All language subtitles for The Starry Love EP30 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,260 --> 00:00:23,260 ♪Flame lights up the dark night♪ 2 00:00:23,460 --> 00:00:26,780 ♪Silence shrouds the world♪ 3 00:00:27,340 --> 00:00:32,380 ♪Starlight fades away. The living stands in fear♪ ♪ 4 00:00:32,619 --> 00:00:35,340 Awakening me from this nightmare♪ 5 00:00:35,580 --> 00:00:38,540 ♪I see the scarlet shade♪ 6 00:00:38,820 --> 00:00:41,340 ♪You hold the world by its fate♪ 7 00:00:41,620 --> 00:00:44,580 ♪I have to decide now♪ 8 00:00:44,860 --> 00:00:49,900 ♪Entrusted to me the gale and flame. This farewell leaves me in pain♪ 9 00:00:50,180 --> 00:00:52,860 ♪I don't feel anxious to take a dive into the abyss for you♪ ♪ 10 00:00:53,140 --> 00:00:55,980 All for the sake of our reunion♪ 11 00:00:56,300 --> 00:01:01,180 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 12 00:01:01,500 --> 00:01:04,420 ♪The world is untamed and unbridled♪ 13 00:01:04,700 --> 00:01:07,580 ♪Come what may♪ 14 00:01:07,860 --> 00:01:12,780 ♪I am willing to risk my life for you♪ 15 00:01:13,100 --> 00:01:15,860 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 16 00:01:16,140 --> 00:01:21,460 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 17 00:01:45,020 --> 00:01:47,980 [ The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua] 18 00:01:47,980 --> 00:01:50,980 [Episode 30] 19 00:02:02,750 --> 00:02:03,910 You've healed and saved the lives 20 00:02:03,910 --> 00:02:04,830 of many voidwalkers. 21 00:02:05,160 --> 00:02:07,030 You've won the hearts of our people. 22 00:02:07,440 --> 00:02:09,360 You'll surely be a great helper 23 00:02:09,360 --> 00:02:10,390 to First Prince in the future. 24 00:02:18,480 --> 00:02:19,240 First Prince, 25 00:02:19,830 --> 00:02:20,920 you know where my heart lies. 26 00:02:27,800 --> 00:02:28,320 Tan, 27 00:02:29,150 --> 00:02:29,960 marry me. 28 00:02:30,800 --> 00:02:32,390 I promise I will treat you well. 29 00:02:40,080 --> 00:02:40,960 Good. 30 00:02:41,710 --> 00:02:42,520 Relay my orders. 31 00:02:42,990 --> 00:02:45,480 A banquet shall be held in three days in the Void 32 00:02:45,800 --> 00:02:48,640 to celebrate Wudai and Chaofeng. 33 00:02:50,040 --> 00:02:51,200 -Congratulations, Void Tyrant! -Congratulations, First Prince! 34 00:02:51,520 --> 00:02:52,670 Congratulations 35 00:02:59,080 --> 00:03:00,360 , First Prince! 36 00:03:00,360 --> 00:03:01,520 Congratulations! 37 00:03:02,040 --> 00:03:02,960 Congratulations, First Prince! 38 00:03:05,830 --> 00:03:06,990 Congratulations, Void Tyrant 39 00:03:11,590 --> 00:03:13,870 ! 40 00:03:28,040 --> 00:03:30,360 longer 41 00:03:31,080 --> 00:03:32,760 you can hold out.) 42 00:03:33,200 --> 00:03:34,080 Your Highness, what do we do? 43 00:03:34,430 --> 00:03:36,360 The Void Empress has already sent over the wedding robes. Are you and His Highness 44 00:03:37,670 --> 00:03:38,590 actually going to marry someone else? 45 00:03:39,390 --> 00:03:39,960 You 46 00:03:49,240 --> 00:03:49,990 may leave first. 47 00:03:49,990 --> 00:03:50,870 back in Fenyuan Hall? 48 00:03:51,240 --> 00:03:52,270 If I resisted till the end, 49 00:03:52,270 --> 00:03:53,520 we... You'd have fallen into the Void Empress's trap. 50 00:03:54,960 --> 00:03:56,360 The Void Empress had it all planned. 51 00:03:56,870 --> 00:03:57,960 If we agreed 52 00:03:57,960 --> 00:03:58,800 to the marriage, 53 00:03:59,590 --> 00:04:00,320 First Prince would owe her 54 00:04:00,320 --> 00:04:01,150 a favor 55 00:04:01,870 --> 00:04:03,150 . Publicly objected, 56 00:04:03,520 --> 00:04:04,640 she would use this opportunity 57 00:04:04,640 --> 00:04:05,990 to impose guilt on us. 58 00:04:09,550 --> 00:04:10,830 I underestimated the Void Empress. 59 00:04:11,640 --> 00:04:13,200 She has us in a dilemma 60 00:04:13,520 --> 00:04:14,430 with no viable way out of this. 61 00:04:16,480 --> 00:04:17,270 It's all my 62 00:04:17,709 --> 00:04:18,829 fault . 63 00:04:19,640 --> 00:04:21,030 gone to the White Bamboo Valley, 64 00:04:22,200 --> 00:04:23,230 none of this would've happened. 65 00:04:25,880 --> 00:04:27,960 The Void Patrol Battali on is your heart and soul. 66 00:04:28,200 --> 00:04:29,230 If it were me, 67 00:04:29,470 --> 00:04:30,830 I would've returned, too. 68 00:04:37,640 --> 00:04:38,470 There's no other choice. 69 00:04:38,960 --> 00:04:40,350 I must leave with you this time. 70 00:04:40,710 --> 00:04:42,000 What about the Void Patrol Battalion? 71 00:04:42,350 --> 00:04:43,960 I can leave it to Jialouluo. 72 00:04:44,710 --> 00:04:45,880 With the protection of the Saintess of the Snake clan, 73 00:04:46,830 --> 00:04:47,910 they'll be fine. 74 00:04:49,320 --> 00:04:50,080 All right. 75 00:04:50,640 --> 00:04:51,470 I'm sorry to put you through this. 76 00:04:52,390 --> 00:04:53,790 As long as we can be together, 77 00:04:54,270 --> 00:04:55,150 none of this 78 00:04:55,680 --> 00:04:57,150 is suffering to me 79 00:04:58,350 --> 00:04:58,910 . 80 00:05:00,320 --> 00:05:01,440 to Jialouluo and tell her everything 81 00:05:01,710 --> 00:05:02,560 right now. 82 00:05:02,900 --> 00:05:04,150 She is in love with Wudai. 83 00:05:04,830 --> 00:05:05,910 She will help us. 84 00:05:16,270 --> 00:05:17,120 Fairy, 85 00:05:17,590 --> 00:05:19,320 Immortal Tuiyun did this for your sake. 86 00:05:19,560 --> 00:05:21,000 Please don't stay angry with him. 87 00:05:21,880 --> 00:05:23,320 I'm not angry at him. 88 00:05:23,710 --> 00:05:25,000 It's all that Qingkui's fault. 89 00:05:25,200 --> 00:05:26,120 Instead of harming her, 90 00:05:26,150 --> 00:05:27,270 I harmed Youqin. 91 00:05:27,710 --> 00:05:29,230 If he refuses to stay as an Empyrean, 92 00:05:29,520 --> 00:05:30,960 I won't be able to become the Empyrean Consort. 93 00:05:31,230 --> 00:05:33,560 If Empyrean Xuanshang does step down, 94 00:05:33,680 --> 00:05:34,440 Immortal Qingheng 95 00:05:34,440 --> 00:05:35,710 will surely catch His Majesty's eye. 96 00:05:36,470 --> 00:05:38,560 Why not consider him, Fairy? 97 00:05:40,200 --> 00:05:41,200 What are you talking about? 98 00:05:41,910 --> 00:05:43,590 You know I have feelings for Youqin! 99 00:05:44,000 --> 00:05:45,470 It's true that I want to become the Empyrean Consort 100 00:05:45,760 --> 00:05:47,080 . still marry him 101 00:05:47,230 --> 00:05:48,320 even if I can't. 102 00:05:48,710 --> 00:05:49,470 I know. 103 00:05:49,790 --> 00:05:50,710 But Qingkui 104 00:05:50,710 --> 00:05:53,030 has His Highness wrapped around her finger. 105 00:05:53,460 --> 00:05:54,820 I worry 106 00:05:54,820 --> 00:05:56,340 that you might not even be able to become his concubine. 107 00:05:56,540 --> 00:05:58,180 What's so good about that Qingkui? 108 00:05:58,780 --> 00:05:59,620 Youqin would even give up his title 109 00:05:59,620 --> 00:06:00,900 for her. 110 00:06:01,260 --> 00:06:02,620 Her actions and manners 111 00:06:02,700 --> 00:06:04,220 are unbefitting of an Empyrean Consort! 112 00:06:04,300 --> 00:06:04,940 That's right. 113 00:06:05,220 --> 00:06:06,980 She wears footwear on her head, steals items from the Heavenly Realm, 114 00:06:07,140 --> 00:06:08,140 and escapes to the Mortal Realm without permission. 115 00:06:08,340 --> 00:06:09,380 Even those rumors about her qin skills 116 00:06:09,380 --> 00:06:10,100 turned out to be fake. 117 00:06:11,260 --> 00:06:12,180 How did the human emperor 118 00:06:12,180 --> 00:06:13,500 raise such a daughter? 119 00:06:13,900 --> 00:06:14,540 t know any better, 120 00:06:14,700 --> 00:06:16,340 I would think Emperor Tun sent us a fake 121 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 because he couldn't bear to part with his daughter. 122 00:06:20,120 --> 00:06:20,760 A fake? 123 00:06:30,320 --> 00:06:31,590 Go to Tianpa Hall right now 124 00:06:32,030 --> 00:06:33,640 and find me some clues! 125 00:06:33,880 --> 00:06:34,790 You jest, Fairy. 126 00:06:35,000 --> 00:06:36,960 Impersonating the Empyrean Consort is a serious crime. 127 00:06:37,080 --> 00:06:38,520 I was only making assumptions. 128 00:06:38,760 --> 00:06:39,350 The tea is cold. 129 00:06:39,520 --> 00:06:40,470 I 130 00:06:53,710 --> 00:06:54,640 'll get you another pot of tea. 131 00:06:55,120 --> 00:06:56,030 Your Majesty, 132 00:06:58,270 --> 00:06:58,790 the Grand Chancellor requests an audience. 133 00:06:59,150 --> 00:06:59,710 Let him in 134 00:07:09,590 --> 00:07:10,150 . 135 00:07:10,390 --> 00:07:10,910 Yes 136 00:07:12,080 --> 00:07:13,680 . has issued an announcement to the four realms. 137 00:07:14,120 --> 00:07:16,030 First Prince, Wudai was named 138 00:07:16,120 --> 00:07:17,390 Crown Prince. 139 00:07:17,710 --> 00:07:18,590 He will marry Princess Yetan 140 00:07:18,680 --> 00:07:20,590 in three days. 141 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 The wedding invitation came today. 142 00:07:23,780 --> 00:07:24,780 [Wedding Invitation] 143 00:07:25,910 --> 00:07:27,270 Why so rushed? 144 00:07:28,350 --> 00:07:30,080 Is three days from now an auspicious date? 145 00:07:30,350 --> 00:07:31,350 The odd thing is, 146 00:07:31,960 --> 00:07:34,120 it is not. 147 00:07:35,560 --> 00:07:36,590 The Void... 148 00:07:38,150 --> 00:07:40,000 Have they no respect at all? 149 00:07:40,350 --> 00:07:41,830 The crown prince of the Void's wedding is set in three days, 150 00:07:42,000 --> 00:07:42,880 and we were only informed today. 151 00:07:43,390 --> 00:07:44,760 They decided this matter so informally. 152 00:07:45,590 --> 00:07:46,960 The Void has always conducted itself in this manner. 153 00:07:47,390 --> 00:07:48,910 There is no need for Your Majesty to be upset 154 00:07:49,440 --> 00:07:50,120 . 155 00:07:50,960 --> 00:07:53,120 Princess Yetan is a cursed being. 156 00:07:53,440 --> 00:07:54,560 Leave her be. 157 00:07:55,320 --> 00:07:57,320 Your Majesty, the Void is a dangerous place. 158 00:07:57,760 --> 00:07:58,590 I would suggest Your Majesty 159 00:07:59,000 --> 00:08:01,270 not attend the wedding. 160 00:08:01,910 --> 00:08:03,080 You want me not to attend the wedding? 161 00:08:06,270 --> 00:08:07,910 Well, we should at least send some hefty gifts 162 00:08:07,910 --> 00:08:08,680 to them. 163 00:08:09,150 --> 00:08:10,080 We can't let the Void 164 00:08:10,150 --> 00:08:11,830 criticize us for lacking in etiquette. 165 00:08:12,390 --> 00:08:13,910 Your Majesty is right. 166 00:08:14,150 --> 00:08:16,230 I will make the arrangements right away. 167 00:08:17,590 --> 00:08:18,150 Wait. 168 00:08:19,760 --> 00:08:20,880 Yetan has a lot of portraits of Wudai 169 00:08:20,880 --> 00:08:21,830 in her chambers. 170 00:08:22,230 --> 00:08:23,200 Have my painter 171 00:08:23,320 --> 00:08:24,560 paint a portrait 172 00:08:24,710 --> 00:08:26,320 of them together 173 00:08:26,640 --> 00:08:27,680 and send it to them. 174 00:08:27,830 --> 00:08:28,440 I… 175 00:08:30,120 --> 00:08:32,120 Wudai will eventually become the Void Tyrant. 176 00:08:32,590 --> 00:08:33,440 It would be in our interest 177 00:08:34,640 --> 00:08:36,110 to be in his good graces. 178 00:08:36,830 --> 00:08:38,440 Your Majesty is thoughtful. 179 00:08:38,870 --> 00:08:40,920 I'll have them get it done as soon as possible. 180 00:08:41,400 --> 00:08:42,350 Thank you, Grand Chancellor. 181 00:08:48,230 --> 00:08:49,960 (Yetan has always admired that Wudai.) 182 00:08:50,660 --> 00:08:51,510 (Letting he r marry him) 183 00:08:51,510 --> 00:08:53,040 (would make her happy.) 184 00:08:55,160 --> 00:08:56,080 (No matter what,) 185 00:08:56,990 --> 00:08:58,350 (at least Kui and Xuanshang's marriage) 186 00:08:59,110 --> 00:09:00,160 (is something) 187 00:09:00,160 --> 00:09:01,280 (that pleases me.) 188 00:09:09,230 --> 00:09:09,800 Your Majesty, 189 00:09:10,160 --> 00:09:11,200 Yetan and Chaofeng 190 00:09:11,470 --> 00:09:12,350 intend to elope 191 00:09:12,750 --> 00:09:13,800 and flee the Void. 192 00:09:14,470 --> 00:09:15,230 Good . 193 00:09:16,630 --> 00:09:17,710 I thought 194 00:09:18,400 --> 00:09:19,800 Chaofeng would act 195 00:09:20,040 --> 00:09:21,510 the second His Majesty bestowed the marriage. 196 00:09:22,710 --> 00:09:24,280 When they leave the Void, 197 00:09:24,540 --> 00:09:26,560 arrest them and bring them back immediately. 198 00:09:27,320 --> 00:09:28,040 Yes. 199 00:09:28,920 --> 00:09:30,350 I will not let them escape 200 00:09:30,350 --> 00:09:31,510 this time. 201 00:09:31,870 --> 00:09:33,320 General Wuyun has arrived. 202 00:09:43,230 --> 00:09:43,750 Your Majesty, 203 00:09:44,280 --> 00:09:45,230 these are gifts sent by the Mortal Realm. 204 00:09:45,750 --> 00:09:46,680 First Prince has ordered me 205 00:09:46,680 --> 00:09:48,350 to send them all to you. 206 00:09:49,230 --> 00:09:50,160 His Highness also wants to thank 207 00:09:50,350 --> 00:09:51,680 Your Majesty for granting his marriage 208 00:09:51,960 --> 00:09:52,750 to Princess Yetan. 209 00:09:52,990 --> 00:09:53,750 These 210 00:09:53,870 --> 00:09:55,160 gifts 211 00:09:55,350 --> 00:09:56,870 should be given to Your Majesty 212 00:09:57,350 --> 00:09:58,800 . thanks to him. 213 00:09:59,320 --> 00:09:59,820 Yes. 214 00:10:07,300 --> 00:10:08,510 First Prince is grateful 215 00:10:08,510 --> 00:10:10,110 to Your Majesty indeed. 216 00:10:10,800 --> 00:10:12,280 Apparently, Emperor Tun made an excuse 217 00:10:12,960 --> 00:10:14,960 and said he would not be attending the wedding. 218 00:10:15,710 --> 00:10:17,710 The human race has always feared the Void. 219 00:10:19,080 --> 00:10:20,110 Back then, the immortals 220 00:10:20,110 --> 00:10:22,080 wished to marry the human First Princess 221 00:10:22,230 --> 00:10:24,040 because of that once-in-a-million- year auspicious sign. 222 00:10:24,590 --> 00:10:25,510 The Void Tyrant was unhappy, 223 00:10:26,280 --> 00:10:28,160 and that's why he sent us his second daughter. 224 00:10:28,510 --> 00:10:29,870 If we kill 225 00:10:29,870 --> 00:10:30,990 Emperor Tun's daughter, 226 00:10:31,680 --> 00:10:33,560 he will not let the matter go easily. 227 00:10:34,750 --> 00:10:35,830 The strongest rules all 228 00:10:36,830 --> 00:10:38,400 . 229 00:10:51,350 --> 00:10:51,960 That's… 230 00:11:07,350 --> 00:11:09,080 Is the current Crown Princess an impostor? 231 00:11:09,630 --> 00:11:11,800 Yetan's conduct is hypocritical and despicable. 232 00:11:12,800 --> 00:11:13,710 I thought 233 00:11:13,710 --> 00:11:14,960 that was just the ill habit of the human race. 234 00:11:15,680 --> 00:11:16,710 But now, it looks like 235 00:11:17,750 --> 00:11:19,440 Emperor Tun fears the Void Tyrant. 236 00:11:19,990 --> 00:11:21,630 He would never allow his daughter 237 00:11:21,630 --> 00:11:23,630 ( to marry into the Void with her medical skills.) 238 00:11:25,160 --> 00:11:27,200 If the woman in the portrait is Yetan, 239 00:11:27,630 --> 00:11:28,920 then our Crown Princess 240 00:11:29,470 --> 00:11:30,870 must be the first princess of the human race, 241 00:11:31,040 --> 00:11:32,830 Princess Qingkui. 242 00:11:32,960 --> 00:11:34,200 Well-versed in the art of medicine. 243 00:11:35,830 --> 00:11:37,350 Obedient and virtuous. 244 00:11:38,320 --> 00:11:39,400 When we were pursuing the soul shards 245 00:11:39,400 --> 00:11:41,160 in the Beast Realm, 246 00:11:41,920 --> 00:11:42,800 (I thought) 247 00:11:42,800 --> 00:11:44,440 (that Qingkui by his side) 248 00:11:44,590 --> 00:11:45,960 (was fierce and decisive.) 249 00:11:46,800 --> 00:11:48,470 She carried herself quite like a voidwalker. 250 00:11:50,800 --> 00:11:52,800 So his second daughter would've been easier to marry into the Void. 251 00:11:53,440 --> 00:11:54,470 But why would the first princess 252 00:11:54,470 --> 00:11:55,320 end up marrying into the Void instead? 253 00:11:56,080 --> 00:11:57,510 Who cares how she ended up here? 254 00:11:57,870 --> 00:11:59,440 We can't let such a wonderful opportunity 255 00:12:00,920 --> 00:12:02,280 slip away. 256 00:12:03,320 --> 00:12:04,230 So … 257 00:12:05,400 --> 00:12:07,160 What do you wish to do, Your Majesty? 258 00:12:08,160 --> 00:12:10,160 do you think will happen 259 00:12:10,590 --> 00:12:11,990 if His Majesty learns of this 260 00:12:13,320 --> 00:12:14,110 on the day of the w edding? 261 00:12:14,750 --> 00:12:16,230 His Majesty would kill the fake 262 00:12:16,230 --> 00:12:16,960 on the spot. 263 00:12:17,510 --> 00:12:19,320 Chaofeng will surely resist. 264 00:12:20,080 --> 00:12:22,590 When that happens, both of them will not escape death. 265 00:12:23,320 --> 00:12:25,350 If my guess is right, Emperor Tun should 266 00:12:26,230 --> 00:12:27,750 be unaware of this as well. 267 00:12:29,160 --> 00:12:30,630 have sent this portrait 268 00:12:30,630 --> 00:12:32,630 as a gift. 269 00:12:34,440 --> 00:12:35,680 Head to the Mortal Realm 270 00:12:35,870 --> 00:12:36,990 and bring Emperor Tun here at once. 271 00:12:37,830 --> 00:12:39,510 I'll stall Chaofeng. 272 00:12:41,200 --> 00:12:42,560 I want Emperor Tun 273 00:12:42,990 --> 00:12:45,230 to witness this magnificent show himself. 274 00:12:46,920 --> 00:12:47,590 Understand. 275 00:12:59,560 --> 00:13:00,160 Yun, 276 00:13:01,800 --> 00:13:04,470 if only you were still here… 277 00:13:24,990 --> 00:13:26,280 There's a piece missing. 278 00:13:49,750 --> 00:13:50,630 Who are you? 279 00:13:51,080 --> 00:13:53,230 Princess Yetan's wedding is tomorrow. 280 00:13:53,870 --> 00:13:55,320 I've come to invite Your Majesty 281 00:13:55,630 --> 00:13:56,990 to attend the wedding in the Void. 282 00:13:57,870 --> 00:13:58,510 Um... 283 00:13:58,800 --> 00:14:01,200 I've written to the Void Tyrant 284 00:14:01,440 --> 00:14:02,990 . 285 00:14:02,990 --> 00:14:03,630 I can't attend the wedding. 286 00:14:03,630 --> 00:14:04,630 His 287 00:14:05,110 --> 00:14:06,200 Majesty has given the orders. 288 00:14:07,280 --> 00:14:08,280 Please come with us at once, 289 00:14:08,590 --> 00:14:09,280 Your Majesty. 290 00:14:09,280 --> 00:14:11,110 No… I have things I need to do! 291 00:14:11,110 --> 00:14:12,560 The court can't be without the emperor! 292 00:14:16,160 --> 00:14:18,280 the Saintess? 293 00:14:18,800 --> 00:14:19,230 Yes. 294 00:14:19,230 --> 00:14:19,730 Sir 295 00:14:20,920 --> 00:14:21,440 ! Sir, 296 00:14:22,400 --> 00:14:23,230 Her Majesty has deployed heavy forces 297 00:14:23,230 --> 00:14:24,110 at the Passage of Twilight. 298 00:14:26,350 --> 00:14:26,920 it is, 299 00:14:27,400 --> 00:14:28,750 we must leave the Void. 300 00:14:30,110 --> 00:14:30,800 Haichao, 301 00:14:32,350 --> 00:14:33,710 I'm powerless right now. 302 00:14:34,080 --> 00:14:34,870 I'll be counting on you. 303 00:14:35,710 --> 00:14:36,560 Sir, rest assured. 304 00:14:45,710 --> 00:14:46,210 Saintess. 305 00:14:46,350 --> 00:14:47,200 Saintess. 306 00:14:47,630 --> 00:14:48,870 Sir, our plan has 307 00:14:49,560 --> 00:14:50,320 changed 308 00:14:50,830 --> 00:14:51,920 . Tun 309 00:14:52,230 --> 00:14:53,630 to the Void in the name of attending the wedding. 310 00:14:54,080 --> 00:14:54,750 Father? 311 00:14:56,350 --> 00:14:57,320 You guys should leave first. 312 00:14:58,080 --> 00:14:58,830 I'll rescue His Majesty. 313 00:14:59,440 --> 00:15:00,800 Emperor Tun hasn't been seen since his arrival. 314 00:15:01,160 --> 00:15:01,710 We don't know 315 00:15:01,710 --> 00:15:02,680 where he is being kept by Her Majesty. 316 00:15:03,110 --> 00:15:04,110 How will you save him? 317 00:15:05,440 --> 00:15:06,160 It's too late. 318 00:15:06,920 --> 00:15:08,800 Emperor Tun will be at the wedding. 319 00:15:09,510 --> 00:15:10,800 We'll find a way to save him then. 320 00:15:11,160 --> 00:15:12,960 You've lost all your powers. 321 00:15:13,080 --> 00:15:13,800 How will you survive 322 00:15:13,800 --> 00:15:15,080 if you try to save my father What 323 00:15:26,830 --> 00:15:27,350 's this? 324 00:15:29,110 --> 00:15:29,990 A sacred item of my clan. 325 00:15:30,680 --> 00:15:31,990 Cultivated from the snake biles 326 00:15:31,990 --> 00:15:32,680 of our late matriarchs. 327 00:15:33,320 --> 00:15:34,710 It cures one of all effects of snake venom. 328 00:15:35,040 --> 00:15:35,750 Take it, 329 00:15:35,990 --> 00:15:36,870 and you'll recover your powers 330 00:15:37,230 --> 00:15:38,350 in six hours. 331 00:15:41,200 --> 00:15:42,110 the Saintess 332 00:15:42,110 --> 00:15:42,990 to protect this item. 333 00:15:43,990 --> 00:15:44,920 How will you answer your clan 334 00:15:45,280 --> 00:15:46,280 if you give this to me? 335 00:15:48,230 --> 00:15:49,350 Tan cured me. 336 00:15:50,320 --> 00:15:51,920 And you left me in charge of your Void Patrol Battalion. 337 00:15:52,160 --> 00:15:52,870 Consider this 338 00:15:53,510 --> 00:15:54,510 a tok en of my appreciation. 339 00:15:55,110 --> 00:15:55,990 As long as I don't say anything, 340 00:15:56,320 --> 00:15:57,160 no one will know about this 341 00:15:57,160 --> 00:15:58,470 for the time being. 342 00:16:01,560 --> 00:16:02,320 Stop hesitating. 343 00:16:02,990 --> 00:16:03,920 The wedding is tonight. 344 00:16:04,230 --> 00:16:05,400 You must prepare at once. 345 00:16:05,870 --> 00:16:06,800 If all goes well tonight, 346 00:16:07,920 --> 00:16:08,990 we'll meet again. 347 00:16:11,870 --> 00:16:12,990 Thank you, 348 00:16:14,040 --> 00:16:14,870 Saintess. 349 00:16:15,800 --> 00:16:16,470 Hurry up. 350 00:16:26,830 --> 00:16:27,990 Her personality reminds me 351 00:16:28,870 --> 00:16:30,320 of Tan. 352 00:16:31,750 --> 00:16:33,200 Loyal. Genuine. 353 00:16:34,510 --> 00:16:36,040 She lives without regrets. 354 00:16:37,280 --> 00:16:37,780 Sir, 355 00:16:38,080 --> 00:16:39,200 did you know 356 00:16:39,560 --> 00:16:40,920 that by giving her the Void Patrol Battalion, 357 00:16:41,110 --> 00:16:42,830 she would give you the sacred treasure? 358 00:16:44,160 --> 00:16:45,350 This really wasn't within my plans. 359 00:16:48,200 --> 00:16:48,710 Kui, 360 00:16:50,040 --> 00:16:51,160 I'm going back to the Void Patrol Battalion now. 361 00:16:51,400 --> 00:16:52,160 We'll leave right after 362 00:16:52,160 --> 00:16:53,080 we save your father. 363 00:17:00,870 --> 00:17:02,110 Be safe. 364 00:17:13,640 --> 00:17:15,230 (In the end, I can't rely on any of them.) 365 00:17:15,599 --> 00:17:16,599 (I have to do things myself.) 366 00:17:17,339 --> 00:17:18,399 (Why don't I have loyal servants) 367 00:17:18,400 --> 00:17:20,120 (like Husui and Man?) 368 00:17:25,660 --> 00:17:27,420 [Tianpa Hall] 369 00:17:27,839 --> 00:17:29,470 (How do I get inside?) 370 00:17:57,160 --> 00:17:58,550 (Don't! Don' t put me) 371 00:17:58,550 --> 00:17:59,640 (into the water…) 372 00:18:06,400 --> 00:18:07,990 (You cursed servant!) 373 00:18:09,510 --> 00:18:10,550 (When I get my chance,) 374 00:18:11,470 --> 00:18:13,640 (I'll exile you from the Heavenly Realm!) 375 00:18:49,740 --> 00:18:51,060 I'll take care of you later. 376 00:19:39,620 --> 00:19:40,700 You're back, Your Highness. 377 00:19:41,100 --> 00:19:42,260 I washed some grapes for you. 378 00:19:42,300 --> 00:19:43,340 I've left them on the table. 379 00:19:44,140 --> 00:19:44,640 All right. 380 00:19:58,740 --> 00:19:59,300 Have some grapes. 381 00:20:01,660 --> 00:20:02,260 No. 382 00:20:02,580 --> 00:20:03,820 Youqin is still locked up in the Heavenly Ministry of Justice. 383 00:20:04,100 --> 00:20:05,300 I have no appetite. 384 00:20:05,940 --> 00:20:07,140 Then, I'll eat them myself. 385 00:20:11,460 --> 00:20:13,300 Why is the floor wet? 386 00:20:14,020 --> 00:20:15,740 Yan probably spilled some water. 387 00:20:16,900 --> 00:20:17,940 That new girl, Y an, 388 00:20:17,940 --> 00:20:19,140 is diligent at work. 389 00:20:19,660 --> 00:20:20,540 The Xia clan sent me some gifts 390 00:20:20,540 --> 00:20:21,380 as an apology a few days ago. 391 00:20:21,660 --> 00:20:22,820 I think they sent me some clothes. 392 00:20:23,020 --> 00:20:24,060 Give some of them to Yan. 393 00:20:24,700 --> 00:20:26,180 I've been working for you for so long 394 00:20:26,460 --> 00:20:27,580 . stole His Highness's divine bull 395 00:20:27,580 --> 00:20:28,700 for you. 396 00:20:28,860 --> 00:20:29,540 I don't see you 397 00:20:29,540 --> 00:20:30,780 giving me any clothes. 398 00:20:31,420 --> 00:20:32,420 You ingrate. 399 00:20:32,580 --> 00:20:34,100 I've given you plenty of things. 400 00:20:36,940 --> 00:20:37,700 (Again?) 401 00:20:39,060 --> 00:20:39,780 (Let me go!) 402 00:20:39,780 --> 00:20:42,020 Oh, right. the Void 403 00:20:42,180 --> 00:20:42,980 had named their crown prince. 404 00:20:43,580 --> 00:20:44,340 Who is it? 405 00:20:44,700 --> 00:20:45,860 I think it's Wudai. 406 00:20:47,020 --> 00:20:48,540 My 407 00:20:48,540 --> 00:20:49,860 sister's heart is with Chaofeng. 408 00:20:50,660 --> 00:20:51,580 She 409 00:20:51,580 --> 00:20:52,900 would never marry Wudai. 410 00:21:13,140 --> 00:21:14,940 Maybe ask her, using the Rainbow Whisperer 411 00:21:15,380 --> 00:21:16,020 ? 412 00:21:16,460 --> 00:21:17,900 heard Wudai was named the crown prince. 413 00:21:18,180 --> 00:21:19,460 Are you going to marry him? 414 00:21:20,460 --> 00:21:21,660 I may have married into the Void by mistake, 415 00:21:22,100 --> 00:21:23,140 but I've already chosen Chaofeng 416 00:21:23,140 --> 00:21:24,180 as my fated one. 417 00:21:24,340 --> 00:21:25,940 There's no way I would marry anyone else. 418 00:21:26,260 --> 00:21:27,340 So Chaofeng and I plan to… 419 00:21:27,540 --> 00:21:28,700 Princess Yetan. 420 00:21:31,660 --> 00:21:32,820 What are you and Chaofeng planning? 421 00:21:37,740 --> 00:21:38,740 It is time. 422 00:21:39,380 --> 00:21:42,220 Please proceed to Fenyuan Hall. 423 00:21:43,660 --> 00:21:45,580 Qingkui? Qingkui! 424 00:21:49,620 --> 00:21:51,260 Say something, Qingkui! 425 00:21:52,100 --> 00:21:53,420 I… I can't hear anything anymore 426 00:21:53,820 --> 00:21:54,980 . broken? 427 00:21:55,780 --> 00:21:56,700 I'll take this to His Highness 428 00:21:56,700 --> 00:21:57,940 and ask him to fix this. 429 00:21:58,580 --> 00:21:59,940 If Wudai is named the crown prince, 430 00:21:59,940 --> 00:22:01,140 what should we do? 431 00:22:01,820 --> 00:22:02,860 Don't worry. 432 00:22:03,060 --> 00:22:04,140 Chaofeng has more ideas and schemes 433 00:22:04,140 --> 00:22:05,380 than the holes of a hornet's nest. 434 00:22:05,700 --> 00:22:06,500 It's in his territory. 435 00:22:06,580 --> 00:22:07,540 He'll come up with something. 436 00:22:07,860 --> 00:22:09,100 I'm going to see Youqin to discuss this. 437 00:22:29,900 --> 00:22:31,340 Your Highness! Your Highness! 438 00:22:31,780 --> 00:22:32,540 What is it? 439 00:22:32,740 --> 00:22:33,420 Take the hand warmer with you 440 00:22:33,420 --> 00:22:34,380 so you won't be cold 441 00:22:35,260 --> 00:22:36,100 . off. 442 00:22:37,660 --> 00:22:38,340 Take care! 443 00:22:38,780 --> 00:22:39,340 Got it. 444 00:22:45,100 --> 00:22:45,820 Yan! 445 00:22:46,660 --> 00:22:47,860 Her Highness gave you two sets of clothes 446 00:22:47,860 --> 00:22:48,820 from the Xia clan. 447 00:22:49,020 --> 00:22:50,220 Come and get them later. 448 00:22:50,500 --> 00:22:51,220 Really? 449 00:22:51,580 --> 00:22:53,020 All right. I'll be right there 450 00:22:57,420 --> 00:22:58,340 . Highness 451 00:22:58,340 --> 00:22:59,300 to fix it. 452 00:23:08,653 --> 00:23:09,420 Where did it go? 453 00:23:11,060 --> 00:23:12,780 Man. Man. 454 00:23:12,980 --> 00:23:13,500 Yan, 455 00:23:13,740 --> 00:23:15,180 did you see the conch on the table? 456 00:23:15,340 --> 00:23:16,420 The… The conch? 457 00:23:16,740 --> 00:23:18,460 What conch? I didn't see anything like that. 458 00:23:19,420 --> 00:23:20,740 That's strange 459 00:23:30,260 --> 00:23:30,900 . to do. 460 00:23:30,980 --> 00:23:31,700 The clothes are in the wardrobe. 461 00:23:31,700 --> 00:23:32,260 Get them yourself. 462 00:23:32,540 --> 00:23:33,140 I'm off. 463 00:23:33,300 --> 00:23:34,580 Man… Man? 464 00:23:37,020 --> 00:23:38,220 Wudai was named the crown prince? 465 00:23:39,700 --> 00:23:41,420 Chaofeng isn't as capable as I thought. 466 00:23:42,220 --> 00:23:42,940 If you ask me, 467 00:23:43,100 --> 00:23:44,580 I think Wudai is much better than Chaofeng. 468 00:23:44,780 --> 00:23:45,980 At lea st he wouldn't trick my sister 469 00:23:45,980 --> 00:23:46,780 and get her into all this mess. 470 00:23:47,060 --> 00:23:48,700 But my sister insists on marrying Chaofeng. 471 00:23:49,380 --> 00:23:50,540 What can I do? 472 00:23:51,060 --> 00:23:52,540 Chaofeng is cunning, 473 00:23:53,100 --> 00:23:54,060 but when 474 00:23:54,060 --> 00:23:54,820 they were sieged 475 00:23:55,260 --> 00:23:56,820 by the Void Empress, 476 00:23:57,500 --> 00:23:58,900 he protected your sister with his life 477 00:23:59,660 --> 00:24:01,380 . I just can't trust him. 478 00:24:01,780 --> 00:24:04,020 Besides, you and I are both in the Heavenly Realm. 479 00:24:04,180 --> 00:24:05,860 How can we help them? 480 00:24:08,620 --> 00:24:09,120 Here. 481 00:24:09,540 --> 00:24:10,420 Take my Xuan Amber 482 00:24:10,660 --> 00:24:11,580 and find Erlang Deity. 483 00:24:11,660 --> 00:24:12,540 Have him go to the Void 484 00:24:12,540 --> 00:24:13,620 and rescue them. 485 00:24:20,220 --> 00:24:22,060 You're Being held in the Heavenly Ministry of Justice, 486 00:24:22,300 --> 00:24:23,660 yet, I'm still asking you to help me. 487 00:24:24,140 --> 00:24:25,060 I'm not just doing this for you. 488 00:24:25,540 --> 00:24:26,340 That guy saved me 489 00:24:26,540 --> 00:24:27,500 in the Mortal Realm. 490 00:24:28,100 --> 00:24:29,060 I'm repaying my debt to him. 491 00:24:29,540 --> 00:24:30,340 Go on. 492 00:24:31,740 --> 00:24:32,340 I'll leave now. 493 00:24:43,660 --> 00:24:44,620 How do I say "Die"? 494 00:24:51,620 --> 00:24:52,340 That's not imposing enough. 495 00:24:52,340 --> 00:24:53,060 Like this. 496 00:24:57,300 --> 00:24:57,900 How's that? 497 00:24:59,580 --> 00:25:00,460 Better. 498 00:25:00,540 --> 00:25:01,780 What about "bad guy"? 499 00:25:02,940 --> 00:25:04,460 Can't you learn some nicer words? 500 00:25:04,780 --> 00:25:06,140 All… All you ask me to teach you are bad words. 501 00:25:06,140 --> 00:25:06,820 What's all this for? 502 00:25:07,140 --> 00:25:09,100 Youqin is still in the Heavenly Ministry of Justice. 503 00:25:09,220 --> 00:25:10,460 I'm not in a good mood. 504 00:25:10,660 --> 00:25:11,300 All right... 505 00:25:12,380 --> 00:25:13,020 Your Highness! 506 00:25:13,140 --> 00:25:13,580 Have some tea. 507 00:25:13,580 --> 00:25:14,980 Your Highness! Your Highness! 508 00:25:16,100 --> 00:25:16,940 The Rainbow Whisp erer! 509 00:25:17,340 --> 00:25:18,900 Someone stole the Rainbow Whisperer! 510 00:25:19,220 --> 00:25:20,060 Someone stole it? 511 00:25:20,460 --> 00:25:21,020 Who stole it? 512 00:25:21,420 --> 00:25:22,180 I wouldn't be here looking for you 513 00:25:22,180 --> 00:25:23,340 if I knew! 514 00:25:24,500 --> 00:25:25,820 I'm going to look for it. 515 00:25:26,860 --> 00:25:28,300 -Come on! -What happened 516 00:25:39,580 --> 00:25:40,580 ? ! 517 00:25:40,700 --> 00:25:41,200 All right. 518 00:25:45,820 --> 00:25:46,420 Your Majesty, 519 00:25:46,780 --> 00:25:47,900 His Highness has only just returned. 520 00:25:48,220 --> 00:25:49,540 He hasn't fully recovered yet. 521 00:25:49,780 --> 00:25:51,420 Please release him soon. 522 00:25:51,580 --> 00:25:53,820 His soul and cultivation won't be able to handle it otherwise. 523 00:25:54,100 --> 00:25:55,340 Jade Deity is right. 524 00:25:55,660 --> 00:25:56,700 It was only an argument 525 00:25:56,860 --> 00:25:58,140 between father and son. 526 00:25:59,220 --> 00:26:00,540 Even 527 00:26:00,660 --> 00:26:01,620 if Xuanshang was wrong, 528 00:26:02,180 --> 00:26:02,980 you could just 529 00:26:03,700 --> 00:26:05,540 berate him. 530 00:26:05,780 --> 00:26:06,580 Look. Without His Highness, 531 00:26:06,580 --> 00:26:07,620 all matters of the Heavenly Realm 532 00:26:07,780 --> 00:26:09,060 are cluttered. 533 00:26:09,300 --> 00:26:11,220 Whatever shall we do? 534 00:26:11,500 --> 00:26:12,260 Your Majesty, 535 00:26:12,380 --> 00:26:13,620 why must you insist 536 00:26:13,620 --> 00:26:14,500 on erasing his memories? 537 00:26:15,060 --> 00:26:16,980 I've discussed this matter 538 00:26:16,980 --> 00:26:17,780 with the Heavenly Empress. 539 00:26:18,420 --> 00:26:19,860 Youqin made a mistake. 540 00:26:20,340 --> 00:26:22,980 He must endure seven days of punishment. 541 00:26:24,340 --> 00:26:25,180 Deities, 542 00:26:25,500 --> 00:26:26,660 please do not make this difficult for me 543 00:26:27,020 --> 00:26:27,660 . 544 00:26:30,420 --> 00:26:30,920 Stop! 545 00:26:31,140 --> 00:26:31,860 Fairy Biqiong! 546 00:26:33,300 --> 00:26:33,860 What are you guys doing? 547 00:26:34,100 --> 00:26:35,140 Fairy Biqiong, 548 00:26:35,140 --> 00:26:35,900 you took something 549 00:26:35,900 --> 00:26:36,780 you shouldn't have, didn't y 550 00:26:36,860 --> 00:26:37,700 How is that any of your business? 551 00:26:38,540 --> 00:26:39,780 Oh, but it is my business. You 552 00:26:39,860 --> 00:26:41,420 took something of mine. 553 00:26:42,180 --> 00:26:43,300 I didn't take anything 554 00:26:43,300 --> 00:26:43,820 that's yours. 555 00:26:44,060 --> 00:26:44,580 Make way. 556 00:26:44,580 --> 00:26:45,340 Stop right there. 557 00:26:46,820 --> 00:26:48,100 How dare you say you haven't been to Tianpa Hall! 558 00:26:48,300 --> 00:26:49,260 You're still wet! 559 00:26:49,460 --> 00:26:50,140 What did you take? 560 00:26:50,180 --> 00:26:51,060 Hurry up and hand it over. 561 00:26:51,180 --> 00:26:51,980 I didn't take anything. 562 00:26:52,060 --> 00:26:52,740 I smell it. 563 00:26:53,420 --> 00:26:54,260 It's right in her arms. 564 00:26:54,460 --> 00:26:54,980 Get it. 565 00:26:55,580 --> 00:26:56,260 Give it here. 566 00:26:56,420 --> 00:26:56,900 You… Insolent! 567 00:26:56,900 --> 00:26:57,420 Give it back to me. 568 00:26:57,420 --> 00:26:58,380 Right there. She has it on her. 569 00:26:58,660 --> 00:27:00,540 Liguang Yetan impersonated the Empyrean Consort! 570 00:27:00,900 --> 00:27:01,940 Biqiong asks… 571 00:27:02,060 --> 00:27:02,940 Be… Be quiet. 572 00:27:05,020 --> 00:27:05,860 Biqiong asks… 573 00:27:08,380 --> 00:27:09,020 Your Majesty. 574 00:27:09,340 --> 00:27:10,700 Fairy Biqiong and the Prince of Beast Realm 575 00:27:10,700 --> 00:27:11,580 have gotten into a fight outside. 576 00:27:11,900 --> 00:27:12,900 Fairy Biqiong claims 577 00:27:13,340 --> 00:27:14,580 that… The Empyrean Consort is fake. 578 00:27:14,660 --> 00:27:15,740 The guards are blocking them. 579 00:27:17,020 --> 00:27:17,520 This… 580 00:27:17,740 --> 00:27:18,580 Fake? 581 00:27:19,340 --> 00:27:20,940 Empyrean Xuanshang wants to step down. 582 00:27:21,580 --> 00:27:24,580 The fairy from Xia and the prince of the Beast Realm 583 00:27:24,940 --> 00:27:26,700 are arguing outside 584 00:27:26,700 --> 00:27:27,500 the Ninth Heaven Hall. 585 00:27:27,980 --> 00:27:29,620 Even the Empyrean Consort is a fake. 586 00:27:32,020 --> 00:27:33,260 The Heavenly Realm 587 00:27:33,860 --> 00:27:35,860 has lost all sense of order. 588 00:27:38,180 --> 00:27:39,020 Bring them in. 589 00:27:39,500 --> 00:27:40,980 I want to see His Majesty! 590 00:27:41,020 --> 00:27:42,220 The Empyrean Consort is fake! 591 00:27:42,620 --> 00:27:43,460 Lies and slander! 592 00:27:43,660 --> 00:27:44,700 You... You're just a thief! 593 00:27:44,700 --> 00:27:45,740 Everyone in the Heavenly Realm knows 594 00:27:45,740 --> 00:27:46,620 you're jealous of the Empyrean Consort. 595 00:27:46,660 --> 00:27:47,660 She's a fake! 596 00:27:47,780 --> 00:27:48,180 You... 597 00:27:48,180 --> 00:27:48,780 Stop your accusation! 598 00:27:48,860 --> 00:27:49,580 Orders from His Majesty. 599 00:27:49,620 --> 00:27:50,500 -You 600 00:27:50,900 --> 00:27:51,900 even accuse me ! 601 00:27:51,900 --> 00:27:52,700 You're a thief, and you even accuse me! 602 00:27:52,700 --> 00:27:53,740 She's fake! 603 00:27:54,180 --> 00:27:55,100 Orders from His Majesty. 604 00:27:55,380 --> 00:27:56,900 Fairy Biqiong 605 00:27:57,020 --> 00:27:58,460 and Di Lanjue, Prince of Beast Realm, 606 00:27:58,620 --> 00:28:00,100 have been summoned to the Ninth Heaven Hall 607 00:28:04,660 --> 00:28:06,180 . going. 608 00:28:06,260 --> 00:28:07,740 Don't drag me. I… 609 00:28:08,900 --> 00:28:10,740 I wasn't summoned. Why are you taking me there? 610 00:28:10,780 --> 00:28:12,100 I… Don't drag me! 611 00:28:12,300 --> 00:28:13,060 Let me go! 612 00:28:18,140 --> 00:28:18,820 Your Highness! 613 00:28:22,380 --> 00:28:23,220 You're the immortal attendant 614 00:28:23,220 --> 00:28:24,540 who pleaded for leniency on me and Princess Qingkui's behalf. 615 00:28:24,540 --> 00:28:25,740 Fairy Biqiong shouted that Her Highness was impersonating the Empyrean Consort 616 00:28:25,740 --> 00:28:27,100 outside the Ninth Heaven Hall! 617 00:28:27,340 --> 00:28:27,840 What? 618 00:28:28,060 --> 00:28:29,260 His 619 00:28:29,340 --> 00:28:30,700 Majesty has summoned her. 620 00:28:31,700 --> 00:28:33,100 Please do something to help her! 621 00:28:34,860 --> 00:28:35,460 This day has come, after all. 622 00:28:46,611 --> 00:28:47,691 Stand back. 623 00:28:48,660 --> 00:28:50,900 greets the Heavenly Emperor and Heavenly Empress. 624 00:28:52,460 --> 00:28:53,220 Liguang 625 00:28:53,900 --> 00:28:54,820 Yetan. 626 00:28:55,620 --> 00:28:57,180 Do you still dare to pretend to be the Empyrean Consort? 627 00:29:05,820 --> 00:29:06,620 (How did she find out) 628 00:29:06,620 --> 00:29:07,420 (a bout my identity?) 629 00:29:08,460 --> 00:29:09,100 Biqiong, 630 00:29:09,740 --> 00:29:11,020 I know you do not get along 631 00:29:11,020 --> 00:29:11,700 with Princess Qingkui. 632 00:29:12,220 --> 00:29:13,420 But the Ninth Heaven Hall 633 00:29:13,860 --> 00:29:15,460 is no place for nonsense. 634 00:29:15,660 --> 00:29:18,220 Slandering the Empyrean Consort is a grave crime. 635 00:29:19,540 --> 00:29:20,780 I doubt Biqiong would 636 00:29:21,020 --> 00:29:22,020 be that reckless 637 00:29:22,580 --> 00:29:24,100 . you out. 638 00:29:24,620 --> 00:29:25,860 But if your accusations turn out 639 00:29:25,860 --> 00:29:26,900 to be baseless and without proof, 640 00:29:27,420 --> 00:29:29,340 you'll be punished according to the laws. 641 00:29:30,180 --> 00:29:31,740 Yes, Your Majesty. 642 00:29:32,460 --> 00:29:34,620 I'm sure all of you have heard 643 00:29:34,860 --> 00:29:37,380 that Princess Qingkui is elegant and sophisticated 644 00:29:37,660 --> 00:29:38,980 . well-known to be refined and virtuous in the Mortal Realm. 645 00:29:39,380 --> 00:29:40,940 But how much trouble 646 00:29:41,060 --> 00:29:42,060 has our Empyrean Consort caused 647 00:29:42,060 --> 00:29:43,140 since coming here? 648 00:29:43,540 --> 00:29:44,300 I doubt even she can keep track 649 00:29:44,300 --> 00:29:45,220 of all of them. 650 00:29:45,740 --> 00:29:46,900 She doesn't behave like the Empyrean Consort 651 00:29:46,900 --> 00:29:48,060 that was supposed to be raised for 18 years in the Mortal Realm. 652 00:29:48,500 --> 00:29:49,000 Furthermore, 653 00:29:49,660 --> 00:29:51,260 five years ago, Princess Qingkui wowed the world 654 00:29:51,500 --> 00:29:53,420 with her performance of the Song of Cleansing 655 00:29:53,660 --> 00:29:54,700 at the Luotian Ritual. 656 00:29:54,860 --> 00:29:56,260 That became the talk of the four realms. 657 00:29:56,580 --> 00:29:57,780 But during my birthday banquet 658 00:29:57,780 --> 00:29:58,780 some time ago, 659 00:29:59,260 --> 00:30:00,740 our Empyrean Consort 660 00:30:01,020 --> 00:30:02,620 couldn't even distinguish between the musical tones and keys 661 00:30:02,620 --> 00:30:03,780 of the qin. 662 00:30:05,740 --> 00:30:07,140 You didn't cause such a commotion 663 00:30:07,540 --> 00:30:08,660 just to harp on 664 00:30:08,660 --> 00:30:09,980 such trivial matters, right? 665 00:30:10,300 --> 00:30:11,020 Of course not. 666 00:30:11,380 --> 00:30:12,460 I'll shut you up right now. 667 00:30:17,620 --> 00:30:19,060 Earlier, in Tianpa Hall, 668 00:30:19,420 --> 00:30:21,060 I heard with my own ears that the Empyrean Consort 669 00:30:21,060 --> 00:30:22,140 was talking to a woman in the Void 670 00:30:22,460 --> 00:30:23,980 using this magic artifact. 671 00:30:24,620 --> 00:30:26,100 She called her "sister". 672 00:30:26,260 --> 00:30:28,140 That woman called her "Tan". 673 00:30:28,460 --> 00:30:29,620 As all of you know, 674 00:30:30,060 --> 00:30:31,380 the human race has two princesses. 675 00:30:31,660 --> 00:30:33,940 The One that was supposed to be married to the Void 676 00:30:34,500 --> 00:30:36,020 was named Liguang Yetan. 677 00:30:36,740 --> 00:30:38,100 You mean 678 00:30:38,420 --> 00:30:39,820 our Empyrean Consort 679 00:30:40,100 --> 00:30:41,460 is Liguang Yetan? 680 00:30:42,060 --> 00:30:42,660 Precisely. 681 00:30:43,100 --> 00:30:43,660 Biqiong, 682 00:30:43,980 --> 00:30:45,260 why were you 683 00:30:45,260 --> 00:30:46,340 inside my sister-in-law's chambers? 684 00:30:46,780 --> 00:30:48,180 I thought she was suspicious. 685 00:30:48,380 --> 00:30:51,180 That's why I went inside to investigate. 686 00:30:51,220 --> 00:30:52,260 That's theft. 687 00:30:52,700 --> 00:30:54,180 How can we trust your words in this case? 688 00:30:54,500 --> 00:30:55,300 Biqiong, 689 00:30:55,540 --> 00:30:57,260 are you sliding my sister-in-law 690 00:30:58,140 --> 00:30:59,140 just because you want to marry 691 00:30:59,140 --> 00:30:59,980 my brother? 692 00:31:00,100 --> 00:31:00,780 -I… -Enough 693 00:31:02,380 --> 00:31:03,820 . to explain. 694 00:31:04,220 --> 00:31:05,420 What is going on? 695 00:31:12,740 --> 00:31:14,100 I created that magic artifact 696 00:31:14,420 --> 00:31:15,060 and gave it to her. 697 00:31:15,620 --> 00:31:17,100 I designed it so that she could store 698 00:31:17,100 --> 00:31:18,580 her voice in it 699 00:31:18,780 --> 00:31:19,860 and give it to her younger sister 700 00:31:20,820 --> 00:31:22,620 so… so that she could listen to it when she missed her. 701 00:31:22,820 --> 00:31:23,460 Lies! 702 00:31:24,500 --> 00:31:26,260 Every word I said was true. 703 00:31:26,380 --> 00:31:27,540 I swear on my life. 704 00:31:28,460 --> 00:31:29,460 Since Di Lanjue created 705 00:31:29,460 --> 00:31:30,540 this magic artifact, 706 00:31:30,780 --> 00:31:32,300 then let's have him activate it. 707 00:31:33,260 --> 00:31:34,220 We'll know once we ask. 708 00:31:38,420 --> 00:31:39,380 (Qingkui is already in a perilous situation.) 709 00:31:39,980 --> 00:31:40,900 (I can't make her worry about me) 710 00:31:40,900 --> 00:31:41,620 (even more.) 711 00:31:42,300 --> 00:31:43,700 (There's no way out of this anyway. ) 712 00:31:45,660 --> 00:31:46,740 This… 713 00:31:47,580 --> 00:31:48,300 Look! 714 00:31:48,460 --> 00:31:50,140 She did that because she was guilty! 715 00:31:50,580 --> 00:31:51,900 I am Liguang Yetan. 716 00:31:56,100 --> 00:31:56,700 This… 717 00:32:04,140 --> 00:32:05,660 (Is His Highness actually enduring the punishment) 718 00:32:06,340 --> 00:32:08,020 (of the heavenly lightning strikes for Her Highness?) 719 00:32:09,540 --> 00:32:10,260 Your Highness! 720 00:32:16,060 --> 00:32:17,300 If I can't even handle this, 721 00:32:17,760 --> 00:32:18,720 how can I marry her? 722 00:32:29,020 --> 00:32:29,520 Your Highness! 723 00:32:29,780 --> 00:32:30,940 What are you doing? 724 00:32:31,300 --> 00:32:32,940 Impersonating the Empyrean Consort is a crime punishable by death. 725 00:32:34,020 --> 00:32:34,820 I have to save her! 726 00:32:35,220 --> 00:32:36,100 You're serving your punishment right now! 727 00:32:36,700 --> 00:32:37,700 If you escape without permission, 728 00:32:37,900 --> 00:32:39,740 you' ll be punished by a hundred heavenly lightning strikes! 729 00:32:40,100 --> 00:32:41,660 How many can you possibly endure? 730 00:32:49,980 --> 00:32:51,220 Every one of them! 731 00:33:40,140 --> 00:33:40,780 Your Highness! 732 00:33:42,023 --> 00:33:42,620 Your Majesty, 733 00:33:43,420 --> 00:33:45,100 even if she is Liguang Yetan, 734 00:33:45,580 --> 00:33:46,980 she crossed the Love Bridge 735 00:33:46,980 --> 00:33:48,660 with 736 00:33:49,220 --> 00:33:50,980 Empyrean Xuanshang . . 737 00:33:51,580 --> 00:33:52,620 Even if there was a mistake, 738 00:33:53,020 --> 00:33:54,060 it was heaven's will. 739 00:33:56,500 --> 00:33:58,860 That's right. Furthermore, she risked her life 740 00:33:59,180 --> 00:34:01,060 to searc h for the soul shards in the Mortal Realm. 741 00:34:01,540 --> 00:34:02,340 If it weren't for her, 742 00:34:02,500 --> 00:34:03,380 the Heavenly Realm 743 00:34:03,660 --> 00:34:05,220 wouldn't even have Empyrean Xuanshang anymore. 744 00:34:06,340 --> 00:34:08,420 Since coming to the Heavenly Realm, 745 00:34:09,139 --> 00:34:10,699 she has been rather mischievous... 746 00:34:11,940 --> 00:34:13,100 Rather mischievous... 747 00:34:13,420 --> 00:34:14,660 But even so, 748 00:34:14,780 --> 00:34:15,699 she has never done anything 749 00:34:15,699 --> 00:34:17,179 that has actually caused great harm to the Heavenly Realm. 750 00:34:17,739 --> 00:34:20,259 I think we should ask her 751 00:34:20,380 --> 00:34:21,580 if there was a reason for all of this 752 00:34:21,739 --> 00:34:22,699 and find out the truth. 753 00:34:23,620 --> 00:34:25,100 Why did you pretend to be the Empyrean Consort? 754 00:34:27,940 --> 00:34:29,020 bridal sedan chairs 755 00:34:29,580 --> 00:34:30,980 on the day of the wedding. 756 00:34:33,820 --> 00:34:34,500 Who? 757 00:34:34,980 --> 00:34:36,940 Dingyun, Second Prince of the Void. 758 00:34:39,340 --> 00:34:40,820 All four realms know that he is dead. 759 00:34:41,820 --> 00:34:43,020 You're pushing all the blame 760 00:34:43,020 --> 00:34:44,380 onto someone who is dead. 761 00:34:45,340 --> 00:34:46,300 How can I be convinced? 762 00:34:46,900 --> 00:34:47,400 Besides, 763 00:34:48,179 --> 00:34:49,779 you had chances to clarify matters. 764 00:34:50,620 --> 00:34:51,580 Why did you not speak up? 765 00:34:52,100 --> 00:34:53,380 When I first arrived in Heavenly Realm, 766 00:34:54,060 --> 00:34:54,900 I realized it was a mistake. 767 00:34:55,460 --> 00:34:56,460 (I wanted to tell the truth,) 768 00:34:57,860 --> 00:34:58,360 (but) 769 00:34:58,820 --> 00:35:00,820 (I saw the cloud relief on the Heavenly Southern Gate) 770 00:35:01,540 --> 00:35:02,820 (and was reminded of the feud) 771 00:35:02,820 --> 00:35:03,740 (between the voidwalkers and immortals.) 772 00:35:04,460 --> 00:35:06,420 I didn't want t o die, so I didn't say anything. 773 00:35:07,180 --> 00:35:07,680 Moreover, 774 00:35:08,180 --> 00:35:09,740 ever since I entered Tianpa Hall, 775 00:35:10,300 --> 00:35:11,620 I was treated well by all the immortals. 776 00:35:12,700 --> 00:35:13,740 I didn't want to leave anymore. 777 00:35:15,140 --> 00:35:17,020 But you are not Liguang Qingkui. 778 00:35:17,660 --> 00:35:18,780 the immortals 779 00:35:19,500 --> 00:35:20,500 were not meant for you. 780 00:35:20,500 --> 00:35:21,820 But you took advantage of the situation 781 00:35:21,820 --> 00:35:23,340 and enjoyed their treatment of you. 782 00:35:23,860 --> 00:35:25,220 You coveted the position of the Empyrean Consort 783 00:35:26,220 --> 00:35:27,940 and deceived us all. 784 00:35:28,340 --> 00:35:29,540 You completely disregarded 785 00:35:30,420 --> 00:35:31,260 any respect 786 00:35:31,620 --> 00:35:32,460 for the Heavenly Realm. now 787 00:35:32,460 --> 00:35:33,580 because of the marriage incident. 788 00:35:34,660 --> 00:35:35,660 But the warm welcome and kindness of the immortals 789 00:35:35,660 --> 00:35:36,740 made me indulge in them. 790 00:35:37,340 --> 00:35:38,740 Because I never had any of those. 791 00:35:39,940 --> 00:35:40,780 But you said 792 00:35:40,780 --> 00:35:41,980 I 793 00:35:42,180 --> 00:35:43,700 coveted the title of Empyrean Consort 794 00:35:43,980 --> 00:35:44,660 . become a widow 795 00:35:44,660 --> 00:35:45,540 of the Shaodian family? 796 00:35:45,540 --> 00:35:46,660 To watch my husband 797 00:35:46,660 --> 00:35:47,540 leap into the Guixu? 798 00:35:48,060 --> 00:35:49,100 Or do I enjoy suffering? 799 00:35:49,540 --> 00:35:51,180 Going against your orders, escaping to the Mortal Realm, 800 00:35:51,180 --> 00:35:52,100 and bringing him back to life? 801 00:35:52,300 --> 00:35:53,860 You're truly the harbinger of the calamity of the human race! 802 00:37:09,980 --> 00:37:10,540 Your Highness! 803 00:37:33,140 --> 00:37:34,540 disrupted the Heavenly Realm. 804 00:37:35,460 --> 00:37:37,180 You drove a wedge between my son and me. 805 00:37:37,420 --> 00:37:38,620 Yet, you act with such audacity. 806 00:37:39,300 --> 00:37:40,620 Is it because 807 00:37:40,980 --> 00:37:42,380 you think you have Youqin's protection? 808 00:37:44,100 --> 00:37:44,740 Men! 809 00:37:45,580 --> 00:37:46,380 -Yes, Your Majesty. 810 00:37:47,020 --> 00:37:48,500 the Heavenly Ministry of Justice. 811 00:37:48,960 --> 00:37:51,280 Throw this harbinger of calamity that has wreaked havoc on the Heavenly Realm 812 00:37:52,060 --> 00:37:53,140 into the Well of Reincarnation 813 00:37:53,700 --> 00:37:54,460 and return her to the Mortal Realm! 814 00:37:54,700 --> 00:37:55,300 -Yes. -Yes. 815 00:37:55,740 --> 00:37:56,340 Your Highness! 816 00:37:58,780 --> 00:37:59,340 I won't let you! 817 00:38:03,820 --> 00:38:05,460 I was planning on dealing with them, too. 818 00:38:06,540 --> 00:38:07,820 Tie them up as well! 819 00:38:12,940 --> 00:38:13,460 Father! 820 00:38:13,860 --> 00:38:15,140 Princess Yetan saved Youqin! 821 00:38:15,140 --> 00:38:16,340 A great debt to her! 822 00:38:16,500 --> 00:38:18,620 Please spare her, Father! 823 00:38:19,020 --> 00:38:20,140 Please spare Yetan, Father. 824 00:38:20,620 --> 00:38:21,700 Please reconsider, Your Majesty. 825 00:38:21,940 --> 00:38:23,100 Please reconsider, Your Majesty. 826 00:38:24,380 --> 00:38:26,060 For Youqin's sake, 827 00:38:26,820 --> 00:38:27,860 she cannot stay. 828 00:38:29,340 --> 00:38:29,900 Your Majesty, 829 00:38:31,700 --> 00:38:32,780 what do you mean? 830 00:38:33,380 --> 00:38:35,260 I finally figured it out. 831 00:38:37,580 --> 00:38:40,620 Youqin must have insisted on stepping down 832 00:38:40,940 --> 00:38:42,420 because he knew who she was 833 00:38:42,420 --> 00:38:43,420 all along. 834 00:38:44,180 --> 00:38:46,220 But Youqin is the role model of the immortals 835 00:38:46,460 --> 00:38:47,820 and the future Heavenly Emperor. 836 00:38:49,180 --> 00:38:50,660 If he continues to be entangled with her, 837 00:38:51,140 --> 00:38:52,860 his reputation will be in ruins! 838 00:38:53,020 --> 00:38:53,620 But you don't know 839 00:38:53,620 --> 00:38:55,100 how important she is to him. 840 00:38:56,020 --> 00:38:57,180 If you kill Yetan, 841 00:38:57,500 --> 00:38:59,020 Youqin will hate you for life. 842 00:38:59,180 --> 00:39:00,500 I can lose my son. 843 00:39:01,020 --> 00:39:01,900 But the immortals 844 00:39:02,460 --> 00:39:03,740 cannot lose Empyrean Xuanshang! 845 00:39:06,380 --> 00:39:07,180 Take her 846 00:39:11,140 --> 00:39:11,940 away 847 00:39:17,140 --> 00:39:17,700 . 848 00:39:29,140 --> 00:39:30,620 I knew you wouldn't let her down. 849 00:39:31,500 --> 00:39:32,020 Youqin... 850 00:39:36,020 --> 00:39:36,700 I'll take you away from here. 851 00:39:40,260 --> 00:39:40,940 Youqin, 852 00:39:41,820 --> 00:39:44,020 you would endure the lightning strike s 853 00:39:44,340 --> 00:39:46,460 of the Heavenly Ministry of Justice to save her. 854 00:39:47,060 --> 00:39:48,780 Have you gone mad? 855 00:39:49,340 --> 00:39:50,380 She is a harbinger of calamity. 856 00:39:50,820 --> 00:39:52,380 She is the crown princess of the Void. 857 00:39:52,540 --> 00:39:54,500 For such an absurd love, 858 00:39:55,460 --> 00:39:56,540 you would abandon 859 00:39:57,300 --> 00:39:58,900 the entire Heavenly Realm and me? 860 00:39:59,260 --> 00:40:01,260 the Guixu for the immortals. 861 00:40:01,940 --> 00:40:03,420 I have no regrets. 862 00:40:04,220 --> 00:40:05,620 I've fulfilled my filial duties. 863 00:40:07,260 --> 00:40:08,660 This life was given to me by Tan. 864 00:40:09,460 --> 00:40:10,180 I will live for her 865 00:40:11,260 --> 00:40:12,220 for the rest of my life. 866 00:40:13,700 --> 00:40:14,660 If the four realms accept her, 867 00:40:15,260 --> 00:40:16,540 then so be it. 868 00:40:17,020 --> 00:40:18,100 But if they don't, 869 00:40:19,180 --> 00:40:21,020 I will take on the entire world. 870 00:40:41,900 --> 00:40:43,260 I have made my decision. 871 00:40:44,540 --> 00:40:45,540 From now on, 872 00:40:46,580 --> 00:40:48,660 there is no more Empyrean Xuanshang of the Heavenly Realm. 873 00:41:19,340 --> 00:41:19,860 You unfilial... 874 00:41:20,940 --> 00:41:21,440 You unfilial son... 875 00:41:25,660 --> 00:41:26,460 Youqin! 876 00:41:27,500 --> 00:41:28,380 Your Highness! 877 00:41:29,620 --> 00:41:30,460 Youqin! 878 00:41:31,620 --> 00:41:32,220 Youqin! 879 00:41:39,460 --> 00:41:40,220 Youqin… 880 00:41:46,420 --> 00:41:46,940 Let's go. 881 00:41:51,180 --> 00:41:51,980 Let him go! 882 00:41:59,700 --> 00:42:00,900 He is no longer a son 883 00:42:00,900 --> 00:42:01,620 of mine. 884 00:42:05,500 --> 00:42:06,000 Father! 885 00:42:07,660 --> 00:42:08,620 (His Majesty is overwhelmed with rage.) 886 00:42:19,620 --> 00:42:20,120 Youqin! 887 00:42:21,100 --> 00:42:21,600 Youqin… 888 00:42:22,420 --> 00:42:23,420 Can you hold on? 889 00:42:28,060 --> 00:42:28,560 I'm fine. 890 00:42:29,500 --> 00:42:31,380 Was I very handsome? 891 00:42:32,460 --> 00:42:32,960 Yes. 892 00:42:34,220 --> 00:42:34,900 Very handsome. 893 00:42:35,620 --> 00:42:37,700 A perfect match for my horrid self. 894 00:42:39,340 --> 00:42:39,840 Youqin… 895 00:42:43,140 --> 00:42:43,640 Yetan… 896 00:42:44,780 --> 00:42:45,280 Let's go. 897 00:42:46,620 --> 00:42:47,120 All right. 898 00:42:54,780 --> 00:42:55,820 (From now on,) 899 00:42:56,180 --> 00:42:56,940 (you can finally call me) 900 00:42:56,940 --> 00:42:58,620 (by my name.) 901 00:42:59,300 --> 00:43:00,380 (Liguang Yetan.) 902 00:43:16,620 --> 00:43:21,580 ♪ Light's wept through the twin flowers♪ 903 00:43:21,900 --> 00:43:28,300 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 904 00:43:28,660 --> 00:43:33,580 ♪Whose face has the wind comfort again?♪ 905 00:43:34,060 --> 00:43:40,300 ♪The flying seabed sand♪ 906 00:43:40,780 --> 00:43:46,660 ♪If only I can spend the sad night with you♪ 907 00:43:46,940 --> 00:43:51,980 ♪We'll go through the ups and downs together♪ 908 00:43:52,780 --> 00:43:58,260 ♪Hair messed up by the wrong times♪ 909 00:43:58,660 --> 00:44:04,940 ♪I'm not afraid no matter how tough it is♪ 910 00:44:05,540 --> 00:44:10,300 ♪You're the crescent in my heart♪ 911 00:44:10,620 --> 00:44:17,020 ♪My radiance, condensing into days♪ 912 00:44:17,420 --> 00:44:22,340 ♪If I do shed tears♪ 913 00:44:22,780 --> 00:44:29,100 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 914 00:44:29,580 --> 00:44:34,500 ♪I'll always be yours♪ 915 00:44:34,940 --> 00:44:41,420 ♪Even the galaxy will agree with me, love needs no answer♪ 916 00:44:41,820 --> 00:44:46,460 ♪I'll shine for you♪ 917 00:44:46,860 --> 00:44:53,180 ♪In this flawless world♪ 918 00:45:15,140 --> 00:45:19,900 ♪I'll always be yours♪ 919 00:45:20,740 --> 00:45:28,980 ♪In this flawless world♪ 56212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.