All language subtitles for The.Apology.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Téléchargé depuis YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site officiel des films YIFY : YTS.MX 3 00:02:59,179 --> 00:03:02,182 Darlène : D'accord. Je reviens. 4 00:03:03,100 --> 00:03:04,518 Gretchen : Oh, vous en avez besoin ? 5 00:03:04,643 --> 00:03:06,245 Darlène : Ouais. Une seconde. Je vais jeter un oeil à... 6 00:03:06,269 --> 00:03:07,938 Oh. Oh non. 7 00:03:08,063 --> 00:03:09,943 Je ne peux pas servir ça aux gens, pas même les enfants. 8 00:03:09,981 --> 00:03:11,525 Les enfants ne sont même pas va manger ça. 9 00:03:11,650 --> 00:03:13,235 Es-tu... Tu dois plaisanter. 10 00:03:13,360 --> 00:03:16,571 C'est du gâteau... et des enfants. Le... plus c'est désordonné, mieux c'est. 11 00:03:16,697 --> 00:03:18,448 - Je veux dire, je suis désolé. - D'accord. 12 00:03:18,573 --> 00:03:20,259 - Bien, bien, bien, bien, bien. - Ils vont adorer, cependant. 13 00:03:20,283 --> 00:03:21,952 Quoi, tu es fou ? 14 00:03:22,953 --> 00:03:25,247 - Euh non. Non non. - Qu'est-ce qui ne va pas? 15 00:03:25,372 --> 00:03:27,582 J'ai juste... 16 00:03:27,708 --> 00:03:29,418 C'est... c'est dur, tu sais ? 17 00:03:29,543 --> 00:03:31,253 C'est... c'est juste difficile. Désolé. 18 00:03:31,378 --> 00:03:33,171 Noël pour la première fois dans 20 ans. 19 00:03:33,296 --> 00:03:34,923 - Eh bien. Pourquoi serait-ce difficile ? - Ouais. 20 00:03:35,048 --> 00:03:37,718 Je ne sais pas ce que j'étais penser, assumer tout cela. 21 00:03:37,843 --> 00:03:38,969 C'est tellement stupide. 22 00:03:39,094 --> 00:03:40,613 Je veux dire, j'avais l'habitude d'être vraiment bon à ceci, 23 00:03:40,637 --> 00:03:42,389 et puis je viens de perdre toutes mes compétences. 24 00:03:42,514 --> 00:03:44,683 Tu n'as pas! Tu vas... tu vas bien ! 25 00:03:44,808 --> 00:03:47,144 Écouter. Comme ma mère le faisait dis, la reine ne vient pas. 26 00:03:47,269 --> 00:03:48,895 Il n'y a que nous... Juste votre peuple. 27 00:03:49,020 --> 00:03:50,300 Et vous savez qu'est-ce qu'on va faire? 28 00:03:50,355 --> 00:03:51,541 Nous allons boire trop de café. 29 00:03:51,565 --> 00:03:52,691 On va gâter les enfants. 30 00:03:52,816 --> 00:03:54,401 On va ouvrir les cadeaux. 31 00:03:54,526 --> 00:03:56,945 Nous allons tellement manger que nous devons décrocher nos soutiens-gorge. 32 00:03:57,529 --> 00:04:00,073 Et puis putain de Julie va mettre tout le monde au travail 33 00:04:00,198 --> 00:04:01,199 pour le nettoyer. 34 00:04:01,324 --> 00:04:02,534 Ça va être super. 35 00:04:02,659 --> 00:04:04,286 Tout ira bien, d'accord ? 36 00:04:04,411 --> 00:04:06,011 Tu as raison. Tu as raison. Tu as raison. 37 00:04:06,121 --> 00:04:07,372 D'accord. 38 00:04:07,497 --> 00:04:10,417 Maintenant, ayez un cookie d'écorce. 39 00:04:10,542 --> 00:04:13,253 Je suis désolé que ce ne soit pas de l'alcool. 40 00:04:13,378 --> 00:04:14,629 Ouais. 41 00:04:15,213 --> 00:04:16,381 - Gretchen : Ah ! - Darlène : Mm. 42 00:04:16,506 --> 00:04:17,734 Gretchen : C'est mon signal pour partir ? 43 00:04:17,758 --> 00:04:19,968 Darlene : Je pense que oui. 44 00:04:20,093 --> 00:04:21,595 - Bien... - Oh merde. 45 00:04:21,720 --> 00:04:22,947 - Quoi? Quoi? Qu'est-ce qui ne va pas. - Condamner. Putain, putain, putain. 46 00:04:22,971 --> 00:04:24,198 - Non. Attendez. - Est-ce que tout va bien? 47 00:04:24,222 --> 00:04:26,141 Ouais. Je pense que oui. 48 00:04:26,266 --> 00:04:30,145 Je-je pense que c'est enfin téléchargement terminé. 49 00:04:30,270 --> 00:04:31,950 - Gretchen : Qu'est-ce que c'est ? - Darlène : Attendez. 50 00:04:32,981 --> 00:04:34,941 Intervieweur : Ce mois-ci est le 20e anniversaire 51 00:04:35,066 --> 00:04:36,902 de la disparition de Sally. 52 00:04:37,027 --> 00:04:39,237 Comment ça s'est passé pour... 53 00:04:41,948 --> 00:04:43,325 Pourquoi l'appellent-ils un anniversaire, 54 00:04:43,450 --> 00:04:45,744 comme si c'était quelque chose célébrer? 55 00:04:48,288 --> 00:04:49,372 Whoo ! 56 00:04:49,498 --> 00:04:50,749 Oh, mec! 57 00:04:50,874 --> 00:04:52,292 Faire attention! 58 00:04:52,417 --> 00:04:54,297 - D'accord! Bye Bye! - Ne glissez pas dans ces escaliers ! 59 00:04:54,419 --> 00:04:57,130 Et je t'aime et merci pour tout aujourd'hui ! 60 00:04:57,255 --> 00:05:00,008 - Ouah ! - Au revoir Gretchen ! Conduire prudemment! 61 00:05:00,133 --> 00:05:01,134 Oh. 62 00:06:26,511 --> 00:06:29,723 Interviewer : / ne peut qu'imaginer la douleur que tu dois ressentir. 63 00:06:29,848 --> 00:06:33,643 Darlène : Eh bien, j'ai eu l'honneur 64 00:06:33,768 --> 00:06:36,813 de travailler avec d'autres chercheurs familles au fil des années. 65 00:06:36,938 --> 00:06:40,442 Et... et pour la plupart d'entre nous, 66 00:06:40,567 --> 00:06:44,195 le... le plus dur c'est... 67 00:06:44,321 --> 00:06:46,197 Est-ce que ne pas savoir, 68 00:06:46,323 --> 00:06:49,409 le vide quotidien de ne pas savoir. 69 00:06:49,534 --> 00:06:53,663 Mais Sally sera toujours vivant pour moi 70 00:06:53,788 --> 00:06:55,373 jusqu'à ce que je sache différent. 71 00:06:55,498 --> 00:06:58,668 Et je ne le ferai jamais, n'arrête jamais de la chercher. 72 00:06:58,793 --> 00:07:01,129 Interviewer : Vous êtes si courageux. 73 00:07:01,254 --> 00:07:03,673 Que peuvent faire les gens s'ils ont des informations ? 74 00:07:03,798 --> 00:07:07,427 Darlene : Ils peuvent me contacter via mon site... 75 00:07:15,685 --> 00:07:17,979 Oh, ma douce fille. 76 00:08:52,198 --> 00:08:53,700 Quoi... 77 00:09:04,586 --> 00:09:05,628 Jack? 78 00:09:05,754 --> 00:09:08,173 Jack : Salut, Darlène. JE... 79 00:09:08,298 --> 00:09:10,633 Je suis désolé de t'avoir fait peur. 80 00:09:10,759 --> 00:09:13,678 Eh bien, quoi... Que faites-vous ici? 81 00:09:13,803 --> 00:09:16,222 Jack: Mon camion s'est enlisé dans la neige. 82 00:09:16,347 --> 00:09:17,807 Attendez. Quoi? 83 00:09:17,932 --> 00:09:20,143 - C'est... oh ! - J'ai perdu le contrôle sur Rogers 84 00:09:20,268 --> 00:09:22,145 et vient de déraper dans la neige. 85 00:09:22,270 --> 00:09:27,233 Et puis il a vu que j'étais un bloc de chez toi, alors... 86 00:09:27,358 --> 00:09:29,069 Eh bien, entrez ! Entrez! Il fait froid! 87 00:09:29,194 --> 00:09:31,321 Merci. Merci. 88 00:09:31,446 --> 00:09:34,074 Pourquoi n'appelles-tu pas Shane ou Lise ? 89 00:09:34,199 --> 00:09:36,534 Mon téléphone est mort. Je suis 0 pour 2. 90 00:09:37,952 --> 00:09:41,664 Eh bien, je-je ne savais pas tu venais. 91 00:09:42,499 --> 00:09:44,042 Attendez. Étais-je censé savoir ? 92 00:09:44,167 --> 00:09:48,296 J'essayais de surprendre tout le monde, alors, euh... 93 00:09:48,421 --> 00:09:50,882 Surprendre. 94 00:09:53,802 --> 00:09:55,512 Hé. 95 00:09:55,637 --> 00:09:57,097 Allez. 96 00:10:03,895 --> 00:10:06,648 Content de te voir, gamin. 97 00:10:06,773 --> 00:10:08,942 - Ça fait une minute. - Dix-neuf ans. 98 00:10:09,067 --> 00:10:10,318 - Tu crois ça? -Ah. 99 00:10:10,443 --> 00:10:13,071 Eh bien, je veux dire, qu'est-ce que quelques décennies 100 00:10:13,196 --> 00:10:16,157 entre, tu sais, ex-famille? 101 00:10:16,282 --> 00:10:18,535 Alors parce que ta soeur et moi ça n'a pas marché, je suis... 102 00:10:18,660 --> 00:10:20,370 Je suis ex-famille ? 103 00:10:23,832 --> 00:10:24,958 Je suis vraiment désolé. 104 00:10:25,083 --> 00:10:26,626 Puis-je prendre votre manteau s'il vous plaît ? 105 00:10:26,751 --> 00:10:28,169 Ah, non, non, non. C'est bon. 106 00:10:28,294 --> 00:10:30,088 J'ai encore un peu froid, alors... 107 00:10:30,213 --> 00:10:31,422 J'imagine. 108 00:10:31,548 --> 00:10:32,908 Prenons quelque chose pour vous réchauffer. 109 00:10:32,966 --> 00:10:34,342 - Euh... - Ouais. C'est bon. 110 00:10:34,467 --> 00:10:37,345 Que diriez-vous d'un thé? C'est en fait strictement... 111 00:10:37,470 --> 00:10:40,348 C'est strictement de la camomille par ici ces jours-ci. 112 00:10:40,473 --> 00:10:41,808 Les enfants me l'ont dit. 113 00:10:41,933 --> 00:10:43,017 Ouais. 114 00:10:43,143 --> 00:10:45,520 En fait, je viens d'avoir 19 ans. 115 00:10:45,645 --> 00:10:48,314 C'est, euh... 116 00:10:48,439 --> 00:10:50,316 Eh bien, j'aurais dû le faire beaucoup plus tôt, non ? 117 00:10:50,441 --> 00:10:51,693 Mais... 118 00:10:51,818 --> 00:10:54,988 Eh bien, tu es superbe. 119 00:10:55,113 --> 00:10:57,782 Non, je veux dire vraiment génial. 120 00:10:57,907 --> 00:10:59,617 Tu es tellement... 121 00:10:59,742 --> 00:11:02,579 Et j'ai entendu que vous hébergez à nouveau, 122 00:11:02,704 --> 00:11:04,873 alors, tu sais, je... 123 00:11:04,998 --> 00:11:07,709 J'ai pensé que ce serait bien. 124 00:11:08,543 --> 00:11:10,712 Oh, tu pensais que ce serait 125 00:11:10,837 --> 00:11:13,214 assez de tampon pour toi et Julie. 126 00:11:13,339 --> 00:11:15,592 Je sais que c'est exagéré. Je l'admets. 127 00:11:15,717 --> 00:11:17,302 Mais vous savez, Je n'ai jamais eu Noël 128 00:11:17,427 --> 00:11:19,179 - avec Lisa et Shane à nouveau. - Je sais. 129 00:11:19,304 --> 00:11:22,348 Je veux juste être avec eux, Vous savez? 130 00:11:22,473 --> 00:11:26,519 Regarder Je peux garder la paix avec Julie. 131 00:11:27,020 --> 00:11:28,813 Je veux arranger les choses. 132 00:11:29,856 --> 00:11:32,692 J'allais en faire une surprise. 133 00:11:32,817 --> 00:11:36,446 Tu sais, reste au motel et surprendre tout le monde 134 00:11:36,571 --> 00:11:39,073 avec un gros sac de cadeaux le matin. 135 00:11:39,199 --> 00:11:41,159 - Oh. - Mais... 136 00:11:41,284 --> 00:11:43,411 Eh bien, je ne suis pas seulement ici pour les voir, tu sais? 137 00:11:44,495 --> 00:11:47,832 j'ai beaucoup à rattraper avec toi aussi et... 138 00:11:47,957 --> 00:11:49,417 Je sais que. 139 00:11:53,046 --> 00:11:55,131 Je vais te chercher ton thé. 140 00:11:56,841 --> 00:11:58,927 Alors, vous avez faim ? 141 00:11:59,052 --> 00:12:00,678 Jack : Toujours. 142 00:12:00,803 --> 00:12:02,513 Darlène : Je me souviens. 143 00:12:04,349 --> 00:12:06,267 Oh. D'accord. J'ai compris. 144 00:12:06,392 --> 00:12:08,228 D'accord. 145 00:12:08,353 --> 00:12:10,063 - Merci. - En joie. 146 00:12:14,150 --> 00:12:16,903 Oh mon Dieu. Oh, c'est incroyable. 147 00:12:17,028 --> 00:12:19,239 Tu dois me donner la recette. 148 00:12:19,364 --> 00:12:21,366 - La recette? - Mm. 149 00:12:21,491 --> 00:12:23,701 Je suis désolé. Qui... qui es-tu ? 150 00:12:23,826 --> 00:12:26,913 Bien... 151 00:12:27,997 --> 00:12:30,166 - Euh... - Merci. 152 00:12:30,291 --> 00:12:33,419 je vais avoir besoin de toi appeler Julie... 153 00:12:33,544 --> 00:12:35,338 Et obtenir sa bénédiction 154 00:12:35,463 --> 00:12:37,006 avant de rester pour Noël. 155 00:12:37,131 --> 00:12:39,008 Pourquoi? C'est ta maison. 156 00:12:39,133 --> 00:12:41,552 Jack, je ne plaisante pas. 157 00:12:42,136 --> 00:12:44,138 Tu dois l'appeler. 158 00:12:44,264 --> 00:12:46,182 Mais pas ce soir. 159 00:12:46,307 --> 00:12:48,893 Elle te déchirerait... 160 00:12:49,018 --> 00:12:52,939 Ce soir, tu sais, tu peux... Vous pouvez rester ici. 161 00:12:53,064 --> 00:12:54,357 Je veux dire, évidemment. 162 00:12:54,482 --> 00:12:56,734 je ne sais pas où d'autre tu resterais. 163 00:12:56,859 --> 00:12:58,569 Je-je, euh... 164 00:12:58,695 --> 00:13:00,863 Je-je t'offrirais la chambre de Sally, mais... 165 00:13:00,989 --> 00:13:03,408 Non non Non Non Non Non. Bien sûr que non. 166 00:13:03,533 --> 00:13:08,788 Mais, cependant, je peux vous offrir mon canapé super chic, 167 00:13:08,913 --> 00:13:11,249 qui est en fait... C'est effectivement assez confortable... 168 00:13:11,374 --> 00:13:13,584 - Super. Super. - Une fois que vous le faites. 169 00:13:13,710 --> 00:13:16,296 Hé. Une seconde. 170 00:13:27,223 --> 00:13:28,683 Joyeux noël. 171 00:13:28,808 --> 00:13:30,810 Tu aimes toujours jouer au Père Noël, n'est-ce pas? 172 00:13:30,935 --> 00:13:34,230 j'espère que tu aimes toujours galettes à la menthe. 173 00:13:34,355 --> 00:13:36,566 Je fais. 174 00:13:36,691 --> 00:13:38,651 Je fais. Ils sont simples mais classiques. 175 00:13:41,154 --> 00:13:43,114 C'est beau. Regarder 176 00:13:43,239 --> 00:13:44,866 - avez-vous enveloppé cela? - Euh... 177 00:13:44,991 --> 00:13:48,328 Oh, tu ne l'as pas fait, n'est-ce pas ? Vous n'avez pas fait ça. 178 00:13:48,453 --> 00:13:50,913 Voyons. 179 00:13:57,337 --> 00:14:00,590 Notre lecture du réveillon et manger du chocolat. 180 00:14:02,258 --> 00:14:04,635 Oh, Jack. 181 00:14:06,471 --> 00:14:08,556 C'est très gentil, mais je... 182 00:14:08,681 --> 00:14:11,267 Hé. C'était une tradition familiale. 183 00:14:11,392 --> 00:14:14,562 Non, ce n'était pas le cas. Vous avez commencé. 184 00:14:14,687 --> 00:14:17,273 Tu as donné le livre à tout le monde et chocolats 185 00:14:17,398 --> 00:14:22,195 pour qu'ils ne remarquent pas que vous m'a donné un livre et des chocolats. 186 00:14:23,905 --> 00:14:25,365 Peut être. 187 00:14:25,490 --> 00:14:26,532 Mm-hmm. 188 00:14:29,994 --> 00:14:32,413 Alors et vous ? Hmm? 189 00:14:32,538 --> 00:14:34,332 Petite amie? 190 00:14:34,457 --> 00:14:37,460 Ouais. Nous allons stable et tout. 191 00:14:38,044 --> 00:14:39,604 Tu penses qu'elle ira au bal avec moi? 192 00:14:39,712 --> 00:14:41,464 Ah, tu sais, 193 00:14:41,589 --> 00:14:45,510 Je veux dire, après notre des mariages super épanouissants... 194 00:14:45,635 --> 00:14:48,596 Vraiment étrange que nous ne nous précipitions pas s'engager à nouveau, hein ? 195 00:14:48,721 --> 00:14:50,640 Je suppose que j'ai juste... 196 00:14:50,765 --> 00:14:53,518 Je n'ai jamais trouvé quelqu'un qui pourrait citer Oscar wilde 197 00:14:53,643 --> 00:14:57,939 en bavardant dans le coin à une fête tout à fait comme vous pourriez. 198 00:15:09,784 --> 00:15:13,329 Je n'aurais jamais dû partir la façon dont je l'ai fait. 199 00:15:16,207 --> 00:15:21,087 Il m'a hanté toutes ces années. 200 00:15:21,587 --> 00:15:23,798 - Ça te hante ? - Ouais. 201 00:15:25,216 --> 00:15:27,343 C'est très bruyère sur les landes. 202 00:15:32,432 --> 00:15:34,434 Je suis sérieux. 203 00:15:40,606 --> 00:15:42,150 Ce livre a l'air magnifique. 204 00:15:42,275 --> 00:15:44,193 C'est. 205 00:15:45,319 --> 00:15:46,988 Alors, euh... 206 00:15:49,031 --> 00:15:50,700 Comment va Julie ? 207 00:15:53,161 --> 00:15:54,162 Elle est bonne. 208 00:15:54,287 --> 00:15:55,663 Mm-hmm. 209 00:15:55,788 --> 00:15:58,666 Elle est vraiment bonne. Elle est... 210 00:15:58,791 --> 00:16:00,001 Elle est toujours très autoritaire. 211 00:16:00,126 --> 00:16:02,378 Mais tu sais quoi? 212 00:16:02,503 --> 00:16:07,175 C'est bien pratique, euh... 213 00:16:07,300 --> 00:16:10,052 Les matins où je ne pouvais pas sortir de lit et... 214 00:16:13,014 --> 00:16:15,057 C'est vraiment une bonne soeur. 215 00:16:15,183 --> 00:16:16,893 Ouais. 216 00:16:17,018 --> 00:16:20,521 Est-ce que... est-ce que... Avez-vous déjà, euh... 217 00:16:20,646 --> 00:16:21,689 - Dis-lui? - Ouais. 218 00:16:24,942 --> 00:16:27,445 A quoi cela aurait-il servi pour elle? 219 00:16:27,570 --> 00:16:29,864 - Mm-hmm. - Moi me déchargeant 220 00:16:29,989 --> 00:16:31,991 à ses dépens avec le gamin... 221 00:16:32,116 --> 00:16:33,242 Je... non. 222 00:16:34,243 --> 00:16:35,870 Tu sais, euh... 223 00:16:38,789 --> 00:16:43,377 J'ai... j'ai pensé à beaucoup notre nuit. 224 00:16:44,712 --> 00:16:47,006 Je sais que nous... nous étions tous les deux un gâchis, 225 00:16:47,131 --> 00:16:51,219 et... nous étions tous Sally en deuil. 226 00:16:51,344 --> 00:16:52,803 Mais je te voulais. 227 00:16:52,929 --> 00:16:54,889 je te voulais depuis si longtemps. 228 00:16:55,014 --> 00:16:56,516 Mais ce... mais tu es parti. 229 00:16:56,641 --> 00:16:58,643 Je ne pouvais pas te demander de quitter Ed. 230 00:16:58,768 --> 00:17:00,978 - Je n'allais pas quitter Ed. - Oh. Aie. 231 00:17:01,103 --> 00:17:03,147 Ça ne veut pas dire que je n'ai pas... 232 00:17:10,696 --> 00:17:13,491 Je pense que nous nous sommes rencontrés trop tard, Vous savez? 233 00:17:17,787 --> 00:17:20,748 Alors, Lisa me raconte ton travail se passe vraiment bien. 234 00:17:20,873 --> 00:17:22,583 Ouais. Ouais ouais ouais. 235 00:17:22,708 --> 00:17:25,086 Je dois refuser des projets. 236 00:17:25,211 --> 00:17:27,338 - Vraiment? Ouah. - Ouais. 237 00:17:27,463 --> 00:17:30,633 J'étais désolé d'entendre que vous avez dû arrêter de travailler. 238 00:17:30,758 --> 00:17:32,385 Darlène : Oh. 239 00:17:32,510 --> 00:17:34,470 Jack: Oh, et il neigeait. 240 00:17:36,097 --> 00:17:39,850 Darlene : Oh, mon Dieu. 241 00:17:39,976 --> 00:17:41,936 - Orage de neige. - Ouais. 242 00:17:42,061 --> 00:17:44,397 Dieu. Ça fait des années depuis que j'ai vu ça. 243 00:17:44,522 --> 00:17:45,982 Je sais. Tu ne penserais jamais 244 00:17:46,107 --> 00:17:48,734 ces deux choses irait ensemble, voulez-vous? 245 00:17:48,859 --> 00:17:50,361 C'est juste... 246 00:17:50,486 --> 00:17:54,365 Cela fait juste le plus beau spectacle dangereux. 247 00:18:05,293 --> 00:18:08,838 J'ai oublié votre thé. Je suis vraiment désolé. 248 00:18:20,725 --> 00:18:23,311 Bien joué. 249 00:18:24,854 --> 00:18:27,064 Donc, je dois admettre... Tu me rends paresseux. 250 00:18:27,189 --> 00:18:29,567 Je veux dire, regarde tout ça. 251 00:18:29,692 --> 00:18:32,695 "Décerné à Darlene hagen en reconnaissance reconnaissante 252 00:18:32,820 --> 00:18:35,615 pour votre service à manquer enfants et leurs familles. » 253 00:18:35,740 --> 00:18:36,991 Ouah. 254 00:18:37,116 --> 00:18:39,535 Mon amie Gretchen me fait garder ceux-là. 255 00:18:41,037 --> 00:18:43,247 C'est un bon œuf. 256 00:18:45,207 --> 00:18:48,669 Alors, j'espère que ça va demander, mais... 257 00:18:48,794 --> 00:18:49,920 Sortie. 258 00:18:50,046 --> 00:18:51,756 Je-j'imagine Lisa m'aurait dit, 259 00:18:51,881 --> 00:18:55,051 mais je sais aussi que toute piste ça doit être assez conséquent 260 00:18:55,176 --> 00:18:57,011 pour ma fille avocate pour le partager. 261 00:18:57,136 --> 00:18:58,137 Ouais. Non. 262 00:18:58,262 --> 00:19:00,848 Aucune piste. Non. Toujours. 263 00:19:02,975 --> 00:19:04,602 Mais je n'ai pas abandonné. 264 00:19:04,727 --> 00:19:07,229 Je veux dire, bien sûr que non. 265 00:19:07,355 --> 00:19:11,108 Il y a toujours une chance que, vous savez, qu'ils vont... 266 00:19:11,233 --> 00:19:13,527 Et... je veux dire, écoutez. 267 00:19:13,653 --> 00:19:16,405 Tu... tu dois regarder... toi Je dois regarder Elizabeth intelligemment, 268 00:19:16,530 --> 00:19:18,282 Jaycee Dugard. 269 00:19:18,407 --> 00:19:21,994 Il y a... il y a tout un tas d'enfants qu'ils ont trouvés. 270 00:19:23,579 --> 00:19:25,665 Il y a... Il y a toujours une chance. 271 00:19:25,790 --> 00:19:28,709 Ne penses-tu pas c'est un peu naïf ? 272 00:19:29,752 --> 00:19:33,589 Euh, pas d'offense, Jack, mais... va te faire foutre. 273 00:19:33,714 --> 00:19:34,715 Hé. Hé. 274 00:19:34,840 --> 00:19:36,634 j'essaie juste de te faire une faveur. 275 00:19:36,759 --> 00:19:38,260 - Une faveur? - Eh bien, c'était toi 276 00:19:38,386 --> 00:19:40,930 qui a toujours dit de vrais amis défiez-vous les uns les autres, 277 00:19:41,055 --> 00:19:44,225 ils ne se laissent pas décroché. 278 00:19:46,644 --> 00:19:48,854 De quoi avez-vous besoin? 279 00:19:50,272 --> 00:19:52,566 Je veux dire, après tout ce temps... 280 00:19:54,527 --> 00:19:58,906 De quoi avez-vous besoin pour vous aider se sentir à nouveau entier ? 281 00:20:09,959 --> 00:20:12,086 Désolé. 282 00:20:12,211 --> 00:20:15,423 Je ne pourrais plus jamais me sentir entière. 283 00:20:15,548 --> 00:20:17,174 Désolé. Juste... 284 00:20:17,299 --> 00:20:20,094 Comme, même si elle rentrait à la maison, 285 00:20:20,219 --> 00:20:23,514 J'ai perdu 20 ans avec elle, Vous savez? 286 00:20:23,639 --> 00:20:24,890 Et, je veux dire, s'il vous plaît. 287 00:20:25,015 --> 00:20:27,309 Je ne suis pas stupide, d'accord ? Je ne suis pas bête. 288 00:20:27,435 --> 00:20:30,646 Je sais qu'elle n'a probablement jamais... 289 00:20:33,691 --> 00:20:36,277 J'ai juste besoin de savoir... 290 00:20:37,319 --> 00:20:42,658 Que j'ai tout fait, chaque chose que je pouvais faire 291 00:20:42,783 --> 00:20:44,326 pour la retrouver, suivi chaque piste, 292 00:20:44,452 --> 00:20:46,172 aussi fragile soit-elle, aussi fou soit-il... 293 00:20:46,287 --> 00:20:49,039 Que j'ai tout fait Je pourrais la retrouver. 294 00:20:49,915 --> 00:20:54,170 Et que ferais-tu si tu découvrais qu'elle était... 295 00:20:56,422 --> 00:20:58,883 Et vous saviez qui c'était ? 296 00:20:59,008 --> 00:21:03,387 Je-je veux dire, j'appellerais la police, évidemment. 297 00:21:03,512 --> 00:21:04,847 Appelez la police? 298 00:21:04,972 --> 00:21:08,309 Quoi, juste jeter votre opportunité en or? 299 00:21:08,434 --> 00:21:10,019 Mon opportunité en or ? 300 00:21:10,144 --> 00:21:12,354 Vous ne voudriez pas l'attacher, lui tirer une balle dans la tête ? 301 00:21:12,480 --> 00:21:14,690 Le voilà. D'accord. Non. Ne m'entraîne pas là-dedans. 302 00:21:14,815 --> 00:21:17,276 Tu ne peux pas me dire que ton fantasme de justice 303 00:21:17,401 --> 00:21:19,201 - est en train de dénoncer le gars. - Mon fantasme de justice ? 304 00:21:19,278 --> 00:21:20,863 - OMS... - Peut... peut-être que vous... 305 00:21:20,988 --> 00:21:24,825 Vous puisez dans ce genre des ténèbres et cela vous aide. 306 00:21:24,950 --> 00:21:26,595 - Tu sais, ça t'aide... - Je ne veux pas y aller. 307 00:21:26,619 --> 00:21:28,704 - D'accord. D'accord. - Ça ne sert à rien, d'accord ? 308 00:21:28,829 --> 00:21:29,829 D'accord. Alors... d'accord. 309 00:21:29,914 --> 00:21:33,334 Donc si ce n'est pas de la vengeance, quoi... 310 00:21:34,794 --> 00:21:37,379 Que voudriez-vous ? 311 00:21:42,802 --> 00:21:44,887 je voudrais qu'il me dise tout. 312 00:21:45,012 --> 00:21:46,722 - Mm-hmm. - je voudrais qu'il me dise 313 00:21:46,847 --> 00:21:48,682 exactement ce qui s'est passé. 314 00:21:48,808 --> 00:21:50,476 - Je voudrais savoir tout... - Mm-hmm. 315 00:21:50,601 --> 00:21:52,478 Détail unique. 316 00:21:52,603 --> 00:21:55,523 Et puis je lui dirais tout. 317 00:21:55,648 --> 00:21:58,400 Je lui dirais qui il a pris, 318 00:21:58,526 --> 00:22:01,862 qu'elle n'était pas juste un visage sur une affiche ! 319 00:22:01,987 --> 00:22:03,948 Bien sûr. Ouais. 320 00:22:10,287 --> 00:22:13,332 Mais quoi qu'il en soit, Peu importe ce qui est arrivé... 321 00:22:14,875 --> 00:22:19,088 Je l'ai raté. 322 00:22:19,213 --> 00:22:22,633 Je... j'aurais dû la protéger. 323 00:22:22,758 --> 00:22:27,429 Mais je ne l'ai pas fait, parce que je... 324 00:22:27,555 --> 00:22:29,765 Était bourré. 325 00:22:29,890 --> 00:22:32,476 Tu as toujours été trop dur sur vous-même. 326 00:22:36,814 --> 00:22:38,357 Vous voulez rire ? 327 00:22:38,482 --> 00:22:40,693 En fait... 328 00:22:42,278 --> 00:22:45,155 Quand tu... quand tu a sonné à ma porte tout à l'heure, 329 00:22:49,451 --> 00:22:51,620 était sur le point de tout jeter. 330 00:22:53,706 --> 00:22:55,958 Dix-neuf ans de sobriété, juste... 331 00:22:56,083 --> 00:22:57,793 - Kkt ! - Non. 332 00:22:57,918 --> 00:22:59,712 Ouais. Ouais. O-Ouais. 333 00:22:59,837 --> 00:23:01,630 J'ai... 334 00:23:01,755 --> 00:23:04,258 en fait j'ai un très bon bouteille de vodka à l'étage. 335 00:23:07,052 --> 00:23:10,890 Mais ça fait 20 ans... 336 00:23:11,473 --> 00:23:15,603 Des noëls sans elle. 337 00:23:15,728 --> 00:23:18,439 Il est tout simplement trop tard. 338 00:23:20,691 --> 00:23:23,193 Et puis... ding-dong. 339 00:23:23,319 --> 00:23:24,403 Vous voilà. 340 00:23:24,528 --> 00:23:26,405 Sérieusement? C'est... c'est... 341 00:23:26,530 --> 00:23:28,073 Littéraire. 342 00:23:28,198 --> 00:23:30,200 Dickensien, même. 343 00:23:52,514 --> 00:23:54,224 D'accord. 344 00:23:54,350 --> 00:23:57,645 Prenons quelque chose de sucré. 345 00:23:57,770 --> 00:24:00,147 Plus de thé. 346 00:24:02,441 --> 00:24:03,817 Hé. 347 00:24:03,943 --> 00:24:05,235 Ne sois pas triste. 348 00:24:05,361 --> 00:24:08,489 Nous avons des cookies et de la tarte. 349 00:24:11,241 --> 00:24:12,534 Jack 350 00:24:13,160 --> 00:24:15,079 Hé. Que se passe-t-il? 351 00:24:15,204 --> 00:24:16,538 Ah, Noël. 352 00:24:16,664 --> 00:24:19,833 Tu sais, c'est censé être si simple, 353 00:24:19,959 --> 00:24:21,627 et je l'ai rendu si difficile. 354 00:24:21,752 --> 00:24:23,253 Non c'est bon. 355 00:24:23,379 --> 00:24:25,839 Écouter. Écouter. C'est bon. 356 00:24:25,965 --> 00:24:31,053 Noël c'est... c'est magique le temps de la paix. 357 00:24:31,178 --> 00:24:36,976 Je n'arrêtais pas de penser, tu sais, "Je peux réparer tout ça." 358 00:24:39,144 --> 00:24:41,563 Et puis tu te réveilles un jour et tu t'en rends compte, 359 00:24:41,689 --> 00:24:47,069 tu sais, pour certaines choses, il n'y a pas de refaire, vous savez? 360 00:24:47,820 --> 00:24:49,780 Mais tout va bien. 361 00:24:49,905 --> 00:24:51,490 C'est bon. Vous êtes ici. 362 00:24:51,615 --> 00:24:54,743 Et... et les enfants vont être tellement content de te voir. 363 00:24:54,868 --> 00:24:56,662 Et Julie... écoute. Si vous venez de... 364 00:24:56,787 --> 00:25:00,124 Si vous possédez vraiment jusqu'à ce que tu as fait et tu t'excuses, 365 00:25:00,249 --> 00:25:03,210 alors... je pense que les gens pardonnera... 366 00:25:03,335 --> 00:25:06,338 Même... même Julie. 367 00:25:06,463 --> 00:25:08,048 D'accord? 368 00:25:09,049 --> 00:25:11,343 Hé. Ça va être OK. 369 00:25:11,468 --> 00:25:12,761 Allez. 370 00:25:22,646 --> 00:25:23,689 Jack... 371 00:25:23,814 --> 00:25:27,401 Tu m'as tellement manqué. 372 00:25:28,402 --> 00:25:31,447 C'était toujours censé être Toi et moi, Darlène. 373 00:25:31,572 --> 00:25:34,158 Mais tu sais combien Je t'aime. 374 00:25:34,283 --> 00:25:37,327 Tu dois le savoir, non ? 375 00:25:37,453 --> 00:25:40,330 V-Tu ne peux pas me dire... 376 00:25:40,456 --> 00:25:42,666 Tu ne peux pas me dire que cela... 377 00:25:42,791 --> 00:25:44,376 Que ça ne va pas. 378 00:25:46,420 --> 00:25:47,588 Non je suis désolé. 379 00:25:49,631 --> 00:25:51,467 Je suis désolé. 380 00:25:52,301 --> 00:25:54,928 Je ne peux pas. Je suis désolé. Je ne peux pas. 381 00:26:05,522 --> 00:26:07,024 D'accord. 382 00:26:08,817 --> 00:26:10,152 Bien. 383 00:26:16,241 --> 00:26:17,493 Darlène ? 384 00:26:17,618 --> 00:26:19,870 Ouais? 385 00:26:21,497 --> 00:26:23,415 Je dois vous dire quelque chose. 386 00:26:23,540 --> 00:26:25,292 D'accord. 387 00:26:27,461 --> 00:26:29,713 C'est à propos de Sally. 388 00:26:35,886 --> 00:26:38,347 Il y a quelque chose que je ne t'ai jamais dit. 389 00:26:43,310 --> 00:26:45,104 Quoi? 390 00:26:47,523 --> 00:26:49,691 Qu'est-ce que tu ne m'as jamais dit ? 391 00:26:53,904 --> 00:26:55,364 Jack 392 00:26:57,032 --> 00:26:59,284 qu'est-ce que c'est? 393 00:26:59,409 --> 00:27:01,537 Quoi? 394 00:27:33,235 --> 00:27:34,945 je ne peux pas faire ça avec d'autres personnes. 395 00:27:35,070 --> 00:27:37,781 Ça... ça doit être juste nous. 396 00:27:37,906 --> 00:27:39,533 D'accord? 397 00:27:41,034 --> 00:27:45,664 S'il vous plaît... venez... venez vous asseoir. 398 00:28:03,473 --> 00:28:05,392 Ton... 399 00:28:05,517 --> 00:28:09,563 Votre voiture n'est pas tombée en panne, l'a fait? 400 00:28:13,609 --> 00:28:17,154 Et personne ne sait que tu es... ici. 401 00:28:26,788 --> 00:28:28,540 Parce que c'était censé être une surprise. 402 00:28:28,665 --> 00:28:30,459 Je comprends à quoi ça ressemble, 403 00:28:30,584 --> 00:28:33,003 mais je devais être sûr que nous pourrions être seuls 404 00:28:33,128 --> 00:28:35,130 afin que nous puissions travailler à travers cela. 405 00:28:35,255 --> 00:28:39,718 Je... je... je ne pouvais pas trouver un autre moyen. 406 00:28:40,385 --> 00:28:43,680 Darlene, je ne veux pas faut les utiliser, 407 00:28:43,805 --> 00:28:48,852 alors s'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il vous plaît juste... asseyez-vous, 408 00:28:48,977 --> 00:28:50,520 et nous pouvons parler. 409 00:28:50,646 --> 00:28:52,522 Non, je ne le ferai pas. 410 00:28:52,648 --> 00:28:56,401 Quand j'ai vu cette interview Tu l'as fait, 411 00:28:56,526 --> 00:29:00,322 c'était comme si tu parlais directement à moi. 412 00:29:00,447 --> 00:29:04,952 Et j'ai su alors que tu méritais connaître la vérité. 413 00:29:08,664 --> 00:29:10,749 Où est-elle? 414 00:29:15,128 --> 00:29:16,380 Elle est partie, chérie. 415 00:29:20,008 --> 00:29:21,343 Disparu? 416 00:29:23,136 --> 00:29:24,763 Tu veux dire d... 417 00:29:26,431 --> 00:29:27,766 Tu veux dire mort ? 418 00:29:31,270 --> 00:29:33,730 Non non. 419 00:29:35,524 --> 00:29:37,609 Non. 420 00:29:37,734 --> 00:29:39,695 Non non. 421 00:29:43,407 --> 00:29:45,492 Darlène, s'il te plaît. 422 00:29:45,617 --> 00:29:47,244 Respire. 423 00:29:47,369 --> 00:29:48,704 Respire, d'accord ? 424 00:29:48,829 --> 00:29:50,664 Prends juste d... quelques respirations profondes. 425 00:29:50,789 --> 00:29:52,332 Juste... 426 00:30:10,309 --> 00:30:13,312 Darlène : Oh, non. 427 00:30:14,855 --> 00:30:17,149 Jack : Voulez-vous s'il vous plaît... 428 00:30:17,274 --> 00:30:20,193 Respire. Prends quelques respirations profondes, d'accord ? 429 00:30:20,319 --> 00:30:21,796 - Non. Mon bébé. - D'accord... d'accord, Darlene. 430 00:30:21,820 --> 00:30:23,298 - Écoutez-moi. Écoutez-moi. - Mon bébé. Non. 431 00:30:23,322 --> 00:30:25,741 - Chut. Chut. Chut. Chut. - Non. Non. Mon bébé. 432 00:30:25,866 --> 00:30:27,951 Écoute-moi, d'accord ? Viens avec moi. 433 00:30:28,076 --> 00:30:29,911 Viens avec moi. On va aller s'asseoir. 434 00:30:30,037 --> 00:30:32,748 On va s'asseoir, d'accord ? 435 00:30:32,873 --> 00:30:36,376 Allez. Je t'ai eu. Je t'ai eu. 436 00:30:36,501 --> 00:30:38,754 D'accord. Voilà. Voilà. 437 00:30:38,879 --> 00:30:40,756 Non. 438 00:31:27,636 --> 00:31:30,263 Alors combien... Voulez-vous savoir? 439 00:31:30,389 --> 00:31:34,184 Je veux dire, je suis... je suis... Je ne sais pas ce qui est utile. 440 00:31:37,145 --> 00:31:39,815 Dis moi tout. Tout. 441 00:31:39,940 --> 00:31:41,066 Dis-moi. 442 00:31:41,191 --> 00:31:42,651 D'accord. 443 00:31:42,776 --> 00:31:44,277 D'accord. 444 00:31:45,320 --> 00:31:47,697 Alors, voilà. Hum... 445 00:31:47,823 --> 00:31:51,034 Ce jour-là, euh, Je venais d'un chantier, 446 00:31:51,159 --> 00:31:55,914 et, euh, j'ai vu Sally marcher à la maison du lycée. 447 00:31:56,623 --> 00:31:58,417 S-Elle semblait contrariée. 448 00:31:58,542 --> 00:32:00,794 Il... il n'y avait personne d'autre dans la rue, 449 00:32:00,919 --> 00:32:05,173 alors je me suis, euh, arrêté à côté d'elle et... l'a surprise. 450 00:32:05,298 --> 00:32:08,760 Mais une fois qu'elle a vu que c'était moi, elle... elle s'est détendue, 451 00:32:08,885 --> 00:32:12,389 et, euh... Elle m'a demandé de faire un tour. 452 00:32:12,514 --> 00:32:13,807 J'ai dit oui, bien sûr. 453 00:32:13,932 --> 00:32:16,893 Et, euh, s... et elle est entrée. 454 00:32:20,730 --> 00:32:24,860 Quoi qu'il en soit, euh, j'ai suggéré que nous chassons 455 00:32:24,985 --> 00:32:26,319 à cet endroit sur le lac. 456 00:32:26,445 --> 00:32:28,530 Ils ont traîné le lac. 457 00:32:30,949 --> 00:32:33,160 Elle n'est pas dans le lac. 458 00:32:36,872 --> 00:32:39,458 Alors, sur... alors, sur le trajet, Je pourrais dire, tu sais, 459 00:32:39,583 --> 00:32:41,918 qu'elle était vraiment bouleversée. 460 00:32:42,586 --> 00:32:44,212 Alors quand nous sommes arrivés au lac, 461 00:32:44,337 --> 00:32:47,299 Je, euh, j'ai sorti une couverture, et je l'ai posé sur l'herbe. 462 00:32:47,424 --> 00:32:53,513 Et nous nous sommes assis, et elle a commencé parler de vous. 463 00:32:55,265 --> 00:32:56,975 Elle s'inquiétait pour toi. 464 00:32:57,100 --> 00:33:01,354 Elle t'avait trouvé dans la salle de bain sol la veille. 465 00:33:02,731 --> 00:33:06,526 Nous parlions de la façon dont nous étions tous les deux inquiets pour toi, 466 00:33:06,651 --> 00:33:10,780 et, euh... elle a commencé à pleurer. 467 00:33:10,906 --> 00:33:13,408 Alors j'ai juste... instinctivement... J'ai juste... 468 00:33:13,533 --> 00:33:14,743 Je l'ai embrassée, tu sais ? 469 00:33:14,868 --> 00:33:18,163 Parce que nous... Nous étions toujours si proches. 470 00:33:21,958 --> 00:33:25,378 M-Mais c'était... 471 00:33:27,631 --> 00:33:30,842 Et elle me regardait, et euh. 472 00:33:30,967 --> 00:33:35,180 Et elle te ressemblait tellement, Vous savez? 473 00:33:36,473 --> 00:33:39,643 Et puis, tout d'un coup, on s'embrassait. 474 00:33:39,768 --> 00:33:41,811 Ah ! 475 00:34:50,922 --> 00:34:53,425 Jack : Darlène ? 476 00:34:53,550 --> 00:34:55,969 On ne peut pas juste parler ? 477 00:35:00,098 --> 00:35:02,225 Écouter. 478 00:35:02,350 --> 00:35:05,061 je sais combien il faut tout savoir, 479 00:35:05,186 --> 00:35:09,065 et... je suis ici pour faire ça. 480 00:35:11,818 --> 00:35:14,237 Vous méritez la vérité. 481 00:35:16,406 --> 00:35:22,704 Je méritais la vérité... il y a 20 ans! 482 00:35:34,674 --> 00:35:36,217 D'accord. 483 00:35:38,595 --> 00:35:40,930 Tu veux me dire la vérité ? 484 00:35:43,808 --> 00:35:45,477 Poursuivre. 485 00:35:46,645 --> 00:35:48,355 J'écoute. 486 00:35:49,397 --> 00:35:52,150 Pas par une porte. 487 00:35:52,275 --> 00:35:54,152 S'il te plaît. Allez. 488 00:35:56,404 --> 00:36:00,158 Darlene, je-je ne suis pas venu ici pour te blesser. 489 00:36:03,703 --> 00:36:09,459 J'ai besoin de vous dire comme... Autant que vous avez besoin de l'entendre. 490 00:36:10,877 --> 00:36:13,797 S'il te plaît, ne pouvons-nous pas simplement nous asseoir et... et parler 491 00:36:13,922 --> 00:36:15,298 comme... comme des êtres humains ? 492 00:36:15,423 --> 00:36:18,385 C'est... c'est juste moi. C'est encore moi ! 493 00:36:20,220 --> 00:36:21,763 C'est Jack. 494 00:36:24,683 --> 00:36:25,934 S'il te plaît? 495 00:36:31,564 --> 00:36:32,982 D'accord. 496 00:36:34,734 --> 00:36:39,072 Mais je veux que tu recules cinq étapes, 497 00:36:39,197 --> 00:36:41,991 et je veux t'entendre comptez-les! 498 00:36:42,117 --> 00:36:44,661 D'accord. 499 00:36:44,786 --> 00:36:50,959 Un deux trois quatre cinq. 500 00:36:53,294 --> 00:36:54,838 D'accord. 501 00:37:01,136 --> 00:37:02,512 D'accord. 502 00:37:12,564 --> 00:37:16,151 Tu as vraiment brûlé la merde hors de mon cou. 503 00:37:18,361 --> 00:37:20,989 Je voulais juste dire, tu sais, bien joué. 504 00:37:23,450 --> 00:37:25,910 - Vous me complimentez ? - Eh bien, c'était une décision intelligente. 505 00:37:26,035 --> 00:37:27,454 Tu... tu as toujours été très intelligent. 506 00:37:27,579 --> 00:37:29,056 C'est pourquoi j'ai dû faire tout ça. 507 00:37:29,080 --> 00:37:30,832 Je sais à quel point tu es intelligent. 508 00:37:30,957 --> 00:37:32,167 D'accord. Alors regardez. 509 00:37:32,292 --> 00:37:36,129 S'il te plaît. S'il vous plait, ne... Ne paniquez pas. 510 00:37:36,254 --> 00:37:38,965 C'est... c'est juste pour ma protection, d'accord ? 511 00:37:39,090 --> 00:37:40,508 - Jésus. - Je sais. Je sais. 512 00:37:40,633 --> 00:37:43,052 Je sais. Je sais. 513 00:37:46,097 --> 00:37:50,602 Et si je-je-je le rangeais quand on s'assoit ? 514 00:37:50,727 --> 00:37:51,728 Accord? 515 00:37:53,104 --> 00:37:57,567 Et, euh... tu peux te débarrasser de ça. 516 00:38:26,721 --> 00:38:29,265 Droite. Droite. Bien sûr. 517 00:38:39,067 --> 00:38:42,028 Ce n'était pas un plan insidieux. 518 00:38:42,153 --> 00:38:43,530 J'ai besoin que tu le saches. 519 00:38:43,655 --> 00:38:46,449 Ma fille ne t'a pas embrassé. 520 00:38:46,574 --> 00:38:47,867 C'est la vérité, Darlene. 521 00:38:47,992 --> 00:38:49,786 Ce n'est peut-être pas Qu'est-ce que tu veux écouter. 522 00:38:49,911 --> 00:38:52,163 Ne me donne pas ça. 523 00:38:54,624 --> 00:38:59,170 Ta vision d'elle... Était tellement biaisé. 524 00:38:59,838 --> 00:39:02,882 Je ne pense pas que tu réalises à quel point elle s'est sentie coupée de vous deux. 525 00:39:05,510 --> 00:39:07,720 Je veux dire, à tes yeux, elle était encore une enfant. 526 00:39:07,846 --> 00:39:09,305 Mais elle avait 16 ans. 527 00:39:09,430 --> 00:39:11,724 Seize est un enfant. 528 00:39:11,850 --> 00:39:13,893 Ce n'est pas la même chose, et vous le savez. 529 00:39:14,018 --> 00:39:15,895 Va te faire foutre. 530 00:39:20,692 --> 00:39:22,235 D'accord. 531 00:39:22,360 --> 00:39:24,863 Voulez-vous que je continue ? 532 00:39:38,167 --> 00:39:41,713 C'est... tout s'est passé si vite. 533 00:39:42,755 --> 00:39:44,340 Tu sais, tout était si doux, 534 00:39:44,465 --> 00:39:46,926 puis, tout à coup, elle criait. 535 00:39:47,051 --> 00:39:49,721 Alors je-je mets ma main au-dessus de sa bouche. 536 00:39:49,846 --> 00:39:51,681 j'ai eu peur de quelqu'un entendrait, 537 00:39:51,806 --> 00:39:53,892 alors je n'arrêtais pas de lui dire se calmer, 538 00:39:54,017 --> 00:39:55,685 que nous avions juste besoin de Parlez-en, 539 00:39:55,810 --> 00:39:58,038 tu sais, que peut-être nous... On pourrait le garder pour nous. 540 00:39:58,062 --> 00:40:01,065 - Le garder entre vous ? - Je-je ne sais pas. Elle j... je... 541 00:40:01,190 --> 00:40:02,751 Elle n'arrêtait pas de crier. Je pourrais penser. 542 00:40:02,775 --> 00:40:04,587 - Qu'est-ce que tu t'attendais à ce qu'elle fasse ?! - Je ne sais pas! 543 00:40:04,611 --> 00:40:07,822 J'ai juste besoin d'une minute, juste une putain de minute. 544 00:40:07,947 --> 00:40:09,365 Mais elle... elle ne s'arrêterait pas, 545 00:40:09,490 --> 00:40:12,952 donc j-j-j'ai poussé plus fort, et... 546 00:40:13,077 --> 00:40:16,581 Son cou... était cassé. 547 00:40:16,706 --> 00:40:18,750 C'était un accident. 548 00:40:18,875 --> 00:40:20,877 Darlène : 549 00:40:34,807 --> 00:40:36,935 J'ai gardé son carnet de français. 550 00:40:40,605 --> 00:40:42,815 Elle avait écrit et dessiné sur la couverture du sac brun... 551 00:40:42,941 --> 00:40:44,734 Tu sais, "je t'aime," "Oui oui," 552 00:40:44,859 --> 00:40:48,112 "la musique, c'est la vie" et son nom à l'intérieur. 553 00:40:49,697 --> 00:40:51,282 Est-ce que tu l'as toujours? 554 00:40:51,407 --> 00:40:52,450 Ouais. 555 00:40:53,660 --> 00:40:54,744 C'est dans mon camion. 556 00:40:54,869 --> 00:40:56,704 Je veux le voir. 557 00:40:57,705 --> 00:40:59,874 - Si vous êtes sûr. - Je suis sûr. 558 00:40:59,999 --> 00:41:01,334 Bien sûr. 559 00:41:36,661 --> 00:41:38,162 Oh mon Dieu. 560 00:42:20,788 --> 00:42:22,206 Gretchen ! 561 00:42:22,331 --> 00:42:24,792 Gretchen ! Gretchen ! 562 00:42:24,917 --> 00:42:28,004 Aider! Gretchen ! 563 00:42:28,129 --> 00:42:30,381 Aider! Aide-moi! 564 00:42:30,506 --> 00:42:32,550 Aide-moi! 565 00:42:35,595 --> 00:42:36,929 Jacques : Calme-toi. 566 00:42:37,055 --> 00:42:38,806 Darlène. Darlène. Darlène. 567 00:42:38,931 --> 00:42:40,308 - Non non. - Chut, chut, chut. 568 00:42:40,433 --> 00:42:42,435 Calmer. Calmer! 569 00:42:42,560 --> 00:42:43,811 Chut. 570 00:43:24,102 --> 00:43:25,561 Pourquoi serait... 571 00:43:30,733 --> 00:43:32,735 Pourquoi voudrais-tu... 572 00:43:32,860 --> 00:43:35,154 Pourquoi garderiez-vous cela ? 573 00:43:35,279 --> 00:43:37,657 Pourquoi? 574 00:43:37,782 --> 00:43:39,534 Je ne sais pas. 575 00:43:42,078 --> 00:43:46,249 Maintenant, je comprends pourquoi tu étais le seul 576 00:43:46,374 --> 00:43:50,837 qui n'arrêtait pas de me dire, "Aie de l'espoir, Darlene." 577 00:43:50,962 --> 00:43:54,215 « Continuez le... La foi, Darlene." 578 00:43:56,801 --> 00:43:58,511 Vous voyez pourquoi j'ai dû partir? 579 00:43:58,636 --> 00:44:00,638 Parce que tu ne pouvais pas mentir à mon visage plus? 580 00:44:00,763 --> 00:44:03,099 As-tu une idée à quel point c'était dur 581 00:44:03,224 --> 00:44:06,102 pour garder ce cauchemar à l'intérieur et ne pas le montrer? 582 00:44:06,227 --> 00:44:10,022 Je veux dire, nous aurions dû être pleurer ensemble. 583 00:44:10,148 --> 00:44:11,399 Oh mon... 584 00:44:11,524 --> 00:44:14,110 As-tu... Vous venez de rouler des yeux ? 585 00:44:15,403 --> 00:44:17,780 Tu penses que je m'en fiche ? 586 00:44:18,656 --> 00:44:21,909 Je-je suis entré dans cet enfer parce que je m'en souciais. 587 00:44:22,034 --> 00:44:24,370 Sally souffrait beaucoup, 588 00:44:24,495 --> 00:44:26,831 et j'étais celui qui était là pour elle. 589 00:44:26,956 --> 00:44:31,169 Je n'ai jamais voulu rien de tout ça se passer. 590 00:44:31,294 --> 00:44:33,504 - C'était un accident. - Non. 591 00:44:34,672 --> 00:44:38,134 Elle avait 16 ans, et tu étais majeur. 592 00:44:38,259 --> 00:44:41,012 C'était ta nièce. Elle vous a fait confiance. 593 00:44:41,596 --> 00:44:43,723 Et vous en avez profité. 594 00:44:43,848 --> 00:44:49,645 Tu l'as emmenée dans un endroit isolé endroit, et tu lui as brisé le cou. 595 00:44:51,939 --> 00:44:54,066 Et puis tu es juste parti. 596 00:44:55,026 --> 00:44:57,320 vient de s'en aller pour commencer une toute nouvelle vie, 597 00:44:57,445 --> 00:45:00,990 et m'a laissé et ed ici, vivre dans ce cauchemar 598 00:45:01,115 --> 00:45:03,242 que vous avez créé. 599 00:45:03,367 --> 00:45:05,703 Rien de tout cela n'était un accident ! 600 00:45:05,828 --> 00:45:09,248 C'étaient tous des choix que tu as fait. 601 00:45:09,373 --> 00:45:12,168 Ne devriez-vous pas... Ne devriez-vous pas, de tous les gens, 602 00:45:12,293 --> 00:45:14,212 comprendre les erreurs ? ! 603 00:45:14,337 --> 00:45:16,297 Je veux dire, qu'est-ce que j'étais censé faire? 604 00:45:16,422 --> 00:45:19,842 Ma... toute ma vie, la vie de ma famille 605 00:45:19,967 --> 00:45:20,968 aurait été ruiné ! 606 00:45:21,093 --> 00:45:22,094 Et la vie de Sally ? 607 00:45:22,220 --> 00:45:23,679 Cela n'aurait pas l'a ramenée ! 608 00:45:23,804 --> 00:45:25,389 Jack, s'il te plait. 609 00:45:25,514 --> 00:45:29,685 Vous revenez ici pour... pourquoi ? Pourquoi? Pourquoi? 610 00:45:29,810 --> 00:45:32,396 Pour me tenir en otage dans ma propre maison 611 00:45:32,521 --> 00:45:34,357 juste pour vous décharger ? 612 00:45:34,482 --> 00:45:38,361 je suis en train de m'imposer tout cela pour toi, 613 00:45:38,486 --> 00:45:39,779 et tu t'en fiches même ! 614 00:45:39,904 --> 00:45:41,364 Non, je m'en fiche. 615 00:45:41,489 --> 00:45:43,175 - Je te déteste putain ! - Eh bien, tu sais quoi ? 616 00:45:43,199 --> 00:45:45,743 Je me déteste aussi putain ! 617 00:46:10,476 --> 00:46:12,228 Et maintenant? 618 00:46:13,312 --> 00:46:15,189 Eh bien, vous savez quoi? 619 00:46:16,315 --> 00:46:22,405 Je pense que c'est une décision que nous devons faire ensemble. 620 00:46:25,408 --> 00:46:27,785 - T'es sérieuse? - Je suis. 621 00:46:27,910 --> 00:46:31,372 Je veux dire, c'est... c'est, euh... 622 00:46:31,497 --> 00:46:35,459 C'est... un territoire inexploré. 623 00:46:52,810 --> 00:46:56,105 Est-ce que tu... Vous voulez aller vous changer ? 624 00:46:56,981 --> 00:46:58,524 Vous gèlez. 625 00:47:04,447 --> 00:47:05,740 Ouais. 626 00:48:12,348 --> 00:48:13,682 Darlène : 627 00:48:13,808 --> 00:48:15,684 Jack : Ah ! 628 00:48:21,440 --> 00:48:23,150 Jack : Baise-moi ! 629 00:48:29,698 --> 00:48:31,450 De qui te moques-tu, Jack ? 630 00:48:31,575 --> 00:48:35,371 Nous ne faisons pas toute décision mutuelle. 631 00:48:35,496 --> 00:48:37,498 Se lever. 632 00:48:48,717 --> 00:48:50,636 Cette porte juste ici. Ici. 633 00:48:50,761 --> 00:48:52,096 Ouvrez-le. 634 00:48:53,764 --> 00:48:55,474 Ouvrez-le. 635 00:48:55,599 --> 00:48:57,143 D'accord. Aller. Bas. 636 00:48:57,268 --> 00:48:59,812 Gardez vos mains où Je peux les voir. 637 00:48:59,937 --> 00:49:01,605 Jusqu'au bout. 638 00:49:37,850 --> 00:49:39,935 Regardez tout cela. 639 00:49:44,565 --> 00:49:46,942 Regarde ça. 640 00:49:47,067 --> 00:49:48,527 Regarde la. 641 00:49:48,652 --> 00:49:52,907 Tous les dépliants, tous les gros titres. 642 00:49:53,032 --> 00:49:56,285 "Aucune trace de Sally hagen." 643 00:49:59,830 --> 00:50:02,208 Où ma fille est-elle enterrée ? 644 00:50:09,340 --> 00:50:12,051 Je suppose que vous avez tous parlé maintenant. 645 00:50:23,687 --> 00:50:28,317 J'ai gardé chacun d'elle... ses affaires. 646 00:50:29,443 --> 00:50:31,779 Au cas où. 647 00:50:33,656 --> 00:50:35,741 Au cas où un jour... 648 00:50:38,536 --> 00:50:40,287 Elle est venue à la maison. 649 00:50:41,914 --> 00:50:44,458 Cela vous semble probablement pathétique, n'est-ce pas? 650 00:50:48,254 --> 00:50:49,713 Semble humain. 651 00:50:54,885 --> 00:50:56,095 Vous savez quoi? 652 00:50:58,264 --> 00:50:59,974 Dieu. Même dans mon... 653 00:51:00,099 --> 00:51:02,601 Même dans mon plus moments paranoïaques, 654 00:51:02,726 --> 00:51:04,895 même quand j'étais juste fou 655 00:51:05,020 --> 00:51:08,816 et j'ai regardé tout le monde autour moi comme s'ils étaient un suspect, 656 00:51:08,941 --> 00:51:13,362 J'ai à peine... Je n'ai presque jamais atterri sur toi. 657 00:51:14,113 --> 00:51:16,949 Et vous aviez un alibi solide comme le roc. 658 00:51:17,074 --> 00:51:22,413 Comment dans le monde tu as réussi ça ? 659 00:51:22,538 --> 00:51:23,872 Oh. 660 00:51:24,665 --> 00:51:26,750 Au moment où ils se sont déplacés pour vérifier mon alibi 661 00:51:26,875 --> 00:51:31,755 avec les gars de l'équipage, c'était... c'était une semaine plus tard. 662 00:51:32,673 --> 00:51:36,719 Patrick a dit qu'il savait que j'étais toujours là jusqu'à 17h00 663 00:51:36,844 --> 00:51:39,346 parce que c'était le jour 664 00:51:39,471 --> 00:51:42,016 Je lui ai apporté un snickers et un coca. 665 00:51:42,766 --> 00:51:45,394 Alors ce cher vieux Patrick a menti pour toi? 666 00:51:48,939 --> 00:51:51,567 Je lui ai apporté un snickers et un coca la veille. 667 00:51:54,069 --> 00:51:56,905 C'était juste une erreur honnête. 668 00:51:58,657 --> 00:52:01,285 Les flics n'étaient tout simplement pas si minutieux. 669 00:52:03,329 --> 00:52:05,789 -Pas de merde. 670 00:52:07,166 --> 00:52:13,005 Et tu allais à l'église père de famille, donc... 671 00:52:16,925 --> 00:52:19,553 Oh mon Dieu. J'ai imaginé. 672 00:52:20,554 --> 00:52:24,391 J'imaginais tellement de choses. 673 00:52:27,519 --> 00:52:30,731 Peut-être qu'elle... Peut-être avait-elle été kidnappée 674 00:52:30,856 --> 00:52:33,317 et... et elle était tenue quelque part. 675 00:52:33,442 --> 00:52:37,237 Ou peut-être qu'elle avait été vendue en s... 676 00:52:37,363 --> 00:52:41,241 Ou peut-être qu'elle avait... elle avait réussi échapper à qui que ce soit... 677 00:52:41,367 --> 00:52:43,243 Celui qui l'a prise, mais elle... Peut être... 678 00:52:43,369 --> 00:52:45,204 Peut-être qu'elle ne se souvenait pas qui elle était. 679 00:52:45,329 --> 00:52:48,040 Ou... ou peut-être... Peut-être que la police avait raison. 680 00:52:48,165 --> 00:52:49,291 Peut-être qu'ils avaient raison. 681 00:52:49,416 --> 00:52:52,086 Peut-être qu'elle s'est enfuie de moi. 682 00:52:52,211 --> 00:52:56,340 Les années, l'émerveillement, le temps, les efforts, 683 00:52:56,465 --> 00:52:59,927 l'énergie, le site web et de la paperasse 684 00:53:00,052 --> 00:53:02,638 et... et... et... Et les appels téléphoniques ! 685 00:53:02,763 --> 00:53:04,515 Le... 686 00:53:06,517 --> 00:53:07,768 Le téléphone appelle. 687 00:53:08,560 --> 00:53:12,481 J'ai enregistré chaque un seul d'entre eux 688 00:53:12,606 --> 00:53:14,441 jusqu'à ce que ce putain de truc se brise. 689 00:53:16,694 --> 00:53:20,614 Les gens m'appellent à toute heure du jour et de la nuit, 690 00:53:20,739 --> 00:53:22,259 me réveiller au milieu de la nuit 691 00:53:22,324 --> 00:53:25,577 pour me parler de quelques... Un rêve qu'ils avaient fait. 692 00:53:25,703 --> 00:53:28,038 Ou parfois ils étaient un médium, 693 00:53:28,163 --> 00:53:33,127 et ils me diraient le plus des détails horribles, horribles et sanglants. 694 00:53:33,252 --> 00:53:38,090 Toutes ces putains d'années, écoutant ces appels, 695 00:53:38,215 --> 00:53:40,259 essayer de trouver une petite astuce, 696 00:53:40,384 --> 00:53:43,345 quelque chose qui me donnerait une réponse. 697 00:53:43,470 --> 00:53:48,350 Et tout le temps... Tout le temps... c'était toi ! 698 00:53:48,475 --> 00:53:50,853 C'était juste toi ! 699 00:53:50,978 --> 00:53:53,939 C'était toi! 700 00:53:55,941 --> 00:53:57,526 Toi. 701 00:54:05,451 --> 00:54:07,536 Te rappelles-tu de ça? 702 00:54:08,662 --> 00:54:10,372 Ouais. 703 00:54:10,497 --> 00:54:13,167 Ouais. 704 00:54:14,668 --> 00:54:17,880 Elle a écrit des chansons presque tous les jours. 705 00:54:18,005 --> 00:54:20,424 Dieu. 706 00:54:20,549 --> 00:54:22,760 Elle courrait juste à la maison de l'école 707 00:54:22,885 --> 00:54:24,553 et a fermé la porte de sa chambre. 708 00:54:24,678 --> 00:54:28,015 Et je... je marcherais sur la pointe des pieds, et je... 709 00:54:28,140 --> 00:54:31,018 Je l'écoutais chanter. 710 00:54:32,352 --> 00:54:34,438 Et elle n'a jamais pensé elle était bonne. 711 00:54:34,563 --> 00:54:36,356 Mais elle était si bonne. 712 00:54:36,482 --> 00:54:39,443 Oh mon Dieu. Elle était si bonne. 713 00:54:39,568 --> 00:54:41,361 Elle ne le pensait pas, 714 00:54:41,487 --> 00:54:44,573 donc elle n'a jamais... Elle n'en a jamais gardé aucun. 715 00:54:44,698 --> 00:54:46,158 Elle vient d'enregistrer. 716 00:54:46,909 --> 00:54:49,578 Elle a enregistré encore et encore et encore 717 00:54:49,703 --> 00:54:51,663 sur cette... cette bande. 718 00:54:51,789 --> 00:54:54,249 Juste cette bande. C'est ce que je... 719 00:54:55,667 --> 00:54:57,586 C'est ce que j'ai. 720 00:55:00,047 --> 00:55:04,510 C'est la dernière chanson elle a enregistré avant toi... 721 00:55:08,388 --> 00:55:10,224 Vous l'avez laissée tomber. 722 00:55:13,477 --> 00:55:19,566 Sally : J" tiens-moi plus près j" 723 00:55:21,235 --> 00:55:26,532 j" tiens ma main un peu plus serré j" 724 00:55:27,783 --> 00:55:29,576 j" ne me laisse pas partir j" 725 00:55:29,701 --> 00:55:32,329 j" laissez-moi juste suivre ... j" 726 00:55:35,833 --> 00:55:37,876 Dieu. Elle aimait la musique. 727 00:55:40,128 --> 00:55:42,631 Je suis sûr que vous vous en souvenez. 728 00:55:44,174 --> 00:55:47,970 Après tout, c'était ta nièce. 729 00:55:48,470 --> 00:55:51,515 Vous la connaissiez depuis sa naissance. 730 00:55:55,561 --> 00:55:58,522 Lisa n'était pas seulement la cousine de Sally. 731 00:55:58,647 --> 00:56:01,567 Elle était la meilleure amie de Sally. 732 00:56:02,526 --> 00:56:08,282 Vous avez pris celui de votre fille meilleur ami loin d'elle. 733 00:56:30,637 --> 00:56:33,015 Tu m'as demandé si j'avais un fantasme de vengeance. 734 00:56:33,140 --> 00:56:34,641 Se souvenir? 735 00:56:36,226 --> 00:56:37,561 Eh bien, j'ai menti. 736 00:56:39,146 --> 00:56:44,359 J'ai fantasmé tout le temps de le faire venir ici, 737 00:56:44,484 --> 00:56:47,487 à propos de le déchirer. 738 00:56:47,613 --> 00:56:49,907 Darlene, je suis tellement... 739 00:56:50,032 --> 00:56:51,909 Donc... 740 00:57:01,501 --> 00:57:03,378 Allez, Coley. 741 00:57:03,503 --> 00:57:07,633 Tu m'as supplié de sortir à nouveau. Qu'est-ce que nous faisons? 742 00:57:07,758 --> 00:57:09,485 Qu'est-ce que nous faisons? Vous semblez traîner. 743 00:57:09,509 --> 00:57:11,637 Allez. 744 00:57:16,975 --> 00:57:19,019 Aïe ! Merde. 745 00:57:19,144 --> 00:57:20,312 Merde 746 00:57:20,437 --> 00:57:22,814 - ah ! - Oh mon Dieu. 747 00:57:22,940 --> 00:57:24,858 Oh merde. 748 00:57:28,737 --> 00:57:30,489 Ouais. 749 00:57:31,406 --> 00:57:33,659 C'était... c'était un accident. 750 00:57:33,784 --> 00:57:36,286 Darlène : Ne... 751 00:57:36,411 --> 00:57:38,497 N'ose pas. Ne vous... 752 00:57:38,622 --> 00:57:43,043 N'as-tu jamais... Dis moi ça... 753 00:57:43,168 --> 00:57:45,212 Encore. 754 00:57:45,337 --> 00:57:46,880 Ne le faites pas. 755 00:58:10,946 --> 00:58:12,447 Attendez. 756 00:58:14,116 --> 00:58:16,118 - Que fais-tu? - Je ne sais pas. 757 00:58:16,243 --> 00:58:19,037 Où... où vas-tu ? 758 00:58:20,539 --> 00:58:22,374 - Je ne sais pas. - Darlène. 759 00:58:22,499 --> 00:58:24,418 Darlène, c'est... 760 00:58:24,543 --> 00:58:26,586 Darlene, ne... Ne me laisse pas ici. 761 00:58:26,712 --> 00:58:28,255 S'il vous plaît... s'il vous plaît. Dar... Darlène. 762 00:58:28,380 --> 00:58:30,100 Ne me laisse pas sur mon... Tout seul ici. 763 00:58:30,173 --> 00:58:32,217 S'il vous plaît, Darlène. S'il te plaît. S'il vous plait... 764 00:58:43,979 --> 00:58:45,564 Non. Darlene, s'il te plait... s'il te plait... 765 00:58:45,689 --> 00:58:47,149 S'il vous plaît, Darlène ! Darlène ! 766 00:58:47,274 --> 00:58:48,650 J'ai des crises de panique ! 767 00:58:48,775 --> 00:58:52,237 Pour de vrai! Pour de vrai putain ! 768 00:59:02,289 --> 00:59:04,249 Oh, Dieu merci. 769 00:59:04,374 --> 00:59:06,251 Dieu merci. 770 00:59:11,381 --> 00:59:14,259 Je... merci. 771 00:59:15,719 --> 00:59:17,471 Merci. Merci. 772 00:59:18,638 --> 00:59:20,640 Merci. 773 00:59:20,766 --> 00:59:26,229 Ce n'est pas amusant de crier et crier 774 00:59:26,354 --> 00:59:28,482 et ne pas être entendu, n'est-ce pas ? 775 00:59:31,735 --> 00:59:34,738 J'ai commencé à avoir des crises de panique peu après. 776 00:59:36,907 --> 00:59:40,243 Je n'avais jamais rien eu comme ça avant. 777 00:59:40,368 --> 00:59:42,346 Vous savez, un homme est censé être le pilier de la force, 778 00:59:42,370 --> 00:59:46,333 tu sais, garde son... Garde ses sentiments pour lui. 779 00:59:46,458 --> 00:59:49,961 Fait le nécessaire pour sa famille, tu sais? 780 00:59:51,755 --> 00:59:55,634 Mais même alors, tu sais, de retour puis, je commençais à craquer. 781 00:59:55,759 --> 00:59:57,519 Je veux dire, tu sais comment c'était avec Julie. 782 00:59:57,552 --> 00:59:58,595 Tu connais ta sœur. 783 00:59:59,304 --> 01:00:02,307 on ne m'a fait confiance pour rien dans ma maison 784 01:00:02,432 --> 01:00:04,142 sauf à rapporter de l'argent. 785 01:00:05,769 --> 01:00:08,146 J'ai senti... 786 01:00:08,271 --> 01:00:10,315 Je me sentais hors de propos. 787 01:00:10,440 --> 01:00:11,775 Ah, c'est vrai. 788 01:00:11,900 --> 01:00:15,362 Parce que c'est à tout le monde faute, n'est-ce pas ? 789 01:00:15,487 --> 01:00:19,866 Tout le monde est responsable pour ce que tu as fait. 790 01:00:19,991 --> 01:00:22,494 Moi, Julie, ton père. 791 01:00:22,619 --> 01:00:24,121 Et Sally ? 792 01:00:24,246 --> 01:00:26,206 Est-ce que Sally est également en faute ? 793 01:00:26,331 --> 01:00:29,334 Est-ce aussi la faute de Sally ? 794 01:00:29,459 --> 01:00:30,794 Est-ce? 795 01:00:30,919 --> 01:00:33,380 Ça... ça peut sembler tordu et impossible pour vous... 796 01:00:33,505 --> 01:00:34,865 - Fermez-la. - Mais je t'aimais alors, 797 01:00:34,923 --> 01:00:37,300 - et je t'aime tu sais. - Ferme ta gueule ! 798 01:00:46,309 --> 01:00:48,103 Waouh ! 799 01:00:48,228 --> 01:00:49,980 Waouh ! 800 01:00:50,105 --> 01:00:53,191 Oh mon Dieu. Je t'ai tiré dessus ! 801 01:00:53,316 --> 01:00:55,694 Oh oui bébé. 802 01:00:55,819 --> 01:00:58,071 C'est l'ivrogne J'ai connu et aimé. 803 01:00:58,196 --> 01:00:59,573 Hein? 804 01:00:59,698 --> 01:01:01,783 Darlène : Bonjour. Voici Darlene hagen, 805 01:01:01,908 --> 01:01:04,870 et tu as atteint mon Message vocal très sérieux. 806 01:01:04,995 --> 01:01:06,705 Merci et au revoir. 807 01:01:06,830 --> 01:01:08,790 Hé. Hé. C'est moi. 808 01:01:08,915 --> 01:01:13,753 Vous venez d'entendre un coup de feu ou... le tonnerre ou quelque chose comme ça ? 809 01:01:13,879 --> 01:01:15,255 Votre alimentation est-elle également coupée ? 810 01:01:16,256 --> 01:01:17,576 - Dormez-vous? - [ Le chien jappe} 811 01:01:17,632 --> 01:01:19,384 es-tu endormi? 812 01:01:19,509 --> 01:01:21,928 Est-ce que tu m'ignores, vous belle chienne? 813 01:01:22,053 --> 01:01:23,948 Je suis désolé. je sais que tu n'aimes pas quand je t'appelle comme ça, 814 01:01:23,972 --> 01:01:25,616 même si c'est juste un terme réapproprié 815 01:01:25,640 --> 01:01:27,240 d'affection... Bien que, selon vous, 816 01:01:27,267 --> 01:01:30,353 peux-tu te réapproprier un mot chargé d'un tel... clic ! 817 01:01:32,731 --> 01:01:35,358 Est-ce que je vais là-bas ? Suis-je autoritaire ? 818 01:01:35,483 --> 01:01:36,776 Je vais appeler la ligne téléphonique. 819 01:01:36,902 --> 01:01:38,222 Nous appelons la ligne téléphonique, lieu noir. 820 01:01:42,866 --> 01:01:44,117 C'est étrange. 821 01:01:45,035 --> 01:01:47,829 Vous avez fait caca, et nous entrons. 822 01:01:47,954 --> 01:01:49,497 Coley, allez. 823 01:01:49,623 --> 01:01:51,791 Allez. Allons vous réchauffer. 824 01:01:59,132 --> 01:02:01,968 Jack : D'accord. 825 01:02:02,093 --> 01:02:03,637 D'accord. 826 01:02:06,973 --> 01:02:09,309 D'accord. Je suis prêt. 827 01:02:13,897 --> 01:02:15,482 Attendez une minute. 828 01:02:17,317 --> 01:02:18,568 Attendez une minute. 829 01:02:28,620 --> 01:02:32,249 Tu veux que je... te tue ? 830 01:02:39,214 --> 01:02:41,383 Eh bien, tu ne veux pas ? 831 01:02:49,766 --> 01:02:51,768 En fait... 832 01:02:52,519 --> 01:02:53,561 Non. 833 01:02:53,687 --> 01:02:57,274 Bien sûr, vous le faites. Bien sûr, vous le faites. 834 01:02:57,399 --> 01:02:59,067 - Oh mon Dieu. - Vous voulez vous venger, 835 01:02:59,192 --> 01:03:00,902 et je ne veux pas survivre la nuit. 836 01:03:01,027 --> 01:03:03,154 Arrête de me dire ce que je veux. 837 01:03:03,280 --> 01:03:07,200 Et je me fiche de ce que tu veux. 838 01:03:07,325 --> 01:03:11,496 tu n'en as pas pris putain d'once de responsabilité. 839 01:03:11,621 --> 01:03:14,165 Tu veux que je te tue ? 840 01:03:14,874 --> 01:03:17,377 Tu ne m'obliges pas à faire ça. 841 01:03:20,797 --> 01:03:23,717 Alors, Jack... 842 01:03:24,301 --> 01:03:28,471 Je suppose que nous sommes de retour à la décision mutuelle. 843 01:03:28,596 --> 01:03:33,184 je dis arrivons avec un autre régime. 844 01:03:39,774 --> 01:03:41,860 D'accord. 845 01:03:49,951 --> 01:03:52,287 Jack : Darlène ! 846 01:03:53,747 --> 01:03:55,832 Je vous connais! 847 01:03:55,957 --> 01:03:59,336 c'est ce que tu veux? 848 01:04:06,343 --> 01:04:08,970 Jack: 849 01:04:14,225 --> 01:04:17,062 Darlène ! 850 01:04:18,813 --> 01:04:21,691 Jack: 851 01:04:30,784 --> 01:04:32,702 Jack: 852 01:04:38,124 --> 01:04:40,210 Oh mon Dieu. 853 01:04:40,335 --> 01:04:42,629 Oh, connard. 854 01:04:45,757 --> 01:04:47,634 Ah ! 855 01:04:54,974 --> 01:04:56,643 Darlène ! 856 01:04:58,019 --> 01:05:01,356 Si tu mourais ici ce soir comme suicide, 857 01:05:01,481 --> 01:05:04,025 personne ne le remettrait en question ! 858 01:05:04,150 --> 01:05:05,860 Tout seul le soir de Noël, 859 01:05:05,985 --> 01:05:09,197 votre fille a disparu depuis 20 ans ? 860 01:05:09,322 --> 01:05:11,408 Allez! 861 01:05:38,268 --> 01:05:39,936 Hein. 862 01:05:46,943 --> 01:05:49,279 Sortez juste. 863 01:05:51,448 --> 01:05:54,909 Je vais te donner une chance de plus. 864 01:05:55,034 --> 01:05:59,956 Je te donnerai le pistolet, et on peut en finir avec ça ! 865 01:06:02,667 --> 01:06:04,419 Ou un couteau. 866 01:06:05,253 --> 01:06:08,173 Un couteau serait-il préférable ? Hein? 867 01:06:18,641 --> 01:06:21,060 Oh. 868 01:06:22,228 --> 01:06:24,355 Ouais. 869 01:06:27,192 --> 01:06:29,694 Regarde ce que j'ai trouvé! 870 01:06:29,819 --> 01:06:32,030 Quelque chose d'un peu... francais! 871 01:06:33,156 --> 01:06:37,160 Quelque chose que je peux enfin putain de brûlure. 872 01:07:15,281 --> 01:07:18,826 Ne m'oblige pas à te tuer aussi. 873 01:07:54,112 --> 01:07:57,240 Pourquoi? Pourquoi m'obliges-tu à faire ça ? 874 01:08:06,541 --> 01:08:08,585 Ah ! 875 01:08:29,772 --> 01:08:32,053 Gretchen : Darlene, attention ! 876 01:08:32,525 --> 01:08:34,694 - Oh mon Dieu! - Gretch ? 877 01:08:34,819 --> 01:08:36,904 Je n'ai jamais été aussi heureux te voir. 878 01:08:37,030 --> 01:08:39,741 Prends-moi du ruban. Nous devons le sécuriser. 879 01:08:39,866 --> 01:08:41,200 - Ici. - Donnez-moi deux pièces. 880 01:08:41,326 --> 01:08:42,845 - OK OK! - Attachez ce poignet et assurez-vous 881 01:08:42,869 --> 01:08:44,597 - c'est vraiment, vraiment serré. - Ce qui se passe? 882 01:08:44,621 --> 01:08:45,913 -Gretchen... - Oui. Quoi? 883 01:08:46,039 --> 01:08:47,349 C'était vraiment putain de bon coup. 884 01:08:47,373 --> 01:08:48,625 Oh mon Dieu! 885 01:08:48,750 --> 01:08:52,587 - Merde ! Va te faire foutre ! - Oh ferme la. Fermez-la! 886 01:08:52,712 --> 01:08:54,964 Il n'a pas besoin d'être parfait ! Obtenez-le là-bas! 887 01:08:55,089 --> 01:08:56,924 - Tu as dit serré ! - C'est déjà cassé ! 888 01:08:57,050 --> 01:08:58,426 - D'accord! - Darlène : D'accord ? 889 01:08:58,551 --> 01:09:00,261 Aidez-moi avec celui-ci. D'accord. 890 01:09:00,386 --> 01:09:03,056 Au fait, Gretchen... Gretchen, c'est Jack. 891 01:09:03,181 --> 01:09:04,575 Darlène : Jack, Gretchen. 892 01:09:04,599 --> 01:09:06,309 Jack Jack ? 893 01:09:06,434 --> 01:09:07,602 Darlène : Ouais. 894 01:09:07,727 --> 01:09:09,937 Cela ne le retiendra pas. Oh merde. 895 01:09:10,063 --> 01:09:12,315 Jésus. Que suis-je en train de faire? Que suis-je en train de faire? 896 01:09:12,440 --> 01:09:13,816 - D'accord. - Gretchen : Non ! 897 01:09:13,941 --> 01:09:15,544 - Où vas-tu? - Hé. Hé, madame. Dame. 898 01:09:15,568 --> 01:09:17,403 Elle... elle a perdu la tête. 899 01:09:17,528 --> 01:09:19,173 - Elle... elle m'a ligoté... - Darlène : Va te faire foutre. 900 01:09:19,197 --> 01:09:20,197 Et elle m'a tiré dessus. 901 01:09:21,908 --> 01:09:24,202 Ce qui se passe? 902 01:09:25,620 --> 01:09:27,288 Gretch... 903 01:09:28,956 --> 01:09:30,124 Sally est morte. 904 01:09:30,249 --> 01:09:31,417 Quoi? 905 01:09:31,542 --> 01:09:32,835 Quoi? 906 01:09:32,960 --> 01:09:35,338 Comment? Comment... comment tu... 907 01:09:35,463 --> 01:09:37,632 Il m'a dit. 908 01:09:37,757 --> 01:09:39,175 - Il m'a dit. - Oh. 909 01:09:39,300 --> 01:09:41,177 Oh... oh, chérie. Que puis-je faire? Que puis-je faire? 910 01:09:41,302 --> 01:09:43,680 J'ai besoin d'autre chose pour le lier. 911 01:09:43,805 --> 01:09:45,685 - Ne le faites pas. S'il te plaît. - Et tu attrapes ça. Prends ça. 912 01:09:45,723 --> 01:09:46,891 - Attrape le! - Ohh. 913 01:09:47,016 --> 01:09:48,559 D'accord. Et s'il bouge, tuez-le. 914 01:09:48,685 --> 01:09:50,162 - Mais seulement dans la rotule, d'accord ? - Oui. 915 01:09:50,186 --> 01:09:51,979 - Je reviens tout de suite. - Oui. 916 01:10:01,322 --> 01:10:04,367 Juste parce que tu fais peur ne veut pas dire que je vais te tirer dessus. 917 01:10:05,076 --> 01:10:06,536 Oh ouais? 918 01:10:06,661 --> 01:10:08,705 Alors, où est la sécurité ? 919 01:10:08,830 --> 01:10:09,997 Juste ici, connard. 920 01:10:32,019 --> 01:10:34,313 Gretchen : Darlène ! 921 01:10:34,439 --> 01:10:36,733 Darlene, viens ici ! 922 01:10:36,858 --> 01:10:38,401 Jack: 923 01:10:38,526 --> 01:10:40,278 Darlène : Arrête ! Lâche-toi d'elle ! 924 01:10:40,403 --> 01:10:43,156 Laisse la tranquille! 925 01:10:44,657 --> 01:10:46,284 Ah ! Aïe ! 926 01:11:05,136 --> 01:11:06,262 Oh mon Dieu. 927 01:11:06,387 --> 01:11:07,555 Gretchen : 928 01:11:08,931 --> 01:11:10,892 - Venez ici. - Oh. 929 01:11:11,017 --> 01:11:13,352 Mon Dieu. Êtes-vous d'accord? 930 01:11:13,895 --> 01:11:15,521 Non. Êtes-vous? Non! 931 01:11:15,646 --> 01:11:17,023 Oh mon Dieu. 932 01:11:17,148 --> 01:11:18,566 Oh! 933 01:11:18,691 --> 01:11:21,903 Oh. Oh chérie. Sortie. 934 01:11:22,028 --> 01:11:23,863 - Oh. - Je sais. Je sais. Je sais. 935 01:11:23,988 --> 01:11:25,865 Je sais, mais nous ne le savons pas avoir le temps pour ça. 936 01:11:25,990 --> 01:11:28,034 Ne le faites pas! Ne le faites pas! 937 01:11:28,159 --> 01:11:29,368 Fais attention. 938 01:11:29,494 --> 01:11:30,703 - D'accord. D'accord. - Minutieux. 939 01:11:30,828 --> 01:11:31,954 D'accord. 940 01:11:32,079 --> 01:11:33,206 D'accord. 941 01:11:40,755 --> 01:11:44,425 D'accord. Je-je vois qu'il respire. 942 01:11:44,550 --> 01:11:46,052 Nous devons appeler la police. 943 01:11:46,177 --> 01:11:47,678 Non. Non, Gretchen. 944 01:11:47,804 --> 01:11:49,806 - Oui! - Non. Non. Chut ! 945 01:11:49,931 --> 01:11:52,683 Nous ne pouvons pas appeler la police. Il ne parlera pas à la police. 946 01:11:52,809 --> 01:11:54,477 - Il ne le fera pas. - Nous pouvons. 947 01:11:54,602 --> 01:11:56,646 - Nous allons parler à la police. - Non. Écoutez-moi. 948 01:11:56,771 --> 01:11:57,971 Nous pouvons leur dire. Il t'a dit! 949 01:11:58,022 --> 01:11:59,398 Non. Il m'a raconté une histoire, 950 01:11:59,524 --> 01:12:01,234 mais il ne m'a pas dit la vraie histoire, d'accord? 951 01:12:01,359 --> 01:12:02,860 Il ne m'a pas dit toute l'histoire. 952 01:12:02,985 --> 01:12:04,487 Il m'a dit que c'était un accident. 953 01:12:04,612 --> 01:12:06,131 - C'est tout. - Allons-nous le laisser ici 954 01:12:06,155 --> 01:12:07,549 quand les gens viennent pour Noël demain ? 955 01:12:07,573 --> 01:12:09,092 - Écouter. Écouter! - Nous sommes dépassés. 956 01:12:09,116 --> 01:12:11,702 Gretchen, s'il te plaît, écoute-moi, d'accord? 957 01:12:11,828 --> 01:12:14,914 J'ai besoin de ça. Je dois le faire. 958 01:12:15,039 --> 01:12:17,959 Et j'ai juste besoin de toi me faire confiance, d'accord ? 959 01:12:18,084 --> 01:12:20,127 - S'il te plaît. - D'accord. 960 01:12:20,253 --> 01:12:21,893 - S'il-te-plait reste avec moi. - D'accord. D'accord. D'accord. 961 01:12:22,004 --> 01:12:23,256 Bien sur. D'accord. 962 01:12:23,381 --> 01:12:25,842 D'accord. D'accord. 963 01:12:26,676 --> 01:12:29,011 D'accord. D'accord. 964 01:12:29,136 --> 01:12:30,736 Gretchen : Ça va être lourd comme de la merde. 965 01:12:30,805 --> 01:12:31,973 Darlène : Ouais. Je sais. 966 01:12:42,692 --> 01:12:45,903 Gretchen : J'ai fait de mon mieux avec ce que nous avons sous la main, 967 01:12:46,028 --> 01:12:49,282 mais vous êtes probablement dans beaucoup de douleur. 968 01:12:49,407 --> 01:12:50,908 Son pouls est bon. 969 01:12:51,033 --> 01:12:52,535 Je ne pense pas qu'il soit sous le choc. 970 01:12:52,660 --> 01:12:55,538 Jack : H-comment le savez-vous ? 971 01:12:55,663 --> 01:12:58,749 Infirmière aux urgences, récemment retraitée. 972 01:12:58,875 --> 01:13:00,251 Jack : Ah. 973 01:13:06,215 --> 01:13:07,216 Jack? 974 01:13:10,469 --> 01:13:13,014 Je vais te proposer un marché. 975 01:13:13,806 --> 01:13:16,934 Je vais faire ce que tu as demandé. 976 01:13:17,059 --> 01:13:19,061 Je vais finir ça pour toi. 977 01:13:21,188 --> 01:13:23,816 Mais j'ai besoin que tu fasses quelque chose pour moi. 978 01:13:23,941 --> 01:13:25,568 D'accord. 979 01:13:25,693 --> 01:13:28,112 Raconte-moi la vraie histoire. 980 01:13:28,237 --> 01:13:29,488 Je te l'ai dit. 981 01:13:29,614 --> 01:13:33,034 Jack... j'ai besoin de l'entendre 982 01:13:33,159 --> 01:13:36,370 autant que je sache vous devez le dire. 983 01:13:36,495 --> 01:13:39,081 Tu enregistres juste ça sur son téléphone, n'est-ce pas ? 984 01:13:39,206 --> 01:13:41,167 Tu vas juste... Tu vas me dénoncer. 985 01:13:41,292 --> 01:13:42,752 Non Non Non Non. 986 01:13:42,877 --> 01:13:45,630 Regarder. Regarder. Ici. 987 01:13:45,755 --> 01:13:48,132 Pas d'appels aux flics, 988 01:13:48,257 --> 01:13:52,720 pas d'appels à la famille, aucun enregistrement. 989 01:13:52,845 --> 01:13:55,264 Rien, d'accord ? 990 01:13:56,265 --> 01:13:58,809 L'éteindre. 991 01:13:58,935 --> 01:14:01,103 Le mettre juste là. 992 01:14:02,188 --> 01:14:03,189 C'est ça. 993 01:14:03,773 --> 01:14:05,775 C'est juste nous. 994 01:14:09,195 --> 01:14:11,781 Tu as dit que tu me voulais comprendre. 995 01:14:13,240 --> 01:14:17,078 Mais je nous veux tous les deux... Comprendre. 996 01:14:19,664 --> 01:14:22,500 Alors dis-moi ce que tu as fait à Sally... 997 01:14:23,626 --> 01:14:24,627 Et pourquoi. 998 01:14:24,752 --> 01:14:27,338 Il n'y a pas de pourquoi. 999 01:14:28,464 --> 01:14:29,674 Ça vient d'arriver. 1000 01:14:29,799 --> 01:14:33,719 Même une tempête se forme de quelque chose. 1001 01:14:33,844 --> 01:14:37,390 Cela ne vient pas seulement sorti de nul part. 1002 01:14:38,391 --> 01:14:40,601 Alors, qui va lui dire, hein ? 1003 01:14:40,726 --> 01:14:44,730 Puisque l'honnêteté est toujours la meilleure politique ? 1004 01:14:44,855 --> 01:14:46,482 Désolé, Jack. 1005 01:14:46,607 --> 01:14:48,985 Elle sait tout de nous. 1006 01:14:49,110 --> 01:14:52,738 Pensez-vous que je l'aurais fait 19 ans sans lui dire ? 1007 01:14:52,863 --> 01:14:54,782 Gretchen : Pensais-tu que je la jugerais ? 1008 01:14:54,907 --> 01:14:57,243 - À quel point es-tu triste ? - D'accord. 1009 01:14:57,368 --> 01:14:59,537 Je ne la jugerais jamais, jamais. 1010 01:15:00,121 --> 01:15:01,163 Oh? 1011 01:15:02,873 --> 01:15:05,501 Oh, alors peut-être qu'il y a une autre raison 1012 01:15:05,626 --> 01:15:07,169 tu laisseras tomber n'importe quoi pour Darlène. 1013 01:15:07,294 --> 01:15:10,047 Je veux dire, crois-moi. Je comprends. 1014 01:15:10,172 --> 01:15:13,092 Elle est... passionnante. 1015 01:15:13,217 --> 01:15:15,594 Et je me souviens de toi maintenant. 1016 01:15:15,720 --> 01:15:17,513 Tu étais la femme de Don Sullivan, droite? 1017 01:15:17,638 --> 01:15:19,598 Sa femme ivre. Et pas étonnant. 1018 01:15:19,724 --> 01:15:21,350 Je veux dire, devoir vivre avec ça. 1019 01:15:21,475 --> 01:15:24,020 Faire tous ces enfants avec un homme, jouant la bonne épouse. 1020 01:15:24,145 --> 01:15:28,190 Tu n'as jamais eu de chance dans cette ville, avez-vous, bébé? 1021 01:15:28,315 --> 01:15:29,608 - Hein? - Darlene : Hé, écoute. 1022 01:15:29,734 --> 01:15:31,294 Regardez-moi. C'était pour me scandaliser. 1023 01:15:31,318 --> 01:15:33,279 - Ce n'est pas le cas. - Alors tu veux parler de pourquoi ? 1024 01:15:33,404 --> 01:15:35,322 - Inconditionnel. - Vous voulez parler de pourquoi? 1025 01:15:35,448 --> 01:15:38,701 Parlons donc de pourquoi Sally est montée dans mon camion. 1026 01:15:38,826 --> 01:15:40,036 D'accord. Dis-moi. 1027 01:15:40,161 --> 01:15:41,871 Tu étais ivre tout le temps. 1028 01:15:41,996 --> 01:15:43,956 - Mm-hmm. - Ed était devenu plein d'autruche. 1029 01:15:44,081 --> 01:15:45,458 Il avait fermé. 1030 01:15:45,583 --> 01:15:47,710 Si tu n'avais pas été tel un putain de gâchis, peut-être... 1031 01:15:47,835 --> 01:15:50,588 D'accord. Super. C'est un excellent point de départ. 1032 01:15:50,713 --> 01:15:52,882 D'accord. Elle est montée dans votre camion. 1033 01:15:53,007 --> 01:15:54,717 Et puis tu m'as dit 1034 01:15:54,842 --> 01:15:56,677 vous avez suggéré de conduire vers le lac. 1035 01:15:56,802 --> 01:15:57,970 Tu as posé une couverture, 1036 01:15:58,095 --> 01:15:59,531 puis elle a commencé à parler sur moi. 1037 01:15:59,555 --> 01:16:01,891 - Qu'a-t-elle dit? - Darlène. 1038 01:16:02,016 --> 01:16:04,560 Non c'est bon. 1039 01:16:04,685 --> 01:16:06,812 Vous souvenez-vous ses mots exacts? 1040 01:16:06,937 --> 01:16:08,064 Jack : Oui, je le sais. 1041 01:16:08,189 --> 01:16:11,192 Je le fais, en fait. 1042 01:16:11,317 --> 01:16:13,736 Je me souviens qu'elle disait, 1043 01:16:13,861 --> 01:16:16,989 "J'aimerais que tu puisses voir la femme que nous voyons. 1044 01:16:18,157 --> 01:16:24,246 Peut-être qu'alors elle arrêterait enfin être juste déjà elle." 1045 01:16:26,373 --> 01:16:30,252 Je te connais, Darlène, et je sais ce dont tu as besoin. 1046 01:16:30,377 --> 01:16:31,921 Jack, ne t'engage pas dans cette voie. 1047 01:16:32,046 --> 01:16:35,007 Vous avez pratiqué dans ta tête toutes ces années 1048 01:16:35,132 --> 01:16:38,219 ce que tu ferais à celui qui a pris Sally. 1049 01:16:38,344 --> 01:16:40,805 Maintenant c'est ce que tu peux faire pour elle maintenant. 1050 01:16:40,930 --> 01:16:43,182 Je suis là, alors fais-le. 1051 01:16:43,307 --> 01:16:46,352 Écoutez-moi très attentivement. 1052 01:16:46,477 --> 01:16:49,313 Tu me racontes toute l'histoire... Et je veux dire tout... 1053 01:16:49,438 --> 01:16:54,193 Je veux dire chaque petit détail... Et c'est le pistolet. 1054 01:16:54,318 --> 01:16:58,447 Mais si tu continues à danser et tissant et esquivant, 1055 01:16:58,572 --> 01:17:00,950 puis je commence à passer des appels. 1056 01:17:01,075 --> 01:17:03,410 C'est donc entièrement à vous de décider. 1057 01:17:03,536 --> 01:17:06,163 C'est ton choix. 1058 01:17:07,456 --> 01:17:10,167 Tu as dit que tu étais venu ici pour m'aider. 1059 01:17:11,961 --> 01:17:14,004 C'est ce dont j'ai besoin. 1060 01:17:14,922 --> 01:17:21,137 C'est ainsi que je peux enfin dire au revoir à Sally. 1061 01:17:22,763 --> 01:17:25,683 Alors, aidez-moi. 1062 01:17:35,985 --> 01:17:39,738 Promets-moi vous appuierez sur la gâchette. 1063 01:17:43,325 --> 01:17:44,493 Oui. Je promets. 1064 01:17:44,618 --> 01:17:47,997 Je... je promets. 1065 01:17:51,959 --> 01:17:53,252 D'accord. 1066 01:17:55,546 --> 01:17:57,214 D'accord. 1067 01:18:00,885 --> 01:18:02,261 D'accord. 1068 01:18:04,471 --> 01:18:06,640 D'accord. 1069 01:18:08,392 --> 01:18:10,644 Croyez-vous vraiment... 1070 01:18:11,979 --> 01:18:16,150 Que Sally voulait t'embrasser ? 1071 01:18:26,535 --> 01:18:28,996 Mais je pensais que ça irait. 1072 01:18:31,040 --> 01:18:35,836 Et pensez-vous vraiment... Qu'elle t'a embrassé en retour ? 1073 01:18:35,961 --> 01:18:37,546 Elle l'a fait. Elle l'a fait en premier. 1074 01:18:37,671 --> 01:18:40,591 Et h w... je w... vraiment, Je me suis beaucoup posé la question. 1075 01:18:40,716 --> 01:18:42,218 Tu sais, pourquoi a-t-elle fait ça ? 1076 01:18:42,343 --> 01:18:43,761 Était-ce juste, vous savez, l'instinct? 1077 01:18:43,886 --> 01:18:45,596 Tu sais, quelqu'un... Quelqu'un t'embrasse 1078 01:18:45,721 --> 01:18:49,475 et vous juste... vous seriez... Vous les embrassez en retour. 1079 01:18:49,600 --> 01:18:52,478 Darlène : Parce qu'elle avait si peur. 1080 01:18:56,065 --> 01:18:58,567 Qu'a-t-elle fait ensuite ? 1081 01:19:00,069 --> 01:19:01,403 Elle, euh... 1082 01:19:03,405 --> 01:19:05,032 Elle a enlevé sa veste. 1083 01:19:05,157 --> 01:19:09,578 Il faisait drôlement chaud pour décembre. 1084 01:19:09,703 --> 01:19:14,166 Et elle avait sur ça... Robe ample, 1085 01:19:14,291 --> 01:19:17,711 et je... je l'ai descendu. 1086 01:19:17,836 --> 01:19:19,755 Et... et... et... 1087 01:19:20,631 --> 01:19:22,591 Et moi... 1088 01:19:22,716 --> 01:19:26,637 Elle était disposée en travers la couverture et dans l'herbe. 1089 01:19:28,138 --> 01:19:32,017 Et puis il était sur elle, et, euh_. 1090 01:19:32,142 --> 01:19:33,519 Et nous... 1091 01:19:35,854 --> 01:19:37,273 Tu sais... 1092 01:19:37,398 --> 01:19:38,941 Darlène : Non. 1093 01:19:39,984 --> 01:19:42,653 Non, je ne sais pas. 1094 01:19:42,778 --> 01:19:43,946 Nous avons eu des relations sexuelles. 1095 01:19:56,583 --> 01:19:58,502 Et puis elle a commencé à lutter et hurlant, 1096 01:19:58,627 --> 01:20:02,548 Et plutôt que de me réveiller, ça m'a fait tomber. 1097 01:20:04,883 --> 01:20:07,136 Je l'ai combattue. 1098 01:20:08,053 --> 01:20:11,056 Et puis j'essayais de raisonner avec elle. 1099 01:20:11,181 --> 01:20:12,725 Lisa. 1100 01:20:13,475 --> 01:20:17,604 Elle a continué à se battre et à frapper, en hurlant. 1101 01:20:17,730 --> 01:20:21,483 Alors je-je mets ma main sur sa bouche, 1102 01:20:21,608 --> 01:20:23,694 et j'ai continué à pousser et... 1103 01:20:24,778 --> 01:20:30,326 Et puis j'ai entendu cette... horrible fissure. 1104 01:20:30,451 --> 01:20:33,787 Elle... sa trachée. 1105 01:20:34,955 --> 01:20:38,167 je ne pensais pas Je poussais si fort. 1106 01:20:40,753 --> 01:20:43,213 C'était un... c'était un... 1107 01:20:43,339 --> 01:20:44,923 C'était une mauvaise journée. 1108 01:20:45,049 --> 01:20:47,509 C'était une mauvaise, mauvaise, mauvaise, mauvaise journée. 1109 01:20:47,634 --> 01:20:49,136 Darlène : Jack. 1110 01:20:49,845 --> 01:20:51,930 Je ne l'ai pas emmenée là-bas pour faire ça, Darlene. 1111 01:20:52,056 --> 01:20:55,809 Je te promets que je ne l'ai pas prise là pour le faire exprès. 1112 01:20:55,934 --> 01:20:57,227 Je ne l'ai pas fait. 1113 01:20:59,813 --> 01:21:02,066 Ou est ma fille? 1114 01:21:06,362 --> 01:21:10,407 Je l'ai enterrée juste là à cet endroit près du lac. 1115 01:21:26,840 --> 01:21:29,802 Pourquoi l'as-tu vraiment tuée ? 1116 01:21:31,220 --> 01:21:32,513 Pourquoi? 1117 01:21:34,348 --> 01:21:36,767 Tu aurais pu arrêter quand elle a commencé à crier. 1118 01:21:36,892 --> 01:21:40,521 Tu aurais pu arrêter, mais vous ne l'avez pas fait. 1119 01:21:42,022 --> 01:21:44,024 Pourquoi? Pourquoi es-tu allé aussi loin ? 1120 01:21:44,149 --> 01:21:48,112 Elle avait... elle n'avait jamais regardé à moi comme ça avant. 1121 01:21:50,906 --> 01:21:52,699 Une telle peur. 1122 01:21:52,825 --> 01:21:54,910 Tout a changé. 1123 01:21:55,035 --> 01:21:57,287 Je-je n'étais plus moi. 1124 01:21:57,413 --> 01:21:59,665 C'était juste... C'était comme l'instinct. 1125 01:21:59,790 --> 01:22:01,333 J-j'ai paniqué. 1126 01:22:01,458 --> 01:22:03,877 J'ai paniqué. 1127 01:22:04,002 --> 01:22:08,173 Et j'ai été... j'ai été putain de paniqué depuis. 1128 01:22:14,388 --> 01:22:21,019 Et tu n'as pas... eu de relations sexuelles avec elle, avez-vous? 1129 01:22:32,990 --> 01:22:34,867 L'a violée. 1130 01:22:53,469 --> 01:22:55,471 Je vais accepter mes excuses maintenant. 1131 01:22:55,596 --> 01:22:58,849 Je suis tellement désolé, Darlene. 1132 01:22:58,974 --> 01:23:01,727 Je suis tellement désolé. 1133 01:23:01,852 --> 01:23:04,062 Désolé pour quoi? 1134 01:23:14,448 --> 01:23:15,949 Pour... 1135 01:23:18,368 --> 01:23:24,875 Pour... violer et tuer votre fille, Sally. 1136 01:23:28,629 --> 01:23:31,089 Et pour t'avoir menti. 1137 01:23:35,844 --> 01:23:37,054 Darlène : Merci. 1138 01:23:37,179 --> 01:23:39,515 Non. Merci... ne... 1139 01:23:39,640 --> 01:23:40,933 Ne me remercie pas. 1140 01:23:46,647 --> 01:23:48,607 Gretchen : Qu'est-ce que tu vas faire ? 1141 01:23:48,732 --> 01:23:50,567 Qu'est-ce que tu vas faire? 1142 01:23:50,692 --> 01:23:52,986 - C'est bon. - Ça va pas. 1143 01:23:53,111 --> 01:23:56,323 Qu'est-ce que tu vas faire ? 1144 01:23:57,407 --> 01:23:59,451 Oh mon Dieu. Oh mon Dieu. 1145 01:23:59,576 --> 01:24:01,286 Ne... aah ! 1146 01:24:01,411 --> 01:24:03,080 Ne le faites pas. Ne le faites pas. S'il vous plaît ne le faites pas. Ne le faites pas. 1147 01:24:03,205 --> 01:24:05,365 Ne le faites pas. Ne le faites pas. S'il vous plaît ne le faites pas. S'il vous plaît ne le faites pas. S'il vous plaît ne le faites pas. 1148 01:24:12,756 --> 01:24:14,299 Gretchen : 1149 01:24:14,424 --> 01:24:17,594 Darlène : 1150 01:24:17,719 --> 01:24:19,346 Jack : Non. Non ! 1151 01:24:19,471 --> 01:24:20,973 - Oui. - Non! 1152 01:24:21,098 --> 01:24:23,392 Gretchen : Oh, merci. Oh, Jésus, merci. 1153 01:24:23,517 --> 01:24:26,436 Mais je... je t'ai tout dit ! 1154 01:24:26,562 --> 01:24:28,230 J'ai mis mon âme à nu ! 1155 01:24:28,355 --> 01:24:29,398 Merci! 1156 01:24:29,523 --> 01:24:32,484 Oh mon Dieu. Oh mon Dieu. Oh mon Dieu. 1157 01:24:33,068 --> 01:24:35,654 Je ne te dois rien. 1158 01:24:59,344 --> 01:25:00,721 Jack : Ah. 1159 01:25:07,019 --> 01:25:08,562 Oh mon Dieu. 1160 01:25:08,687 --> 01:25:10,397 Vous avez enregistré sur son chant. 1161 01:25:14,026 --> 01:25:15,652 Je n'avais pas d'autres bandes. 1162 01:25:15,777 --> 01:25:16,903 Jack : Oh, Jésus. 1163 01:25:17,029 --> 01:25:18,864 Jésus, petit. 1164 01:25:25,245 --> 01:25:27,414 Darlene : Désolé pour quoi ? 1165 01:25:28,874 --> 01:25:30,542 Jacques : Pour... 1166 01:25:32,461 --> 01:25:40,093 Pour... violer et tuer votre fille, Sally. 1167 01:25:46,266 --> 01:25:49,353 Tu sais, tu n'arrêtais pas de dire J'étais intelligent. 1168 01:25:51,521 --> 01:25:53,815 J'avais besoin de tout. 1169 01:25:53,940 --> 01:25:55,817 Donnez-moi juste le pistolet, s'il vous plaît. 1170 01:25:55,942 --> 01:25:57,736 S'il te plaît. Je vais le faire. Je vais le faire. 1171 01:25:57,861 --> 01:25:59,279 S'il te plaît. 1172 01:26:00,656 --> 01:26:02,157 Tout à court de balles... 1173 01:26:04,493 --> 01:26:05,702 Enfant. 1174 01:26:32,104 --> 01:26:33,939 Sally : Je viens d'écrire celui-ci. 1175 01:26:34,940 --> 01:26:36,358 Je veux dire, j'ai écrit quelques mots. 1176 01:26:36,483 --> 01:26:37,818 Ce n'est pas comme un s... Je ne... 1177 01:26:37,943 --> 01:26:40,696 je ne sais pas si c'est une chanson Ou n'importe quoi. 1178 01:26:41,738 --> 01:26:42,906 D'accord. 1179 01:26:46,910 --> 01:26:51,540 J" tiens-moi plus près j" 1180 01:26:53,625 --> 01:26:58,130 j" tiens ma main un peu plus serré j" 1181 01:27:00,924 --> 01:27:02,926 J" ne me laisse pas partir j" 1182 01:27:03,051 --> 01:27:07,013 j" laissez-moi juste suivre j" 1183 01:27:09,182 --> 01:27:14,771 j" Je détourne le regard maintenant j" 1184 01:27:14,896 --> 01:27:21,403 j" parce que tu pars toujours en quelque sorte j" 1185 01:27:21,528 --> 01:27:24,823 j" mais je resterai j" 1186 01:27:24,948 --> 01:27:27,325 j" et attendez j" 1187 01:27:29,828 --> 01:27:33,415 j" jusqu'à ce que tu revienne j" 1188 01:27:44,342 --> 01:27:48,138 Voyez-vous maintenant... Quel dur à cuire tu es ? 1189 01:27:48,263 --> 01:27:50,348 Parce que je ne pense pas je pourrais éventuellement 1190 01:27:50,474 --> 01:27:52,100 trouver un argument plus convaincant. 1191 01:27:52,225 --> 01:27:54,060 Hé, je ne discute pas. 1192 01:27:56,563 --> 01:28:00,233 En plus, tu étais avec moi, juste à côté de moi tout le temps. 1193 01:28:00,358 --> 01:28:01,818 Toujours. 1194 01:28:01,943 --> 01:28:03,862 Toujours. 1195 01:28:03,987 --> 01:28:05,697 Gretch. 1196 01:28:09,993 --> 01:28:12,329 Pensez-vous qu'il donne une merde à propos de tout ça ? 1197 01:28:12,454 --> 01:28:14,998 Lise ? Toi? 1198 01:28:18,376 --> 01:28:20,462 Je n'ai pas la réponse à cela. 1199 01:28:27,844 --> 01:28:30,347 Cette fille. 1200 01:28:35,727 --> 01:28:38,480 J'ai eu tellement de chance. 1201 01:29:02,128 --> 01:29:07,509 J" devrait faire connaissance être oublié j" 1202 01:29:07,634 --> 01:29:12,472 j“ et jamais évoqué? J“ 1203 01:29:12,597 --> 01:29:17,769 j" devrait auld connaissance être oublié j" 1204 01:29:17,894 --> 01:29:22,732 j" et auld lang syne j" 1205 01:29:22,858 --> 01:29:28,113 j" pour auld lang syne, mon cher j" 1206 01:29:28,238 --> 01:29:33,201 j" pour auld lang syne j" 1207 01:29:33,326 --> 01:29:38,373 j" nous prendrons une tasse de gentillesse encore j" 1208 01:29:38,498 --> 01:29:43,628 j" pour auld lang syne j" 1209 01:29:43,753 --> 01:29:48,842 j" nous avons couru tous les deux autour des pistes j“ 1210 01:29:48,967 --> 01:29:53,763 j" et j'ai bien tiré les pâquerettes j" 1211 01:29:53,889 --> 01:29:58,977 j“ nous avons erré beaucoup de pieds fatigués 1212 01:29:59,102 --> 01:30:04,107 j" depuis auld lang syne j" 1213 01:30:04,232 --> 01:30:09,446 j" pour auld lang syne, mon cher j" 1214 01:30:09,571 --> 01:30:14,409 j" pour auld lang syne j" 1215 01:30:14,534 --> 01:30:19,539 j" nous prendrons une tasse de gentillesse encore j" 1216 01:30:19,664 --> 01:30:24,878 j" pour auld lang syne j" 1217 01:30:25,003 --> 01:30:30,091 j“ maintenant nous avons pagayé "autour du ruisseau j" 1218 01:30:30,216 --> 01:30:34,971 j" du matin au soir j" 1219 01:30:35,096 --> 01:30:40,268 j" mais les mers entre nous deux ont rugi j" 1220 01:30:40,393 --> 01:30:45,398 j" depuis auld lang syne j" 1221 01:30:45,523 --> 01:30:50,654 j" pour auld lang syne, mon cher j" 1222 01:30:50,779 --> 01:30:55,784 j" pour auld lang syne j" 1223 01:30:55,909 --> 01:31:00,872 j" nous prendrons une tasse de gentillesse encore j" 1224 01:31:00,997 --> 01:31:06,127 j" pour auld lang syne j" 1225 01:31:06,252 --> 01:31:11,299 j" alors voici un coup de main, mon fidèle ami j" 1226 01:31:11,424 --> 01:31:16,388 j" maintenant mets ta main dans la mienne j" 1227 01:31:16,513 --> 01:31:21,559 j" on boira tout le temps nous avons partagé j" 1228 01:31:21,685 --> 01:31:26,648 j" pour auld lang syne j" 1229 01:31:26,773 --> 01:31:31,903 j" pour auld lang syne, mon cher j" 1230 01:31:32,028 --> 01:31:37,075 j" pour auld lang syne j" 1231 01:31:37,200 --> 01:31:42,205 j" nous prendrons une tasse de gentillesse encore j" 1232 01:31:42,330 --> 01:31:47,293 j" pour auld lang syne j" 1233 01:31:47,419 --> 01:31:52,590 j" pour auld lang syne, mon cher j" 1234 01:31:52,716 --> 01:31:57,721 j" pour auld lang syne j" 1235 01:31:57,846 --> 01:32:02,809 j" nous prendrons une tasse de gentillesse encore j" 1236 01:32:02,934 --> 01:32:08,106 j" pour auld lang syne j" 1237 01:32:08,231 --> 01:32:13,069 j" nous prendrons une tasse de gentillesse encore j" 1238 01:32:13,194 --> 01:32:18,450 j" pour auld lang syne j" 86016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.