355
00:24:23,379 --> 00:24:25,839
Écouter. Écouter. C'est bon.
356
00:24:25,965 --> 00:24:31,053
Noël c'est... c'est magique
le temps de la paix.
357
00:24:31,178 --> 00:24:36,976
Je n'arrêtais pas de penser, tu sais,
"Je peux réparer tout ça."
358
00:24:39,144 --> 00:24:41,563
Et puis tu te réveilles un jour
et tu t'en rends compte,
359
00:24:41,689 --> 00:24:47,069
tu sais, pour certaines choses,
il n'y a pas de refaire, vous savez?
360
00:24:47,820 --> 00:24:49,780
Mais tout va bien.
361
00:24:49,905 --> 00:24:51,490
C'est bon. Vous êtes ici.
362
00:24:51,615 --> 00:24:54,743
Et... et les enfants vont être
tellement content de te voir.
363
00:24:54,868 --> 00:24:56,662
Et Julie... écoute.
Si vous venez de...
364
00:24:56,787 --> 00:25:00,124
Si vous possédez vraiment jusqu'à
ce que tu as fait et tu t'excuses,
365
00:25:00,249 --> 00:25:03,210
alors... je pense que les gens
pardonnera...
366
00:25:03,335 --> 00:25:06,338
Même... même Julie.
367
00:25:06,463 --> 00:25:08,048
D'accord?
368
00:25:09,049 --> 00:25:11,343
Hé. Ça va être OK.
369
00:25:11,468 --> 00:25:12,761
Allez.
370
00:25:22,646 --> 00:25:23,689
Jack...
371
00:25:23,814 --> 00:25:27,401
Tu m'as tellement manqué.
372
00:25:28,402 --> 00:25:31,447
C'était toujours censé être
Toi et moi, Darlène.
373
00:25:31,572 --> 00:25:34,158
Mais tu sais combien
Je t'aime.
374
00:25:34,283 --> 00:25:37,327
Tu dois le savoir, non ?
375
00:25:37,453 --> 00:25:40,330
V-Tu ne peux pas me dire...
376
00:25:40,456 --> 00:25:42,666
Tu ne peux pas me dire
que cela...
377
00:25:42,791 --> 00:25:44,376
Que ça ne va pas.
378
00:25:46,420 --> 00:25:47,588
Non je suis désolé.
379
00:25:49,631 --> 00:25:51,467
Je suis désolé.
380
00:25:52,301 --> 00:25:54,928
Je ne peux pas. Je suis désolé. Je ne peux pas.
381
00:26:05,522 --> 00:26:07,024
D'accord.
382
00:26:08,817 --> 00:26:10,152
Bien.
383
00:26:16,241 --> 00:26:17,493
Darlène ?
384
00:26:17,618 --> 00:26:19,870
Ouais?
385
00:26:21,497 --> 00:26:23,415
Je dois vous dire quelque chose.
386
00:26:23,540 --> 00:26:25,292
D'accord.
387
00:26:27,461 --> 00:26:29,713
C'est à propos de Sally.
388
00:26:35,886 --> 00:26:38,347
Il y a quelque chose
que je ne t'ai jamais dit.
389
00:26:43,310 --> 00:26:45,104
Quoi?
390
00:26:47,523 --> 00:26:49,691
Qu'est-ce que tu ne m'as jamais dit ?
391
00:26:53,904 --> 00:26:55,364
Jack
392
00:26:57,032 --> 00:26:59,284
qu'est-ce que c'est?
393
00:26:59,409 --> 00:27:01,537
Quoi?
394
00:27:33,235 --> 00:27:34,945
je ne peux pas faire ça
avec d'autres personnes.
395
00:27:35,070 --> 00:27:37,781
Ça... ça doit être juste nous.
396
00:27:37,906 --> 00:27:39,533
D'accord?
397
00:27:41,034 --> 00:27:45,664
S'il vous plaît... venez... venez vous asseoir.
398
00:28:03,473 --> 00:28:05,392
Ton...
399
00:28:05,517 --> 00:28:09,563
Votre voiture n'est pas tombée en panne,
l'a fait?
400
00:28:13,609 --> 00:28:17,154
Et personne ne sait que tu es... ici.
401
00:28:26,788 --> 00:28:28,540
Parce que c'était censé être
une surprise.
402
00:28:28,665 --> 00:28:30,459
Je comprends à quoi ça ressemble,
403
00:28:30,584 --> 00:28:33,003
mais je devais être sûr
que nous pourrions être seuls
404
00:28:33,128 --> 00:28:35,130
afin que nous puissions travailler
à travers cela.
405
00:28:35,255 --> 00:28:39,718
Je... je... je ne pouvais pas
trouver un autre moyen.
406
00:28:40,385 --> 00:28:43,680
Darlene, je ne veux pas
faut les utiliser,
407
00:28:43,805 --> 00:28:48,852
alors s'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il vous plaît
juste... asseyez-vous,
408
00:28:48,977 --> 00:28:50,520
et nous pouvons parler.
409
00:28:50,646 --> 00:28:52,522
Non, je ne le ferai pas.
410
00:28:52,648 --> 00:28:56,401
Quand j'ai vu cette interview
Tu l'as fait,
411
00:28:56,526 --> 00:29:00,322
c'était comme si tu parlais
directement à moi.
412
00:29:00,447 --> 00:29:04,952
Et j'ai su alors que tu méritais
connaître la vérité.
413
00:29:08,664 --> 00:29:10,749
Où est-elle?
414
00:29:15,128 --> 00:29:16,380
Elle est partie, chérie.
415
00:29:20,008 --> 00:29:21,343
Disparu?
416
00:29:23,136 --> 00:29:24,763
Tu veux dire d...
417
00:29:26,431 --> 00:29:27,766
Tu veux dire mort ?
418
00:29:31,270 --> 00:29:33,730
Non non.
419
00:29:35,524 --> 00:29:37,609
Non.
420
00:29:37,734 --> 00:29:39,695
Non non.
421
00:29:43,407 --> 00:29:45,492
Darlène, s'il te plaît.
422
00:29:45,617 --> 00:29:47,244
Respire.
423
00:29:47,369 --> 00:29:48,704
Respire, d'accord ?
424
00:29:48,829 --> 00:29:50,664
Prends juste d... quelques respirations profondes.
425
00:29:50,789 --> 00:29:52,332
Juste...
426
00:30:10,309 --> 00:30:13,312
Darlène : Oh, non.
427
00:30:14,855 --> 00:30:17,149
Jack : Voulez-vous s'il vous plaît...
428
00:30:17,274 --> 00:30:20,193
Respire.
Prends quelques respirations profondes, d'accord ?
429
00:30:20,319 --> 00:30:21,796
- Non. Mon bébé.
- D'accord... d'accord, Darlene.
430
00:30:21,820 --> 00:30:23,298
- Écoutez-moi. Écoutez-moi.
- Mon bébé. Non.
431
00:30:23,322 --> 00:30:25,741
- Chut. Chut. Chut. Chut.
- Non. Non. Mon bébé.
432
00:30:25,866 --> 00:30:27,951
Écoute-moi, d'accord ?
Viens avec moi.
433
00:30:28,076 --> 00:30:29,911
Viens avec moi.
On va aller s'asseoir.
434
00:30:30,037 --> 00:30:32,748
On va s'asseoir, d'accord ?
435
00:30:32,873 --> 00:30:36,376
Allez. Je t'ai eu. Je t'ai eu.
436
00:30:36,501 --> 00:30:38,754
D'accord. Voilà.
Voilà.
437
00:30:38,879 --> 00:30:40,756
Non.
438
00:31:27,636 --> 00:31:30,263
Alors combien...
Voulez-vous savoir?
439
00:31:30,389 --> 00:31:34,184
Je veux dire, je suis... je suis...
Je ne sais pas ce qui est utile.
440
00:31:37,145 --> 00:31:39,815
Dis moi tout. Tout.
441
00:31:39,940 --> 00:31:41,066
Dis-moi.
442
00:31:41,191 --> 00:31:42,651
D'accord.
443
00:31:42,776 --> 00:31:44,277
D'accord.
444
00:31:45,320 --> 00:31:47,697
Alors, voilà. Hum...
445
00:31:47,823 --> 00:31:51,034
Ce jour-là, euh,
Je venais d'un chantier,
446
00:31:51,159 --> 00:31:55,914
et, euh, j'ai vu Sally marcher
à la maison du lycée.
447
00:31:56,623 --> 00:31:58,417
S-Elle semblait contrariée.
448
00:31:58,542 --> 00:32:00,794
Il... il n'y avait personne d'autre
dans la rue,
449
00:32:00,919 --> 00:32:05,173
alors je me suis, euh, arrêté à côté d'elle
et... l'a surprise.
450
00:32:05,298 --> 00:32:08,760
Mais une fois qu'elle a vu que c'était moi,
elle... elle s'est détendue,
451
00:32:08,885 --> 00:32:12,389
et, euh...
Elle m'a demandé de faire un tour.
452
00:32:12,514 --> 00:32:13,807
J'ai dit oui, bien sûr.
453
00:32:13,932 --> 00:32:16,893
Et, euh, s... et elle est entrée.
454
00:32:20,730 --> 00:32:24,860
Quoi qu'il en soit, euh, j'ai suggéré
que nous chassons
455
00:32:24,985 --> 00:32:26,319
à cet endroit sur le lac.
456
00:32:26,445 --> 00:32:28,530
Ils ont traîné le lac.
457
00:32:30,949 --> 00:32:33,160
Elle n'est pas dans le lac.
458
00:32:36,872 --> 00:32:39,458
Alors, sur... alors, sur le trajet,
Je pourrais dire, tu sais,
459
00:32:39,583 --> 00:32:41,918
qu'elle était vraiment bouleversée.
460
00:32:42,586 --> 00:32:44,212
Alors quand nous sommes arrivés au lac,
461
00:32:44,337 --> 00:32:47,299
Je, euh, j'ai sorti une couverture,
et je l'ai posé sur l'herbe.
462
00:32:47,424 --> 00:32:53,513
Et nous nous sommes assis, et elle a commencé
parler de vous.
463
00:32:55,265 --> 00:32:56,975
Elle s'inquiétait pour toi.
464
00:32:57,100 --> 00:33:01,354
Elle t'avait trouvé dans la salle de bain
sol la veille.
465
00:33:02,731 --> 00:33:06,526
Nous parlions de la façon dont
nous étions tous les deux inquiets pour toi,
466
00:33:06,651 --> 00:33:10,780
et, euh... elle a commencé à pleurer.
467
00:33:10,906 --> 00:33:13,408
Alors j'ai juste... instinctivement...
J'ai juste...
468
00:33:13,533 --> 00:33:14,743
Je l'ai embrassée, tu sais ?
469
00:33:14,868 --> 00:33:18,163
Parce que nous...
Nous étions toujours si proches.
470
00:33:21,958 --> 00:33:25,378
M-Mais c'était...
471
00:33:27,631 --> 00:33:30,842
Et elle me regardait,
et euh.
472
00:33:30,967 --> 00:33:35,180
Et elle te ressemblait tellement,
Vous savez?
473
00:33:36,473 --> 00:33:39,643
Et puis, tout d'un coup,
on s'embrassait.
474
00:33:39,768 --> 00:33:41,811
Ah !
475
00:34:50,922 --> 00:34:53,425
Jack : Darlène ?
476
00:34:53,550 --> 00:34:55,969
On ne peut pas juste parler ?
477
00:35:00,098 --> 00:35:02,225
Écouter.
478
00:35:02,350 --> 00:35:05,061
je sais combien
il faut tout savoir,
479
00:35:05,186 --> 00:35:09,065
et... je suis ici pour faire ça.
480
00:35:11,818 --> 00:35:14,237
Vous méritez la vérité.
481
00:35:16,406 --> 00:35:22,704
Je méritais la vérité...
il y a 20 ans!
482
00:35:34,674 --> 00:35:36,217
D'accord.
483
00:35:38,595 --> 00:35:40,930
Tu veux me dire la vérité ?
484
00:35:43,808 --> 00:35:45,477
Poursuivre.
485
00:35:46,645 --> 00:35:48,355
J'écoute.
486
00:35:49,397 --> 00:35:52,150
Pas par une porte.
487
00:35:52,275 --> 00:35:54,152
S'il te plaît. Allez.
488
00:35:56,404 --> 00:36:00,158
Darlene, je-je ne suis pas venu ici
pour te blesser.
489
00:36:03,703 --> 00:36:09,459
J'ai besoin de vous dire comme...
Autant que vous avez besoin de l'entendre.
490
00:36:10,877 --> 00:36:13,797
S'il te plaît, ne pouvons-nous pas simplement nous asseoir
et... et parler
491
00:36:13,922 --> 00:36:15,298
comme... comme des êtres humains ?
492
00:36:15,423 --> 00:36:18,385
C'est... c'est juste moi.
C'est encore moi !
493
00:36:20,220 --> 00:36:21,763
C'est Jack.
494
00:36:24,683 --> 00:36:25,934
S'il te plaît?
495
00:36:31,564 --> 00:36:32,982
D'accord.
496
00:36:34,734 --> 00:36:39,072
Mais je veux que tu recules
cinq étapes,
497
00:36:39,197 --> 00:36:41,991
et je veux t'entendre
comptez-les!
498
00:36:42,117 --> 00:36:44,661
D'accord.
499
00:36:44,786 --> 00:36:50,959
Un deux trois quatre cinq.
500
00:36:53,294 --> 00:36:54,838
D'accord.
501
00:37:01,136 --> 00:37:02,512
D'accord.
502
00:37:12,564 --> 00:37:16,151
Tu as vraiment brûlé la merde
hors de mon cou.
503
00:37:18,361 --> 00:37:20,989
Je voulais juste dire, tu sais,
bien joué.
504
00:37:23,450 --> 00:37:25,910
- Vous me complimentez ?
- Eh bien, c'était une décision intelligente.
505
00:37:26,035 --> 00:37:27,454
Tu... tu as toujours été
très intelligent.
506
00:37:27,579 --> 00:37:29,056
C'est pourquoi j'ai dû faire
tout ça.
507
00:37:29,080 --> 00:37:30,832
Je sais à quel point tu es intelligent.
508
00:37:30,957 --> 00:37:32,167
D'accord. Alors regardez.
509
00:37:32,292 --> 00:37:36,129
S'il te plaît. S'il vous plait, ne...
Ne paniquez pas.
510
00:37:36,254 --> 00:37:38,965
C'est... c'est juste
pour ma protection, d'accord ?
511
00:37:39,090 --> 00:37:40,508
- Jésus.
- Je sais. Je sais.
512
00:37:40,633 --> 00:37:43,052
Je sais. Je sais.
513
00:37:46,097 --> 00:37:50,602
Et si je-je-je le rangeais
quand on s'assoit ?
514
00:37:50,727 --> 00:37:51,728
Accord?
515
00:37:53,104 --> 00:37:57,567
Et, euh... tu peux te débarrasser
de ça.
516
00:38:26,721 --> 00:38:29,265
Droite. Droite. Bien sûr.
517
00:38:39,067 --> 00:38:42,028
Ce n'était pas un plan insidieux.
518
00:38:42,153 --> 00:38:43,530
J'ai besoin que tu le saches.
519
00:38:43,655 --> 00:38:46,449
Ma fille ne t'a pas embrassé.
520
00:38:46,574 --> 00:38:47,867
C'est la vérité, Darlene.
521
00:38:47,992 --> 00:38:49,786
Ce n'est peut-être pas
Qu'est-ce que tu veux écouter.
522
00:38:49,911 --> 00:38:52,163
Ne me donne pas ça.
523
00:38:54,624 --> 00:38:59,170
Ta vision d'elle...
Était tellement biaisé.
524
00:38:59,838 --> 00:39:02,882
Je ne pense pas que tu réalises à quel point
elle s'est sentie coupée de vous deux.
525
00:39:05,510 --> 00:39:07,720
Je veux dire, à tes yeux,
elle était encore une enfant.
526
00:39:07,846 --> 00:39:09,305
Mais elle avait 16 ans.
527
00:39:09,430 --> 00:39:11,724
Seize est un enfant.
528
00:39:11,850 --> 00:39:13,893
Ce n'est pas la même chose,
et vous le savez.
529
00:39:14,018 --> 00:39:15,895
Va te faire foutre.
530
00:39:20,692 --> 00:39:22,235
D'accord.
531
00:39:22,360 --> 00:39:24,863
Voulez-vous que je continue ?
532
00:39:38,167 --> 00:39:41,713
C'est... tout s'est passé si vite.
533
00:39:42,755 --> 00:39:44,340
Tu sais, tout était si doux,
534
00:39:44,465 --> 00:39:46,926
puis, tout à coup,
elle criait.
535
00:39:47,051 --> 00:39:49,721
Alors je-je mets ma main
au-dessus de sa bouche.
536
00:39:49,846 --> 00:39:51,681
j'ai eu peur de quelqu'un
entendrait,
537
00:39:51,806 --> 00:39:53,892
alors je n'arrêtais pas de lui dire
se calmer,
538
00:39:54,017 --> 00:39:55,685
que nous avions juste besoin de
Parlez-en,
539
00:39:55,810 --> 00:39:58,038
tu sais, que peut-être nous...
On pourrait le garder pour nous.
540
00:39:58,062 --> 00:40:01,065
- Le garder entre vous ?
- Je-je ne sais pas. Elle j... je...
541
00:40:01,190 --> 00:40:02,751
Elle n'arrêtait pas de crier.
Je pourrais penser.
542
00:40:02,775 --> 00:40:04,587
- Qu'est-ce que tu t'attendais à ce qu'elle fasse ?!
- Je ne sais pas!
543
00:40:04,611 --> 00:40:07,822
J'ai juste besoin d'une minute,
juste une putain de minute.
544
00:40:07,947 --> 00:40:09,365
Mais elle... elle ne s'arrêterait pas,
545
00:40:09,490 --> 00:40:12,952
donc j-j-j'ai poussé plus fort, et...
546
00:40:13,077 --> 00:40:16,581
Son cou... était cassé.
547
00:40:16,706 --> 00:40:18,750
C'était un accident.
548
00:40:18,875 --> 00:40:20,877
Darlène :
549
00:40:34,807 --> 00:40:36,935
J'ai gardé son carnet de français.
550
00:40:40,605 --> 00:40:42,815
Elle avait écrit et dessiné
sur la couverture du sac brun...
551
00:40:42,941 --> 00:40:44,734
Tu sais, "je t'aime,"
"Oui oui,"
552
00:40:44,859 --> 00:40:48,112
"la musique, c'est la vie"
et son nom à l'intérieur.
553
00:40:49,697 --> 00:40:51,282
Est-ce que tu l'as toujours?
554
00:40:51,407 --> 00:40:52,450
Ouais.
555
00:40:53,660 --> 00:40:54,744
C'est dans mon camion.
556
00:40:54,869 --> 00:40:56,704
Je veux le voir.
557
00:40:57,705 --> 00:40:59,874
- Si vous êtes sûr.
- Je suis sûr.
558
00:40:59,999 --> 00:41:01,334
Bien sûr.
559
00:41:36,661 --> 00:41:38,162
Oh mon Dieu.
560
00:42:20,788 --> 00:42:22,206
Gretchen !
561
00:42:22,331 --> 00:42:24,792
Gretchen ! Gretchen !
562
00:42:24,917 --> 00:42:28,004
Aider! Gretchen !
563
00:42:28,129 --> 00:42:30,381
Aider! Aide-moi!
564
00:42:30,506 --> 00:42:32,550
Aide-moi!
565
00:42:35,595 --> 00:42:36,929
Jacques : Calme-toi.
566
00:42:37,055 --> 00:42:38,806
Darlène. Darlène. Darlène.
567
00:42:38,931 --> 00:42:40,308
- Non non.
- Chut, chut, chut.
568
00:42:40,433 --> 00:42:42,435
Calmer. Calmer!
569
00:42:42,560 --> 00:42:43,811
Chut.
570
00:43:24,102 --> 00:43:25,561
Pourquoi serait...
571
00:43:30,733 --> 00:43:32,735
Pourquoi voudrais-tu...
572
00:43:32,860 --> 00:43:35,154
Pourquoi garderiez-vous cela ?
573
00:43:35,279 --> 00:43:37,657
Pourquoi?
574
00:43:37,782 --> 00:43:39,534
Je ne sais pas.
575
00:43:42,078 --> 00:43:46,249
Maintenant, je comprends
pourquoi tu étais le seul
576
00:43:46,374 --> 00:43:50,837
qui n'arrêtait pas de me dire,
"Aie de l'espoir, Darlene."
577
00:43:50,962 --> 00:43:54,215
« Continuez le...
La foi, Darlene."
578
00:43:56,801 --> 00:43:58,511
Vous voyez pourquoi j'ai dû partir?
579
00:43:58,636 --> 00:44:00,638
Parce que tu ne pouvais pas mentir
à mon visage plus?
580
00:44:00,763 --> 00:44:03,099
As-tu une idée
à quel point c'était dur
581
00:44:03,224 --> 00:44:06,102
pour garder ce cauchemar à l'intérieur
et ne pas le montrer?
582
00:44:06,227 --> 00:44:10,022
Je veux dire, nous aurions dû être
pleurer ensemble.
583
00:44:10,148 --> 00:44:11,399
Oh mon...
584
00:44:11,524 --> 00:44:14,110
As-tu...
Vous venez de rouler des yeux ?
585
00:44:15,403 --> 00:44:17,780
Tu penses que je m'en fiche ?
586
00:44:18,656 --> 00:44:21,909
Je-je suis entré dans cet enfer
parce que je m'en souciais.
587
00:44:22,034 --> 00:44:24,370
Sally souffrait beaucoup,
588
00:44:24,495 --> 00:44:26,831
et j'étais celui
qui était là pour elle.
589
00:44:26,956 --> 00:44:31,169
Je n'ai jamais voulu rien de tout ça
se passer.
590
00:44:31,294 --> 00:44:33,504
- C'était un accident.
- Non.
591
00:44:34,672 --> 00:44:38,134
Elle avait 16 ans,
et tu étais majeur.
592
00:44:38,259 --> 00:44:41,012
C'était ta nièce.
Elle vous a fait confiance.
593
00:44:41,596 --> 00:44:43,723
Et vous en avez profité.
594
00:44:43,848 --> 00:44:49,645
Tu l'as emmenée dans un endroit isolé
endroit, et tu lui as brisé le cou.
595
00:44:51,939 --> 00:44:54,066
Et puis tu es juste parti.
596
00:44:55,026 --> 00:44:57,320
vient de s'en aller
pour commencer une toute nouvelle vie,
597
00:44:57,445 --> 00:45:00,990
et m'a laissé et ed ici,
vivre dans ce cauchemar
598
00:45:01,115 --> 00:45:03,242
que vous avez créé.
599
00:45:03,367 --> 00:45:05,703
Rien de tout cela n'était un accident !
600
00:45:05,828 --> 00:45:09,248
C'étaient tous des choix
que tu as fait.
601
00:45:09,373 --> 00:45:12,168
Ne devriez-vous pas...
Ne devriez-vous pas, de tous les gens,
602
00:45:12,293 --> 00:45:14,212
comprendre les erreurs ? !
603
00:45:14,337 --> 00:45:16,297
Je veux dire, qu'est-ce que j'étais
censé faire?
604
00:45:16,422 --> 00:45:19,842
Ma... toute ma vie,
la vie de ma famille
605
00:45:19,967 --> 00:45:20,968
aurait été ruiné !
606
00:45:21,093 --> 00:45:22,094
Et la vie de Sally ?
607
00:45:22,220 --> 00:45:23,679
Cela n'aurait pas
l'a ramenée !
608
00:45:23,804 --> 00:45:25,389
Jack, s'il te plait.
609
00:45:25,514 --> 00:45:29,685
Vous revenez ici pour... pourquoi ?
Pourquoi? Pourquoi?
610
00:45:29,810 --> 00:45:32,396
Pour me tenir en otage
dans ma propre maison
611
00:45:32,521 --> 00:45:34,357
juste pour vous décharger ?
612
00:45:34,482 --> 00:45:38,361
je suis en train de m'imposer
tout cela pour toi,
613
00:45:38,486 --> 00:45:39,779
et tu t'en fiches même !
614
00:45:39,904 --> 00:45:41,364
Non, je m'en fiche.
615
00:45:41,489 --> 00:45:43,175
- Je te déteste putain !
- Eh bien, tu sais quoi ?
616
00:45:43,199 --> 00:45:45,743
Je me déteste aussi putain !
617
00:46:10,476 --> 00:46:12,228
Et maintenant?
618
00:46:13,312 --> 00:46:15,189
Eh bien, vous savez quoi?
619
00:46:16,315 --> 00:46:22,405
Je pense que c'est une décision
que nous devons faire ensemble.
620
00:46:25,408 --> 00:46:27,785
- T'es sérieuse?
- Je suis.
621
00:46:27,910 --> 00:46:31,372
Je veux dire, c'est... c'est, euh...
622
00:46:31,497 --> 00:46:35,459
C'est... un territoire inexploré.
623
00:46:52,810 --> 00:46:56,105
Est-ce que tu...
Vous voulez aller vous changer ?
624
00:46:56,981 --> 00:46:58,524
Vous gèlez.
625
00:47:04,447 --> 00:47:05,740
Ouais.
626
00:48:12,348 --> 00:48:13,682
Darlène :
627
00:48:13,808 --> 00:48:15,684
Jack : Ah !
628
00:48:21,440 --> 00:48:23,150
Jack : Baise-moi !
629
00:48:29,698 --> 00:48:31,450
De qui te moques-tu, Jack ?
630
00:48:31,575 --> 00:48:35,371
Nous ne faisons pas
toute décision mutuelle.
631
00:48:35,496 --> 00:48:37,498
Se lever.
632
00:48:48,717 --> 00:48:50,636
Cette porte juste ici.
Ici.
633
00:48:50,761 --> 00:48:52,096
Ouvrez-le.
634
00:48:53,764 --> 00:48:55,474
Ouvrez-le.
635
00:48:55,599 --> 00:48:57,143
D'accord. Aller. Bas.
636
00:48:57,268 --> 00:48:59,812
Gardez vos mains où
Je peux les voir.
637
00:48:59,937 --> 00:49:01,605
Jusqu'au bout.
638
00:49:37,850 --> 00:49:39,935
Regardez tout cela.
639
00:49:44,565 --> 00:49:46,942
Regarde ça.
640
00:49:47,067 --> 00:49:48,527
Regarde la.
641
00:49:48,652 --> 00:49:52,907
Tous les dépliants,
tous les gros titres.
642
00:49:53,032 --> 00:49:56,285
"Aucune trace de Sally hagen."
643
00:49:59,830 --> 00:50:02,208
Où ma fille est-elle enterrée ?
644
00:50:09,340 --> 00:50:12,051
Je suppose que vous avez tous parlé
maintenant.
645
00:50:23,687 --> 00:50:28,317
J'ai gardé chacun
d'elle... ses affaires.
646
00:50:29,443 --> 00:50:31,779
Au cas où.
647
00:50:33,656 --> 00:50:35,741
Au cas où un jour...
648
00:50:38,536 --> 00:50:40,287
Elle est venue à la maison.
649
00:50:41,914 --> 00:50:44,458
Cela vous semble probablement pathétique,
n'est-ce pas?
650
00:50:48,254 --> 00:50:49,713
Semble humain.
651
00:50:54,885 --> 00:50:56,095
Vous savez quoi?
652
00:50:58,264 --> 00:50:59,974
Dieu. Même dans mon...
653
00:51:00,099 --> 00:51:02,601
Même dans mon plus
moments paranoïaques,
654
00:51:02,726 --> 00:51:04,895
même quand j'étais juste fou
655
00:51:05,020 --> 00:51:08,816
et j'ai regardé tout le monde autour
moi comme s'ils étaient un suspect,
656
00:51:08,941 --> 00:51:13,362
J'ai à peine...
Je n'ai presque jamais atterri sur toi.
657
00:51:14,113 --> 00:51:16,949
Et vous aviez un alibi solide comme le roc.
658
00:51:17,074 --> 00:51:22,413
Comment dans le monde
tu as réussi ça ?
659
00:51:22,538 --> 00:51:23,872
Oh.
660
00:51:24,665 --> 00:51:26,750
Au moment où ils se sont déplacés
pour vérifier mon alibi
661
00:51:26,875 --> 00:51:31,755
avec les gars de l'équipage,
c'était... c'était une semaine plus tard.
662
00:51:32,673 --> 00:51:36,719
Patrick a dit qu'il savait que j'étais
toujours là jusqu'à 17h00
663
00:51:36,844 --> 00:51:39,346
parce que c'était le jour
664
00:51:39,471 --> 00:51:42,016
Je lui ai apporté un snickers
et un coca.
665
00:51:42,766 --> 00:51:45,394
Alors ce cher vieux Patrick a menti
pour toi?
666
00:51:48,939 --> 00:51:51,567
Je lui ai apporté un snickers
et un coca la veille.
667
00:51:54,069 --> 00:51:56,905
C'était juste une erreur honnête.
668
00:51:58,657 --> 00:52:01,285
Les flics n'étaient tout simplement pas si minutieux.
669
00:52:03,329 --> 00:52:05,789
-Pas de merde.
670
00:52:07,166 --> 00:52:13,005
Et tu allais à l'église
père de famille, donc...
671
00:52:16,925 --> 00:52:19,553
Oh mon Dieu. J'ai imaginé.
672
00:52:20,554 --> 00:52:24,391
J'imaginais tellement de choses.
673
00:52:27,519 --> 00:52:30,731
Peut-être qu'elle...
Peut-être avait-elle été kidnappée
674
00:52:30,856 --> 00:52:33,317
et... et elle était
tenue quelque part.
675
00:52:33,442 --> 00:52:37,237
Ou peut-être qu'elle avait été vendue
en s...
676
00:52:37,363 --> 00:52:41,241
Ou peut-être qu'elle avait... elle avait réussi
échapper à qui que ce soit...
677
00:52:41,367 --> 00:52:43,243
Celui qui l'a prise, mais elle...
Peut être...
678
00:52:43,369 --> 00:52:45,204
Peut-être qu'elle ne se souvenait pas
qui elle était.
679
00:52:45,329 --> 00:52:48,040
Ou... ou peut-être...
Peut-être que la police avait raison.
680
00:52:48,165 --> 00:52:49,291
Peut-être qu'ils avaient raison.
681
00:52:49,416 --> 00:52:52,086
Peut-être qu'elle s'est enfuie de moi.
682
00:52:52,211 --> 00:52:56,340
Les années, l'émerveillement,
le temps, les efforts,
683
00:52:56,465 --> 00:52:59,927
l'énergie, le site web
et de la paperasse
684
00:53:00,052 --> 00:53:02,638
et... et... et...
Et les appels téléphoniques !
685
00:53:02,763 --> 00:53:04,515
Le...
686
00:53:06,517 --> 00:53:07,768
Le téléphone appelle.
687
00:53:08,560 --> 00:53:12,481
J'ai enregistré chaque
un seul d'entre eux
688
00:53:12,606 --> 00:53:14,441
jusqu'à ce que ce putain de truc se brise.
689
00:53:16,694 --> 00:53:20,614
Les gens m'appellent à toute heure
du jour et de la nuit,
690
00:53:20,739 --> 00:53:22,259
me réveiller
au milieu de la nuit
691
00:53:22,324 --> 00:53:25,577
pour me parler de quelques...
Un rêve qu'ils avaient fait.
692
00:53:25,703 --> 00:53:28,038
Ou parfois ils étaient
un médium,
693
00:53:28,163 --> 00:53:33,127
et ils me diraient le plus
des détails horribles, horribles et sanglants.
694
00:53:33,252 --> 00:53:38,090
Toutes ces putains d'années,
écoutant ces appels,
695
00:53:38,215 --> 00:53:40,259
essayer de trouver une petite astuce,
696
00:53:40,384 --> 00:53:43,345
quelque chose qui me donnerait
une réponse.
697
00:53:43,470 --> 00:53:48,350
Et tout le temps...
Tout le temps... c'était toi !
698
00:53:48,475 --> 00:53:50,853
C'était juste toi !
699
00:53:50,978 --> 00:53:53,939
C'était toi!
700
00:53:55,941 --> 00:53:57,526
Toi.
701
00:54:05,451 --> 00:54:07,536
Te rappelles-tu de ça?
702
00:54:08,662 --> 00:54:10,372
Ouais.
703
00:54:10,497 --> 00:54:13,167
Ouais.
704
00:54:14,668 --> 00:54:17,880
Elle a écrit des chansons
presque tous les jours.
705
00:54:18,005 --> 00:54:20,424
Dieu.
706
00:54:20,549 --> 00:54:22,760
Elle courrait juste à la maison
de l'école
707
00:54:22,885 --> 00:54:24,553
et a fermé la porte de sa chambre.
708
00:54:24,678 --> 00:54:28,015
Et je... je marcherais sur la pointe des pieds,
et je...
709
00:54:28,140 --> 00:54:31,018
Je l'écoutais chanter.
710
00:54:32,352 --> 00:54:34,438
Et elle n'a jamais pensé
elle était bonne.
711
00:54:34,563 --> 00:54:36,356
Mais elle était si bonne.
712
00:54:36,482 --> 00:54:39,443
Oh mon Dieu. Elle était si bonne.
713
00:54:39,568 --> 00:54:41,361
Elle ne le pensait pas,
714
00:54:41,487 --> 00:54:44,573
donc elle n'a jamais...
Elle n'en a jamais gardé aucun.
715
00:54:44,698 --> 00:54:46,158
Elle vient d'enregistrer.
716
00:54:46,909 --> 00:54:49,578
Elle a enregistré encore et encore
et encore
717
00:54:49,703 --> 00:54:51,663
sur cette... cette bande.
718
00:54:51,789 --> 00:54:54,249
Juste cette bande.
C'est ce que je...
719
00:54:55,667 --> 00:54:57,586
C'est ce que j'ai.
720
00:55:00,047 --> 00:55:04,510
C'est la dernière chanson
elle a enregistré avant toi...
721
00:55:08,388 --> 00:55:10,224
Vous l'avez laissée tomber.
722
00:55:13,477 --> 00:55:19,566
Sally : J" tiens-moi plus près j"
723
00:55:21,235 --> 00:55:26,532
j" tiens ma main
un peu plus serré j"
724
00:55:27,783 --> 00:55:29,576
j" ne me laisse pas partir j"
725
00:55:29,701 --> 00:55:32,329
j" laissez-moi juste suivre ... j"
726
00:55:35,833 --> 00:55:37,876
Dieu. Elle aimait la musique.
727
00:55:40,128 --> 00:55:42,631
Je suis sûr que vous vous en souvenez.
728
00:55:44,174 --> 00:55:47,970
Après tout, c'était ta nièce.
729
00:55:48,470 --> 00:55:51,515
Vous la connaissiez depuis sa naissance.
730
00:55:55,561 --> 00:55:58,522
Lisa n'était pas seulement la cousine de Sally.
731
00:55:58,647 --> 00:56:01,567
Elle était la meilleure amie de Sally.
732
00:56:02,526 --> 00:56:08,282
Vous avez pris celui de votre fille
meilleur ami loin d'elle.
733
00:56:30,637 --> 00:56:33,015
Tu m'as demandé si j'avais
un fantasme de vengeance.
734
00:56:33,140 --> 00:56:34,641
Se souvenir?
735
00:56:36,226 --> 00:56:37,561
Eh bien, j'ai menti.
736
00:56:39,146 --> 00:56:44,359
J'ai fantasmé tout le temps
de le faire venir ici,
737
00:56:44,484 --> 00:56:47,487
à propos de le déchirer.
738
00:56:47,613 --> 00:56:49,907
Darlene, je suis tellement...
739
00:56:50,032 --> 00:56:51,909
Donc...
740
00:57:01,501 --> 00:57:03,378
Allez, Coley.
741
00:57:03,503 --> 00:57:07,633
Tu m'as supplié de sortir à nouveau.
Qu'est-ce que nous faisons?
742
00:57:07,758 --> 00:57:09,485
Qu'est-ce que nous faisons?
Vous semblez traîner.
743
00:57:09,509 --> 00:57:11,637
Allez.
744
00:57:16,975 --> 00:57:19,019
Aïe ! Merde.
745
00:57:19,144 --> 00:57:20,312
Merde
746
00:57:20,437 --> 00:57:22,814
- ah !
- Oh mon Dieu.
747
00:57:22,940 --> 00:57:24,858
Oh merde.
748
00:57:28,737 --> 00:57:30,489
Ouais.
749
00:57:31,406 --> 00:57:33,659
C'était... c'était un accident.
750
00:57:33,784 --> 00:57:36,286
Darlène : Ne...
751
00:57:36,411 --> 00:57:38,497
N'ose pas. Ne vous...
752
00:57:38,622 --> 00:57:43,043
N'as-tu jamais...
Dis moi ça...
753
00:57:43,168 --> 00:57:45,212
Encore.
754
00:57:45,337 --> 00:57:46,880
Ne le faites pas.
755
00:58:10,946 --> 00:58:12,447
Attendez.
756
00:58:14,116 --> 00:58:16,118
- Que fais-tu?
- Je ne sais pas.
757
00:58:16,243 --> 00:58:19,037
Où... où vas-tu ?
758
00:58:20,539 --> 00:58:22,374
- Je ne sais pas.
- Darlène.
759
00:58:22,499 --> 00:58:24,418
Darlène, c'est...
760
00:58:24,543 --> 00:58:26,586
Darlene, ne...
Ne me laisse pas ici.
761
00:58:26,712 --> 00:58:28,255
S'il vous plaît... s'il vous plaît. Dar... Darlène.
762
00:58:28,380 --> 00:58:30,100
Ne me laisse pas sur mon...
Tout seul ici.
763
00:58:30,173 --> 00:58:32,217
S'il vous plaît, Darlène. S'il te plaît. S'il vous plait...
764
00:58:43,979 --> 00:58:45,564
Non. Darlene, s'il te plait... s'il te plait...
765
00:58:45,689 --> 00:58:47,149
S'il vous plaît, Darlène ! Darlène !
766
00:58:47,274 --> 00:58:48,650
J'ai des crises de panique !
767
00:58:48,775 --> 00:58:52,237
Pour de vrai! Pour de vrai putain !
768
00:59:02,289 --> 00:59:04,249
Oh, Dieu merci.
769
00:59:04,374 --> 00:59:06,251
Dieu merci.
770
00:59:11,381 --> 00:59:14,259
Je... merci.
771
00:59:15,719 --> 00:59:17,471
Merci. Merci.
772
00:59:18,638 --> 00:59:20,640
Merci.
773
00:59:20,766 --> 00:59:26,229
Ce n'est pas amusant de crier
et crier
774
00:59:26,354 --> 00:59:28,482
et ne pas être entendu, n'est-ce pas ?
775
00:59:31,735 --> 00:59:34,738
J'ai commencé à avoir des crises de panique
peu après.
776
00:59:36,907 --> 00:59:40,243
Je n'avais jamais rien eu
comme ça avant.
777
00:59:40,368 --> 00:59:42,346
Vous savez, un homme est censé être
le pilier de la force,
778
00:59:42,370 --> 00:59:46,333
tu sais, garde son...
Garde ses sentiments pour lui.
779
00:59:46,458 --> 00:59:49,961
Fait le nécessaire
pour sa famille, tu sais?
780
00:59:51,755 --> 00:59:55,634
Mais même alors, tu sais, de retour
puis, je commençais à craquer.
781
00:59:55,759 --> 00:59:57,519
Je veux dire, tu sais
comment c'était avec Julie.
782
00:59:57,552 --> 00:59:58,595
Tu connais ta sœur.
783
00:59:59,304 --> 01:00:02,307
on ne m'a fait confiance pour rien
dans ma maison
784
01:00:02,432 --> 01:00:04,142
sauf à rapporter de l'argent.
785
01:00:05,769 --> 01:00:08,146
J'ai senti...
786
01:00:08,271 --> 01:00:10,315
Je me sentais hors de propos.
787
01:00:10,440 --> 01:00:11,775
Ah, c'est vrai.
788
01:00:11,900 --> 01:00:15,362
Parce que c'est à tout le monde
faute, n'est-ce pas ?
789
01:00:15,487 --> 01:00:19,866
Tout le monde est responsable
pour ce que tu as fait.
790
01:00:19,991 --> 01:00:22,494
Moi, Julie, ton père.
791
01:00:22,619 --> 01:00:24,121
Et Sally ?
792
01:00:24,246 --> 01:00:26,206
Est-ce que Sally est également en faute ?
793
01:00:26,331 --> 01:00:29,334
Est-ce aussi la faute de Sally ?
794
01:00:29,459 --> 01:00:30,794
Est-ce?
795
01:00:30,919 --> 01:00:33,380
Ça... ça peut sembler tordu
et impossible pour vous...
796
01:00:33,505 --> 01:00:34,865
- Fermez-la.
- Mais je t'aimais alors,
797
01:00:34,923 --> 01:00:37,300
- et je t'aime tu sais.
- Ferme ta gueule !
798
01:00:46,309 --> 01:00:48,103
Waouh !
799
01:00:48,228 --> 01:00:49,980
Waouh !
800
01:00:50,105 --> 01:00:53,191
Oh mon Dieu. Je t'ai tiré dessus !
801
01:00:53,316 --> 01:00:55,694
Oh oui bébé.
802
01:00:55,819 --> 01:00:58,071
C'est l'ivrogne
J'ai connu et aimé.
803
01:00:58,196 --> 01:00:59,573
Hein?
804
01:00:59,698 --> 01:01:01,783
Darlène : Bonjour.
Voici Darlene hagen,
805
01:01:01,908 --> 01:01:04,870
et tu as atteint mon
Message vocal très sérieux.
806
01:01:04,995 --> 01:01:06,705
Merci et au revoir.
807
01:01:06,830 --> 01:01:08,790
Hé. Hé. C'est moi.
808
01:01:08,915 --> 01:01:13,753
Vous venez d'entendre un coup de feu
ou... le tonnerre ou quelque chose comme ça ?
809
01:01:13,879 --> 01:01:15,255
Votre alimentation est-elle également coupée ?
810
01:01:16,256 --> 01:01:17,576
- Dormez-vous?
- [ Le chien jappe}
811
01:01:17,632 --> 01:01:19,384
es-tu endormi?
812
01:01:19,509 --> 01:01:21,928
Est-ce que tu m'ignores,
vous belle chienne?
813
01:01:22,053 --> 01:01:23,948
Je suis désolé. je sais que tu n'aimes pas
quand je t'appelle comme ça,
814
01:01:23,972 --> 01:01:25,616
même si c'est
juste un terme réapproprié
815
01:01:25,640 --> 01:01:27,240
d'affection...
Bien que, selon vous,
816
01:01:27,267 --> 01:01:30,353
peux-tu te réapproprier un mot
chargé d'un tel... clic !
817
01:01:32,731 --> 01:01:35,358
Est-ce que je vais là-bas ?
Suis-je autoritaire ?
818
01:01:35,483 --> 01:01:36,776
Je vais appeler la ligne téléphonique.
819
01:01:36,902 --> 01:01:38,222
Nous appelons la ligne téléphonique,
lieu noir.
820
01:01:42,866 --> 01:01:44,117
C'est étrange.
821
01:01:45,035 --> 01:01:47,829
Vous avez fait caca,
et nous entrons.
822
01:01:47,954 --> 01:01:49,497
Coley, allez.
823
01:01:49,623 --> 01:01:51,791
Allez. Allons vous réchauffer.
824
01:01:59,132 --> 01:02:01,968
Jack : D'accord.
825
01:02:02,093 --> 01:02:03,637
D'accord.
826
01:02:06,973 --> 01:02:09,309
D'accord. Je suis prêt.
827
01:02:13,897 --> 01:02:15,482
Attendez une minute.
828
01:02:17,317 --> 01:02:18,568
Attendez une minute.
829
01:02:28,620 --> 01:02:32,249
Tu veux que je... te tue ?
830
01:02:39,214 --> 01:02:41,383
Eh bien, tu ne veux pas ?
831
01:02:49,766 --> 01:02:51,768
En fait...
832
01:02:52,519 --> 01:02:53,561
Non.
833
01:02:53,687 --> 01:02:57,274
Bien sûr, vous le faites.
Bien sûr, vous le faites.
834
01:02:57,399 --> 01:02:59,067
- Oh mon Dieu.
- Vous voulez vous venger,
835
01:02:59,192 --> 01:03:00,902
et je ne veux pas survivre
la nuit.
836
01:03:01,027 --> 01:03:03,154
Arrête de me dire ce que je veux.
837
01:03:03,280 --> 01:03:07,200
Et je me fiche de ce que tu veux.
838
01:03:07,325 --> 01:03:11,496
tu n'en as pas pris
putain d'once de responsabilité.
839
01:03:11,621 --> 01:03:14,165
Tu veux que je te tue ?
840
01:03:14,874 --> 01:03:17,377
Tu ne m'obliges pas à faire ça.
841
01:03:20,797 --> 01:03:23,717
Alors, Jack...
842
01:03:24,301 --> 01:03:28,471
Je suppose que nous sommes de retour
à la décision mutuelle.
843
01:03:28,596 --> 01:03:33,184
je dis arrivons avec
un autre régime.
844
01:03:39,774 --> 01:03:41,860
D'accord.
845
01:03:49,951 --> 01:03:52,287
Jack : Darlène !
846
01:03:53,747 --> 01:03:55,832
Je vous connais!
847
01:03:55,957 --> 01:03:59,336
c'est ce que tu veux?
848
01:04:06,343 --> 01:04:08,970
Jack:
849
01:04:14,225 --> 01:04:17,062
Darlène !
850
01:04:18,813 --> 01:04:21,691
Jack:
851
01:04:30,784 --> 01:04:32,702
Jack:
852
01:04:38,124 --> 01:04:40,210
Oh mon Dieu.
853
01:04:40,335 --> 01:04:42,629
Oh, connard.
854
01:04:45,757 --> 01:04:47,634
Ah !
855
01:04:54,974 --> 01:04:56,643
Darlène !
856
01:04:58,019 --> 01:05:01,356
Si tu mourais ici ce soir
comme suicide,
857
01:05:01,481 --> 01:05:04,025
personne ne le remettrait en question !
858
01:05:04,150 --> 01:05:05,860
Tout seul le soir de Noël,
859
01:05:05,985 --> 01:05:09,197
votre fille a disparu
depuis 20 ans ?
860
01:05:09,322 --> 01:05:11,408
Allez!
861
01:05:38,268 --> 01:05:39,936
Hein.
862
01:05:46,943 --> 01:05:49,279
Sortez juste.
863
01:05:51,448 --> 01:05:54,909
Je vais te donner une chance de plus.
864
01:05:55,034 --> 01:05:59,956
Je te donnerai le pistolet,
et on peut en finir avec ça !
865
01:06:02,667 --> 01:06:04,419
Ou un couteau.
866
01:06:05,253 --> 01:06:08,173
Un couteau serait-il préférable ? Hein?
867
01:06:18,641 --> 01:06:21,060
Oh.
868
01:06:22,228 --> 01:06:24,355
Ouais.
869
01:06:27,192 --> 01:06:29,694
Regarde ce que j'ai trouvé!
870
01:06:29,819 --> 01:06:32,030
Quelque chose d'un peu... francais!
871
01:06:33,156 --> 01:06:37,160
Quelque chose que je peux enfin
putain de brûlure.
872
01:07:15,281 --> 01:07:18,826
Ne m'oblige pas à te tuer aussi.
873
01:07:54,112 --> 01:07:57,240
Pourquoi?
Pourquoi m'obliges-tu à faire ça ?
874
01:08:06,541 --> 01:08:08,585
Ah !
875
01:08:29,772 --> 01:08:32,053
Gretchen : Darlene, attention !
876
01:08:32,525 --> 01:08:34,694
- Oh mon Dieu!
- Gretch ?
877
01:08:34,819 --> 01:08:36,904
Je n'ai jamais été aussi heureux
te voir.
878
01:08:37,030 --> 01:08:39,741
Prends-moi du ruban.
Nous devons le sécuriser.
879
01:08:39,866 --> 01:08:41,200
- Ici.
- Donnez-moi deux pièces.
880
01:08:41,326 --> 01:08:42,845
- OK OK!
- Attachez ce poignet et assurez-vous
881
01:08:42,869 --> 01:08:44,597
- c'est vraiment, vraiment serré.
- Ce qui se passe?
882
01:08:44,621 --> 01:08:45,913
-Gretchen...
- Oui. Quoi?
883
01:08:46,039 --> 01:08:47,349
C'était vraiment
putain de bon coup.
884
01:08:47,373 --> 01:08:48,625
Oh mon Dieu!
885
01:08:48,750 --> 01:08:52,587
- Merde ! Va te faire foutre !
- Oh ferme la. Fermez-la!
886
01:08:52,712 --> 01:08:54,964
Il n'a pas besoin d'être parfait !
Obtenez-le là-bas!
887
01:08:55,089 --> 01:08:56,924
- Tu as dit serré !
- C'est déjà cassé !
888
01:08:57,050 --> 01:08:58,426
- D'accord!
- Darlène : D'accord ?
889
01:08:58,551 --> 01:09:00,261
Aidez-moi avec celui-ci. D'accord.
890
01:09:00,386 --> 01:09:03,056
Au fait, Gretchen...
Gretchen, c'est Jack.
891
01:09:03,181 --> 01:09:04,575
Darlène : Jack, Gretchen.
892
01:09:04,599 --> 01:09:06,309
Jack Jack ?
893
01:09:06,434 --> 01:09:07,602
Darlène : Ouais.
894
01:09:07,727 --> 01:09:09,937
Cela ne le retiendra pas.
Oh merde.
895
01:09:10,063 --> 01:09:12,315
Jésus. Que suis-je en train de faire?
Que suis-je en train de faire?
896
01:09:12,440 --> 01:09:13,816
- D'accord.
- Gretchen : Non !
897
01:09:13,941 --> 01:09:15,544
- Où vas-tu?
- Hé. Hé, madame. Dame.
898
01:09:15,568 --> 01:09:17,403
Elle... elle a perdu la tête.
899
01:09:17,528 --> 01:09:19,173
- Elle... elle m'a ligoté...
- Darlène : Va te faire foutre.
900
01:09:19,197 --> 01:09:20,197
Et elle m'a tiré dessus.
901
01:09:21,908 --> 01:09:24,202
Ce qui se passe?
902
01:09:25,620 --> 01:09:27,288
Gretch...
903
01:09:28,956 --> 01:09:30,124
Sally est morte.
904
01:09:30,249 --> 01:09:31,417
Quoi?
905
01:09:31,542 --> 01:09:32,835
Quoi?
906
01:09:32,960 --> 01:09:35,338
Comment? Comment... comment tu...
907
01:09:35,463 --> 01:09:37,632
Il m'a dit.
908
01:09:37,757 --> 01:09:39,175
- Il m'a dit.
- Oh.
909
01:09:39,300 --> 01:09:41,177
Oh... oh, chérie. Que puis-je faire?
Que puis-je faire?
910
01:09:41,302 --> 01:09:43,680
J'ai besoin d'autre chose
pour le lier.
911
01:09:43,805 --> 01:09:45,685
- Ne le faites pas. S'il te plaît.
- Et tu attrapes ça. Prends ça.
912
01:09:45,723 --> 01:09:46,891
- Attrape le!
- Ohh.
913
01:09:47,016 --> 01:09:48,559
D'accord.
Et s'il bouge, tuez-le.
914
01:09:48,685 --> 01:09:50,162
- Mais seulement dans la rotule, d'accord ?
- Oui.
915
01:09:50,186 --> 01:09:51,979
- Je reviens tout de suite.
- Oui.
916
01:10:01,322 --> 01:10:04,367
Juste parce que tu fais peur
ne veut pas dire que je vais te tirer dessus.
917
01:10:05,076 --> 01:10:06,536
Oh ouais?
918
01:10:06,661 --> 01:10:08,705
Alors, où est la sécurité ?
919
01:10:08,830 --> 01:10:09,997
Juste ici, connard.
920
01:10:32,019 --> 01:10:34,313
Gretchen : Darlène !
921
01:10:34,439 --> 01:10:36,733
Darlene, viens ici !
922
01:10:36,858 --> 01:10:38,401
Jack:
923
01:10:38,526 --> 01:10:40,278
Darlène : Arrête ! Lâche-toi d'elle !
924
01:10:40,403 --> 01:10:43,156
Laisse la tranquille!
925
01:10:44,657 --> 01:10:46,284
Ah ! Aïe !
926
01:11:05,136 --> 01:11:06,262
Oh mon Dieu.
927
01:11:06,387 --> 01:11:07,555
Gretchen :
928
01:11:08,931 --> 01:11:10,892
- Venez ici.
- Oh.
929
01:11:11,017 --> 01:11:13,352
Mon Dieu. Êtes-vous d'accord?
930
01:11:13,895 --> 01:11:15,521
Non. Êtes-vous? Non!
931
01:11:15,646 --> 01:11:17,023
Oh mon Dieu.
932
01:11:17,148 --> 01:11:18,566
Oh!
933
01:11:18,691 --> 01:11:21,903
Oh. Oh chérie. Sortie.
934
01:11:22,028 --> 01:11:23,863
- Oh.
- Je sais. Je sais. Je sais.
935
01:11:23,988 --> 01:11:25,865
Je sais, mais nous ne le savons pas
avoir le temps pour ça.
936
01:11:25,990 --> 01:11:28,034
Ne le faites pas! Ne le faites pas!
937
01:11:28,159 --> 01:11:29,368
Fais attention.
938
01:11:29,494 --> 01:11:30,703
- D'accord. D'accord.
- Minutieux.
939
01:11:30,828 --> 01:11:31,954
D'accord.
940
01:11:32,079 --> 01:11:33,206
D'accord.
941
01:11:40,755 --> 01:11:44,425
D'accord.
Je-je vois qu'il respire.
942
01:11:44,550 --> 01:11:46,052
Nous devons appeler la police.
943
01:11:46,177 --> 01:11:47,678
Non. Non, Gretchen.
944
01:11:47,804 --> 01:11:49,806
- Oui!
- Non. Non. Chut !
945
01:11:49,931 --> 01:11:52,683
Nous ne pouvons pas appeler la police.
Il ne parlera pas à la police.
946
01:11:52,809 --> 01:11:54,477
- Il ne le fera pas.
- Nous pouvons.
947
01:11:54,602 --> 01:11:56,646
- Nous allons parler à la police.
- Non. Écoutez-moi.
948
01:11:56,771 --> 01:11:57,971
Nous pouvons leur dire. Il t'a dit!
949
01:11:58,022 --> 01:11:59,398
Non. Il m'a raconté une histoire,
950
01:11:59,524 --> 01:12:01,234
mais il ne m'a pas dit
la vraie histoire, d'accord?
951
01:12:01,359 --> 01:12:02,860
Il ne m'a pas dit
toute l'histoire.
952
01:12:02,985 --> 01:12:04,487
Il m'a dit que c'était un accident.
953
01:12:04,612 --> 01:12:06,131
- C'est tout.
- Allons-nous le laisser ici
954
01:12:06,155 --> 01:12:07,549
quand les gens viennent
pour Noël demain ?
955
01:12:07,573 --> 01:12:09,092
- Écouter. Écouter!
- Nous sommes dépassés.
956
01:12:09,116 --> 01:12:11,702
Gretchen, s'il te plaît, écoute-moi,
d'accord?
957
01:12:11,828 --> 01:12:14,914
J'ai besoin de ça. Je dois le faire.
958
01:12:15,039 --> 01:12:17,959
Et j'ai juste besoin de toi
me faire confiance, d'accord ?
959
01:12:18,084 --> 01:12:20,127
- S'il te plaît.
- D'accord.
960
01:12:20,253 --> 01:12:21,893
- S'il-te-plait reste avec moi.
- D'accord. D'accord. D'accord.
961
01:12:22,004 --> 01:12:23,256
Bien sur. D'accord.
962
01:12:23,381 --> 01:12:25,842
D'accord. D'accord.
963
01:12:26,676 --> 01:12:29,011
D'accord. D'accord.
964
01:12:29,136 --> 01:12:30,736
Gretchen :
Ça va être lourd comme de la merde.
965
01:12:30,805 --> 01:12:31,973
Darlène : Ouais. Je sais.
966
01:12:42,692 --> 01:12:45,903
Gretchen : J'ai fait de mon mieux
avec ce que nous avons sous la main,
967
01:12:46,028 --> 01:12:49,282
mais vous êtes probablement dans
beaucoup de douleur.
968
01:12:49,407 --> 01:12:50,908
Son pouls est bon.
969
01:12:51,033 --> 01:12:52,535
Je ne pense pas qu'il soit sous le choc.
970
01:12:52,660 --> 01:12:55,538
Jack : H-comment le savez-vous ?
971
01:12:55,663 --> 01:12:58,749
Infirmière aux urgences, récemment retraitée.
972
01:12:58,875 --> 01:13:00,251
Jack : Ah.
973
01:13:06,215 --> 01:13:07,216
Jack?
974
01:13:10,469 --> 01:13:13,014
Je vais te proposer un marché.
975
01:13:13,806 --> 01:13:16,934
Je vais faire ce que tu as demandé.
976
01:13:17,059 --> 01:13:19,061
Je vais finir ça pour toi.
977
01:13:21,188 --> 01:13:23,816
Mais j'ai besoin que tu fasses quelque chose
pour moi.
978
01:13:23,941 --> 01:13:25,568
D'accord.
979
01:13:25,693 --> 01:13:28,112
Raconte-moi la vraie histoire.
980
01:13:28,237 --> 01:13:29,488
Je te l'ai dit.
981
01:13:29,614 --> 01:13:33,034
Jack... j'ai besoin de l'entendre
982
01:13:33,159 --> 01:13:36,370
autant que je sache
vous devez le dire.
983
01:13:36,495 --> 01:13:39,081
Tu enregistres juste ça
sur son téléphone, n'est-ce pas ?
984
01:13:39,206 --> 01:13:41,167
Tu vas juste...
Tu vas me dénoncer.
985
01:13:41,292 --> 01:13:42,752
Non Non Non Non.
986
01:13:42,877 --> 01:13:45,630
Regarder. Regarder. Ici.
987
01:13:45,755 --> 01:13:48,132
Pas d'appels aux flics,
988
01:13:48,257 --> 01:13:52,720
pas d'appels à la famille,
aucun enregistrement.
989
01:13:52,845 --> 01:13:55,264
Rien, d'accord ?
990
01:13:56,265 --> 01:13:58,809
L'éteindre.
991
01:13:58,935 --> 01:14:01,103
Le mettre juste là.
992
01:14:02,188 --> 01:14:03,189
C'est ça.
993
01:14:03,773 --> 01:14:05,775
C'est juste nous.
994
01:14:09,195 --> 01:14:11,781
Tu as dit que tu me voulais
comprendre.
995
01:14:13,240 --> 01:14:17,078
Mais je nous veux tous les deux...
Comprendre.
996
01:14:19,664 --> 01:14:22,500
Alors dis-moi ce que tu as fait
à Sally...
997
01:14:23,626 --> 01:14:24,627
Et pourquoi.
998
01:14:24,752 --> 01:14:27,338
Il n'y a pas de pourquoi.
999
01:14:28,464 --> 01:14:29,674
Ça vient d'arriver.
1000
01:14:29,799 --> 01:14:33,719
Même une tempête se forme
de quelque chose.
1001
01:14:33,844 --> 01:14:37,390
Cela ne vient pas seulement
sorti de nul part.
1002
01:14:38,391 --> 01:14:40,601
Alors, qui va lui dire, hein ?
1003
01:14:40,726 --> 01:14:44,730
Puisque l'honnêteté est toujours
la meilleure politique ?
1004
01:14:44,855 --> 01:14:46,482
Désolé, Jack.
1005
01:14:46,607 --> 01:14:48,985
Elle sait tout de nous.
1006
01:14:49,110 --> 01:14:52,738
Pensez-vous que je l'aurais fait
19 ans sans lui dire ?
1007
01:14:52,863 --> 01:14:54,782
Gretchen :
Pensais-tu que je la jugerais ?
1008
01:14:54,907 --> 01:14:57,243
- À quel point es-tu triste ?
- D'accord.
1009
01:14:57,368 --> 01:14:59,537
Je ne la jugerais jamais, jamais.
1010
01:15:00,121 --> 01:15:01,163
Oh?
1011
01:15:02,873 --> 01:15:05,501
Oh, alors peut-être qu'il y a
une autre raison
1012
01:15:05,626 --> 01:15:07,169
tu laisseras tomber n'importe quoi
pour Darlène.
1013
01:15:07,294 --> 01:15:10,047
Je veux dire, crois-moi. Je comprends.
1014
01:15:10,172 --> 01:15:13,092
Elle est... passionnante.
1015
01:15:13,217 --> 01:15:15,594
Et je me souviens de toi maintenant.
1016
01:15:15,720 --> 01:15:17,513
Tu étais la femme de Don Sullivan,
droite?
1017
01:15:17,638 --> 01:15:19,598
Sa femme ivre. Et pas étonnant.
1018
01:15:19,724 --> 01:15:21,350
Je veux dire, devoir vivre
avec ça.
1019
01:15:21,475 --> 01:15:24,020
Faire tous ces enfants avec
un homme, jouant la bonne épouse.
1020
01:15:24,145 --> 01:15:28,190
Tu n'as jamais eu de chance
dans cette ville, avez-vous, bébé?
1021
01:15:28,315 --> 01:15:29,608
- Hein?
- Darlene : Hé, écoute.
1022
01:15:29,734 --> 01:15:31,294
Regardez-moi.
C'était pour me scandaliser.
1023
01:15:31,318 --> 01:15:33,279
- Ce n'est pas le cas.
- Alors tu veux parler de pourquoi ?
1024
01:15:33,404 --> 01:15:35,322
- Inconditionnel.
- Vous voulez parler de pourquoi?
1025
01:15:35,448 --> 01:15:38,701
Parlons donc de
pourquoi Sally est montée dans mon camion.
1026
01:15:38,826 --> 01:15:40,036
D'accord. Dis-moi.
1027
01:15:40,161 --> 01:15:41,871
Tu étais ivre tout le temps.
1028
01:15:41,996 --> 01:15:43,956
- Mm-hmm.
- Ed était devenu plein d'autruche.
1029
01:15:44,081 --> 01:15:45,458
Il avait fermé.
1030
01:15:45,583 --> 01:15:47,710
Si tu n'avais pas été tel
un putain de gâchis, peut-être...
1031
01:15:47,835 --> 01:15:50,588
D'accord. Super.
C'est un excellent point de départ.
1032
01:15:50,713 --> 01:15:52,882
D'accord. Elle est montée dans votre camion.
1033
01:15:53,007 --> 01:15:54,717
Et puis tu m'as dit
1034
01:15:54,842 --> 01:15:56,677
vous avez suggéré de conduire
vers le lac.
1035
01:15:56,802 --> 01:15:57,970
Tu as posé une couverture,
1036
01:15:58,095 --> 01:15:59,531
puis elle a commencé à parler
sur moi.
1037
01:15:59,555 --> 01:16:01,891
- Qu'a-t-elle dit?
- Darlène.
1038
01:16:02,016 --> 01:16:04,560
Non c'est bon.
1039
01:16:04,685 --> 01:16:06,812
Vous souvenez-vous
ses mots exacts?
1040
01:16:06,937 --> 01:16:08,064
Jack : Oui, je le sais.
1041
01:16:08,189 --> 01:16:11,192
Je le fais, en fait.
1042
01:16:11,317 --> 01:16:13,736
Je me souviens qu'elle disait,
1043
01:16:13,861 --> 01:16:16,989
"J'aimerais que tu puisses voir la femme
que nous voyons.
1044
01:16:18,157 --> 01:16:24,246
Peut-être qu'alors elle arrêterait enfin
être juste déjà elle."
1045
01:16:26,373 --> 01:16:30,252
Je te connais, Darlène,
et je sais ce dont tu as besoin.
1046
01:16:30,377 --> 01:16:31,921
Jack, ne t'engage pas dans cette voie.
1047
01:16:32,046 --> 01:16:35,007
Vous avez pratiqué
dans ta tête toutes ces années
1048
01:16:35,132 --> 01:16:38,219
ce que tu ferais
à celui qui a pris Sally.
1049
01:16:38,344 --> 01:16:40,805
Maintenant c'est ce que tu peux faire
pour elle maintenant.
1050
01:16:40,930 --> 01:16:43,182
Je suis là, alors fais-le.
1051
01:16:43,307 --> 01:16:46,352
Écoutez-moi très attentivement.
1052
01:16:46,477 --> 01:16:49,313
Tu me racontes toute l'histoire...
Et je veux dire tout...
1053
01:16:49,438 --> 01:16:54,193
Je veux dire chaque petit détail...
Et c'est le pistolet.
1054
01:16:54,318 --> 01:16:58,447
Mais si tu continues à danser
et tissant et esquivant,
1055
01:16:58,572 --> 01:17:00,950
puis je commence à passer des appels.
1056
01:17:01,075 --> 01:17:03,410
C'est donc entièrement à vous de décider.
1057
01:17:03,536 --> 01:17:06,163
C'est ton choix.
1058
01:17:07,456 --> 01:17:10,167
Tu as dit que tu étais venu ici
pour m'aider.
1059
01:17:11,961 --> 01:17:14,004
C'est ce dont j'ai besoin.
1060
01:17:14,922 --> 01:17:21,137
C'est ainsi que je peux enfin dire
au revoir à Sally.
1061
01:17:22,763 --> 01:17:25,683
Alors, aidez-moi.
1062
01:17:35,985 --> 01:17:39,738
Promets-moi
vous appuierez sur la gâchette.
1063
01:17:43,325 --> 01:17:44,493
Oui. Je promets.
1064
01:17:44,618 --> 01:17:47,997
Je... je promets.
1065
01:17:51,959 --> 01:17:53,252
D'accord.
1066
01:17:55,546 --> 01:17:57,214
D'accord.
1067
01:18:00,885 --> 01:18:02,261
D'accord.
1068
01:18:04,471 --> 01:18:06,640
D'accord.
1069
01:18:08,392 --> 01:18:10,644
Croyez-vous vraiment...
1070
01:18:11,979 --> 01:18:16,150
Que Sally voulait t'embrasser ?
1071
01:18:26,535 --> 01:18:28,996
Mais je pensais que ça irait.
1072
01:18:31,040 --> 01:18:35,836
Et pensez-vous vraiment...
Qu'elle t'a embrassé en retour ?
1073
01:18:35,961 --> 01:18:37,546
Elle l'a fait. Elle l'a fait en premier.
1074
01:18:37,671 --> 01:18:40,591
Et h w... je w... vraiment,
Je me suis beaucoup posé la question.
1075
01:18:40,716 --> 01:18:42,218
Tu sais, pourquoi a-t-elle fait ça ?
1076
01:18:42,343 --> 01:18:43,761
Était-ce juste, vous savez, l'instinct?
1077
01:18:43,886 --> 01:18:45,596
Tu sais, quelqu'un...
Quelqu'un t'embrasse
1078
01:18:45,721 --> 01:18:49,475
et vous juste... vous seriez...
Vous les embrassez en retour.
1079
01:18:49,600 --> 01:18:52,478
Darlène :
Parce qu'elle avait si peur.
1080
01:18:56,065 --> 01:18:58,567
Qu'a-t-elle fait ensuite ?
1081
01:19:00,069 --> 01:19:01,403
Elle, euh...
1082
01:19:03,405 --> 01:19:05,032
Elle a enlevé sa veste.
1083
01:19:05,157 --> 01:19:09,578
Il faisait drôlement chaud
pour décembre.
1084
01:19:09,703 --> 01:19:14,166
Et elle avait sur ça...
Robe ample,
1085
01:19:14,291 --> 01:19:17,711
et je... je l'ai descendu.
1086
01:19:17,836 --> 01:19:19,755
Et... et... et...
1087
01:19:20,631 --> 01:19:22,591
Et moi...
1088
01:19:22,716 --> 01:19:26,637
Elle était disposée en travers
la couverture et dans l'herbe.
1089
01:19:28,138 --> 01:19:32,017
Et puis il était sur elle,
et, euh_.
1090
01:19:32,142 --> 01:19:33,519
Et nous...
1091
01:19:35,854 --> 01:19:37,273
Tu sais...
1092
01:19:37,398 --> 01:19:38,941
Darlène : Non.
1093
01:19:39,984 --> 01:19:42,653
Non, je ne sais pas.
1094
01:19:42,778 --> 01:19:43,946
Nous avons eu des relations sexuelles.
1095
01:19:56,583 --> 01:19:58,502
Et puis elle a commencé à lutter
et hurlant,
1096
01:19:58,627 --> 01:20:02,548
Et plutôt que de me réveiller,
ça m'a fait tomber.
1097
01:20:04,883 --> 01:20:07,136
Je l'ai combattue.
1098
01:20:08,053 --> 01:20:11,056
Et puis j'essayais de raisonner
avec elle.
1099
01:20:11,181 --> 01:20:12,725
Lisa.
1100
01:20:13,475 --> 01:20:17,604
Elle a continué à se battre et à frapper,
en hurlant.
1101
01:20:17,730 --> 01:20:21,483
Alors je-je mets ma main
sur sa bouche,
1102
01:20:21,608 --> 01:20:23,694
et j'ai continué à pousser et...
1103
01:20:24,778 --> 01:20:30,326
Et puis j'ai entendu
cette... horrible fissure.
1104
01:20:30,451 --> 01:20:33,787
Elle... sa trachée.
1105
01:20:34,955 --> 01:20:38,167
je ne pensais pas
Je poussais si fort.
1106
01:20:40,753 --> 01:20:43,213
C'était un... c'était un...
1107
01:20:43,339 --> 01:20:44,923
C'était une mauvaise journée.
1108
01:20:45,049 --> 01:20:47,509
C'était une mauvaise, mauvaise, mauvaise, mauvaise journée.
1109
01:20:47,634 --> 01:20:49,136
Darlène : Jack.
1110
01:20:49,845 --> 01:20:51,930
Je ne l'ai pas emmenée là-bas
pour faire ça, Darlene.
1111
01:20:52,056 --> 01:20:55,809
Je te promets que je ne l'ai pas prise
là pour le faire exprès.
1112
01:20:55,934 --> 01:20:57,227
Je ne l'ai pas fait.
1113
01:20:59,813 --> 01:21:02,066
Ou est ma fille?
1114
01:21:06,362 --> 01:21:10,407
Je l'ai enterrée juste là
à cet endroit près du lac.
1115
01:21:26,840 --> 01:21:29,802
Pourquoi l'as-tu vraiment tuée ?
1116
01:21:31,220 --> 01:21:32,513
Pourquoi?
1117
01:21:34,348 --> 01:21:36,767
Tu aurais pu arrêter
quand elle a commencé à crier.
1118
01:21:36,892 --> 01:21:40,521
Tu aurais pu arrêter,
mais vous ne l'avez pas fait.
1119
01:21:42,022 --> 01:21:44,024
Pourquoi? Pourquoi es-tu allé aussi loin ?
1120
01:21:44,149 --> 01:21:48,112
Elle avait... elle n'avait jamais regardé
à moi comme ça avant.
1121
01:21:50,906 --> 01:21:52,699
Une telle peur.
1122
01:21:52,825 --> 01:21:54,910
Tout a changé.
1123
01:21:55,035 --> 01:21:57,287
Je-je n'étais plus moi.
1124
01:21:57,413 --> 01:21:59,665
C'était juste...
C'était comme l'instinct.
1125
01:21:59,790 --> 01:22:01,333
J-j'ai paniqué.
1126
01:22:01,458 --> 01:22:03,877
J'ai paniqué.
1127
01:22:04,002 --> 01:22:08,173
Et j'ai été... j'ai été
putain de paniqué depuis.
1128
01:22:14,388 --> 01:22:21,019
Et tu n'as pas... eu de relations sexuelles
avec elle, avez-vous?
1129
01:22:32,990 --> 01:22:34,867
L'a violée.
1130
01:22:53,469 --> 01:22:55,471
Je vais accepter mes excuses maintenant.
1131
01:22:55,596 --> 01:22:58,849
Je suis tellement désolé, Darlene.
1132
01:22:58,974 --> 01:23:01,727
Je suis tellement désolé.
1133
01:23:01,852 --> 01:23:04,062
Désolé pour quoi?
1134
01:23:14,448 --> 01:23:15,949
Pour...
1135
01:23:18,368 --> 01:23:24,875
Pour... violer et tuer
votre fille, Sally.
1136
01:23:28,629 --> 01:23:31,089
Et pour t'avoir menti.
1137
01:23:35,844 --> 01:23:37,054
Darlène : Merci.
1138
01:23:37,179 --> 01:23:39,515
Non. Merci... ne...
1139
01:23:39,640 --> 01:23:40,933
Ne me remercie pas.
1140
01:23:46,647 --> 01:23:48,607
Gretchen : Qu'est-ce que tu vas faire ?
1141
01:23:48,732 --> 01:23:50,567
Qu'est-ce que tu vas faire?
1142
01:23:50,692 --> 01:23:52,986
- C'est bon.
- Ça va pas.
1143
01:23:53,111 --> 01:23:56,323
Qu'est-ce que tu vas faire ?
1144
01:23:57,407 --> 01:23:59,451
Oh mon Dieu. Oh mon Dieu.
1145
01:23:59,576 --> 01:24:01,286
Ne... aah !
1146
01:24:01,411 --> 01:24:03,080
Ne le faites pas. Ne le faites pas. S'il vous plaît ne le faites pas.
Ne le faites pas.
1147
01:24:03,205 --> 01:24:05,365
Ne le faites pas. Ne le faites pas. S'il vous plaît ne le faites pas.
S'il vous plaît ne le faites pas. S'il vous plaît ne le faites pas.
1148
01:24:12,756 --> 01:24:14,299
Gretchen :
1149
01:24:14,424 --> 01:24:17,594
Darlène :
1150
01:24:17,719 --> 01:24:19,346
Jack : Non. Non !
1151
01:24:19,471 --> 01:24:20,973
- Oui.
- Non!
1152
01:24:21,098 --> 01:24:23,392
Gretchen : Oh, merci.
Oh, Jésus, merci.
1153
01:24:23,517 --> 01:24:26,436
Mais je... je t'ai tout dit !
1154
01:24:26,562 --> 01:24:28,230
J'ai mis mon âme à nu !
1155
01:24:28,355 --> 01:24:29,398
Merci!
1156
01:24:29,523 --> 01:24:32,484
Oh mon Dieu. Oh mon Dieu. Oh mon Dieu.
1157
01:24:33,068 --> 01:24:35,654
Je ne te dois rien.
1158
01:24:59,344 --> 01:25:00,721
Jack : Ah.
1159
01:25:07,019 --> 01:25:08,562
Oh mon Dieu.
1160
01:25:08,687 --> 01:25:10,397
Vous avez enregistré sur son chant.
1161
01:25:14,026 --> 01:25:15,652
Je n'avais pas d'autres bandes.
1162
01:25:15,777 --> 01:25:16,903
Jack : Oh, Jésus.
1163
01:25:17,029 --> 01:25:18,864
Jésus, petit.
1164
01:25:25,245 --> 01:25:27,414
Darlene : Désolé pour quoi ?
1165
01:25:28,874 --> 01:25:30,542
Jacques : Pour...
1166
01:25:32,461 --> 01:25:40,093
Pour... violer et tuer
votre fille, Sally.
1167
01:25:46,266 --> 01:25:49,353
Tu sais, tu n'arrêtais pas de dire
J'étais intelligent.
1168
01:25:51,521 --> 01:25:53,815
J'avais besoin de tout.
1169
01:25:53,940 --> 01:25:55,817
Donnez-moi juste le pistolet, s'il vous plaît.
1170
01:25:55,942 --> 01:25:57,736
S'il te plaît. Je vais le faire. Je vais le faire.
1171
01:25:57,861 --> 01:25:59,279
S'il te plaît.
1172
01:26:00,656 --> 01:26:02,157
Tout à court de balles...
1173
01:26:04,493 --> 01:26:05,702
Enfant.
1174
01:26:32,104 --> 01:26:33,939
Sally : Je viens d'écrire celui-ci.
1175
01:26:34,940 --> 01:26:36,358
Je veux dire, j'ai écrit quelques mots.
1176
01:26:36,483 --> 01:26:37,818
Ce n'est pas comme un s... Je ne...
1177
01:26:37,943 --> 01:26:40,696
je ne sais pas si c'est une chanson
Ou n'importe quoi.
1178
01:26:41,738 --> 01:26:42,906
D'accord.
1179
01:26:46,910 --> 01:26:51,540
J" tiens-moi plus près j"
1180
01:26:53,625 --> 01:26:58,130
j" tiens ma main
un peu plus serré j"
1181
01:27:00,924 --> 01:27:02,926
J" ne me laisse pas partir j"
1182
01:27:03,051 --> 01:27:07,013
j" laissez-moi juste suivre j"
1183
01:27:09,182 --> 01:27:14,771
j" Je détourne le regard maintenant j"
1184
01:27:14,896 --> 01:27:21,403
j" parce que tu pars toujours
en quelque sorte j"
1185
01:27:21,528 --> 01:27:24,823
j" mais je resterai j"
1186
01:27:24,948 --> 01:27:27,325
j" et attendez j"
1187
01:27:29,828 --> 01:27:33,415
j" jusqu'à ce que tu revienne j"
1188
01:27:44,342 --> 01:27:48,138
Voyez-vous maintenant...
Quel dur à cuire tu es ?
1189
01:27:48,263 --> 01:27:50,348
Parce que je ne pense pas
je pourrais éventuellement
1190
01:27:50,474 --> 01:27:52,100
trouver
un argument plus convaincant.
1191
01:27:52,225 --> 01:27:54,060
Hé, je ne discute pas.
1192
01:27:56,563 --> 01:28:00,233
En plus, tu étais avec moi,
juste à côté de moi tout le temps.
1193
01:28:00,358 --> 01:28:01,818
Toujours.
1194
01:28:01,943 --> 01:28:03,862
Toujours.
1195
01:28:03,987 --> 01:28:05,697
Gretch.
1196
01:28:09,993 --> 01:28:12,329
Pensez-vous qu'il donne une merde
à propos de tout ça ?
1197
01:28:12,454 --> 01:28:14,998
Lise ? Toi?
1198
01:28:18,376 --> 01:28:20,462
Je n'ai pas la réponse à cela.
1199
01:28:27,844 --> 01:28:30,347
Cette fille.
1200
01:28:35,727 --> 01:28:38,480
J'ai eu tellement de chance.
1201
01:29:02,128 --> 01:29:07,509
J" devrait faire connaissance
être oublié j"
1202
01:29:07,634 --> 01:29:12,472
j“ et jamais évoqué? J“
1203
01:29:12,597 --> 01:29:17,769
j" devrait auld connaissance
être oublié j"
1204
01:29:17,894 --> 01:29:22,732
j" et auld lang syne j"
1205
01:29:22,858 --> 01:29:28,113
j" pour auld lang syne, mon cher j"
1206
01:29:28,238 --> 01:29:33,201
j" pour auld lang syne j"
1207
01:29:33,326 --> 01:29:38,373
j" nous prendrons une tasse
de gentillesse encore j"
1208
01:29:38,498 --> 01:29:43,628
j" pour auld lang syne j"
1209
01:29:43,753 --> 01:29:48,842
j" nous avons couru tous les deux
autour des pistes j“
1210
01:29:48,967 --> 01:29:53,763
j" et j'ai bien tiré les pâquerettes j"
1211
01:29:53,889 --> 01:29:58,977
j“ nous avons erré
beaucoup de pieds fatigués
1212
01:29:59,102 --> 01:30:04,107
j" depuis auld lang syne j"
1213
01:30:04,232 --> 01:30:09,446
j" pour auld lang syne, mon cher j"
1214
01:30:09,571 --> 01:30:14,409
j" pour auld lang syne j"
1215
01:30:14,534 --> 01:30:19,539
j" nous prendrons une tasse
de gentillesse encore j"
1216
01:30:19,664 --> 01:30:24,878
j" pour auld lang syne j"
1217
01:30:25,003 --> 01:30:30,091
j“ maintenant nous avons pagayé
"autour du ruisseau j"
1218
01:30:30,216 --> 01:30:34,971
j" du matin au soir j"
1219
01:30:35,096 --> 01:30:40,268
j" mais les mers entre nous deux
ont rugi j"
1220
01:30:40,393 --> 01:30:45,398
j" depuis auld lang syne j"
1221
01:30:45,523 --> 01:30:50,654
j" pour auld lang syne, mon cher j"
1222
01:30:50,779 --> 01:30:55,784
j" pour auld lang syne j"
1223
01:30:55,909 --> 01:31:00,872
j" nous prendrons une tasse
de gentillesse encore j"
1224
01:31:00,997 --> 01:31:06,127
j" pour auld lang syne j"
1225
01:31:06,252 --> 01:31:11,299
j" alors voici un coup de main,
mon fidèle ami j"
1226
01:31:11,424 --> 01:31:16,388
j" maintenant mets ta main dans la mienne j"
1227
01:31:16,513 --> 01:31:21,559
j" on boira tout le temps
nous avons partagé j"
1228
01:31:21,685 --> 01:31:26,648
j" pour auld lang syne j"
1229
01:31:26,773 --> 01:31:31,903
j" pour auld lang syne, mon cher j"
1230
01:31:32,028 --> 01:31:37,075
j" pour auld lang syne j"
1231
01:31:37,200 --> 01:31:42,205
j" nous prendrons une tasse
de gentillesse encore j"
1232
01:31:42,330 --> 01:31:47,293
j" pour auld lang syne j"
1233
01:31:47,419 --> 01:31:52,590
j" pour auld lang syne, mon cher j"
1234
01:31:52,716 --> 01:31:57,721
j" pour auld lang syne j"
1235
01:31:57,846 --> 01:32:02,809
j" nous prendrons une tasse
de gentillesse encore j"
1236
01:32:02,934 --> 01:32:08,106
j" pour auld lang syne j"
1237
01:32:08,231 --> 01:32:13,069
j" nous prendrons une tasse
de gentillesse encore j"
1238
01:32:13,194 --> 01:32:18,450
j" pour auld lang syne j"
86016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.