Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,260 --> 00:00:23,260
♪Flame lights up the dark night♪
2
00:00:23,460 --> 00:00:26,780
♪Silence shrouds the world♪
3
00:00:27,340 --> 00:00:32,380
♪Starlight fades away. The living stands in fear♪ ♪
4
00:00:32,619 --> 00:00:35,340
Awakening me from this nightmare♪
5
00:00:35,580 --> 00:00:38,540
♪I see the scarlet shade♪
6
00:00:38,820 --> 00:00:41,340
♪You hold the world by its fate♪
7
00:00:41,620 --> 00:00:44,580
♪I have to decide now♪
8
00:00:44,860 --> 00:00:49,900
♪Entrusted to me the gale and flame. This farewell leaves me in pain♪
9
00:00:50,180 --> 00:00:52,860
♪I don't feel anxious to take a dive into the abyss for you♪ ♪
10
00:00:53,140 --> 00:00:55,980
All for the sake of our reunion♪
11
00:00:56,300 --> 00:01:01,180
♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪
12
00:01:01,500 --> 00:01:04,420
♪The world is untamed and unbridled♪
13
00:01:04,700 --> 00:01:07,580
♪Come what may♪
14
00:01:07,860 --> 00:01:12,780
♪I am willing to risk my life for you♪
15
00:01:13,100 --> 00:01:15,860
♪Let's go stargazing tomorrow♪
16
00:01:16,140 --> 00:01:21,460
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
17
00:01:45,020 --> 00:01:47,980
[ The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua]
18
00:01:47,980 --> 00:01:50,980
[Episode 23]
19
00:01:52,390 --> 00:01:53,190
Wenren.
20
00:01:53,520 --> 00:01:55,270
I agreed to come here
21
00:01:55,470 --> 00:01:56,720
just to ask you a question.
22
00:01:56,960 --> 00:01:58,600
How deep is your love
23
00:01:58,960 --> 00:02:00,030
for me?
24
00:02:01,640 --> 00:02:02,550
Love is something
25
00:02:02,720 --> 00:02:03,960
we can' t measure.
26
00:02:04,270 --> 00:02:04,720
It's...
27
00:02:04,720 --> 00:02:06,360
-You should think it through before answering. -You should think it through before answering.
28
00:02:06,800 --> 00:02:08,520
-Heaven hears your words and bears witness. -Heaven hears your words and bears wi tness.
29
00:02:09,030 --> 00:02:10,360
If you are lying,
30
00:02:10,600 --> 00:02:11,640
you'll face divine punishment.
31
00:02:12,900 --> 00:02:13,400
But...
32
00:02:15,270 --> 00:02:16,710
(What are these people doing?)
33
00:02:16,990 --> 00:02:18,110
(I shouldn't have trusted them.)
34
00:02:18,430 --> 00:02:19,360
(I should do it myself.)
35
00:02:35,200 --> 00:02:35,700
Look.
36
00:02:39,870 --> 00:02:41,480
Look, it's for you.
37
00:02:43,960 --> 00:02:45,150
This umbrella is beautiful.
38
00:02:46,150 --> 00:02:46,960
Do you like it?
39
00:02:50,870 --> 00:02:51,670
This breeze
40
00:02:52,240 --> 00:02:53,800
is soothing and enchanting.
41
00:02:55,480 --> 00:02:56,430
I think
42
00:02:57,270 --> 00:02:59,040
it's not the breeze's doing.
43
00:02:59,430 --> 00:03:00,960
It's because of your presence.
44
00:03:06,590 --> 00:03:09,590
(I was supposed to flirt with him,)
45
00:03:10,240 --> 00:03:10,920
(why is it)
46
00:03:11,080 --> 00:03:13,270
(the other way around now?)
47
00:03:13,960 --> 00:03:14,920
(She is blushing.)
48
00:03:15,080 --> 00:03:15,920
(That's cute.)
49
00:03:16,520 --> 00:03:17,110
(No.)
50
00:03:17,520 --> 00:03:19,590
(A hunter must be patient.)
51
00:03:19,900 --> 00:03:21,320
(I must take it easy.)
52
00:03:21,480 --> 00:03:22,270
(At this rate,)
53
00:03:22,550 --> 00:03:23,870
(I'll fall in love before he does.)
54
00:03:25,110 --> 00:03:26,320
Sorry.
55
00:03:26,670 --> 00:03:27,830
I misbehaved.
56
00:03:28,430 --> 00:03:29,990
It doesn't matter. I'm happy today.
57
00:03:30,480 --> 00:03:30,990
However,
58
00:03:31,390 --> 00:03:32,360
I prefer the way you looked
59
00:03:32,360 --> 00:03:33,390
when you taught me the game.
60
00:03:35,150 --> 00:03:36,150
I just remember
61
00:03:36,240 --> 00:03:37,110
that I have something to do.
62
00:03:37,360 --> 00:03:38,360
I'll come to you another day.
63
00:03:39,550 --> 00:03:40,050
Yuexia...
64
00:03:51,760 --> 00:03:52,990
Wenren.
65
00:03:53,150 --> 00:03:54,590
I want this snack.
66
00:03:54,800 --> 00:03:55,300
I want this.
67
00:03:55,710 --> 00:03:56,760
Come on, bring it here.
68
00:03:56,960 --> 00:03:58,080
I want the snack!
69
00:03:58,480 --> 00:03:59,110
Speak normally
70
00:03:59,360 --> 00:04:00,920
. come back?
71
00:04:02,590 --> 00:04:03,200
Did the plan
72
00:04:03,920 --> 00:04:04,550
fail ?
73
00:04:04,800 --> 00:04:05,760
If it failed,
74
00:04:05,960 --> 00:04:07,390
the four of you
75
00:04:07,430 --> 00:04:08,360
would be the cause of it.
76
00:04:08,870 --> 00:04:09,830
your fault! -This is your fault!
77
00:04:10,150 --> 00:04:10,650
Your fault.
78
00:04:10,760 --> 00:04:11,270
It's you two.
79
00:04:11,920 --> 00:04:12,420
It's your fault.
80
00:04:12,550 --> 00:04:13,240
Stop fighting.
81
00:04:13,760 --> 00:04:15,040
We missed the best timing today.
82
00:04:15,320 --> 00:04:16,320
We need a new plan.
83
00:04:17,110 --> 00:04:18,320
Sorry, Qingkui.
84
00:04:19,079 --> 00:04:19,879
Should we...
85
00:04:21,029 --> 00:04:21,789
Carry on with the act ?
86
00:04:21,910 --> 00:04:22,440
Sure.
87
00:04:22,760 --> 00:04:24,030
But we have to do it differently.
88
00:04:25,080 --> 00:04:25,910
I need to think
89
00:04:26,150 --> 00:04:27,350
of a way to surpass him.
90
00:04:29,150 --> 00:04:29,910
You can learn
91
00:04:29,910 --> 00:04:31,320
what your father's consorts do to him all the time.
92
00:04:33,390 --> 00:04:34,470
My father...
93
00:04:37,880 --> 00:04:38,380
Yeah.
94
00:04:39,080 --> 00:04:41,120
I could do what he always does .
95
00:04:41,880 --> 00:04:43,120
Not your father!
96
00:04:43,270 --> 00:04:45,030
It's his consorts!
97
00:04:45,910 --> 00:04:46,470
Think about it.
98
00:04:46,760 --> 00:04:48,440
My father has always been an avid believer
99
00:04:48,440 --> 00:04:49,350
in fortune-telling.
100
00:04:49,910 --> 00:04:52,560
Do you think Wenren is the same?
101
00:04:55,120 --> 00:04:55,790
(Mr. Bai,)
102
00:04:55,790 --> 00:04:56,470
[House of Colors] (welcome!)
103
00:04:56,910 --> 00:04:57,680
( Come in, please.)
104
00:04:57,710 --> 00:04:58,880
Wenren, your drawing skill
105
00:04:59,030 --> 00:04:59,960
has reached a new level.
106
00:05:00,520 --> 00:05:01,350
Look at this cypress.
107
00:05:01,560 --> 00:05:02,680
It's strong,
108
00:05:02,760 --> 00:05:04,470
divine, and lifelike.
109
00:05:05,470 --> 00:05:07,150
Thank you for the compliments.
110
00:05:08,150 --> 00:05:09,150
Wenren.
111
00:05:12,710 --> 00:05:14,080
Sir, take a seat
112
00:05:14,390 --> 00:05:15,760
. Yuexia
113
00:05:16,230 --> 00:05:16,730
.
114
00:05:20,520 --> 00:05:21,120
I am so glad
115
00:05:22,790 --> 00:05:23,640
to see you again.
116
00:05:23,830 --> 00:05:24,760
I left in a hurry the other day.
117
00:05:26,390 --> 00:05:28,200
I've wanted
118
00:05:28,590 --> 00:05:29,790
to visit you again.
119
00:05:29,790 --> 00:05:31,030
Are you
120
00:05:32,150 --> 00:05:32,710
free
121
00:05:33,120 --> 00:05:34,790
today?
122
00:05:35,120 --> 00:05:36,000
Could you go
123
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
to the marketplace with me?
124
00:05:44,120 --> 00:05:44,640
Sure
125
00:05:45,790 --> 00:05:46,880
. you go first.
126
00:05:47,520 --> 00:05:48,020
Let's go.
127
00:05:50,590 --> 00:05:51,090
Yuex ia.
128
00:05:51,590 --> 00:05:53,000
You are quite an extraordinary girl.
129
00:05:55,320 --> 00:05:56,230
How so?
130
00:05:56,560 --> 00:05:57,060
You have
131
00:05:57,520 --> 00:05:59,000
different sides to your personality.
132
00:06:00,320 --> 00:06:02,390
You can be adorable, candid,
133
00:06:02,640 --> 00:06:03,710
and even mysterious sometimes.
134
00:06:03,880 --> 00:06:05,230
I can't seem to see through you.
135
00:06:09,350 --> 00:06:10,000
Perfect!
136
00:06:10,000 --> 00:06:10,520
Let's check it out.
137
00:06:11,150 --> 00:06:12,150
It's spot-on!
138
00:06:12,350 --> 00:06:14,120
Why are there so many people here?
139
00:06:14,390 --> 00:06:15,710
Sir, you
140
00:06:15,830 --> 00:06:17,590
are a true fortune-teller!
141
00:06:17,790 --> 00:06:18,520
Your prediction is totally right!
142
00:06:18,760 --> 00:06:19,350
Yeah.
143
00:06:19,640 --> 00:06:20,030
You know what?
144
00:06:20,030 --> 00:06:21,030
Let's go
145
00:06:21,030 --> 00:06:21,560
. He is right about
146
00:06:21,560 --> 00:06:22,270
the
147
00:06:22,270 --> 00:06:23,790
time
148
00:06:24,520 --> 00:06:25,030
.
149
00:06:25,200 --> 00:06:26,760
you are leaving the Beast Realm tomorrow
150
00:06:26,880 --> 00:06:27,910
to travel to the four realms.
151
00:06:28,150 --> 00:06:29,560
It's a shame for those who haven't
152
00:06:29,760 --> 00:06:31,200
heard your prediction.
153
00:06:31,880 --> 00:06:33,030
They will regret it!
154
00:06:34,320 --> 00:06:35,710
Let's have a look.
155
00:06:38,200 --> 00:06:39,030
Come on.
156
00:06:39,230 --> 00:06:39,880
Come.
157
00:06:39,910 --> 00:06:40,590
Those are just tricks
158
00:06:40,760 --> 00:06:42,030
to beguile us.
159
00:06:42,120 --> 00:06:42,680
The predictions are false.
160
00:06:43,030 --> 00:06:44,200
We can only know
161
00:06:44,200 --> 00:06:44,910
if we try.
162
00:06:45,640 --> 00:06:46,520
Yeah, come on!
163
00:06:46,710 --> 00:06:47,440
Get
164
00:06:47,440 --> 00:06:48,560
your predictions.
165
00:06:50,560 --> 00:06:51,060
Sit
166
00:06:51,390 --> 00:06:52,640
down.
167
00:06:52,640 --> 00:06:53,440
Sir,
168
00:06:53,640 --> 00:06:54,200
could you tell us
169
00:06:54,640 --> 00:06:55,790
about our future?
170
00:07:00,910 --> 00:07:03,470
Have you never experienced
171
00:07:05,960 --> 00:07:08,640
your youth?
172
00:07:09,080 --> 00:07:10,350
Yes.
173
00:07:10,790 --> 00:07:11,520
I have no family.
174
00:07:12,880 --> 00:07:13,830
I
175
00:07:14,000 --> 00:07:14,710
have no parents.
176
00:07:15,590 --> 00:07:16,960
I was born this way.
177
00:07:18,590 --> 00:07:21,710
You are a true deity!
178
00:07:21,910 --> 00:07:23,120
You have millennia worth of life in you.
179
00:07:23,640 --> 00:07:25,790
You were reborn into this world.
180
00:07:29,230 --> 00:07:30,640
Judging by your physiognomy,
181
00:07:31,390 --> 00:07:33,440
you have no desire for wealth
182
00:07:33,830 --> 00:07:35,120
or spiritual cultivation.
183
00:07:35,960 --> 00:07:39,150
Your desire is to have the love of beauty.
184
00:07:39,560 --> 00:07:44,080
You were born a sentimental lover.
185
00:07:46,320 --> 00:07:46,830
Sir,
186
00:07:47,590 --> 00:07:48,390
please carry on
187
00:07:50,520 --> 00:07:53,440
. by plenty of beautiful women.
188
00:07:53,790 --> 00:07:55,120
But all of them
189
00:07:55,270 --> 00:07:57,230
don't share a deep connection with your fate.
190
00:07:57,830 --> 00:08:01,030
They are not destined to be with you.
191
00:08:02,880 --> 00:08:03,380
Hold on.
192
00:08:04,150 --> 00:08:05,350
I can see
193
00:08:05,960 --> 00:08:07,390
that the destined one
194
00:08:07,520 --> 00:08:09,560
has come into your life!
195
00:08:11,440 --> 00:08:13,680
Could it be this Lady?
196
00:08:15,030 --> 00:08:15,530
Wait.
197
00:08:16,230 --> 00:08:17,080
Lady.
198
00:08:17,270 --> 00:08:19,120
Could I take a look at your palm?
199
00:08:19,390 --> 00:08:19,890
Yes.
200
00:08:24,200 --> 00:08:25,030
The two of you
201
00:08:25,200 --> 00:08:27,150
are a match made in heaven!
202
00:08:29,910 --> 00:08:31,200
I've traveled everywhere,
203
00:08:31,560 --> 00:08:32,230
but I've never
204
00:08:32,230 --> 00:08:34,440
seen such a strong connection!
205
00:08:39,080 --> 00:08:40,710
I can see you shared a deep bond
206
00:08:41,110 --> 00:08:42,440
in your previous lifetime.
207
00:08:42,710 --> 00:08:43,560
This lady's love for you
208
00:08:43,710 --> 00:08:45,560
was deep and true.
209
00:08:46,750 --> 00:08:48,080
After your passing,
210
00:08:48,400 --> 00:08:49,870
she followed you into the next life.
211
00:08:51,040 --> 00:08:53,320
She disregarded her own life and death.
212
00:08:55,280 --> 00:08:55,920
Sir,
213
00:08:56,440 --> 00:08:57,280
I didn't think
214
00:08:57,320 --> 00:08:59,400
this would be a continuation of our previous lifetime.
215
00:09:01,590 --> 00:09:02,630
But sadly...
216
00:09:03,160 --> 00:09:03,960
What is it?
217
00:09:04,200 --> 00:09:06,160
You are destined to be surrounded by beauties.
218
00:09:06,320 --> 00:09:09,160
You will always be troubled ed by love, and there's seemingly no solution!
219
00:09:09,590 --> 00:09:11,590
You must not give in to lust.
220
00:09:11,830 --> 00:09:12,800
You must be sincere
221
00:09:12,990 --> 00:09:15,280
to make this relationship work
222
00:09:15,470 --> 00:09:17,960
and continue your fate from your previous lifetime.
223
00:09:18,200 --> 00:09:20,960
That's the only way to fulfill your wish.
224
00:09:21,160 --> 00:09:23,400
Pull back before it's too late.
225
00:09:23,540 --> 00:09:25,160
Otherwise, you will lose
226
00:09:25,320 --> 00:09:26,920
your true love.
227
00:09:28,630 --> 00:09:30,710
The rest of your life will be down and out.
228
00:09:30,870 --> 00:09:32,040
Everyone will turn their back on you.
229
00:09:32,200 --> 00:09:33,350
And soon enough,
230
00:09:33,510 --> 00:09:35,470
your life will be in grave danger.
231
00:09:35,630 --> 00:09:37,800
Your remains will not be put to rest
232
00:09:41,870 --> 00:09:42,750
Anyway,
233
00:09:43,280 --> 00:09:44,510
the problem must be sorted out
234
00:09:44,660 --> 00:09:46,110
or
235
00:09:46,320 --> 00:09:48,960
you will be pestered by it.
236
00:09:49,230 --> 00:09:51,110
You
237
00:09:52,160 --> 00:09:53,200
must
238
00:09:53,590 --> 00:09:54,320
employ
239
00:09:54,750 --> 00:09:55,320
forethought
240
00:09:56,830 --> 00:09:57,960
and caution
241
00:09:58,320 --> 00:09:59,440
. -Yes
242
00:09:59,710 --> 00:10:01,110
. always be there for you.
243
00:10:14,350 --> 00:10:15,800
I wonder where Kui is hiding.
244
00:10:16,800 --> 00:10:17,470
Yingzhao's
245
00:10:17,470 --> 00:10:18,590
thorough search
246
00:10:19,200 --> 00:10:19,710
might...
247
00:10:24,590 --> 00:10:25,200
Sir, look.
248
00:10:32,540 --> 00:10:33,470
-Halt! -Halt!
249
00:10:35,200 --> 00:10:36,200
I
250
00:10:36,510 --> 00:10:37,350
am Crown Princess Yetan
251
00:10:44,870 --> 00:10:46,710
.
252
00:10:49,110 --> 00:10:49,870
It's getting more difficult
253
00:10:50,230 --> 00:10:51,750
to read her mind.
254
00:10:52,230 --> 00:10:53,560
Whatever reason she has to be here,
255
00:10:53,990 --> 00:10:54,990
you must keep her safe.
256
00:10:57,750 --> 00:10:58,960
Muster the sol diers
257
00:10:59,350 --> 00:11:00,400
from the Void Patrol Battalion.
258
00:11:01,110 --> 00:11:01,750
Understood.
259
00:11:11,830 --> 00:11:12,630
Your Majesty.
260
00:11:13,350 --> 00:11:14,080
Tan.
261
00:11:14,590 --> 00:11:16,800
You should be tending to the wounded and the sick in Zhuoxin Hall.
262
00:11:17,400 --> 00:11:19,110
What are you doing in the Beast Realm?
263
00:11:20,230 --> 00:11:20,990
I must confess.
264
00:11:22,040 --> 00:11:23,440
Ever since I was married to the Void Realm,
265
00:11:23,990 --> 00:11:25,400
my sister Qingkui and I
266
00:11:25,590 --> 00:11:26,800
have been writing to each other.
267
00:11:28,020 --> 00:11:28,620
To revive Empyrean Xuanshang,
268
00:11:29,070 --> 00:11:30,260
she came here to search for
269
00:11:30,500 --> 00:11:31,990
the three soul shards of him.
270
00:11:32,830 --> 00:11:33,740
She offended you in the process.
271
00:11:34,620 --> 00:11:35,620
I am truly
272
00:11:36,070 --> 00:11:37,230
concerned by her action.
273
00:11:38,310 --> 00:11:39,950
She wants to revive Shaodian Youqin?
274
00:11:41,230 --> 00:11:42,070
So,
275
00:11:42,190 --> 00:11:43,740
the person I saw was only his soul shard
276
00:11:44,070 --> 00:11:45,310
and not Shaodian Youqin himself.
277
00:11:47,110 --> 00:11:48,350
That
278
00:11:49,710 --> 00:11:51,020
explains everything.
279
00:11:51,230 --> 00:11:52,620
Shaodian Youqin had fallen.
280
00:11:53,620 --> 00:11:54,120
His three soul shards fell into the human world.
281
00:11:55,900 --> 00:11:57,140
Mother
282
00:11:59,310 --> 00:12:02,070
. apart.
283
00:12:02,590 --> 00:12:04,110
You and your sisters are mere humans.
284
00:12:04,380 --> 00:12:05,710
How did you contact each other?
285
00:12:06,380 --> 00:12:07,860
We were born from the same mother.
286
00:12:08,310 --> 00:12:09,310
We
287
00:12:10,110 --> 00:12:11,230
share our sense of pain. We
288
00:12:12,710 --> 00:12:14,230
communicate via writing on our skin.
289
00:12:15,310 --> 00:12:16,190
Writing on your skin?
290
00:12:16,950 --> 00:12:18,430
the soul shards are.
291
00:12:19,430 --> 00:12:20,540
I came to trade
292
00:12:20,740 --> 00:12:22,190
that information
293
00:12:22,740 --> 00:12:23,620
for my sister's life.
294
00:12:25,070 --> 00:12:25,740
You're doing this
295
00:12:26,140 --> 00:12:27,350
only for your sister?
296
00:12:27,780 --> 00:12:28,280
Yes.
297
00:12:29,110 --> 00:12:30,620
You and Chaofeng are close.
298
00:12:31,660 --> 00:12:32,590
Why not give him
299
00:12:32,590 --> 00:12:33,350
this information
300
00:12:33,620 --> 00:12:35,350
and help him become the crown prince?
301
00:12:41,310 --> 00:12:42,230
Forgive me, Your Majesty
302
00:12:43,230 --> 00:12:44,950
.
303
00:12:45,470 --> 00:12:47,990
thought Chaofeng was manipulative
304
00:12:48,230 --> 00:12:49,540
and would be a worthy crown prince.
305
00:12:50,310 --> 00:12:52,430
But Chaofeng is defeated and lost his strength.
306
00:12:52,660 --> 00:12:53,660
I must decide
307
00:12:54,140 --> 00:12:55,830
what is the best route for my future.
308
00:13:02,350 --> 00:13:03,950
Princess Yetan...
309
00:13:06,620 --> 00:13:09,230
Even you would fawn upon the powerful people
310
00:13:14,310 --> 00:13:15,990
. hope you don't mind.
311
00:13:16,660 --> 00:13:17,310
It's my bad
312
00:13:17,540 --> 00:13:19,020
for spoiling Yun.
313
00:13:19,660 --> 00:13:20,860
If you mean everything you said,
314
00:13:21,380 --> 00:13:22,860
your effort will not go unrewarded.
315
00:13:23,430 --> 00:13:24,900
Take us to the soul shards.
316
00:13:25,260 --> 00:13:26,110
I
317
00:13:26,260 --> 00:13:27,380
'll keep your sister
318
00:13:30,470 --> 00:13:31,350
safe and sound
319
00:13:33,020 --> 00:13:33,540
.
320
00:13:40,500 --> 00:13:41,620
Who would have thought that?
321
00:13:42,140 --> 00:13:43,540
Tan surprised me.
322
00:13:44,230 --> 00:13:45,590
She is just an opportunist.
323
00:13:45,950 --> 00:13:47,380
She is n't
324
00:13:48,860 --> 00:13:49,740
worthy of your praise.
325
00:13:49,740 --> 00:13:51,070
I've only
326
00:13:51,230 --> 00:13:52,380
made it this far
327
00:13:52,590 --> 00:13:53,590
because I chose your father
328
00:13:54,430 --> 00:13:54,990
from all the Devils
329
00:13:54,990 --> 00:13:56,260
. .
330
00:13:56,950 --> 00:13:57,660
Her?
331
00:14:00,070 --> 00:14:01,140
She is no match for you.
332
00:14:01,710 --> 00:14:02,830
You need a smart woman
333
00:14:03,070 --> 00:14:03,660
to be
334
00:14:03,660 --> 00:14:04,780
your aide.
335
00:14:06,070 --> 00:14:06,590
Alright.
336
00:14:07,350 --> 00:14:08,780
It's just a princess.
337
00:14:09,110 --> 00:14:10,140
If you don't like her,
338
00:14:10,380 --> 00:14:11,950
I'll get you better options
339
00:14:12,380 --> 00:14:13,830
after you become the crown prince.
340
00:14:16,830 --> 00:14:18,110
Do you really believe
341
00:14:18,310 --> 00:14:19,620
the words of that fortune-teller?
342
00:14:22,430 --> 00:14:24,140
He seemed confident with his prediction.
343
00:14:24,590 --> 00:14:25,950
I
344
00:14:27,230 --> 00:14:27,900
'll give him the benefit of the doubt
345
00:14:28,430 --> 00:14:29,860
. myself a little.
346
00:14:30,860 --> 00:14:31,360
By the way,
347
00:14:32,830 --> 00:14:33,500
keep the other ladies
348
00:14:34,110 --> 00:14:35,900
distracted for a couple of days,
349
00:14:37,230 --> 00:14:38,350
except Yuexia.
350
00:14:38,380 --> 00:14:38,880
Yes.
351
00:14:39,310 --> 00:14:40,430
I didn't know you'd
352
00:14:40,620 --> 00:14:42,190
be so obsessed with Lady Yuexia.
353
00:14:42,350 --> 00:14:42,850
Perhaps
354
00:14:43,020 --> 00:14:44,540
she really is the destined one for you.
355
00:14:45,310 --> 00:14:46,310
do I
356
00:14:46,710 --> 00:14:48,950
look ?
357
00:14:49,350 --> 00:14:50,260
As suave as ever!
358
00:14:51,900 --> 00:14:52,400
Well
359
00:14:52,500 --> 00:14:53,070
said.
360
00:14:53,110 --> 00:14:53,710
Everyone,
361
00:14:53,710 --> 00:14:55,190
follow me.
362
00:15:20,540 --> 00:15:21,140
Have a look inside.
363
00:15:23,350 --> 00:15:24,190
I must tend to the other customers.
364
00:15:24,500 --> 00:15:25,000
Sir.
365
00:15:25,900 --> 00:15:27,190
Miss Liu Rong
366
00:15:27,660 --> 00:15:29,020
.
367
00:15:29,070 --> 00:15:30,500
with so many love affairs.
368
00:15:36,380 --> 00:15:37,900
Do you take us for fools?
369
00:15:38,620 --> 00:15:39,120
Sir,
370
00:15:39,430 --> 00:15:40,540
what do we do now?
371
00:15:43,430 --> 00:15:44,020
(Perhaps)
372
00:15:44,470 --> 00:15:46,140
(this is the danger)
373
00:15:46,710 --> 00:15:47,860
(the fortune-teller mentioned?)
374
00:15:47,860 --> 00:15:48,380
Today,
375
00:15:48,740 --> 00:15:49,780
I'll snip you to the quick
376
00:15:50,470 --> 00:15:52,230
. 'll never toy with another girl again!
377
00:15:52,710 --> 00:15:53,430
Sisters,
378
00:15:53,830 --> 00:15:54,330
get him!
379
00:15:59,990 --> 00:16:00,590
Sir...
380
00:16:05,500 --> 00:16:06,230
I asked Di Lanjue
381
00:16:06,230 --> 00:16:07,590
to meet Fiery and Heartless.
382
00:16:07,740 --> 00:16:08,500
Is he on his way?
383
00:16:08,500 --> 00:16:09,000
Yeah.
384
00:16:09,260 --> 00:16:09,660
Princess Ziwu
385
00:16:09,660 --> 00:16:10,620
thought she couldn't assist us,
386
00:16:10,710 --> 00:16:11,350
so she went wit h him.
387
00:16:11,740 --> 00:16:12,540
Bad news, Qingkui!
388
00:16:13,620 --> 00:16:14,780
I heard rumors on my way here.
389
00:16:15,070 --> 00:16:15,660
Wenren
390
00:16:15,830 --> 00:16:16,780
is surrounded by local women.
391
00:16:16,950 --> 00:16:18,380
They were going to burn House of Colors to the ground!
392
00:16:18,740 --> 00:16:19,590
What for?
393
00:16:20,140 --> 00:16:21,020
It seems that words
394
00:16:21,020 --> 00:16:22,470
about his romantic affairs got out,
395
00:16:22,660 --> 00:16:23,830
and all the girls he lied to
396
00:16:24,020 --> 00:16:24,900
came for a payback.
397
00:16:26,190 --> 00:16:26,950
Let's go there now!
398
00:16:31,500 --> 00:16:32,000
Wait for me.
399
00:16:32,900 --> 00:16:33,860
Hurry up!
400
00:16:35,071 --> 00:16:39,740
[House of Colors]
401
00:16:39,740 --> 00:16:40,350
Wenren!
402
00:16:42,070 --> 00:16:42,570
Brother.
403
00:16:44,110 --> 00:16:44,710
Wenren?
404
00:16:46,620 --> 00:16:47,120
Yuexia...
405
00:16:55,020 --> 00:16:55,740
What...
406
00:16:59,020 --> 00:17:00,380
What is going on?
407
00:17:01,110 --> 00:17:01,660
Miss.
408
00:17:02,190 --> 00:17:02,950
You should stay away
409
00:17:03,140 --> 00:17:03,780
from him.
410
00:17:04,829 --> 00:17:05,709
I'm afraid
411
00:17:05,990 --> 00:17:07,670
he can't give you any
412
00:17:08,819 --> 00:17:09,819
happiness.
413
00:17:22,150 --> 00:17:24,150
This is the Chaste Jade Belt.
414
00:17:24,540 --> 00:17:25,430
It punishes
415
00:17:25,430 --> 00:17:27,150
debauched perverts like you!
416
00:17:27,540 --> 00:17:29,670
If you ever think about having another love affair,
417
00:17:29,990 --> 00:17:31,670
this belt will tighten on its own.
418
00:17:31,990 --> 00:17:33,300
It will feel
419
00:17:33,300 --> 00:17:34,540
worse than death for you.
420
00:17:34,870 --> 00:17:35,710
From now on,
421
00:17:36,020 --> 00:17:36,910
you will never
422
00:17:36,950 --> 00:17:38,230
win another woman's heart!
423
00:17:38,580 --> 00:17:43,780
-Served you right! -Served you right!
424
00:17:49,580 --> 00:17:50,260
Qingkui.
425
00:17:53,990 --> 00:17:55,630
These women...
426
00:17:55,870 --> 00:17:57,190
-Did the right thing
427
00:17:58,430 --> 00:17:59,430
. t look so surprised.
428
00:17:59,670 --> 00:18:00,780
If I didn't run into a jerk like him
429
00:18:00,910 --> 00:18:01,670
in search of the soul shards,
430
00:18:01,820 --> 00:18:02,950
I would've torn him apart.
431
00:18:03,820 --> 00:18:04,870
With that said,
432
00:18:05,020 --> 00:18:05,820
how can he fall in love
433
00:18:06,020 --> 00:18:06,990
with this condition?
434
00:18:07,260 --> 00:18:08,340
Sh ould I ask His Highness?
435
00:18:08,710 --> 00:18:09,210
Yeah.
436
00:18:09,470 --> 00:18:10,430
Di Lanjue knows a great deal
437
00:18:10,430 --> 00:18:11,100
about magic items.
438
00:18:11,430 --> 00:18:12,190
Maybe he can help.
439
00:18:12,470 --> 00:18:13,150
That can wait.
440
00:18:13,430 --> 00:18:14,340
Let him suffer a little more.
441
00:18:19,260 --> 00:18:19,760
Let's go.
442
00:18:20,820 --> 00:18:21,320
Qingkui...
443
00:18:25,910 --> 00:18:26,410
Yuexia...
444
00:18:31,740 --> 00:18:32,390
Sir...
445
00:18:32,740 --> 00:18:33,390
Don 't touch me!
446
00:18:43,150 --> 00:18:44,910
(In volume three of "Romantic Heroic Chronicles",)
447
00:18:45,230 --> 00:18:46,100
(I somehow made Di Lanjue)
448
00:18:46,260 --> 00:18:46,990
(dead.)
449
00:18:47,740 --> 00:18:49,020
(Should I resurrect him?)
450
00:18:52,540 --> 00:18:53,870
(Cursed shards.)
451
00:18:54,100 --> 00:18:54,870
(They all get to)
452
00:18:54,910 --> 00:18:55,870
(spend time with Tan.)
453
00:18:56,430 --> 00:18:57,390
(And now I must guard him?)
454
00:18:58,670 --> 00:19:00,230
(I should forge a blade and cut him down.)
455
00:19:01,500 --> 00:19:02,060
(Should I use)
456
00:19:02,060 --> 00:19:03,060
(some flame spitting as well?)
457
00:19:04,060 --> 00:19:05,540
(Would Ziwu be upset about it?)
458
00:19:12,630 --> 00:19:13,150
(Whatever.)
459
00:19:13,820 --> 00:19:15,300
(He is Money's friend,)
460
00:19:15,580 --> 00:19:16,630
(but the plot requires his death.)
461
00:19:18,630 --> 00:19:19,540
(Why should I care)
462
00:19:19,580 --> 00:19:21,190
(if Ziwu is upset?)
463
00:19:22,710 --> 00:19:24,060
(Fiery inferno and freezing cold.)
464
00:19:24,300 --> 00:19:24,990
(Death by a thousand cuts!)
465
00:19:25,230 --> 00:19:26,340
(He'll die a horrid death!)
466
00:19:34,430 --> 00:19:35,230
It's so peaceful and quiet.
467
00:19:35,580 --> 00:19:36,390
My friend and family are here.
468
00:19:37,060 --> 00:19:38,190
This has been my greatest day
469
00:19:38,340 --> 00:19:39,500
in the Mortal Realm.
470
00:19:44,580 --> 00:19:45,910
Your Highness, we need your help.
471
00:19:48,390 --> 00:19:48,990
Come with us.
472
00:19:51,340 --> 00:19:51,840
Quick!
473
00:19:54,430 --> 00:19:55,470
She's not removing the Chaste Jade Belt .
474
00:19:56,190 --> 00:19:57,300
If that's the case,
475
00:19:57,670 --> 00:19:58,740
why does she need Di Lanjue's
476
00:19:58,740 --> 00:19:59,430
magic item?
477
00:19:59,820 --> 00:20:00,780
We should go b ack.
478
00:20:01,060 --> 00:20:02,500
If those women get ahead of us,
479
00:20:02,780 --> 00:20:03,300
we are...
480
00:20:03,540 --> 00:20:04,670
What's the rush?
481
00:20:04,990 --> 00:20:06,150
Wenren is now loathed everywhere.
482
00:20:06,150 --> 00:20:07,020
Every woman is staying
483
00:20:07,020 --> 00:20:07,710
away from him.
484
00:20:08,100 --> 00:20:08,910
I'll head back
485
00:20:08,910 --> 00:20:09,470
when I'm ready.
486
00:20:12,870 --> 00:20:13,370
Well?
487
00:20:13,670 --> 00:20:14,390
Did you get Wenren ?
488
00:20:14,910 --> 00:20:15,780
Are we done
489
00:20:15,780 --> 00:20:17,020
with the search for soul shards?
490
00:20:18,500 --> 00:20:19,190
Not yet.
491
00:20:19,820 --> 00:20:20,870
You look too excited.
492
00:20:22,020 --> 00:20:22,630
Wenren
493
00:20:22,950 --> 00:20:23,740
ran into some trouble
494
00:20:24,060 --> 00:20:24,710
. I
495
00:20:24,910 --> 00:20:26,230
am the only one
496
00:20:27,020 --> 00:20:27,670
who
497
00:20:27,740 --> 00:20:28,390
would accept
498
00:20:28,390 --> 00:20:29,950
him now
499
00:20:30,230 --> 00:20:32,390
. only soulmate.
500
00:20:33,870 --> 00:20:35,540
You want to win his heart by knowing
501
00:20:35,780 --> 00:20:36,580
his thoughts.
502
00:20:45,950 --> 00:20:46,450
Hey.
503
00:20:49,190 --> 00:20:50,260
Why is it always me?
504
00:20:50,990 --> 00:20:51,490
No way.
505
00:20:51,670 --> 00:20:52,340
Di Lanjue!
506
00:20:52,820 --> 00:20:53,740
Ah...
507
00:20:53,820 --> 00:20:54,630
Fine.
508
00:20:55,260 --> 00:20:55,780
I'll do it.
509
00:20:56,500 --> 00:20:57,300
It 's the same trick again.
510
00:21:01,020 --> 00:21:01,950
time.
511
00:21:02,500 --> 00:21:03,630
A pair of earrings
512
00:21:03,780 --> 00:21:05,470
can help one read another's thoughts?
513
00:21:06,020 --> 00:21:06,710
Are you
514
00:21:06,780 --> 00:21:07,780
trying to fool us again?
515
00:21:09,260 --> 00:21:10,430
Why don't you put them on?
516
00:21:10,950 --> 00:21:11,500
I'll try.
517
00:21:23,670 --> 00:21:25,100
(Qingkui, can you hear me?)
518
00:21:33,670 --> 00:21:35,190
(Well done, Cai. )
519
00:21:36,060 --> 00:21:37,670
(I wonder if he would make me)
520
00:21:37,710 --> 00:21:38,670
(some accessories?)
521
00:21:41,230 --> 00:21:42,540
(One mistake costs me everything.)
522
00:21:42,670 --> 00:21:43,820
(Ziwu now has control over me)
523
00:21:43,820 --> 00:21:44,710
(for the rest)
524
00:21:44,740 --> 00:21:45,630
(of my life.)
525
00:21:46,060 --> 00:21:47,100
(What did I do to these two)
526
00:21:47,100 --> 00:21:48,500
(in my previous lifetime?)
527
00:21:49,780 --> 00:21:53,950
(Heaven! Please set me free!)
528
00:21:59,470 --> 00:22:01,390
(Di Lanjue gets to be the hero again.)
529
00:22:02,060 --> 00:22:03,100
(Why don 't we have)
530
00:22:03,100 --> 00:22:04,260
(an item like this in Land of Nature?)
531
00:22:05,340 --> 00:22:05,840
(Tan.)
532
00:22:06,740 --> 00:22:08,020
(Let's grab some food later.)
533
00:22:12,500 --> 00:22:13,390
I heard
534
00:22:13,630 --> 00:22:14,950
all of your thoughts.
535
00:22:15,580 --> 00:22:19,430
We can overcome anything with this determination.
536
00:22:38,060 --> 00:22:40,430
I'll snip you to the quick.
537
00:22:40,710 --> 00:22:42,190
You'll never toy with another girl again!
538
00:22:47,820 --> 00:22:49,060
(You can't simply)
539
00:22:49,630 --> 00:22:50,190
walk away
540
00:22:50,390 --> 00:22:51,300
with so many love affairs.
541
00:22:51,740 --> 00:22:52,740
-From now on, -From now on,
542
00:22:52,990 --> 00:22:53,630
-you will never -you will never
543
00:22:53,670 --> 00:22:54,430
-win another woman's heart ! -win another woman's heart!
544
00:22:54,670 --> 00:22:58,300
(-Served you right! -Served you right!)
545
00:23:04,470 --> 00:23:04,970
Sir.
546
00:23:05,390 --> 00:23:06,500
Our staff
547
00:23:06,540 --> 00:23:07,190
has all left.
548
00:23:07,300 --> 00:23:07,910
What do we...
549
00:23:08,780 --> 00:23:13,020
A profusion of love gives birth to hate.
550
00:23:13,950 --> 00:23:18,820
Demise by romance is my fate
551
00:23:19,300 --> 00:23:20,780
. did these women
552
00:23:22,230 --> 00:23:23,630
who were so affectionate
553
00:23:23,910 --> 00:23:25,710
and so gentle
554
00:23:25,950 --> 00:23:26,820
harbor
555
00:23:27,470 --> 00:23:30,020
such an intense hated toward me?
556
00:23:30,190 --> 00:23:31,340
Sir, forget about
557
00:23:31,340 --> 00:23:32,260
those women.
558
00:23:32,670 --> 00:23:33,950
The Chaste Jade Belt
559
00:23:33,950 --> 00:23:34,990
is getting tighter
560
00:23:38,190 --> 00:23:39,100
. I want to play
561
00:23:39,470 --> 00:23:40,500
music
562
00:23:40,910 --> 00:23:43,540
.
563
00:23:44,060 --> 00:23:46,340
and focus to survive this dow nfall.
564
00:24:45,870 --> 00:24:46,670
(No!)
565
00:24:47,060 --> 00:24:48,580
(I must stop thinking about them!)
566
00:24:49,580 --> 00:24:53,100
(Tranquility of nature shines any form of beauty.)
567
00:24:53,390 --> 00:24:55,020
(Nature...)
568
00:24:55,340 --> 00:24:57,780
Shadowing mountains and endless oceans.
569
00:24:57,870 --> 00:24:58,820
Think about those instead.
570
00:24:59,230 --> 00:24:59,730
Perhaps
571
00:24:59,740 --> 00:25:00,870
that will alleviate the pain.
572
00:25:02,190 --> 00:25:02,710
Yuexia!
573
00:25:03,020 --> 00:25:04,430
Is this a dream?
574
00:25:04,710 --> 00:25:05,710
You are not in a dream.
575
00:25:06,100 --> 00:25:06,910
I am really here.
576
00:25:08,820 --> 00:25:09,320
Oh no.
577
00:25:09,710 --> 00:25:11,100
I look like a mess.
578
00:25:16,100 --> 00:25:17,780
Whatever you become, I
579
00:25:18,020 --> 00:25:19,470
will never leave you
580
00:25:19,580 --> 00:25:20,870
.
581
00:25:21,060 --> 00:25:22,710
ties
582
00:25:22,910 --> 00:25:23,950
and restrain yourself
583
00:25:24,300 --> 00:25:25,580
to become mine alone.
584
00:25:27,470 --> 00:25:28,150
(Who would've thought that?)
585
00:25:29,020 --> 00:25:30,820
(When everyone detests me,)
586
00:25:31,630 --> 00:25:34,300
(you're the only one I have.)
587
00:25:37,500 --> 00:25:39,300
Everyone turns their back on me.
588
00:25:39,710 --> 00:25:41,580
My life is down and out.
589
00:25:43,580 --> 00:25:44,630
The fortune-teller
590
00:25:44,910 --> 00:25:46,780
is right about everything.
591
00:25:47,300 --> 00:25:49,020
The grave dangers
592
00:25:49,260 --> 00:25:50,340
and the horrid death
593
00:25:50,710 --> 00:25:52,020
will come to pass soon.
594
00:25:53,740 --> 00:25:54,260
Yuexia.
595
00:25:54,670 --> 00:25:56,470
Aren't you worried you might be in harm's way?
596
00:25:58,470 --> 00:25:58,970
Those words
597
00:25:59,540 --> 00:26:00,230
are human tricks
598
00:26:00,230 --> 00:26:01,470
to fool yourself.
599
00:26:01,740 --> 00:26:02,580
Do not believe them.
600
00:26:03,300 --> 00:26:04,230
Have some tea.
601
00:26:10,230 --> 00:26:11,260
(This cup)
602
00:26:11,630 --> 00:26:13,870
(seems to be a gift from Hong Bin.)
603
00:26:36,580 --> 00:26:37,260
It broke.
604
00:26:38,870 --> 00:26:39,430
Never mind.
605
00:26:40,300 --> 00:26:40,910
I do
606
00:26:41,300 --> 00:26:42,260
have a method
607
00:26:42,260 --> 00:26:43,580
to rid you of those lingering feelings.
608
00:26:44,060 --> 00:26:44,560
Are you interested?
609
00:26:46,580 --> 00:26:47,080
What is it?
610
00:26:57,910 --> 00:26:58,780
You are running out of paper.
611
00:26:59,020 --> 00:26:59,870
Where do you keep the paper?
612
00:27:01,390 --> 00:27:02,150
In the closet.
613
00:27:11,340 --> 00:27:11,840
(Oh no.)
614
00:27:12,950 --> 00:27:14,260
(The rouge left behind by other ladies)
615
00:27:14,260 --> 00:27:15,260
(is kept in the box.)
616
00:27:15,910 --> 00:27:17,430
(If Yuexia sees it, )
617
00:27:17,740 --> 00:27:19,190
(she will be upset.)
618
00:27:29,390 --> 00:27:30,710
This thing will only distract you.
619
00:27:30,950 --> 00:27:31,780
I'll get rid of it for you.
620
00:27:33,060 --> 00:27:35,230
Well thought, Yuexia.
621
00:27:37,870 --> 00:27:39,190
(I can't let Yuexia see)
622
00:27:39,390 --> 00:27:41,500
(those women's undershirts in the closet.)
623
00:27:56,390 --> 00:27:57,740
I' ll burn these for you.
624
00:27:58,630 --> 00:27:59,130
Sure.
625
00:28:01,150 --> 00:28:01,990
(She seems)
626
00:28:02,190 --> 00:28:03,630
(to know my every thought.)
627
00:28:07,300 --> 00:28:08,820
(I wish I could break his limbs,)
628
00:28:08,950 --> 00:28:09,820
(tear off his lips,)
629
00:28:09,910 --> 00:28:10,950
(and give him hundreds of slaps!)
630
00:28:11,990 --> 00:28:13,150
(Judging by that look on her face,)
631
00:28:13,910 --> 00:28:14,470
(things aren't good.)
632
00:28:15,100 --> 00:28:16,870
(All women want a loyal lover.)
633
00:28:17,260 --> 00:28:18,950
(Yuexia is no exception.)
634
00:28:20,390 --> 00:28:21,540
(Oh no.)
635
00:28:22,020 --> 00:28:23,540
(Maybe Yuexia is the one)
636
00:28:23,780 --> 00:28:24,710
(to give me a horrid death. )
637
00:28:25,340 --> 00:28:26,710
(I should ask her to leave.)
638
00:28:27,910 --> 00:28:28,740
Do you feel hungry?
639
00:28:28,990 --> 00:28:29,710
What snack do you need?
640
00:28:29,780 --> 00:28:30,540
I'll get it.
641
00:28:30,990 --> 00:28:32,500
I...
Flower cookies, right?
642
00:28:32,870 --> 00:28:33,630
I'll let the waiter prepare it.
643
00:28:46,990 --> 00:28:48,430
Yuexia, you are brilliant .
644
00:28:48,780 --> 00:28:49,910
I've never won a game
645
00:28:50,060 --> 00:28:51,390
the whole time.
646
00:28:51,630 --> 00:28:52,710
(I know every move)
647
00:28:52,950 --> 00:28:53,870
(you will make.)
648
00:28:54,150 --> 00:28:55,540
(How can I even lose?)
649
00:28:55,820 --> 00:28:56,910
We'll continue tomorrow.
650
00:28:57,430 --> 00:28:57,930
No.
651
00:28:58,870 --> 00:29:00,580
I simply can't best you.
652
00:29:01,430 --> 00:29:02,390
Did you notice anything?
653
00:29:02,710 --> 00:29:03,950
After so many games of chess,
654
00:29:04,340 --> 00:29:05,150
your pain seems
655
00:29:05,300 --> 00:29:06,430
to have receded a lot.
656
00:29:09,710 --> 00:29:10,670
You are right.
657
00:29:10,910 --> 00:29:12,580
The belt is not as tight.
658
00:29:14,060 --> 00:29:14,670
Yuexia.
659
00:29:23,020 --> 00:29:23,870
Thank you.
660
00:29:27,910 --> 00:29:28,500
(Thank you .)
661
00:29:29,630 --> 00:29:30,950
(When I lost everything,)
662
00:29:31,820 --> 00:29:33,260
(you were willing to stand by me.)
663
00:29:34,260 --> 00:29:36,260
(You'd even look past my wrongdoings.)
664
00:29:37,780 --> 00:29:38,580
(Thank you.)
665
00:29:39,500 --> 00:29:40,390
(You let me understand)
666
00:29:40,630 --> 00:29:42,230
(tranquil moments)
667
00:29:42,500 --> 00:29:44,870
(is far better than a life full of pleasures.)
668
00:29:46,100 --> 00:29:47,300
(Thank you for understanding me.)
669
00:29:48,580 --> 00:29:50,540
(One can know many in a lifetime,)
670
00:29:50,910 --> 00:29:53,190
(but very few can become soulmates.)
671
00:29:54,630 --> 00:29:55,390
(To meet someone)
672
00:29:55,540 --> 00:29:57,020
(who knows me so well)
673
00:29:57,470 --> 00:29:59,190
(is more than enough for this life.)
674
00:30:00,190 --> 00:30:00,870
(Wenren.)
675
00:30:01,540 --> 00:30:02,390
(Thank you)
676
00:30:03,500 --> 00:30:05,540
(for bringing me)
677
00:30:05,540 --> 00:30:07,300
(this heartwarming memory.)
678
00:30:08,780 --> 00:30:09,780
(In the past,)
679
00:30:10,150 --> 00:30:10,820
(I wanted to become)
680
00:30:10,820 --> 00:30:11,990
(the biggest villain in the four realms.)
681
00:30:13,020 --> 00:30:14,340
(But lately ,)
682
00:30:15,100 --> 00:30:16,190
(for the first time ever,)
683
00:30:17,340 --> 00:30:18,950
(I realized a different way of life)
684
00:30:19,390 --> 00:30:20,740
(wasn't all that bad.)
685
00:30:21,870 --> 00:30:23,340
(For the first time ever,)
686
00:30:24,340 --> 00:30:26,540
(I wondered if Empyrean Xuanshang would be as happy as you)
687
00:30:27,470 --> 00:30:29,230
( when he's resurrected.)
688
00:30:35,870 --> 00:30:38,100
The vegetables today are fresh.
689
00:30:39,870 --> 00:30:40,580
Why don't we
690
00:30:40,670 --> 00:30:41,870
have some sti r-fried greens
691
00:30:42,020 --> 00:30:43,190
and fish in vinegar?
692
00:30:43,390 --> 00:30:43,990
You always
693
00:30:44,340 --> 00:30:46,100
seem to know what I want.
694
00:30:46,300 --> 00:30:47,950
Fish in vinegar sounds great. I'll do the cooking.
695
00:30:54,100 --> 00:30:55,670
(I am too selfish.)
696
00:30:56,470 --> 00:30:58,540
(I was so entranced by her company.)
697
00:30:59,630 --> 00:31:00,740
(Unless I remove)
698
00:31:01,020 --> 00:31:02,430
(the Chaste Jade Belt,)
699
00:31:02,990 --> 00:31:05,020
(I can never give her happiness.)
700
00:31:10,150 --> 00:31:11,670
When I was on the street earlier,
701
00:31:11,950 --> 00:31:13,430
I ran into Liu Rong.
702
00:31:16,780 --> 00:31:17,540
Have you thought about
703
00:31:17,780 --> 00:31:19,230
asking her to get rid of the belt?
704
00:31:26,300 --> 00:31:29,060
They hate me to the bones.
705
00:31:29,580 --> 00:31:30,820
Why would they
706
00:31:30,820 --> 00:31:31,780
remove it for me?
707
00:31:32,820 --> 00:31:33,820
If they learn that
708
00:31:33,820 --> 00:31:35,150
you 've turned over a new leaf,
709
00:31:35,470 --> 00:31:36,580
they might change their mind.
710
00:31:37,060 --> 00:31:38,500
You could apologize to them.
711
00:31:38,500 --> 00:31:39,910
I'll go with you.
712
00:31:42,100 --> 00:31:42,710
Yuexia
713
00:31:43,300 --> 00:31:44,820
.
714
00:31:45,340 --> 00:31:46,820
it's my responsibility.
715
00:31:47,390 --> 00:31:48,430
I'll go on my own.
716
00:31:58,100 --> 00:31:59,150
Princess Yetan. My mother
717
00:31:59,910 --> 00:32:01,340
and I found the soul shard
718
00:32:01,630 --> 00:32:02,870
in the Beast Realm.
719
00:32:03,150 --> 00:32:04,820
But we've been walking about the Mortal Realm
720
00:32:04,870 --> 00:32:05,740
for days.
721
00:32:06,950 --> 00:32:07,470
Tell us now.
722
00:32:08,150 --> 00:32:09,500
?
723
00:32:09,870 --> 00:32:11,190
Your Highness, calm down.
724
00:32:12,500 --> 00:32:13,630
From what I've learned,
725
00:32:13,630 --> 00:32:15,150
my sister and her friends are weak.
726
00:32:15,630 --> 00:32:16,190
They can't
727
00:32:16,260 --> 00:32:17,820
keep all three soul shards safe.
728
00:32:18,260 --> 00:32:20,060
There is a village here called Yuewo Village.
729
00:32:20,390 --> 00:32:21,340
There is a soul shard
730
00:32:21,580 --> 00:32:23,020
known as Fiery.
731
00:32:23,500 --> 00:32:24,340
If you slay it,
732
00:32:24,870 --> 00:32:26,260
the glory is yours.
733
00:32:27,820 --> 00:32:28,390
Well said.
734
00:32:30,020 --> 00:32:31,950
But I must warn you.
735
00:32:32,950 --> 00:32:33,740
If the shard is not
736
00:32:33,740 --> 00:32:34,950
at Yuewo Village,
737
00:32:36,430 --> 00:32:37,740
I will
738
00:32:37,870 --> 00:32:39,020
make you pay dearly.
739
00:32:40,100 --> 00:32:40,600
Yes.
740
00:32:41,540 --> 00:32:42,040
Take us there.
741
00:32:49,390 --> 00:32:49,950
(Tan.)
742
00:32:50,820 --> 00:32:52,150
(I can 't use magic.)
743
00:32:52,540 --> 00:32:53,670
(The only thing I can do)
744
00:32:54,300 --> 00:32:55,230
(is stall the army)
745
00:32:55,340 --> 00:32:56,540
(of the Void Realm.)
746
00:32:59,870 --> 00:33:01,470
Judging by the direction they are headed,
747
00:33:01,820 --> 00:33:02,910
they are going to Yuewo Village.
748
00:33:05,670 --> 00:33:06,300
Faking a surrender,
749
00:33:07,020 --> 00:33:07,670
deceptions,
750
00:33:08,230 --> 00:33:08,990
where did she
751
00:33:09,150 --> 00:33:10,020
learn those from?
752
00:33:10,540 --> 00:33:11,390
She
753
00:33:11,430 --> 00:33:12,150
is putting her life
754
00:33:12,780 --> 00:33:14,260
at risk.
755
00:33:14,580 --> 00:33:15,780
You are right.
756
00:33:17,230 --> 00:33:17,730
Where
757
00:33:18,100 --> 00:33:18,780
did she
758
00:33:20,100 --> 00:33:20,740
learn
759
00:33:21,100 --> 00:33:21,600
those from
760
00:33:22,190 --> 00:33:23,100
?
761
00:33:26,020 --> 00:33:26,520
Shut it. alright.
762
00:33:30,300 --> 00:33:30,820
Follow me.
763
00:33:37,710 --> 00:33:38,390
Going to the field?
764
00:33:46,910 --> 00:33:47,410
Water.
765
00:33:48,300 --> 00:33:48,800
Water
766
00:33:49,300 --> 00:33:50,230
!
767
00:34:07,950 --> 00:34:08,780
We
768
00:34:09,300 --> 00:34:10,020
have
769
00:34:10,340 --> 00:34:12,140
water now
770
00:34:33,790 --> 00:34:34,830
! Voidwalkers
771
00:34:35,060 --> 00:34:35,620
.
772
00:34:36,750 --> 00:34:38,430
Voidwalkers !
773
00:34:41,429 --> 00:34:43,179
this picture?
774
00:34:46,270 --> 00:34:47,830
Isn't that the fire demon?
775
00:34:48,100 --> 00:34:48,600
Fire...
776
00:34:49,580 --> 00:34:50,620
It's the fire demon!
777
00:34:51,139 --> 00:34:51,789
Where is this demon?
778
00:34:52,219 --> 00:34:52,909
It left.
779
00:34:53,219 --> 00:34:53,749
It left...
780
00:34:54,429 --> 00:34:54,949
When?
781
00:34:55,500 --> 00:34:56,310
Around a month ago
782
00:34:56,580 --> 00:34:57,910
.
783
00:34:59,350 --> 00:35:00,620
A month ago?
784
00:35:04,540 --> 00:35:05,180
How
785
00:35:05,430 --> 00:35:06,350
dare you
786
00:35:06,430 --> 00:35:07,220
trick us
787
00:35:08,060 --> 00:35:08,750
with
788
00:35:10,830 --> 00:35:12,270
outdated news!
789
00:35:12,620 --> 00:35:14,020
Tan.
790
00:35:14,270 --> 00:35:15,140
You are a smart person.
791
00:35:15,540 --> 00:35:16,660
You know the consequences
792
00:35:17,020 --> 00:35:18,620
of tricking me!
793
00:35:19,430 --> 00:35:20,270
No,
794
00:35:21,140 --> 00:35:22,100
Your Majesty. was alert.
795
00:35:22,390 --> 00:35:23,830
Maybe she's hidden the shard...
796
00:35:23,830 --> 00:35:24,990
Spare me the excuses.
797
00:35:25,870 --> 00:35:27,310
If you dare fool me,
798
00:35:27,660 --> 00:35:28,830
I'll make sure your sister
799
00:35:29,100 --> 00:35:30,140
is torn into pieces.
800
00:35:30,500 --> 00:35:31,660
I wouldn't dare.
801
00:35:32,100 --> 00:35:33,140
Please show
802
00:35:34,140 --> 00:35:35,620
her mercy.
803
00:35:36,870 --> 00:35:37,500
You can contact her
804
00:35:37,700 --> 00:35:39,220
via writing on your skin.
805
00:35:42,350 --> 00:35:43,700
I want you to contact her now.
806
00:35:44,700 --> 00:35:45,910
Find out where the shard is.
807
00:36:12,100 --> 00:36:13,180
Scared of the pain?
808
00:36:13,870 --> 00:36:14,910
I'll do it for you!
809
00:36:15,750 --> 00:36:16,580
Your Highness!
810
00:36:31,060 --> 00:36:31,950
Run!
811
00:36:32,140 --> 00:36:33,350
Run for your life!
812
00:36:34,750 --> 00:36:35,250
Run!
813
00:37:17,500 --> 00:37:18,000
Don't be afraid.
814
00:37:24,700 --> 00:37:25,220
Chaofeng!
815
00:37:44,100 --> 00:37:45,750
You knew using this technique
816
00:37:45,910 --> 00:37:46,700
would trigger the poisoning.
817
00:37:46,910 --> 00:37:48,020
Do you really want to die?
818
00:38:17,580 --> 00:38:18,220
Chaofeng!
819
00:38:44,180 --> 00:38:44,680
After them!
820
00:38:45,140 --> 00:38:45,700
Don't bother.
821
00:38:46,620 --> 00:38:48,100
Chaofeng overexerted himself with that technique
822
00:38:48,350 --> 00:38:50,470
. Meridians.
823
00:38:51,950 --> 00:38:53,430
But that sneaky Yetan
824
00:38:53,910 --> 00:38:55,470
had me fooled.
825
00:38:55,910 --> 00:38:56,660
Return to the Beast Realm now.
826
00:38:57,510 --> 00:38:58,580
The soul shard must still be there.
827
00:39:02,470 --> 00:39:02,970
Sir!
828
00:39:03,100 --> 00:39:03,600
Sir!
829
00:39:04,180 --> 00:39:04,680
Sir!
830
00:39:04,740 --> 00:39:05,660
The poison is spreading
831
00:39:05,870 --> 00:39:06,790
quickly
832
00:39:11,030 --> 00:39:12,140
. e now! Forget about me!
833
00:39:15,390 --> 00:39:17,910
Even now, you still want me to leave?
834
00:39:18,580 --> 00:39:20,430
You kept me in the dark for so long,
835
00:39:20,740 --> 00:39:21,740
but I never doubted
836
00:39:21,870 --> 00:39:23,540
your love for me.
837
00:39:23,700 --> 00:39:24,790
I swapped the carriages.
838
00:39:25,310 --> 00:39:27,100
I am the nemesis you hate the most!
839
00:39:27,350 --> 00:39:29,140
My fate is none of your concerns!
840
00:39:29,510 --> 00:39:30,060
Yes!
841
00:39:31,180 --> 00:39:32,430
You made a mistake
842
00:39:32,580 --> 00:39:34,100
and almost got me killed,
843
00:39:34,540 --> 00:39:35,910
in that case,
844
00:39:36,140 --> 00:39:37,350
you owe me your life.
845
00:39:37,700 --> 00:39:38,620
You can't make me leave
846
00:39:38,830 --> 00:39:40,350
until you get my forgiveness!
847
00:39:41,180 --> 00:39:42,100
Let's go to the Prince's Mansion!
848
00:39:42,740 --> 00:39:43,240
Sir...
849
00:39:44,470 --> 00:39:44,970
No!
850
00:39:45,390 --> 00:39:45,910
Come with me!
851
00:39:46,180 --> 00:39:46,680
No!
852
00:39:47,660 --> 00:39:48,160
Sir...
853
00:39:48,740 --> 00:39:49,240
Let's go.
854
00:40:17,140 --> 00:40:17,950
Coming.
855
00:40:24,310 --> 00:40:24,870
Miss Liu Rong...
856
00:40:26,310 --> 00:40:27,910
How dare you come here again
857
00:40:28,180 --> 00:40:29,100
?
858
00:40:29,260 --> 00:40:31,100
Listen up
859
00:40:31,660 --> 00:40:32,950
. you fool me again!
860
00:40:33,260 --> 00:40:33,950
Miss Liu Rong...
861
00:40:34,580 --> 00:40:35,870
That is not why I came.
862
00:40:37,430 --> 00:40:38,790
I came to apologize.
863
00:40:40,350 --> 00:40:42,030
Please forgive my wrongdoings.
864
00:40:42,220 --> 00:40:43,790
You're not here to win me back?
865
00:40:44,620 --> 00:40:46,510
I've never loved anyone so deeply!
866
00:40:47,060 --> 00:40:47,910
I thought
867
00:40:48,060 --> 00:40:48,620
you and I
868
00:40:48,790 --> 00:40:50,310
were meant for each other.
869
00:40:50,740 --> 00:40:52,100
But you betrayed
870
00:40:52,220 --> 00:40:53,140
my love.
871
00:40:54,100 --> 00:40:54,910
You know what?
872
00:40:55,620 --> 00:40:58,510
I can never love anyone ever again!
873
00:41:01,660 --> 00:41:03,140
It was my fault.
874
00:41:04,540 --> 00:41:06,510
But I
875
00:41:07,030 --> 00:41:08,310
've realized how wrong I was
876
00:41:09,620 --> 00:41:10,350
.
877
00:41:10,620 --> 00:41:11,310
'll gather
878
00:41:11,310 --> 00:41:13,180
all the ladies whose hearts you broke.
879
00:41:13,860 --> 00:41:15,510
S ee if they would forgive you!
880
00:41:36,020 --> 00:41:40,980
♪Light swept through the twin flowers♪
881
00:41:41,300 --> 00:41:47,700
♪Stopping at the desolate cliff♪
882
00:41:48,060 --> 00:41:52,980
♪Whose face has the wind comfort again?♪
883
00:41:53,460 --> 00:41:59,700
♪The flying seabed sand♪
884
00:42:00,180 --> 00:42:06,060
♪If only I can spend the sad night with you♪
885
00:42:06,340 --> 00:42:11,380
♪We'll go through the ups and downs together♪
886
00:42:12,180 --> 00:42:17,660
♪Hair messed up by the wrong times♪
887
00:42:18,060 --> 00:42:24,340
♪I'm not afraid no matter how tough it is♪
888
00:42:24,940 --> 00:42:29,700
♪You're the crescent in my heart♪
889
00:42:30,020 --> 00:42:36,420
♪My radiance, condensing into days♪
890
00:42:36,820 --> 00:42:41,740
♪If I do shed tears♪
891
00:42:42,180 --> 00:42:48,500
♪They will turn into flowers in my heart♪
892
00:42:48,980 --> 00:42:53,900
♪I'll always be yours♪
893
00:42:54,340 --> 00:43:00,820
♪Even the galaxy will agree with me, love needs no answer♪
894
00:43:01,220 --> 00:43:05,860
♪I'll shine for you♪
895
00:43:06,260 --> 00:43:12,580
♪ In this flawless world♪
896
00:43:34,540 --> 00:43:39,300
♪I'll always be yours♪
897
00:43:40,140 --> 00:43:48,380
♪In this flawless world♪
50700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.