All language subtitles for The Starry Love EP23 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,260 --> 00:00:23,260 ♪Flame lights up the dark night♪ 2 00:00:23,460 --> 00:00:26,780 ♪Silence shrouds the world♪ 3 00:00:27,340 --> 00:00:32,380 ♪Starlight fades away. The living stands in fear♪ ♪ 4 00:00:32,619 --> 00:00:35,340 Awakening me from this nightmare♪ 5 00:00:35,580 --> 00:00:38,540 ♪I see the scarlet shade♪ 6 00:00:38,820 --> 00:00:41,340 ♪You hold the world by its fate♪ 7 00:00:41,620 --> 00:00:44,580 ♪I have to decide now♪ 8 00:00:44,860 --> 00:00:49,900 ♪Entrusted to me the gale and flame. This farewell leaves me in pain♪ 9 00:00:50,180 --> 00:00:52,860 ♪I don't feel anxious to take a dive into the abyss for you♪ ♪ 10 00:00:53,140 --> 00:00:55,980 All for the sake of our reunion♪ 11 00:00:56,300 --> 00:01:01,180 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 12 00:01:01,500 --> 00:01:04,420 ♪The world is untamed and unbridled♪ 13 00:01:04,700 --> 00:01:07,580 ♪Come what may♪ 14 00:01:07,860 --> 00:01:12,780 ♪I am willing to risk my life for you♪ 15 00:01:13,100 --> 00:01:15,860 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 16 00:01:16,140 --> 00:01:21,460 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 17 00:01:45,020 --> 00:01:47,980 [ The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua] 18 00:01:47,980 --> 00:01:50,980 [Episode 23] 19 00:01:52,390 --> 00:01:53,190 Wenren. 20 00:01:53,520 --> 00:01:55,270 I agreed to come here 21 00:01:55,470 --> 00:01:56,720 just to ask you a question. 22 00:01:56,960 --> 00:01:58,600 How deep is your love 23 00:01:58,960 --> 00:02:00,030 for me? 24 00:02:01,640 --> 00:02:02,550 Love is something 25 00:02:02,720 --> 00:02:03,960 we can' t measure. 26 00:02:04,270 --> 00:02:04,720 It's... 27 00:02:04,720 --> 00:02:06,360 -You should think it through before answering. -You should think it through before answering. 28 00:02:06,800 --> 00:02:08,520 -Heaven hears your words and bears witness. -Heaven hears your words and bears wi tness. 29 00:02:09,030 --> 00:02:10,360 If you are lying, 30 00:02:10,600 --> 00:02:11,640 you'll face divine punishment. 31 00:02:12,900 --> 00:02:13,400 But... 32 00:02:15,270 --> 00:02:16,710 (What are these people doing?) 33 00:02:16,990 --> 00:02:18,110 (I shouldn't have trusted them.) 34 00:02:18,430 --> 00:02:19,360 (I should do it myself.) 35 00:02:35,200 --> 00:02:35,700 Look. 36 00:02:39,870 --> 00:02:41,480 Look, it's for you. 37 00:02:43,960 --> 00:02:45,150 This umbrella is beautiful. 38 00:02:46,150 --> 00:02:46,960 Do you like it? 39 00:02:50,870 --> 00:02:51,670 This breeze 40 00:02:52,240 --> 00:02:53,800 is soothing and enchanting. 41 00:02:55,480 --> 00:02:56,430 I think 42 00:02:57,270 --> 00:02:59,040 it's not the breeze's doing. 43 00:02:59,430 --> 00:03:00,960 It's because of your presence. 44 00:03:06,590 --> 00:03:09,590 (I was supposed to flirt with him,) 45 00:03:10,240 --> 00:03:10,920 (why is it) 46 00:03:11,080 --> 00:03:13,270 (the other way around now?) 47 00:03:13,960 --> 00:03:14,920 (She is blushing.) 48 00:03:15,080 --> 00:03:15,920 (That's cute.) 49 00:03:16,520 --> 00:03:17,110 (No.) 50 00:03:17,520 --> 00:03:19,590 (A hunter must be patient.) 51 00:03:19,900 --> 00:03:21,320 (I must take it easy.) 52 00:03:21,480 --> 00:03:22,270 (At this rate,) 53 00:03:22,550 --> 00:03:23,870 (I'll fall in love before he does.) 54 00:03:25,110 --> 00:03:26,320 Sorry. 55 00:03:26,670 --> 00:03:27,830 I misbehaved. 56 00:03:28,430 --> 00:03:29,990 It doesn't matter. I'm happy today. 57 00:03:30,480 --> 00:03:30,990 However, 58 00:03:31,390 --> 00:03:32,360 I prefer the way you looked 59 00:03:32,360 --> 00:03:33,390 when you taught me the game. 60 00:03:35,150 --> 00:03:36,150 I just remember 61 00:03:36,240 --> 00:03:37,110 that I have something to do. 62 00:03:37,360 --> 00:03:38,360 I'll come to you another day. 63 00:03:39,550 --> 00:03:40,050 Yuexia... 64 00:03:51,760 --> 00:03:52,990 Wenren. 65 00:03:53,150 --> 00:03:54,590 I want this snack. 66 00:03:54,800 --> 00:03:55,300 I want this. 67 00:03:55,710 --> 00:03:56,760 Come on, bring it here. 68 00:03:56,960 --> 00:03:58,080 I want the snack! 69 00:03:58,480 --> 00:03:59,110 Speak normally 70 00:03:59,360 --> 00:04:00,920 . come back? 71 00:04:02,590 --> 00:04:03,200 Did the plan 72 00:04:03,920 --> 00:04:04,550 fail ? 73 00:04:04,800 --> 00:04:05,760 If it failed, 74 00:04:05,960 --> 00:04:07,390 the four of you 75 00:04:07,430 --> 00:04:08,360 would be the cause of it. 76 00:04:08,870 --> 00:04:09,830 your fault! -This is your fault! 77 00:04:10,150 --> 00:04:10,650 Your fault. 78 00:04:10,760 --> 00:04:11,270 It's you two. 79 00:04:11,920 --> 00:04:12,420 It's your fault. 80 00:04:12,550 --> 00:04:13,240 Stop fighting. 81 00:04:13,760 --> 00:04:15,040 We missed the best timing today. 82 00:04:15,320 --> 00:04:16,320 We need a new plan. 83 00:04:17,110 --> 00:04:18,320 Sorry, Qingkui. 84 00:04:19,079 --> 00:04:19,879 Should we... 85 00:04:21,029 --> 00:04:21,789 Carry on with the act ? 86 00:04:21,910 --> 00:04:22,440 Sure. 87 00:04:22,760 --> 00:04:24,030 But we have to do it differently. 88 00:04:25,080 --> 00:04:25,910 I need to think 89 00:04:26,150 --> 00:04:27,350 of a way to surpass him. 90 00:04:29,150 --> 00:04:29,910 You can learn 91 00:04:29,910 --> 00:04:31,320 what your father's consorts do to him all the time. 92 00:04:33,390 --> 00:04:34,470 My father... 93 00:04:37,880 --> 00:04:38,380 Yeah. 94 00:04:39,080 --> 00:04:41,120 I could do what he always does . 95 00:04:41,880 --> 00:04:43,120 Not your father! 96 00:04:43,270 --> 00:04:45,030 It's his consorts! 97 00:04:45,910 --> 00:04:46,470 Think about it. 98 00:04:46,760 --> 00:04:48,440 My father has always been an avid believer 99 00:04:48,440 --> 00:04:49,350 in fortune-telling. 100 00:04:49,910 --> 00:04:52,560 Do you think Wenren is the same? 101 00:04:55,120 --> 00:04:55,790 (Mr. Bai,) 102 00:04:55,790 --> 00:04:56,470 [House of Colors] (welcome!) 103 00:04:56,910 --> 00:04:57,680 ( Come in, please.) 104 00:04:57,710 --> 00:04:58,880 Wenren, your drawing skill 105 00:04:59,030 --> 00:04:59,960 has reached a new level. 106 00:05:00,520 --> 00:05:01,350 Look at this cypress. 107 00:05:01,560 --> 00:05:02,680 It's strong, 108 00:05:02,760 --> 00:05:04,470 divine, and lifelike. 109 00:05:05,470 --> 00:05:07,150 Thank you for the compliments. 110 00:05:08,150 --> 00:05:09,150 Wenren. 111 00:05:12,710 --> 00:05:14,080 Sir, take a seat 112 00:05:14,390 --> 00:05:15,760 . Yuexia 113 00:05:16,230 --> 00:05:16,730 . 114 00:05:20,520 --> 00:05:21,120 I am so glad 115 00:05:22,790 --> 00:05:23,640 to see you again. 116 00:05:23,830 --> 00:05:24,760 I left in a hurry the other day. 117 00:05:26,390 --> 00:05:28,200 I've wanted 118 00:05:28,590 --> 00:05:29,790 to visit you again. 119 00:05:29,790 --> 00:05:31,030 Are you 120 00:05:32,150 --> 00:05:32,710 free 121 00:05:33,120 --> 00:05:34,790 today? 122 00:05:35,120 --> 00:05:36,000 Could you go 123 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 to the marketplace with me? 124 00:05:44,120 --> 00:05:44,640 Sure 125 00:05:45,790 --> 00:05:46,880 . you go first. 126 00:05:47,520 --> 00:05:48,020 Let's go. 127 00:05:50,590 --> 00:05:51,090 Yuex ia. 128 00:05:51,590 --> 00:05:53,000 You are quite an extraordinary girl. 129 00:05:55,320 --> 00:05:56,230 How so? 130 00:05:56,560 --> 00:05:57,060 You have 131 00:05:57,520 --> 00:05:59,000 different sides to your personality. 132 00:06:00,320 --> 00:06:02,390 You can be adorable, candid, 133 00:06:02,640 --> 00:06:03,710 and even mysterious sometimes. 134 00:06:03,880 --> 00:06:05,230 I can't seem to see through you. 135 00:06:09,350 --> 00:06:10,000 Perfect! 136 00:06:10,000 --> 00:06:10,520 Let's check it out. 137 00:06:11,150 --> 00:06:12,150 It's spot-on! 138 00:06:12,350 --> 00:06:14,120 Why are there so many people here? 139 00:06:14,390 --> 00:06:15,710 Sir, you 140 00:06:15,830 --> 00:06:17,590 are a true fortune-teller! 141 00:06:17,790 --> 00:06:18,520 Your prediction is totally right! 142 00:06:18,760 --> 00:06:19,350 Yeah. 143 00:06:19,640 --> 00:06:20,030 You know what? 144 00:06:20,030 --> 00:06:21,030 Let's go 145 00:06:21,030 --> 00:06:21,560 . He is right about 146 00:06:21,560 --> 00:06:22,270 the 147 00:06:22,270 --> 00:06:23,790 time 148 00:06:24,520 --> 00:06:25,030 . 149 00:06:25,200 --> 00:06:26,760 you are leaving the Beast Realm tomorrow 150 00:06:26,880 --> 00:06:27,910 to travel to the four realms. 151 00:06:28,150 --> 00:06:29,560 It's a shame for those who haven't 152 00:06:29,760 --> 00:06:31,200 heard your prediction. 153 00:06:31,880 --> 00:06:33,030 They will regret it! 154 00:06:34,320 --> 00:06:35,710 Let's have a look. 155 00:06:38,200 --> 00:06:39,030 Come on. 156 00:06:39,230 --> 00:06:39,880 Come. 157 00:06:39,910 --> 00:06:40,590 Those are just tricks 158 00:06:40,760 --> 00:06:42,030 to beguile us. 159 00:06:42,120 --> 00:06:42,680 The predictions are false. 160 00:06:43,030 --> 00:06:44,200 We can only know 161 00:06:44,200 --> 00:06:44,910 if we try. 162 00:06:45,640 --> 00:06:46,520 Yeah, come on! 163 00:06:46,710 --> 00:06:47,440 Get 164 00:06:47,440 --> 00:06:48,560 your predictions. 165 00:06:50,560 --> 00:06:51,060 Sit 166 00:06:51,390 --> 00:06:52,640 down. 167 00:06:52,640 --> 00:06:53,440 Sir, 168 00:06:53,640 --> 00:06:54,200 could you tell us 169 00:06:54,640 --> 00:06:55,790 about our future? 170 00:07:00,910 --> 00:07:03,470 Have you never experienced 171 00:07:05,960 --> 00:07:08,640 your youth? 172 00:07:09,080 --> 00:07:10,350 Yes. 173 00:07:10,790 --> 00:07:11,520 I have no family. 174 00:07:12,880 --> 00:07:13,830 I 175 00:07:14,000 --> 00:07:14,710 have no parents. 176 00:07:15,590 --> 00:07:16,960 I was born this way. 177 00:07:18,590 --> 00:07:21,710 You are a true deity! 178 00:07:21,910 --> 00:07:23,120 You have millennia worth of life in you. 179 00:07:23,640 --> 00:07:25,790 You were reborn into this world. 180 00:07:29,230 --> 00:07:30,640 Judging by your physiognomy, 181 00:07:31,390 --> 00:07:33,440 you have no desire for wealth 182 00:07:33,830 --> 00:07:35,120 or spiritual cultivation. 183 00:07:35,960 --> 00:07:39,150 Your desire is to have the love of beauty. 184 00:07:39,560 --> 00:07:44,080 You were born a sentimental lover. 185 00:07:46,320 --> 00:07:46,830 Sir, 186 00:07:47,590 --> 00:07:48,390 please carry on 187 00:07:50,520 --> 00:07:53,440 . by plenty of beautiful women. 188 00:07:53,790 --> 00:07:55,120 But all of them 189 00:07:55,270 --> 00:07:57,230 don't share a deep connection with your fate. 190 00:07:57,830 --> 00:08:01,030 They are not destined to be with you. 191 00:08:02,880 --> 00:08:03,380 Hold on. 192 00:08:04,150 --> 00:08:05,350 I can see 193 00:08:05,960 --> 00:08:07,390 that the destined one 194 00:08:07,520 --> 00:08:09,560 has come into your life! 195 00:08:11,440 --> 00:08:13,680 Could it be this Lady? 196 00:08:15,030 --> 00:08:15,530 Wait. 197 00:08:16,230 --> 00:08:17,080 Lady. 198 00:08:17,270 --> 00:08:19,120 Could I take a look at your palm? 199 00:08:19,390 --> 00:08:19,890 Yes. 200 00:08:24,200 --> 00:08:25,030 The two of you 201 00:08:25,200 --> 00:08:27,150 are a match made in heaven! 202 00:08:29,910 --> 00:08:31,200 I've traveled everywhere, 203 00:08:31,560 --> 00:08:32,230 but I've never 204 00:08:32,230 --> 00:08:34,440 seen such a strong connection! 205 00:08:39,080 --> 00:08:40,710 I can see you shared a deep bond 206 00:08:41,110 --> 00:08:42,440 in your previous lifetime. 207 00:08:42,710 --> 00:08:43,560 This lady's love for you 208 00:08:43,710 --> 00:08:45,560 was deep and true. 209 00:08:46,750 --> 00:08:48,080 After your passing, 210 00:08:48,400 --> 00:08:49,870 she followed you into the next life. 211 00:08:51,040 --> 00:08:53,320 She disregarded her own life and death. 212 00:08:55,280 --> 00:08:55,920 Sir, 213 00:08:56,440 --> 00:08:57,280 I didn't think 214 00:08:57,320 --> 00:08:59,400 this would be a continuation of our previous lifetime. 215 00:09:01,590 --> 00:09:02,630 But sadly... 216 00:09:03,160 --> 00:09:03,960 What is it? 217 00:09:04,200 --> 00:09:06,160 You are destined to be surrounded by beauties. 218 00:09:06,320 --> 00:09:09,160 You will always be troubled ed by love, and there's seemingly no solution! 219 00:09:09,590 --> 00:09:11,590 You must not give in to lust. 220 00:09:11,830 --> 00:09:12,800 You must be sincere 221 00:09:12,990 --> 00:09:15,280 to make this relationship work 222 00:09:15,470 --> 00:09:17,960 and continue your fate from your previous lifetime. 223 00:09:18,200 --> 00:09:20,960 That's the only way to fulfill your wish. 224 00:09:21,160 --> 00:09:23,400 Pull back before it's too late. 225 00:09:23,540 --> 00:09:25,160 Otherwise, you will lose 226 00:09:25,320 --> 00:09:26,920 your true love. 227 00:09:28,630 --> 00:09:30,710 The rest of your life will be down and out. 228 00:09:30,870 --> 00:09:32,040 Everyone will turn their back on you. 229 00:09:32,200 --> 00:09:33,350 And soon enough, 230 00:09:33,510 --> 00:09:35,470 your life will be in grave danger. 231 00:09:35,630 --> 00:09:37,800 Your remains will not be put to rest 232 00:09:41,870 --> 00:09:42,750 Anyway, 233 00:09:43,280 --> 00:09:44,510 the problem must be sorted out 234 00:09:44,660 --> 00:09:46,110 or 235 00:09:46,320 --> 00:09:48,960 you will be pestered by it. 236 00:09:49,230 --> 00:09:51,110 You 237 00:09:52,160 --> 00:09:53,200 must 238 00:09:53,590 --> 00:09:54,320 employ 239 00:09:54,750 --> 00:09:55,320 forethought 240 00:09:56,830 --> 00:09:57,960 and caution 241 00:09:58,320 --> 00:09:59,440 . -Yes 242 00:09:59,710 --> 00:10:01,110 . always be there for you. 243 00:10:14,350 --> 00:10:15,800 I wonder where Kui is hiding. 244 00:10:16,800 --> 00:10:17,470 Yingzhao's 245 00:10:17,470 --> 00:10:18,590 thorough search 246 00:10:19,200 --> 00:10:19,710 might... 247 00:10:24,590 --> 00:10:25,200 Sir, look. 248 00:10:32,540 --> 00:10:33,470 -Halt! -Halt! 249 00:10:35,200 --> 00:10:36,200 I 250 00:10:36,510 --> 00:10:37,350 am Crown Princess Yetan 251 00:10:44,870 --> 00:10:46,710 . 252 00:10:49,110 --> 00:10:49,870 It's getting more difficult 253 00:10:50,230 --> 00:10:51,750 to read her mind. 254 00:10:52,230 --> 00:10:53,560 Whatever reason she has to be here, 255 00:10:53,990 --> 00:10:54,990 you must keep her safe. 256 00:10:57,750 --> 00:10:58,960 Muster the sol diers 257 00:10:59,350 --> 00:11:00,400 from the Void Patrol Battalion. 258 00:11:01,110 --> 00:11:01,750 Understood. 259 00:11:11,830 --> 00:11:12,630 Your Majesty. 260 00:11:13,350 --> 00:11:14,080 Tan. 261 00:11:14,590 --> 00:11:16,800 You should be tending to the wounded and the sick in Zhuoxin Hall. 262 00:11:17,400 --> 00:11:19,110 What are you doing in the Beast Realm? 263 00:11:20,230 --> 00:11:20,990 I must confess. 264 00:11:22,040 --> 00:11:23,440 Ever since I was married to the Void Realm, 265 00:11:23,990 --> 00:11:25,400 my sister Qingkui and I 266 00:11:25,590 --> 00:11:26,800 have been writing to each other. 267 00:11:28,020 --> 00:11:28,620 To revive Empyrean Xuanshang, 268 00:11:29,070 --> 00:11:30,260 she came here to search for 269 00:11:30,500 --> 00:11:31,990 the three soul shards of him. 270 00:11:32,830 --> 00:11:33,740 She offended you in the process. 271 00:11:34,620 --> 00:11:35,620 I am truly 272 00:11:36,070 --> 00:11:37,230 concerned by her action. 273 00:11:38,310 --> 00:11:39,950 She wants to revive Shaodian Youqin? 274 00:11:41,230 --> 00:11:42,070 So, 275 00:11:42,190 --> 00:11:43,740 the person I saw was only his soul shard 276 00:11:44,070 --> 00:11:45,310 and not Shaodian Youqin himself. 277 00:11:47,110 --> 00:11:48,350 That 278 00:11:49,710 --> 00:11:51,020 explains everything. 279 00:11:51,230 --> 00:11:52,620 Shaodian Youqin had fallen. 280 00:11:53,620 --> 00:11:54,120 His three soul shards fell into the human world. 281 00:11:55,900 --> 00:11:57,140 Mother 282 00:11:59,310 --> 00:12:02,070 . apart. 283 00:12:02,590 --> 00:12:04,110 You and your sisters are mere humans. 284 00:12:04,380 --> 00:12:05,710 How did you contact each other? 285 00:12:06,380 --> 00:12:07,860 We were born from the same mother. 286 00:12:08,310 --> 00:12:09,310 We 287 00:12:10,110 --> 00:12:11,230 share our sense of pain. We 288 00:12:12,710 --> 00:12:14,230 communicate via writing on our skin. 289 00:12:15,310 --> 00:12:16,190 Writing on your skin? 290 00:12:16,950 --> 00:12:18,430 the soul shards are. 291 00:12:19,430 --> 00:12:20,540 I came to trade 292 00:12:20,740 --> 00:12:22,190 that information 293 00:12:22,740 --> 00:12:23,620 for my sister's life. 294 00:12:25,070 --> 00:12:25,740 You're doing this 295 00:12:26,140 --> 00:12:27,350 only for your sister? 296 00:12:27,780 --> 00:12:28,280 Yes. 297 00:12:29,110 --> 00:12:30,620 You and Chaofeng are close. 298 00:12:31,660 --> 00:12:32,590 Why not give him 299 00:12:32,590 --> 00:12:33,350 this information 300 00:12:33,620 --> 00:12:35,350 and help him become the crown prince? 301 00:12:41,310 --> 00:12:42,230 Forgive me, Your Majesty 302 00:12:43,230 --> 00:12:44,950 . 303 00:12:45,470 --> 00:12:47,990 thought Chaofeng was manipulative 304 00:12:48,230 --> 00:12:49,540 and would be a worthy crown prince. 305 00:12:50,310 --> 00:12:52,430 But Chaofeng is defeated and lost his strength. 306 00:12:52,660 --> 00:12:53,660 I must decide 307 00:12:54,140 --> 00:12:55,830 what is the best route for my future. 308 00:13:02,350 --> 00:13:03,950 Princess Yetan... 309 00:13:06,620 --> 00:13:09,230 Even you would fawn upon the powerful people 310 00:13:14,310 --> 00:13:15,990 . hope you don't mind. 311 00:13:16,660 --> 00:13:17,310 It's my bad 312 00:13:17,540 --> 00:13:19,020 for spoiling Yun. 313 00:13:19,660 --> 00:13:20,860 If you mean everything you said, 314 00:13:21,380 --> 00:13:22,860 your effort will not go unrewarded. 315 00:13:23,430 --> 00:13:24,900 Take us to the soul shards. 316 00:13:25,260 --> 00:13:26,110 I 317 00:13:26,260 --> 00:13:27,380 'll keep your sister 318 00:13:30,470 --> 00:13:31,350 safe and sound 319 00:13:33,020 --> 00:13:33,540 . 320 00:13:40,500 --> 00:13:41,620 Who would have thought that? 321 00:13:42,140 --> 00:13:43,540 Tan surprised me. 322 00:13:44,230 --> 00:13:45,590 She is just an opportunist. 323 00:13:45,950 --> 00:13:47,380 She is n't 324 00:13:48,860 --> 00:13:49,740 worthy of your praise. 325 00:13:49,740 --> 00:13:51,070 I've only 326 00:13:51,230 --> 00:13:52,380 made it this far 327 00:13:52,590 --> 00:13:53,590 because I chose your father 328 00:13:54,430 --> 00:13:54,990 from all the Devils 329 00:13:54,990 --> 00:13:56,260 . . 330 00:13:56,950 --> 00:13:57,660 Her? 331 00:14:00,070 --> 00:14:01,140 She is no match for you. 332 00:14:01,710 --> 00:14:02,830 You need a smart woman 333 00:14:03,070 --> 00:14:03,660 to be 334 00:14:03,660 --> 00:14:04,780 your aide. 335 00:14:06,070 --> 00:14:06,590 Alright. 336 00:14:07,350 --> 00:14:08,780 It's just a princess. 337 00:14:09,110 --> 00:14:10,140 If you don't like her, 338 00:14:10,380 --> 00:14:11,950 I'll get you better options 339 00:14:12,380 --> 00:14:13,830 after you become the crown prince. 340 00:14:16,830 --> 00:14:18,110 Do you really believe 341 00:14:18,310 --> 00:14:19,620 the words of that fortune-teller? 342 00:14:22,430 --> 00:14:24,140 He seemed confident with his prediction. 343 00:14:24,590 --> 00:14:25,950 I 344 00:14:27,230 --> 00:14:27,900 'll give him the benefit of the doubt 345 00:14:28,430 --> 00:14:29,860 . myself a little. 346 00:14:30,860 --> 00:14:31,360 By the way, 347 00:14:32,830 --> 00:14:33,500 keep the other ladies 348 00:14:34,110 --> 00:14:35,900 distracted for a couple of days, 349 00:14:37,230 --> 00:14:38,350 except Yuexia. 350 00:14:38,380 --> 00:14:38,880 Yes. 351 00:14:39,310 --> 00:14:40,430 I didn't know you'd 352 00:14:40,620 --> 00:14:42,190 be so obsessed with Lady Yuexia. 353 00:14:42,350 --> 00:14:42,850 Perhaps 354 00:14:43,020 --> 00:14:44,540 she really is the destined one for you. 355 00:14:45,310 --> 00:14:46,310 do I 356 00:14:46,710 --> 00:14:48,950 look ? 357 00:14:49,350 --> 00:14:50,260 As suave as ever! 358 00:14:51,900 --> 00:14:52,400 Well 359 00:14:52,500 --> 00:14:53,070 said. 360 00:14:53,110 --> 00:14:53,710 Everyone, 361 00:14:53,710 --> 00:14:55,190 follow me. 362 00:15:20,540 --> 00:15:21,140 Have a look inside. 363 00:15:23,350 --> 00:15:24,190 I must tend to the other customers. 364 00:15:24,500 --> 00:15:25,000 Sir. 365 00:15:25,900 --> 00:15:27,190 Miss Liu Rong 366 00:15:27,660 --> 00:15:29,020 . 367 00:15:29,070 --> 00:15:30,500 with so many love affairs. 368 00:15:36,380 --> 00:15:37,900 Do you take us for fools? 369 00:15:38,620 --> 00:15:39,120 Sir, 370 00:15:39,430 --> 00:15:40,540 what do we do now? 371 00:15:43,430 --> 00:15:44,020 (Perhaps) 372 00:15:44,470 --> 00:15:46,140 (this is the danger) 373 00:15:46,710 --> 00:15:47,860 (the fortune-teller mentioned?) 374 00:15:47,860 --> 00:15:48,380 Today, 375 00:15:48,740 --> 00:15:49,780 I'll snip you to the quick 376 00:15:50,470 --> 00:15:52,230 . 'll never toy with another girl again! 377 00:15:52,710 --> 00:15:53,430 Sisters, 378 00:15:53,830 --> 00:15:54,330 get him! 379 00:15:59,990 --> 00:16:00,590 Sir... 380 00:16:05,500 --> 00:16:06,230 I asked Di Lanjue 381 00:16:06,230 --> 00:16:07,590 to meet Fiery and Heartless. 382 00:16:07,740 --> 00:16:08,500 Is he on his way? 383 00:16:08,500 --> 00:16:09,000 Yeah. 384 00:16:09,260 --> 00:16:09,660 Princess Ziwu 385 00:16:09,660 --> 00:16:10,620 thought she couldn't assist us, 386 00:16:10,710 --> 00:16:11,350 so she went wit h him. 387 00:16:11,740 --> 00:16:12,540 Bad news, Qingkui! 388 00:16:13,620 --> 00:16:14,780 I heard rumors on my way here. 389 00:16:15,070 --> 00:16:15,660 Wenren 390 00:16:15,830 --> 00:16:16,780 is surrounded by local women. 391 00:16:16,950 --> 00:16:18,380 They were going to burn House of Colors to the ground! 392 00:16:18,740 --> 00:16:19,590 What for? 393 00:16:20,140 --> 00:16:21,020 It seems that words 394 00:16:21,020 --> 00:16:22,470 about his romantic affairs got out, 395 00:16:22,660 --> 00:16:23,830 and all the girls he lied to 396 00:16:24,020 --> 00:16:24,900 came for a payback. 397 00:16:26,190 --> 00:16:26,950 Let's go there now! 398 00:16:31,500 --> 00:16:32,000 Wait for me. 399 00:16:32,900 --> 00:16:33,860 Hurry up! 400 00:16:35,071 --> 00:16:39,740 [House of Colors] 401 00:16:39,740 --> 00:16:40,350 Wenren! 402 00:16:42,070 --> 00:16:42,570 Brother. 403 00:16:44,110 --> 00:16:44,710 Wenren? 404 00:16:46,620 --> 00:16:47,120 Yuexia... 405 00:16:55,020 --> 00:16:55,740 What... 406 00:16:59,020 --> 00:17:00,380 What is going on? 407 00:17:01,110 --> 00:17:01,660 Miss. 408 00:17:02,190 --> 00:17:02,950 You should stay away 409 00:17:03,140 --> 00:17:03,780 from him. 410 00:17:04,829 --> 00:17:05,709 I'm afraid 411 00:17:05,990 --> 00:17:07,670 he can't give you any 412 00:17:08,819 --> 00:17:09,819 happiness. 413 00:17:22,150 --> 00:17:24,150 This is the Chaste Jade Belt. 414 00:17:24,540 --> 00:17:25,430 It punishes 415 00:17:25,430 --> 00:17:27,150 debauched perverts like you! 416 00:17:27,540 --> 00:17:29,670 If you ever think about having another love affair, 417 00:17:29,990 --> 00:17:31,670 this belt will tighten on its own. 418 00:17:31,990 --> 00:17:33,300 It will feel 419 00:17:33,300 --> 00:17:34,540 worse than death for you. 420 00:17:34,870 --> 00:17:35,710 From now on, 421 00:17:36,020 --> 00:17:36,910 you will never 422 00:17:36,950 --> 00:17:38,230 win another woman's heart! 423 00:17:38,580 --> 00:17:43,780 -Served you right! -Served you right! 424 00:17:49,580 --> 00:17:50,260 Qingkui. 425 00:17:53,990 --> 00:17:55,630 These women... 426 00:17:55,870 --> 00:17:57,190 -Did the right thing 427 00:17:58,430 --> 00:17:59,430 . t look so surprised. 428 00:17:59,670 --> 00:18:00,780 If I didn't run into a jerk like him 429 00:18:00,910 --> 00:18:01,670 in search of the soul shards, 430 00:18:01,820 --> 00:18:02,950 I would've torn him apart. 431 00:18:03,820 --> 00:18:04,870 With that said, 432 00:18:05,020 --> 00:18:05,820 how can he fall in love 433 00:18:06,020 --> 00:18:06,990 with this condition? 434 00:18:07,260 --> 00:18:08,340 Sh ould I ask His Highness? 435 00:18:08,710 --> 00:18:09,210 Yeah. 436 00:18:09,470 --> 00:18:10,430 Di Lanjue knows a great deal 437 00:18:10,430 --> 00:18:11,100 about magic items. 438 00:18:11,430 --> 00:18:12,190 Maybe he can help. 439 00:18:12,470 --> 00:18:13,150 That can wait. 440 00:18:13,430 --> 00:18:14,340 Let him suffer a little more. 441 00:18:19,260 --> 00:18:19,760 Let's go. 442 00:18:20,820 --> 00:18:21,320 Qingkui... 443 00:18:25,910 --> 00:18:26,410 Yuexia... 444 00:18:31,740 --> 00:18:32,390 Sir... 445 00:18:32,740 --> 00:18:33,390 Don 't touch me! 446 00:18:43,150 --> 00:18:44,910 (In volume three of "Romantic Heroic Chronicles",) 447 00:18:45,230 --> 00:18:46,100 (I somehow made Di Lanjue) 448 00:18:46,260 --> 00:18:46,990 (dead.) 449 00:18:47,740 --> 00:18:49,020 (Should I resurrect him?) 450 00:18:52,540 --> 00:18:53,870 (Cursed shards.) 451 00:18:54,100 --> 00:18:54,870 (They all get to) 452 00:18:54,910 --> 00:18:55,870 (spend time with Tan.) 453 00:18:56,430 --> 00:18:57,390 (And now I must guard him?) 454 00:18:58,670 --> 00:19:00,230 (I should forge a blade and cut him down.) 455 00:19:01,500 --> 00:19:02,060 (Should I use) 456 00:19:02,060 --> 00:19:03,060 (some flame spitting as well?) 457 00:19:04,060 --> 00:19:05,540 (Would Ziwu be upset about it?) 458 00:19:12,630 --> 00:19:13,150 (Whatever.) 459 00:19:13,820 --> 00:19:15,300 (He is Money's friend,) 460 00:19:15,580 --> 00:19:16,630 (but the plot requires his death.) 461 00:19:18,630 --> 00:19:19,540 (Why should I care) 462 00:19:19,580 --> 00:19:21,190 (if Ziwu is upset?) 463 00:19:22,710 --> 00:19:24,060 (Fiery inferno and freezing cold.) 464 00:19:24,300 --> 00:19:24,990 (Death by a thousand cuts!) 465 00:19:25,230 --> 00:19:26,340 (He'll die a horrid death!) 466 00:19:34,430 --> 00:19:35,230 It's so peaceful and quiet. 467 00:19:35,580 --> 00:19:36,390 My friend and family are here. 468 00:19:37,060 --> 00:19:38,190 This has been my greatest day 469 00:19:38,340 --> 00:19:39,500 in the Mortal Realm. 470 00:19:44,580 --> 00:19:45,910 Your Highness, we need your help. 471 00:19:48,390 --> 00:19:48,990 Come with us. 472 00:19:51,340 --> 00:19:51,840 Quick! 473 00:19:54,430 --> 00:19:55,470 She's not removing the Chaste Jade Belt . 474 00:19:56,190 --> 00:19:57,300 If that's the case, 475 00:19:57,670 --> 00:19:58,740 why does she need Di Lanjue's 476 00:19:58,740 --> 00:19:59,430 magic item? 477 00:19:59,820 --> 00:20:00,780 We should go b ack. 478 00:20:01,060 --> 00:20:02,500 If those women get ahead of us, 479 00:20:02,780 --> 00:20:03,300 we are... 480 00:20:03,540 --> 00:20:04,670 What's the rush? 481 00:20:04,990 --> 00:20:06,150 Wenren is now loathed everywhere. 482 00:20:06,150 --> 00:20:07,020 Every woman is staying 483 00:20:07,020 --> 00:20:07,710 away from him. 484 00:20:08,100 --> 00:20:08,910 I'll head back 485 00:20:08,910 --> 00:20:09,470 when I'm ready. 486 00:20:12,870 --> 00:20:13,370 Well? 487 00:20:13,670 --> 00:20:14,390 Did you get Wenren ? 488 00:20:14,910 --> 00:20:15,780 Are we done 489 00:20:15,780 --> 00:20:17,020 with the search for soul shards? 490 00:20:18,500 --> 00:20:19,190 Not yet. 491 00:20:19,820 --> 00:20:20,870 You look too excited. 492 00:20:22,020 --> 00:20:22,630 Wenren 493 00:20:22,950 --> 00:20:23,740 ran into some trouble 494 00:20:24,060 --> 00:20:24,710 . I 495 00:20:24,910 --> 00:20:26,230 am the only one 496 00:20:27,020 --> 00:20:27,670 who 497 00:20:27,740 --> 00:20:28,390 would accept 498 00:20:28,390 --> 00:20:29,950 him now 499 00:20:30,230 --> 00:20:32,390 . only soulmate. 500 00:20:33,870 --> 00:20:35,540 You want to win his heart by knowing 501 00:20:35,780 --> 00:20:36,580 his thoughts. 502 00:20:45,950 --> 00:20:46,450 Hey. 503 00:20:49,190 --> 00:20:50,260 Why is it always me? 504 00:20:50,990 --> 00:20:51,490 No way. 505 00:20:51,670 --> 00:20:52,340 Di Lanjue! 506 00:20:52,820 --> 00:20:53,740 Ah... 507 00:20:53,820 --> 00:20:54,630 Fine. 508 00:20:55,260 --> 00:20:55,780 I'll do it. 509 00:20:56,500 --> 00:20:57,300 It 's the same trick again. 510 00:21:01,020 --> 00:21:01,950 time. 511 00:21:02,500 --> 00:21:03,630 A pair of earrings 512 00:21:03,780 --> 00:21:05,470 can help one read another's thoughts? 513 00:21:06,020 --> 00:21:06,710 Are you 514 00:21:06,780 --> 00:21:07,780 trying to fool us again? 515 00:21:09,260 --> 00:21:10,430 Why don't you put them on? 516 00:21:10,950 --> 00:21:11,500 I'll try. 517 00:21:23,670 --> 00:21:25,100 (Qingkui, can you hear me?) 518 00:21:33,670 --> 00:21:35,190 (Well done, Cai. ) 519 00:21:36,060 --> 00:21:37,670 (I wonder if he would make me) 520 00:21:37,710 --> 00:21:38,670 (some accessories?) 521 00:21:41,230 --> 00:21:42,540 (One mistake costs me everything.) 522 00:21:42,670 --> 00:21:43,820 (Ziwu now has control over me) 523 00:21:43,820 --> 00:21:44,710 (for the rest) 524 00:21:44,740 --> 00:21:45,630 (of my life.) 525 00:21:46,060 --> 00:21:47,100 (What did I do to these two) 526 00:21:47,100 --> 00:21:48,500 (in my previous lifetime?) 527 00:21:49,780 --> 00:21:53,950 (Heaven! Please set me free!) 528 00:21:59,470 --> 00:22:01,390 (Di Lanjue gets to be the hero again.) 529 00:22:02,060 --> 00:22:03,100 (Why don 't we have) 530 00:22:03,100 --> 00:22:04,260 (an item like this in Land of Nature?) 531 00:22:05,340 --> 00:22:05,840 (Tan.) 532 00:22:06,740 --> 00:22:08,020 (Let's grab some food later.) 533 00:22:12,500 --> 00:22:13,390 I heard 534 00:22:13,630 --> 00:22:14,950 all of your thoughts. 535 00:22:15,580 --> 00:22:19,430 We can overcome anything with this determination. 536 00:22:38,060 --> 00:22:40,430 I'll snip you to the quick. 537 00:22:40,710 --> 00:22:42,190 You'll never toy with another girl again! 538 00:22:47,820 --> 00:22:49,060 (You can't simply) 539 00:22:49,630 --> 00:22:50,190 walk away 540 00:22:50,390 --> 00:22:51,300 with so many love affairs. 541 00:22:51,740 --> 00:22:52,740 -From now on, -From now on, 542 00:22:52,990 --> 00:22:53,630 -you will never -you will never 543 00:22:53,670 --> 00:22:54,430 -win another woman's heart ! -win another woman's heart! 544 00:22:54,670 --> 00:22:58,300 (-Served you right! -Served you right!) 545 00:23:04,470 --> 00:23:04,970 Sir. 546 00:23:05,390 --> 00:23:06,500 Our staff 547 00:23:06,540 --> 00:23:07,190 has all left. 548 00:23:07,300 --> 00:23:07,910 What do we... 549 00:23:08,780 --> 00:23:13,020 A profusion of love gives birth to hate. 550 00:23:13,950 --> 00:23:18,820 Demise by romance is my fate 551 00:23:19,300 --> 00:23:20,780 . did these women 552 00:23:22,230 --> 00:23:23,630 who were so affectionate 553 00:23:23,910 --> 00:23:25,710 and so gentle 554 00:23:25,950 --> 00:23:26,820 harbor 555 00:23:27,470 --> 00:23:30,020 such an intense hated toward me? 556 00:23:30,190 --> 00:23:31,340 Sir, forget about 557 00:23:31,340 --> 00:23:32,260 those women. 558 00:23:32,670 --> 00:23:33,950 The Chaste Jade Belt 559 00:23:33,950 --> 00:23:34,990 is getting tighter 560 00:23:38,190 --> 00:23:39,100 . I want to play 561 00:23:39,470 --> 00:23:40,500 music 562 00:23:40,910 --> 00:23:43,540 . 563 00:23:44,060 --> 00:23:46,340 and focus to survive this dow nfall. 564 00:24:45,870 --> 00:24:46,670 (No!) 565 00:24:47,060 --> 00:24:48,580 (I must stop thinking about them!) 566 00:24:49,580 --> 00:24:53,100 (Tranquility of nature shines any form of beauty.) 567 00:24:53,390 --> 00:24:55,020 (Nature...) 568 00:24:55,340 --> 00:24:57,780 Shadowing mountains and endless oceans. 569 00:24:57,870 --> 00:24:58,820 Think about those instead. 570 00:24:59,230 --> 00:24:59,730 Perhaps 571 00:24:59,740 --> 00:25:00,870 that will alleviate the pain. 572 00:25:02,190 --> 00:25:02,710 Yuexia! 573 00:25:03,020 --> 00:25:04,430 Is this a dream? 574 00:25:04,710 --> 00:25:05,710 You are not in a dream. 575 00:25:06,100 --> 00:25:06,910 I am really here. 576 00:25:08,820 --> 00:25:09,320 Oh no. 577 00:25:09,710 --> 00:25:11,100 I look like a mess. 578 00:25:16,100 --> 00:25:17,780 Whatever you become, I 579 00:25:18,020 --> 00:25:19,470 will never leave you 580 00:25:19,580 --> 00:25:20,870 . 581 00:25:21,060 --> 00:25:22,710 ties 582 00:25:22,910 --> 00:25:23,950 and restrain yourself 583 00:25:24,300 --> 00:25:25,580 to become mine alone. 584 00:25:27,470 --> 00:25:28,150 (Who would've thought that?) 585 00:25:29,020 --> 00:25:30,820 (When everyone detests me,) 586 00:25:31,630 --> 00:25:34,300 (you're the only one I have.) 587 00:25:37,500 --> 00:25:39,300 Everyone turns their back on me. 588 00:25:39,710 --> 00:25:41,580 My life is down and out. 589 00:25:43,580 --> 00:25:44,630 The fortune-teller 590 00:25:44,910 --> 00:25:46,780 is right about everything. 591 00:25:47,300 --> 00:25:49,020 The grave dangers 592 00:25:49,260 --> 00:25:50,340 and the horrid death 593 00:25:50,710 --> 00:25:52,020 will come to pass soon. 594 00:25:53,740 --> 00:25:54,260 Yuexia. 595 00:25:54,670 --> 00:25:56,470 Aren't you worried you might be in harm's way? 596 00:25:58,470 --> 00:25:58,970 Those words 597 00:25:59,540 --> 00:26:00,230 are human tricks 598 00:26:00,230 --> 00:26:01,470 to fool yourself. 599 00:26:01,740 --> 00:26:02,580 Do not believe them. 600 00:26:03,300 --> 00:26:04,230 Have some tea. 601 00:26:10,230 --> 00:26:11,260 (This cup) 602 00:26:11,630 --> 00:26:13,870 (seems to be a gift from Hong Bin.) 603 00:26:36,580 --> 00:26:37,260 It broke. 604 00:26:38,870 --> 00:26:39,430 Never mind. 605 00:26:40,300 --> 00:26:40,910 I do 606 00:26:41,300 --> 00:26:42,260 have a method 607 00:26:42,260 --> 00:26:43,580 to rid you of those lingering feelings. 608 00:26:44,060 --> 00:26:44,560 Are you interested? 609 00:26:46,580 --> 00:26:47,080 What is it? 610 00:26:57,910 --> 00:26:58,780 You are running out of paper. 611 00:26:59,020 --> 00:26:59,870 Where do you keep the paper? 612 00:27:01,390 --> 00:27:02,150 In the closet. 613 00:27:11,340 --> 00:27:11,840 (Oh no.) 614 00:27:12,950 --> 00:27:14,260 (The rouge left behind by other ladies) 615 00:27:14,260 --> 00:27:15,260 (is kept in the box.) 616 00:27:15,910 --> 00:27:17,430 (If Yuexia sees it, ) 617 00:27:17,740 --> 00:27:19,190 (she will be upset.) 618 00:27:29,390 --> 00:27:30,710 This thing will only distract you. 619 00:27:30,950 --> 00:27:31,780 I'll get rid of it for you. 620 00:27:33,060 --> 00:27:35,230 Well thought, Yuexia. 621 00:27:37,870 --> 00:27:39,190 (I can't let Yuexia see) 622 00:27:39,390 --> 00:27:41,500 (those women's undershirts in the closet.) 623 00:27:56,390 --> 00:27:57,740 I' ll burn these for you. 624 00:27:58,630 --> 00:27:59,130 Sure. 625 00:28:01,150 --> 00:28:01,990 (She seems) 626 00:28:02,190 --> 00:28:03,630 (to know my every thought.) 627 00:28:07,300 --> 00:28:08,820 (I wish I could break his limbs,) 628 00:28:08,950 --> 00:28:09,820 (tear off his lips,) 629 00:28:09,910 --> 00:28:10,950 (and give him hundreds of slaps!) 630 00:28:11,990 --> 00:28:13,150 (Judging by that look on her face,) 631 00:28:13,910 --> 00:28:14,470 (things aren't good.) 632 00:28:15,100 --> 00:28:16,870 (All women want a loyal lover.) 633 00:28:17,260 --> 00:28:18,950 (Yuexia is no exception.) 634 00:28:20,390 --> 00:28:21,540 (Oh no.) 635 00:28:22,020 --> 00:28:23,540 (Maybe Yuexia is the one) 636 00:28:23,780 --> 00:28:24,710 (to give me a horrid death. ) 637 00:28:25,340 --> 00:28:26,710 (I should ask her to leave.) 638 00:28:27,910 --> 00:28:28,740 Do you feel hungry? 639 00:28:28,990 --> 00:28:29,710 What snack do you need? 640 00:28:29,780 --> 00:28:30,540 I'll get it. 641 00:28:30,990 --> 00:28:32,500 I... Flower cookies, right? 642 00:28:32,870 --> 00:28:33,630 I'll let the waiter prepare it. 643 00:28:46,990 --> 00:28:48,430 Yuexia, you are brilliant . 644 00:28:48,780 --> 00:28:49,910 I've never won a game 645 00:28:50,060 --> 00:28:51,390 the whole time. 646 00:28:51,630 --> 00:28:52,710 (I know every move) 647 00:28:52,950 --> 00:28:53,870 (you will make.) 648 00:28:54,150 --> 00:28:55,540 (How can I even lose?) 649 00:28:55,820 --> 00:28:56,910 We'll continue tomorrow. 650 00:28:57,430 --> 00:28:57,930 No. 651 00:28:58,870 --> 00:29:00,580 I simply can't best you. 652 00:29:01,430 --> 00:29:02,390 Did you notice anything? 653 00:29:02,710 --> 00:29:03,950 After so many games of chess, 654 00:29:04,340 --> 00:29:05,150 your pain seems 655 00:29:05,300 --> 00:29:06,430 to have receded a lot. 656 00:29:09,710 --> 00:29:10,670 You are right. 657 00:29:10,910 --> 00:29:12,580 The belt is not as tight. 658 00:29:14,060 --> 00:29:14,670 Yuexia. 659 00:29:23,020 --> 00:29:23,870 Thank you. 660 00:29:27,910 --> 00:29:28,500 (Thank you .) 661 00:29:29,630 --> 00:29:30,950 (When I lost everything,) 662 00:29:31,820 --> 00:29:33,260 (you were willing to stand by me.) 663 00:29:34,260 --> 00:29:36,260 (You'd even look past my wrongdoings.) 664 00:29:37,780 --> 00:29:38,580 (Thank you.) 665 00:29:39,500 --> 00:29:40,390 (You let me understand) 666 00:29:40,630 --> 00:29:42,230 (tranquil moments) 667 00:29:42,500 --> 00:29:44,870 (is far better than a life full of pleasures.) 668 00:29:46,100 --> 00:29:47,300 (Thank you for understanding me.) 669 00:29:48,580 --> 00:29:50,540 (One can know many in a lifetime,) 670 00:29:50,910 --> 00:29:53,190 (but very few can become soulmates.) 671 00:29:54,630 --> 00:29:55,390 (To meet someone) 672 00:29:55,540 --> 00:29:57,020 (who knows me so well) 673 00:29:57,470 --> 00:29:59,190 (is more than enough for this life.) 674 00:30:00,190 --> 00:30:00,870 (Wenren.) 675 00:30:01,540 --> 00:30:02,390 (Thank you) 676 00:30:03,500 --> 00:30:05,540 (for bringing me) 677 00:30:05,540 --> 00:30:07,300 (this heartwarming memory.) 678 00:30:08,780 --> 00:30:09,780 (In the past,) 679 00:30:10,150 --> 00:30:10,820 (I wanted to become) 680 00:30:10,820 --> 00:30:11,990 (the biggest villain in the four realms.) 681 00:30:13,020 --> 00:30:14,340 (But lately ,) 682 00:30:15,100 --> 00:30:16,190 (for the first time ever,) 683 00:30:17,340 --> 00:30:18,950 (I realized a different way of life) 684 00:30:19,390 --> 00:30:20,740 (wasn't all that bad.) 685 00:30:21,870 --> 00:30:23,340 (For the first time ever,) 686 00:30:24,340 --> 00:30:26,540 (I wondered if Empyrean Xuanshang would be as happy as you) 687 00:30:27,470 --> 00:30:29,230 ( when he's resurrected.) 688 00:30:35,870 --> 00:30:38,100 The vegetables today are fresh. 689 00:30:39,870 --> 00:30:40,580 Why don't we 690 00:30:40,670 --> 00:30:41,870 have some sti r-fried greens 691 00:30:42,020 --> 00:30:43,190 and fish in vinegar? 692 00:30:43,390 --> 00:30:43,990 You always 693 00:30:44,340 --> 00:30:46,100 seem to know what I want. 694 00:30:46,300 --> 00:30:47,950 Fish in vinegar sounds great. I'll do the cooking. 695 00:30:54,100 --> 00:30:55,670 (I am too selfish.) 696 00:30:56,470 --> 00:30:58,540 (I was so entranced by her company.) 697 00:30:59,630 --> 00:31:00,740 (Unless I remove) 698 00:31:01,020 --> 00:31:02,430 (the Chaste Jade Belt,) 699 00:31:02,990 --> 00:31:05,020 (I can never give her happiness.) 700 00:31:10,150 --> 00:31:11,670 When I was on the street earlier, 701 00:31:11,950 --> 00:31:13,430 I ran into Liu Rong. 702 00:31:16,780 --> 00:31:17,540 Have you thought about 703 00:31:17,780 --> 00:31:19,230 asking her to get rid of the belt? 704 00:31:26,300 --> 00:31:29,060 They hate me to the bones. 705 00:31:29,580 --> 00:31:30,820 Why would they 706 00:31:30,820 --> 00:31:31,780 remove it for me? 707 00:31:32,820 --> 00:31:33,820 If they learn that 708 00:31:33,820 --> 00:31:35,150 you 've turned over a new leaf, 709 00:31:35,470 --> 00:31:36,580 they might change their mind. 710 00:31:37,060 --> 00:31:38,500 You could apologize to them. 711 00:31:38,500 --> 00:31:39,910 I'll go with you. 712 00:31:42,100 --> 00:31:42,710 Yuexia 713 00:31:43,300 --> 00:31:44,820 . 714 00:31:45,340 --> 00:31:46,820 it's my responsibility. 715 00:31:47,390 --> 00:31:48,430 I'll go on my own. 716 00:31:58,100 --> 00:31:59,150 Princess Yetan. My mother 717 00:31:59,910 --> 00:32:01,340 and I found the soul shard 718 00:32:01,630 --> 00:32:02,870 in the Beast Realm. 719 00:32:03,150 --> 00:32:04,820 But we've been walking about the Mortal Realm 720 00:32:04,870 --> 00:32:05,740 for days. 721 00:32:06,950 --> 00:32:07,470 Tell us now. 722 00:32:08,150 --> 00:32:09,500 ? 723 00:32:09,870 --> 00:32:11,190 Your Highness, calm down. 724 00:32:12,500 --> 00:32:13,630 From what I've learned, 725 00:32:13,630 --> 00:32:15,150 my sister and her friends are weak. 726 00:32:15,630 --> 00:32:16,190 They can't 727 00:32:16,260 --> 00:32:17,820 keep all three soul shards safe. 728 00:32:18,260 --> 00:32:20,060 There is a village here called Yuewo Village. 729 00:32:20,390 --> 00:32:21,340 There is a soul shard 730 00:32:21,580 --> 00:32:23,020 known as Fiery. 731 00:32:23,500 --> 00:32:24,340 If you slay it, 732 00:32:24,870 --> 00:32:26,260 the glory is yours. 733 00:32:27,820 --> 00:32:28,390 Well said. 734 00:32:30,020 --> 00:32:31,950 But I must warn you. 735 00:32:32,950 --> 00:32:33,740 If the shard is not 736 00:32:33,740 --> 00:32:34,950 at Yuewo Village, 737 00:32:36,430 --> 00:32:37,740 I will 738 00:32:37,870 --> 00:32:39,020 make you pay dearly. 739 00:32:40,100 --> 00:32:40,600 Yes. 740 00:32:41,540 --> 00:32:42,040 Take us there. 741 00:32:49,390 --> 00:32:49,950 (Tan.) 742 00:32:50,820 --> 00:32:52,150 (I can 't use magic.) 743 00:32:52,540 --> 00:32:53,670 (The only thing I can do) 744 00:32:54,300 --> 00:32:55,230 (is stall the army) 745 00:32:55,340 --> 00:32:56,540 (of the Void Realm.) 746 00:32:59,870 --> 00:33:01,470 Judging by the direction they are headed, 747 00:33:01,820 --> 00:33:02,910 they are going to Yuewo Village. 748 00:33:05,670 --> 00:33:06,300 Faking a surrender, 749 00:33:07,020 --> 00:33:07,670 deceptions, 750 00:33:08,230 --> 00:33:08,990 where did she 751 00:33:09,150 --> 00:33:10,020 learn those from? 752 00:33:10,540 --> 00:33:11,390 She 753 00:33:11,430 --> 00:33:12,150 is putting her life 754 00:33:12,780 --> 00:33:14,260 at risk. 755 00:33:14,580 --> 00:33:15,780 You are right. 756 00:33:17,230 --> 00:33:17,730 Where 757 00:33:18,100 --> 00:33:18,780 did she 758 00:33:20,100 --> 00:33:20,740 learn 759 00:33:21,100 --> 00:33:21,600 those from 760 00:33:22,190 --> 00:33:23,100 ? 761 00:33:26,020 --> 00:33:26,520 Shut it. alright. 762 00:33:30,300 --> 00:33:30,820 Follow me. 763 00:33:37,710 --> 00:33:38,390 Going to the field? 764 00:33:46,910 --> 00:33:47,410 Water. 765 00:33:48,300 --> 00:33:48,800 Water 766 00:33:49,300 --> 00:33:50,230 ! 767 00:34:07,950 --> 00:34:08,780 We 768 00:34:09,300 --> 00:34:10,020 have 769 00:34:10,340 --> 00:34:12,140 water now 770 00:34:33,790 --> 00:34:34,830 ! Voidwalkers 771 00:34:35,060 --> 00:34:35,620 . 772 00:34:36,750 --> 00:34:38,430 Voidwalkers ! 773 00:34:41,429 --> 00:34:43,179 this picture? 774 00:34:46,270 --> 00:34:47,830 Isn't that the fire demon? 775 00:34:48,100 --> 00:34:48,600 Fire... 776 00:34:49,580 --> 00:34:50,620 It's the fire demon! 777 00:34:51,139 --> 00:34:51,789 Where is this demon? 778 00:34:52,219 --> 00:34:52,909 It left. 779 00:34:53,219 --> 00:34:53,749 It left... 780 00:34:54,429 --> 00:34:54,949 When? 781 00:34:55,500 --> 00:34:56,310 Around a month ago 782 00:34:56,580 --> 00:34:57,910 . 783 00:34:59,350 --> 00:35:00,620 A month ago? 784 00:35:04,540 --> 00:35:05,180 How 785 00:35:05,430 --> 00:35:06,350 dare you 786 00:35:06,430 --> 00:35:07,220 trick us 787 00:35:08,060 --> 00:35:08,750 with 788 00:35:10,830 --> 00:35:12,270 outdated news! 789 00:35:12,620 --> 00:35:14,020 Tan. 790 00:35:14,270 --> 00:35:15,140 You are a smart person. 791 00:35:15,540 --> 00:35:16,660 You know the consequences 792 00:35:17,020 --> 00:35:18,620 of tricking me! 793 00:35:19,430 --> 00:35:20,270 No, 794 00:35:21,140 --> 00:35:22,100 Your Majesty. was alert. 795 00:35:22,390 --> 00:35:23,830 Maybe she's hidden the shard... 796 00:35:23,830 --> 00:35:24,990 Spare me the excuses. 797 00:35:25,870 --> 00:35:27,310 If you dare fool me, 798 00:35:27,660 --> 00:35:28,830 I'll make sure your sister 799 00:35:29,100 --> 00:35:30,140 is torn into pieces. 800 00:35:30,500 --> 00:35:31,660 I wouldn't dare. 801 00:35:32,100 --> 00:35:33,140 Please show 802 00:35:34,140 --> 00:35:35,620 her mercy. 803 00:35:36,870 --> 00:35:37,500 You can contact her 804 00:35:37,700 --> 00:35:39,220 via writing on your skin. 805 00:35:42,350 --> 00:35:43,700 I want you to contact her now. 806 00:35:44,700 --> 00:35:45,910 Find out where the shard is. 807 00:36:12,100 --> 00:36:13,180 Scared of the pain? 808 00:36:13,870 --> 00:36:14,910 I'll do it for you! 809 00:36:15,750 --> 00:36:16,580 Your Highness! 810 00:36:31,060 --> 00:36:31,950 Run! 811 00:36:32,140 --> 00:36:33,350 Run for your life! 812 00:36:34,750 --> 00:36:35,250 Run! 813 00:37:17,500 --> 00:37:18,000 Don't be afraid. 814 00:37:24,700 --> 00:37:25,220 Chaofeng! 815 00:37:44,100 --> 00:37:45,750 You knew using this technique 816 00:37:45,910 --> 00:37:46,700 would trigger the poisoning. 817 00:37:46,910 --> 00:37:48,020 Do you really want to die? 818 00:38:17,580 --> 00:38:18,220 Chaofeng! 819 00:38:44,180 --> 00:38:44,680 After them! 820 00:38:45,140 --> 00:38:45,700 Don't bother. 821 00:38:46,620 --> 00:38:48,100 Chaofeng overexerted himself with that technique 822 00:38:48,350 --> 00:38:50,470 . Meridians. 823 00:38:51,950 --> 00:38:53,430 But that sneaky Yetan 824 00:38:53,910 --> 00:38:55,470 had me fooled. 825 00:38:55,910 --> 00:38:56,660 Return to the Beast Realm now. 826 00:38:57,510 --> 00:38:58,580 The soul shard must still be there. 827 00:39:02,470 --> 00:39:02,970 Sir! 828 00:39:03,100 --> 00:39:03,600 Sir! 829 00:39:04,180 --> 00:39:04,680 Sir! 830 00:39:04,740 --> 00:39:05,660 The poison is spreading 831 00:39:05,870 --> 00:39:06,790 quickly 832 00:39:11,030 --> 00:39:12,140 . e now! Forget about me! 833 00:39:15,390 --> 00:39:17,910 Even now, you still want me to leave? 834 00:39:18,580 --> 00:39:20,430 You kept me in the dark for so long, 835 00:39:20,740 --> 00:39:21,740 but I never doubted 836 00:39:21,870 --> 00:39:23,540 your love for me. 837 00:39:23,700 --> 00:39:24,790 I swapped the carriages. 838 00:39:25,310 --> 00:39:27,100 I am the nemesis you hate the most! 839 00:39:27,350 --> 00:39:29,140 My fate is none of your concerns! 840 00:39:29,510 --> 00:39:30,060 Yes! 841 00:39:31,180 --> 00:39:32,430 You made a mistake 842 00:39:32,580 --> 00:39:34,100 and almost got me killed, 843 00:39:34,540 --> 00:39:35,910 in that case, 844 00:39:36,140 --> 00:39:37,350 you owe me your life. 845 00:39:37,700 --> 00:39:38,620 You can't make me leave 846 00:39:38,830 --> 00:39:40,350 until you get my forgiveness! 847 00:39:41,180 --> 00:39:42,100 Let's go to the Prince's Mansion! 848 00:39:42,740 --> 00:39:43,240 Sir... 849 00:39:44,470 --> 00:39:44,970 No! 850 00:39:45,390 --> 00:39:45,910 Come with me! 851 00:39:46,180 --> 00:39:46,680 No! 852 00:39:47,660 --> 00:39:48,160 Sir... 853 00:39:48,740 --> 00:39:49,240 Let's go. 854 00:40:17,140 --> 00:40:17,950 Coming. 855 00:40:24,310 --> 00:40:24,870 Miss Liu Rong... 856 00:40:26,310 --> 00:40:27,910 How dare you come here again 857 00:40:28,180 --> 00:40:29,100 ? 858 00:40:29,260 --> 00:40:31,100 Listen up 859 00:40:31,660 --> 00:40:32,950 . you fool me again! 860 00:40:33,260 --> 00:40:33,950 Miss Liu Rong... 861 00:40:34,580 --> 00:40:35,870 That is not why I came. 862 00:40:37,430 --> 00:40:38,790 I came to apologize. 863 00:40:40,350 --> 00:40:42,030 Please forgive my wrongdoings. 864 00:40:42,220 --> 00:40:43,790 You're not here to win me back? 865 00:40:44,620 --> 00:40:46,510 I've never loved anyone so deeply! 866 00:40:47,060 --> 00:40:47,910 I thought 867 00:40:48,060 --> 00:40:48,620 you and I 868 00:40:48,790 --> 00:40:50,310 were meant for each other. 869 00:40:50,740 --> 00:40:52,100 But you betrayed 870 00:40:52,220 --> 00:40:53,140 my love. 871 00:40:54,100 --> 00:40:54,910 You know what? 872 00:40:55,620 --> 00:40:58,510 I can never love anyone ever again! 873 00:41:01,660 --> 00:41:03,140 It was my fault. 874 00:41:04,540 --> 00:41:06,510 But I 875 00:41:07,030 --> 00:41:08,310 've realized how wrong I was 876 00:41:09,620 --> 00:41:10,350 . 877 00:41:10,620 --> 00:41:11,310 'll gather 878 00:41:11,310 --> 00:41:13,180 all the ladies whose hearts you broke. 879 00:41:13,860 --> 00:41:15,510 S ee if they would forgive you! 880 00:41:36,020 --> 00:41:40,980 ♪Light swept through the twin flowers♪ 881 00:41:41,300 --> 00:41:47,700 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 882 00:41:48,060 --> 00:41:52,980 ♪Whose face has the wind comfort again?♪ 883 00:41:53,460 --> 00:41:59,700 ♪The flying seabed sand♪ 884 00:42:00,180 --> 00:42:06,060 ♪If only I can spend the sad night with you♪ 885 00:42:06,340 --> 00:42:11,380 ♪We'll go through the ups and downs together♪ 886 00:42:12,180 --> 00:42:17,660 ♪Hair messed up by the wrong times♪ 887 00:42:18,060 --> 00:42:24,340 ♪I'm not afraid no matter how tough it is♪ 888 00:42:24,940 --> 00:42:29,700 ♪You're the crescent in my heart♪ 889 00:42:30,020 --> 00:42:36,420 ♪My radiance, condensing into days♪ 890 00:42:36,820 --> 00:42:41,740 ♪If I do shed tears♪ 891 00:42:42,180 --> 00:42:48,500 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 892 00:42:48,980 --> 00:42:53,900 ♪I'll always be yours♪ 893 00:42:54,340 --> 00:43:00,820 ♪Even the galaxy will agree with me, love needs no answer♪ 894 00:43:01,220 --> 00:43:05,860 ♪I'll shine for you♪ 895 00:43:06,260 --> 00:43:12,580 ♪ In this flawless world♪ 896 00:43:34,540 --> 00:43:39,300 ♪I'll always be yours♪ 897 00:43:40,140 --> 00:43:48,380 ♪In this flawless world♪ 50700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.