Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,260 --> 00:00:23,260
âȘFlame lights up the dark nightâȘ
2
00:00:23,460 --> 00:00:26,780
âȘSilence shrouds the worldâȘ
3
00:00:27,340 --> 00:00:32,380
âȘStarlight fades away. The living stands in fearâȘ âȘ
4
00:00:32,619 --> 00:00:35,340
Awakening me from this nightmareâȘ
5
00:00:35,580 --> 00:00:38,540
âȘI see the scarlet shadeâȘ
6
00:00:38,820 --> 00:00:41,340
âȘYou hold the world by its fateâȘ
7
00:00:41,620 --> 00:00:44,580
âȘI have to decide nowâȘ
8
00:00:44,860 --> 00:00:49,900
âȘEntrusted to me the gale and flame. This farewell leaves me in painâȘ
9
00:00:50,180 --> 00:00:52,860
âȘI don't feel anxious to take a dive into the abyss for youâȘ âȘ
10
00:00:53,140 --> 00:00:55,980
All for the sake of our reunionâȘ
11
00:00:56,300 --> 00:01:01,180
âȘNature resonates with the mountains and the riversâȘ
12
00:01:01,500 --> 00:01:04,420
âȘThe world is untamed and unbridledâȘ
13
00:01:04,700 --> 00:01:07,580
âȘCome what mayâȘ
14
00:01:07,860 --> 00:01:12,780
âȘI am willing to risk my life for youâȘ
15
00:01:13,100 --> 00:01:15,860
âȘLet's go stargazing tomorrowâȘ
16
00:01:16,140 --> 00:01:21,460
âȘI'll never regret my lifelong vow to youâȘ
17
00:01:45,020 --> 00:01:47,980
[ The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua]
18
00:01:47,980 --> 00:01:50,980
[Episode 28]
19
00:02:01,910 --> 00:02:02,830
I wonder if Her Highness's plan
20
00:02:02,830 --> 00:02:03,800
is working.
21
00:02:04,310 --> 00:02:05,470
Why is there no news yet?
22
00:02:06,390 --> 00:02:06,890
This won't do.
23
00:02:07,670 --> 00:02:08,670
I need to enter the Void .
24
00:02:08,830 --> 00:02:10,080
Wait, Consort Xue.
25
00:02:10,389 --> 00:02:11,670
You're the person Sir cherishes the most.
26
00:02:11,960 --> 00:02:12,590
Before Her Highness left,
27
00:02:12,590 --> 00:02:13,480
she instructed me
28
00:02:13,550 --> 00:02:14,520
to protect your safety.
29
00:02:14,710 --> 00:02:15,990
If anything happens to you,
30
00:02:16,520 --> 00:02:17,870
I'll blame myself forever.
31
00:02:18,520 --> 00:02:19,710
If Feng and Kui
32
00:02:19,960 --> 00:02:21,390
can't overcome this ordeal,
33
00:02:22,360 --> 00:02:23,800
there's no point in living alone.
34
00:02:24,620 --> 00:02:25,760
Consort Xue is right.
35
00:02:26,240 --> 00:02:26,960
No matter if they're dead or alive,
36
00:02:27,200 --> 00:02:28,110
we have to check them out.
37
00:02:31,150 --> 00:02:31,650
All right then.
38
00:02:31,870 --> 00:02:32,920
We'll see how it goes after we go inside.
39
00:02:34,670 --> 00:02:35,170
Let's go.
40
00:02:38,800 --> 00:02:39,320
First Prince,
41
00:02:40,150 --> 00:02:41,480
His Majesty said he wasn't going to see anyone.
42
00:02:42,200 --> 00:02:42,960
It's useless
43
00:02:43,270 --> 00:02:44,150
to keep kneeling here.
44
00:02:44,430 --> 00:02:45,240
Do you want me
45
00:02:45,240 --> 00:02:46,320
to let Tan die together with Chaofeng
46
00:02:46,360 --> 00:02:47,430
for no reason?
47
00:02:49,590 --> 00:02:50,320
Father!
48
00:02:50,640 --> 00:02:52,360
[Fenyuan Hall] Father , I'm begging you!
49
00:02:54,390 --> 00:02:55,080
Father!
50
00:02:56,390 --> 00:02:57,200
Father!
51
00:02:58,590 --> 00:02:59,360
I'm begging you!
52
00:03:00,110 --> 00:03:00,920
Father!
53
00:03:01,480 --> 00:03:02,390
Father!
54
00:03:02,990 --> 00:03:04,360
Father, please let Tan off!
55
00:03:04,670 --> 00:03:05,760
Please let her off!
56
00:03:06,390 --> 00:03:07,110
(Father!)
57
00:03:07,520 --> 00:03:08,960
(Please let her off!)
58
00:03:08,990 --> 00:03:09,640
(Father!)
59
00:03:09,830 --> 00:03:10,270
Your Majesty .
60
00:03:10,270 --> 00:03:11,110
Did you really
61
00:03:11,870 --> 00:03:13,240
hurt Chaofeng?
62
00:03:14,710 --> 00:03:15,760
So what if I did?
63
00:03:16,620 --> 00:03:17,270
Could it be
64
00:03:17,430 --> 00:03:18,760
that you have love for Chaofeng?
65
00:03:19,200 --> 00:03:19,920
Don't forget,
66
00:03:20,320 --> 00:03:21,870
he's the descendant of the the Fuzhu clan.
67
00:03:23,430 --> 00:03:25,110
However, you are hesitant to execute him.
68
00:03:25,360 --> 00:03:26,200
Seems like
69
00:03:26,670 --> 00:03:27,520
you were bewitched
70
00:03:27,670 --> 00:03:29,520
by Yetan's words!
71
00:03:30,240 --> 00:03:30,990
Fine.
72
00:03:31,320 --> 00:03:32,800
Since you can't make up your mind,
73
00:03:33,270 --> 00:03:34,080
I'll head there
74
00:03:34,080 --> 00:03:35,670
and deal with this rebellious son of yours!
75
00:03:36,670 --> 00:03:37,200
Come back!
76
00:03:39,590 --> 00:03:41,040
Let me think about it.
77
00:03:44,080 --> 00:03:44,710
Father!
78
00:03:45,990 --> 00:03:46,480
Stand down!
79
00:03:46,480 --> 00:03:47,270
Please let them o ff!
80
00:03:49,110 --> 00:03:49,760
Father!
81
00:03:50,710 --> 00:03:52,430
Father, please let them off!
82
00:03:56,990 --> 00:03:57,710
Consort Xue?
83
00:04:03,830 --> 00:04:06,430
Greetings, Your Majesty.
84
00:04:19,120 --> 00:04:20,000
Good.
85
00:04:21,000 --> 00:04:22,390
All of you are here to die, huh?
86
00:04:22,710 --> 00:04:23,960
I'll kill all of you at once!
87
00:04:24,030 --> 00:04:24,640
Yingzhao!
88
00:04:29,230 --> 00:04:30,830
After going through the massacre of Fuzhu clan
89
00:04:32,080 --> 00:04:33,790
and years of torture under your hand,
90
00:04:35,320 --> 00:04:35,960
do you think
91
00:04:37,120 --> 00:04:38,440
I'll still be afraid of death?
92
00:04:40,360 --> 00:04:42,160
Maybe I shouldn't be soft-hearted and allowed you to live
93
00:04:42,470 --> 00:04:43,230
in the first place.
94
00:04:44,350 --> 00:04:45,440
You weren't soft-hearted.
95
00:04:46,710 --> 00:04:47,590
You were just afraid.
96
00:04:48,640 --> 00:04:49,320
Back then,
97
00:04:49,590 --> 00:04:51,640
the clans of Void Realm were having an internal struggle.
98
00:04:52,830 --> 00:04:55,230
There were feuds between clans.
99
00:04:55,880 --> 00:04:57,030
You used your power
100
00:04:57,680 --> 00:04:58,790
to frighten the other clans
101
00:04:59,120 --> 00:05:01,230
and united the Void
102
00:05:01,910 --> 00:05:03,270
Realm .
103
00:05:03,700 --> 00:05:05,900
Heavenly Realm, came into existence.
104
00:05:06,640 --> 00:05:07,590
However, you were afraid.
105
00:05:08,560 --> 00:05:09,830
You were afraid that the rebel army
106
00:05:10,200 --> 00:05:11,520
might stage an uprising.
107
00:05:12,560 --> 00:05:14,470
You're afraid a slave like me
108
00:05:14,910 --> 00:05:16,120
will bear a grudge towards you.
109
00:05:17,760 --> 00:05:18,560
Therefore,
110
00:05:19,320 --> 00:05:21,080
you could only let your three sons duke it out for the throne.
111
00:05:23,230 --> 00:05:24,560
You'll choose the strongest heir
112
00:05:24,880 --> 00:05:26,120
to inherit your throne.
113
00:05:27,030 --> 00:05:28,120
If not,
114
00:05:28,710 --> 00:05:29,880
the Void Realm will be d ivided
115
00:05:30,390 --> 00:05:32,320
after my retirement.
116
00:05:33,000 --> 00:05:34,910
That's the only thing I can do.
117
00:05:35,520 --> 00:05:37,200
The slaves and rebel army
118
00:05:37,520 --> 00:05:39,030
have already put down our grudges.
119
00:05:39,960 --> 00:05:41,440
We stopped trying to seek revenge.
120
00:05:42,200 --> 00:05:43,710
It's not because of your power.
121
00:05:45,030 --> 00:05:46,440
It's because your existence
122
00:05:46,910 --> 00:05:47,880
had stopped
123
00:05:48,200 --> 00:05:50,000
the internal struggle between the clans.
124
00:05:50,320 --> 00:05:52,000
We can lead a stable life now.
125
00:05:53,150 --> 00:05:54,520
To conquer the world, one may use his army.
126
00:05:55,230 --> 00:05:57,830
However, to conquer the people's hearts, one may not use his army
127
00:05:58,440 --> 00:05:59,960
. your guard.
128
00:06:01,080 --> 00:06:02,960
No one can rule over the realm peacefully
129
00:06:03,910 --> 00:06:06,000
on a throne tainted with blood.
130
00:06:13,150 --> 00:06:14,590
The three of you, listen up.
131
00:06:15,030 --> 00:06:17,470
The one who gets rid of Shaodian Youqin
132
00:06:17,790 --> 00:06:19,440
will be the next Void Crown Prince.
133
00:06:21,230 --> 00:06:22,350
You're full of lies!
134
00:06:22,910 --> 00:06:23,960
If you don't intend to seek revenge,
135
00:06:24,350 --> 00:06:26,200
why did you encourage Chaofeng to fight for
136
00:06:26,910 --> 00:06:28,470
the throne? I'll kill you right now!
137
00:06:31,560 --> 00:06:32,270
Your Majesty!
138
00:06:32,790 --> 00:06:34,440
Qingxin has stayed out of worldly affairs for many years.
139
00:06:35,080 --> 00:06:36,350
.
140
00:06:36,790 --> 00:06:38,120
After listening to what she has to say,
141
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
I've finally sorted out my thoughts.
142
00:06:42,230 --> 00:06:43,320
To conquer the world, one may use his army.
143
00:06:43,910 --> 00:06:45,640
However, to conquer the people's hearts, one may not use his army.
144
00:06:46,350 --> 00:06:48,590
It's my fault that Yun is dead.
145
00:06:49,230 --> 00:06:50,560
Even if we kill Chaofeng,
146
00:06:50,710 --> 00:06:52,120
we cannot bring Yun back to life.
147
00:06:53,000 --> 00:06:53,710
I've already
148
00:06:54,230 --> 00:06:55,790
lost one son.
149
00:06:56,120 --> 00:06:56,910
Why don't we
150
00:06:57,560 --> 00:06:58,790
put down our grudges
151
00:06:59,230 --> 00:07:00,470
and co-exist peacefully?
152
00:07:02,440 --> 00:07:04,030
Put down our grudges, huh?
153
00:07:06,270 --> 00:07:07,960
Co-exist peacefully?
154
00:07:10,470 --> 00:07:11,200
Yanfang,
155
00:07:13,230 --> 00:07:15,230
in the end, I was still wrong about you!
156
00:07:23,880 --> 00:07:26,640
Your Majesty, I express my gratitude to you on Feng's behalf.
157
00:07:34,520 --> 00:07:35,120
did it go?
158
00:07:36,790 --> 00:07:38,150
His Majesty has spared Feng.
159
00:07:38,390 --> 00:07:39,520
Let's head to the Cave of Haunted Souls and release him.
160
00:07:39,760 --> 00:07:40,260
Really?
161
00:07:40,880 --> 00:07:41,520
Come on!
162
00:07:42,270 --> 00:07:42,790
All right
163
00:07:42,960 --> 00:07:43,680
! Go
164
00:07:44,150 --> 00:07:44,910
now
165
00:07:55,520 --> 00:07:56,350
!
166
00:07:56,760 --> 00:07:58,320
his crime!
167
00:07:58,790 --> 00:07:59,640
Under His Majesty's order,
168
00:07:59,880 --> 00:08:01,270
Third Prince, Chaofeng, is acquired of his crime!
169
00:08:01,880 --> 00:08:02,760
Under His Majesty's order,
170
00:08:03,150 --> 00:08:04,830
Third Prince, Chaofeng, is acquired of his crime!
171
00:08:05,350 --> 00:08:06,200
Under His Majesty's order,
172
00:08:06,440 --> 00:08:08,560
Third Prince, Chaofeng, is acquired of his crime! !
173
00:08:08,910 --> 00:08:10,440
Sir, Your Highness,
174
00:08:11,230 --> 00:08:12,440
His Majesty has spared you two.
175
00:08:17,380 --> 00:08:20,540
[Crown Princess's Clinic]
176
00:08:48,630 --> 00:08:49,510
Saintess?
177
00:08:56,320 --> 00:08:57,470
Tan, you guys are finally back.
178
00:08:58,110 --> 00:08:58,710
I've been waiting
179
00:08:58,870 --> 00:09:00,160
for your news for the past few days.
180
00:09:00,590 --> 00:09:02,110
Luckily, His Majesty spared you guys.
181
00:09:04,040 --> 00:09:04,830
Why are there
182
00:09:04,830 --> 00:09:06,280
weapons of the immortals inside this hall?
183
00:09:07,660 --> 00:09:08,440
First Prince
184
00:09:08,750 --> 00:09:10,040
told me to build this hall.
185
00:09:11,230 --> 00:09:12,080
After you guys left,
186
00:09:12,590 --> 00:09:13,750
he went to the border area
187
00:09:14,280 --> 00:09:15,200
to fight with the immortals.
188
00:09:15,920 --> 00:09:16,800
Whenever he killed one of them,
189
00:09:17,160 --> 00:09:18,440
he would erect their weapon here.
190
00:09:19,280 --> 00:09:21,040
He said he wanted to prove to you
191
00:09:22,080 --> 00:09:23,280
that he was stronger than Third Prince.
192
00:09:24,870 --> 00:09:25,830
There are so many weapons here .Don't
193
00:09:26,230 --> 00:09:27,350
tell me he picked them up
194
00:09:27,350 --> 00:09:27,960
from the battlefield?
195
00:09:28,440 --> 00:09:29,160
Nonsense.
196
00:09:29,990 --> 00:09:30,470
First Prince
197
00:09:30,470 --> 00:09:31,510
is the mighty Devil of Void.
198
00:09:31,870 --> 00:09:32,400
Why would he
199
00:09:32,400 --> 00:09:33,440
commit such folly?
200
00:09:33,750 --> 00:09:35,110
I was referring to First Prince, too.
201
00:09:35,110 --> 00:09:35,870
Why are you panicking?
202
00:09:36,440 --> 00:09:37,080
I...
203
00:09:37,400 --> 00:09:38,320
Who's panicking?
204
00:09:39,630 --> 00:09:40,510
Enough.
205
00:09:40,750 --> 00:09:42,320
No matter what,
206
00:09:42,510 --> 00:09:44,160
all's well that ends well.
207
00:09:44,510 --> 00:09:46,160
Feng and Princess Yetan just got married.
208
00:09:46,510 --> 00:09:47,320
Tonight,
209
00:09:47,470 --> 00:09:49,200
we must hold a celebration.
210
00:09:49,540 --> 00:09:50,920
Feng, Haichao,
211
00:09:51,080 --> 00:09:52,080
arrange for a banquet immediately.
212
00:09:52,560 --> 00:09:53,080
Yes, Mother
213
00:09:53,540 --> 00:09:54,200
. .
214
00:09:55,870 --> 00:09:56,370
Sushui,
215
00:09:56,510 --> 00:09:57,510
why are you still standing there?
216
00:10:00,110 --> 00:10:01,470
We'll head in and take a break.
217
00:10:01,830 --> 00:10:02,590
Mother, take care.
218
00:10:03,560 --> 00:10:04,200
Let's go.
219
00:10:05,660 --> 00:10:06,960
We need to get busy later.
220
00:10:07,080 --> 00:10:07,710
Yes, Consort Xue.
221
00:10:07,750 --> 00:10:09,160
We have to decorate the entire place,
222
00:10:09,280 --> 00:10:09,870
you hear me?
223
00:10:09,990 --> 00:10:10,440
Yes.
224
00:10:10,440 --> 00:10:11,830
And, listen.
225
00:10:14,470 --> 00:10:15,320
First Prince
226
00:10:16,320 --> 00:10:17,440
is strong,
227
00:10:18,440 --> 00:10:19,590
meticulous,
228
00:10:19,920 --> 00:10:20,920
and loyal.
229
00:10:22,280 --> 00:10:23,560
No wonder you fancy him.
230
00:10:25,920 --> 00:10:26,710
How did
231
00:10:27,230 --> 00:10:28,920
you know? expression
232
00:10:29,280 --> 00:10:30,800
when you were looking at the weapons.
233
00:10:31,280 --> 00:10:33,110
Why would you do so
234
00:10:33,320 --> 00:10:34,590
if you didn't fancy him?
235
00:10:35,710 --> 00:10:36,750
Tell me about it.
236
00:10:37,160 --> 00:10:37,990
What happened between you
237
00:10:37,990 --> 00:10:39,230
and First Prince?
238
00:10:40,750 --> 00:10:41,920
After you guys left,
239
00:10:42,400 --> 00:10:43,350
I came here to take my medicine.
240
00:10:43,990 --> 00:10:46,510
But I bumped into him by accident.
241
00:10:58,660 --> 00:10:59,630
What's so good about Chaofeng?
242
00:11:00,160 --> 00:11:01,830
I've lived alone for a millennium.
243
00:11:02,080 --> 00:11:03,350
And, I've never fallen for anyone before,
244
00:11:03,750 --> 00:11:04,630
except for you
245
00:11:11,870 --> 00:11:12,440
What are you doing here?
246
00:11:13,350 --> 00:11:14,280
I've gathered the most beautiful flowers
247
00:11:15,680 --> 00:11:16,440
in the Four Realms.
248
00:11:16,440 --> 00:11:17,560
Initially, I wanted
249
00:11:18,320 --> 00:11:19,040
to give Tan a surprise,
250
00:11:19,590 --> 00:11:21,040
but ... First
251
00:11:21,630 --> 00:11:22,510
Prince
252
00:11:25,590 --> 00:11:26,750
, you truly have a deep affection
253
00:11:27,710 --> 00:11:28,830
for Tan.
254
00:11:33,710 --> 00:11:35,590
the fire is the key to brewing medicine.
255
00:11:36,280 --> 00:11:37,680
The time and amount of water
256
00:11:37,870 --> 00:11:38,680
are also important to the process.
257
00:11:39,440 --> 00:11:40,080
Try it.
258
00:11:47,440 --> 00:11:48,440
It's so bitter.
259
00:11:52,630 --> 00:11:54,920
Here, have a piece of candy.
260
00:12:12,080 --> 00:12:13,040
What do you think? Isn't it sweet?
261
00:12:19,040 --> 00:12:20,080
I' ve never had anyone
262
00:12:20,710 --> 00:12:21,990
care so much about me before.
263
00:12:22,540 --> 00:12:23,110
Is that so?
264
00:12:23,660 --> 00:12:26,200
I heard that several of our brethren refused to marry you
265
00:12:26,350 --> 00:12:27,710
because of your hideous looks.
266
00:12:28,590 --> 00:12:29,990
Those scoundrels must be blind.
267
00:12:30,320 --> 00:12:30,870
In my opinion,
268
00:12:31,160 --> 00:12:32,830
you actually look pretty
269
00:12:36,080 --> 00:12:36,680
.
270
00:12:37,440 --> 00:12:39,440
are you serious?
271
00:12:39,590 --> 00:12:40,280
Of course.
272
00:12:40,630 --> 00:12:42,160
I never lie.
273
00:12:47,350 --> 00:12:48,440
First Prince, thank you for the compliment.
274
00:12:49,830 --> 00:12:50,710
You don't need to thank me.
275
00:12:51,280 --> 00:12:51,800
After you help me
276
00:12:51,800 --> 00:12:52,680
court Tan successfully,
277
00:12:53,040 --> 00:12:54,160
I'll pick the strongest
278
00:12:54,440 --> 00:12:55,080
and toughest general
279
00:12:55,320 --> 00:12:56,160
within the Void Army
280
00:12:56,510 --> 00:12:57,350
to be your husband.
281
00:13:07,990 --> 00:13:09,710
In a place where force is pursued, like the Void Realm,
282
00:13:10,630 --> 00:13:12,200
everyone is schemed against each other.
283
00:13:13,160 --> 00:13:14,280
I've never seen anyone
284
00:13:15,040 --> 00:13:16,590
as pure as before him.
285
00:13:17,630 --> 00:13:19,230
Tan, I'm not jealous of you.
286
00:13:20,400 --> 00:13:21,160
I understand
287
00:13:21,230 --> 00:13:22,800
your feelings for Third Prince.
288
00:13:23,830 --> 00:13:25,560
However, he's still infatuated with you.
289
00:13:25,800 --> 00:13:27,200
I couldn't bear it.
290
00:13:27,630 --> 00:13:28,130
I...
291
00:13:36,160 --> 00:13:37,510
First Prince is a simple and honest man
292
00:13:37,920 --> 00:13:39,710
. Indeed someone you can entrust your love to.
293
00:13:40,110 --> 00:13:41,470
Let me think of a way.
294
00:13:41,800 --> 00:13:43,230
I'll ensure he understands your feelings for him.
295
00:13:55,960 --> 00:13:56,560
Ziwu!
296
00:13:57,920 --> 00:13:58,630
Di Lanjue.
297
00:13:59,440 --> 00:14:00,590
Why are you so energetic today?
298
00:14:00,800 --> 00:14:01,830
Have you finished your homework?
299
00:14:02,230 --> 00:14:02,800
them at all.
300
00:14:03,230 --> 00:14:03,960
You didn't touch them?
301
00:14:05,710 --> 00:14:06,400
I didn't come to Shangshu Academy
302
00:14:06,400 --> 00:14:08,110
to improve my skills.
303
00:14:09,320 --> 00:14:10,680
If so, why did you come here?
304
00:14:11,110 --> 00:14:11,800
I...
305
00:14:11,990 --> 00:14:13,510
Anyway, no matter why you're here,
306
00:14:13,680 --> 00:14:14,800
when Knowledge Star Deity comes
307
00:14:14,800 --> 00:14:15,470
to question you,
308
00:14:15,960 --> 00:14:17,280
I won't let you copy my homework.
309
00:14:17,560 --> 00:14:18,960
Who wants to copy your homework?
310
00:14:26,040 --> 00:14:26,960
Why are you staring at me? Empyrean
311
00:14:37,560 --> 00:14:38,200
Xuanshang is here
312
00:14:41,870 --> 00:14:42,800
. an.
313
00:14:48,400 --> 00:14:50,680
Empyrean Xuanshang is concerned about the cultivation of deities.
314
00:14:50,990 --> 00:14:51,710
What are you doing here?
315
00:14:51,710 --> 00:14:52,590
Are you happy to see me?
316
00:14:52,630 --> 00:14:53,920
He shall teach us spells personally.
317
00:14:54,350 --> 00:14:55,800
You're messing around, aren't you?
318
00:14:56,820 --> 00:14:57,680
It's excruciating
319
00:14:57,960 --> 00:14:58,990
to wait for your class to be over.
320
00:14:59,080 --> 00:14:59,870
I have no choice.
321
00:15:00,560 --> 00:15:01,400
I can only come to see you personally.
322
00:15:07,870 --> 00:15:09,040
Knowledge Star Deity alone
323
00:15:09,040 --> 00:15:10,440
is already demanding enough.
324
00:15:10,590 --> 00:15:11,800
And now, Youqin is here too?
325
00:15:12,280 --> 00:15:13,990
Are they
326
00:15:14,110 --> 00:15:14,990
trying to kill us here?
327
00:15:14,990 --> 00:15:16,750
sleep at Shangshu Academy this year.
328
00:15:17,320 --> 00:15:18,870
All of you are studious and hardworking.
329
00:15:19,110 --> 00:15:20,320
I'm relieved to see that.
330
00:15:20,560 --> 00:15:21,350
However,
331
00:15:21,400 --> 00:15:22,990
Knowledge Star Deity and I have come to a conclusion.
332
00:15:23,590 --> 00:15:24,710
In order
333
00:15:24,710 --> 00:15:25,590
to reduce your burden,
334
00:15:25,830 --> 00:15:26,590
from tomorrow onward,
335
00:15:26,990 --> 00:15:28,510
all lessons shall not
336
00:15:28,510 --> 00:15:29,590
have any extra homework.
337
00:15:29,750 --> 00:15:31,160
The lessons shall not be delayed.
338
00:15:31,590 --> 00:15:33,040
The homework you get after the lesson
339
00:15:33,280 --> 00:15:34,230
can be finished
340
00:15:34,400 --> 00:15:35,830
within
341
00:15:36,040 --> 00:15:36,750
an hour.
342
00:15:37,630 --> 00:15:38,510
All of you don't need
343
00:15:38,510 --> 00:15:39,590
to pull all-nighters again.
344
00:15:39,750 --> 00:15:40,960
-Long live Youqin! -Long live Youqin !
345
00:15:41,230 --> 00:15:41,730
This is great!
346
00:15:42,440 --> 00:15:42,940
Let's begin, then.
347
00:15:43,350 --> 00:15:43,850
Hurry!
348
00:15:43,920 --> 00:15:44,590
-Let's begin. -Let's
349
00:15:44,800 --> 00:15:45,320
go
350
00:15:47,040 --> 00:15:48,630
. hem?
351
00:15:48,830 --> 00:15:49,960
They weren't this enthusiastic
352
00:15:49,960 --> 00:15:51,080
when Knowledge Star Deity was here.
353
00:15:51,590 --> 00:15:52,080
It's like
354
00:15:52,080 --> 00:15:53,160
they're on steroids.
355
00:15:53,510 --> 00:15:54,440
They've never
356
00:15:54,440 --> 00:15:55,870
attended a lesson
357
00:15:55,920 --> 00:15:56,800
taught by
358
00:15:57,080 --> 00:15:58,080
an intelligent empyrean like Youqin.
359
00:15:58,200 --> 00:15:59,710
That's why they're excited.
360
00:16:00,800 --> 00:16:01,470
That's fine.
361
00:16:01,870 --> 00:16:02,470
Sitting at the back
362
00:16:02,470 --> 00:16:03,400
is pretty good too.
363
00:16:03,710 --> 00:16:04,680
We can
364
00:16:15,940 --> 00:16:16,980
chat at
365
00:16:17,220 --> 00:16:18,620
the back. .
366
00:16:24,700 --> 00:16:25,220
Ziwu.
367
00:17:08,900 --> 00:17:09,400
What is this?
368
00:17:10,020 --> 00:17:10,740
It's for you.
369
00:17:19,780 --> 00:17:20,300
Look.
370
00:17:51,460 --> 00:17:53,980
(See you at Tianpa Hall after dinner.)
371
00:18:03,580 --> 00:18:04,080
All right.
372
00:18:04,500 --> 00:18:05,340
That's all
373
00:18:05,500 --> 00:18:06,420
for today's lesson.
374
00:18:06,820 --> 00:18:07,320
Class dismissed.
375
00:18:08,260 --> 00:18:08,820
Youqin.
376
00:18:09,940 --> 00:18:11,260
I still can't figure it out.
377
00:18:11,740 --> 00:18:13,340
Can you stay
378
00:18:13,340 --> 00:18:14,500
and explain it to me?
379
00:18:16,100 --> 00:18:17,940
Cultivation cannot be achieved in one day.
380
00:18:18,060 --> 00:18:19,300
You need to take it one step at a time.
381
00:18:19,580 --> 00:18:21,820
I just said that I wanted to reduce your burden.
382
00:18:22,420 --> 00:18:23,540
If I stay here, I'll be going against my word
383
00:18:24,020 --> 00:18:24,620
. dismissed.
384
00:18:29,660 --> 00:18:31,460
-Farewell
385
00:18:34,820 --> 00:18:35,900
, Empyrean. -Farewell, Empyrean.
386
00:18:42,300 --> 00:18:42,940
I'll wait for you.
387
00:18:43,660 --> 00:18:44,300
Come.
388
00:18:44,940 --> 00:18:45,540
Qingkui.
389
00:18:45,700 --> 00:18:46,340
Qingkui, see you tomorrow.
390
00:18:47,940 --> 00:18:48,700
See
391
00:18:49,140 --> 00:18:49,900
you tomorrow
392
00:18:50,620 --> 00:18:52,140
. days?
393
00:18:52,500 --> 00:18:53,460
Don't tell me you travel back and forth
394
00:18:53,460 --> 00:18:54,260
between the two realms.
395
00:18:54,420 --> 00:18:55,020
No.
396
00:18:56,220 --> 00:18:56,980
Ziwu
397
00:18:57,180 --> 00:18:58,740
found me a new place.
398
00:19:00,060 --> 00:19:01,980
So, that's the reason you're here, huh?
399
00:19:02,940 --> 00:19:04,500
Do n't tell anyone about it.
400
00:19:04,820 --> 00:19:05,620
o now.
401
00:19:05,660 --> 00:19:06,180
See you.
402
00:19:06,340 --> 00:19:06,900
See you.
403
00:19:48,940 --> 00:19:50,540
I tried my best to reduce your burden for you,
404
00:19:50,700 --> 00:19:52,220
yet you're practicing again.
405
00:19:54,300 --> 00:19:55,300
People could tell
406
00:19:55,420 --> 00:19:56,940
you
407
00:19:57,340 --> 00:19:58,180
did so out of your selfish desire
408
00:19:58,180 --> 00:19:59,140
. right?
409
00:19:59,740 --> 00:20:00,420
However,
410
00:20:00,780 --> 00:20:01,500
this is my first time
411
00:20:01,500 --> 00:20:03,260
attending school officially.
412
00:20:03,580 --> 00:20:04,860
I would like to cherish the opportunity.
413
00:20:05,820 --> 00:20:06,620
Besides,
414
00:20:06,940 --> 00:20:07,660
you're the top immortal
415
00:20:07,660 --> 00:20:09,540
who had mastered the Perfect Celestial Body.
416
00:20:09,860 --> 00:20:10,980
I have to stand shoulder to shoulder
417
00:20:11,220 --> 00:20:12,900
with you in order to be your consort.
418
00:20:13,220 --> 00:20:14,860
I'm just afraid that you'll tire yourself out.
419
00:20:16,180 --> 00:20:17,420
Is there anything here
420
00:20:17,740 --> 00:20:18,580
that can boost my power by a tremendous amount
421
00:20:18,580 --> 00:20:20,100
after consuming it?
422
00:20:20,220 --> 00:20:22,460
The path of cultivation is tempered
423
00:20:22,540 --> 00:20:23,500
by one's will to achieve more.
424
00:20:24,140 --> 00:20:25,900
We shouldn't take shortcuts.
425
00:20:27,180 --> 00:20:27,980
However,
426
00:20:28,580 --> 00:20:30,380
I think we do have something called
427
00:20:30,820 --> 00:20:31,620
Honey Fruit.
428
00:20:32,140 --> 00:20:33,660
It'll awaken your immortal intelligence after you consume it.
429
00:20:33,820 --> 00:20:34,740
I want to have that then.
430
00:20:34,980 --> 00:20:36,340
You're such a glutton.
431
00:20:36,620 --> 00:20:37,660
Honey Fruit trees only bear fruit once
432
00:20:37,660 --> 00:20:38,460
every 3,000 years.
433
00:20:38,660 --> 00:20:39,900
It's not that easy for you to have it.
434
00:20:40,580 --> 00:20:41,580
If so,
435
00:20:41,900 --> 00:20:44,300
it seems like I can only tr ain by myself.
436
00:20:44,780 --> 00:20:45,540
Fine.
437
00:20:46,380 --> 00:20:47,460
When you practice the techniques,
438
00:20:47,700 --> 00:20:48,820
you need to remember the points
439
00:20:48,820 --> 00:20:49,740
listed on the scrolls.
440
00:20:49,820 --> 00:20:50,820
If not, you'll get half the result with twice the effort.
441
00:20:52,580 --> 00:20:53,380
Since that's the case,
442
00:20:54,140 --> 00:20:55,620
I'll do you a special favor.
443
00:22:26,860 --> 00:22:28,220
(I mustn't cross the line.)
444
00:22:29,380 --> 00:22:31,140
(He doesn't have any Jianmu Fruit with him.)
445
00:22:31,780 --> 00:22:32,540
(I wonder)
446
00:22:32,980 --> 00:22:34,020
(if he can do it.)
447
00:22:35,180 --> 00:22:36,060
(Spending the night in Tianpa Hall?)
448
00:22:36,460 --> 00:22:37,540
(If news of this gets out,)
449
00:22:37,940 --> 00:22:39,460
(her reputation will be affected.)
450
00:23:01,980 --> 00:23:02,620
Why don't you
451
00:23:03,580 --> 00:23:05,700
head inside? I'll make a move first.
452
00:23:07,940 --> 00:23:09,020
Fine.
453
00:23:17,820 --> 00:23:21,260
(Seems like he still needs the help of Jianmu Fruit.)
454
00:23:34,260 --> 00:23:35,260
Princess Qingkui,
455
00:23:35,380 --> 00:23:36,300
your outfit is here.
456
00:23:36,460 --> 00:23:37,220
Please get changed.
457
00:23:37,540 --> 00:23:39,220
Thank you. You can leave it there.
458
00:24:01,940 --> 00:24:02,900
What's on your mind?
459
00:24:03,060 --> 00:24:03,860
You're salivating
460
00:24:04,020 --> 00:24:04,820
all over your outfit.
461
00:24:05,300 --> 00:24:05,980
I...
462
00:24:06,420 --> 00:24:08,620
I just think that this outfit
463
00:24:08,740 --> 00:24:09,500
is quite old.
464
00:24:09,700 --> 00:24:11,780
it.
465
00:24:11,940 --> 00:24:13,060
It'll be as good as new.
466
00:24:14,060 --> 00:24:15,500
Wait, the sun isn't rising from the west,
467
00:24:15,500 --> 00:24:16,060
right?
468
00:24:16,340 --> 00:24:17,740
You're actually doing needlework now?
469
00:24:26,780 --> 00:24:28,220
What exactly are you up to?
470
00:24:29,660 --> 00:24:30,160
I...
471
00:24:30,780 --> 00:24:32,060
I'm just afraid that I'll get bored
472
00:24:32,060 --> 00:24:32,980
in the Heavenly Realm.
473
00:24:33,500 --> 00:24:34,100
I want
474
00:24:34,420 --> 00:24:35,980
to nurse m y hobby.
475
00:24:36,540 --> 00:24:37,260
Coincidentally,
476
00:24:37,460 --> 00:24:38,780
I can practice my skills by doing this.
477
00:24:41,060 --> 00:24:41,820
Before this,
478
00:24:41,940 --> 00:24:42,780
I had no idea
479
00:24:42,940 --> 00:24:43,620
why Qingkui
480
00:24:43,620 --> 00:24:44,340
loved this.
481
00:24:44,700 --> 00:24:45,420
But now,
482
00:24:45,420 --> 00:24:46,460
I think it's pretty fun.
483
00:24:58,260 --> 00:24:59,020
Give them back to me!
484
00:24:59,380 --> 00:25:00,060
I know what you're up to.
485
00:25:00,300 --> 00:25:01,700
You know nothing! Give them to me!
486
00:25:01,820 --> 00:25:02,860
I know what you' re up to.
487
00:25:02,860 --> 00:25:04,300
Give them to me.
488
00:25:04,420 --> 00:25:04,980
Give them to me!
489
00:25:21,700 --> 00:25:22,940
I don't understand what you're thinking.
490
00:25:23,060 --> 00:25:24,420
How could you ask other people to help you out with this?
491
00:25:25,540 --> 00:25:27,380
You saw through my plan anyway.
492
00:25:27,740 --> 00:25:29,060
You should help me out .
493
00:25:32,380 --> 00:25:32,980
Take it.
494
00:25:37,580 --> 00:25:39,060
Although
495
00:25:39,540 --> 00:25:41,100
it isn't as good as Qingkui's work,
496
00:25:41,460 --> 00:25:43,340
at least it's better than mine. I'll take it.
497
00:25:43,860 --> 00:25:45,580
Give it back if you don't want it.
498
00:25:46,260 --> 00:25:47,780
It's excellent.
499
00:25:50,900 --> 00:25:51,700
Say,
500
00:25:52,180 --> 00:25:53,740
why isn't Youqin here yet?
501
00:25:54,380 --> 00:25:55,940
It's getting dark.
502
00:25:56,300 --> 00:25:57,780
Stop waiting already.
503
00:25:59,020 --> 00:26:00,460
The empyrean needs to head to the Star Observatory
504
00:26:00,460 --> 00:26:01,860
and set up thousands of star formations.
505
00:26:02,100 --> 00:26:03,260
You should wash up and go to sleep.
506
00:26:04,020 --> 00:26:04,820
You have
507
00:26:05,300 --> 00:26:06,540
a point.
508
00:26:06,780 --> 00:26:08,060
look for him?
509
00:26:10,140 --> 00:26:11,060
You're a lady!
510
00:26:11,060 --> 00:26:12,580
Can you be more reserved for once?
511
00:26:31,300 --> 00:26:32,060
Youqin!
512
00:26:33,140 --> 00:26:33,980
What are you doing here?
513
00:26:35,620 --> 00:26:36,740
You didn't come after so long.
514
00:26:36,980 --> 00:26:38,020
I had no choice but to look for you
515
00:26:38,340 --> 00:26:39,220
. .I'll
516
00:26:39,500 --> 00:26:40,340
observe you.
517
00:26:40,340 --> 00:26:42,180
H owe, I'm already done.
518
00:26:42,380 --> 00:26:43,340
It's over?
519
00:26:44,020 --> 00:26:45,780
But I wanted you to teach me.
520
00:26:46,460 --> 00:26:48,940
(Our marriage contains hidden dangers after all.)
521
00:26:49,180 --> 00:26:50,300
(Maybe I can teach her the star formation.)
522
00:26:50,740 --> 00:26:51,780
(That can be of use)
523
00:26:52,180 --> 00:26:53,060
(when she's in danger.)
524
00:27:00,820 --> 00:27:02,180
Here, like this.
525
00:27:03,500 --> 00:27:04,420
What are you doing?
526
00:27:04,500 --> 00:27:06,100
You wanted to learn from me, right?
527
00:27:07,300 --> 00:27:08,060
Rise.
528
00:27:09,700 --> 00:27:11,620
âȘI see a lightâȘ
529
00:27:11,620 --> 00:27:13,260
âȘIn your starry eyesâȘ
530
00:27:13,900 --> 00:27:15,460
âȘThe music is playingâȘ
531
00:27:16,580 --> 00:27:18,980
âȘGazing at each other while I singâȘ
532
00:27:22,820 --> 00:27:23,380
This
533
00:27:23,700 --> 00:27:25,620
is the most common star formation
534
00:27:25,780 --> 00:27:26,620
we use in the Heavenly Realm.
535
00:27:27,460 --> 00:27:29,100
Now, I'll teach you how to dispel it.
536
00:27:29,100 --> 00:27:29,860
You must memorize it.
537
00:27:30,100 --> 00:27:31,060
You're teaching me something
538
00:27:31,060 --> 00:27:31,900
this difficult already?
539
00:27:32,100 --> 00:27:34,420
You did master the Revitalization Spell
540
00:27:34,820 --> 00:27:35,780
in one go, didn't you?
541
00:27:36,300 --> 00:27:36,980
I believe
542
00:27:37,340 --> 00:27:38,220
that you'll master this as well.
543
00:27:38,220 --> 00:27:39,900
âȘTurning intoâȘ
544
00:27:39,900 --> 00:27:40,420
Come.
545
00:27:41,060 --> 00:27:41,700
Look at my hand gesture.
546
00:27:42,460 --> 00:27:43,340
Like this.
547
00:27:44,460 --> 00:27:44,960
Come.
548
00:27:45,620 --> 00:27:46,300
Rise.
549
00:27:46,500 --> 00:27:49,300
âȘLighting up the Queen of the NightâȘ
550
00:27:49,900 --> 00:27:52,180
âȘProtecting our promisesâȘ
551
00:27:52,980 --> 00:27:55,260
âȘDespite of the errors of fateâȘ
552
00:27:57,140 --> 00:28:01,220
âȘThe moment the flower and fire blossomed in splendidâȘ
553
00:28:01,380 --> 00:28:01,940
Collect.
554
00:28:01,940 --> 00:28:03,340
âȘIt all turned into sweetnessâȘ
555
00:28:04,860 --> 00:28:05,360
Spin.
556
00:28:08,380 --> 00:28:08,900
Unlock!
557
00:28:10,140 --> 00:28:12,500
âȘSee the stars fallâȘ
558
00:28:13,100 --> 00:28:14,540
âȘBlooming like flowers and fireworks sâȘ
559
00:28:14,620 --> 00:28:16,140
âȘWrapped in countless rainbowsâȘ
560
00:28:16,140 --> 00:28:16,660
Did you get that?
561
00:28:17,420 --> 00:28:18,180
Yes, I did.
562
00:28:22,140 --> 00:28:24,500
âȘYou sweetenedâȘ
563
00:28:25,260 --> 00:28:26,980
âȘMy parched heartâȘ
564
00:28:26,980 --> 00:28:27,980
This star scenery
565
00:28:27,980 --> 00:28:29,860
is a reward for your hardworking spirit.
566
00:28:31,580 --> 00:28:34,020
If so, I'll reward you
567
00:28:34,260 --> 00:28:35,620
with a gentler Yetan
568
00:28:36,020 --> 00:28:37,020
for breaking through ordeals
569
00:28:37,420 --> 00:28:38,860
fearlessly for me.
570
00:28:40,980 --> 00:28:41,860
Youqin,
571
00:28:45,020 --> 00:28:46,660
let's never part with each other,
572
00:28:47,060 --> 00:28:47,860
okay?
573
00:28:48,380 --> 00:28:49,020
Okay.
574
00:28:49,020 --> 00:28:51,420
âȘWhen the Queen of the Night bloomedâȘ
575
00:28:52,220 --> 00:28:54,660
âȘYou and I agreedâȘ
576
00:28:55,300 --> 00:28:57,500
âȘThat eternity would only be in a flashâȘ
577
00:28:59,380 --> 00:29:03,420
âȘThe moment the flower and fire blossomed in splendidâȘ
578
00:29:04,060 --> 00:29:05,580
âȘIt all turned into sweetnessâȘ
579
00:29:05,580 --> 00:29:09,780
âȘI am you, and you are meâȘ âȘ
580
00:29:10,820 --> 00:29:13,180
See the stars fallâȘ
581
00:29:13,780 --> 00:29:15,380
âȘBlooming like flowers and fireworksâȘ
582
00:29:15,460 --> 00:29:17,340
âȘWrapped in countless rainbowsâȘ
583
00:29:17,860 --> 00:29:19,060
I don't need a grand wedding.
584
00:29:19,340 --> 00:29:20,220
I don't need anything.
585
00:29:20,500 --> 00:29:21,900
I only need your love.
586
00:29:23,220 --> 00:29:24,460
You've already possessed it.
587
00:29:25,100 --> 00:29:27,300
[Jade Pool Pavilion]
588
00:29:28,940 --> 00:29:33,500
âȘThe stars in the eyes of my beloved one gleamed with sweetnessâȘ
589
00:29:33,500 --> 00:29:35,700
Why is today's celestial phenomenon so abnormal?
590
00:29:35,700 --> 00:29:37,420
âȘ Thank you for reciprocating my loveâȘ
591
00:29:38,220 --> 00:29:40,380
âȘThe silhouette of the embraceâȘ
592
00:29:41,140 --> 00:29:45,860
âȘThe stars in the eyes of my beloved one gleamed with sweetnessâȘ
593
00:29:45,860 --> 00:29:48,260
[Jade Pool Pavili on]
594
00:29:50,860 --> 00:29:51,660
Mother, I gathered
595
00:29:51,700 --> 00:29:53,220
and made this pure air tea myself.
596
00:29:53,700 --> 00:29:54,500
Please have a try.
597
00:29:55,460 --> 00:29:56,660
It's rare for you to be this thoughtful.
598
00:30:00,140 --> 00:30:01,020
It's nice, indeed.
599
00:30:01,860 --> 00:30:02,460
Mother,
600
00:30:03,260 --> 00:30:04,340
I came here today
601
00:30:04,340 --> 00:30:05,700
because I have a favor to ask of you.
602
00:30:06,660 --> 00:30:07,380
Princess Qingkui
603
00:30:07,380 --> 00:30:09,100
has been living in the Heavenly Realm for long.
604
00:30:09,500 --> 00:30:10,020
Mother...
605
00:30:10,260 --> 00:30:11,020
Now that my children have grown up,
606
00:30:11,300 --> 00:30:12,580
they have their own thinking now.
607
00:30:12,860 --> 00:30:14,260
On the night we observed the stars,
608
00:30:15,100 --> 00:30:16,260
I was intending
609
00:30:16,460 --> 00:30:18,500
to help improve the relationship between you and Qingkui.
610
00:30:18,740 --> 00:30:19,420
However, I never expected it
611
00:30:19,420 --> 00:30:20,860
to end up being an ordeal for you two.
612
00:30:22,900 --> 00:30:25,500
I've straightened out my thoughts
613
00:30:25,820 --> 00:30:27,060
after that harrowing encounter .
614
00:30:27,420 --> 00:30:28,260
Nothing is as important
615
00:30:28,260 --> 00:30:29,300
as your safety.
616
00:30:29,780 --> 00:30:31,900
Don't worry about the wedding.
617
00:30:32,420 --> 00:30:33,140
I will never
618
00:30:33,380 --> 00:30:34,460
urge you guys
619
00:30:34,740 --> 00:30:35,380
to get married.
620
00:30:35,580 --> 00:30:36,300
No. Mother.
621
00:30:36,740 --> 00:30:37,980
I think you should urge us.
622
00:30:38,220 --> 00:30:38,900
I won't urge you two
623
00:30:39,100 --> 00:30:39,740
.
624
00:30:39,900 --> 00:30:40,900
said...
625
00:30:42,980 --> 00:30:44,060
What did you just say?
626
00:30:44,180 --> 00:30:45,220
Say it again.
627
00:30:45,940 --> 00:30:47,540
Mother, I'm afraid
628
00:30:47,820 --> 00:30:50,060
we're in a hurry to get married.
629
00:30:50,460 --> 00:30:51,380
Is it something urgent?
630
00:30:51,620 --> 00:30:52,500
Very.
631
00:30:54,500 --> 00:30:56,140
Don't tell me the celestial phenomenon last night was.. .
632
00:31:02,860 --> 00:31:05,020
Hurry! I need to head to Ninth Heaven Hall!
633
00:31:05,020 --> 00:31:05,540
Your Highness,
634
00:31:05,660 --> 00:31:06,500
you haven't finished your tea yet.
635
00:31:06,500 --> 00:31:07,100
What tea?
636
00:31:07,100 --> 00:31:08,340
Didn't you hear him? This is urgent!
637
00:31:14,580 --> 00:31:15,380
These are all the scrolls
638
00:31:15,380 --> 00:31:16,140
I've studied.
639
00:31:16,500 --> 00:31:17,420
I've included some notes, too.
640
00:31:18,300 --> 00:31:19,660
Since I couldn't help you to get into Shangshu Academy,
641
00:31:19,900 --> 00:31:20,740
I could only prepare these
642
00:31:20,740 --> 00:31:21,820
for your self-study session.
643
00:31:22,180 --> 00:31:23,420
Immortal Qingheng,
644
00:31:23,580 --> 00:31:25,460
I do not deserve your kindness .
645
00:31:25,820 --> 00:31:26,500
Thank you,
646
00:31:27,180 --> 00:31:28,220
Immortal Qingheng.
647
00:31:29,380 --> 00:31:30,100
Don't mention it.
648
00:31:39,860 --> 00:31:41,300
Immortal Qingheng, you should rest early.
649
00:31:41,780 --> 00:31:43,380
I will study hard right now.
650
00:31:44,260 --> 00:31:44,780
Why are you always
651
00:31:44,780 --> 00:31:45,700
avoiding me?
652
00:31:50,380 --> 00:31:51,420
Are you afraid of me?
653
00:31:52,780 --> 00:31:53,280
No.
654
00:31:55,060 --> 00:31:57,220
I'm just a lowly fairy Immortal
655
00:31:57,380 --> 00:31:58,340
Qingheng,
656
00:31:58,340 --> 00:31:59,540
I do not deserve such concern from you.
657
00:31:59,540 --> 00:32:01,460
I live in fear every day.
658
00:32:02,700 --> 00:32:03,500
Immortal Qingheng,
659
00:32:03,660 --> 00:32:05,540
you should send me back to Tianpa Hall.
660
00:32:06,740 --> 00:32:08,220
A few days ago,
661
00:32:08,660 --> 00:32:09,740
I inquired about you
662
00:32:09,740 --> 00:32:10,860
from the Five Spice clan.
663
00:32:11,980 --> 00:32:14,100
you became a fairy
664
00:32:14,340 --> 00:32:16,220
was the place I met the stalk of coriander
665
00:32:16,220 --> 00:32:17,660
in the Source Mirror.
666
00:32:18,140 --> 00:32:18,780
You
667
00:32:18,780 --> 00:32:19,820
were that coriander I met before.
668
00:32:20,180 --> 00:32:21,580
Why didn't you admit it?
669
00:32:21,940 --> 00:32:23,060
You even tried to avoid me.
670
00:32:23,740 --> 00:32:24,820
I don't remember it.
671
00:32:25,300 --> 00:32:26,020
I' ve remembered you
672
00:32:26,220 --> 00:32:27,540
even though it has been so many years.
673
00:32:27,700 --> 00:32:28,340
Why...
674
00:32:29,780 --> 00:32:31,180
Why aren't you willing to admit it?
675
00:32:31,740 --> 00:32:34,260
Immortal Qingheng, you kept wanting me to admit
676
00:32:34,580 --> 00:32:35,380
that I wa s the stalk of coriander
677
00:32:35,380 --> 00:32:36,700
you took care of.
678
00:32:37,620 --> 00:32:38,940
What are you trying to get here?
679
00:32:41,100 --> 00:32:41,740
I...
680
00:32:41,860 --> 00:32:42,620
Qingheng,
681
00:32:43,260 --> 00:32:44,660
I brought your notes.
682
00:33:00,700 --> 00:33:01,300
Qingheng,
683
00:33:02,460 --> 00:33:04,100
don't tell me you transferred Husui to your place
684
00:33:04,620 --> 00:33:06,220
because you wanted to court her.
685
00:33:06,940 --> 00:33:07,780
honest with me.
686
00:33:08,300 --> 00:33:10,020
Do you have feelings for her?
687
00:33:14,100 --> 00:33:14,780
I...
688
00:33:15,220 --> 00:33:16,540
If not,
689
00:33:17,260 --> 00:33:18,980
why would you treat her so well
690
00:33:19,460 --> 00:33:20,740
and do everything in your power
691
00:33:20,900 --> 00:33:22,180
to make her stay by your side?
692
00:33:36,140 --> 00:33:37,380
(I do like Husui.)
693
00:33:38,140 --> 00:33:39,340
(But will she like me?)
694
00:33:40,660 --> 00:33:41,700
(When we were in the Mortal Realm,)
695
00:33:42,460 --> 00:33:44,180
(Qingkui braved everything)
696
00:33:44,500 --> 00:33:45,500
(for the sake of love.)
697
00:33:46,900 --> 00:33:48,620
(Now that I've fallen for her,)
698
00:33:49,180 --> 00:33:49,820
(I should at least)
699
00:33:49,820 --> 00:33:50,940
(tell her how I feel .)
700
00:33:51,620 --> 00:33:53,020
(Why am I still hesitating?)
701
00:33:57,140 --> 00:33:58,500
Husui,
702
00:33:59,140 --> 00:34:01,420
although I'm the second heavenly prince,
703
00:34:02,540 --> 00:34:03,460
my feelings for you
704
00:34:03,620 --> 00:34:04,820
have no ties with my title.
705
00:34:04,980 --> 00:34:05,780
Believe me.
706
00:34:06,260 --> 00:34:07,980
I'm willing to spend my life
707
00:34:08,380 --> 00:34:09,140
protecting you
708
00:34:11,060 --> 00:34:11,700
and loving you.
709
00:34:31,659 --> 00:34:32,979
( Where is she going?)
710
00:34:33,780 --> 00:34:35,020
(Why isn't she taking the main entrance?)
711
00:34:38,500 --> 00:34:40,660
[Land of Nature]
712
00:35:53,100 --> 00:35:53,940
Immortal Qingheng?
713
00:35:54,460 --> 00:35:55,580
You would've lost your life
714
00:35:55,980 --> 00:35:56,620
to this magic array
715
00:35:56,620 --> 00:35:57,460
if I was one step later.
716
00:35:57,900 --> 00:35:59,020
Did you come to the Land of Nature
717
00:35:59,340 --> 00:36:00,100
at this hour and activated
718
00:36:00,100 --> 00:36:00,940
the magic array the Jade Deity had cast
719
00:36:01,140 --> 00:36:02,180
to obtain this magic item?
720
00:36:10,260 --> 00:36:10,860
Judging from its design,
721
00:36:11,460 --> 00:36:12,500
it's a magic item from Dongqiu.
722
00:36:12,940 --> 00:36:14,500
Why are you trying to acquire a magic item that's from Dongqiu?
723
00:36:15,660 --> 00:36:17,260
I...
724
00:36:18,540 --> 00:36:19,940
I thought you said we would have enough members today.
725
00:36:20,140 --> 00:36:21,620
In the end, we still lack one.
726
00:36:21,700 --> 00:36:23,100
You lied to me.
727
00:36:23,820 --> 00:36:24,300
Wait .
728
00:36:24,300 --> 00:36:25,500
Why is the door open?
729
00:36:30,900 --> 00:36:31,660
Something's off.
730
00:36:35,620 --> 00:36:36,860
And this.
731
00:36:36,980 --> 00:36:38,140
We have intruders!
732
00:36:41,380 --> 00:36:42,380
Immortal Qingheng?
733
00:36:43,700 --> 00:36:44,900
Greetings, Masters.
734
00:36:45,540 --> 00:36:46,620
Immortal Qingheng,
735
00:36:46,880 --> 00:36:48,640
may I know why you barged
736
00:36:49,100 --> 00:36:50,500
into the Land of Nature at this hour?
737
00:36:51,380 --> 00:36:53,180
My magic item, Jinghong, was broken
738
00:36:53,180 --> 00:36:54,900
when I was searching for Youqin's soul shards in the Mortal Realm.
739
00:36:55,580 --> 00:36:57,100
Lately, I've been attending lessons about magic items
740
00:36:57,220 --> 00:36:58,420
and learned something new.
741
00:36:58,820 --> 00:37:00,620
I was intending to repair my magic item
742
00:37:00,820 --> 00:37:01,860
using some heavenly tools and ingredients.
743
00:37:02,460 --> 00:37:03,900
Master, when I came here to see you,
744
00:37:04,020 --> 00:37:06,500
the gate was ajar, and no one was guarding here.
745
00:37:06,940 --> 00:37:08,900
I didn't know where you went.
746
00:37:09,220 --> 00:37:11,420
So, may I know why the three of you
747
00:37:11,420 --> 00:37:12,740
are here at this hour?
748
00:37:13,820 --> 00:37:15,940
-I... -Just now,
749
00:37:15,940 --> 00:37:17,780
I think I heard something about a sparrow.
750
00:37:18,540 --> 00:37:19,620
Sparrow?
751
00:37:20,300 --> 00:37:21,660
I did keep
752
00:37:21,860 --> 00:37:23,260
a sparrow in the past.
753
00:37:23,620 --> 00:37:25,340
However, it had already flown away
754
00:37:25,340 --> 00:37:26,660
together with my yout h.
755
00:37:27,980 --> 00:37:28,700
Rain Deity,
756
00:37:28,700 --> 00:37:29,660
have you kept a sparrow before?
757
00:37:29,820 --> 00:37:30,700
I don't think so.
758
00:37:31,700 --> 00:37:34,460
What I said just now was...
759
00:37:34,740 --> 00:37:35,240
You
760
00:37:35,580 --> 00:37:36,420
were busy.
761
00:37:38,060 --> 00:37:39,620
That's right.
762
00:37:39,620 --> 00:37:40,700
There have been too many
763
00:37:41,020 --> 00:37:43,420
blessing requests lately. help me out.
764
00:37:43,780 --> 00:37:45,380
We just finished our tasks. That's why
765
00:37:45,620 --> 00:37:46,460
we only came back now.
766
00:37:47,820 --> 00:37:48,500
Thunder Deity, am I right?
767
00:37:48,700 --> 00:37:49,780
That's right.
768
00:37:49,820 --> 00:37:51,500
Since the three of you
769
00:37:51,660 --> 00:37:52,660
have public duties to perform,
770
00:37:52,980 --> 00:37:54,180
I shall not interrupt you all
771
00:37:55,740 --> 00:37:56,900
. for the item.
772
00:37:57,060 --> 00:37:57,660
Don't mention it.
773
00:37:58,100 --> 00:38:00,380
Once I've done the inventory check,
774
00:38:00,860 --> 00:38:02,620
I will send you the list of items I need.
775
00:38:02,940 --> 00:38:03,900
No problem.
776
00:38:05,180 --> 00:38:05,700
Let's go.
777
00:38:16,900 --> 00:38:18,060
You can tell me now.
778
00:38:21,940 --> 00:38:22,820
If you insist on keeping it from me ,
779
00:38:23,220 --> 00:38:24,620
I have no choice but to ask the Jade Deity.
780
00:38:25,100 --> 00:38:25,780
Don't!
781
00:38:35,140 --> 00:38:36,020
That magic item
782
00:38:36,860 --> 00:38:38,180
does come from Dongqiu.
783
00:38:39,380 --> 00:38:40,540
It's the Soul-Gathering Lamp,
784
00:38:40,540 --> 00:38:41,580
which I mentioned before.
785
00:38:42,340 --> 00:38:42,940
It contains
786
00:38:42,940 --> 00:38:44,460
the souls of my dead tribesmen.
787
00:38:45,940 --> 00:38:46,580
Tribesmen?
788
00:38:48,580 --> 00:38:49,620
I'm from Dongqiu.
789
00:38:55,780 --> 00:38:56,580
Everyone knows
790
00:38:57,100 --> 00:38:57,780
that the Dongqiu people used
791
00:38:57,780 --> 00:38:58,780
the sacred tree of Dongqiu, Ganoderma Vein,
792
00:38:59,060 --> 00:39:00,140
in an attempt to open a path to Guixu.
793
00:39:00,580 --> 00:39:01,860
That's why they were vanquished by the Four Rea lms.
794
00:39:02,220 --> 00:39:02,780
How could you...
795
00:39:03,060 --> 00:39:04,020
Even so, do you think
796
00:39:04,020 --> 00:39:04,860
it's entirely correct?
797
00:39:05,420 --> 00:39:06,620
We were framed.
798
00:39:07,060 --> 00:39:07,580
Framed?
799
00:39:08,140 --> 00:39:09,700
My tribesmen and the sacred tree
800
00:39:09,820 --> 00:39:11,620
never intended to destroy the world.
801
00:39:12,220 --> 00:39:13,380
We were massacred because the Four Realms
802
00:39:13,380 --> 00:39:15,460
feared us due to the ancient legend.
803
00:39:16,180 --> 00:39:17,620
I would've never survived
804
00:39:17,620 --> 00:39:19,340
if I didn't keep the only surviving fraction of my soul
805
00:39:20,580 --> 00:39:22,940
in that stalk of coriander.
806
00:39:24,420 --> 00:39:25,140
This is impossible.
807
00:39:25,940 --> 00:39:27,340
That's not what the late emperor said.
808
00:39:28,900 --> 00:39:30,420
The Heavenly Realm will never
809
00:39:30,420 --> 00:39:31,620
reveal the truth to the world However
810
00:39:32,140 --> 00:39:33,820
, I witnessed the massacre
811
00:39:33,820 --> 00:39:35,220
personally.
812
00:39:35,660 --> 00:39:36,460
The immortals were the ones
813
00:39:36,460 --> 00:39:37,860
who took the Soul-Gathering Lamp away.
814
00:39:37,980 --> 00:39:38,480
If so...
815
00:39:39,180 --> 00:39:40,060
If so, did you come to the Heavenly Realm
816
00:39:40,500 --> 00:39:41,660
so that you could revive the souls
817
00:39:41,660 --> 00:39:42,340
that were trapped within the lamp?
818
00:39:42,620 --> 00:39:43,380
I intended to do so.
819
00:39:46,220 --> 00:39:47,620
But I was powerless.
820
00:39:48,500 --> 00:39:49,260
It was hard for me
821
00:39:49,260 --> 00:39:51,260
to locate the Soul-Gathering Lamp.
822
00:39:52,500 --> 00:39:54,100
But I was too powerless to do anything about it.
823
00:39:54,940 --> 00:39:56,060
I only gathered my courage
824
00:39:56,060 --> 00:39:57,260
and snuck in when I heard
825
00:39:57,260 --> 00:39:58,540
that the three masters were gathering today.
826
00:39:59,180 --> 00:40:00,580
I knew I had no power
827
00:40:00,580 --> 00:40:01,780
to erect a shelter for the peop le of Dongqiu.
828
00:40:01,780 --> 00:40:02,820
However, I still can't help myself
829
00:40:02,820 --> 00:40:04,020
from bringing the lamp with me.
830
00:40:10,060 --> 00:40:11,060
Now that you know everything,
831
00:40:13,140 --> 00:40:14,100
you can report me to the authorities.
832
00:40:15,460 --> 00:40:16,500
I won't do so.
833
00:40:17,700 --> 00:40:18,200
But why?
834
00:40:18,940 --> 00:40:19,440
I...
835
00:40:23,220 --> 00:40:23,900
I trust you.
836
00:40:25,300 --> 00:40:25,800
Maybe
837
00:40:26,260 --> 00:40:27,700
I can try to persuade my father
838
00:40:28,260 --> 00:40:29,500
and tell him to investigate the truth behind the incident.
839
00:40:30,180 --> 00:40:30,740
By then,
840
00:40:30,900 --> 00:40:31,860
we might be able to return
841
00:40:31,860 --> 00:40:32,740
the remnant of Dongqiu to you.
842
00:40:33,500 --> 00:40:35,820
The case of Dongqiu has already come to a close
843
00:40:36,380 --> 00:40:37,740
. overturn the result.
844
00:40:38,460 --> 00:40:40,700
The day you mention the incident in Dongqiu to the Heavenly Emperor
845
00:40:42,300 --> 00:40:43,700
will be the day of my death.
846
00:40:46,580 --> 00:40:47,300
No matter what,
847
00:40:50,180 --> 00:40:51,340
Immortal Qingheng, I would like to thank you.
848
00:41:27,180 --> 00:41:32,140
âȘLight swept through the twin flowersâȘ
849
00:41:32,460 --> 00:41:38,860
âȘStopping at the desolate cliffâȘ
850
00:41:39,220 --> 00:41:44,140
âȘWhose face has the wind comfort again?âȘ
851
00:41:44,620 --> 00:41:50,860
âȘThe flying seabed sandâȘ
852
00:41:51,340 --> 00:41:57,220
âȘIf only I can spend the sad night with youâȘ
853
00:41:57,500 --> 00:42:02,540
âȘWe'll go through the ups and downs togetherâȘ
854
00:42:03,340 --> 00:42:08,820
âȘHair messed up by the wrong timesâȘ
855
00:42:09,220 --> 00:42:15,500
âȘI'm not afraid no matter how tough it isâȘ
856
00:42:16,100 --> 00:42:20,860
âȘYou're the crescent in my heartâȘ
857
00:42:21,180 --> 00:42:27,580
âȘMy radiance, condensing into daysâȘ
858
00:42:27,980 --> 00:42:32,900
âȘIf I do shed tearsâȘ
859
00:42:33,340 --> 00:42:39,660
âȘThey will turn into flowers in my heartâȘ
860
00:42:40,140 --> 00:42:45,060
âȘI'll always be yoursâȘ
861
00:42:45,500 --> 00:42:51,980
âȘEven the galaxy will agree with me, love needs no answerâȘ
862
00:42:52,380 --> 00:42:57,020
âȘI'll shine for youâȘ
863
00:42:57,420 --> 00:43:03,740
âȘIn this flawless worldâȘ
864
00:43:25,700 --> 00:43:30,460
âȘI'll always b e yoursâȘ
865
00:43:31,300 --> 00:43:39,540
âȘIn this flawless worldâȘ
52657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.