Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,260 --> 00:00:23,260
♪Flame lights up the dark night♪
2
00:00:23,460 --> 00:00:26,780
♪Silence shrouds the world♪
3
00:00:27,340 --> 00:00:32,380
♪Starlight fades away. The living stands in fear♪ ♪
4
00:00:32,619 --> 00:00:35,340
Awakening me from this nightmare♪
5
00:00:35,580 --> 00:00:38,540
♪I see the scarlet shade♪
6
00:00:38,820 --> 00:00:41,340
♪You hold the world by its fate♪
7
00:00:41,620 --> 00:00:44,580
♪I have to decide now♪
8
00:00:44,860 --> 00:00:49,900
♪Entrusted to me the gale and flame. This farewell leaves me in pain♪
9
00:00:50,180 --> 00:00:52,860
♪I don't feel anxious to take a dive into the abyss for you♪ ♪
10
00:00:53,140 --> 00:00:55,980
All for the sake of our reunion♪
11
00:00:56,300 --> 00:01:01,180
♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪
12
00:01:01,500 --> 00:01:04,420
♪The world is untamed and unbridled♪
13
00:01:04,706 --> 00:01:07,586
♪Come what may♪
14
00:01:07,860 --> 00:01:12,780
♪I am willing to risk my life for you♪
15
00:01:13,100 --> 00:01:15,860
♪Let's go stargazing tomorrow♪
16
00:01:16,140 --> 00:01:21,460
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
17
00:01:45,020 --> 00:01:47,980
[ The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua]
18
00:01:47,980 --> 00:01:50,980
[Episode 26]
19
00:01:51,720 --> 00:01:52,640
Are you still
20
00:01:52,640 --> 00:01:54,160
the fearsome Yanfang that I know?
21
00:01:55,600 --> 00:01:56,360
Fine.
22
00:01:58,310 --> 00:01:59,190
You won't attack them?
23
00:01:59,310 --> 00:02:00,030
I will!
24
00:02:00,520 --> 00:02:01,190
Come forth.
25
00:02:04,830 --> 00:02:05,830
Gather the army -Yes
26
00:02:06,080 --> 00:02:06,640
, Your Majesty. -Yes, Your Majesty.
27
00:02:07,670 --> 00:02:08,670
Back off, all of you!
28
00:02:09,310 --> 00:02:09,880
-Noted. -Noted.
29
00:02:12,110 --> 00:02:12,640
Yingzhao,
30
00:02:13,200 --> 00:02:13,800
are you mad?
31
00:02:14,670 --> 00:02:15,710
Yes, I'm
32
00:02:16,320 --> 00:02:18,110
mad .
33
00:02:18,390 --> 00:02:19,240
course, I won't
34
00:02:19,240 --> 00:02:20,080
let Yun die in vain.
35
00:02:20,710 --> 00:02:21,800
When the time is right,
36
00:02:22,270 --> 00:02:23,710
I'll definitely give you an answer.
37
00:02:24,960 --> 00:02:25,800
What about Chaofeng?
38
00:02:26,870 --> 00:02:27,710
And Yetan?
39
00:02:28,110 --> 00:02:28,990
Xue Qingxin?
40
00:02:29,590 --> 00:02:30,830
They deserve to die
41
00:02:31,080 --> 00:02:32,150
for associating with the immortals!
42
00:02:34,900 --> 00:02:35,400
Guards!
43
00:02:35,640 --> 00:02:36,140
-Yes, Your Majesty
44
00:02:36,640 --> 00:02:38,110
.
45
00:02:38,760 --> 00:02:40,240
his
46
00:02:40,710 --> 00:02:41,710
men back here now.
47
00:02:41,830 --> 00:02:42,480
Detain all the soldiers
48
00:02:43,040 --> 00:02:43,550
under Chaofeng's command
49
00:02:55,760 --> 00:02:56,870
and execute them on a chosen day!
50
00:02:58,110 --> 00:02:59,640
-Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty.
51
00:03:00,390 --> 00:03:01,240
I have something
52
00:03:01,870 --> 00:03:04,360
to verify with you, Jade Deity. planned
53
00:03:04,480 --> 00:03:05,670
and told Princess Qingkui
54
00:03:05,990 --> 00:03:07,240
the method of reviving Youqin.
55
00:03:07,390 --> 00:03:07,920
Is that correct?
56
00:03:08,640 --> 00:03:11,390
At that time, I was soft-hearted for a moment.
57
00:03:11,990 --> 00:03:12,920
But I thought
58
00:03:13,200 --> 00:03:13,920
you already accepted
59
00:03:14,110 --> 00:03:15,710
His Highness just now.
60
00:03:17,760 --> 00:03:19,080
If I wanted to hold them accountable,
61
00:03:19,520 --> 00:03:20,480
I would have apprehended
62
00:03:20,960 --> 00:03:22,550
and brought the three of them back to the Heavenly Realm.
63
00:03:23,550 --> 00:03:24,590
It was because
64
00:03:25,240 --> 00:03:26,390
I'm aware
65
00:03:27,040 --> 00:03:28,040
of how important Youqin is
66
00:03:28,550 --> 00:03:29,390
to the Heavenly Realm
67
00:03:29,760 --> 00:03:30,800
and the immortals.
68
00:03:31,270 --> 00:03:31,870
That's why
69
00:03:32,520 --> 00:03:34,150
I turned a blind eye to their actions.
70
00:03:35,040 --> 00:03:36,080
Your Majesty is wise.
71
00:03:36,200 --> 00:03:37,960
But I'm still concerned.
72
00:03:38,640 --> 00:03:39,800
Would using the Shards of Desire
73
00:03:40,480 --> 00:03:41,710
to revive Youqin
74
00:03:41,870 --> 00:03:43,270
really not turn him into a threat
75
00:03:43,830 --> 00:03:45,110
to the Heavenly Realm?
76
00:03:45,480 --> 00:03:47,430
There is no precedent for such an incident.
77
00:03:48,040 --> 00:03:50,520
However, the behavior of Empyrean Xuanshang today
78
00:03:50,670 --> 00:03:52,080
is no different from before.
79
00:03:52,760 --> 00:03:53,710
In my opinion,
80
00:03:54,270 --> 00:03:55,760
you don't have to worry.
81
00:03:56,080 --> 00:03:57,040
It is because Youqin
82
00:03:57,360 --> 00:03:59,270
is the pillar of the Heavenly Realm
83
00:03:59,480 --> 00:04:02,430
that I must be more cautious.
84
00:04:03,150 --> 00:04:04,270
We still need to observe further.
85
00:04:05,200 --> 00:04:05,830
Guangtian.
86
00:04:07,080 --> 00:04:07,990
Yes, Your Majesty.
87
00:04:10,760 --> 00:04:12,240
There are many important tasks to manage in the Heavenly Realm.
88
00:04:12,670 --> 00:04:14,960
Tomorrow, go to Penglai Hall
89
00:04:15,110 --> 00:04:16,270
and learn how to manage official duties
90
00:04:16,760 --> 00:04:18,080
with Youqin.
91
00:04:18,430 --> 00:04:20,880
Youqin has just been revived
92
00:04:21,350 --> 00:04:22,470
and shouldn't be overworked.
93
00:04:22,760 --> 00:04:23,680
Learn quickly,
94
00:04:24,080 --> 00:04:26,030
so you can share Empyrean Xuanshang's burden.
95
00:04:26,390 --> 00:04:26,960
Yes, Your Majesty.
96
00:04:27,640 --> 00:04:28,320
Come back.
97
00:04:29,560 --> 00:04:30,350
Do you understand
98
00:04:31,320 --> 00:04:32,390
what I'm implying?
99
00:04:33,910 --> 00:04:34,590
Yes, Your Majesty .
100
00:04:34,910 --> 00:04:35,590
Now, go.
101
00:04:41,910 --> 00:04:42,960
I have to worry
102
00:04:43,200 --> 00:04:44,390
about everything in the Heavenly Realm,
103
00:04:44,760 --> 00:04:45,910
even the most trifle things.
104
00:05:07,150 --> 00:05:10,910
(Fiery, Wenren, Heartless...)
105
00:05:11,680 --> 00:05:12,680
(So are you just)
106
00:05:12,680 --> 00:05:13,960
(going to disappear without a trace like this?)
107
00:05:17,710 --> 00:05:18,320
Tan ,
108
00:05:18,590 --> 00:05:19,520
don't be sad.
109
00:05:19,710 --> 00:05:21,440
The soul shards may be gone.
110
00:05:21,680 --> 00:05:23,440
But Empyrean Xuanshang has been revived,
111
00:05:23,560 --> 00:05:25,080
and y our Iridescent Eyes have been removed.
112
00:05:25,230 --> 00:05:26,320
If you truly care for him,
113
00:05:26,350 --> 00:05:27,790
you should be happy for him.
114
00:05:28,440 --> 00:05:29,680
But he has become
115
00:05:29,790 --> 00:05:30,830
that Heartless Shaodian again.
116
00:05:31,560 --> 00:05:32,830
I did so much for him,
117
00:05:32,830 --> 00:05:34,150
but he doesn't remember anything.
118
00:05:37,790 --> 00:05:38,350
Man,
119
00:05:38,790 --> 00:05:39,640
you may go back first.
120
00:05:40,230 --> 00:05:41,640
I want to be alone for a while.
121
00:06:23,320 --> 00:06:26,910
Is it you guys,
122
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Heartless, Fiery, and Wenren?
123
00:06:29,520 --> 00:06:30,680
Are you trying to tell me
124
00:06:31,000 --> 00:06:32,790
that you're all still here?
125
00:06:35,440 --> 00:06:35,940
Princess.
126
00:06:47,350 --> 00:06:48,120
Your Highness.
127
00:06:49,830 --> 00:06:51,000
I'm Shaodian Youqin.
128
00:06:53,640 --> 00:06:54,760
I'm also your Fiery,
129
00:06:55,680 --> 00:06:56,200
Wenren,
130
00:06:57,320 --> 00:06:58,350
and Heartless
131
00:07:00,760 --> 00:07:01,260
. way.
132
00:07:02,440 --> 00:07:03,590
At the Ninth Heaven Hall,
133
00:07:03,910 --> 00:07:05,270
you said you didn't remember anything.
134
00:07:06,960 --> 00:07:08,320
If I didn't say those things back then,
135
00:07:08,640 --> 00:07:09,440
the memories of the soul shards
136
00:07:09,440 --> 00:07:10,470
would really have been lost.
137
00:07:10,680 --> 00:07:12,880
You know Father opposed using the Shards of Desire
138
00:07:13,790 --> 00:07:14,560
to revive me.
139
00:07:16,080 --> 00:07:16,760
If he knew
140
00:07:16,760 --> 00:07:18,150
the memories of the three Shards of Desire
141
00:07:18,150 --> 00:07:18,910
were still there,
142
00:07:19,390 --> 00:07:21,200
he would really try to obliterate them.
143
00:07:21,640 --> 00:07:22,790
Then our past
144
00:07:23,120 --> 00:07:24,440
would be gone, too.
145
00:07:25,080 --> 00:07:26,200
That's why I lied.
146
00:07:27,270 --> 00:07:27,880
So you
147
00:07:28,120 --> 00:07:29,640
remember
148
00:07:30,230 --> 00:07:32,560
us back then? word
149
00:07:32,560 --> 00:07:33,470
and every moment.
150
00:07:35,470 --> 00:07:37,270
I remember the fireworks I set off for you.
151
00:07:38,470 --> 00:07:41,120
(I remember spending all my money on you.)
152
00:07:41,960 --> 00:07:42,520
(And)
153
00:07:42,830 --> 00:07:44,030
(the painting you made for me.)
154
00:07:46,710 --> 00:07:47,520
I also remember
155
00:07:48,960 --> 00:07:50,830
every time you risked your life for me
156
00:07:51,560 --> 00:07:53,150
and the letters you wrote to me,
157
00:07:53,470 --> 00:07:54,830
hoping I wouldn't be so hard on myself.
158
00:07:59,710 --> 00:08:01,000
You're such a liar.
159
00:08:01,680 --> 00:08:03,560
I thought you had forgotten everything,
160
00:08:03,880 --> 00:08:05,560
and it made me sad for half a day.
161
00:08:06,440 --> 00:08:07,230
I'm sorry.
162
00:08:10,470 --> 00:08:11,150
I love you.
163
00:08:31,790 --> 00:08:32,830
What did you say?
164
00:08:33,679 --> 00:08:34,439
I love you.
165
00:08:36,590 --> 00:08:37,630
Looking back,
166
00:08:37,919 --> 00:08:39,399
even before restoring the Guixu,
167
00:08:39,799 --> 00:08:40,709
I already
168
00:08:40,710 --> 00:08:41,800
had
169
00:08:42,960 --> 00:08:44,040
feelings
170
00:08:44,440 --> 00:08:45,510
for you
171
00:08:45,510 --> 00:08:46,400
.
172
00:08:47,230 --> 00:08:49,280
But everything we experienced together in the mortal world
173
00:08:49,440 --> 00:08:49,960
made me realize
174
00:08:49,960 --> 00:08:51,510
how important you are to me.
175
00:08:52,440 --> 00:08:53,920
So from now on,
176
00:08:54,710 --> 00:08:56,160
I don't want to miss any more chances.
177
00:09:00,160 --> 00:09:00,920
But
178
00:09:01,560 --> 00:09:03,230
if you remember all of this...
179
00:09:05,750 --> 00:09:07,470
(I'm the second daughter of the human race's Emperor Tun.)
180
00:09:07,800 --> 00:09:09,510
(By accident, I married into the Heavenly Realm)
181
00:09:10,080 --> 00:09:11,800
(and that was how I met)
182
00:09:12,400 --> 00:09:13,560
(Shaodian Youqin.)
183
00:09:15,630 --> 00:09:17,560
Do you also remember that I'm not...
184
00:09:17,710 --> 00:09:18,990
That you're not Liguang Qingkui,
185
00:09:19,440 --> 00:09:20,510
but Liguang Yetan?
186
00:09:20,920 --> 00:09:21,800
Why does it matter?
187
00:09:22,110 --> 00:09:23,400
It doesn't matter who you are.
188
00:09:24,590 --> 00:09:25,830
What matters is you.
189
00:09:26,620 --> 00:09:28,220
♪Into sweetness♪♪
190
00:09:28,540 --> 00:09:32,540
♪I am you, and you are me♪
191
00:09:32,630 --> 00:09:34,280
Why? Do you still not believe me ?
192
00:09:35,680 --> 00:09:36,400
I believe you.
193
00:09:37,830 --> 00:09:39,040
It's just that I'm afraid to think about it...
194
00:09:39,630 --> 00:09:40,800
Then don't think about anything.
195
00:09:42,510 --> 00:09:44,200
No matter what happens from now on,
196
00:09:44,510 --> 00:09:45,510
I'll stay by your side.
197
00:09:47,060 --> 00:09:49,460
♪You sweetened♪
198
00:09:50,140 --> 00:09:52,460
♪My parched heart♪
199
00:09:53,100 --> 00:09:58,780
♪The stars in th e eyes of my beloved one gleamed with sweetness♪
200
00:10:13,560 --> 00:10:14,990
(That you're not Liguang Qingkui,)
201
00:10:15,200 --> 00:10:16,400
but Liguang Yetan?
202
00:10:16,630 --> 00:10:17,320
Why does it matter?
203
00:10:17,800 --> 00:10:19,110
It doesn't matter who you are.
204
00:10:20,213 --> 00:10:21,693
What matters is you.
205
00:10:23,990 --> 00:10:24,750
I love you.
206
00:10:27,470 --> 00:10:28,470
Look at you being smitten.
207
00:10:28,710 --> 00:10:30,040
Why are you different
208
00:10:30,040 --> 00:10:30,870
from your despairing look yesterday?
209
00:10:31,510 --> 00:10:32,510
It's a secret.
210
00:10:35,080 --> 00:10:36,280
If you don't tell me,
211
00:10:36,440 --> 00:10:37,990
I won't give you
212
00:10:38,160 --> 00:10:39,350
this Rainbow Whisperer.
213
00:10:41,320 --> 00:10:42,230
What's so special about this thing?
214
00:10:42,230 --> 00:10:42,830
Let me take a look.
215
00:10:51,400 --> 00:10:52,350
You see ...
216
00:10:55,280 --> 00:10:56,160
So Empyrean Xuanshang remembers...
217
00:10:56,710 --> 00:10:57,470
Keep your voice down.
218
00:10:57,710 --> 00:10:58,800
Someone could hear you.
219
00:10:58,870 --> 00:10:59,990
If the Heavenly Emperor finds out,
220
00:10:59,990 --> 00:11:00,960
he'll get rid
221
00:11:00,960 --> 00:11:01,830
of all three soul shards.
222
00:11:02,080 --> 00:11:02,960
Then my Youqin
223
00:11:02,960 --> 00:11:03,710
will not remember anything.
224
00:11:04,510 --> 00:11:06,870
All right. I understand.
225
00:11:07,960 --> 00:11:08,560
Where did you get
226
00:11:08,560 --> 00:11:09,280
this magic tool?
227
00:11:09,630 --> 00:11:11,200
It's called Rainbow Whisperer.
228
00:11:11,350 --> 00:11:12,110
Prince Di Lanjue specially told me
229
00:11:12,110 --> 00:11:13,200
to bring it for you.
230
00:11:13,573 --> 00:11:15,003
He knew that after you ascended to the heavens,
231
00:11:15,160 --> 00:11:16,630
you would be worried about your sister's safety.
232
00:11:16,800 --> 00:11:18,200
So he made this magic tool
233
00:11:18,230 --> 00:11:19,750
for you to contact your sister anytime.
234
00:11:19,960 --> 00:11:20,800
So you don't have to carve letters
235
00:11:20,800 --> 00:11:21,830
on your arms anymore.
236
00:11:21,920 --> 00:11:22,920
He knows you're afraid of pain.
237
00:11:23,160 --> 00:11:23,800
He also said,
238
00:11:24,080 --> 00:11:24,960
now that
239
00:11:25,110 --> 00:11:26,200
you have found your true love,
240
00:11:26,350 --> 00:11:27,680
he's willing to give up
241
00:11:27,830 --> 00:11:28,800
and asked me to convey his best wishes to you.
242
00:11:28,920 --> 00:11:30,440
And he'll be your lifelong best friend.
243
00:11:30,710 --> 00:11:31,960
Of course, there's me too.
244
00:11:37,040 --> 00:11:37,960
In a critical moment,
245
00:11:38,440 --> 00:11:39,960
my best friend is still reliable.
246
00:11:46,590 --> 00:11:48,440
Fortunately, I have you too, my bird.
247
00:11:52,800 --> 00:11:53,870
Your sister is calling you.
248
00:11:56,590 --> 00:11:57,160
Are you there?
249
00:11:59,040 --> 00:12:00,040
Yes, just talk into it like this.
250
00:12:00,280 --> 00:12:01,830
Qingkui, are you safe?
251
00:12:03,160 --> 00:12:04,040
I'm safe.
252
00:12:04,440 --> 00:12:05,440
Did you get hurt?
253
00:12:05,590 --> 00:12:06,280
No, I didn't.
254
00:12:06,440 --> 00:12:07,710
I'm lucky, and I' m doing well.
255
00:12:09,320 --> 00:12:10,400
That's great.
256
00:12:10,630 --> 00:12:11,280
Then
257
00:12:11,440 --> 00:12:12,440
I can go to White Bamboo Valley
258
00:12:12,440 --> 00:12:13,630
with Chaofeng without worries.
259
00:12:13,990 --> 00:12:14,830
I
260
00:12:14,830 --> 00:12:15,400
'll leave you two to it.
261
00:12:15,510 --> 00:12:16,010
I'll keep watch at the door.
262
00:12:18,830 --> 00:12:19,440
All right
263
00:12:26,440 --> 00:12:26,990
.
264
00:12:27,510 --> 00:12:28,080
Qingkui
265
00:12:28,440 --> 00:12:29,110
. you here?
266
00:12:29,990 --> 00:12:30,750
Where's Qingkui?
267
00:12:30,800 --> 00:12:31,990
I came to check on her health.
268
00:12:32,040 --> 00:12:33,320
Your sister-in-law is doing well.
269
00:12:33,470 --> 00:12:34,830
Immortal Qingheng! Please leave.
270
00:12:34,990 --> 00:12:36,200
Please go back.
271
00:12:36,680 --> 00:12:38,750
Is she not willing to see me
272
00:12:39,040 --> 00:12:39,710
?
273
00:12:39,870 --> 00:12:40,800
the mortal world.
274
00:12:40,920 --> 00:12:42,350
Now you're coming to her again?
275
00:12:42,440 --> 00:12:43,590
Haven't you had enough?
276
00:12:43,920 --> 00:12:44,800
I behaved that way in the mortal world
277
00:12:44,800 --> 00:12:46,200
because I was eager to save Youqin.
278
00:12:47,060 --> 00:12:47,630
I want both of you
279
00:12:47,820 --> 00:12:49,040
not to be mad at me anymore
280
00:12:49,710 --> 00:12:51,280
. know Qingkui is stil l resentful.
281
00:12:51,590 --> 00:12:53,280
But now that Youqin has returned.
282
00:12:54,110 --> 00:12:55,350
Everything is already resolved.
283
00:12:55,590 --> 00:12:57,040
Please help me persuade Qingkui.
284
00:12:57,350 --> 00:12:58,110
It's all good.
285
00:12:58,280 --> 00:12:58,920
It's not a serious matter.
286
00:12:59,080 --> 00:13:00,280
I'm no longer angry.
287
00:13:02,920 --> 00:13:03,470
Qingkui...
288
00:13:04,200 --> 00:13:04,960
I mean,
289
00:13:05,116 --> 00:13:06,926
whether he's Empyrean Xuanshang or the soul shards,
290
00:13:07,040 --> 00:13:07,590
it's still him.
291
00:13:07,800 --> 00:13:08,510
I've come around now.
292
00:13:08,510 --> 00:13:09,400
So I won't dwell on it anymore.
293
00:13:11,080 --> 00:13:11,960
You came just in time.
294
00:13:11,960 --> 00:13:12,870
I wanted to
295
00:13:13,470 --> 00:13:14,280
ask you something.
296
00:13:14,280 --> 00:13:15,560
Do you know where Fairy Husui
297
00:13:15,560 --> 00:13:16,960
was sent to clean?
298
00:13:17,990 --> 00:13:18,830
't she here?
299
00:13:20,110 --> 00:13:21,080
Maybe we've stayed
300
00:13:21,080 --> 00:13:21,630
in the mortal realm too long
301
00:13:21,750 --> 00:13:22,800
that she might be assigned to someone else.
302
00:13:23,110 --> 00:13:24,280
She clashed with General Guangtian
303
00:13:24,440 --> 00:13:25,590
so I could go to the mortal realm.
304
00:13:25,990 --> 00:13:26,590
Could it be...
305
00:13:26,800 --> 00:13:27,350
What's wrong?
306
00:13:29,630 --> 00:13:30,160
Oh, nothing.
307
00:13:30,470 --> 00:13:31,320
It's all because of me.
308
00:13:31,510 --> 00:13:32,510
I'll go and find out where she is.
309
00:13:39,350 --> 00:13:40,800
(What's wrong with him?)
310
00:13:45,200 --> 00:13:46,160
Since Empyrean Xuanshang
311
00:13:46,320 --> 00:13:47,590
woke up with the memories of his soul shards,
312
00:13:47,870 --> 00:13:48,280
are you going to stay
313
00:13:48,280 --> 00:13:49,200
in the Heavenly Realm now?
314
00:13:49,510 --> 00:13:50,350
Of course.
315
00:13:50,590 --> 00:13:51,560
Youqin will come over later.
316
00:13:51,680 --> 00:13:52,830
I need to go bathe and get changed.
317
00:13:53,110 --> 00:13:53,630
What are you doing?
318
00:13:53,990 --> 00:13:56,230
We'll enjoy a romantic moment together, of course.
319
00:14:09,830 --> 00:14:10,470
Kui,
320
00:14:12,920 --> 00:14:13,750
Feng said
321
00:14:14,040 --> 00:14:15,510
you just talked to your sister.
322
00:14:16,160 --> 00:14:16,750
So,
323
00:14:16,960 --> 00:14:18,870
how's Princess Yetan doing in the Heavenly Realm?
324
00:14:19,590 --> 00:14:20,320
Tan is doing well.
325
00:14:20,630 --> 00:14:21,920
She has decided to stay in the Heavenly Realm
326
00:14:22,080 --> 00:14:23,440
as Empyrean Xuanshang's Empyrean Consort.
327
00:14:24,280 --> 00:14:26,080
She had been treated coldly in the mortal world for 18 years.
328
00:14:26,320 --> 00:14:27,750
Only the immortals have treated her kindly.
329
00:14:28,080 --> 00:14:29,680
It's a relief to know
330
00:14:29,830 --> 00:14:31,510
that she has a place she feels belongs now.
331
00:14:31,630 --> 00:14:33,400
You and your sister share a deep bond.
332
00:14:33,710 --> 00:14:35,230
I hope she'll behave herself in the future.
333
00:14:35,590 --> 00:14:37,440
So she won't implicate you by causing trouble or getting hurt.
334
00:14:37,630 --> 00:14:39,040
How is that implicating me?
335
00:14:43,040 --> 00:14:43,710
We should hurry
336
00:14:43,710 --> 00:14:44,400
and head to White Bamboo Valley.
337
00:14:44,830 --> 00:14:46,160
I've packed everything up.
338
00:14:46,750 --> 00:14:47,350
Kui,
339
00:14:48,110 --> 00:14:49,630
you grew up in the Mortal Realm since childhood.
340
00:14:50,200 --> 00:14:51,590
It'll be really hard for you
341
00:14:51,800 --> 00:14:52,750
to travel with us.
342
00:14:53,510 --> 00:14:54,400
Let's stay in the Mortal Realm
343
00:14:54,510 --> 00:14:55,510
for a bit longer.
344
00:14:55,990 --> 00:14:56,960
If there's anything
345
00:14:57,110 --> 00:14:57,750
you want to eat or play with,
346
00:14:58,350 --> 00:14:59,630
just let Feng buy it.
347
00:15:02,510 --> 00:15:03,440
Thank you, Consort Xue.
348
00:15:04,200 --> 00:15:06,710
Don't you think it's time to stop addressing me as Consort Xue?
349
00:15:08,590 --> 00:15:09,510
Call her Mother.
350
00:15:11,710 --> 00:15:12,680
Mother.
351
00:15:22,590 --> 00:15:24,040
Have you decided to wear this?
352
00:15:24,800 --> 00:15:25,300
No.
353
00:15:25,830 --> 00:15:27,200
This is n ot as good as the previous one.
354
00:15:31,560 --> 00:15:33,350
Is there a difference
355
00:15:33,510 --> 00:15:34,320
between this and the last one?
356
00:15:34,830 --> 00:15:35,560
The lines on the clothes
357
00:15:35,560 --> 00:15:36,560
are completely different.
358
00:15:47,630 --> 00:15:48,200
What about this one?
359
00:15:50,320 --> 00:15:52,040
The new pair of shoes you're wearing
360
00:15:52,160 --> 00:15:53,710
is the finishing touch
361
00:15:53,920 --> 00:15:54,990
to perfectly
362
00:15:55,200 --> 00:15:56,280
set off your heroic posture.
363
00:15:56,680 --> 00:15:58,110
The only thing I haven't changed is my shoes.
364
00:16:02,200 --> 00:16:02,990
Then do you...
365
00:16:05,590 --> 00:16:06,440
It's all right. You can stop looking.
366
00:16:12,160 --> 00:16:13,800
Which one do you think
367
00:16:13,960 --> 00:16:14,630
matches my robe better,
368
00:16:14,630 --> 00:16:15,440
this silver-white sash
369
00:16:15,510 --> 00:16:16,750
or this moon-white sash on me?
370
00:16:23,470 --> 00:16:24,990
I can't tell the difference.
371
00:16:26,350 --> 00:16:27,200
If you can't tell the difference,
372
00:16:27,630 --> 00:16:28,710
she won't even tell .
373
00:16:30,510 --> 00:16:31,040
Why are all my clothes
374
00:16:31,160 --> 00:16:32,280
so plain?
375
00:16:32,750 --> 00:16:33,710
I'll inform
376
00:16:33,830 --> 00:16:34,630
the Heavenly Attire Bureau right away
377
00:16:34,800 --> 00:16:35,960
to customize new clothes for you.
378
00:16:36,110 --> 00:16:36,830
No need.
379
00:16:38,320 --> 00:16:39,350
I don't trust your judgment.
380
00:16:39,510 --> 00:16:40,920
I should go in person.
381
00:16:42,230 --> 00:16:43,560
(You were the one)
382
00:16:43,680 --> 00:16:44,920
( who always liked the refined and elegant style)
383
00:16:45,040 --> 00:16:46,560
(and wanted me to keep up with you.)
384
00:16:46,920 --> 00:16:48,920
(Why are you blaming me for having poor taste now?)
385
00:16:54,590 --> 00:16:55,090
Your Highness,
386
00:16:55,560 --> 00:16:57,160
you told the Heavenly Emperor earlier
387
00:16:57,470 --> 00:16:58,990
that you don't remember what happened in the Mortal Realm.
388
00:16:59,630 --> 00:17:00,440
But in fact,
389
00:17:00,990 --> 00:17:01,990
you do remember them, don't you?
390
00:17:11,550 --> 00:17:12,270
How did you know?
391
00:17:12,790 --> 00:17:14,360
I
392
00:17:14,839 --> 00:17:16,359
've been serving you for thousands of years.
393
00:17:19,069 --> 00:17:19,789
How could I not tell?
394
00:17:21,550 --> 00:17:22,230
But this matter
395
00:17:22,640 --> 00:17:23,750
must not get out.
396
00:17:27,359 --> 00:17:27,919
However,
397
00:17:28,550 --> 00:17:30,510
it's not just me who has changed.
398
00:17:30,920 --> 00:17:31,990
Empyrean Consort also treats me
399
00:17:32,270 --> 00:17:33,510
differently from before.
400
00:17:36,200 --> 00:17:36,840
Feichi,
401
00:17:37,400 --> 00:17:38,600
do you think my black hair
402
00:17:38,750 --> 00:17:39,880
looks dull?
403
00:17:40,400 --> 00:17:41,310
Why don't I use magic
404
00:17:41,310 --> 00:17:42,160
to turn it red?
405
00:17:42,160 --> 00:17:42,920
Your Highness,
406
00:17:44,230 --> 00:17:45,160
it's not necessary.
407
00:17:45,510 --> 00:17:47,120
If you were delayed because of the hair color,
408
00:17:47,400 --> 00:17:48,960
aren't you afraid that Her Highness will get anxious from waiting?
409
00:17:49,120 --> 00:17:49,750
You have a point.
410
00:17:56,200 --> 00:17:57,960
A love-struck immortal sure is scary.
411
00:18:02,380 --> 00:18:05,180
[Penglai Hall]
412
00:18:09,360 --> 00:18:10,550
Your Highness.
413
00:18:11,160 --> 00:18:13,120
General Guangtian,
414
00:18:13,230 --> 00:18:14,600
what brings you to Penglai Hall?
415
00:18:15,360 --> 00:18:16,710
I'm learning about managing Heavenly Realm's official affairs
416
00:18:16,880 --> 00:18:17,640
from Your Highness
417
00:18:17,640 --> 00:18:19,200
under the Heavenly Emperor's order.
418
00:18:20,360 --> 00:18:21,400
(As expected, Father will not)
419
00:18:21,920 --> 00:18:23,600
(let this matter go that easily.)
420
00:18:24,120 --> 00:18:25,680
Now that the four realms are peaceful,
421
00:18:26,550 --> 00:18:27,990
there are only some trivial matters.
422
00:18:28,200 --> 00:18:30,030
When I do need some assistance,
423
00:18:30,200 --> 00:18:31,360
I'll invite you over.
424
00:18:31,750 --> 00:18:32,360
Your Highness,
425
00:18:32,510 --> 00:18:33,750
as a military officer,
426
00:18:33,920 --> 00:18:35,960
I'm not very familiar with documents.
427
00:18:36,200 --> 00:18:37,200
In case of an emergency,
428
00:18:37,360 --> 00:18:38,470
I'm afraid it'll delay important matters.
429
00:18:38,750 --> 00:18:39,990
So I should
430
00:18:39,990 --> 00:18:40,990
come over early.
431
00:18:41,510 --> 00:18:42,750
I'll always s accompany
432
00:18:42,920 --> 00:18:44,920
Your Highness in the future.
433
00:18:45,360 --> 00:18:46,230
If that's the case,
434
00:18:46,710 --> 00:18:47,790
then do as you please.
435
00:18:48,030 --> 00:18:49,310
Thank you, Your Highness.
436
00:18:50,510 --> 00:18:51,010
Your Highness,
437
00:18:51,160 --> 00:18:52,600
so what are the tasks for today...
438
00:18:55,070 --> 00:18:55,640
Your Highness.
439
00:18:56,030 --> 00:18:56,880
Your Highness, wait for me
440
00:19:07,660 --> 00:19:09,780
. Hall]
441
00:19:22,020 --> 00:19:23,980
♪I have this sudden yearning♪
442
00:19:23,980 --> 00:19:25,060
♪To hear you say, "I love you"♪
443
00:19:25,340 --> 00:19:26,660
♪How can I put this feeling into words♪
444
00:19:26,660 --> 00:19:28,340
♪To express my love for you♪
445
00:19:28,460 --> 00:19:30,020
♪Maybe we're superstitious♪
446
00:19:30,660 --> 00:19:32,060
♪About love♪
447
00:19:33,660 --> 00:19:35,780
♪I sink into your tender gaze♪
448
00:19:35,780 --> 00:19:37,380
♪Like a river of love♪
449
00:19:37,380 --> 00:19:39,860
♪Cherishing each other♪
450
00:19:39,860 --> 00:19:43,820
♪You say we should stargaze together♪
451
00:19:48,710 --> 00:19:49,680
When a man
452
00:19:49,790 --> 00:19:51,030
and a woman meet,
453
00:19:51,230 --> 00:19:52,270
the woman should be waiting
454
00:19:52,710 --> 00:19:54,030
for the man to pick her up
455
00:19:54,960 --> 00:19:55,990
. Were you so impatient
456
00:19:56,200 --> 00:19:57,600
and jumped into my arms?
457
00:20:00,120 --> 00:20:01,030
That was an accident.
458
00:20:01,470 --> 00:20:02,400
Besides,
459
00:20:02,640 --> 00:20:04,200
men and women are equal.
460
00:20:04,440 --> 00:20:05,270
Who says women
461
00:20:05,270 --> 00:20:06,270
have to stay at home
462
00:20:06,270 --> 00:20:07,600
and wait for someone to come?
463
00:20:07,750 --> 00:20:09,230
My habit is to...
464
00:20:09,400 --> 00:20:10,880
To throw yourself at me .
465
00:20:10,990 --> 00:20:11,510
I know that.
466
00:20:12,360 --> 00:20:13,510
Why? You're not used to it?
467
00:20:13,680 --> 00:20:15,070
If you're not used to it, we can forget about it.
468
00:20:17,230 --> 00:20:18,510
When you appeared,
469
00:20:18,790 --> 00:20:19,790
I'm becoming
470
00:20:19,790 --> 00:20:20,710
less like an immortal.
471
00:20:24,230 --> 00:20:25,200
Then what are you like?
472
00:20:26,360 --> 00:20:28,120
Like your husband silly .
473
00:20:29,470 --> 00:20:30,270
Don't forget.
474
00:20:30,680 --> 00:20:31,600
You were chasing me
475
00:20:31,750 --> 00:20:32,600
to be your husband
476
00:20:32,600 --> 00:20:33,550
when I was in Mortal Realm.
477
00:20:33,710 --> 00:20:34,960
I remember it very well.
478
00:20:35,070 --> 00:20:35,570
You!
479
00:20:35,960 --> 00:20:36,840
All right.
480
00:20:36,990 --> 00:20:37,640
I'm sorry.
481
00:20:38,710 --> 00:20:39,550
So
482
00:20:39,880 --> 00:20:41,160
since it's our first official date,
483
00:20:41,400 --> 00:20:42,640
how are you going to make it up to me?
484
00:20:46,640 --> 00:20:48,270
Whatever you want, Dear.
485
00:20:49,230 --> 00:20:49,730
Let's go.
486
00:20:50,120 --> 00:20:51,960
Your Highness! Your.. .
487
00:20:54,840 --> 00:20:55,340
Your Highness,
488
00:20:55,640 --> 00:20:56,510
you walked too fast.
489
00:20:56,710 --> 00:20:57,920
I almost couldn't catch up.
490
00:21:00,120 --> 00:21:01,680
Greetings, Princess Qingkui.
491
00:21:05,440 --> 00:21:07,070
Didn't you say you're going to make it up to me?
492
00:21:07,070 --> 00:21:08,270
Why is he here?
493
00:21:08,750 --> 00:21:09,710
Father's "gift"
494
00:21:09,990 --> 00:21:10,960
to keep watch on me.
495
00:21:11,160 --> 00:21:11,680
But
496
00:21:11,680 --> 00:21:12,920
if he keeps following us...
497
00:21:13,310 --> 00:21:13,990
Worry not.
498
00:21:14,310 --> 00:21:15,030
As long as I make him think
499
00:21:15,310 --> 00:21:16,710
I'm still the same Empyrean Xuanshang,
500
00:21:17,120 --> 00:21:18,360
I can send him off.
501
00:21:19,230 --> 00:21:20,160
I'll take you to a place.
502
00:21:20,550 --> 00:21:21,200
So play along with me.
503
00:21:38,710 --> 00:21:40,030
Do you still remember this place?
504
00:21:40,600 --> 00:21:41,550
It does look familiar.
505
00:21:42,030 --> 00:21:43,070
When you first arrived in Heavenly Realm,
506
00:21:43,360 --> 00:21:45,270
you stole Crane-Riding Deity's Mystical Crane Eggs.
507
00:21:45,600 --> 00:21:46,680
You've violated the Heavenly Rules
508
00:21:46,880 --> 00:21:47,920
and angered the immortals.
509
00:21:48,160 --> 00:21:50,680
I brought you here to reflect upon your mistakes.
510
00:21:50,840 --> 00:21:52,960
Do not commit such deeds in the future.
511
00:21:53,550 --> 00:21:55,270
(His Highness is the same)
512
00:21:55,270 --> 00:21:56,840
(meticulous Empyrean Xuanshang as before.)
513
00:21:58,030 --> 00:21:59,600
(Could His Majesty overthink?)
514
00:21:59,790 --> 00:22:01,310
I've never practiced Abstinence Te chniques.
515
00:22:01,470 --> 00:22:02,880
What if I'm hungry?
516
00:22:03,230 --> 00:22:04,840
Speaking of this, I'm hungry now.
517
00:22:05,270 --> 00:22:06,400
We now have the Dining Hall.
518
00:22:06,790 --> 00:22:08,070
You must refrain
519
00:22:08,070 --> 00:22:09,310
from doing such underhanded means.
520
00:22:10,510 --> 00:22:11,200
General Guangtian.
521
00:22:11,550 --> 00:22:12,400
Yes, Your Highness.
522
00:22:12,880 --> 00:22:13,880
Princess
523
00:22:18,550 --> 00:22:19,880
Qingkui is hungry. you mean?
524
00:22:20,160 --> 00:22:20,790
Go to the Dining Hall
525
00:22:20,990 --> 00:22:22,510
and prepare some dishes from the Mortal Realm.
526
00:22:22,790 --> 00:22:23,290
Me
527
00:22:23,360 --> 00:22:23,880
?
528
00:22:24,200 --> 00:22:25,400
Your Highness,
529
00:22:25,440 --> 00:22:26,710
I'm here to learn from you,
530
00:22:26,840 --> 00:22:28,880
not to run
531
00:22:29,030 --> 00:22:30,160
errands .
532
00:22:30,360 --> 00:22:31,120
didn't follow.
533
00:22:31,640 --> 00:22:33,680
So please go, General Guangtian.
534
00:22:34,120 --> 00:22:34,880
But I...
535
00:22:34,960 --> 00:22:35,440
Your Highness...
536
00:22:35,440 --> 00:22:36,200
Any problems?
537
00:22:37,470 --> 00:22:38,120
Yes, Your Highness.
538
00:22:44,310 --> 00:22:45,600
Now that he's gone,
539
00:22:45,960 --> 00:22:46,550
did you really bring me here
540
00:22:46,550 --> 00:22:47,680
to reflect on my mistake?
541
00:22:48,030 --> 00:22:49,070
About the Mystical Crane Egg incident back then,
542
00:22:49,200 --> 00:22:49,840
I scolded you.
543
00:22:50,310 --> 00:22:52,200
Today, I'm here to make it up to you.
544
00:22:56,400 --> 00:22:57,750
What kind of compensation is a kiss?
545
00:22:58,600 --> 00:22:59,470
Then
546
00:23:00,510 --> 00:23:01,750
does it count if we steal some Mystical Crane Eggs?
547
00:23:02,680 --> 00:23:03,230
Yes.
548
00:23:07,400 --> 00:23:07,900
Let's go.
549
00:23:16,960 --> 00:23:17,460
Your Highness ,
550
00:23:17,750 --> 00:23:19,640
you must speak up for me.
551
00:23:20,200 --> 00:23:20,790
Crane-Riding Deity, please get up.
552
00:23:22,160 --> 00:23:22,880
What's the matter?
553
00:23:23,200 --> 00:23:24,030
I apologize
554
00:23:24,230 --> 00:23:25,400
to bother you again, Your Highness.
555
00:23:25,750 --> 00:23:27,470
It's just that someone stole
556
00:23:27,790 --> 00:23:29,400
my Mystical Crane Eggs again!
557
00:23:29,750 --> 00:23:30,250
Crane-Riding Deity,
558
00:23:30,360 --> 00:23:31,510
do you know who did it?
559
00:23:31,680 --> 00:23:32,920
I've been thinking about it,
560
00:23:33,030 --> 00:23:34,680
and there is only one person
561
00:23:34,880 --> 00:23:35,790
who has stolen my eggs.
562
00:23:36,120 --> 00:23:36,620
But
563
00:23:36,750 --> 00:23:38,230
I don't have any evidence.
564
00:23:38,400 --> 00:23:40,160
I'm just guessing
565
00:23:40,200 --> 00:23:42,550
if it was Princess Qingkui's doing it again.
566
00:23:43,160 --> 00:23:43,840
Your Highness,
567
00:23:44,120 --> 00:23:45,310
you've always been fair.
568
00:23:45,510 --> 00:23:46,790
You must handle
569
00:23:46,790 --> 00:23:48,230
this fairly.
570
00:23:48,750 --> 00:23:49,250
Crane-Riding Deity,
571
00:23:49,550 --> 00:23:50,840
how can you just rely on guesses...
572
00:23:50,840 --> 00:23:51,680
Youqin,
573
00:23:51,990 --> 00:23:54,270
the tea eggs are ready
574
00:23:56,640 --> 00:23:58,710
! Tea eggs?
575
00:24:03,710 --> 00:24:04,400
My eggs...
576
00:24:05,550 --> 00:24:06,880
Oh, my eggs...
577
00:24:13,160 --> 00:24:13,880
Crane-Riding Deity...
578
00:24:14,400 --> 00:24:16,030
Your Highness! Your Highness!
579
00:24:16,270 --> 00:24:18,230
My Millennia Tea Shrub was...
580
00:24:19,200 --> 00:24:19,710
What?
581
00:24:22,230 --> 00:24:22,920
Your Highness,
582
00:24:23,360 --> 00:24:24,640
everything in this world
583
00:24:25,070 --> 00:24:26,990
belongs to the immortals.
584
00:24:27,600 --> 00:24:29,440
We're only taking care
585
00:24:29,510 --> 00:24:31,230
of them under orders.
586
00:24:31,840 --> 00:24:32,400
Your Highness,
587
00:24:32,990 --> 00:24:35,230
if you want to eat
588
00:24:35,230 --> 00:24:36,920
these Mystical Crane Eggs again,
589
00:24:37,470 --> 00:24:38,840
just let us know.
590
00:24:39,120 --> 00:24:40,470
We'll send
591
00:24:40,550 --> 00:24:41,510
the tea leaves
592
00:24:41,640 --> 00:24:43,840
and the eggs to you.
593
00:24:44,880 --> 00:24:46,400
Yes, that's right
594
00:24:46,680 --> 00:24:48,200
. , they belong to everyone.
595
00:24:48,470 --> 00:24:49,750
So don't be shy.
596
00:24:49,960 --> 00:24:50,790
These tea eggs...
597
00:24:50,990 --> 00:24:52,470
No, it's not what you think.
598
00:24:53,960 --> 00:24:55,200
I thought
599
00:24:55,270 --> 00:24:55,710
as...
600
00:24:55,710 --> 00:24:57,200
As the Empyrean Consort,
601
00:24:57,680 --> 00:24:58,600
I thought
602
00:24:58,790 --> 00:25:00,840
there was no harm in eating two eggs.
603
00:25:01,030 --> 00:25:03,160
I even planned to invite His Highness
604
00:25:03,160 --> 00:25:04,600
to taste them with me.
605
00:25:04,990 --> 00:25:06,710
It's indeed as His Highness said
606
00:25:06,710 --> 00:25:08,310
that both of you
607
00:25:08,310 --> 00:25:10,710
play favorites.
608
00:25:11,600 --> 00:25:12,990
It's all my fault.
609
00:25:13,230 --> 00:25:14,070
I'm sorry.
610
00:25:14,230 --> 00:25:15,600
It's all my fault.
611
00:25:17,360 --> 00:25:18,710
But His Highness
612
00:25:18,750 --> 00:25:20,920
punished me to copy the Heavenly Rules 800 times.
613
00:25:20,990 --> 00:25:22,750
It was such a heavy punishment.
614
00:25:22,790 --> 00:25:23,310
Did she say 800 times?
615
00:25:23,310 --> 00:25:25,840
It
616
00:25:31,160 --> 00:25:32,200
was too much for me.
617
00:25:33,070 --> 00:25:34,270
You're utterly ridiculous!
618
00:25:34,270 --> 00:25:35,750
You will copy the Heavenly Rules 800 times
619
00:25:35,920 --> 00:25:36,840
in front of these tea eggs
620
00:25:36,840 --> 00:25:37,790
! see them without having them,
621
00:25:37,790 --> 00:25:38,710
and torment your mind.
622
00:25:38,920 --> 00:25:40,360
So you'll remember today's lesson!
623
00:25:40,510 --> 00:25:41,310
Understand?
624
00:25:41,710 --> 00:25:42,640
Yes, I understand.
625
00:25:43,680 --> 00:25:44,510
All right.
626
00:25:44,750 --> 00:25:46,470
So that's what happened.
627
00:25:46,750 --> 00:25:48,790
It 's
628
00:25:49,440 --> 00:25:50,640
merely a Mystical Crane Egg.
629
00:25:50,920 --> 00:25:51,420
right.
630
00:25:51,510 --> 00:25:52,010
It's too harsh.
631
00:25:52,400 --> 00:25:53,960
No! It's not harsh at all.
632
00:25:54,070 --> 00:25:55,840
You two should not defend her.
633
00:25:56,230 --> 00:25:57,400
She must be punished severely today.
634
00:25:57,640 --> 00:25:58,510
If you're partial
635
00:25:58,720 --> 00:26:00,320
toward her again in the future,
636
00:26:00,470 --> 00:26:02,030
I will not tolerate it.
637
00:26:02,200 --> 00:26:03,470
By then, I will have her copy the Heavenly Rules 1,000 times
638
00:26:03,680 --> 00:26:04,270
and that's even not enough!
639
00:26:05,270 --> 00:26:05,920
No.
640
00:26:06,120 --> 00:26:07,200
We won't do that.
641
00:26:07,550 --> 00:26:10,510
We will definitely remember
642
00:26:11,200 --> 00:26:12,680
to abide by the Heavenly Rules
643
00:26:12,750 --> 00:26:14,200
and never neglect our duties.
644
00:26:14,790 --> 00:26:15,960
Yes.
645
00:26:16,440 --> 00:26:16,940
All right.
646
00:26:17,550 --> 00:26:19,600
You two can go now.
647
00:26:21,510 --> 00:26:22,270
All
648
00:26:27,070 --> 00:26:27,840
right.
649
00:26:28,550 --> 00:26:29,360
Let's go.
650
00:26:29,360 --> 00:26:30,230
My eggs...
651
00:26:30,960 --> 00:26:31,790
Come on.
652
00:26:34,790 --> 00:26:35,750
Let
653
00:26:38,510 --> 00:26:39,120
's go
654
00:26:39,120 --> 00:26:40,200
. confident and unapologetic.
655
00:26:40,360 --> 00:26:41,710
Look how you scared those two deities.
656
00:26:42,310 --> 00:26:42,920
It's all right.
657
00:26:43,160 --> 00:26:44,640
I can just compensate them more
658
00:26:44,880 --> 00:26:46,070
for their annual salary
659
00:26:46,070 --> 00:26:46,750
next
660
00:26:47,470 --> 00:26:48,310
year.
661
00:26:48,920 --> 00:26:49,840
You're such a dishonest
662
00:26:50,070 --> 00:26:50,570
immortal
663
00:26:59,120 --> 00:27:00,550
. Heavenly Realm
664
00:27:00,790 --> 00:27:01,750
really needs to be changed.
665
00:27:02,400 --> 00:27:04,680
If I had eaten food earlier,
666
00:27:05,270 --> 00:27:07,440
perhaps I could have improved my cultivation
667
00:27:07,640 --> 00:27:08,750
and not perished
668
00:27:08,750 --> 00:27:09,640
in Guixu.
669
00:27:10,160 --> 00:27:10,750
Don't you immortals
670
00:27:10,750 --> 00:27:12,270
only consume pure air?
671
00:27:12,940 --> 00:27:13,960
The Force of Chaos
672
00:27:14,460 --> 00:27:15,030
is actually
673
00:27:15,060 --> 00:27:16,400
the undifferentiated mixture of purity and impurity.
674
00:27:17,230 --> 00:27:19,920
In the past, immortals believed that pure air was good.
675
00:27:20,470 --> 00:27:21,750
So they only consume pure air
676
00:27:22,070 --> 00:27:23,440
and focused on cultivating with pure air.
677
00:27:24,270 --> 00:27:25,400
But they didn't know
678
00:27:25,600 --> 00:27:26,400
that turbid air
679
00:27:26,710 --> 00:27:28,360
was also invisible in the world.
680
00:27:28,470 --> 00:27:29,470
It's not a bad thing.
681
00:27:30,750 --> 00:27:31,600
So that's
682
00:27:31,680 --> 00:27:32,400
what the Force of Chaos is.
683
00:27:32,790 --> 00:27:33,640
However,
684
00:27:34,030 --> 00:27:34,920
no one
685
00:27:35,120 --> 00:27:36,750
has ever come out aliv e from Guixu.
686
00:27:37,070 --> 00:27:37,920
So nobody knows
687
00:27:37,920 --> 00:27:38,710
its secrets.
688
00:27:39,960 --> 00:27:41,550
There's one more left. You can have it.
689
00:27:42,550 --> 00:27:43,360
I'm too full.
690
00:27:43,710 --> 00:27:44,210
It
691
00:27:44,400 --> 00:27:45,200
's for you.
692
00:27:45,200 --> 00:27:46,550
You eat it.
693
00:27:50,600 --> 00:27:51,120
-No, you eat it
694
00:27:53,200 --> 00:27:54,160
. , Princess Qingkui.
695
00:28:00,640 --> 00:28:01,270
It smells good here.
696
00:28:05,030 --> 00:28:06,160
What is this smell?
697
00:28:09,790 --> 00:28:10,550
I don't smell anything.
698
00:28:10,600 --> 00:28:11,790
General Guangtian, you must be mistaken.
699
00:28:12,070 --> 00:28:13,840
Am I? That couldn't be.
700
00:28:14,400 --> 00:28:15,030
General Guangtian,
701
00:28:15,200 --> 00:28:17,070
what brings you here?
702
00:28:18,270 --> 00:28:19,750
Didn't you tell me
703
00:28:19,990 --> 00:28:21,230
to make preparations at the Dining Hall?
704
00:28:22,880 --> 00:28:23,550
Yes, I did.
705
00:28:23,790 --> 00:28:24,920
So is the meal prepared?
706
00:28:24,920 --> 00:28:25,640
No.
707
00:28:26,440 --> 00:28:28,070
I wanted to.
708
00:28:28,310 --> 00:28:29,990
But I ran into Fairy Biqiong on my way there.
709
00:28:30,160 --> 00:28:31,160
She invited Your Highness
710
00:28:31,160 --> 00:28:32,550
to her birthday banquet tonight.
711
00:28:32,960 --> 00:28:33,790
So I assumed
712
00:28:34,200 --> 00:28:35,120
Princess Qingkui
713
00:28:35,200 --> 00:28:36,790
would accompany you.
714
00:28:37,030 --> 00:28:38,360
So I didn't have the Dining Hall to prepare anything
715
00:28:38,550 --> 00:28:39,310
and rush over here
716
00:28:39,310 --> 00:28:40,680
to report to both of you.
717
00:28:50,960 --> 00:28:51,710
General Guangtian!
718
00:28:52,030 --> 00:28:52,790
General Guangtian.
719
00:28:53,440 --> 00:28:54,750
These are the official documents you need to study
720
00:28:54,920 --> 00:28:56,070
. been approved by His Highness.
721
00:28:56,600 --> 00:28:57,710
Look through them and then come to me for more.
722
00:28:57,880 --> 00:28:59,470
The Library of Scriptures has over ten thousand volumes.
723
00:29:01,200 --> 00:29:02,200
More than ten Thousand volumes?
724
00:29:02,400 --> 00:29:03,680
General, studying is important.
725
00:29:03,990 --> 00:29:04,640
You
726
00:29:05,160 --> 00:29:06,640
should
727
00:29:22,790 --> 00:29:23,360
go quickly.
728
00:29:24,160 --> 00:29:25,510
This is too much. This... Tan,
729
00:29:26,230 --> 00:29:26,920
should I attend
730
00:29:27,360 --> 00:29:28,400
Fairy Biqiong's birthday banquet?
731
00:29:28,550 --> 00:29:29,680
You're her cousin.
732
00:29:30,470 --> 00:29:31,400
It won't be appropriate if you don't go.
733
00:29:31,400 --> 00:29:32,400
every moment now.
734
00:29:32,710 --> 00:29:34,310
If you're not going, I'm not going.
735
00:29:35,880 --> 00:29:37,200
It doesn't matter to me.
736
00:29:37,470 --> 00:29:39,750
But since it's a birthday banquet,
737
00:29:40,200 --> 00:29:41,960
shouldn't we bring some gifts?
738
00:29:42,750 --> 00:29:44,440
Why don't we pick some
739
00:29:44,440 --> 00:29:45,070
from your treasure hall?
740
00:29:46,440 --> 00:29:47,230
No, absolutely not.
741
00:29:47,310 --> 00:29:47,880
No way!
742
00:29:51,200 --> 00:29:51,750
Why does
743
00:29:51,750 --> 00:29:52,990
this
744
00:29:54,160 --> 00:29:54,750
action look so familiar?
745
00:29:57,640 --> 00:29:58,440
Why don't
746
00:29:58,880 --> 00:29:59,470
we give her this?
747
00:30:00,230 --> 00:30:00,990
Tea egg?
748
00:30:00,990 --> 00:30:02,160
Do you want the whole Heavenly Realm
749
00:30:02,920 --> 00:30:03,840
to know we stole eggs
750
00:30:04,710 --> 00:30:05,310
? re really stingy.
751
00:30:05,750 --> 00:30:06,360
We'll give her this then.
752
00:30:10,510 --> 00:30:12,230
(-Quickly now. -Come on.)
753
00:30:13,960 --> 00:30:15,440
(Fairy Biqiong, happy birthday.)
754
00:30:15,960 --> 00:30:16,750
(This is my gift.)
755
00:30:16,920 --> 00:30:17,400
(This is mine.)
756
00:30:17,400 --> 00:30:17,960
Biqiong.
757
00:30:18,680 --> 00:30:19,550
[Nongqing Pavilion] Brother , you're here.
758
00:30:20,960 --> 00:30:22,510
I heard you're going to be the Deputy Instructor
759
00:30:22,510 --> 00:30:23,360
at Shangshu Academy.
760
00:30:23,790 --> 00:30:25,880
Shangshu Academy is known for its strict selection process.
761
00:30:26,120 --> 00:30:27,600
For you to be selected
762
00:30:27,750 --> 00:30:29,200
is a true honor for our Xia clan.
763
00:30:29,310 --> 00:30:30,270
In the future, both of us
764
00:30:30,470 --> 00:30:31,470
can take care of each other
765
00:30:31,470 --> 00:30:32,400
in the Heavenly Realm.
766
00:30:33,160 --> 00:30:34,200
Today is your birthday.
767
00:30:34,510 --> 00:30:35,200
So I brought
768
00:30:35,200 --> 00:30:36,600
something you've always wanted,
769
00:30:37,120 --> 00:30:38,440
the Danxia Cloud Brocade.
770
00:30:39,310 --> 00:30:41,400
You're the best to me.
771
00:30:41,640 --> 00:30:42,470
Here, take it.
772
00:30:42,790 --> 00:30:43,550
Thank you, Brother.
773
00:30:44,270 --> 00:30:46,440
Biqiong, happy birthday
774
00:30:46,640 --> 00:30:47,600
. you're here.
775
00:30:48,070 --> 00:30:48,750
Aunt,
776
00:30:48,920 --> 00:30:50,160
thank you for coming
777
00:30:50,160 --> 00:30:51,440
to celebrate Biqiong's birthday.
778
00:30:51,710 --> 00:30:53,200
I heard Knowledge Star Deity
779
00:30:53,200 --> 00:30:54,200
elevated you to be an instructor
780
00:30:54,200 --> 00:30:55,200
at Shangshu Academy.
781
00:30:55,750 --> 00:30:57,120
It's not worth mentioning.
782
00:30:58,120 --> 00:31:00,360
Everyone is giving
783
00:31:00,550 --> 00:31:01,510
her valuable gifts.
784
00:31:01,790 --> 00:31:02,680
Is it inappropriate
785
00:31:02,960 --> 00:31:04,310
for us to just give her this?
786
00:31:05,310 --> 00:31:06,120
Why?
787
00:31:06,550 --> 00:31:07,680
A birthday banquet is meant
788
00:31:07,680 --> 00:31:08,880
to receive the blessings of all the immortals.
789
00:31:09,360 --> 00:31:10,230
If she thinks
790
00:31:10,230 --> 00:31:11,230
our gift is not good enough,
791
00:31:11,600 --> 00:31:13,400
she might as well not hold this birthday banquet.
792
00:31:14,160 --> 00:31:15,120
If she finds out
793
00:31:15,120 --> 00:31:16,470
that you're so stingy ,
794
00:31:16,470 --> 00:31:17,440
she'll be livid.
795
00:31:17,640 --> 00:31:18,790
This is a treasure.
796
00:31:18,960 --> 00:31:20,400
All right. Whatever you say.
797
00:31:21,750 --> 00:31:22,510
Youqin.
798
00:31:28,270 --> 00:31:29,920
I'm very happy
799
00:31:30,070 --> 00:31:31,270
that you can attend my birthday banquet.
800
00:31:31,790 --> 00:31:32,880
Fairy Biqiong, you're too kind.
801
00:31:33,310 --> 00:31:34,030
This is...
802
00:31:36,310 --> 00:31:36,920
A gift .I'll
803
00:31:42,030 --> 00:31:43,310
surely cherish
804
00:31:43,640 --> 00:31:45,270
the gift you give me.
805
00:31:53,880 --> 00:31:56,120
Please forgive me for my ignorance.
806
00:31:56,510 --> 00:31:58,070
May I know what kind of rare treasure
807
00:31:58,070 --> 00:31:59,470
you have gi fted me?
808
00:32:00,510 --> 00:32:01,310
This
809
00:32:02,360 --> 00:32:02,920
is soup.
810
00:32:05,790 --> 00:32:08,400
It's a tea-based soup from the Mortal Realm.
811
00:32:08,790 --> 00:32:10,230
His Highness enjoyed this earthly delicacy very much
812
00:32:10,230 --> 00:32:11,120
when he was in the Mortal Realm.
813
00:32:11,270 --> 00:32:11,920
So he asked me
814
00:32:11,920 --> 00:32:13,310
to make some for
815
00:32:13,840 --> 00:32:17,030
you to taste. 're pure and simple,
816
00:32:17,200 --> 00:32:18,440
not interested in exotic treasures.
817
00:32:18,750 --> 00:32:20,030
So we must send a gift
818
00:32:20,030 --> 00:32:21,440
that represents our own thoughts.
819
00:32:21,710 --> 00:32:22,640
Yes, that's right.
820
00:32:23,440 --> 00:32:24,120
Thank you, Youqin.
821
00:32:24,360 --> 00:32:25,840
You sure know me well.
822
00:32:30,310 --> 00:32:31,230
Fairy Biqiong
823
00:32:31,230 --> 00:32:33,120
[Nongqing Pavilion] looks more beautiful than ever.
824
00:32:33,440 --> 00:32:34,470
Thank you for the compliment, Aunt.
825
00:32:34,920 --> 00:32:35,790
Later, I'll perform a song
826
00:32:35,790 --> 00:32:37,160
for everyone.
827
00:32:37,230 --> 00:32:38,400
All right, you may go ahead.
828
00:32:41,840 --> 00:32:42,360
This is really delicious.
829
00:32:44,200 --> 00:32:45,880
Today is my
830
00:32:46,310 --> 00:32:47,310
birthday
831
00:32:47,310 --> 00:32:48,680
.
832
00:32:48,920 --> 00:32:50,400
'm willing to perform a song
833
00:32:50,600 --> 00:32:51,510
to liven up the atmosphere.
834
00:32:52,160 --> 00:32:52,920
-Sure. -All right.
835
00:33:02,310 --> 00:33:03,230
I still remember the times
836
00:33:03,230 --> 00:33:04,990
Youqin and I played the qin and flute together.
837
00:33:05,550 --> 00:33:08,310
I wonder if you're willing
838
00:33:08,310 --> 00:33:10,400
to play with me today
839
00:33:10,640 --> 00:33:12,400
. consider it
840
00:33:12,400 --> 00:33:13,310
fulfilling my birthday wish.
841
00:33:17,960 --> 00:33:19,120
It's just playing a song.
842
00:33:19,840 --> 00:33:20,400
Go ahead.
843
00:33:24,990 --> 00:33:25,710
In that case,
844
00:33:26,200 --> 00:33:26,840
let's begin.
845
00:33:40,600 --> 00:33:42,160
Empyrean Xuanshang's qin
846
00:33:42,510 --> 00:33:44,070
and Fairy Biqiong's flute
847
00:33:44,400 --> 00:33:46,360
are truly unique in the Heavenly Realm.
848
00:33:46,750 --> 00:33:48,680
The
849
00:33:49,230 --> 00:33:50,710
two playing together is like flowing water,
850
00:33:50,960 --> 00:33:52,400
smooth jades,
851
00:33:53,360 --> 00:33:54,710
and
852
00:33:55,160 --> 00:33:56,470
shining pearls.
853
00:33:57,400 --> 00:33:58,160
It
854
00:33:59,600 --> 00:34:00,100
's
855
00:34:55,360 --> 00:34:55,880
truly an honor
856
00:34:57,180 --> 00:34:58,590
to listen to it today. -Yes . Proficient
857
00:34:58,620 --> 00:34:59,340
in music, chess, calligraphy, and painting.
858
00:35:00,030 --> 00:35:00,800
Why not play
859
00:35:01,240 --> 00:35:02,320
a song today?
860
00:35:04,190 --> 00:35:05,550
It's Fairy Biqiong's
861
00:35:05,550 --> 00:35:06,070
birthday banquet.
862
00:35:06,420 --> 00:35:07,620
I don't need to play anything.
863
00:35:08,060 --> 00:35:08,940
Qingkui.
864
00:35:08,940 --> 00:35:10,020
It's all right. There's no need to
865
00:35:10,500 --> 00:35:12,260
. )
866
00:35:12,780 --> 00:35:14,500
(But Biqiong is full of plots.)
867
00:35:14,900 --> 00:35:16,060
(She knows Qingkui and Youqin)
868
00:35:16,060 --> 00:35:17,140
(are the perfect match.)
869
00:35:17,580 --> 00:35:18,540
(Yet she's still not giving up)
870
00:35:18,780 --> 00:35:20,380
(and keeps suppressing Qingkui.)
871
00:35:21,700 --> 00:35:23,820
(It's surprising Qingkui can endure this.)
872
00:35:29,100 --> 00:35:30,740
-Very good. -Splendid.
873
00:35:32,420 --> 00:35:33,300
Melodious.
874
00:35:33,620 --> 00:35:35,380
A heavenly masterpiece, indeed.
875
00:35:35,620 --> 00:35:36,980
Thank you, Fairy Biqiong, for your performance.
876
00:35:37,220 --> 00:35:39,020
I enjoyed it very much.
877
00:35:42,580 --> 00:35:43,080
(No.)
878
00:35:43,420 --> 00:35:44,740
(I must not let Biqiong surpass)
879
00:35:44,900 --> 00:35:46,140
(Qingkui anymore.)
880
00:35:48,100 --> 00:35:48,740
I've heard
881
00:35:48,740 --> 00:35:50,020
Princess Qingkui's skill in qin
882
00:35:50,020 --> 00:35:51,020
is unparalleled in the Mortal Realm.
883
00:35:51,460 --> 00:35:53,540
Would you all like to hear her play?
884
00:35:54,340 --> 00:35:54,860
-Yes! -Yes!
885
00:35:56,980 --> 00:35:57,580
Yes, we would love to.
886
00:35:58,220 --> 00:35:59,140
(I finally had the opportunity)
887
00:35:59,340 --> 00:36:00,300
(to perform together with Youqin)
888
00:36:00,700 --> 00:36:02,420
(and show everyone how well-matched we are.)
889
00:36:03,060 --> 00:36:03,780
(Why does Qingkui)
890
00:36:03,860 --> 00:36:04,980
(have to upstage me?)
891
00:36:05,460 --> 00:36:06,740
I'll have to decline.
892
00:36:07,180 --> 00:36:07,780
Ziwu,
893
00:36:08,380 --> 00:36:09,420
if Princess Qingkui doesn't want to,
894
00:36:09,700 --> 00:36:10,820
don't force her.
895
00:36:11,100 --> 00:36:12,820
Youqin, can't you tell?
896
00:36:13,180 --> 00:36:14,460
Qingkui is just being modest.
897
00:36:15,180 --> 00:36:15,980
Qingkui,
898
00:36:16,180 --> 00:36:16,940
don't be modest.
899
00:36:17,220 --> 00:36:18,500
Everyone is waiting.
900
00:36:19,020 --> 00:36:20,180
Come on.
901
00:36:30,260 --> 00:36:30,760
Play.
902
00:36:51,540 --> 00:36:52,580
(It must be this key.)
903
00:36:53,300 --> 00:36:54,100
(I 'm sure of it.)
904
00:37:08,380 --> 00:37:09,100
Youqin,
905
00:37:09,940 --> 00:37:11,820
is Qingkui doing this on purpose?
906
00:37:12,940 --> 00:37:13,580
Yes,
907
00:37:14,100 --> 00:37:14,660
she did it on purpose.
908
00:37:15,620 --> 00:37:16,980
She's being jealous.
909
00:37:19,500 --> 00:37:20,020
(This...)
910
00:37:20,460 --> 00:37:22,420
(Princess Qingkui of the Liguang Clan,)
911
00:37:23,060 --> 00:37:24,500
(how can she be not skilled in music?)
912
00:37:40,180 --> 00:37:41,460
Youqin, what do you think
913
00:37:42,820 --> 00:37:44,220
about Princess Qingkui's skills in qin?
914
00:37:46,260 --> 00:37:46,900
Good!
915
00:37:52,020 --> 00:37:53,260
I meant
916
00:37:53,500 --> 00:37:54,620
Princess Qingkui
917
00:37:56,100 --> 00:37:56,820
played it...
918
00:37:59,340 --> 00:38:00,340
She played...
919
00:38:04,140 --> 00:38:04,820
Played...
920
00:38:07,540 --> 00:38:08,660
Played it loud enough!
921
00:38:18,300 --> 00:38:19,540
-Well done. -Nicely played.
922
00:38:34,820 --> 00:38:35,340
(I'm dead.)
923
00:38:35,740 --> 00:38:36,580
(I spoke without thinking.)
924
00:38:37,220 --> 00:38:38,260
(She must be upset)
925
00:38:38,460 --> 00:38:39,540
(when I said she played loudly.)
926
00:38:44,900 --> 00:38:46,060
Heartless Shaodian,
927
00:38:46,500 --> 00:38:47,220
you're really...
928
00:38:47,220 --> 00:38:48,020
I really didn't do that on purpose.
929
00:38:48,020 --> 00:38:48,860
Listen to my deceit.
930
00:38:49,740 --> 00:38:50,940
I mean, my explanation.
931
00:38:51,300 --> 00:38:52,180
It's not
932
00:38:52,180 --> 00:38:52,860
what you think.
933
00:38:53,100 --> 00:38:54,380
I was...
934
00:38:54,380 --> 00:38:55,180
At that t ime, I...
935
00:38:58,220 --> 00:38:59,580
You're pretty clever.
936
00:39:01,500 --> 00:39:02,980
Clever? Am I clever?
937
00:39:03,220 --> 00:39:04,740
Yes, you're very clever.
938
00:39:05,020 --> 00:39:05,660
I thought I was going
939
00:39:05,660 --> 00:39:06,620
to get caught
940
00:39:06,620 --> 00:39:07,660
for playing like that today.
941
00:39:07,700 --> 00:39:08,500
But you saved me
942
00:39:08,500 --> 00:39:09,300
with a convincing excuse
943
00:39:09,700 --> 00:39:10,200
. 't...
944
00:39:10,420 --> 00:39:10,940
Don't you care
945
00:39:10,940 --> 00:39:11,780
how others see you?
946
00:39:12,140 --> 00:39:13,060
I don't care.
947
00:39:13,420 --> 00:39:14,660
If one person in the family
948
00:39:14,660 --> 00:39:15,500
can do one thing,
949
00:39:15,500 --> 00:39:16,300
isn't that enough?
950
00:39:17,780 --> 00:39:18,460
That's great.
951
00:39:18,900 --> 00:39:19,460
That's a relief.
952
00:39:19,540 --> 00:39:20,180
It really is.
953
00:39:20,180 --> 00:39:20,680
But
954
00:39:20,900 --> 00:39:22,660
I was worried
955
00:39:23,380 --> 00:39:25,060
when I saw Biqiong's reaction.
956
00:39:26,660 --> 00:39:27,300
Why?
957
00:39:28,620 --> 00:39:29,740
The gap between my sister and me
958
00:39:29,740 --> 00:39:30,900
is just too big.
959
00:39:31,500 --> 00:39:32,780
If I want to stay in the Heavenly Realm
960
00:39:32,780 --> 00:39:33,700
for a long time,
961
00:39:34,100 --> 00:39:34,700
I'm afraid
962
00:39:34,940 --> 00:39:36,900
I'll have to be more cautious.
963
00:39:38,020 --> 00:39:39,140
It won't be you anymore.
964
00:39:41,340 --> 00:39:41,980
Your Highness!
965
00:39:43,260 --> 00:39:44,300
Your...
966
00:39:47,820 --> 00:39:49,180
General Guangtian has something important to discuss.
967
00:39:49,980 --> 00:39:50,580
So...
968
00:39:54,620 --> 00:39:56,140
I'll go back to Penglai Hall first
969
00:39:56,540 --> 00:39:57,540
and
970
00:40:04,780 --> 00:40:05,300
come back to you later
971
00:40:06,980 --> 00:40:07,500
.
972
00:40:07,580 --> 00:40:08,100
right.
973
00:40:19,660 --> 00:40:20,460
Madam, Miss,
974
00:40:20,500 --> 00:40:21,580
check out this fine textile.
975
00:40:21,700 --> 00:40:22,300
Come and have a look.
976
00:40:22,300 --> 00:40:23,420
Let's go and take a look.
977
00:40:23,660 --> 00:40:24,700
We can't buy any more.
978
00:40:25,500 --> 00:40:26,220
Let's not get this one.
979
00:40:26,220 --> 00:40:27,460
We already bought a lot.
980
00:40:27,740 --> 00:40:28,700
You don't like this one, right?
981
00:40:29,340 --> 00:40:30,460
Then we won't get this one.
982
00:40:31,140 --> 00:40:32,780
We'll take everything else.
983
00:40:32,900 --> 00:40:33,820
Help me pack them up.
984
00:40:34,260 --> 00:40:35,180
Mother, it's too much.
985
00:40:35,300 --> 00:40:35,800
Let's go.
986
00:40:35,980 --> 00:40:36,860
That
987
00:40:37,020 --> 00:40:37,520
stall over there looks good, too.
988
00:40:37,580 --> 00:40:38,080
Let's see what they have.
989
00:40:38,700 --> 00:40:39,940
What are you doing?
990
00:40:40,140 --> 00:40:40,980
We're in the street here.
991
00:40:41,220 --> 00:40:42,100
-Give
992
00:40:42,380 --> 00:40:42,980
it to me. me.
993
00:40:43,500 --> 00:40:44,900
Haichao, come and help me.
994
00:40:45,060 --> 00:40:45,580
All right.
995
00:40:47,020 --> 00:40:47,980
What's wrong? Did anything happen?
996
00:40:48,940 --> 00:40:49,440
Sir ,
997
00:40:49,660 --> 00:40:50,860
-the Void Patrol Battalion
998
00:40:52,940 --> 00:40:53,580
...
999
00:41:00,660 --> 00:41:01,500
-Shui,
1000
00:41:03,220 --> 00:41:03,720
carry the stuff.
1001
00:41:04,580 --> 00:41:05,900
Are you hiding something from me? you for so many years,
1002
00:41:06,300 --> 00:41:07,660
not for power or fame.
1003
00:41:08,180 --> 00:41:09,100
We just want you and Consort Xue
1004
00:41:09,100 --> 00:41:09,940
to live a good life.
1005
00:41:10,740 --> 00:41:12,180
You may have lost your magic power.
1006
00:41:13,100 --> 00:41:14,380
But you can finally marry
1007
00:41:14,380 --> 00:41:15,300
Princess Qingkui.
1008
00:41:15,620 --> 00:41:17,380
We're genuinely happy for you.
1009
00:41:17,780 --> 00:41:19,180
put aside what happens in the Void.
1010
00:41:20,340 --> 00:41:21,020
Come, give me that.
1011
00:41:27,660 --> 00:41:28,160
Shui,
1012
00:41:29,940 --> 00:41:31,140
my money bag is with you.
1013
00:41:31,700 --> 00:41:32,420
Remember to haggle the prices.
1014
00:41:37,020 --> 00:41:38,980
(Detain all of Chaofeng's troops)
1015
00:41:38,980 --> 00:41:39,820
(and)
1016
00:41:40,340 --> 00:41:41,420
(execute them on a chosen date.)
1017
00:41:49,540 --> 00:41:52,500
[Jufu Inn]
1018
00:41:56,100 --> 00:41:57,740
Mother is too ki nd.
1019
00:41:58,500 --> 00:41:59,740
She took care of everything for me.
1020
00:42:00,460 --> 00:42:01,180
When we arrive in
1021
00:42:01,180 --> 00:42:01,860
White Bamboo Valley,
1022
00:42:01,980 --> 00:42:02,820
we won't lack
1023
00:42:02,820 --> 00:42:03,740
anything anymore.
1024
00:42:12,660 --> 00:42:13,500
What's wrong?
1025
00:42:14,220 --> 00:42:15,580
You were quiet all the way.
1026
00:42:17,420 --> 00:42:17,920
Nothing.
1027
00:42:18,420 --> 00:42:19,420
I was just thinking
1028
00:42:19,620 --> 00:42:20,980
about what we can do
1029
00:42:21,580 --> 00:42:22,420
after we arrive in White Bamboo Valley.
1030
00:42:24,100 --> 00:42:25,100
As long as we reach there,
1031
00:42:25,780 --> 00:42:26,900
no matter what we do,
1032
00:42:28,500 --> 00:42:29,780
it would be best to plant a grove of Schima superb trees
1033
00:42:29,780 --> 00:42:31,060
in front of the courtyard.
1034
00:42:31,660 --> 00:42:32,500
Then we can stroll
1035
00:42:32,820 --> 00:42:35,260
among the flowers and gaze at the stars
1036
00:42:36,020 --> 00:42:36,520
. do you think?
1037
00:42:38,900 --> 00:42:39,400
It's a great idea.
1038
00:42:40,860 --> 00:42:41,620
I'll plant them for you.
1039
00:43:05,540 --> 00:43:10,500
♪Light swept through the twin flowers♪
1040
00:43:10,820 --> 00:43:17,220
♪Stopping at the desolate cliff♪
1041
00:43:17,580 --> 00:43:22,500
♪Whose face has the wind comfort again?♪
1042
00:43:22,980 --> 00:43:29,220
♪The flying seabed sand♪
1043
00:43:29,700 --> 00:43:35,580
♪If only I can spend the sorrowful night with you♪
1044
00:43:35,860 --> 00:43:40,900
♪We'll go through the ups and downs together♪
1045
00:43:41,700 --> 00:43:47,180
♪Hair messed up by the wrong times♪
1046
00:43:47,580 --> 00:43:53,860
♪I'm not afraid no matter how tough it is♪
1047
00:43:54,460 --> 00:43:59,220
♪You're the crescent in my heart♪
1048
00:43:59,540 --> 00:44:05,940
♪My radiance, condensing into days♪
1049
00:44:06,340 --> 00:44:11,260
♪If I do shed tears♪
1050
00:44:11,700 --> 00:44:18,020
♪They will turn into flowers in my heart♪
1051
00:44:18,500 --> 00:44:23,420
♪I'll always be yours♪
1052
00:44:23,860 --> 00:44:30,340
♪Even the galaxy will agree wit h me, love needs no answer♪
1053
00:44:30,740 --> 00:44:35,380
♪I'll shine for you♪
1054
00:44:35,780 --> 00:44:42,100
♪In this flawless world♪
1055
00:45:04,060 --> 00:45:08,820
♪I'll always be yours♪
1056
00:45:09,660 --> 00:45:17,900
♪In this flawless world♪
62882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.