All language subtitles for The Starry Love EP28 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,260 --> 00:00:23,260 â™ȘFlame lights up the dark nightâ™Ș 2 00:00:23,460 --> 00:00:26,780 â™ȘSilence shrouds the worldâ™Ș 3 00:00:27,340 --> 00:00:32,380 â™ȘStarlight fades away. The living stands in fearâ™Ș â™Ș 4 00:00:32,619 --> 00:00:35,340 Awakening me from this nightmareâ™Ș 5 00:00:35,580 --> 00:00:38,540 â™ȘI see the scarlet shadeâ™Ș 6 00:00:38,820 --> 00:00:41,340 â™ȘYou hold the world by its fateâ™Ș 7 00:00:41,620 --> 00:00:44,580 â™ȘI have to decide nowâ™Ș 8 00:00:44,860 --> 00:00:49,900 â™ȘEntrusted to me the gale and flame. This farewell leaves me in painâ™Ș 9 00:00:50,180 --> 00:00:52,860 â™ȘI don't feel anxious to take a dive into the abyss for youâ™Ș â™Ș 10 00:00:53,140 --> 00:00:55,980 All for the sake of our reunionâ™Ș 11 00:00:56,300 --> 00:01:01,180 â™ȘNature resonates with the mountains and the riversâ™Ș 12 00:01:01,500 --> 00:01:04,420 â™ȘThe world is untamed and unbridledâ™Ș 13 00:01:04,700 --> 00:01:07,580 â™ȘCome what mayâ™Ș 14 00:01:07,860 --> 00:01:12,780 â™ȘI am willing to risk my life for youâ™Ș 15 00:01:13,100 --> 00:01:15,860 â™ȘLet's go stargazing tomorrowâ™Ș 16 00:01:16,140 --> 00:01:21,460 â™ȘI'll never regret my lifelong vow to youâ™Ș 17 00:01:45,020 --> 00:01:47,980 [ The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua] 18 00:01:47,980 --> 00:01:50,980 [Episode 28] 19 00:02:01,910 --> 00:02:02,830 I wonder if Her Highness's plan 20 00:02:02,830 --> 00:02:03,800 is working. 21 00:02:04,310 --> 00:02:05,470 Why is there no news yet? 22 00:02:06,390 --> 00:02:06,890 This won't do. 23 00:02:07,670 --> 00:02:08,670 I need to enter the Void . 24 00:02:08,830 --> 00:02:10,080 Wait, Consort Xue. 25 00:02:10,389 --> 00:02:11,670 You're the person Sir cherishes the most. 26 00:02:11,960 --> 00:02:12,590 Before Her Highness left, 27 00:02:12,590 --> 00:02:13,480 she instructed me 28 00:02:13,550 --> 00:02:14,520 to protect your safety. 29 00:02:14,710 --> 00:02:15,990 If anything happens to you, 30 00:02:16,520 --> 00:02:17,870 I'll blame myself forever. 31 00:02:18,520 --> 00:02:19,710 If Feng and Kui 32 00:02:19,960 --> 00:02:21,390 can't overcome this ordeal, 33 00:02:22,360 --> 00:02:23,800 there's no point in living alone. 34 00:02:24,620 --> 00:02:25,760 Consort Xue is right. 35 00:02:26,240 --> 00:02:26,960 No matter if they're dead or alive, 36 00:02:27,200 --> 00:02:28,110 we have to check them out. 37 00:02:31,150 --> 00:02:31,650 All right then. 38 00:02:31,870 --> 00:02:32,920 We'll see how it goes after we go inside. 39 00:02:34,670 --> 00:02:35,170 Let's go. 40 00:02:38,800 --> 00:02:39,320 First Prince, 41 00:02:40,150 --> 00:02:41,480 His Majesty said he wasn't going to see anyone. 42 00:02:42,200 --> 00:02:42,960 It's useless 43 00:02:43,270 --> 00:02:44,150 to keep kneeling here. 44 00:02:44,430 --> 00:02:45,240 Do you want me 45 00:02:45,240 --> 00:02:46,320 to let Tan die together with Chaofeng 46 00:02:46,360 --> 00:02:47,430 for no reason? 47 00:02:49,590 --> 00:02:50,320 Father! 48 00:02:50,640 --> 00:02:52,360 [Fenyuan Hall] Father , I'm begging you! 49 00:02:54,390 --> 00:02:55,080 Father! 50 00:02:56,390 --> 00:02:57,200 Father! 51 00:02:58,590 --> 00:02:59,360 I'm begging you! 52 00:03:00,110 --> 00:03:00,920 Father! 53 00:03:01,480 --> 00:03:02,390 Father! 54 00:03:02,990 --> 00:03:04,360 Father, please let Tan off! 55 00:03:04,670 --> 00:03:05,760 Please let her off! 56 00:03:06,390 --> 00:03:07,110 (Father!) 57 00:03:07,520 --> 00:03:08,960 (Please let her off!) 58 00:03:08,990 --> 00:03:09,640 (Father!) 59 00:03:09,830 --> 00:03:10,270 Your Majesty . 60 00:03:10,270 --> 00:03:11,110 Did you really 61 00:03:11,870 --> 00:03:13,240 hurt Chaofeng? 62 00:03:14,710 --> 00:03:15,760 So what if I did? 63 00:03:16,620 --> 00:03:17,270 Could it be 64 00:03:17,430 --> 00:03:18,760 that you have love for Chaofeng? 65 00:03:19,200 --> 00:03:19,920 Don't forget, 66 00:03:20,320 --> 00:03:21,870 he's the descendant of the the Fuzhu clan. 67 00:03:23,430 --> 00:03:25,110 However, you are hesitant to execute him. 68 00:03:25,360 --> 00:03:26,200 Seems like 69 00:03:26,670 --> 00:03:27,520 you were bewitched 70 00:03:27,670 --> 00:03:29,520 by Yetan's words! 71 00:03:30,240 --> 00:03:30,990 Fine. 72 00:03:31,320 --> 00:03:32,800 Since you can't make up your mind, 73 00:03:33,270 --> 00:03:34,080 I'll head there 74 00:03:34,080 --> 00:03:35,670 and deal with this rebellious son of yours! 75 00:03:36,670 --> 00:03:37,200 Come back! 76 00:03:39,590 --> 00:03:41,040 Let me think about it. 77 00:03:44,080 --> 00:03:44,710 Father! 78 00:03:45,990 --> 00:03:46,480 Stand down! 79 00:03:46,480 --> 00:03:47,270 Please let them o ff! 80 00:03:49,110 --> 00:03:49,760 Father! 81 00:03:50,710 --> 00:03:52,430 Father, please let them off! 82 00:03:56,990 --> 00:03:57,710 Consort Xue? 83 00:04:03,830 --> 00:04:06,430 Greetings, Your Majesty. 84 00:04:19,120 --> 00:04:20,000 Good. 85 00:04:21,000 --> 00:04:22,390 All of you are here to die, huh? 86 00:04:22,710 --> 00:04:23,960 I'll kill all of you at once! 87 00:04:24,030 --> 00:04:24,640 Yingzhao! 88 00:04:29,230 --> 00:04:30,830 After going through the massacre of Fuzhu clan 89 00:04:32,080 --> 00:04:33,790 and years of torture under your hand, 90 00:04:35,320 --> 00:04:35,960 do you think 91 00:04:37,120 --> 00:04:38,440 I'll still be afraid of death? 92 00:04:40,360 --> 00:04:42,160 Maybe I shouldn't be soft-hearted and allowed you to live 93 00:04:42,470 --> 00:04:43,230 in the first place. 94 00:04:44,350 --> 00:04:45,440 You weren't soft-hearted. 95 00:04:46,710 --> 00:04:47,590 You were just afraid. 96 00:04:48,640 --> 00:04:49,320 Back then, 97 00:04:49,590 --> 00:04:51,640 the clans of Void Realm were having an internal struggle. 98 00:04:52,830 --> 00:04:55,230 There were feuds between clans. 99 00:04:55,880 --> 00:04:57,030 You used your power 100 00:04:57,680 --> 00:04:58,790 to frighten the other clans 101 00:04:59,120 --> 00:05:01,230 and united the Void 102 00:05:01,910 --> 00:05:03,270 Realm . 103 00:05:03,700 --> 00:05:05,900 Heavenly Realm, came into existence. 104 00:05:06,640 --> 00:05:07,590 However, you were afraid. 105 00:05:08,560 --> 00:05:09,830 You were afraid that the rebel army 106 00:05:10,200 --> 00:05:11,520 might stage an uprising. 107 00:05:12,560 --> 00:05:14,470 You're afraid a slave like me 108 00:05:14,910 --> 00:05:16,120 will bear a grudge towards you. 109 00:05:17,760 --> 00:05:18,560 Therefore, 110 00:05:19,320 --> 00:05:21,080 you could only let your three sons duke it out for the throne. 111 00:05:23,230 --> 00:05:24,560 You'll choose the strongest heir 112 00:05:24,880 --> 00:05:26,120 to inherit your throne. 113 00:05:27,030 --> 00:05:28,120 If not, 114 00:05:28,710 --> 00:05:29,880 the Void Realm will be d ivided 115 00:05:30,390 --> 00:05:32,320 after my retirement. 116 00:05:33,000 --> 00:05:34,910 That's the only thing I can do. 117 00:05:35,520 --> 00:05:37,200 The slaves and rebel army 118 00:05:37,520 --> 00:05:39,030 have already put down our grudges. 119 00:05:39,960 --> 00:05:41,440 We stopped trying to seek revenge. 120 00:05:42,200 --> 00:05:43,710 It's not because of your power. 121 00:05:45,030 --> 00:05:46,440 It's because your existence 122 00:05:46,910 --> 00:05:47,880 had stopped 123 00:05:48,200 --> 00:05:50,000 the internal struggle between the clans. 124 00:05:50,320 --> 00:05:52,000 We can lead a stable life now. 125 00:05:53,150 --> 00:05:54,520 To conquer the world, one may use his army. 126 00:05:55,230 --> 00:05:57,830 However, to conquer the people's hearts, one may not use his army 127 00:05:58,440 --> 00:05:59,960 . your guard. 128 00:06:01,080 --> 00:06:02,960 No one can rule over the realm peacefully 129 00:06:03,910 --> 00:06:06,000 on a throne tainted with blood. 130 00:06:13,150 --> 00:06:14,590 The three of you, listen up. 131 00:06:15,030 --> 00:06:17,470 The one who gets rid of Shaodian Youqin 132 00:06:17,790 --> 00:06:19,440 will be the next Void Crown Prince. 133 00:06:21,230 --> 00:06:22,350 You're full of lies! 134 00:06:22,910 --> 00:06:23,960 If you don't intend to seek revenge, 135 00:06:24,350 --> 00:06:26,200 why did you encourage Chaofeng to fight for 136 00:06:26,910 --> 00:06:28,470 the throne? I'll kill you right now! 137 00:06:31,560 --> 00:06:32,270 Your Majesty! 138 00:06:32,790 --> 00:06:34,440 Qingxin has stayed out of worldly affairs for many years. 139 00:06:35,080 --> 00:06:36,350 . 140 00:06:36,790 --> 00:06:38,120 After listening to what she has to say, 141 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 I've finally sorted out my thoughts. 142 00:06:42,230 --> 00:06:43,320 To conquer the world, one may use his army. 143 00:06:43,910 --> 00:06:45,640 However, to conquer the people's hearts, one may not use his army. 144 00:06:46,350 --> 00:06:48,590 It's my fault that Yun is dead. 145 00:06:49,230 --> 00:06:50,560 Even if we kill Chaofeng, 146 00:06:50,710 --> 00:06:52,120 we cannot bring Yun back to life. 147 00:06:53,000 --> 00:06:53,710 I've already 148 00:06:54,230 --> 00:06:55,790 lost one son. 149 00:06:56,120 --> 00:06:56,910 Why don't we 150 00:06:57,560 --> 00:06:58,790 put down our grudges 151 00:06:59,230 --> 00:07:00,470 and co-exist peacefully? 152 00:07:02,440 --> 00:07:04,030 Put down our grudges, huh? 153 00:07:06,270 --> 00:07:07,960 Co-exist peacefully? 154 00:07:10,470 --> 00:07:11,200 Yanfang, 155 00:07:13,230 --> 00:07:15,230 in the end, I was still wrong about you! 156 00:07:23,880 --> 00:07:26,640 Your Majesty, I express my gratitude to you on Feng's behalf. 157 00:07:34,520 --> 00:07:35,120 did it go? 158 00:07:36,790 --> 00:07:38,150 His Majesty has spared Feng. 159 00:07:38,390 --> 00:07:39,520 Let's head to the Cave of Haunted Souls and release him. 160 00:07:39,760 --> 00:07:40,260 Really? 161 00:07:40,880 --> 00:07:41,520 Come on! 162 00:07:42,270 --> 00:07:42,790 All right 163 00:07:42,960 --> 00:07:43,680 ! Go 164 00:07:44,150 --> 00:07:44,910 now 165 00:07:55,520 --> 00:07:56,350 ! 166 00:07:56,760 --> 00:07:58,320 his crime! 167 00:07:58,790 --> 00:07:59,640 Under His Majesty's order, 168 00:07:59,880 --> 00:08:01,270 Third Prince, Chaofeng, is acquired of his crime! 169 00:08:01,880 --> 00:08:02,760 Under His Majesty's order, 170 00:08:03,150 --> 00:08:04,830 Third Prince, Chaofeng, is acquired of his crime! 171 00:08:05,350 --> 00:08:06,200 Under His Majesty's order, 172 00:08:06,440 --> 00:08:08,560 Third Prince, Chaofeng, is acquired of his crime! ! 173 00:08:08,910 --> 00:08:10,440 Sir, Your Highness, 174 00:08:11,230 --> 00:08:12,440 His Majesty has spared you two. 175 00:08:17,380 --> 00:08:20,540 [Crown Princess's Clinic] 176 00:08:48,630 --> 00:08:49,510 Saintess? 177 00:08:56,320 --> 00:08:57,470 Tan, you guys are finally back. 178 00:08:58,110 --> 00:08:58,710 I've been waiting 179 00:08:58,870 --> 00:09:00,160 for your news for the past few days. 180 00:09:00,590 --> 00:09:02,110 Luckily, His Majesty spared you guys. 181 00:09:04,040 --> 00:09:04,830 Why are there 182 00:09:04,830 --> 00:09:06,280 weapons of the immortals inside this hall? 183 00:09:07,660 --> 00:09:08,440 First Prince 184 00:09:08,750 --> 00:09:10,040 told me to build this hall. 185 00:09:11,230 --> 00:09:12,080 After you guys left, 186 00:09:12,590 --> 00:09:13,750 he went to the border area 187 00:09:14,280 --> 00:09:15,200 to fight with the immortals. 188 00:09:15,920 --> 00:09:16,800 Whenever he killed one of them, 189 00:09:17,160 --> 00:09:18,440 he would erect their weapon here. 190 00:09:19,280 --> 00:09:21,040 He said he wanted to prove to you 191 00:09:22,080 --> 00:09:23,280 that he was stronger than Third Prince. 192 00:09:24,870 --> 00:09:25,830 There are so many weapons here .Don't 193 00:09:26,230 --> 00:09:27,350 tell me he picked them up 194 00:09:27,350 --> 00:09:27,960 from the battlefield? 195 00:09:28,440 --> 00:09:29,160 Nonsense. 196 00:09:29,990 --> 00:09:30,470 First Prince 197 00:09:30,470 --> 00:09:31,510 is the mighty Devil of Void. 198 00:09:31,870 --> 00:09:32,400 Why would he 199 00:09:32,400 --> 00:09:33,440 commit such folly? 200 00:09:33,750 --> 00:09:35,110 I was referring to First Prince, too. 201 00:09:35,110 --> 00:09:35,870 Why are you panicking? 202 00:09:36,440 --> 00:09:37,080 I... 203 00:09:37,400 --> 00:09:38,320 Who's panicking? 204 00:09:39,630 --> 00:09:40,510 Enough. 205 00:09:40,750 --> 00:09:42,320 No matter what, 206 00:09:42,510 --> 00:09:44,160 all's well that ends well. 207 00:09:44,510 --> 00:09:46,160 Feng and Princess Yetan just got married. 208 00:09:46,510 --> 00:09:47,320 Tonight, 209 00:09:47,470 --> 00:09:49,200 we must hold a celebration. 210 00:09:49,540 --> 00:09:50,920 Feng, Haichao, 211 00:09:51,080 --> 00:09:52,080 arrange for a banquet immediately. 212 00:09:52,560 --> 00:09:53,080 Yes, Mother 213 00:09:53,540 --> 00:09:54,200 . . 214 00:09:55,870 --> 00:09:56,370 Sushui, 215 00:09:56,510 --> 00:09:57,510 why are you still standing there? 216 00:10:00,110 --> 00:10:01,470 We'll head in and take a break. 217 00:10:01,830 --> 00:10:02,590 Mother, take care. 218 00:10:03,560 --> 00:10:04,200 Let's go. 219 00:10:05,660 --> 00:10:06,960 We need to get busy later. 220 00:10:07,080 --> 00:10:07,710 Yes, Consort Xue. 221 00:10:07,750 --> 00:10:09,160 We have to decorate the entire place, 222 00:10:09,280 --> 00:10:09,870 you hear me? 223 00:10:09,990 --> 00:10:10,440 Yes. 224 00:10:10,440 --> 00:10:11,830 And, listen. 225 00:10:14,470 --> 00:10:15,320 First Prince 226 00:10:16,320 --> 00:10:17,440 is strong, 227 00:10:18,440 --> 00:10:19,590 meticulous, 228 00:10:19,920 --> 00:10:20,920 and loyal. 229 00:10:22,280 --> 00:10:23,560 No wonder you fancy him. 230 00:10:25,920 --> 00:10:26,710 How did 231 00:10:27,230 --> 00:10:28,920 you know? expression 232 00:10:29,280 --> 00:10:30,800 when you were looking at the weapons. 233 00:10:31,280 --> 00:10:33,110 Why would you do so 234 00:10:33,320 --> 00:10:34,590 if you didn't fancy him? 235 00:10:35,710 --> 00:10:36,750 Tell me about it. 236 00:10:37,160 --> 00:10:37,990 What happened between you 237 00:10:37,990 --> 00:10:39,230 and First Prince? 238 00:10:40,750 --> 00:10:41,920 After you guys left, 239 00:10:42,400 --> 00:10:43,350 I came here to take my medicine. 240 00:10:43,990 --> 00:10:46,510 But I bumped into him by accident. 241 00:10:58,660 --> 00:10:59,630 What's so good about Chaofeng? 242 00:11:00,160 --> 00:11:01,830 I've lived alone for a millennium. 243 00:11:02,080 --> 00:11:03,350 And, I've never fallen for anyone before, 244 00:11:03,750 --> 00:11:04,630 except for you 245 00:11:11,870 --> 00:11:12,440 What are you doing here? 246 00:11:13,350 --> 00:11:14,280 I've gathered the most beautiful flowers 247 00:11:15,680 --> 00:11:16,440 in the Four Realms. 248 00:11:16,440 --> 00:11:17,560 Initially, I wanted 249 00:11:18,320 --> 00:11:19,040 to give Tan a surprise, 250 00:11:19,590 --> 00:11:21,040 but ... First 251 00:11:21,630 --> 00:11:22,510 Prince 252 00:11:25,590 --> 00:11:26,750 , you truly have a deep affection 253 00:11:27,710 --> 00:11:28,830 for Tan. 254 00:11:33,710 --> 00:11:35,590 the fire is the key to brewing medicine. 255 00:11:36,280 --> 00:11:37,680 The time and amount of water 256 00:11:37,870 --> 00:11:38,680 are also important to the process. 257 00:11:39,440 --> 00:11:40,080 Try it. 258 00:11:47,440 --> 00:11:48,440 It's so bitter. 259 00:11:52,630 --> 00:11:54,920 Here, have a piece of candy. 260 00:12:12,080 --> 00:12:13,040 What do you think? Isn't it sweet? 261 00:12:19,040 --> 00:12:20,080 I' ve never had anyone 262 00:12:20,710 --> 00:12:21,990 care so much about me before. 263 00:12:22,540 --> 00:12:23,110 Is that so? 264 00:12:23,660 --> 00:12:26,200 I heard that several of our brethren refused to marry you 265 00:12:26,350 --> 00:12:27,710 because of your hideous looks. 266 00:12:28,590 --> 00:12:29,990 Those scoundrels must be blind. 267 00:12:30,320 --> 00:12:30,870 In my opinion, 268 00:12:31,160 --> 00:12:32,830 you actually look pretty 269 00:12:36,080 --> 00:12:36,680 . 270 00:12:37,440 --> 00:12:39,440 are you serious? 271 00:12:39,590 --> 00:12:40,280 Of course. 272 00:12:40,630 --> 00:12:42,160 I never lie. 273 00:12:47,350 --> 00:12:48,440 First Prince, thank you for the compliment. 274 00:12:49,830 --> 00:12:50,710 You don't need to thank me. 275 00:12:51,280 --> 00:12:51,800 After you help me 276 00:12:51,800 --> 00:12:52,680 court Tan successfully, 277 00:12:53,040 --> 00:12:54,160 I'll pick the strongest 278 00:12:54,440 --> 00:12:55,080 and toughest general 279 00:12:55,320 --> 00:12:56,160 within the Void Army 280 00:12:56,510 --> 00:12:57,350 to be your husband. 281 00:13:07,990 --> 00:13:09,710 In a place where force is pursued, like the Void Realm, 282 00:13:10,630 --> 00:13:12,200 everyone is schemed against each other. 283 00:13:13,160 --> 00:13:14,280 I've never seen anyone 284 00:13:15,040 --> 00:13:16,590 as pure as before him. 285 00:13:17,630 --> 00:13:19,230 Tan, I'm not jealous of you. 286 00:13:20,400 --> 00:13:21,160 I understand 287 00:13:21,230 --> 00:13:22,800 your feelings for Third Prince. 288 00:13:23,830 --> 00:13:25,560 However, he's still infatuated with you. 289 00:13:25,800 --> 00:13:27,200 I couldn't bear it. 290 00:13:27,630 --> 00:13:28,130 I... 291 00:13:36,160 --> 00:13:37,510 First Prince is a simple and honest man 292 00:13:37,920 --> 00:13:39,710 . Indeed someone you can entrust your love to. 293 00:13:40,110 --> 00:13:41,470 Let me think of a way. 294 00:13:41,800 --> 00:13:43,230 I'll ensure he understands your feelings for him. 295 00:13:55,960 --> 00:13:56,560 Ziwu! 296 00:13:57,920 --> 00:13:58,630 Di Lanjue. 297 00:13:59,440 --> 00:14:00,590 Why are you so energetic today? 298 00:14:00,800 --> 00:14:01,830 Have you finished your homework? 299 00:14:02,230 --> 00:14:02,800 them at all. 300 00:14:03,230 --> 00:14:03,960 You didn't touch them? 301 00:14:05,710 --> 00:14:06,400 I didn't come to Shangshu Academy 302 00:14:06,400 --> 00:14:08,110 to improve my skills. 303 00:14:09,320 --> 00:14:10,680 If so, why did you come here? 304 00:14:11,110 --> 00:14:11,800 I... 305 00:14:11,990 --> 00:14:13,510 Anyway, no matter why you're here, 306 00:14:13,680 --> 00:14:14,800 when Knowledge Star Deity comes 307 00:14:14,800 --> 00:14:15,470 to question you, 308 00:14:15,960 --> 00:14:17,280 I won't let you copy my homework. 309 00:14:17,560 --> 00:14:18,960 Who wants to copy your homework? 310 00:14:26,040 --> 00:14:26,960 Why are you staring at me? Empyrean 311 00:14:37,560 --> 00:14:38,200 Xuanshang is here 312 00:14:41,870 --> 00:14:42,800 . an. 313 00:14:48,400 --> 00:14:50,680 Empyrean Xuanshang is concerned about the cultivation of deities. 314 00:14:50,990 --> 00:14:51,710 What are you doing here? 315 00:14:51,710 --> 00:14:52,590 Are you happy to see me? 316 00:14:52,630 --> 00:14:53,920 He shall teach us spells personally. 317 00:14:54,350 --> 00:14:55,800 You're messing around, aren't you? 318 00:14:56,820 --> 00:14:57,680 It's excruciating 319 00:14:57,960 --> 00:14:58,990 to wait for your class to be over. 320 00:14:59,080 --> 00:14:59,870 I have no choice. 321 00:15:00,560 --> 00:15:01,400 I can only come to see you personally. 322 00:15:07,870 --> 00:15:09,040 Knowledge Star Deity alone 323 00:15:09,040 --> 00:15:10,440 is already demanding enough. 324 00:15:10,590 --> 00:15:11,800 And now, Youqin is here too? 325 00:15:12,280 --> 00:15:13,990 Are they 326 00:15:14,110 --> 00:15:14,990 trying to kill us here? 327 00:15:14,990 --> 00:15:16,750 sleep at Shangshu Academy this year. 328 00:15:17,320 --> 00:15:18,870 All of you are studious and hardworking. 329 00:15:19,110 --> 00:15:20,320 I'm relieved to see that. 330 00:15:20,560 --> 00:15:21,350 However, 331 00:15:21,400 --> 00:15:22,990 Knowledge Star Deity and I have come to a conclusion. 332 00:15:23,590 --> 00:15:24,710 In order 333 00:15:24,710 --> 00:15:25,590 to reduce your burden, 334 00:15:25,830 --> 00:15:26,590 from tomorrow onward, 335 00:15:26,990 --> 00:15:28,510 all lessons shall not 336 00:15:28,510 --> 00:15:29,590 have any extra homework. 337 00:15:29,750 --> 00:15:31,160 The lessons shall not be delayed. 338 00:15:31,590 --> 00:15:33,040 The homework you get after the lesson 339 00:15:33,280 --> 00:15:34,230 can be finished 340 00:15:34,400 --> 00:15:35,830 within 341 00:15:36,040 --> 00:15:36,750 an hour. 342 00:15:37,630 --> 00:15:38,510 All of you don't need 343 00:15:38,510 --> 00:15:39,590 to pull all-nighters again. 344 00:15:39,750 --> 00:15:40,960 -Long live Youqin! -Long live Youqin ! 345 00:15:41,230 --> 00:15:41,730 This is great! 346 00:15:42,440 --> 00:15:42,940 Let's begin, then. 347 00:15:43,350 --> 00:15:43,850 Hurry! 348 00:15:43,920 --> 00:15:44,590 -Let's begin. -Let's 349 00:15:44,800 --> 00:15:45,320 go 350 00:15:47,040 --> 00:15:48,630 . hem? 351 00:15:48,830 --> 00:15:49,960 They weren't this enthusiastic 352 00:15:49,960 --> 00:15:51,080 when Knowledge Star Deity was here. 353 00:15:51,590 --> 00:15:52,080 It's like 354 00:15:52,080 --> 00:15:53,160 they're on steroids. 355 00:15:53,510 --> 00:15:54,440 They've never 356 00:15:54,440 --> 00:15:55,870 attended a lesson 357 00:15:55,920 --> 00:15:56,800 taught by 358 00:15:57,080 --> 00:15:58,080 an intelligent empyrean like Youqin. 359 00:15:58,200 --> 00:15:59,710 That's why they're excited. 360 00:16:00,800 --> 00:16:01,470 That's fine. 361 00:16:01,870 --> 00:16:02,470 Sitting at the back 362 00:16:02,470 --> 00:16:03,400 is pretty good too. 363 00:16:03,710 --> 00:16:04,680 We can 364 00:16:15,940 --> 00:16:16,980 chat at 365 00:16:17,220 --> 00:16:18,620 the back. . 366 00:16:24,700 --> 00:16:25,220 Ziwu. 367 00:17:08,900 --> 00:17:09,400 What is this? 368 00:17:10,020 --> 00:17:10,740 It's for you. 369 00:17:19,780 --> 00:17:20,300 Look. 370 00:17:51,460 --> 00:17:53,980 (See you at Tianpa Hall after dinner.) 371 00:18:03,580 --> 00:18:04,080 All right. 372 00:18:04,500 --> 00:18:05,340 That's all 373 00:18:05,500 --> 00:18:06,420 for today's lesson. 374 00:18:06,820 --> 00:18:07,320 Class dismissed. 375 00:18:08,260 --> 00:18:08,820 Youqin. 376 00:18:09,940 --> 00:18:11,260 I still can't figure it out. 377 00:18:11,740 --> 00:18:13,340 Can you stay 378 00:18:13,340 --> 00:18:14,500 and explain it to me? 379 00:18:16,100 --> 00:18:17,940 Cultivation cannot be achieved in one day. 380 00:18:18,060 --> 00:18:19,300 You need to take it one step at a time. 381 00:18:19,580 --> 00:18:21,820 I just said that I wanted to reduce your burden. 382 00:18:22,420 --> 00:18:23,540 If I stay here, I'll be going against my word 383 00:18:24,020 --> 00:18:24,620 . dismissed. 384 00:18:29,660 --> 00:18:31,460 -Farewell 385 00:18:34,820 --> 00:18:35,900 , Empyrean. -Farewell, Empyrean. 386 00:18:42,300 --> 00:18:42,940 I'll wait for you. 387 00:18:43,660 --> 00:18:44,300 Come. 388 00:18:44,940 --> 00:18:45,540 Qingkui. 389 00:18:45,700 --> 00:18:46,340 Qingkui, see you tomorrow. 390 00:18:47,940 --> 00:18:48,700 See 391 00:18:49,140 --> 00:18:49,900 you tomorrow 392 00:18:50,620 --> 00:18:52,140 . days? 393 00:18:52,500 --> 00:18:53,460 Don't tell me you travel back and forth 394 00:18:53,460 --> 00:18:54,260 between the two realms. 395 00:18:54,420 --> 00:18:55,020 No. 396 00:18:56,220 --> 00:18:56,980 Ziwu 397 00:18:57,180 --> 00:18:58,740 found me a new place. 398 00:19:00,060 --> 00:19:01,980 So, that's the reason you're here, huh? 399 00:19:02,940 --> 00:19:04,500 Do n't tell anyone about it. 400 00:19:04,820 --> 00:19:05,620 o now. 401 00:19:05,660 --> 00:19:06,180 See you. 402 00:19:06,340 --> 00:19:06,900 See you. 403 00:19:48,940 --> 00:19:50,540 I tried my best to reduce your burden for you, 404 00:19:50,700 --> 00:19:52,220 yet you're practicing again. 405 00:19:54,300 --> 00:19:55,300 People could tell 406 00:19:55,420 --> 00:19:56,940 you 407 00:19:57,340 --> 00:19:58,180 did so out of your selfish desire 408 00:19:58,180 --> 00:19:59,140 . right? 409 00:19:59,740 --> 00:20:00,420 However, 410 00:20:00,780 --> 00:20:01,500 this is my first time 411 00:20:01,500 --> 00:20:03,260 attending school officially. 412 00:20:03,580 --> 00:20:04,860 I would like to cherish the opportunity. 413 00:20:05,820 --> 00:20:06,620 Besides, 414 00:20:06,940 --> 00:20:07,660 you're the top immortal 415 00:20:07,660 --> 00:20:09,540 who had mastered the Perfect Celestial Body. 416 00:20:09,860 --> 00:20:10,980 I have to stand shoulder to shoulder 417 00:20:11,220 --> 00:20:12,900 with you in order to be your consort. 418 00:20:13,220 --> 00:20:14,860 I'm just afraid that you'll tire yourself out. 419 00:20:16,180 --> 00:20:17,420 Is there anything here 420 00:20:17,740 --> 00:20:18,580 that can boost my power by a tremendous amount 421 00:20:18,580 --> 00:20:20,100 after consuming it? 422 00:20:20,220 --> 00:20:22,460 The path of cultivation is tempered 423 00:20:22,540 --> 00:20:23,500 by one's will to achieve more. 424 00:20:24,140 --> 00:20:25,900 We shouldn't take shortcuts. 425 00:20:27,180 --> 00:20:27,980 However, 426 00:20:28,580 --> 00:20:30,380 I think we do have something called 427 00:20:30,820 --> 00:20:31,620 Honey Fruit. 428 00:20:32,140 --> 00:20:33,660 It'll awaken your immortal intelligence after you consume it. 429 00:20:33,820 --> 00:20:34,740 I want to have that then. 430 00:20:34,980 --> 00:20:36,340 You're such a glutton. 431 00:20:36,620 --> 00:20:37,660 Honey Fruit trees only bear fruit once 432 00:20:37,660 --> 00:20:38,460 every 3,000 years. 433 00:20:38,660 --> 00:20:39,900 It's not that easy for you to have it. 434 00:20:40,580 --> 00:20:41,580 If so, 435 00:20:41,900 --> 00:20:44,300 it seems like I can only tr ain by myself. 436 00:20:44,780 --> 00:20:45,540 Fine. 437 00:20:46,380 --> 00:20:47,460 When you practice the techniques, 438 00:20:47,700 --> 00:20:48,820 you need to remember the points 439 00:20:48,820 --> 00:20:49,740 listed on the scrolls. 440 00:20:49,820 --> 00:20:50,820 If not, you'll get half the result with twice the effort. 441 00:20:52,580 --> 00:20:53,380 Since that's the case, 442 00:20:54,140 --> 00:20:55,620 I'll do you a special favor. 443 00:22:26,860 --> 00:22:28,220 (I mustn't cross the line.) 444 00:22:29,380 --> 00:22:31,140 (He doesn't have any Jianmu Fruit with him.) 445 00:22:31,780 --> 00:22:32,540 (I wonder) 446 00:22:32,980 --> 00:22:34,020 (if he can do it.) 447 00:22:35,180 --> 00:22:36,060 (Spending the night in Tianpa Hall?) 448 00:22:36,460 --> 00:22:37,540 (If news of this gets out,) 449 00:22:37,940 --> 00:22:39,460 (her reputation will be affected.) 450 00:23:01,980 --> 00:23:02,620 Why don't you 451 00:23:03,580 --> 00:23:05,700 head inside? I'll make a move first. 452 00:23:07,940 --> 00:23:09,020 Fine. 453 00:23:17,820 --> 00:23:21,260 (Seems like he still needs the help of Jianmu Fruit.) 454 00:23:34,260 --> 00:23:35,260 Princess Qingkui, 455 00:23:35,380 --> 00:23:36,300 your outfit is here. 456 00:23:36,460 --> 00:23:37,220 Please get changed. 457 00:23:37,540 --> 00:23:39,220 Thank you. You can leave it there. 458 00:24:01,940 --> 00:24:02,900 What's on your mind? 459 00:24:03,060 --> 00:24:03,860 You're salivating 460 00:24:04,020 --> 00:24:04,820 all over your outfit. 461 00:24:05,300 --> 00:24:05,980 I... 462 00:24:06,420 --> 00:24:08,620 I just think that this outfit 463 00:24:08,740 --> 00:24:09,500 is quite old. 464 00:24:09,700 --> 00:24:11,780 it. 465 00:24:11,940 --> 00:24:13,060 It'll be as good as new. 466 00:24:14,060 --> 00:24:15,500 Wait, the sun isn't rising from the west, 467 00:24:15,500 --> 00:24:16,060 right? 468 00:24:16,340 --> 00:24:17,740 You're actually doing needlework now? 469 00:24:26,780 --> 00:24:28,220 What exactly are you up to? 470 00:24:29,660 --> 00:24:30,160 I... 471 00:24:30,780 --> 00:24:32,060 I'm just afraid that I'll get bored 472 00:24:32,060 --> 00:24:32,980 in the Heavenly Realm. 473 00:24:33,500 --> 00:24:34,100 I want 474 00:24:34,420 --> 00:24:35,980 to nurse m y hobby. 475 00:24:36,540 --> 00:24:37,260 Coincidentally, 476 00:24:37,460 --> 00:24:38,780 I can practice my skills by doing this. 477 00:24:41,060 --> 00:24:41,820 Before this, 478 00:24:41,940 --> 00:24:42,780 I had no idea 479 00:24:42,940 --> 00:24:43,620 why Qingkui 480 00:24:43,620 --> 00:24:44,340 loved this. 481 00:24:44,700 --> 00:24:45,420 But now, 482 00:24:45,420 --> 00:24:46,460 I think it's pretty fun. 483 00:24:58,260 --> 00:24:59,020 Give them back to me! 484 00:24:59,380 --> 00:25:00,060 I know what you're up to. 485 00:25:00,300 --> 00:25:01,700 You know nothing! Give them to me! 486 00:25:01,820 --> 00:25:02,860 I know what you' re up to. 487 00:25:02,860 --> 00:25:04,300 Give them to me. 488 00:25:04,420 --> 00:25:04,980 Give them to me! 489 00:25:21,700 --> 00:25:22,940 I don't understand what you're thinking. 490 00:25:23,060 --> 00:25:24,420 How could you ask other people to help you out with this? 491 00:25:25,540 --> 00:25:27,380 You saw through my plan anyway. 492 00:25:27,740 --> 00:25:29,060 You should help me out . 493 00:25:32,380 --> 00:25:32,980 Take it. 494 00:25:37,580 --> 00:25:39,060 Although 495 00:25:39,540 --> 00:25:41,100 it isn't as good as Qingkui's work, 496 00:25:41,460 --> 00:25:43,340 at least it's better than mine. I'll take it. 497 00:25:43,860 --> 00:25:45,580 Give it back if you don't want it. 498 00:25:46,260 --> 00:25:47,780 It's excellent. 499 00:25:50,900 --> 00:25:51,700 Say, 500 00:25:52,180 --> 00:25:53,740 why isn't Youqin here yet? 501 00:25:54,380 --> 00:25:55,940 It's getting dark. 502 00:25:56,300 --> 00:25:57,780 Stop waiting already. 503 00:25:59,020 --> 00:26:00,460 The empyrean needs to head to the Star Observatory 504 00:26:00,460 --> 00:26:01,860 and set up thousands of star formations. 505 00:26:02,100 --> 00:26:03,260 You should wash up and go to sleep. 506 00:26:04,020 --> 00:26:04,820 You have 507 00:26:05,300 --> 00:26:06,540 a point. 508 00:26:06,780 --> 00:26:08,060 look for him? 509 00:26:10,140 --> 00:26:11,060 You're a lady! 510 00:26:11,060 --> 00:26:12,580 Can you be more reserved for once? 511 00:26:31,300 --> 00:26:32,060 Youqin! 512 00:26:33,140 --> 00:26:33,980 What are you doing here? 513 00:26:35,620 --> 00:26:36,740 You didn't come after so long. 514 00:26:36,980 --> 00:26:38,020 I had no choice but to look for you 515 00:26:38,340 --> 00:26:39,220 . .I'll 516 00:26:39,500 --> 00:26:40,340 observe you. 517 00:26:40,340 --> 00:26:42,180 H owe, I'm already done. 518 00:26:42,380 --> 00:26:43,340 It's over? 519 00:26:44,020 --> 00:26:45,780 But I wanted you to teach me. 520 00:26:46,460 --> 00:26:48,940 (Our marriage contains hidden dangers after all.) 521 00:26:49,180 --> 00:26:50,300 (Maybe I can teach her the star formation.) 522 00:26:50,740 --> 00:26:51,780 (That can be of use) 523 00:26:52,180 --> 00:26:53,060 (when she's in danger.) 524 00:27:00,820 --> 00:27:02,180 Here, like this. 525 00:27:03,500 --> 00:27:04,420 What are you doing? 526 00:27:04,500 --> 00:27:06,100 You wanted to learn from me, right? 527 00:27:07,300 --> 00:27:08,060 Rise. 528 00:27:09,700 --> 00:27:11,620 â™ȘI see a lightâ™Ș 529 00:27:11,620 --> 00:27:13,260 â™ȘIn your starry eyesâ™Ș 530 00:27:13,900 --> 00:27:15,460 â™ȘThe music is playingâ™Ș 531 00:27:16,580 --> 00:27:18,980 â™ȘGazing at each other while I singâ™Ș 532 00:27:22,820 --> 00:27:23,380 This 533 00:27:23,700 --> 00:27:25,620 is the most common star formation 534 00:27:25,780 --> 00:27:26,620 we use in the Heavenly Realm. 535 00:27:27,460 --> 00:27:29,100 Now, I'll teach you how to dispel it. 536 00:27:29,100 --> 00:27:29,860 You must memorize it. 537 00:27:30,100 --> 00:27:31,060 You're teaching me something 538 00:27:31,060 --> 00:27:31,900 this difficult already? 539 00:27:32,100 --> 00:27:34,420 You did master the Revitalization Spell 540 00:27:34,820 --> 00:27:35,780 in one go, didn't you? 541 00:27:36,300 --> 00:27:36,980 I believe 542 00:27:37,340 --> 00:27:38,220 that you'll master this as well. 543 00:27:38,220 --> 00:27:39,900 â™ȘTurning intoâ™Ș 544 00:27:39,900 --> 00:27:40,420 Come. 545 00:27:41,060 --> 00:27:41,700 Look at my hand gesture. 546 00:27:42,460 --> 00:27:43,340 Like this. 547 00:27:44,460 --> 00:27:44,960 Come. 548 00:27:45,620 --> 00:27:46,300 Rise. 549 00:27:46,500 --> 00:27:49,300 â™ȘLighting up the Queen of the Nightâ™Ș 550 00:27:49,900 --> 00:27:52,180 â™ȘProtecting our promisesâ™Ș 551 00:27:52,980 --> 00:27:55,260 â™ȘDespite of the errors of fateâ™Ș 552 00:27:57,140 --> 00:28:01,220 â™ȘThe moment the flower and fire blossomed in splendidâ™Ș 553 00:28:01,380 --> 00:28:01,940 Collect. 554 00:28:01,940 --> 00:28:03,340 â™ȘIt all turned into sweetnessâ™Ș 555 00:28:04,860 --> 00:28:05,360 Spin. 556 00:28:08,380 --> 00:28:08,900 Unlock! 557 00:28:10,140 --> 00:28:12,500 â™ȘSee the stars fallâ™Ș 558 00:28:13,100 --> 00:28:14,540 â™ȘBlooming like flowers and fireworks sâ™Ș 559 00:28:14,620 --> 00:28:16,140 â™ȘWrapped in countless rainbowsâ™Ș 560 00:28:16,140 --> 00:28:16,660 Did you get that? 561 00:28:17,420 --> 00:28:18,180 Yes, I did. 562 00:28:22,140 --> 00:28:24,500 â™ȘYou sweetenedâ™Ș 563 00:28:25,260 --> 00:28:26,980 â™ȘMy parched heartâ™Ș 564 00:28:26,980 --> 00:28:27,980 This star scenery 565 00:28:27,980 --> 00:28:29,860 is a reward for your hardworking spirit. 566 00:28:31,580 --> 00:28:34,020 If so, I'll reward you 567 00:28:34,260 --> 00:28:35,620 with a gentler Yetan 568 00:28:36,020 --> 00:28:37,020 for breaking through ordeals 569 00:28:37,420 --> 00:28:38,860 fearlessly for me. 570 00:28:40,980 --> 00:28:41,860 Youqin, 571 00:28:45,020 --> 00:28:46,660 let's never part with each other, 572 00:28:47,060 --> 00:28:47,860 okay? 573 00:28:48,380 --> 00:28:49,020 Okay. 574 00:28:49,020 --> 00:28:51,420 â™ȘWhen the Queen of the Night bloomedâ™Ș 575 00:28:52,220 --> 00:28:54,660 â™ȘYou and I agreedâ™Ș 576 00:28:55,300 --> 00:28:57,500 â™ȘThat eternity would only be in a flashâ™Ș 577 00:28:59,380 --> 00:29:03,420 â™ȘThe moment the flower and fire blossomed in splendidâ™Ș 578 00:29:04,060 --> 00:29:05,580 â™ȘIt all turned into sweetnessâ™Ș 579 00:29:05,580 --> 00:29:09,780 â™ȘI am you, and you are meâ™Ș â™Ș 580 00:29:10,820 --> 00:29:13,180 See the stars fallâ™Ș 581 00:29:13,780 --> 00:29:15,380 â™ȘBlooming like flowers and fireworksâ™Ș 582 00:29:15,460 --> 00:29:17,340 â™ȘWrapped in countless rainbowsâ™Ș 583 00:29:17,860 --> 00:29:19,060 I don't need a grand wedding. 584 00:29:19,340 --> 00:29:20,220 I don't need anything. 585 00:29:20,500 --> 00:29:21,900 I only need your love. 586 00:29:23,220 --> 00:29:24,460 You've already possessed it. 587 00:29:25,100 --> 00:29:27,300 [Jade Pool Pavilion] 588 00:29:28,940 --> 00:29:33,500 â™ȘThe stars in the eyes of my beloved one gleamed with sweetnessâ™Ș 589 00:29:33,500 --> 00:29:35,700 Why is today's celestial phenomenon so abnormal? 590 00:29:35,700 --> 00:29:37,420 â™Ș Thank you for reciprocating my loveâ™Ș 591 00:29:38,220 --> 00:29:40,380 â™ȘThe silhouette of the embraceâ™Ș 592 00:29:41,140 --> 00:29:45,860 â™ȘThe stars in the eyes of my beloved one gleamed with sweetnessâ™Ș 593 00:29:45,860 --> 00:29:48,260 [Jade Pool Pavili on] 594 00:29:50,860 --> 00:29:51,660 Mother, I gathered 595 00:29:51,700 --> 00:29:53,220 and made this pure air tea myself. 596 00:29:53,700 --> 00:29:54,500 Please have a try. 597 00:29:55,460 --> 00:29:56,660 It's rare for you to be this thoughtful. 598 00:30:00,140 --> 00:30:01,020 It's nice, indeed. 599 00:30:01,860 --> 00:30:02,460 Mother, 600 00:30:03,260 --> 00:30:04,340 I came here today 601 00:30:04,340 --> 00:30:05,700 because I have a favor to ask of you. 602 00:30:06,660 --> 00:30:07,380 Princess Qingkui 603 00:30:07,380 --> 00:30:09,100 has been living in the Heavenly Realm for long. 604 00:30:09,500 --> 00:30:10,020 Mother... 605 00:30:10,260 --> 00:30:11,020 Now that my children have grown up, 606 00:30:11,300 --> 00:30:12,580 they have their own thinking now. 607 00:30:12,860 --> 00:30:14,260 On the night we observed the stars, 608 00:30:15,100 --> 00:30:16,260 I was intending 609 00:30:16,460 --> 00:30:18,500 to help improve the relationship between you and Qingkui. 610 00:30:18,740 --> 00:30:19,420 However, I never expected it 611 00:30:19,420 --> 00:30:20,860 to end up being an ordeal for you two. 612 00:30:22,900 --> 00:30:25,500 I've straightened out my thoughts 613 00:30:25,820 --> 00:30:27,060 after that harrowing encounter . 614 00:30:27,420 --> 00:30:28,260 Nothing is as important 615 00:30:28,260 --> 00:30:29,300 as your safety. 616 00:30:29,780 --> 00:30:31,900 Don't worry about the wedding. 617 00:30:32,420 --> 00:30:33,140 I will never 618 00:30:33,380 --> 00:30:34,460 urge you guys 619 00:30:34,740 --> 00:30:35,380 to get married. 620 00:30:35,580 --> 00:30:36,300 No. Mother. 621 00:30:36,740 --> 00:30:37,980 I think you should urge us. 622 00:30:38,220 --> 00:30:38,900 I won't urge you two 623 00:30:39,100 --> 00:30:39,740 . 624 00:30:39,900 --> 00:30:40,900 said... 625 00:30:42,980 --> 00:30:44,060 What did you just say? 626 00:30:44,180 --> 00:30:45,220 Say it again. 627 00:30:45,940 --> 00:30:47,540 Mother, I'm afraid 628 00:30:47,820 --> 00:30:50,060 we're in a hurry to get married. 629 00:30:50,460 --> 00:30:51,380 Is it something urgent? 630 00:30:51,620 --> 00:30:52,500 Very. 631 00:30:54,500 --> 00:30:56,140 Don't tell me the celestial phenomenon last night was.. . 632 00:31:02,860 --> 00:31:05,020 Hurry! I need to head to Ninth Heaven Hall! 633 00:31:05,020 --> 00:31:05,540 Your Highness, 634 00:31:05,660 --> 00:31:06,500 you haven't finished your tea yet. 635 00:31:06,500 --> 00:31:07,100 What tea? 636 00:31:07,100 --> 00:31:08,340 Didn't you hear him? This is urgent! 637 00:31:14,580 --> 00:31:15,380 These are all the scrolls 638 00:31:15,380 --> 00:31:16,140 I've studied. 639 00:31:16,500 --> 00:31:17,420 I've included some notes, too. 640 00:31:18,300 --> 00:31:19,660 Since I couldn't help you to get into Shangshu Academy, 641 00:31:19,900 --> 00:31:20,740 I could only prepare these 642 00:31:20,740 --> 00:31:21,820 for your self-study session. 643 00:31:22,180 --> 00:31:23,420 Immortal Qingheng, 644 00:31:23,580 --> 00:31:25,460 I do not deserve your kindness . 645 00:31:25,820 --> 00:31:26,500 Thank you, 646 00:31:27,180 --> 00:31:28,220 Immortal Qingheng. 647 00:31:29,380 --> 00:31:30,100 Don't mention it. 648 00:31:39,860 --> 00:31:41,300 Immortal Qingheng, you should rest early. 649 00:31:41,780 --> 00:31:43,380 I will study hard right now. 650 00:31:44,260 --> 00:31:44,780 Why are you always 651 00:31:44,780 --> 00:31:45,700 avoiding me? 652 00:31:50,380 --> 00:31:51,420 Are you afraid of me? 653 00:31:52,780 --> 00:31:53,280 No. 654 00:31:55,060 --> 00:31:57,220 I'm just a lowly fairy Immortal 655 00:31:57,380 --> 00:31:58,340 Qingheng, 656 00:31:58,340 --> 00:31:59,540 I do not deserve such concern from you. 657 00:31:59,540 --> 00:32:01,460 I live in fear every day. 658 00:32:02,700 --> 00:32:03,500 Immortal Qingheng, 659 00:32:03,660 --> 00:32:05,540 you should send me back to Tianpa Hall. 660 00:32:06,740 --> 00:32:08,220 A few days ago, 661 00:32:08,660 --> 00:32:09,740 I inquired about you 662 00:32:09,740 --> 00:32:10,860 from the Five Spice clan. 663 00:32:11,980 --> 00:32:14,100 you became a fairy 664 00:32:14,340 --> 00:32:16,220 was the place I met the stalk of coriander 665 00:32:16,220 --> 00:32:17,660 in the Source Mirror. 666 00:32:18,140 --> 00:32:18,780 You 667 00:32:18,780 --> 00:32:19,820 were that coriander I met before. 668 00:32:20,180 --> 00:32:21,580 Why didn't you admit it? 669 00:32:21,940 --> 00:32:23,060 You even tried to avoid me. 670 00:32:23,740 --> 00:32:24,820 I don't remember it. 671 00:32:25,300 --> 00:32:26,020 I' ve remembered you 672 00:32:26,220 --> 00:32:27,540 even though it has been so many years. 673 00:32:27,700 --> 00:32:28,340 Why... 674 00:32:29,780 --> 00:32:31,180 Why aren't you willing to admit it? 675 00:32:31,740 --> 00:32:34,260 Immortal Qingheng, you kept wanting me to admit 676 00:32:34,580 --> 00:32:35,380 that I wa s the stalk of coriander 677 00:32:35,380 --> 00:32:36,700 you took care of. 678 00:32:37,620 --> 00:32:38,940 What are you trying to get here? 679 00:32:41,100 --> 00:32:41,740 I... 680 00:32:41,860 --> 00:32:42,620 Qingheng, 681 00:32:43,260 --> 00:32:44,660 I brought your notes. 682 00:33:00,700 --> 00:33:01,300 Qingheng, 683 00:33:02,460 --> 00:33:04,100 don't tell me you transferred Husui to your place 684 00:33:04,620 --> 00:33:06,220 because you wanted to court her. 685 00:33:06,940 --> 00:33:07,780 honest with me. 686 00:33:08,300 --> 00:33:10,020 Do you have feelings for her? 687 00:33:14,100 --> 00:33:14,780 I... 688 00:33:15,220 --> 00:33:16,540 If not, 689 00:33:17,260 --> 00:33:18,980 why would you treat her so well 690 00:33:19,460 --> 00:33:20,740 and do everything in your power 691 00:33:20,900 --> 00:33:22,180 to make her stay by your side? 692 00:33:36,140 --> 00:33:37,380 (I do like Husui.) 693 00:33:38,140 --> 00:33:39,340 (But will she like me?) 694 00:33:40,660 --> 00:33:41,700 (When we were in the Mortal Realm,) 695 00:33:42,460 --> 00:33:44,180 (Qingkui braved everything) 696 00:33:44,500 --> 00:33:45,500 (for the sake of love.) 697 00:33:46,900 --> 00:33:48,620 (Now that I've fallen for her,) 698 00:33:49,180 --> 00:33:49,820 (I should at least) 699 00:33:49,820 --> 00:33:50,940 (tell her how I feel .) 700 00:33:51,620 --> 00:33:53,020 (Why am I still hesitating?) 701 00:33:57,140 --> 00:33:58,500 Husui, 702 00:33:59,140 --> 00:34:01,420 although I'm the second heavenly prince, 703 00:34:02,540 --> 00:34:03,460 my feelings for you 704 00:34:03,620 --> 00:34:04,820 have no ties with my title. 705 00:34:04,980 --> 00:34:05,780 Believe me. 706 00:34:06,260 --> 00:34:07,980 I'm willing to spend my life 707 00:34:08,380 --> 00:34:09,140 protecting you 708 00:34:11,060 --> 00:34:11,700 and loving you. 709 00:34:31,659 --> 00:34:32,979 ( Where is she going?) 710 00:34:33,780 --> 00:34:35,020 (Why isn't she taking the main entrance?) 711 00:34:38,500 --> 00:34:40,660 [Land of Nature] 712 00:35:53,100 --> 00:35:53,940 Immortal Qingheng? 713 00:35:54,460 --> 00:35:55,580 You would've lost your life 714 00:35:55,980 --> 00:35:56,620 to this magic array 715 00:35:56,620 --> 00:35:57,460 if I was one step later. 716 00:35:57,900 --> 00:35:59,020 Did you come to the Land of Nature 717 00:35:59,340 --> 00:36:00,100 at this hour and activated 718 00:36:00,100 --> 00:36:00,940 the magic array the Jade Deity had cast 719 00:36:01,140 --> 00:36:02,180 to obtain this magic item? 720 00:36:10,260 --> 00:36:10,860 Judging from its design, 721 00:36:11,460 --> 00:36:12,500 it's a magic item from Dongqiu. 722 00:36:12,940 --> 00:36:14,500 Why are you trying to acquire a magic item that's from Dongqiu? 723 00:36:15,660 --> 00:36:17,260 I... 724 00:36:18,540 --> 00:36:19,940 I thought you said we would have enough members today. 725 00:36:20,140 --> 00:36:21,620 In the end, we still lack one. 726 00:36:21,700 --> 00:36:23,100 You lied to me. 727 00:36:23,820 --> 00:36:24,300 Wait . 728 00:36:24,300 --> 00:36:25,500 Why is the door open? 729 00:36:30,900 --> 00:36:31,660 Something's off. 730 00:36:35,620 --> 00:36:36,860 And this. 731 00:36:36,980 --> 00:36:38,140 We have intruders! 732 00:36:41,380 --> 00:36:42,380 Immortal Qingheng? 733 00:36:43,700 --> 00:36:44,900 Greetings, Masters. 734 00:36:45,540 --> 00:36:46,620 Immortal Qingheng, 735 00:36:46,880 --> 00:36:48,640 may I know why you barged 736 00:36:49,100 --> 00:36:50,500 into the Land of Nature at this hour? 737 00:36:51,380 --> 00:36:53,180 My magic item, Jinghong, was broken 738 00:36:53,180 --> 00:36:54,900 when I was searching for Youqin's soul shards in the Mortal Realm. 739 00:36:55,580 --> 00:36:57,100 Lately, I've been attending lessons about magic items 740 00:36:57,220 --> 00:36:58,420 and learned something new. 741 00:36:58,820 --> 00:37:00,620 I was intending to repair my magic item 742 00:37:00,820 --> 00:37:01,860 using some heavenly tools and ingredients. 743 00:37:02,460 --> 00:37:03,900 Master, when I came here to see you, 744 00:37:04,020 --> 00:37:06,500 the gate was ajar, and no one was guarding here. 745 00:37:06,940 --> 00:37:08,900 I didn't know where you went. 746 00:37:09,220 --> 00:37:11,420 So, may I know why the three of you 747 00:37:11,420 --> 00:37:12,740 are here at this hour? 748 00:37:13,820 --> 00:37:15,940 -I... -Just now, 749 00:37:15,940 --> 00:37:17,780 I think I heard something about a sparrow. 750 00:37:18,540 --> 00:37:19,620 Sparrow? 751 00:37:20,300 --> 00:37:21,660 I did keep 752 00:37:21,860 --> 00:37:23,260 a sparrow in the past. 753 00:37:23,620 --> 00:37:25,340 However, it had already flown away 754 00:37:25,340 --> 00:37:26,660 together with my yout h. 755 00:37:27,980 --> 00:37:28,700 Rain Deity, 756 00:37:28,700 --> 00:37:29,660 have you kept a sparrow before? 757 00:37:29,820 --> 00:37:30,700 I don't think so. 758 00:37:31,700 --> 00:37:34,460 What I said just now was... 759 00:37:34,740 --> 00:37:35,240 You 760 00:37:35,580 --> 00:37:36,420 were busy. 761 00:37:38,060 --> 00:37:39,620 That's right. 762 00:37:39,620 --> 00:37:40,700 There have been too many 763 00:37:41,020 --> 00:37:43,420 blessing requests lately. help me out. 764 00:37:43,780 --> 00:37:45,380 We just finished our tasks. That's why 765 00:37:45,620 --> 00:37:46,460 we only came back now. 766 00:37:47,820 --> 00:37:48,500 Thunder Deity, am I right? 767 00:37:48,700 --> 00:37:49,780 That's right. 768 00:37:49,820 --> 00:37:51,500 Since the three of you 769 00:37:51,660 --> 00:37:52,660 have public duties to perform, 770 00:37:52,980 --> 00:37:54,180 I shall not interrupt you all 771 00:37:55,740 --> 00:37:56,900 . for the item. 772 00:37:57,060 --> 00:37:57,660 Don't mention it. 773 00:37:58,100 --> 00:38:00,380 Once I've done the inventory check, 774 00:38:00,860 --> 00:38:02,620 I will send you the list of items I need. 775 00:38:02,940 --> 00:38:03,900 No problem. 776 00:38:05,180 --> 00:38:05,700 Let's go. 777 00:38:16,900 --> 00:38:18,060 You can tell me now. 778 00:38:21,940 --> 00:38:22,820 If you insist on keeping it from me , 779 00:38:23,220 --> 00:38:24,620 I have no choice but to ask the Jade Deity. 780 00:38:25,100 --> 00:38:25,780 Don't! 781 00:38:35,140 --> 00:38:36,020 That magic item 782 00:38:36,860 --> 00:38:38,180 does come from Dongqiu. 783 00:38:39,380 --> 00:38:40,540 It's the Soul-Gathering Lamp, 784 00:38:40,540 --> 00:38:41,580 which I mentioned before. 785 00:38:42,340 --> 00:38:42,940 It contains 786 00:38:42,940 --> 00:38:44,460 the souls of my dead tribesmen. 787 00:38:45,940 --> 00:38:46,580 Tribesmen? 788 00:38:48,580 --> 00:38:49,620 I'm from Dongqiu. 789 00:38:55,780 --> 00:38:56,580 Everyone knows 790 00:38:57,100 --> 00:38:57,780 that the Dongqiu people used 791 00:38:57,780 --> 00:38:58,780 the sacred tree of Dongqiu, Ganoderma Vein, 792 00:38:59,060 --> 00:39:00,140 in an attempt to open a path to Guixu. 793 00:39:00,580 --> 00:39:01,860 That's why they were vanquished by the Four Rea lms. 794 00:39:02,220 --> 00:39:02,780 How could you... 795 00:39:03,060 --> 00:39:04,020 Even so, do you think 796 00:39:04,020 --> 00:39:04,860 it's entirely correct? 797 00:39:05,420 --> 00:39:06,620 We were framed. 798 00:39:07,060 --> 00:39:07,580 Framed? 799 00:39:08,140 --> 00:39:09,700 My tribesmen and the sacred tree 800 00:39:09,820 --> 00:39:11,620 never intended to destroy the world. 801 00:39:12,220 --> 00:39:13,380 We were massacred because the Four Realms 802 00:39:13,380 --> 00:39:15,460 feared us due to the ancient legend. 803 00:39:16,180 --> 00:39:17,620 I would've never survived 804 00:39:17,620 --> 00:39:19,340 if I didn't keep the only surviving fraction of my soul 805 00:39:20,580 --> 00:39:22,940 in that stalk of coriander. 806 00:39:24,420 --> 00:39:25,140 This is impossible. 807 00:39:25,940 --> 00:39:27,340 That's not what the late emperor said. 808 00:39:28,900 --> 00:39:30,420 The Heavenly Realm will never 809 00:39:30,420 --> 00:39:31,620 reveal the truth to the world However 810 00:39:32,140 --> 00:39:33,820 , I witnessed the massacre 811 00:39:33,820 --> 00:39:35,220 personally. 812 00:39:35,660 --> 00:39:36,460 The immortals were the ones 813 00:39:36,460 --> 00:39:37,860 who took the Soul-Gathering Lamp away. 814 00:39:37,980 --> 00:39:38,480 If so... 815 00:39:39,180 --> 00:39:40,060 If so, did you come to the Heavenly Realm 816 00:39:40,500 --> 00:39:41,660 so that you could revive the souls 817 00:39:41,660 --> 00:39:42,340 that were trapped within the lamp? 818 00:39:42,620 --> 00:39:43,380 I intended to do so. 819 00:39:46,220 --> 00:39:47,620 But I was powerless. 820 00:39:48,500 --> 00:39:49,260 It was hard for me 821 00:39:49,260 --> 00:39:51,260 to locate the Soul-Gathering Lamp. 822 00:39:52,500 --> 00:39:54,100 But I was too powerless to do anything about it. 823 00:39:54,940 --> 00:39:56,060 I only gathered my courage 824 00:39:56,060 --> 00:39:57,260 and snuck in when I heard 825 00:39:57,260 --> 00:39:58,540 that the three masters were gathering today. 826 00:39:59,180 --> 00:40:00,580 I knew I had no power 827 00:40:00,580 --> 00:40:01,780 to erect a shelter for the peop le of Dongqiu. 828 00:40:01,780 --> 00:40:02,820 However, I still can't help myself 829 00:40:02,820 --> 00:40:04,020 from bringing the lamp with me. 830 00:40:10,060 --> 00:40:11,060 Now that you know everything, 831 00:40:13,140 --> 00:40:14,100 you can report me to the authorities. 832 00:40:15,460 --> 00:40:16,500 I won't do so. 833 00:40:17,700 --> 00:40:18,200 But why? 834 00:40:18,940 --> 00:40:19,440 I... 835 00:40:23,220 --> 00:40:23,900 I trust you. 836 00:40:25,300 --> 00:40:25,800 Maybe 837 00:40:26,260 --> 00:40:27,700 I can try to persuade my father 838 00:40:28,260 --> 00:40:29,500 and tell him to investigate the truth behind the incident. 839 00:40:30,180 --> 00:40:30,740 By then, 840 00:40:30,900 --> 00:40:31,860 we might be able to return 841 00:40:31,860 --> 00:40:32,740 the remnant of Dongqiu to you. 842 00:40:33,500 --> 00:40:35,820 The case of Dongqiu has already come to a close 843 00:40:36,380 --> 00:40:37,740 . overturn the result. 844 00:40:38,460 --> 00:40:40,700 The day you mention the incident in Dongqiu to the Heavenly Emperor 845 00:40:42,300 --> 00:40:43,700 will be the day of my death. 846 00:40:46,580 --> 00:40:47,300 No matter what, 847 00:40:50,180 --> 00:40:51,340 Immortal Qingheng, I would like to thank you. 848 00:41:27,180 --> 00:41:32,140 â™ȘLight swept through the twin flowersâ™Ș 849 00:41:32,460 --> 00:41:38,860 â™ȘStopping at the desolate cliffâ™Ș 850 00:41:39,220 --> 00:41:44,140 â™ȘWhose face has the wind comfort again?â™Ș 851 00:41:44,620 --> 00:41:50,860 â™ȘThe flying seabed sandâ™Ș 852 00:41:51,340 --> 00:41:57,220 â™ȘIf only I can spend the sad night with youâ™Ș 853 00:41:57,500 --> 00:42:02,540 â™ȘWe'll go through the ups and downs togetherâ™Ș 854 00:42:03,340 --> 00:42:08,820 â™ȘHair messed up by the wrong timesâ™Ș 855 00:42:09,220 --> 00:42:15,500 â™ȘI'm not afraid no matter how tough it isâ™Ș 856 00:42:16,100 --> 00:42:20,860 â™ȘYou're the crescent in my heartâ™Ș 857 00:42:21,180 --> 00:42:27,580 â™ȘMy radiance, condensing into daysâ™Ș 858 00:42:27,980 --> 00:42:32,900 â™ȘIf I do shed tearsâ™Ș 859 00:42:33,340 --> 00:42:39,660 â™ȘThey will turn into flowers in my heartâ™Ș 860 00:42:40,140 --> 00:42:45,060 â™ȘI'll always be yoursâ™Ș 861 00:42:45,500 --> 00:42:51,980 â™ȘEven the galaxy will agree with me, love needs no answerâ™Ș 862 00:42:52,380 --> 00:42:57,020 â™ȘI'll shine for youâ™Ș 863 00:42:57,420 --> 00:43:03,740 â™ȘIn this flawless worldâ™Ș 864 00:43:25,700 --> 00:43:30,460 â™ȘI'll always b e yoursâ™Ș 865 00:43:31,300 --> 00:43:39,540 â™ȘIn this flawless worldâ™Ș 52657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.