All language subtitles for The Starry Love EP25 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,260 --> 00:00:23,260 ♪Flame lights up the dark night♪ 2 00:00:23,460 --> 00:00:26,780 ♪Silence shrouds the world♪ 3 00:00:27,340 --> 00:00:32,380 ♪Starlight fades away. The living stands in fear♪ ♪ 4 00:00:32,619 --> 00:00:35,340 Awakening me from this nightmare♪ 5 00:00:35,580 --> 00:00:38,540 ♪I see the scarlet shade♪ 6 00:00:38,820 --> 00:00:41,340 ♪You hold the world by its fate♪ 7 00:00:41,620 --> 00:00:44,580 ♪I have to decide now♪ 8 00:00:44,860 --> 00:00:49,900 ♪Entrusted to me the gale and flame. This farewell leaves me in pain♪ 9 00:00:50,180 --> 00:00:52,860 ♪I don't feel anxious to take a dive into the abyss for you♪ ♪ 10 00:00:53,140 --> 00:00:55,980 All for the sake of our reunion♪ 11 00:00:56,300 --> 00:01:01,180 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 12 00:01:01,500 --> 00:01:04,420 ♪The world is untamed and unbridled♪ 13 00:01:04,700 --> 00:01:07,580 ♪Come what may♪ 14 00:01:07,853 --> 00:01:12,773 ♪I am willing to risk my life for you♪ 15 00:01:13,100 --> 00:01:15,860 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 16 00:01:16,140 --> 00:01:21,460 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 17 00:01:45,020 --> 00:01:47,980 [ The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua] 18 00:01:47,980 --> 00:01:50,980 [Episode 25] 19 00:01:51,800 --> 00:01:53,910 Did Qingheng and Ziwu tell you 20 00:01:53,910 --> 00:01:54,830 that I was at the House of Colors? 21 00:01:55,030 --> 00:01:56,600 They did. Money, 22 00:01:56,750 --> 00:01:58,160 it's your birthday today. 23 00:01:58,270 --> 00:01:59,470 Why didn't t you tell me? 24 00:01:59,640 --> 00:02:00,140 Thank goodness 25 00:02:00,270 --> 00:02:01,550 Qingheng and Ziwu gave me a reminder. 26 00:02:01,880 --> 00:02:02,750 Don't worry. 27 00:02:03,000 --> 00:02:04,270 When I'm back, I'll make sure they suffer... 28 00:02:06,640 --> 00:02:07,830 I'll make sure they know how grateful I am 29 00:02:08,110 --> 00:02:08,880 . . 30 00:02:09,360 --> 00:02:10,640 But I h ave already thanked them. 31 00:02:10,800 --> 00:02:11,710 Thanks to their reminder, 32 00:02:11,870 --> 00:02:12,990 I could 33 00:02:13,150 --> 00:02:14,080 buy you a gift in time. 34 00:02:14,240 --> 00:02:15,040 A gift? 35 00:02:25,550 --> 00:02:26,360 I don't know what you like 36 00:02:26,670 --> 00:02:28,240 so I hired the ten best chefs 37 00:02:28,240 --> 00:02:29,670 in the Beast Realm 38 00:02:29,670 --> 00:02:30,390 to cook you 39 00:02:30,670 --> 00:02:32,360 these gourmet Longevity noodles, 40 00:02:32,900 --> 00:02:33,800 garnished 41 00:02:33,800 --> 00:02:35,390 with the freshest food. 42 00:02:35,520 --> 00:02:36,150 Do you like it? 43 00:02:36,360 --> 00:02:37,390 Gourmet, you say? 44 00:02:37,430 --> 00:02:38,080 Also... 45 00:02:38,360 --> 00:02:39,550 There's more? 46 00:02:42,320 --> 00:02:43,270 In the Beast Realm, we have this saying. 47 00:02:43,550 --> 00:02:44,800 The Longevity Buns you eat should be the same number as your age. 48 00:02:44,960 --> 00:02:45,760 You're 20 this year 49 00:02:45,900 --> 00:02:47,240 so you need to eat 20 Longevity Buns. 50 00:02:47,670 --> 00:02:49,960 Twenty? 51 00:02:50,590 --> 00:02:51,640 I highly doubt you're making a lot of money 52 00:02:51,640 --> 00:02:52,590 with your book. 53 00:02:52,830 --> 00:02:53,830 Can we return the food? 54 00:02:53,830 --> 00:02:55,590 Don't! Eat them! 55 00:02:57,960 --> 00:02:58,870 I'm willing 56 00:02:58,870 --> 00:02:59,870 to spend much more on You. 57 00:03:02,110 --> 00:03:03,960 Here. Eat them while it's warm. 58 00:03:04,620 --> 00:03:06,830 Have a sip of the Longevity Noodles before you have the buns. 59 00:03:07,640 --> 00:03:09,320 (Longevity Noodles, Longevity Buns.) 60 00:03:09,960 --> 00:03:10,870 (I wonder if I'll die) 61 00:03:10,990 --> 00:03:12,550 (if I eat them all.) 62 00:03:12,830 --> 00:03:14,320 (I 'll just take a few polite bites.) 63 00:03:17,270 --> 00:03:17,870 Don't bite and sever it. 64 00:03:18,520 --> 00:03:19,320 If you bite the Longevity noodles, 65 00:03:19,760 --> 00:03:21,670 it'll bring bad omens. 66 00:03:21,670 --> 00:03:22,270 You must... 67 00:03:27,620 --> 00:03:28,240 Do you like it? 68 00:03:30,360 --> 00:03:31,760 Here. Have the Longevity Bun. 69 00:03:33,760 --> 00:03:34,960 ( I can't stay here for long.) 70 00:03:35,270 --> 00:03:36,480 ( Fiery is still waiting for me.) 71 00:03:37,670 --> 00:03:39,040 (But there is so much left!) 72 00:03:39,670 --> 00:03:40,670 Eat all of them. 73 00:03:41,320 --> 00:03:43,040 (I'll eat them quickly so I can scoot.) 74 00:03:55,360 --> 00:03:55,990 Dear. 75 00:03:56,710 --> 00:03:57,240 Dear. 76 00:03:58,360 --> 00:03:58,920 Are you all right? 77 00:03:58,920 --> 00:03:59,830 Why did you come out? 78 00:03:59,960 --> 00:04:01,200 You. Not back. 79 00:04:01,590 --> 00:04:02,800 I... Worry. 80 00:04:03,390 --> 00:04:04,320 Look. I'm in one piece. 81 00:04:04,480 --> 00:04:05,520 Let's go back. 82 00:04:07,640 --> 00:04:08,480 Go inside now. 83 00:04:09,710 --> 00:04:12,520 Dear. Toilet. Chamber. Out? 84 00:04:14,640 --> 00:04:15,670 The toilet 85 00:04:15,670 --> 00:04:16,550 is next door. 86 00:04:16,870 --> 00:04:17,920 It's a female toilet 87 00:04:18,079 --> 00:04:18,829 so it's a bit different 88 00:04:18,829 --> 00:04:19,519 from the usual ones. 89 00:04:19,680 --> 00:04:20,760 Don't barge in there. 90 00:04:21,560 --> 00:04:22,060 Come. 91 00:04:28,320 --> 00:04:29,790 Dear, eat them. 92 00:04:31,790 --> 00:04:33,350 I just went to the toilet. 93 00:04:33,350 --> 00:04:34,640 I can't eat now. 94 00:04:37,270 --> 00:04:38,080 Come. Dear. 95 00:04:38,880 --> 00:04:39,380 Here. 96 00:04:40,200 --> 00:04:40,910 Birthday gift. 97 00:04:43,830 --> 00:04:46,680 Is it also Longevity Noodles? 98 00:04:47,230 --> 00:04:48,560 Dear , you know? 99 00:04:49,680 --> 00:04:50,590 I was just guessing. 100 00:04:57,420 --> 00:04:58,780 [House of Colors] 101 00:05:01,350 --> 00:05:02,790 So you're here, Miss Yuexia. 102 00:05:03,030 --> 00:05:04,470 Sir was looking for you. 103 00:05:04,880 --> 00:05:05,960 (Wenren is looking for me?) 104 00:05:08,030 --> 00:05:09,470 I see you two have met. 105 00:05:10,080 --> 00:05:10,580 But... 106 00:05:10,590 --> 00:05:12,270 Why is ... your hair... 107 00:05:12,390 --> 00:05:13,790 Hair. Any problem? 108 00:05:14,590 --> 00:05:15,520 No. 109 00:05:15,590 --> 00:05:16,090 Not at all. 110 00:05:19,830 --> 00:05:20,390 (Oh, no.) 111 00:05:20,710 --> 00:05:21,910 (Wenren left his room.) 112 00:05:22,320 --> 00:05:23,560 (If the waiter ran into that Wenren,) 113 00:05:23,560 --> 00:05:24,390 (everything would be exposed.) 114 00:05:25,320 --> 00:05:26,640 Dear. t leave. 115 00:05:27,790 --> 00:05:28,640 My tummy is hurting. 116 00:05:28,680 --> 00:05:29,320 I'll come back soon. 117 00:05:29,390 --> 00:05:30,120 Wait for me. 118 00:05:30,680 --> 00:05:31,350 Dear! 119 00:05:33,960 --> 00:05:34,640 Wenren. 120 00:05:35,320 --> 00:05:36,120 Why did 121 00:05:36,790 --> 00:05:37,390 you 122 00:05:37,470 --> 00:05:38,560 come down? Yuexia 123 00:05:39,230 --> 00:05:40,200 . ome back? 124 00:05:40,390 --> 00:05:42,470 Unless you need to tell me something? 125 00:05:42,640 --> 00:05:43,960 Didn't you go looking for me? 126 00:05:45,270 --> 00:05:47,030 I am looking for a drawing. 127 00:05:47,230 --> 00:05:47,960 And you just left? 128 00:05:48,320 --> 00:05:49,000 Yes. 129 00:05:49,910 --> 00:05:51,830 (If it's not him, then...) 130 00:05:52,350 --> 00:05:53,080 (Oh, no.) 131 00:05:53,080 --> 00:05:53,830 (The waiter mistook) 132 00:05:53,830 --> 00:05:55,200 (Heartless for Wenren.) 133 00:06:12,640 --> 00:06:13,320 Look. 134 00:06:13,440 --> 00:06:14,830 It's dirty here. Where did you get that? 135 00:06:41,520 --> 00:06:42,030 Yuexia 136 00:06:42,830 --> 00:06:44,030 . Knew you still love me. 137 00:06:45,120 --> 00:06:46,390 Come. Let's go back. 138 00:06:47,390 --> 00:06:48,120 That soon? 139 00:06:48,520 --> 00:06:49,560 Let's go. 140 00:06:55,350 --> 00:06:56,350 Yuexia, are we... 141 00:06:56,350 --> 00:06:57,000 Wait for me here. 142 00:06:57,000 --> 00:06:57,830 Don't come out. 143 00:07:08,560 --> 00:07:09,060 Heartful! 144 00:07:09,350 --> 00:07:10,440 Heartful ! Money! I have been looking for you. 145 00:07:10,590 --> 00:07:11,080 did you go? 146 00:07:11,080 --> 00:07:11,580 Come. Let's go back first. 147 00:07:11,710 --> 00:07:13,200 Go in first. 148 00:07:13,590 --> 00:07:14,270 Dear . 149 00:07:14,710 --> 00:07:15,390 Wait for me. 150 00:07:15,560 --> 00:07:16,060 Dear. 151 00:07:17,910 --> 00:07:20,440 Toilet. Female. Man. Inside? 152 00:07:21,200 --> 00:07:21,700 Money! 153 00:07:21,760 --> 00:07:22,320 Wait. 154 00:07:28,350 --> 00:07:29,120 What happened? 155 00:07:29,790 --> 00:07:30,290 Don't move 156 00:07:32,120 --> 00:07:32,640 . 157 00:07:33,230 --> 00:07:34,680 are being separated by only a curtain.) 158 00:07:35,120 --> 00:07:36,000 (If they meet up,) 159 00:07:36,150 --> 00:07:37,030 (all I did will be in vain.) 160 00:07:40,880 --> 00:07:42,520 Yuexia! 161 00:08:03,120 --> 00:08:04,270 Pardon me, everyone. 162 00:08:04,590 --> 00:08:07,470 Today is my birthday. 163 00:08:08,640 --> 00:08:10,200 I would like to dedicate this dance 164 00:08:11,230 --> 00:08:13,270 to the person I cherish -Nice! -Great! 165 00:08:16,150 --> 00:08:18,830 -Bravo! -Amazing! Qingheng, these three soul shards 166 00:08:47,280 --> 00:08:50,230 did not inherit any of Youqin's intelligence 167 00:08:58,470 --> 00:08:59,990 and were easily 168 00:08:59,990 --> 00:09:01,470 fooled 169 00:09:02,230 --> 00:09:03,590 by Qingkui. 170 00:09:20,740 --> 00:09:22,440 Qingheng, how long 171 00:09:22,860 --> 00:09:24,200 do we have to wait? 172 00:09:37,460 --> 00:09:38,110 Now! 173 00:09:41,260 --> 00:09:43,980 ] 174 00:09:47,220 --> 00:09:48,590 -Watch out! -Watch out! 175 00:10:19,140 --> 00:10:20,710 -Who are you? -Who are you? 176 00:10:27,630 --> 00:10:28,920 The three of us look ident ical. 177 00:10:29,510 --> 00:10:30,040 Money. 178 00:10:30,400 --> 00:10:31,400 What is going on? 179 00:10:36,200 --> 00:10:36,750 You three 180 00:10:37,110 --> 00:10:38,200 are the soul shards of my brother, 181 00:10:38,200 --> 00:10:39,200 the Empyrean Xuanshang. 182 00:10:39,920 --> 00:10:41,080 He gave his life 183 00:10:41,080 --> 00:10:42,230 to repair Guixu. 184 00:10:42,540 --> 00:10:43,680 Only three soul shards 185 00:10:43,700 --> 00:10:44,400 fell into the Mortal Realm. 186 00:10:45,020 --> 00:10:45,440 We can 187 00:10:45,440 --> 00:10:46,630 only revive him 188 00:10:46,860 --> 00:10:47,680 when the three of you 189 00:10:48,140 --> 00:10:49,230 fall in love 190 00:10:49,460 --> 00:10:50,350 with my sister-in-law. 191 00:10:56,920 --> 00:10:57,440 I'm sorry 192 00:10:57,990 --> 00:10:58,750 that we had to do this 193 00:10:59,040 --> 00:11:00,230 to break the truth to you. 194 00:11:01,560 --> 00:11:02,510 Even since we came to the Mortal Realm, 195 00:11:02,870 --> 00:11:04,280 we had gone through a lot to look for you. 196 00:11:04,800 --> 00:11:05,560 We are very close 197 00:11:05,560 --> 00:11:06,830 to reviving my brother 198 00:11:07,500 --> 00:11:08,080 but my sister-in-law 199 00:11:08,080 --> 00:11:08,870 grows hesitant 200 00:11:09,140 --> 00:11:10,280 because she doesn't want to hurt you all. 201 00:11:11,280 --> 00:11:12,750 Ziwu and I had no choice 202 00:11:12,750 --> 00:11:13,590 but to do this 203 00:11:14,440 --> 00:11:15,590 so that the three of you can meet each other. 204 00:11:19,750 --> 00:11:20,350 Money, 205 00:11:21,630 --> 00:11:22,510 he's telling 206 00:11:23,400 --> 00:11:24,160 the truth? 207 00:11:24,860 --> 00:11:25,470 Dear. 208 00:11:27,260 --> 00:11:27,870 Truth? 209 00:11:29,140 --> 00:11:29,800 Yuexia. 210 00:11:31,860 --> 00:11:32,440 Tell me. 211 00:11:55,140 --> 00:11:55,830 Qingkui. 212 00:11:56,780 --> 00:11:57,440 I know you can't bear to see 213 00:11:57,500 --> 00:11:58,560 the three soul shards sacrifice themselves. 214 00:11:59,500 --> 00:12:00,440 But the three of them 215 00:12:00,440 --> 00:12:01,350 now know the truth 216 00:12:01,860 --> 00:12:03,320 . 217 00:12:03,620 --> 00:12:04,510 The only solution 218 00:12:04,540 --> 00:12:05,440 is to revive Youqin 219 00:12:05,620 --> 00:12:06,870 so that peace can be maintained. 220 00:12:13,980 --> 00:12:15,160 Listen, I... 221 00:12:19,220 --> 00:12:19,750 No wonder. 222 00:12:21,020 --> 00:12:22,040 I thought 223 00:12:22,740 --> 00:12:24,560 you did everything 224 00:12:25,380 --> 00:12:27,400 to win my heart 225 00:12:29,220 --> 00:12:31,990 . it's for him. 226 00:12:39,940 --> 00:12:41,400 I did everything 227 00:12:42,540 --> 00:12:44,960 and this is the ending I get? 228 00:12:46,660 --> 00:12:47,320 Fiery. 229 00:12:48,860 --> 00:12:50,680 No way. No way. 230 00:12:51,980 --> 00:12:52,480 Fiery. 231 00:12:56,380 --> 00:12:56,920 Heartful. 232 00:13:02,500 --> 00:13:04,280 Wenren. Hear me out. 233 00:13:16,780 --> 00:13:17,350 -Qingkui... -Qingkui... 234 00:13:39,420 --> 00:13:40,040 You're awake 235 00:13:51,780 --> 00:13:52,800 . all my power. 236 00:13:53,900 --> 00:13:54,990 I lost 237 00:13:55,980 --> 00:13:57,110 this millennia-long battle. 238 00:13:58,260 --> 00:13:58,990 You're like this 239 00:13:58,990 --> 00:13:59,990 because of me. 240 00:14:01,160 --> 00:14:01,920 Do you regret it? 241 00:14:02,750 --> 00:14:03,510 Not at all. 242 00:14:05,470 --> 00:14:06,590 But I owe you an... 243 00:14:06,870 --> 00:14:07,590 No need to say it. 244 00:14:08,990 --> 00:14:10,470 thinking lately. 245 00:14:11,230 --> 00:14:12,870 Whether I marry the right husband or not, 246 00:14:12,870 --> 00:14:13,830 what is done is done. 247 00:14:14,350 --> 00:14:15,230 No matter how many lies 248 00:14:15,230 --> 00:14:16,230 you told me, 249 00:14:18,060 --> 00:14:19,350 your genuine feelings toward me 250 00:14:19,380 --> 00:14:19,990 make up for them. 251 00:14:22,160 --> 00:14:22,830 Now, 252 00:14:23,560 --> 00:14:25,400 whether alive or dead, 253 00:14:26,920 --> 00:14:27,920 we will not leave each other . 254 00:14:28,080 --> 00:14:28,680 All right? 255 00:14:32,420 --> 00:14:33,630 I just wanted to defend my mother 256 00:14:34,340 --> 00:14:35,160 but now that I lost, 257 00:14:35,940 --> 00:14:36,510 I cannot go up against 258 00:14:36,540 --> 00:14:37,560 Yingzhao anymore. 259 00:14:38,620 --> 00:14:39,590 Fortunately, Mother and you 260 00:14:40,180 --> 00:14:41,200 are both safe. 261 00:14:41,750 --> 00:14:42,960 Consort Xue 262 00:14:42,960 --> 00:14:44,920 has never asked for anything other than your safety 263 00:14:45,440 --> 00:14:46,200 . 264 00:14:46,680 --> 00:14:48,630 not your status as the Void Prince. 265 00:14:49,960 --> 00:14:50,470 Chaofeng. 266 00:14:51,080 --> 00:14:51,870 Why 267 00:14:52,990 --> 00:14:53,510 don't we 268 00:14:54,350 --> 00:14:55,080 bring Consort Xue with us 269 00:14:55,080 --> 00:14:56,350 and leave this place? 270 00:14:57,280 --> 00:14:58,960 Stay away from the politics of the Void Realm. 271 00:15:00,110 --> 00:15:00,800 All right? 272 00:15:05,750 --> 00:15:06,560 In that case, 273 00:15:08,680 --> 00:15:10,040 let's retire in White Bamboo Valley. 274 00:15:10,590 --> 00:15:12,080 We'll lead a peaceful life. 275 00:15:13,830 --> 00:15:14,400 For real? 276 00:15:14,710 --> 00:15:15,280 Yes. 277 00:15:16,470 --> 00:15:18,200 White Bamboo Valley is located on the far edge of the world. 278 00:15:18,630 --> 00:15:19,590 It 's secluded, 279 00:15:20,350 --> 00:15:21,590 perfect for a reclusive life. 280 00:15:22,800 --> 00:15:23,320 Wonderful. 281 00:15:23,320 --> 00:15:23,990 Qingkui. 282 00:15:24,350 --> 00:15:24,920 Qingkui 283 00:15:25,400 --> 00:15:26,440 . 284 00:15:27,230 --> 00:15:27,830 Please 285 00:15:28,800 --> 00:15:29,300 help Tan. 286 00:15:30,350 --> 00:15:30,850 What 287 00:15:31,320 --> 00:15:32,080 happened? 288 00:15:32,080 --> 00:15:32,580 all this? 289 00:15:33,230 --> 00:15:34,630 When you aren't decisive enough, complications are bound to happen. 290 00:15:34,990 --> 00:15:35,510 Have you forgotten why 291 00:15:35,510 --> 00:15:36,710 we came to the Mortal Realm? 292 00:15:36,990 --> 00:15:37,870 Look for those soul shards now. 293 00:15:37,920 --> 00:15:38,710 They love you so much 294 00:15:39,200 --> 00:15:40,230 that they will forgive you. 295 00:15:40,440 --> 00:15:40,990 That's right, Qingkui . 296 00:15:41,160 --> 00:15:41,990 The Void Empress 297 00:15:41,990 --> 00:15:42,750 will invade the Beast Realm soon. 298 00:15:43,040 --> 00:15:44,160 If we don't revive Youqin, 299 00:15:44,400 --> 00:15:45,680 we'll be done for. 300 00:15:46,040 --> 00:15:47,920 Qingkui! 301 00:15:48,320 --> 00:15:49,800 Let's barge in. 302 00:15:50,590 --> 00:15:51,350 Stop! 303 00:15:56,960 --> 00:15:57,800 Princess Yetan. 304 00:15:58,560 --> 00:15:59,990 She has been in the Mortal Realm for more than a year. 305 00:16:00,680 --> 00:16:01,830 No one wants Empyrean Xuanshang 306 00:16:01,830 --> 00:16:02,800 to come back 307 00:16:02,800 --> 00:16:03,510 more than she does. 308 00:16:04,470 --> 00:16:05,750 But these three soul shards 309 00:16:05,750 --> 00:16:07,080 want to have their own future, 310 00:16:07,080 --> 00:16:07,870 with t heir own free will. 311 00:16:08,280 --> 00:16:09,510 My sister wants to grant them their wishes. 312 00:16:09,920 --> 00:16:10,800 She doesn't want Empyrean Xuanshang 313 00:16:10,800 --> 00:16:11,830 to toil for another life. 314 00:16:12,400 --> 00:16:13,280 Is it wrong? 315 00:16:13,510 --> 00:16:14,010 But... 316 00:16:14,200 --> 00:16:15,630 Second Prince, Princess Ziwu, 317 00:16:16,590 --> 00:16:17,870 you plot and scheme. 318 00:16:18,110 --> 00:16:18,960 Have you ever considered 319 00:16:18,960 --> 00:16:20,470 the Empyrean and my sister's future? 320 00:16:31,280 --> 00:16:31,870 Kui. 321 00:16:33,680 --> 00:16:34,960 If you have made up your mind 322 00:16:35,400 --> 00:16:36,800 and want to tell me, 323 00:16:37,560 --> 00:16:38,560 go ahead. 324 00:16:50,750 --> 00:16:51,250 Kui. 325 00:17:11,540 --> 00:17:12,120 I think 326 00:17:13,200 --> 00:17:14,550 I should let those shards 327 00:17:14,550 --> 00:17:15,750 decide their own future. 328 00:17:17,599 --> 00:17:18,439 Are you sure? 329 00:17:18,710 --> 00:17:19,600 If Empyrean Xuanshang isn't revived , 330 00:17:19,790 --> 00:17:21,070 no one can get rid of Iridescent Eyes. 331 00:17:21,790 --> 00:17:24,680 Compared to what Fiery, Wenren, and Heartless 332 00:17:24,680 --> 00:17:25,990 (did to me,) 333 00:17:30,880 --> 00:17:32,510 the restriction imposed by the Iridescent Eyes 334 00:17:32,510 --> 00:17:33,790 is nothing. 335 00:17:35,790 --> 00:17:36,880 If you have made up your mind, 336 00:17:37,600 --> 00:17:38,710 why are you upset? 337 00:17:39,880 --> 00:17:41,160 Qingheng and Ziwu are rightly 338 00:17:41,160 --> 00:17:41,990 concerned. 339 00:17:42,840 --> 00:17:44,310 The Void Realm will invade soon. 340 00:17:44,920 --> 00:17:45,880 If Youqin isn't revived, 341 00:17:45,880 --> 00:17:47,640 how can I protect Qingheng and Ziwu? 342 00:17:48,180 --> 00:17:49,360 I really 343 00:17:49,380 --> 00:17:50,230 am at my wit's end. 344 00:17:53,270 --> 00:17:53,770 Tan. 345 00:17:55,030 --> 00:17:56,470 Chaofeng and I agreed 346 00:17:57,360 --> 00:17:58,990 to hide in White Bamboo Valley 347 00:17:59,960 --> 00:18:01,030 . at the edge of the world 348 00:18:01,030 --> 00:18:01,920 so it's far from these politics. 349 00:18:02,710 --> 00:18:03,600 If you want, 350 00:18:04,920 --> 00:18:06,230 you can bring those soul shards and come with us. 351 00:18:07,750 --> 00:18:08,470 But they 352 00:18:08,470 --> 00:18:09,790 don't want to see me now, 353 00:18:10,470 --> 00:18:11,160 let alone 354 00:18:11,160 --> 00:18:12,270 listen to me. 355 00:18:17,420 --> 00:18:18,270 You can write to them. 356 00:18:18,640 --> 00:18:19,680 I 357 00:18:36,660 --> 00:18:37,160 can deliver the letters to them. 358 00:18:41,860 --> 00:18:42,360 Qingkui 359 00:18:43,260 --> 00:18:43,760 ... 360 00:18:45,500 --> 00:18:46,270 Qingheng 361 00:18:46,940 --> 00:18:48,550 . Those soul shards decide 362 00:18:48,580 --> 00:18:49,440 their own future. 363 00:18:50,140 --> 00:18:51,470 If they want to stay here, 364 00:18:52,100 --> 00:18:53,470 I'll bring them to White Bamboo Valley. 365 00:18:53,820 --> 00:18:54,320 No. 366 00:18:54,580 --> 00:18:55,510 Those soul shards have to be reunited. 367 00:18:55,740 --> 00:18:56,600 I will go back with Youqin! 368 00:18:56,940 --> 00:18:58,680 Her Highness is doing this for him. 369 00:18:59,360 --> 00:18:59,960 I don't care. 370 00:19:00,600 --> 00:19:01,160 Come. 371 00:19:01,680 --> 00:19:03,120 Escort Qingheng and Princess Ziwu 372 00:19:03,310 --> 00:19:03,880 to their rooms. 373 00:19:03,940 --> 00:19:04,440 Come 374 00:19:04,500 --> 00:19:05,000 . 375 00:19:05,060 --> 00:19:06,270 Yes, sir. -You... 376 00:19:06,740 --> 00:19:07,360 -Di 377 00:19:07,740 --> 00:19:08,360 Lanjue 378 00:19:09,260 --> 00:19:09,790 . 379 00:19:09,820 --> 00:19:10,320 Lanjue. 380 00:19:10,790 --> 00:19:11,550 Sorry. 381 00:19:11,550 --> 00:19:11,960 Let go! 382 00:19:11,960 --> 00:19:12,990 Once those soul shards have left, 383 00:19:13,200 --> 00:19:14,360 I'll free you. 384 00:19:16,510 --> 00:19:17,030 Tan. 385 00:19:17,990 --> 00:19:19,030 Chaofeng and I will head to the inn now 386 00:19:19,030 --> 00:19:19,790 to pick up the Consort Xue. 387 00:19:20,300 --> 00:19:21,600 Once you find the soul shards back, 388 00:19:22,100 --> 00:19:23,270 we'll meet at Mingchun Valley. 389 00:19:35,880 --> 00:19:37,200 Everything is fake! 390 00:19:39,990 --> 00:19:41,030 She did everything 391 00:19:41,510 --> 00:19:42,310 to revive 392 00:19:42,310 --> 00:19:43,360 that Shaodian Youqin! 393 00:19:54,500 --> 00:19:56,140 [To Heartless] 394 00:20:03,200 --> 00:20:05,030 (I am the second daughter of the human race's Emperor Tun.) 395 00:20:05,920 --> 00:20:07,360 (By accident, I married into the Heavenly Realm) 396 00:20:08,360 --> 00:20:10,310 (and that was how I met) 397 00:20:10,840 --> 00:20:12,510 (Shaodian Youqin.) 398 00:20:13,640 --> 00:20:14,880 (He) 399 00:20:15,550 --> 00:20:17,160 (disavowed all his emotions.) 400 00:20:17,680 --> 00:20:18,470 (But because) 401 00:20:18,470 --> 00:20:20,200 (of my reckless intrusion into his life,) 402 00:20:20,840 --> 00:20:22,510 (his emotions came back.) 403 00:20:22,790 --> 00:20:24,030 (That's why he had to sever) 404 00:20:24,030 --> 00:20:25,270 (the three shards that are you.) 405 00:20:26,070 --> 00:20:27,120 (I did come to the Mortal Realm) 406 00:20:27,550 --> 00:20:29,510 (to revive him.) 407 00:20:30,360 --> 00:20:31,640 (But as I spend more time with you,) 408 00:20:32,270 --> 00:20:33,230 (I realize that you) 409 00:20:33,230 --> 00:20:34,270 (are not) 410 00:20:34,270 --> 00:20:35,270 (just a shard.) 411 00:20:35,580 --> 00:20:36,380 [To Fiery] 412 00:20:36,840 --> 00:20:37,990 (You are the best,) 413 00:20:37,990 --> 00:20:40,710 (the most loyal person in this world.) 414 00:20:41,470 --> 00:20:43,070 (You three have) 415 00:20:43,750 --> 00:20:45,400 (a life of freedom.) 416 00:20:46,470 --> 00:20:46,990 (Fiery.) 417 00:20:47,840 --> 00:20:48,790 (You are temporal) 418 00:20:49,600 --> 00:20:51,550 (but you are also the most sensitive of everyone.) 419 00:20:52,360 --> 00:20:54,030 (Only by meeting you did I realize) 420 00:20:54,680 --> 00:20:56,030 (that it is possible to stay true to yourself,) 421 00:20:56,640 --> 00:20:58,270 (despite being misunderstood by everyone.) 422 00:21:00,160 --> 00:21:00,840 (Heartless.) 423 00:21:01,640 --> 00:21:03,550 (When you spent all your fortune to save me ,) 424 00:21:03,840 --> 00:21:04,880 (you said) 425 00:21:05,640 --> 00:21:07,470 (that I was invaluable in your heart.) 426 00:21:08,310 --> 00:21:09,680 (However, what truly is invaluable) 427 00:21:09,680 --> 00:21:10,360 (isn't me,) 428 00:21:11,160 --> 00:21:12,030 [To Wenren] (but this sincerity of yours) 429 00:21:12,030 --> 00:21:13,550 (that transcends all material gains.) 430 00:21:15,200 --> 00:21:15,880 (Wenren.) 431 00:21:17,120 --> 00:21:18,360 (Your sophistication,) 432 00:21:18,960 --> 00:21:19,840 (your thoughtfulness,) 433 00:21:20,600 --> 00:21:21,440 (I have never) 434 00:21:21,440 --> 00:21:22,840 (experienced the m before.) 435 00:21:24,510 --> 00:21:25,550 (Growing up,) 436 00:21:26,990 --> 00:21:28,360 (I have told countless lies,) 437 00:21:29,160 --> 00:21:30,640 (fooling countless people.) 438 00:21:31,440 --> 00:21:32,600 (But that day when you asked me) 439 00:21:32,600 --> 00:21:34,200 (if I was truly in love with you,) 440 00:21:35,230 --> 00:21:36,230 (that was when I realize) 441 00:21:37,550 --> 00:21:39,070 (that I could fool everyone) 442 00:21:39,990 --> 00:21:42,230 (but not my heart.) 443 00:21:44,640 --> 00:21:45,840 (I am not asking you) 444 00:21:45,840 --> 00:21:47,230 (to forgive me.) 445 00:21:48,030 --> 00:21:50,160 (I just want to let you know) 446 00:21:50,710 --> 00:21:52,680 (that you can decide your own future.) 447 00:21:53,680 --> 00:21:54,990 (If you want to stay,) 448 00:21:56,030 --> 00:21:58,230 (at a quarter to eight tomorrow morning,) 449 00:21:59,120 --> 00:22:00,230 (I will be waiting for you at Mingchun Valley) 450 00:22:00,230 --> 00:22:01,600 (in the outskirt of the Beast Realm.) 451 00:22:02,400 --> 00:22:04,230 (I will bring you all somewhere safe.) 452 00:22:15,440 --> 00:22:16,160 The rendezvous time 453 00:22:16,160 --> 00:22:16,990 has passed . 454 00:22:17,270 --> 00:22:18,990 They haven't shown up. 455 00:22:19,550 --> 00:22:20,400 Just wait a bit longer. 456 00:22:24,120 --> 00:22:24,640 Haichao. 457 00:22:25,360 --> 00:22:26,270 Are they coming or not? 458 00:22:26,470 --> 00:22:27,400 Be patient, Your Highness. 459 00:22:27,790 --> 00:22:28,710 Despite all your lies, 460 00:22:28,710 --> 00:22:29,920 you still stole Qingkui's heart. 461 00:22:30,440 --> 00:22:31,510 I'm sure Princess Yetan 462 00:22:31,510 --> 00:22:32,470 can do the same. 463 00:22:41,160 --> 00:22:42,070 Any news about the soul shards? 464 00:22:42,920 --> 00:22:44,070 The Beast Realm is vast 465 00:22:44,470 --> 00:22:45,070 and their prince, Di Lanjue, 466 00:22:45,070 --> 00:22:46,550 is protecting the soul shards. 467 00:22:46,880 --> 00:22:47,750 I... 468 00:22:48,030 --> 00:22:48,880 -I... -Dingyun. 469 00:22:50,510 --> 00:22:51,070 Imbecile. 470 00:22:52,550 --> 00:22:53,270 Shaodian Youqin 471 00:22:53,550 --> 00:22:54,790 might be revived soon. 472 00:22:57,030 --> 00:22:57,680 Chaofeng... 473 00:22:58,510 --> 00:22:59,600 He is powerless, 474 00:22:59,990 --> 00:23:01,360 and Yetan is eager to prot ect his sister. 475 00:23:01,770 --> 00:23:03,050 I'm sure they will seek those soul shards. 476 00:23:03,550 --> 00:23:05,310 So we use them as our guides? 477 00:23:06,880 --> 00:23:07,550 Genius. 478 00:23:08,710 --> 00:23:09,230 Mother. 479 00:23:10,160 --> 00:23:11,790 Chaofeng was poisoned by your snake venom. 480 00:23:12,600 --> 00:23:13,880 Perhaps 481 00:23:14,400 --> 00:23:15,270 you can perform a small trick 482 00:23:16,680 --> 00:23:17,310 to locate him? 483 00:23:41,200 --> 00:23:42,120 me. 484 00:23:45,640 --> 00:23:46,640 Qingkui and those soul shards 485 00:23:46,640 --> 00:23:47,160 must be on their way now. 486 00:23:48,160 --> 00:23:48,990 That stupid Di Lanjue. 487 00:23:48,990 --> 00:23:49,750 Let me out! 488 00:23:50,310 --> 00:23:50,920 Qingheng. 489 00:23:53,640 --> 00:23:54,880 Maybe it isn't that bad 490 00:23:54,880 --> 00:23:56,160 that the soul shards of Youqin 491 00:23:57,070 --> 00:23:58,790 can lead a peaceful life 492 00:23:59,270 --> 00:24:00,360 . ? 493 00:24:01,030 --> 00:24:01,600 We were separated from Youqin 494 00:24:01,600 --> 00:24:02,510 for more than a millennium. 495 00:24:02,960 --> 00:24:03,600 Do we have to endure that 496 00:24:03,750 --> 00:24:04,790 for the rest of our lives, too? 497 00:24:05,710 --> 00:24:06,230 No. 498 00:24:06,640 --> 00:24:07,790 I have to stop Qingkui. 499 00:24:09,840 --> 00:24:10,340 Ziwu. 500 00:24:10,510 --> 00:24:11,750 You lived in the Prince's Mansion for a long time. 501 00:24:12,120 --> 00:24:12,880 Do you know of a way to make 502 00:24:13,120 --> 00:24:14,120 those Beast guards open the door? 503 00:24:14,120 --> 00:24:14,620 I... 504 00:24:15,920 --> 00:24:16,880 I can try. 505 00:24:35,310 --> 00:24:36,070 It worked. 506 00:24:36,880 --> 00:24:37,380 Let's go. 507 00:24:58,710 --> 00:25:00,400 I guess they won't forgive me. 508 00:25:05,360 --> 00:25:06,270 This is bad , 509 00:25:21,840 --> 00:25:22,340 it's Yingzhao 510 00:25:23,070 --> 00:25:23,790 . t here. 511 00:25:24,230 --> 00:25:25,470 Has Shaodian Youqin been... 512 00:25:26,120 --> 00:25:27,640 If he's still alive, 513 00:25:28,070 --> 00:25:29,960 he won't leave his consort here. 514 00:25:30,750 --> 00:25:32,120 My patience 515 00:25:32,120 --> 00:25:33,270 is running thin. 516 00:25:33,790 --> 00:25:34,680 Surrender the soul shards now. 517 00:25:35,360 --> 00:25:36,440 We are going to die 518 00:25:36,960 --> 00:25:37,990 either wa y. 519 00:25:38,400 --> 00:25:39,840 Do you think I will say yes? 520 00:25:40,200 --> 00:25:40,960 Chaofeng. 521 00:25:41,710 --> 00:25:43,880 Stop playing the hero when you have lost all your power. 522 00:25:45,470 --> 00:25:46,990 Kill them. 523 00:25:46,990 --> 00:25:47,640 -Noted. -Noted. 524 00:25:47,840 --> 00:25:48,920 -Charge 525 00:26:14,960 --> 00:26:16,030 ! 526 00:26:24,880 --> 00:26:25,400 -Charge! 527 00:26:31,440 --> 00:26:32,270 That side. Go! 528 00:26:32,270 --> 00:26:32,990 Chaofeng. 529 00:26:44,750 --> 00:26:45,360 -Money! -Careful 530 00:26:45,360 --> 00:26:46,030 , 531 00:26:46,790 --> 00:26:49,200 Yuexia 532 00:26:51,310 --> 00:26:51,840 . t write my story 533 00:26:52,030 --> 00:26:53,120 without you. 534 00:26:54,070 --> 00:26:55,030 My heart 535 00:26:56,070 --> 00:26:57,070 belongs 536 00:27:09,470 --> 00:27:11,400 to you. 537 00:27:11,920 --> 00:27:13,440 Three 538 00:27:14,200 --> 00:27:16,920 soul shards are here. 539 00:27:26,600 --> 00:27:27,790 What a surprise. I 540 00:27:28,750 --> 00:27:29,550 shall kill all of you today. 541 00:27:31,030 --> 00:27:31,530 How 542 00:27:33,710 --> 00:27:34,440 stubborn. 543 00:27:55,200 --> 00:27:55,710 Be careful 544 00:27:56,510 --> 00:27:57,010 ! Don't 545 00:27:57,400 --> 00:27:57,920 ! 546 00:27:58,030 --> 00:27:58,990 Dear 547 00:28:05,360 --> 00:28:05,880 . 548 00:28:06,030 --> 00:28:06,530 Yuexia. 549 00:28:06,640 --> 00:28:07,140 Money. 550 00:28:10,790 --> 00:28:11,990 What are you three doing? 551 00:28:13,120 --> 00:28:14,120 Please. 552 00:28:14,310 --> 00:28:15,360 Only by combining your souls 553 00:28:15,360 --> 00:28:16,440 to revive Empyrean Xuanshang 554 00:28:16,440 --> 00:28:17,550 can we save Qingkui. 555 00:28:19,440 --> 00:28:20,230 Take care of her. 556 00:28:22,840 --> 00:28:24,120 Combining. Combining. 557 00:28:24,120 --> 00:28:24,990 How are we supposed 558 00:28:24,990 --> 00:28:25,990 to combine our souls? 559 00:28:26,400 --> 00:28:27,070 Souls.. ♪ 560 00:28:54,940 --> 00:28:56,940 Flame lights up the dark night♪ 561 00:28:57,060 --> 00:28:59,540 ♪Silence shrouds the world♪ 562 00:29:01,060 --> 00:29:02,340 ♪Starlight fades away♪ 563 00:29:02,960 --> 00:29:03,600 Feng. 564 00:29:06,260 --> 00:29:09,020 ♪Awakening me from this nightmare♪ 565 00:29:09,260 --> 00:29:11,400 ♪ I see the scarlet shade♪ 566 00:29:11,400 --> 00:29:13,230 Dear . 567 00:29:13,840 --> 00:29:15,310 the end. 568 00:29:16,360 --> 00:29:17,840 May Empyrean Xuanshang 569 00:29:18,360 --> 00:29:19,400 bring you to safety. 570 00:29:21,140 --> 00:29:23,580 ♪This farewell leaves me in pain♪ 571 00:29:23,980 --> 00:29:26,660 ♪I don't feel anxious to take a dive into the abyss for you♪ ♪ 572 00:29:26,740 --> 00:29:29,620 All for the sake of our reunion♪ 573 00:29:29,640 --> 00:29:30,140 Let's go. 574 00:29:30,140 --> 00:29:34,980 ♪Nature res onates with the mountains and the rivers♪ 575 00:29:35,300 --> 00:29:38,220 ♪The world is untamed and unbridled♪ 576 00:29:38,260 --> 00:29:41,140 ♪Come what may♪ 577 00:29:41,420 --> 00:29:46,340 ♪I am willing to risk my life for you♪ 578 00:29:46,660 --> 00:29:49,420 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 579 00:29:49,700 --> 00:29:55,020 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 580 00:30:12,220 --> 00:30:17,060 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 581 00:30:17,380 --> 00:30:20,300 ♪The world is untamed and unbridled♪ 582 00:30:20,340 --> 00:30:23,220 ♪Come what may♪ 583 00:30:23,506 --> 00:30:28,426 ♪I am willing to risk my life for you♪ 584 00:30:28,740 --> 00:30:31,500 ♪There is only one star in this world♪ 585 00:30:31,790 --> 00:30:32,640 Youqin. 586 00:30:32,640 --> 00:30:35,700 ♪In the next life, I will sacrifice my soul♪ 587 00:30:36,270 --> 00:30:37,680 Shaodian Youqin. 588 00:30:49,750 --> 00:30:50,360 Mother. 589 00:30:50,790 --> 00:30:51,400 He 590 00:30:51,840 --> 00:30:52,920 just 591 00:30:55,120 --> 00:30:55,960 came back. 592 00:30:55,960 --> 00:30:56,460 He 593 00:31:37,200 --> 00:31:37,710 mustn't have all his power yet. 594 00:31:50,070 --> 00:31:50,640 All in now! 595 00:31:52,600 --> 00:31:53,360 -Yes, sir! -Yes, 596 00:31:58,470 --> 00:31:59,230 sir ! 597 00:32:00,230 --> 00:32:01,990 I might not 598 00:32:03,960 --> 00:32:04,920 be able 599 00:32:06,160 --> 00:32:08,680 to be your Crown Prince anymore. 600 00:32:11,640 --> 00:32:14,270 It hurts. 601 00:32:27,440 --> 00:32:27,960 Yun. 602 00:32:29,270 --> 00:32:30,160 Yun 603 00:32:48,920 --> 00:32:49,600 . 604 00:33:08,160 --> 00:33:09,550 Yun 605 00:33:36,440 --> 00:33:36,990 . 606 00:35:01,550 --> 00:35:02,320 Yun! 607 00:35:03,800 --> 00:35:04,320 Look! 608 00:35:07,510 --> 00:35:08,010 Fiery. 609 00:35:08,960 --> 00:35:10,400 Dear. 610 00:35:11,110 --> 00:35:11,800 Look. 611 00:35:15,630 --> 00:35:16,360 The most beautiful stone 612 00:35:18,150 --> 00:35:18,880 lotus 613 00:35:19,440 --> 00:35:20,320 . 614 00:35:22,300 --> 00:35:28,060 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 615 00:35:28,070 --> 00:35:28,720 Fiery! 616 00:35:29,060 --> 00:35:32,780 ♪Whose face has the wind comfort again?♪ Money 617 00:35:35,240 --> 00:35:35,740 . 618 00:35:37,670 --> 00:35:39,190 The ending of the Romantic Heroic Chronicles is here. 619 00:35:40,280 --> 00:35:41,760 I wrote it for you. 620 00:35:42,540 --> 00:35:44,740 Consider it a farewell gift. 621 00:35:44,740 --> 00:35:46,020 ♪The sad night with yo u♪ 622 00:35:46,020 --> 00:35:47,500 Why are you bidding me farewell too? 623 00:35:47,760 --> 00:35:48,440 Didn't we say 624 00:35:48,440 --> 00:35:49,590 we would write it together? 625 00:35:51,920 --> 00:35:52,720 Heartless! 626 00:35:53,180 --> 00:35:55,860 ♪Hair messed up♪ 627 00:35:56,380 --> 00:35:57,510 ♪By the wrong times♪ 628 00:35:57,510 --> 00:35:58,110 Wenren. 629 00:35:58,960 --> 00:35:59,670 Yuexia. 630 00:36:00,550 --> 00:36:01,470 Do you remember 631 00:36:02,280 --> 00:36:03,030 the lady in my dream 632 00:36:03,030 --> 00:36:04,400 that I told you about before? 633 00:36:06,070 --> 00:36:07,550 She 634 00:36:10,670 --> 00:36:11,990 finally 635 00:36:13,880 --> 00:36:14,380 turned back and looked at me. 636 00:36:14,990 --> 00:36:15,550 It turns out she is you. 637 00:36:15,550 --> 00:36:16,550 Thank you 638 00:36:17,590 --> 00:36:18,190 for 639 00:36:19,470 --> 00:36:20,440 giving me 640 00:36:22,190 --> 00:36:24,440 these beautiful memories 641 00:36:24,590 --> 00:36:26,960 . 642 00:36:43,880 --> 00:36:44,380 Farewell. .. 643 00:36:45,470 --> 00:36:46,030 Heartless... 644 00:36:47,240 --> 00:36:47,800 Wenren... 645 00:36:51,280 --> 00:36:51,780 Tan. 646 00:36:52,840 --> 00:36:53,340 Tan. 647 00:36:58,440 --> 00:36:59,360 Do you feel unwell? 648 00:37:01,400 --> 00:37:02,320 Tianpa 649 00:37:03,360 --> 00:37:04,800 Hall? 650 00:37:05,280 --> 00:37:05,920 Why 651 00:37:05,920 --> 00:37:07,070 am I at Tianpa Hall? 652 00:37:07,400 --> 00:37:08,030 I remember Dingyun 653 00:37:08,110 --> 00:37:08,630 and the Void Empress were there 654 00:37:09,440 --> 00:37:10,400 . Empyrean Xuanshang, 655 00:37:10,590 --> 00:37:11,470 and he saved everyone. 656 00:37:11,720 --> 00:37:12,720 That's how we all got back to the Heavenly Realm. 657 00:37:12,720 --> 00:37:13,470 Empyrean Xuan... 658 00:37:17,510 --> 00:37:18,470 What about the soul shards? 659 00:37:19,990 --> 00:37:21,960 They combined their souls to revive 660 00:37:22,360 --> 00:37:23,510 Empyrean Xuanshang to save you. 661 00:37:25,840 --> 00:37:26,670 Then they... 662 00:37:28,510 --> 00:37:29,800 You were gravely injured. 663 00:37:30,070 --> 00:37:31,190 The Void Empress and her army 664 00:37:31,360 --> 00:37:32,240 had the upper hand. 665 00:37:32,670 --> 00:37:33,590 We had no other choice 666 00:37:33,760 --> 00:37:34,590 but to revive 667 00:37:34,590 --> 00:37:35,590 Empyrean Xuanshang. 668 00:37:36,150 --> 00:37:36,880 You know what? 669 00:37:36,960 --> 00:37:37,990 The first thing he did after he was revived 670 00:37:37,990 --> 00:37:38,840 was to give 671 00:37:38,900 --> 00:37:39,700 our enemies a good beating. 672 00:37:39,940 --> 00:37:41,020 He killed Dingyun. 673 00:37:41,020 --> 00:37:42,140 Where is he? 674 00:37:43,380 --> 00:37:44,380 We just came back here. 675 00:37:44,580 --> 00:37:45,660 I guess he's meeting with His Majesty 676 00:37:45,660 --> 00:37:46,980 and other immortals in Ninth Heaven Hall. 677 00:37:49,060 --> 00:37:49,560 You... 678 00:37:50,300 --> 00:37:51,260 Where are you going? 679 00:37:53,780 --> 00:37:56,380 -Welcome back, Your Highness 680 00:38:08,820 --> 00:38:09,900 . 681 00:38:21,540 --> 00:38:22,040 . 682 00:38:23,220 --> 00:38:23,740 Mother. 683 00:38:24,700 --> 00:38:25,580 I have returned. 684 00:38:39,100 --> 00:38:39,740 Youqin. 685 00:38:40,780 --> 00:38:41,380 I'm so glad you came back. 686 00:38:41,980 --> 00:38:42,700 I hope you won't resent me. 687 00:38:44,700 --> 00:38:45,420 As 688 00:38:46,220 --> 00:38:47,220 your father, 689 00:38:48,100 --> 00:38:50,580 I am delighted to have you back. 690 00:38:51,420 --> 00:38:53,780 But you bear the duty of representing 691 00:38:54,340 --> 00:38:56,020 the Heavenly Realm. 692 00:38:56,660 --> 00:38:57,700 I dare not imagine what would happen 693 00:38:58,100 --> 00:38:59,260 if the Shaodian Youqin I used to know 694 00:38:59,260 --> 00:39:00,020 wasn't the one who came back. 695 00:39:00,620 --> 00:39:01,120 Father. 696 00:39:01,620 --> 00:39:02,700 I can vouch for Youqin. 697 00:39:03,420 --> 00:39:05,140 Even if only his emotions are left, 698 00:39:05,420 --> 00:39:06,500 he is still a righteous person 699 00:39:06,780 --> 00:39:07,740 . Father. 700 00:39:08,140 --> 00:39:08,900 Yes, Father. 701 00:39:09,180 --> 00:39:10,500 I can vouch for Youqin, too. 702 00:39:10,780 --> 00:39:11,420 Speak 703 00:39:11,420 --> 00:39:12,380 no further! 704 00:39:13,220 --> 00:39:14,740 You violated the Heavenly Rules 705 00:39:15,780 --> 00:39:16,980 and descended to the Mortal Realm on your own. 706 00:39:17,540 --> 00:39:19,180 Do you still respect me as your father? 707 00:39:21,100 --> 00:39:22,180 The three 708 00:39:22,380 --> 00:39:23,380 of them 709 00:39:23,940 --> 00:39:24,900 resurrected Youqin. 710 00:39:25,100 --> 00:39:26,260 They did the entire immortals 711 00:39:27,180 --> 00:39:28,260 a great service. 712 00:39:28,260 --> 00:39:29,380 Please don't punish 713 00:39:32,380 --> 00:39:33,020 them 714 00:39:34,020 --> 00:39:34,660 , 715 00:39:35,660 --> 00:39:36,660 Your 716 00:39:36,660 --> 00:39:38,620 Majesty 717 00:39:40,460 --> 00:39:41,260 . 718 00:39:42,580 --> 00:39:43,100 Father. 719 00:39:43,420 --> 00:39:45,300 I am still the Youqin you know. 720 00:40:00,180 --> 00:40:00,860 Qingheng, Ziwu. 721 00:40:01,900 --> 00:40:03,740 You two resurrected Empyrean Xuanshang, 722 00:40:04,660 --> 00:40:05,700 and your mother also begged for leniency 723 00:40:05,700 --> 00:40:06,420 on your behalf. 724 00:40:06,940 --> 00:40:08,420 I will not punish you this time 725 00:40:11,700 --> 00:40:12,420 . You. 726 00:40:13,260 --> 00:40:13,980 As the Empyrean Consort, 727 00:40:51,420 --> 00:40:51,920 how can you behave in 728 00:40:52,740 --> 00:40:53,540 this 729 00:40:53,900 --> 00:40:55,460 manner? 730 00:41:05,260 --> 00:41:06,900 You forgot what happened down there? 731 00:41:10,940 --> 00:41:11,500 This is... 732 00:41:12,780 --> 00:41:13,420 Youqin. 733 00:41:14,380 --> 00:41:16,380 Princess Qingkui went out of her way 734 00:41:16,380 --> 00:41:17,300 to revive you. 735 00:41:17,980 --> 00:41:20,100 Please don't admonish her like that. 736 00:41:23,620 --> 00:41:24,220 Qingkui. 737 00:41:25,780 --> 00:41:26,700 I heard you were wounded 738 00:41:26,700 --> 00:41:27,740 by the Void Army. 739 00:41:28,700 --> 00:41:29,740 Why didn't you convalesce 740 00:41:29,740 --> 00:41:30,540 in Tianpa Hall? 741 00:41:31,980 --> 00:41:33,500 I am feeling much better now. 742 00:41:34,220 --> 00:41:35,380 Thank you for your concern, Your Highness. 743 00:41:35,580 --> 00:41:36,740 I know you care a lot 744 00:41:36,740 --> 00:41:37,620 about Youqin. 745 00:41:38,260 --> 00:41:39,340 't look well 746 00:41:39,620 --> 00:41:41,020 so you should rest up. 747 00:41:42,380 --> 00:41:42,900 Noted. 748 00:41:44,220 --> 00:41:45,620 I shall excuse myself now. 749 00:41:45,740 --> 00:41:47,100 Good child. Go ahead. 750 00:42:55,060 --> 00:42:56,900 He killed your son, Your Ma jesty. 751 00:42:57,780 --> 00:42:58,700 Please 752 00:42:59,860 --> 00:43:01,540 declare war on the Heavenly Realm now 753 00:43:02,540 --> 00:43:03,740 and kill Shaodian Youqin. 754 00:43:05,260 --> 00:43:06,220 Shaodian Youqin 755 00:43:06,540 --> 00:43:08,100 is protected by the Perfect Celestial Body. 756 00:43:08,620 --> 00:43:09,780 He can enter Guixu without dying. 757 00:43:10,500 --> 00:43:11,900 When his souls were scattered, 758 00:43:12,540 --> 00:43:14,020 that was the best time to kill him. 759 00:43:14,380 --> 00:43:15,500 missed the chance, I think... 760 00:43:15,820 --> 00:43:17,340 You are the Void Tyrant. 761 00:43:18,620 --> 00:43:19,900 Yet you are afraid 762 00:43:19,900 --> 00:43:20,860 of a mere immortal. 763 00:43:21,820 --> 00:43:22,740 Are you still 764 00:43:22,740 --> 00:43:24,380 the fearsome Yanfang that I know? 765 00:43:25,900 --> 00:43:26,660 Fine 766 00:43:28,420 --> 00:43:29,180 . 767 00:43:29,740 --> 00:43:30,340 You won't attack them 768 00:43:30,940 --> 00:43:31,620 ? 769 00:43:35,060 --> 00:43:36,060 the army. 770 00:43:36,620 --> 00:43:37,120 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 771 00:43:55,460 --> 00:44:00,420 ♪Light swept through the twin flowers♪ 772 00:44:00,740 --> 00:44:07,140 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 773 00:44:07,500 --> 00:44:12,420 ♪Whose face has the wind comfort again?♪ 774 00:44:12,900 --> 00:44:19,140 ♪The flying seabed sand♪ 775 00:44:19,620 --> 00:44:25,500 ♪If only I can spend the sorrowful night with you♪ 776 00:44:25,780 --> 00:44:30,820 ♪We'll go through the ups and downs together♪ 777 00:44:31,633 --> 00:44:37,113 ♪Hair messed up by the wrong times♪ 778 00:44:37,500 --> 00:44:43,780 ♪I'm not afraid no matter how tough it is♪ 779 00:44:44,380 --> 00:44:49,140 ♪You're the crescent in my heart♪ 780 00:44:49,439 --> 00:44:55,839 ♪My radiance, condensing into days♪ 781 00:44:56,260 --> 00:45:01,180 ♪If I do shed tears♪ 782 00:45:01,620 --> 00:45:07,940 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 783 00:45:08,420 --> 00:45:13,340 ♪I'll always be yours♪ 784 00:45:13,780 --> 00:45:20,260 ♪Even the galaxy will agree wit h me, love needs no answer♪ 785 00:45:20,660 --> 00:45:25,300 ♪I'll shine for you♪ 786 00:45:25,700 --> 00:45:32,020 ♪In this flawless world♪ 787 00:45:53,980 --> 00:45:58,740 ♪I'll always be yours♪ 788 00:45:59,580 --> 00:46:07,820 ♪In this flawless world♪ 44755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.