All language subtitles for The Starry Love EP26 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,260 --> 00:00:23,260 ♪Flame lights up the dark night♪ 2 00:00:23,460 --> 00:00:26,780 ♪Silence shrouds the world♪ 3 00:00:27,340 --> 00:00:32,380 ♪Starlight fades away. The living stands in fear♪ ♪ 4 00:00:32,619 --> 00:00:35,340 Awakening me from this nightmare♪ 5 00:00:35,580 --> 00:00:38,540 ♪I see the scarlet shade♪ 6 00:00:38,820 --> 00:00:41,340 ♪You hold the world by its fate♪ 7 00:00:41,620 --> 00:00:44,580 ♪I have to decide now♪ 8 00:00:44,860 --> 00:00:49,900 ♪Entrusted to me the gale and flame. This farewell leaves me in pain♪ 9 00:00:50,180 --> 00:00:52,860 ♪I don't feel anxious to take a dive into the abyss for you♪ ♪ 10 00:00:53,140 --> 00:00:55,980 All for the sake of our reunion♪ 11 00:00:56,300 --> 00:01:01,180 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 12 00:01:01,500 --> 00:01:04,420 ♪The world is untamed and unbridled♪ 13 00:01:04,706 --> 00:01:07,586 ♪Come what may♪ 14 00:01:07,860 --> 00:01:12,780 ♪I am willing to risk my life for you♪ 15 00:01:13,100 --> 00:01:15,860 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 16 00:01:16,140 --> 00:01:21,460 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 17 00:01:45,020 --> 00:01:47,980 [ The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua] 18 00:01:47,980 --> 00:01:50,980 [Episode 26] 19 00:01:51,720 --> 00:01:52,640 Are you still 20 00:01:52,640 --> 00:01:54,160 the fearsome Yanfang that I know? 21 00:01:55,600 --> 00:01:56,360 Fine. 22 00:01:58,310 --> 00:01:59,190 You won't attack them? 23 00:01:59,310 --> 00:02:00,030 I will! 24 00:02:00,520 --> 00:02:01,190 Come forth. 25 00:02:04,830 --> 00:02:05,830 Gather the army -Yes 26 00:02:06,080 --> 00:02:06,640 , Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 27 00:02:07,670 --> 00:02:08,670 Back off, all of you! 28 00:02:09,310 --> 00:02:09,880 -Noted. -Noted. 29 00:02:12,110 --> 00:02:12,640 Yingzhao, 30 00:02:13,200 --> 00:02:13,800 are you mad? 31 00:02:14,670 --> 00:02:15,710 Yes, I'm 32 00:02:16,320 --> 00:02:18,110 mad . 33 00:02:18,390 --> 00:02:19,240 course, I won't 34 00:02:19,240 --> 00:02:20,080 let Yun die in vain. 35 00:02:20,710 --> 00:02:21,800 When the time is right, 36 00:02:22,270 --> 00:02:23,710 I'll definitely give you an answer. 37 00:02:24,960 --> 00:02:25,800 What about Chaofeng? 38 00:02:26,870 --> 00:02:27,710 And Yetan? 39 00:02:28,110 --> 00:02:28,990 Xue Qingxin? 40 00:02:29,590 --> 00:02:30,830 They deserve to die 41 00:02:31,080 --> 00:02:32,150 for associating with the immortals! 42 00:02:34,900 --> 00:02:35,400 Guards! 43 00:02:35,640 --> 00:02:36,140 -Yes, Your Majesty 44 00:02:36,640 --> 00:02:38,110 . 45 00:02:38,760 --> 00:02:40,240 his 46 00:02:40,710 --> 00:02:41,710 men back here now. 47 00:02:41,830 --> 00:02:42,480 Detain all the soldiers 48 00:02:43,040 --> 00:02:43,550 under Chaofeng's command 49 00:02:55,760 --> 00:02:56,870 and execute them on a chosen day! 50 00:02:58,110 --> 00:02:59,640 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 51 00:03:00,390 --> 00:03:01,240 I have something 52 00:03:01,870 --> 00:03:04,360 to verify with you, Jade Deity. planned 53 00:03:04,480 --> 00:03:05,670 and told Princess Qingkui 54 00:03:05,990 --> 00:03:07,240 the method of reviving Youqin. 55 00:03:07,390 --> 00:03:07,920 Is that correct? 56 00:03:08,640 --> 00:03:11,390 At that time, I was soft-hearted for a moment. 57 00:03:11,990 --> 00:03:12,920 But I thought 58 00:03:13,200 --> 00:03:13,920 you already accepted 59 00:03:14,110 --> 00:03:15,710 His Highness just now. 60 00:03:17,760 --> 00:03:19,080 If I wanted to hold them accountable, 61 00:03:19,520 --> 00:03:20,480 I would have apprehended 62 00:03:20,960 --> 00:03:22,550 and brought the three of them back to the Heavenly Realm. 63 00:03:23,550 --> 00:03:24,590 It was because 64 00:03:25,240 --> 00:03:26,390 I'm aware 65 00:03:27,040 --> 00:03:28,040 of how important Youqin is 66 00:03:28,550 --> 00:03:29,390 to the Heavenly Realm 67 00:03:29,760 --> 00:03:30,800 and the immortals. 68 00:03:31,270 --> 00:03:31,870 That's why 69 00:03:32,520 --> 00:03:34,150 I turned a blind eye to their actions. 70 00:03:35,040 --> 00:03:36,080 Your Majesty is wise. 71 00:03:36,200 --> 00:03:37,960 But I'm still concerned. 72 00:03:38,640 --> 00:03:39,800 Would using the Shards of Desire 73 00:03:40,480 --> 00:03:41,710 to revive Youqin 74 00:03:41,870 --> 00:03:43,270 really not turn him into a threat 75 00:03:43,830 --> 00:03:45,110 to the Heavenly Realm? 76 00:03:45,480 --> 00:03:47,430 There is no precedent for such an incident. 77 00:03:48,040 --> 00:03:50,520 However, the behavior of Empyrean Xuanshang today 78 00:03:50,670 --> 00:03:52,080 is no different from before. 79 00:03:52,760 --> 00:03:53,710 In my opinion, 80 00:03:54,270 --> 00:03:55,760 you don't have to worry. 81 00:03:56,080 --> 00:03:57,040 It is because Youqin 82 00:03:57,360 --> 00:03:59,270 is the pillar of the Heavenly Realm 83 00:03:59,480 --> 00:04:02,430 that I must be more cautious. 84 00:04:03,150 --> 00:04:04,270 We still need to observe further. 85 00:04:05,200 --> 00:04:05,830 Guangtian. 86 00:04:07,080 --> 00:04:07,990 Yes, Your Majesty. 87 00:04:10,760 --> 00:04:12,240 There are many important tasks to manage in the Heavenly Realm. 88 00:04:12,670 --> 00:04:14,960 Tomorrow, go to Penglai Hall 89 00:04:15,110 --> 00:04:16,270 and learn how to manage official duties 90 00:04:16,760 --> 00:04:18,080 with Youqin. 91 00:04:18,430 --> 00:04:20,880 Youqin has just been revived 92 00:04:21,350 --> 00:04:22,470 and shouldn't be overworked. 93 00:04:22,760 --> 00:04:23,680 Learn quickly, 94 00:04:24,080 --> 00:04:26,030 so you can share Empyrean Xuanshang's burden. 95 00:04:26,390 --> 00:04:26,960 Yes, Your Majesty. 96 00:04:27,640 --> 00:04:28,320 Come back. 97 00:04:29,560 --> 00:04:30,350 Do you understand 98 00:04:31,320 --> 00:04:32,390 what I'm implying? 99 00:04:33,910 --> 00:04:34,590 Yes, Your Majesty . 100 00:04:34,910 --> 00:04:35,590 Now, go. 101 00:04:41,910 --> 00:04:42,960 I have to worry 102 00:04:43,200 --> 00:04:44,390 about everything in the Heavenly Realm, 103 00:04:44,760 --> 00:04:45,910 even the most trifle things. 104 00:05:07,150 --> 00:05:10,910 (Fiery, Wenren, Heartless...) 105 00:05:11,680 --> 00:05:12,680 (So are you just) 106 00:05:12,680 --> 00:05:13,960 (going to disappear without a trace like this?) 107 00:05:17,710 --> 00:05:18,320 Tan , 108 00:05:18,590 --> 00:05:19,520 don't be sad. 109 00:05:19,710 --> 00:05:21,440 The soul shards may be gone. 110 00:05:21,680 --> 00:05:23,440 But Empyrean Xuanshang has been revived, 111 00:05:23,560 --> 00:05:25,080 and y our Iridescent Eyes have been removed. 112 00:05:25,230 --> 00:05:26,320 If you truly care for him, 113 00:05:26,350 --> 00:05:27,790 you should be happy for him. 114 00:05:28,440 --> 00:05:29,680 But he has become 115 00:05:29,790 --> 00:05:30,830 that Heartless Shaodian again. 116 00:05:31,560 --> 00:05:32,830 I did so much for him, 117 00:05:32,830 --> 00:05:34,150 but he doesn't remember anything. 118 00:05:37,790 --> 00:05:38,350 Man, 119 00:05:38,790 --> 00:05:39,640 you may go back first. 120 00:05:40,230 --> 00:05:41,640 I want to be alone for a while. 121 00:06:23,320 --> 00:06:26,910 Is it you guys, 122 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 Heartless, Fiery, and Wenren? 123 00:06:29,520 --> 00:06:30,680 Are you trying to tell me 124 00:06:31,000 --> 00:06:32,790 that you're all still here? 125 00:06:35,440 --> 00:06:35,940 Princess. 126 00:06:47,350 --> 00:06:48,120 Your Highness. 127 00:06:49,830 --> 00:06:51,000 I'm Shaodian Youqin. 128 00:06:53,640 --> 00:06:54,760 I'm also your Fiery, 129 00:06:55,680 --> 00:06:56,200 Wenren, 130 00:06:57,320 --> 00:06:58,350 and Heartless 131 00:07:00,760 --> 00:07:01,260 . way. 132 00:07:02,440 --> 00:07:03,590 At the Ninth Heaven Hall, 133 00:07:03,910 --> 00:07:05,270 you said you didn't remember anything. 134 00:07:06,960 --> 00:07:08,320 If I didn't say those things back then, 135 00:07:08,640 --> 00:07:09,440 the memories of the soul shards 136 00:07:09,440 --> 00:07:10,470 would really have been lost. 137 00:07:10,680 --> 00:07:12,880 You know Father opposed using the Shards of Desire 138 00:07:13,790 --> 00:07:14,560 to revive me. 139 00:07:16,080 --> 00:07:16,760 If he knew 140 00:07:16,760 --> 00:07:18,150 the memories of the three Shards of Desire 141 00:07:18,150 --> 00:07:18,910 were still there, 142 00:07:19,390 --> 00:07:21,200 he would really try to obliterate them. 143 00:07:21,640 --> 00:07:22,790 Then our past 144 00:07:23,120 --> 00:07:24,440 would be gone, too. 145 00:07:25,080 --> 00:07:26,200 That's why I lied. 146 00:07:27,270 --> 00:07:27,880 So you 147 00:07:28,120 --> 00:07:29,640 remember 148 00:07:30,230 --> 00:07:32,560 us back then? word 149 00:07:32,560 --> 00:07:33,470 and every moment. 150 00:07:35,470 --> 00:07:37,270 I remember the fireworks I set off for you. 151 00:07:38,470 --> 00:07:41,120 (I remember spending all my money on you.) 152 00:07:41,960 --> 00:07:42,520 (And) 153 00:07:42,830 --> 00:07:44,030 (the painting you made for me.) 154 00:07:46,710 --> 00:07:47,520 I also remember 155 00:07:48,960 --> 00:07:50,830 every time you risked your life for me 156 00:07:51,560 --> 00:07:53,150 and the letters you wrote to me, 157 00:07:53,470 --> 00:07:54,830 hoping I wouldn't be so hard on myself. 158 00:07:59,710 --> 00:08:01,000 You're such a liar. 159 00:08:01,680 --> 00:08:03,560 I thought you had forgotten everything, 160 00:08:03,880 --> 00:08:05,560 and it made me sad for half a day. 161 00:08:06,440 --> 00:08:07,230 I'm sorry. 162 00:08:10,470 --> 00:08:11,150 I love you. 163 00:08:31,790 --> 00:08:32,830 What did you say? 164 00:08:33,679 --> 00:08:34,439 I love you. 165 00:08:36,590 --> 00:08:37,630 Looking back, 166 00:08:37,919 --> 00:08:39,399 even before restoring the Guixu, 167 00:08:39,799 --> 00:08:40,709 I already 168 00:08:40,710 --> 00:08:41,800 had 169 00:08:42,960 --> 00:08:44,040 feelings 170 00:08:44,440 --> 00:08:45,510 for you 171 00:08:45,510 --> 00:08:46,400 . 172 00:08:47,230 --> 00:08:49,280 But everything we experienced together in the mortal world 173 00:08:49,440 --> 00:08:49,960 made me realize 174 00:08:49,960 --> 00:08:51,510 how important you are to me. 175 00:08:52,440 --> 00:08:53,920 So from now on, 176 00:08:54,710 --> 00:08:56,160 I don't want to miss any more chances. 177 00:09:00,160 --> 00:09:00,920 But 178 00:09:01,560 --> 00:09:03,230 if you remember all of this... 179 00:09:05,750 --> 00:09:07,470 (I'm the second daughter of the human race's Emperor Tun.) 180 00:09:07,800 --> 00:09:09,510 (By accident, I married into the Heavenly Realm) 181 00:09:10,080 --> 00:09:11,800 (and that was how I met) 182 00:09:12,400 --> 00:09:13,560 (Shaodian Youqin.) 183 00:09:15,630 --> 00:09:17,560 Do you also remember that I'm not... 184 00:09:17,710 --> 00:09:18,990 That you're not Liguang Qingkui, 185 00:09:19,440 --> 00:09:20,510 but Liguang Yetan? 186 00:09:20,920 --> 00:09:21,800 Why does it matter? 187 00:09:22,110 --> 00:09:23,400 It doesn't matter who you are. 188 00:09:24,590 --> 00:09:25,830 What matters is you. 189 00:09:26,620 --> 00:09:28,220 ♪Into sweetness♪♪ 190 00:09:28,540 --> 00:09:32,540 ♪I am you, and you are me♪ 191 00:09:32,630 --> 00:09:34,280 Why? Do you still not believe me ? 192 00:09:35,680 --> 00:09:36,400 I believe you. 193 00:09:37,830 --> 00:09:39,040 It's just that I'm afraid to think about it... 194 00:09:39,630 --> 00:09:40,800 Then don't think about anything. 195 00:09:42,510 --> 00:09:44,200 No matter what happens from now on, 196 00:09:44,510 --> 00:09:45,510 I'll stay by your side. 197 00:09:47,060 --> 00:09:49,460 ♪You sweetened♪ 198 00:09:50,140 --> 00:09:52,460 ♪My parched heart♪ 199 00:09:53,100 --> 00:09:58,780 ♪The stars in th e eyes of my beloved one gleamed with sweetness♪ 200 00:10:13,560 --> 00:10:14,990 (That you're not Liguang Qingkui,) 201 00:10:15,200 --> 00:10:16,400 but Liguang Yetan? 202 00:10:16,630 --> 00:10:17,320 Why does it matter? 203 00:10:17,800 --> 00:10:19,110 It doesn't matter who you are. 204 00:10:20,213 --> 00:10:21,693 What matters is you. 205 00:10:23,990 --> 00:10:24,750 I love you. 206 00:10:27,470 --> 00:10:28,470 Look at you being smitten. 207 00:10:28,710 --> 00:10:30,040 Why are you different 208 00:10:30,040 --> 00:10:30,870 from your despairing look yesterday? 209 00:10:31,510 --> 00:10:32,510 It's a secret. 210 00:10:35,080 --> 00:10:36,280 If you don't tell me, 211 00:10:36,440 --> 00:10:37,990 I won't give you 212 00:10:38,160 --> 00:10:39,350 this Rainbow Whisperer. 213 00:10:41,320 --> 00:10:42,230 What's so special about this thing? 214 00:10:42,230 --> 00:10:42,830 Let me take a look. 215 00:10:51,400 --> 00:10:52,350 You see ... 216 00:10:55,280 --> 00:10:56,160 So Empyrean Xuanshang remembers... 217 00:10:56,710 --> 00:10:57,470 Keep your voice down. 218 00:10:57,710 --> 00:10:58,800 Someone could hear you. 219 00:10:58,870 --> 00:10:59,990 If the Heavenly Emperor finds out, 220 00:10:59,990 --> 00:11:00,960 he'll get rid 221 00:11:00,960 --> 00:11:01,830 of all three soul shards. 222 00:11:02,080 --> 00:11:02,960 Then my Youqin 223 00:11:02,960 --> 00:11:03,710 will not remember anything. 224 00:11:04,510 --> 00:11:06,870 All right. I understand. 225 00:11:07,960 --> 00:11:08,560 Where did you get 226 00:11:08,560 --> 00:11:09,280 this magic tool? 227 00:11:09,630 --> 00:11:11,200 It's called Rainbow Whisperer. 228 00:11:11,350 --> 00:11:12,110 Prince Di Lanjue specially told me 229 00:11:12,110 --> 00:11:13,200 to bring it for you. 230 00:11:13,573 --> 00:11:15,003 He knew that after you ascended to the heavens, 231 00:11:15,160 --> 00:11:16,630 you would be worried about your sister's safety. 232 00:11:16,800 --> 00:11:18,200 So he made this magic tool 233 00:11:18,230 --> 00:11:19,750 for you to contact your sister anytime. 234 00:11:19,960 --> 00:11:20,800 So you don't have to carve letters 235 00:11:20,800 --> 00:11:21,830 on your arms anymore. 236 00:11:21,920 --> 00:11:22,920 He knows you're afraid of pain. 237 00:11:23,160 --> 00:11:23,800 He also said, 238 00:11:24,080 --> 00:11:24,960 now that 239 00:11:25,110 --> 00:11:26,200 you have found your true love, 240 00:11:26,350 --> 00:11:27,680 he's willing to give up 241 00:11:27,830 --> 00:11:28,800 and asked me to convey his best wishes to you. 242 00:11:28,920 --> 00:11:30,440 And he'll be your lifelong best friend. 243 00:11:30,710 --> 00:11:31,960 Of course, there's me too. 244 00:11:37,040 --> 00:11:37,960 In a critical moment, 245 00:11:38,440 --> 00:11:39,960 my best friend is still reliable. 246 00:11:46,590 --> 00:11:48,440 Fortunately, I have you too, my bird. 247 00:11:52,800 --> 00:11:53,870 Your sister is calling you. 248 00:11:56,590 --> 00:11:57,160 Are you there? 249 00:11:59,040 --> 00:12:00,040 Yes, just talk into it like this. 250 00:12:00,280 --> 00:12:01,830 Qingkui, are you safe? 251 00:12:03,160 --> 00:12:04,040 I'm safe. 252 00:12:04,440 --> 00:12:05,440 Did you get hurt? 253 00:12:05,590 --> 00:12:06,280 No, I didn't. 254 00:12:06,440 --> 00:12:07,710 I'm lucky, and I' m doing well. 255 00:12:09,320 --> 00:12:10,400 That's great. 256 00:12:10,630 --> 00:12:11,280 Then 257 00:12:11,440 --> 00:12:12,440 I can go to White Bamboo Valley 258 00:12:12,440 --> 00:12:13,630 with Chaofeng without worries. 259 00:12:13,990 --> 00:12:14,830 I 260 00:12:14,830 --> 00:12:15,400 'll leave you two to it. 261 00:12:15,510 --> 00:12:16,010 I'll keep watch at the door. 262 00:12:18,830 --> 00:12:19,440 All right 263 00:12:26,440 --> 00:12:26,990 . 264 00:12:27,510 --> 00:12:28,080 Qingkui 265 00:12:28,440 --> 00:12:29,110 . you here? 266 00:12:29,990 --> 00:12:30,750 Where's Qingkui? 267 00:12:30,800 --> 00:12:31,990 I came to check on her health. 268 00:12:32,040 --> 00:12:33,320 Your sister-in-law is doing well. 269 00:12:33,470 --> 00:12:34,830 Immortal Qingheng! Please leave. 270 00:12:34,990 --> 00:12:36,200 Please go back. 271 00:12:36,680 --> 00:12:38,750 Is she not willing to see me 272 00:12:39,040 --> 00:12:39,710 ? 273 00:12:39,870 --> 00:12:40,800 the mortal world. 274 00:12:40,920 --> 00:12:42,350 Now you're coming to her again? 275 00:12:42,440 --> 00:12:43,590 Haven't you had enough? 276 00:12:43,920 --> 00:12:44,800 I behaved that way in the mortal world 277 00:12:44,800 --> 00:12:46,200 because I was eager to save Youqin. 278 00:12:47,060 --> 00:12:47,630 I want both of you 279 00:12:47,820 --> 00:12:49,040 not to be mad at me anymore 280 00:12:49,710 --> 00:12:51,280 . know Qingkui is stil l resentful. 281 00:12:51,590 --> 00:12:53,280 But now that Youqin has returned. 282 00:12:54,110 --> 00:12:55,350 Everything is already resolved. 283 00:12:55,590 --> 00:12:57,040 Please help me persuade Qingkui. 284 00:12:57,350 --> 00:12:58,110 It's all good. 285 00:12:58,280 --> 00:12:58,920 It's not a serious matter. 286 00:12:59,080 --> 00:13:00,280 I'm no longer angry. 287 00:13:02,920 --> 00:13:03,470 Qingkui... 288 00:13:04,200 --> 00:13:04,960 I mean, 289 00:13:05,116 --> 00:13:06,926 whether he's Empyrean Xuanshang or the soul shards, 290 00:13:07,040 --> 00:13:07,590 it's still him. 291 00:13:07,800 --> 00:13:08,510 I've come around now. 292 00:13:08,510 --> 00:13:09,400 So I won't dwell on it anymore. 293 00:13:11,080 --> 00:13:11,960 You came just in time. 294 00:13:11,960 --> 00:13:12,870 I wanted to 295 00:13:13,470 --> 00:13:14,280 ask you something. 296 00:13:14,280 --> 00:13:15,560 Do you know where Fairy Husui 297 00:13:15,560 --> 00:13:16,960 was sent to clean? 298 00:13:17,990 --> 00:13:18,830 't she here? 299 00:13:20,110 --> 00:13:21,080 Maybe we've stayed 300 00:13:21,080 --> 00:13:21,630 in the mortal realm too long 301 00:13:21,750 --> 00:13:22,800 that she might be assigned to someone else. 302 00:13:23,110 --> 00:13:24,280 She clashed with General Guangtian 303 00:13:24,440 --> 00:13:25,590 so I could go to the mortal realm. 304 00:13:25,990 --> 00:13:26,590 Could it be... 305 00:13:26,800 --> 00:13:27,350 What's wrong? 306 00:13:29,630 --> 00:13:30,160 Oh, nothing. 307 00:13:30,470 --> 00:13:31,320 It's all because of me. 308 00:13:31,510 --> 00:13:32,510 I'll go and find out where she is. 309 00:13:39,350 --> 00:13:40,800 (What's wrong with him?) 310 00:13:45,200 --> 00:13:46,160 Since Empyrean Xuanshang 311 00:13:46,320 --> 00:13:47,590 woke up with the memories of his soul shards, 312 00:13:47,870 --> 00:13:48,280 are you going to stay 313 00:13:48,280 --> 00:13:49,200 in the Heavenly Realm now? 314 00:13:49,510 --> 00:13:50,350 Of course. 315 00:13:50,590 --> 00:13:51,560 Youqin will come over later. 316 00:13:51,680 --> 00:13:52,830 I need to go bathe and get changed. 317 00:13:53,110 --> 00:13:53,630 What are you doing? 318 00:13:53,990 --> 00:13:56,230 We'll enjoy a romantic moment together, of course. 319 00:14:09,830 --> 00:14:10,470 Kui, 320 00:14:12,920 --> 00:14:13,750 Feng said 321 00:14:14,040 --> 00:14:15,510 you just talked to your sister. 322 00:14:16,160 --> 00:14:16,750 So, 323 00:14:16,960 --> 00:14:18,870 how's Princess Yetan doing in the Heavenly Realm? 324 00:14:19,590 --> 00:14:20,320 Tan is doing well. 325 00:14:20,630 --> 00:14:21,920 She has decided to stay in the Heavenly Realm 326 00:14:22,080 --> 00:14:23,440 as Empyrean Xuanshang's Empyrean Consort. 327 00:14:24,280 --> 00:14:26,080 She had been treated coldly in the mortal world for 18 years. 328 00:14:26,320 --> 00:14:27,750 Only the immortals have treated her kindly. 329 00:14:28,080 --> 00:14:29,680 It's a relief to know 330 00:14:29,830 --> 00:14:31,510 that she has a place she feels belongs now. 331 00:14:31,630 --> 00:14:33,400 You and your sister share a deep bond. 332 00:14:33,710 --> 00:14:35,230 I hope she'll behave herself in the future. 333 00:14:35,590 --> 00:14:37,440 So she won't implicate you by causing trouble or getting hurt. 334 00:14:37,630 --> 00:14:39,040 How is that implicating me? 335 00:14:43,040 --> 00:14:43,710 We should hurry 336 00:14:43,710 --> 00:14:44,400 and head to White Bamboo Valley. 337 00:14:44,830 --> 00:14:46,160 I've packed everything up. 338 00:14:46,750 --> 00:14:47,350 Kui, 339 00:14:48,110 --> 00:14:49,630 you grew up in the Mortal Realm since childhood. 340 00:14:50,200 --> 00:14:51,590 It'll be really hard for you 341 00:14:51,800 --> 00:14:52,750 to travel with us. 342 00:14:53,510 --> 00:14:54,400 Let's stay in the Mortal Realm 343 00:14:54,510 --> 00:14:55,510 for a bit longer. 344 00:14:55,990 --> 00:14:56,960 If there's anything 345 00:14:57,110 --> 00:14:57,750 you want to eat or play with, 346 00:14:58,350 --> 00:14:59,630 just let Feng buy it. 347 00:15:02,510 --> 00:15:03,440 Thank you, Consort Xue. 348 00:15:04,200 --> 00:15:06,710 Don't you think it's time to stop addressing me as Consort Xue? 349 00:15:08,590 --> 00:15:09,510 Call her Mother. 350 00:15:11,710 --> 00:15:12,680 Mother. 351 00:15:22,590 --> 00:15:24,040 Have you decided to wear this? 352 00:15:24,800 --> 00:15:25,300 No. 353 00:15:25,830 --> 00:15:27,200 This is n ot as good as the previous one. 354 00:15:31,560 --> 00:15:33,350 Is there a difference 355 00:15:33,510 --> 00:15:34,320 between this and the last one? 356 00:15:34,830 --> 00:15:35,560 The lines on the clothes 357 00:15:35,560 --> 00:15:36,560 are completely different. 358 00:15:47,630 --> 00:15:48,200 What about this one? 359 00:15:50,320 --> 00:15:52,040 The new pair of shoes you're wearing 360 00:15:52,160 --> 00:15:53,710 is the finishing touch 361 00:15:53,920 --> 00:15:54,990 to perfectly 362 00:15:55,200 --> 00:15:56,280 set off your heroic posture. 363 00:15:56,680 --> 00:15:58,110 The only thing I haven't changed is my shoes. 364 00:16:02,200 --> 00:16:02,990 Then do you... 365 00:16:05,590 --> 00:16:06,440 It's all right. You can stop looking. 366 00:16:12,160 --> 00:16:13,800 Which one do you think 367 00:16:13,960 --> 00:16:14,630 matches my robe better, 368 00:16:14,630 --> 00:16:15,440 this silver-white sash 369 00:16:15,510 --> 00:16:16,750 or this moon-white sash on me? 370 00:16:23,470 --> 00:16:24,990 I can't tell the difference. 371 00:16:26,350 --> 00:16:27,200 If you can't tell the difference, 372 00:16:27,630 --> 00:16:28,710 she won't even tell . 373 00:16:30,510 --> 00:16:31,040 Why are all my clothes 374 00:16:31,160 --> 00:16:32,280 so plain? 375 00:16:32,750 --> 00:16:33,710 I'll inform 376 00:16:33,830 --> 00:16:34,630 the Heavenly Attire Bureau right away 377 00:16:34,800 --> 00:16:35,960 to customize new clothes for you. 378 00:16:36,110 --> 00:16:36,830 No need. 379 00:16:38,320 --> 00:16:39,350 I don't trust your judgment. 380 00:16:39,510 --> 00:16:40,920 I should go in person. 381 00:16:42,230 --> 00:16:43,560 (You were the one) 382 00:16:43,680 --> 00:16:44,920 ( who always liked the refined and elegant style) 383 00:16:45,040 --> 00:16:46,560 (and wanted me to keep up with you.) 384 00:16:46,920 --> 00:16:48,920 (Why are you blaming me for having poor taste now?) 385 00:16:54,590 --> 00:16:55,090 Your Highness, 386 00:16:55,560 --> 00:16:57,160 you told the Heavenly Emperor earlier 387 00:16:57,470 --> 00:16:58,990 that you don't remember what happened in the Mortal Realm. 388 00:16:59,630 --> 00:17:00,440 But in fact, 389 00:17:00,990 --> 00:17:01,990 you do remember them, don't you? 390 00:17:11,550 --> 00:17:12,270 How did you know? 391 00:17:12,790 --> 00:17:14,360 I 392 00:17:14,839 --> 00:17:16,359 've been serving you for thousands of years. 393 00:17:19,069 --> 00:17:19,789 How could I not tell? 394 00:17:21,550 --> 00:17:22,230 But this matter 395 00:17:22,640 --> 00:17:23,750 must not get out. 396 00:17:27,359 --> 00:17:27,919 However, 397 00:17:28,550 --> 00:17:30,510 it's not just me who has changed. 398 00:17:30,920 --> 00:17:31,990 Empyrean Consort also treats me 399 00:17:32,270 --> 00:17:33,510 differently from before. 400 00:17:36,200 --> 00:17:36,840 Feichi, 401 00:17:37,400 --> 00:17:38,600 do you think my black hair 402 00:17:38,750 --> 00:17:39,880 looks dull? 403 00:17:40,400 --> 00:17:41,310 Why don't I use magic 404 00:17:41,310 --> 00:17:42,160 to turn it red? 405 00:17:42,160 --> 00:17:42,920 Your Highness, 406 00:17:44,230 --> 00:17:45,160 it's not necessary. 407 00:17:45,510 --> 00:17:47,120 If you were delayed because of the hair color, 408 00:17:47,400 --> 00:17:48,960 aren't you afraid that Her Highness will get anxious from waiting? 409 00:17:49,120 --> 00:17:49,750 You have a point. 410 00:17:56,200 --> 00:17:57,960 A love-struck immortal sure is scary. 411 00:18:02,380 --> 00:18:05,180 [Penglai Hall] 412 00:18:09,360 --> 00:18:10,550 Your Highness. 413 00:18:11,160 --> 00:18:13,120 General Guangtian, 414 00:18:13,230 --> 00:18:14,600 what brings you to Penglai Hall? 415 00:18:15,360 --> 00:18:16,710 I'm learning about managing Heavenly Realm's official affairs 416 00:18:16,880 --> 00:18:17,640 from Your Highness 417 00:18:17,640 --> 00:18:19,200 under the Heavenly Emperor's order. 418 00:18:20,360 --> 00:18:21,400 (As expected, Father will not) 419 00:18:21,920 --> 00:18:23,600 (let this matter go that easily.) 420 00:18:24,120 --> 00:18:25,680 Now that the four realms are peaceful, 421 00:18:26,550 --> 00:18:27,990 there are only some trivial matters. 422 00:18:28,200 --> 00:18:30,030 When I do need some assistance, 423 00:18:30,200 --> 00:18:31,360 I'll invite you over. 424 00:18:31,750 --> 00:18:32,360 Your Highness, 425 00:18:32,510 --> 00:18:33,750 as a military officer, 426 00:18:33,920 --> 00:18:35,960 I'm not very familiar with documents. 427 00:18:36,200 --> 00:18:37,200 In case of an emergency, 428 00:18:37,360 --> 00:18:38,470 I'm afraid it'll delay important matters. 429 00:18:38,750 --> 00:18:39,990 So I should 430 00:18:39,990 --> 00:18:40,990 come over early. 431 00:18:41,510 --> 00:18:42,750 I'll always s accompany 432 00:18:42,920 --> 00:18:44,920 Your Highness in the future. 433 00:18:45,360 --> 00:18:46,230 If that's the case, 434 00:18:46,710 --> 00:18:47,790 then do as you please. 435 00:18:48,030 --> 00:18:49,310 Thank you, Your Highness. 436 00:18:50,510 --> 00:18:51,010 Your Highness, 437 00:18:51,160 --> 00:18:52,600 so what are the tasks for today... 438 00:18:55,070 --> 00:18:55,640 Your Highness. 439 00:18:56,030 --> 00:18:56,880 Your Highness, wait for me 440 00:19:07,660 --> 00:19:09,780 . Hall] 441 00:19:22,020 --> 00:19:23,980 ♪I have this sudden yearning♪ 442 00:19:23,980 --> 00:19:25,060 ♪To hear you say, "I love you"♪ 443 00:19:25,340 --> 00:19:26,660 ♪How can I put this feeling into words♪ 444 00:19:26,660 --> 00:19:28,340 ♪To express my love for you♪ 445 00:19:28,460 --> 00:19:30,020 ♪Maybe we're superstitious♪ 446 00:19:30,660 --> 00:19:32,060 ♪About love♪ 447 00:19:33,660 --> 00:19:35,780 ♪I sink into your tender gaze♪ 448 00:19:35,780 --> 00:19:37,380 ♪Like a river of love♪ 449 00:19:37,380 --> 00:19:39,860 ♪Cherishing each other♪ 450 00:19:39,860 --> 00:19:43,820 ♪You say we should stargaze together♪ 451 00:19:48,710 --> 00:19:49,680 When a man 452 00:19:49,790 --> 00:19:51,030 and a woman meet, 453 00:19:51,230 --> 00:19:52,270 the woman should be waiting 454 00:19:52,710 --> 00:19:54,030 for the man to pick her up 455 00:19:54,960 --> 00:19:55,990 . Were you so impatient 456 00:19:56,200 --> 00:19:57,600 and jumped into my arms? 457 00:20:00,120 --> 00:20:01,030 That was an accident. 458 00:20:01,470 --> 00:20:02,400 Besides, 459 00:20:02,640 --> 00:20:04,200 men and women are equal. 460 00:20:04,440 --> 00:20:05,270 Who says women 461 00:20:05,270 --> 00:20:06,270 have to stay at home 462 00:20:06,270 --> 00:20:07,600 and wait for someone to come? 463 00:20:07,750 --> 00:20:09,230 My habit is to... 464 00:20:09,400 --> 00:20:10,880 To throw yourself at me . 465 00:20:10,990 --> 00:20:11,510 I know that. 466 00:20:12,360 --> 00:20:13,510 Why? You're not used to it? 467 00:20:13,680 --> 00:20:15,070 If you're not used to it, we can forget about it. 468 00:20:17,230 --> 00:20:18,510 When you appeared, 469 00:20:18,790 --> 00:20:19,790 I'm becoming 470 00:20:19,790 --> 00:20:20,710 less like an immortal. 471 00:20:24,230 --> 00:20:25,200 Then what are you like? 472 00:20:26,360 --> 00:20:28,120 Like your husband silly . 473 00:20:29,470 --> 00:20:30,270 Don't forget. 474 00:20:30,680 --> 00:20:31,600 You were chasing me 475 00:20:31,750 --> 00:20:32,600 to be your husband 476 00:20:32,600 --> 00:20:33,550 when I was in Mortal Realm. 477 00:20:33,710 --> 00:20:34,960 I remember it very well. 478 00:20:35,070 --> 00:20:35,570 You! 479 00:20:35,960 --> 00:20:36,840 All right. 480 00:20:36,990 --> 00:20:37,640 I'm sorry. 481 00:20:38,710 --> 00:20:39,550 So 482 00:20:39,880 --> 00:20:41,160 since it's our first official date, 483 00:20:41,400 --> 00:20:42,640 how are you going to make it up to me? 484 00:20:46,640 --> 00:20:48,270 Whatever you want, Dear. 485 00:20:49,230 --> 00:20:49,730 Let's go. 486 00:20:50,120 --> 00:20:51,960 Your Highness! Your.. . 487 00:20:54,840 --> 00:20:55,340 Your Highness, 488 00:20:55,640 --> 00:20:56,510 you walked too fast. 489 00:20:56,710 --> 00:20:57,920 I almost couldn't catch up. 490 00:21:00,120 --> 00:21:01,680 Greetings, Princess Qingkui. 491 00:21:05,440 --> 00:21:07,070 Didn't you say you're going to make it up to me? 492 00:21:07,070 --> 00:21:08,270 Why is he here? 493 00:21:08,750 --> 00:21:09,710 Father's "gift" 494 00:21:09,990 --> 00:21:10,960 to keep watch on me. 495 00:21:11,160 --> 00:21:11,680 But 496 00:21:11,680 --> 00:21:12,920 if he keeps following us... 497 00:21:13,310 --> 00:21:13,990 Worry not. 498 00:21:14,310 --> 00:21:15,030 As long as I make him think 499 00:21:15,310 --> 00:21:16,710 I'm still the same Empyrean Xuanshang, 500 00:21:17,120 --> 00:21:18,360 I can send him off. 501 00:21:19,230 --> 00:21:20,160 I'll take you to a place. 502 00:21:20,550 --> 00:21:21,200 So play along with me. 503 00:21:38,710 --> 00:21:40,030 Do you still remember this place? 504 00:21:40,600 --> 00:21:41,550 It does look familiar. 505 00:21:42,030 --> 00:21:43,070 When you first arrived in Heavenly Realm, 506 00:21:43,360 --> 00:21:45,270 you stole Crane-Riding Deity's Mystical Crane Eggs. 507 00:21:45,600 --> 00:21:46,680 You've violated the Heavenly Rules 508 00:21:46,880 --> 00:21:47,920 and angered the immortals. 509 00:21:48,160 --> 00:21:50,680 I brought you here to reflect upon your mistakes. 510 00:21:50,840 --> 00:21:52,960 Do not commit such deeds in the future. 511 00:21:53,550 --> 00:21:55,270 (His Highness is the same) 512 00:21:55,270 --> 00:21:56,840 (meticulous Empyrean Xuanshang as before.) 513 00:21:58,030 --> 00:21:59,600 (Could His Majesty overthink?) 514 00:21:59,790 --> 00:22:01,310 I've never practiced Abstinence Te chniques. 515 00:22:01,470 --> 00:22:02,880 What if I'm hungry? 516 00:22:03,230 --> 00:22:04,840 Speaking of this, I'm hungry now. 517 00:22:05,270 --> 00:22:06,400 We now have the Dining Hall. 518 00:22:06,790 --> 00:22:08,070 You must refrain 519 00:22:08,070 --> 00:22:09,310 from doing such underhanded means. 520 00:22:10,510 --> 00:22:11,200 General Guangtian. 521 00:22:11,550 --> 00:22:12,400 Yes, Your Highness. 522 00:22:12,880 --> 00:22:13,880 Princess 523 00:22:18,550 --> 00:22:19,880 Qingkui is hungry. you mean? 524 00:22:20,160 --> 00:22:20,790 Go to the Dining Hall 525 00:22:20,990 --> 00:22:22,510 and prepare some dishes from the Mortal Realm. 526 00:22:22,790 --> 00:22:23,290 Me 527 00:22:23,360 --> 00:22:23,880 ? 528 00:22:24,200 --> 00:22:25,400 Your Highness, 529 00:22:25,440 --> 00:22:26,710 I'm here to learn from you, 530 00:22:26,840 --> 00:22:28,880 not to run 531 00:22:29,030 --> 00:22:30,160 errands . 532 00:22:30,360 --> 00:22:31,120 didn't follow. 533 00:22:31,640 --> 00:22:33,680 So please go, General Guangtian. 534 00:22:34,120 --> 00:22:34,880 But I... 535 00:22:34,960 --> 00:22:35,440 Your Highness... 536 00:22:35,440 --> 00:22:36,200 Any problems? 537 00:22:37,470 --> 00:22:38,120 Yes, Your Highness. 538 00:22:44,310 --> 00:22:45,600 Now that he's gone, 539 00:22:45,960 --> 00:22:46,550 did you really bring me here 540 00:22:46,550 --> 00:22:47,680 to reflect on my mistake? 541 00:22:48,030 --> 00:22:49,070 About the Mystical Crane Egg incident back then, 542 00:22:49,200 --> 00:22:49,840 I scolded you. 543 00:22:50,310 --> 00:22:52,200 Today, I'm here to make it up to you. 544 00:22:56,400 --> 00:22:57,750 What kind of compensation is a kiss? 545 00:22:58,600 --> 00:22:59,470 Then 546 00:23:00,510 --> 00:23:01,750 does it count if we steal some Mystical Crane Eggs? 547 00:23:02,680 --> 00:23:03,230 Yes. 548 00:23:07,400 --> 00:23:07,900 Let's go. 549 00:23:16,960 --> 00:23:17,460 Your Highness , 550 00:23:17,750 --> 00:23:19,640 you must speak up for me. 551 00:23:20,200 --> 00:23:20,790 Crane-Riding Deity, please get up. 552 00:23:22,160 --> 00:23:22,880 What's the matter? 553 00:23:23,200 --> 00:23:24,030 I apologize 554 00:23:24,230 --> 00:23:25,400 to bother you again, Your Highness. 555 00:23:25,750 --> 00:23:27,470 It's just that someone stole 556 00:23:27,790 --> 00:23:29,400 my Mystical Crane Eggs again! 557 00:23:29,750 --> 00:23:30,250 Crane-Riding Deity, 558 00:23:30,360 --> 00:23:31,510 do you know who did it? 559 00:23:31,680 --> 00:23:32,920 I've been thinking about it, 560 00:23:33,030 --> 00:23:34,680 and there is only one person 561 00:23:34,880 --> 00:23:35,790 who has stolen my eggs. 562 00:23:36,120 --> 00:23:36,620 But 563 00:23:36,750 --> 00:23:38,230 I don't have any evidence. 564 00:23:38,400 --> 00:23:40,160 I'm just guessing 565 00:23:40,200 --> 00:23:42,550 if it was Princess Qingkui's doing it again. 566 00:23:43,160 --> 00:23:43,840 Your Highness, 567 00:23:44,120 --> 00:23:45,310 you've always been fair. 568 00:23:45,510 --> 00:23:46,790 You must handle 569 00:23:46,790 --> 00:23:48,230 this fairly. 570 00:23:48,750 --> 00:23:49,250 Crane-Riding Deity, 571 00:23:49,550 --> 00:23:50,840 how can you just rely on guesses... 572 00:23:50,840 --> 00:23:51,680 Youqin, 573 00:23:51,990 --> 00:23:54,270 the tea eggs are ready 574 00:23:56,640 --> 00:23:58,710 ! Tea eggs? 575 00:24:03,710 --> 00:24:04,400 My eggs... 576 00:24:05,550 --> 00:24:06,880 Oh, my eggs... 577 00:24:13,160 --> 00:24:13,880 Crane-Riding Deity... 578 00:24:14,400 --> 00:24:16,030 Your Highness! Your Highness! 579 00:24:16,270 --> 00:24:18,230 My Millennia Tea Shrub was... 580 00:24:19,200 --> 00:24:19,710 What? 581 00:24:22,230 --> 00:24:22,920 Your Highness, 582 00:24:23,360 --> 00:24:24,640 everything in this world 583 00:24:25,070 --> 00:24:26,990 belongs to the immortals. 584 00:24:27,600 --> 00:24:29,440 We're only taking care 585 00:24:29,510 --> 00:24:31,230 of them under orders. 586 00:24:31,840 --> 00:24:32,400 Your Highness, 587 00:24:32,990 --> 00:24:35,230 if you want to eat 588 00:24:35,230 --> 00:24:36,920 these Mystical Crane Eggs again, 589 00:24:37,470 --> 00:24:38,840 just let us know. 590 00:24:39,120 --> 00:24:40,470 We'll send 591 00:24:40,550 --> 00:24:41,510 the tea leaves 592 00:24:41,640 --> 00:24:43,840 and the eggs to you. 593 00:24:44,880 --> 00:24:46,400 Yes, that's right 594 00:24:46,680 --> 00:24:48,200 . , they belong to everyone. 595 00:24:48,470 --> 00:24:49,750 So don't be shy. 596 00:24:49,960 --> 00:24:50,790 These tea eggs... 597 00:24:50,990 --> 00:24:52,470 No, it's not what you think. 598 00:24:53,960 --> 00:24:55,200 I thought 599 00:24:55,270 --> 00:24:55,710 as... 600 00:24:55,710 --> 00:24:57,200 As the Empyrean Consort, 601 00:24:57,680 --> 00:24:58,600 I thought 602 00:24:58,790 --> 00:25:00,840 there was no harm in eating two eggs. 603 00:25:01,030 --> 00:25:03,160 I even planned to invite His Highness 604 00:25:03,160 --> 00:25:04,600 to taste them with me. 605 00:25:04,990 --> 00:25:06,710 It's indeed as His Highness said 606 00:25:06,710 --> 00:25:08,310 that both of you 607 00:25:08,310 --> 00:25:10,710 play favorites. 608 00:25:11,600 --> 00:25:12,990 It's all my fault. 609 00:25:13,230 --> 00:25:14,070 I'm sorry. 610 00:25:14,230 --> 00:25:15,600 It's all my fault. 611 00:25:17,360 --> 00:25:18,710 But His Highness 612 00:25:18,750 --> 00:25:20,920 punished me to copy the Heavenly Rules 800 times. 613 00:25:20,990 --> 00:25:22,750 It was such a heavy punishment. 614 00:25:22,790 --> 00:25:23,310 Did she say 800 times? 615 00:25:23,310 --> 00:25:25,840 It 616 00:25:31,160 --> 00:25:32,200 was too much for me. 617 00:25:33,070 --> 00:25:34,270 You're utterly ridiculous! 618 00:25:34,270 --> 00:25:35,750 You will copy the Heavenly Rules 800 times 619 00:25:35,920 --> 00:25:36,840 in front of these tea eggs 620 00:25:36,840 --> 00:25:37,790 ! see them without having them, 621 00:25:37,790 --> 00:25:38,710 and torment your mind. 622 00:25:38,920 --> 00:25:40,360 So you'll remember today's lesson! 623 00:25:40,510 --> 00:25:41,310 Understand? 624 00:25:41,710 --> 00:25:42,640 Yes, I understand. 625 00:25:43,680 --> 00:25:44,510 All right. 626 00:25:44,750 --> 00:25:46,470 So that's what happened. 627 00:25:46,750 --> 00:25:48,790 It 's 628 00:25:49,440 --> 00:25:50,640 merely a Mystical Crane Egg. 629 00:25:50,920 --> 00:25:51,420 right. 630 00:25:51,510 --> 00:25:52,010 It's too harsh. 631 00:25:52,400 --> 00:25:53,960 No! It's not harsh at all. 632 00:25:54,070 --> 00:25:55,840 You two should not defend her. 633 00:25:56,230 --> 00:25:57,400 She must be punished severely today. 634 00:25:57,640 --> 00:25:58,510 If you're partial 635 00:25:58,720 --> 00:26:00,320 toward her again in the future, 636 00:26:00,470 --> 00:26:02,030 I will not tolerate it. 637 00:26:02,200 --> 00:26:03,470 By then, I will have her copy the Heavenly Rules 1,000 times 638 00:26:03,680 --> 00:26:04,270 and that's even not enough! 639 00:26:05,270 --> 00:26:05,920 No. 640 00:26:06,120 --> 00:26:07,200 We won't do that. 641 00:26:07,550 --> 00:26:10,510 We will definitely remember 642 00:26:11,200 --> 00:26:12,680 to abide by the Heavenly Rules 643 00:26:12,750 --> 00:26:14,200 and never neglect our duties. 644 00:26:14,790 --> 00:26:15,960 Yes. 645 00:26:16,440 --> 00:26:16,940 All right. 646 00:26:17,550 --> 00:26:19,600 You two can go now. 647 00:26:21,510 --> 00:26:22,270 All 648 00:26:27,070 --> 00:26:27,840 right. 649 00:26:28,550 --> 00:26:29,360 Let's go. 650 00:26:29,360 --> 00:26:30,230 My eggs... 651 00:26:30,960 --> 00:26:31,790 Come on. 652 00:26:34,790 --> 00:26:35,750 Let 653 00:26:38,510 --> 00:26:39,120 's go 654 00:26:39,120 --> 00:26:40,200 . confident and unapologetic. 655 00:26:40,360 --> 00:26:41,710 Look how you scared those two deities. 656 00:26:42,310 --> 00:26:42,920 It's all right. 657 00:26:43,160 --> 00:26:44,640 I can just compensate them more 658 00:26:44,880 --> 00:26:46,070 for their annual salary 659 00:26:46,070 --> 00:26:46,750 next 660 00:26:47,470 --> 00:26:48,310 year. 661 00:26:48,920 --> 00:26:49,840 You're such a dishonest 662 00:26:50,070 --> 00:26:50,570 immortal 663 00:26:59,120 --> 00:27:00,550 . Heavenly Realm 664 00:27:00,790 --> 00:27:01,750 really needs to be changed. 665 00:27:02,400 --> 00:27:04,680 If I had eaten food earlier, 666 00:27:05,270 --> 00:27:07,440 perhaps I could have improved my cultivation 667 00:27:07,640 --> 00:27:08,750 and not perished 668 00:27:08,750 --> 00:27:09,640 in Guixu. 669 00:27:10,160 --> 00:27:10,750 Don't you immortals 670 00:27:10,750 --> 00:27:12,270 only consume pure air? 671 00:27:12,940 --> 00:27:13,960 The Force of Chaos 672 00:27:14,460 --> 00:27:15,030 is actually 673 00:27:15,060 --> 00:27:16,400 the undifferentiated mixture of purity and impurity. 674 00:27:17,230 --> 00:27:19,920 In the past, immortals believed that pure air was good. 675 00:27:20,470 --> 00:27:21,750 So they only consume pure air 676 00:27:22,070 --> 00:27:23,440 and focused on cultivating with pure air. 677 00:27:24,270 --> 00:27:25,400 But they didn't know 678 00:27:25,600 --> 00:27:26,400 that turbid air 679 00:27:26,710 --> 00:27:28,360 was also invisible in the world. 680 00:27:28,470 --> 00:27:29,470 It's not a bad thing. 681 00:27:30,750 --> 00:27:31,600 So that's 682 00:27:31,680 --> 00:27:32,400 what the Force of Chaos is. 683 00:27:32,790 --> 00:27:33,640 However, 684 00:27:34,030 --> 00:27:34,920 no one 685 00:27:35,120 --> 00:27:36,750 has ever come out aliv e from Guixu. 686 00:27:37,070 --> 00:27:37,920 So nobody knows 687 00:27:37,920 --> 00:27:38,710 its secrets. 688 00:27:39,960 --> 00:27:41,550 There's one more left. You can have it. 689 00:27:42,550 --> 00:27:43,360 I'm too full. 690 00:27:43,710 --> 00:27:44,210 It 691 00:27:44,400 --> 00:27:45,200 's for you. 692 00:27:45,200 --> 00:27:46,550 You eat it. 693 00:27:50,600 --> 00:27:51,120 -No, you eat it 694 00:27:53,200 --> 00:27:54,160 . , Princess Qingkui. 695 00:28:00,640 --> 00:28:01,270 It smells good here. 696 00:28:05,030 --> 00:28:06,160 What is this smell? 697 00:28:09,790 --> 00:28:10,550 I don't smell anything. 698 00:28:10,600 --> 00:28:11,790 General Guangtian, you must be mistaken. 699 00:28:12,070 --> 00:28:13,840 Am I? That couldn't be. 700 00:28:14,400 --> 00:28:15,030 General Guangtian, 701 00:28:15,200 --> 00:28:17,070 what brings you here? 702 00:28:18,270 --> 00:28:19,750 Didn't you tell me 703 00:28:19,990 --> 00:28:21,230 to make preparations at the Dining Hall? 704 00:28:22,880 --> 00:28:23,550 Yes, I did. 705 00:28:23,790 --> 00:28:24,920 So is the meal prepared? 706 00:28:24,920 --> 00:28:25,640 No. 707 00:28:26,440 --> 00:28:28,070 I wanted to. 708 00:28:28,310 --> 00:28:29,990 But I ran into Fairy Biqiong on my way there. 709 00:28:30,160 --> 00:28:31,160 She invited Your Highness 710 00:28:31,160 --> 00:28:32,550 to her birthday banquet tonight. 711 00:28:32,960 --> 00:28:33,790 So I assumed 712 00:28:34,200 --> 00:28:35,120 Princess Qingkui 713 00:28:35,200 --> 00:28:36,790 would accompany you. 714 00:28:37,030 --> 00:28:38,360 So I didn't have the Dining Hall to prepare anything 715 00:28:38,550 --> 00:28:39,310 and rush over here 716 00:28:39,310 --> 00:28:40,680 to report to both of you. 717 00:28:50,960 --> 00:28:51,710 General Guangtian! 718 00:28:52,030 --> 00:28:52,790 General Guangtian. 719 00:28:53,440 --> 00:28:54,750 These are the official documents you need to study 720 00:28:54,920 --> 00:28:56,070 . been approved by His Highness. 721 00:28:56,600 --> 00:28:57,710 Look through them and then come to me for more. 722 00:28:57,880 --> 00:28:59,470 The Library of Scriptures has over ten thousand volumes. 723 00:29:01,200 --> 00:29:02,200 More than ten Thousand volumes? 724 00:29:02,400 --> 00:29:03,680 General, studying is important. 725 00:29:03,990 --> 00:29:04,640 You 726 00:29:05,160 --> 00:29:06,640 should 727 00:29:22,790 --> 00:29:23,360 go quickly. 728 00:29:24,160 --> 00:29:25,510 This is too much. This... Tan, 729 00:29:26,230 --> 00:29:26,920 should I attend 730 00:29:27,360 --> 00:29:28,400 Fairy Biqiong's birthday banquet? 731 00:29:28,550 --> 00:29:29,680 You're her cousin. 732 00:29:30,470 --> 00:29:31,400 It won't be appropriate if you don't go. 733 00:29:31,400 --> 00:29:32,400 every moment now. 734 00:29:32,710 --> 00:29:34,310 If you're not going, I'm not going. 735 00:29:35,880 --> 00:29:37,200 It doesn't matter to me. 736 00:29:37,470 --> 00:29:39,750 But since it's a birthday banquet, 737 00:29:40,200 --> 00:29:41,960 shouldn't we bring some gifts? 738 00:29:42,750 --> 00:29:44,440 Why don't we pick some 739 00:29:44,440 --> 00:29:45,070 from your treasure hall? 740 00:29:46,440 --> 00:29:47,230 No, absolutely not. 741 00:29:47,310 --> 00:29:47,880 No way! 742 00:29:51,200 --> 00:29:51,750 Why does 743 00:29:51,750 --> 00:29:52,990 this 744 00:29:54,160 --> 00:29:54,750 action look so familiar? 745 00:29:57,640 --> 00:29:58,440 Why don't 746 00:29:58,880 --> 00:29:59,470 we give her this? 747 00:30:00,230 --> 00:30:00,990 Tea egg? 748 00:30:00,990 --> 00:30:02,160 Do you want the whole Heavenly Realm 749 00:30:02,920 --> 00:30:03,840 to know we stole eggs 750 00:30:04,710 --> 00:30:05,310 ? re really stingy. 751 00:30:05,750 --> 00:30:06,360 We'll give her this then. 752 00:30:10,510 --> 00:30:12,230 (-Quickly now. -Come on.) 753 00:30:13,960 --> 00:30:15,440 (Fairy Biqiong, happy birthday.) 754 00:30:15,960 --> 00:30:16,750 (This is my gift.) 755 00:30:16,920 --> 00:30:17,400 (This is mine.) 756 00:30:17,400 --> 00:30:17,960 Biqiong. 757 00:30:18,680 --> 00:30:19,550 [Nongqing Pavilion] Brother , you're here. 758 00:30:20,960 --> 00:30:22,510 I heard you're going to be the Deputy Instructor 759 00:30:22,510 --> 00:30:23,360 at Shangshu Academy. 760 00:30:23,790 --> 00:30:25,880 Shangshu Academy is known for its strict selection process. 761 00:30:26,120 --> 00:30:27,600 For you to be selected 762 00:30:27,750 --> 00:30:29,200 is a true honor for our Xia clan. 763 00:30:29,310 --> 00:30:30,270 In the future, both of us 764 00:30:30,470 --> 00:30:31,470 can take care of each other 765 00:30:31,470 --> 00:30:32,400 in the Heavenly Realm. 766 00:30:33,160 --> 00:30:34,200 Today is your birthday. 767 00:30:34,510 --> 00:30:35,200 So I brought 768 00:30:35,200 --> 00:30:36,600 something you've always wanted, 769 00:30:37,120 --> 00:30:38,440 the Danxia Cloud Brocade. 770 00:30:39,310 --> 00:30:41,400 You're the best to me. 771 00:30:41,640 --> 00:30:42,470 Here, take it. 772 00:30:42,790 --> 00:30:43,550 Thank you, Brother. 773 00:30:44,270 --> 00:30:46,440 Biqiong, happy birthday 774 00:30:46,640 --> 00:30:47,600 . you're here. 775 00:30:48,070 --> 00:30:48,750 Aunt, 776 00:30:48,920 --> 00:30:50,160 thank you for coming 777 00:30:50,160 --> 00:30:51,440 to celebrate Biqiong's birthday. 778 00:30:51,710 --> 00:30:53,200 I heard Knowledge Star Deity 779 00:30:53,200 --> 00:30:54,200 elevated you to be an instructor 780 00:30:54,200 --> 00:30:55,200 at Shangshu Academy. 781 00:30:55,750 --> 00:30:57,120 It's not worth mentioning. 782 00:30:58,120 --> 00:31:00,360 Everyone is giving 783 00:31:00,550 --> 00:31:01,510 her valuable gifts. 784 00:31:01,790 --> 00:31:02,680 Is it inappropriate 785 00:31:02,960 --> 00:31:04,310 for us to just give her this? 786 00:31:05,310 --> 00:31:06,120 Why? 787 00:31:06,550 --> 00:31:07,680 A birthday banquet is meant 788 00:31:07,680 --> 00:31:08,880 to receive the blessings of all the immortals. 789 00:31:09,360 --> 00:31:10,230 If she thinks 790 00:31:10,230 --> 00:31:11,230 our gift is not good enough, 791 00:31:11,600 --> 00:31:13,400 she might as well not hold this birthday banquet. 792 00:31:14,160 --> 00:31:15,120 If she finds out 793 00:31:15,120 --> 00:31:16,470 that you're so stingy , 794 00:31:16,470 --> 00:31:17,440 she'll be livid. 795 00:31:17,640 --> 00:31:18,790 This is a treasure. 796 00:31:18,960 --> 00:31:20,400 All right. Whatever you say. 797 00:31:21,750 --> 00:31:22,510 Youqin. 798 00:31:28,270 --> 00:31:29,920 I'm very happy 799 00:31:30,070 --> 00:31:31,270 that you can attend my birthday banquet. 800 00:31:31,790 --> 00:31:32,880 Fairy Biqiong, you're too kind. 801 00:31:33,310 --> 00:31:34,030 This is... 802 00:31:36,310 --> 00:31:36,920 A gift .I'll 803 00:31:42,030 --> 00:31:43,310 surely cherish 804 00:31:43,640 --> 00:31:45,270 the gift you give me. 805 00:31:53,880 --> 00:31:56,120 Please forgive me for my ignorance. 806 00:31:56,510 --> 00:31:58,070 May I know what kind of rare treasure 807 00:31:58,070 --> 00:31:59,470 you have gi fted me? 808 00:32:00,510 --> 00:32:01,310 This 809 00:32:02,360 --> 00:32:02,920 is soup. 810 00:32:05,790 --> 00:32:08,400 It's a tea-based soup from the Mortal Realm. 811 00:32:08,790 --> 00:32:10,230 His Highness enjoyed this earthly delicacy very much 812 00:32:10,230 --> 00:32:11,120 when he was in the Mortal Realm. 813 00:32:11,270 --> 00:32:11,920 So he asked me 814 00:32:11,920 --> 00:32:13,310 to make some for 815 00:32:13,840 --> 00:32:17,030 you to taste. 're pure and simple, 816 00:32:17,200 --> 00:32:18,440 not interested in exotic treasures. 817 00:32:18,750 --> 00:32:20,030 So we must send a gift 818 00:32:20,030 --> 00:32:21,440 that represents our own thoughts. 819 00:32:21,710 --> 00:32:22,640 Yes, that's right. 820 00:32:23,440 --> 00:32:24,120 Thank you, Youqin. 821 00:32:24,360 --> 00:32:25,840 You sure know me well. 822 00:32:30,310 --> 00:32:31,230 Fairy Biqiong 823 00:32:31,230 --> 00:32:33,120 [Nongqing Pavilion] looks more beautiful than ever. 824 00:32:33,440 --> 00:32:34,470 Thank you for the compliment, Aunt. 825 00:32:34,920 --> 00:32:35,790 Later, I'll perform a song 826 00:32:35,790 --> 00:32:37,160 for everyone. 827 00:32:37,230 --> 00:32:38,400 All right, you may go ahead. 828 00:32:41,840 --> 00:32:42,360 This is really delicious. 829 00:32:44,200 --> 00:32:45,880 Today is my 830 00:32:46,310 --> 00:32:47,310 birthday 831 00:32:47,310 --> 00:32:48,680 . 832 00:32:48,920 --> 00:32:50,400 'm willing to perform a song 833 00:32:50,600 --> 00:32:51,510 to liven up the atmosphere. 834 00:32:52,160 --> 00:32:52,920 -Sure. -All right. 835 00:33:02,310 --> 00:33:03,230 I still remember the times 836 00:33:03,230 --> 00:33:04,990 Youqin and I played the qin and flute together. 837 00:33:05,550 --> 00:33:08,310 I wonder if you're willing 838 00:33:08,310 --> 00:33:10,400 to play with me today 839 00:33:10,640 --> 00:33:12,400 . consider it 840 00:33:12,400 --> 00:33:13,310 fulfilling my birthday wish. 841 00:33:17,960 --> 00:33:19,120 It's just playing a song. 842 00:33:19,840 --> 00:33:20,400 Go ahead. 843 00:33:24,990 --> 00:33:25,710 In that case, 844 00:33:26,200 --> 00:33:26,840 let's begin. 845 00:33:40,600 --> 00:33:42,160 Empyrean Xuanshang's qin 846 00:33:42,510 --> 00:33:44,070 and Fairy Biqiong's flute 847 00:33:44,400 --> 00:33:46,360 are truly unique in the Heavenly Realm. 848 00:33:46,750 --> 00:33:48,680 The 849 00:33:49,230 --> 00:33:50,710 two playing together is like flowing water, 850 00:33:50,960 --> 00:33:52,400 smooth jades, 851 00:33:53,360 --> 00:33:54,710 and 852 00:33:55,160 --> 00:33:56,470 shining pearls. 853 00:33:57,400 --> 00:33:58,160 It 854 00:33:59,600 --> 00:34:00,100 's 855 00:34:55,360 --> 00:34:55,880 truly an honor 856 00:34:57,180 --> 00:34:58,590 to listen to it today. -Yes . Proficient 857 00:34:58,620 --> 00:34:59,340 in music, chess, calligraphy, and painting. 858 00:35:00,030 --> 00:35:00,800 Why not play 859 00:35:01,240 --> 00:35:02,320 a song today? 860 00:35:04,190 --> 00:35:05,550 It's Fairy Biqiong's 861 00:35:05,550 --> 00:35:06,070 birthday banquet. 862 00:35:06,420 --> 00:35:07,620 I don't need to play anything. 863 00:35:08,060 --> 00:35:08,940 Qingkui. 864 00:35:08,940 --> 00:35:10,020 It's all right. There's no need to 865 00:35:10,500 --> 00:35:12,260 . ) 866 00:35:12,780 --> 00:35:14,500 (But Biqiong is full of plots.) 867 00:35:14,900 --> 00:35:16,060 (She knows Qingkui and Youqin) 868 00:35:16,060 --> 00:35:17,140 (are the perfect match.) 869 00:35:17,580 --> 00:35:18,540 (Yet she's still not giving up) 870 00:35:18,780 --> 00:35:20,380 (and keeps suppressing Qingkui.) 871 00:35:21,700 --> 00:35:23,820 (It's surprising Qingkui can endure this.) 872 00:35:29,100 --> 00:35:30,740 -Very good. -Splendid. 873 00:35:32,420 --> 00:35:33,300 Melodious. 874 00:35:33,620 --> 00:35:35,380 A heavenly masterpiece, indeed. 875 00:35:35,620 --> 00:35:36,980 Thank you, Fairy Biqiong, for your performance. 876 00:35:37,220 --> 00:35:39,020 I enjoyed it very much. 877 00:35:42,580 --> 00:35:43,080 (No.) 878 00:35:43,420 --> 00:35:44,740 (I must not let Biqiong surpass) 879 00:35:44,900 --> 00:35:46,140 (Qingkui anymore.) 880 00:35:48,100 --> 00:35:48,740 I've heard 881 00:35:48,740 --> 00:35:50,020 Princess Qingkui's skill in qin 882 00:35:50,020 --> 00:35:51,020 is unparalleled in the Mortal Realm. 883 00:35:51,460 --> 00:35:53,540 Would you all like to hear her play? 884 00:35:54,340 --> 00:35:54,860 -Yes! -Yes! 885 00:35:56,980 --> 00:35:57,580 Yes, we would love to. 886 00:35:58,220 --> 00:35:59,140 (I finally had the opportunity) 887 00:35:59,340 --> 00:36:00,300 (to perform together with Youqin) 888 00:36:00,700 --> 00:36:02,420 (and show everyone how well-matched we are.) 889 00:36:03,060 --> 00:36:03,780 (Why does Qingkui) 890 00:36:03,860 --> 00:36:04,980 (have to upstage me?) 891 00:36:05,460 --> 00:36:06,740 I'll have to decline. 892 00:36:07,180 --> 00:36:07,780 Ziwu, 893 00:36:08,380 --> 00:36:09,420 if Princess Qingkui doesn't want to, 894 00:36:09,700 --> 00:36:10,820 don't force her. 895 00:36:11,100 --> 00:36:12,820 Youqin, can't you tell? 896 00:36:13,180 --> 00:36:14,460 Qingkui is just being modest. 897 00:36:15,180 --> 00:36:15,980 Qingkui, 898 00:36:16,180 --> 00:36:16,940 don't be modest. 899 00:36:17,220 --> 00:36:18,500 Everyone is waiting. 900 00:36:19,020 --> 00:36:20,180 Come on. 901 00:36:30,260 --> 00:36:30,760 Play. 902 00:36:51,540 --> 00:36:52,580 (It must be this key.) 903 00:36:53,300 --> 00:36:54,100 (I 'm sure of it.) 904 00:37:08,380 --> 00:37:09,100 Youqin, 905 00:37:09,940 --> 00:37:11,820 is Qingkui doing this on purpose? 906 00:37:12,940 --> 00:37:13,580 Yes, 907 00:37:14,100 --> 00:37:14,660 she did it on purpose. 908 00:37:15,620 --> 00:37:16,980 She's being jealous. 909 00:37:19,500 --> 00:37:20,020 (This...) 910 00:37:20,460 --> 00:37:22,420 (Princess Qingkui of the Liguang Clan,) 911 00:37:23,060 --> 00:37:24,500 (how can she be not skilled in music?) 912 00:37:40,180 --> 00:37:41,460 Youqin, what do you think 913 00:37:42,820 --> 00:37:44,220 about Princess Qingkui's skills in qin? 914 00:37:46,260 --> 00:37:46,900 Good! 915 00:37:52,020 --> 00:37:53,260 I meant 916 00:37:53,500 --> 00:37:54,620 Princess Qingkui 917 00:37:56,100 --> 00:37:56,820 played it... 918 00:37:59,340 --> 00:38:00,340 She played... 919 00:38:04,140 --> 00:38:04,820 Played... 920 00:38:07,540 --> 00:38:08,660 Played it loud enough! 921 00:38:18,300 --> 00:38:19,540 -Well done. -Nicely played. 922 00:38:34,820 --> 00:38:35,340 (I'm dead.) 923 00:38:35,740 --> 00:38:36,580 (I spoke without thinking.) 924 00:38:37,220 --> 00:38:38,260 (She must be upset) 925 00:38:38,460 --> 00:38:39,540 (when I said she played loudly.) 926 00:38:44,900 --> 00:38:46,060 Heartless Shaodian, 927 00:38:46,500 --> 00:38:47,220 you're really... 928 00:38:47,220 --> 00:38:48,020 I really didn't do that on purpose. 929 00:38:48,020 --> 00:38:48,860 Listen to my deceit. 930 00:38:49,740 --> 00:38:50,940 I mean, my explanation. 931 00:38:51,300 --> 00:38:52,180 It's not 932 00:38:52,180 --> 00:38:52,860 what you think. 933 00:38:53,100 --> 00:38:54,380 I was... 934 00:38:54,380 --> 00:38:55,180 At that t ime, I... 935 00:38:58,220 --> 00:38:59,580 You're pretty clever. 936 00:39:01,500 --> 00:39:02,980 Clever? Am I clever? 937 00:39:03,220 --> 00:39:04,740 Yes, you're very clever. 938 00:39:05,020 --> 00:39:05,660 I thought I was going 939 00:39:05,660 --> 00:39:06,620 to get caught 940 00:39:06,620 --> 00:39:07,660 for playing like that today. 941 00:39:07,700 --> 00:39:08,500 But you saved me 942 00:39:08,500 --> 00:39:09,300 with a convincing excuse 943 00:39:09,700 --> 00:39:10,200 . 't... 944 00:39:10,420 --> 00:39:10,940 Don't you care 945 00:39:10,940 --> 00:39:11,780 how others see you? 946 00:39:12,140 --> 00:39:13,060 I don't care. 947 00:39:13,420 --> 00:39:14,660 If one person in the family 948 00:39:14,660 --> 00:39:15,500 can do one thing, 949 00:39:15,500 --> 00:39:16,300 isn't that enough? 950 00:39:17,780 --> 00:39:18,460 That's great. 951 00:39:18,900 --> 00:39:19,460 That's a relief. 952 00:39:19,540 --> 00:39:20,180 It really is. 953 00:39:20,180 --> 00:39:20,680 But 954 00:39:20,900 --> 00:39:22,660 I was worried 955 00:39:23,380 --> 00:39:25,060 when I saw Biqiong's reaction. 956 00:39:26,660 --> 00:39:27,300 Why? 957 00:39:28,620 --> 00:39:29,740 The gap between my sister and me 958 00:39:29,740 --> 00:39:30,900 is just too big. 959 00:39:31,500 --> 00:39:32,780 If I want to stay in the Heavenly Realm 960 00:39:32,780 --> 00:39:33,700 for a long time, 961 00:39:34,100 --> 00:39:34,700 I'm afraid 962 00:39:34,940 --> 00:39:36,900 I'll have to be more cautious. 963 00:39:38,020 --> 00:39:39,140 It won't be you anymore. 964 00:39:41,340 --> 00:39:41,980 Your Highness! 965 00:39:43,260 --> 00:39:44,300 Your... 966 00:39:47,820 --> 00:39:49,180 General Guangtian has something important to discuss. 967 00:39:49,980 --> 00:39:50,580 So... 968 00:39:54,620 --> 00:39:56,140 I'll go back to Penglai Hall first 969 00:39:56,540 --> 00:39:57,540 and 970 00:40:04,780 --> 00:40:05,300 come back to you later 971 00:40:06,980 --> 00:40:07,500 . 972 00:40:07,580 --> 00:40:08,100 right. 973 00:40:19,660 --> 00:40:20,460 Madam, Miss, 974 00:40:20,500 --> 00:40:21,580 check out this fine textile. 975 00:40:21,700 --> 00:40:22,300 Come and have a look. 976 00:40:22,300 --> 00:40:23,420 Let's go and take a look. 977 00:40:23,660 --> 00:40:24,700 We can't buy any more. 978 00:40:25,500 --> 00:40:26,220 Let's not get this one. 979 00:40:26,220 --> 00:40:27,460 We already bought a lot. 980 00:40:27,740 --> 00:40:28,700 You don't like this one, right? 981 00:40:29,340 --> 00:40:30,460 Then we won't get this one. 982 00:40:31,140 --> 00:40:32,780 We'll take everything else. 983 00:40:32,900 --> 00:40:33,820 Help me pack them up. 984 00:40:34,260 --> 00:40:35,180 Mother, it's too much. 985 00:40:35,300 --> 00:40:35,800 Let's go. 986 00:40:35,980 --> 00:40:36,860 That 987 00:40:37,020 --> 00:40:37,520 stall over there looks good, too. 988 00:40:37,580 --> 00:40:38,080 Let's see what they have. 989 00:40:38,700 --> 00:40:39,940 What are you doing? 990 00:40:40,140 --> 00:40:40,980 We're in the street here. 991 00:40:41,220 --> 00:40:42,100 -Give 992 00:40:42,380 --> 00:40:42,980 it to me. me. 993 00:40:43,500 --> 00:40:44,900 Haichao, come and help me. 994 00:40:45,060 --> 00:40:45,580 All right. 995 00:40:47,020 --> 00:40:47,980 What's wrong? Did anything happen? 996 00:40:48,940 --> 00:40:49,440 Sir , 997 00:40:49,660 --> 00:40:50,860 -the Void Patrol Battalion 998 00:40:52,940 --> 00:40:53,580 ... 999 00:41:00,660 --> 00:41:01,500 -Shui, 1000 00:41:03,220 --> 00:41:03,720 carry the stuff. 1001 00:41:04,580 --> 00:41:05,900 Are you hiding something from me? you for so many years, 1002 00:41:06,300 --> 00:41:07,660 not for power or fame. 1003 00:41:08,180 --> 00:41:09,100 We just want you and Consort Xue 1004 00:41:09,100 --> 00:41:09,940 to live a good life. 1005 00:41:10,740 --> 00:41:12,180 You may have lost your magic power. 1006 00:41:13,100 --> 00:41:14,380 But you can finally marry 1007 00:41:14,380 --> 00:41:15,300 Princess Qingkui. 1008 00:41:15,620 --> 00:41:17,380 We're genuinely happy for you. 1009 00:41:17,780 --> 00:41:19,180 put aside what happens in the Void. 1010 00:41:20,340 --> 00:41:21,020 Come, give me that. 1011 00:41:27,660 --> 00:41:28,160 Shui, 1012 00:41:29,940 --> 00:41:31,140 my money bag is with you. 1013 00:41:31,700 --> 00:41:32,420 Remember to haggle the prices. 1014 00:41:37,020 --> 00:41:38,980 (Detain all of Chaofeng's troops) 1015 00:41:38,980 --> 00:41:39,820 (and) 1016 00:41:40,340 --> 00:41:41,420 (execute them on a chosen date.) 1017 00:41:49,540 --> 00:41:52,500 [Jufu Inn] 1018 00:41:56,100 --> 00:41:57,740 Mother is too ki nd. 1019 00:41:58,500 --> 00:41:59,740 She took care of everything for me. 1020 00:42:00,460 --> 00:42:01,180 When we arrive in 1021 00:42:01,180 --> 00:42:01,860 White Bamboo Valley, 1022 00:42:01,980 --> 00:42:02,820 we won't lack 1023 00:42:02,820 --> 00:42:03,740 anything anymore. 1024 00:42:12,660 --> 00:42:13,500 What's wrong? 1025 00:42:14,220 --> 00:42:15,580 You were quiet all the way. 1026 00:42:17,420 --> 00:42:17,920 Nothing. 1027 00:42:18,420 --> 00:42:19,420 I was just thinking 1028 00:42:19,620 --> 00:42:20,980 about what we can do 1029 00:42:21,580 --> 00:42:22,420 after we arrive in White Bamboo Valley. 1030 00:42:24,100 --> 00:42:25,100 As long as we reach there, 1031 00:42:25,780 --> 00:42:26,900 no matter what we do, 1032 00:42:28,500 --> 00:42:29,780 it would be best to plant a grove of Schima superb trees 1033 00:42:29,780 --> 00:42:31,060 in front of the courtyard. 1034 00:42:31,660 --> 00:42:32,500 Then we can stroll 1035 00:42:32,820 --> 00:42:35,260 among the flowers and gaze at the stars 1036 00:42:36,020 --> 00:42:36,520 . do you think? 1037 00:42:38,900 --> 00:42:39,400 It's a great idea. 1038 00:42:40,860 --> 00:42:41,620 I'll plant them for you. 1039 00:43:05,540 --> 00:43:10,500 ♪Light swept through the twin flowers♪ 1040 00:43:10,820 --> 00:43:17,220 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 1041 00:43:17,580 --> 00:43:22,500 ♪Whose face has the wind comfort again?♪ 1042 00:43:22,980 --> 00:43:29,220 ♪The flying seabed sand♪ 1043 00:43:29,700 --> 00:43:35,580 ♪If only I can spend the sorrowful night with you♪ 1044 00:43:35,860 --> 00:43:40,900 ♪We'll go through the ups and downs together♪ 1045 00:43:41,700 --> 00:43:47,180 ♪Hair messed up by the wrong times♪ 1046 00:43:47,580 --> 00:43:53,860 ♪I'm not afraid no matter how tough it is♪ 1047 00:43:54,460 --> 00:43:59,220 ♪You're the crescent in my heart♪ 1048 00:43:59,540 --> 00:44:05,940 ♪My radiance, condensing into days♪ 1049 00:44:06,340 --> 00:44:11,260 ♪If I do shed tears♪ 1050 00:44:11,700 --> 00:44:18,020 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 1051 00:44:18,500 --> 00:44:23,420 ♪I'll always be yours♪ 1052 00:44:23,860 --> 00:44:30,340 ♪Even the galaxy will agree wit h me, love needs no answer♪ 1053 00:44:30,740 --> 00:44:35,380 ♪I'll shine for you♪ 1054 00:44:35,780 --> 00:44:42,100 ♪In this flawless world♪ 1055 00:45:04,060 --> 00:45:08,820 ♪I'll always be yours♪ 1056 00:45:09,660 --> 00:45:17,900 ♪In this flawless world♪ 62882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.