All language subtitles for The Starry Love EP18 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,260 --> 00:00:23,260 ♪Flame lights up the dark night♪ 2 00:00:23,460 --> 00:00:26,780 ♪Silence shrouds the world♪ 3 00:00:27,340 --> 00:00:32,380 ♪Starlight fades away. The living stands in fear♪ ♪ 4 00:00:32,619 --> 00:00:35,340 Awakening me from this nightmare♪ 5 00:00:35,580 --> 00:00:38,540 ♪I see the scarlet shade♪ 6 00:00:38,820 --> 00:00:41,340 ♪You hold the world by its fate♪ 7 00:00:41,620 --> 00:00:44,580 ♪I have to decide now♪ 8 00:00:44,860 --> 00:00:49,900 ♪Entrusted to me the gale and flame. This farewell leaves me in pain♪ 9 00:00:50,180 --> 00:00:52,860 ♪I don't feel anxious to take a dive into the abyss for you♪ ♪ 10 00:00:53,140 --> 00:00:55,980 All for the sake of our reunion♪ 11 00:00:56,300 --> 00:01:01,180 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 12 00:01:01,500 --> 00:01:04,420 ♪The world is untamed and unbridled♪ 13 00:01:04,700 --> 00:01:07,580 ♪Come what may♪ 14 00:01:07,860 --> 00:01:12,780 ♪I am willing to risk my life for you♪ 15 00:01:13,100 --> 00:01:15,860 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 16 00:01:16,140 --> 00:01:21,460 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 17 00:01:45,020 --> 00:01:47,980 [ The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua] 18 00:01:47,980 --> 00:01:50,980 [Episode 18] 19 00:01:58,260 --> 00:01:59,540 Come here now! 20 00:01:59,820 --> 00:02:00,620 Quickly! 21 00:02:02,460 --> 00:02:03,260 Run for your life! 22 00:02:10,340 --> 00:02:11,820 Yuewo Village 23 00:02:11,820 --> 00:02:13,180 is gone! 24 00:02:13,180 --> 00:02:14,020 Mother! 25 00:02:14,340 --> 00:02:15,020 Mother! 26 00:02:16,900 --> 00:02:17,540 Fellow villagers! 27 00:02:18,220 --> 00:02:18,780 Run for your lives! 28 00:02:19,180 --> 00:02:20,340 Fellow villagers! Get out of here! 29 00:02:20,700 --> 00:02:21,660 Quickly now! 30 00:02:35,140 --> 00:02:35,740 Turn back! 31 00:02:42,100 --> 00:02:42,980 I didn't expect the heavenly fire 32 00:02:42,980 --> 00:02:43,700 to be this powerful. 33 00:02:43,940 --> 00:02:44,780 How laughable 34 00:02:44,780 --> 00:02:45,900 for the soul shard 35 00:02:46,340 --> 00:02:47,340 to perish in its tribe's heavenly fire. 36 00:03:06,700 --> 00:03:07,380 Fiery! 37 00:03:13,740 --> 00:03:14,380 Fiery! 38 00:03:31,760 --> 00:03:33,639 ♪Flame lights up the dark night♪ 39 00:03:33,880 --> 00:03:36,159 ♪Silence shrouds the world♪ 40 00:03:37,760 --> 00:03:39,159 ♪Starlight fades away♪ 41 00:03:39,560 --> 00:03:42,399 ♪The living stands in fear♪ 42 00:03:43,200 --> 00:03:46,039 ♪Awakening me from this nightmare♪ 43 00:03:46,040 --> 00:03:48,719 ♪I see the scarlet shade♪ 44 00:03:49,160 --> 00:03:51,599 ♪You hold the world by its fate♪ 45 00:03:52,040 --> 00:03:54,679 ♪I have to decide now♪ 46 00:03:55,240 --> 00:03:59,959 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 47 00:04:00,600 --> 00:04:03,159 ♪The world is untamed and unbridled♪ 48 00:04:03,440 --> 00:04:06,559 ♪Come what may♪ 49 00:04:06,640 --> 00:04:11,479 ♪I am willing to risk my life for you♪ 50 00:04:12,040 --> 00:04:14,559 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 51 00:04:14,920 --> 00:04:18,719 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 52 00:04:27,620 --> 00:04:28,220 Qingheng! 53 00:04:29,500 --> 00:04:30,100 Qingheng, 54 00:04:30,260 --> 00:04:30,940 are you hurt? 55 00:04:32,380 --> 00:04:32,880 Qingheng. 56 00:04:34,500 --> 00:04:35,420 The source of the fire has not been extinguished yet. 57 00:04:35,740 --> 00:04:36,540 Fiery... 58 00:04:36,700 --> 00:04:37,460 I'll go! 59 00:04:37,980 --> 00:04:38,620 Sister-in-law! 60 00:04:41,100 --> 00:04:42,540 I' ll be all right. I have the Holy Fabric! 61 00:04:42,900 --> 00:04:44,260 I'm familiar with the place. So I'll go! 62 00:04:47,740 --> 00:04:48,420 Fiery! 63 00:04:49,180 --> 00:04:49,680 Fiery! 64 00:04:54,300 --> 00:04:55,020 Fiery 65 00:04:55,740 --> 00:04:56,380 ! Fiery! 66 00:04:58,980 --> 00:04:59,540 Fiery! 67 00:05:31,500 --> 00:05:32,140 Fiery! 68 00:05:32,340 --> 00:05:32,780 Fiery! 69 00:05:32,780 --> 00:05:33,940 I brought the water from the Jade Pool 70 00:05:34,220 --> 00:05:36,100 . ll get you out of here now! 71 00:05:37,340 --> 00:05:38,100 Fiery! 72 00:05:38,380 --> 00:05:39,700 Fiery 73 00:05:55,180 --> 00:05:55,900 , 74 00:05:58,620 --> 00:06:00,940 open 75 00:06:04,180 --> 00:06:05,540 your eyes! 76 00:06:07,660 --> 00:06:08,500 Fiery 77 00:06:10,620 --> 00:06:11,220 ! 78 00:06:11,380 --> 00:06:12,300 Fiery! 79 00:06:31,900 --> 00:06:32,660 Wake 80 00:06:39,300 --> 00:06:39,940 up ! 81 00:06:40,180 --> 00:06:40,860 Get 82 00:06:41,180 --> 00:06:42,020 up ! 83 00:06:42,780 --> 00:06:43,620 'm all right. 84 00:06:45,900 --> 00:06:46,300 Kui. 85 00:06:46,300 --> 00:06:46,860 Fiery! 86 00:06:47,700 --> 00:06:48,340 Are you all right? 87 00:06:48,340 --> 00:06:48,820 I'm all right. 88 00:06:48,820 --> 00:06:49,180 Fiery. 89 00:06:49,180 --> 00:06:49,940 I was so worried. 90 00:06:51,700 --> 00:06:52,300 Are the villagers 91 00:06:52,580 --> 00:06:53,100 safe? 92 00:06:53,580 --> 00:06:54,820 Yes, they're safe. 93 00:06:55,020 --> 00:06:55,740 Don't worry. 94 00:06:56,620 --> 00:06:58,260 Will you leave with me now? 95 00:07:00,580 --> 00:07:01,080 Let's go. 96 00:07:01,780 --> 00:07:02,280 Come with me. 97 00:07:03,220 --> 00:07:03,720 Come. 98 00:07:04,540 --> 00:07:05,040 Let's go. 99 00:07:08,820 --> 00:07:09,320 Sir, 100 00:07:09,900 --> 00:07:10,500 the fire is out. 101 00:07:12,220 --> 00:07:13,140 That soul shard still lives. 102 00:07:13,380 --> 00:07:13,880 Let's go. 103 00:07:17,580 --> 00:07:18,080 My eyes! 104 00:07:18,340 --> 00:07:19,340 My eyes! They sting! 105 00:07:19,460 --> 00:07:20,260 I can't see anything. 106 00:07:20,460 --> 00:07:21,180 I'm truly sorry. 107 00:07:21,820 --> 00:07:22,700 The 108 00:07:22,700 --> 00:07:23,580 antidote is in the second drawer 109 00:07:24,020 --> 00:07:24,820 in my chamber 110 00:07:24,980 --> 00:07:26,060 . back to find you. 111 00:07:26,420 --> 00:07:26,920 Don't leave! 112 00:07:28,140 --> 00:07:28,640 Stop right there! 113 00:07:33,700 --> 00:07:34,200 Don't go! 114 00:07:38,060 --> 00:07:38,660 Fiery, 115 00:07:38,980 --> 00:07:40,140 how did you get a knife wound on your body? 116 00:07:41,100 --> 00:07:41,660 Kui! 117 00:07:43,620 --> 00:07:44,120 Tan! 118 00:07:45,700 --> 00:07:46,340 Why are you here? 119 00:07:46,940 --> 00:07:47,540 Could it be 120 00:07:47,820 --> 00:07:49,380 that the voidwalkers were the ones 121 00:07:49,780 --> 00:07:51,020 who injured Fiery? 122 00:07:51,220 --> 00:07:51,940 I've used poison to delay them. 123 00:07:52,260 --> 00:07:52,760 We must go now. 124 00:07:58,260 --> 00:07:58,940 All right. 125 00:07:59,100 --> 00:07:59,940 We'll leave you two to it 126 00:08:01,700 --> 00:08:02,200 and wait for you up 127 00:08:03,420 --> 00:08:03,920 ahead 128 00:08:10,540 --> 00:08:11,500 . 129 00:08:12,220 --> 00:08:13,180 I'm sure you can't bear to leave, right? 130 00:08:15,100 --> 00:08:15,900 Even to this day, 131 00:08:16,420 --> 00:08:18,100 they still regard you as a fire demon. 132 00:08:18,700 --> 00:08:19,200 Come. 133 00:08:19,500 --> 00:08:20,700 We'll go and explain it to them. 134 00:08:21,260 --> 00:08:22,820 The villagers are safe. 135 00:08:23,740 --> 00:08:24,380 Fire demon 136 00:08:24,780 --> 00:08:25,540 doesn't matter. 137 00:08:28,040 --> 00:08:31,559 ♪I see a light in your starry eyes♪ 138 00:08:32,159 --> 00:08:33,878 ♪The music is playing♪ 139 00:08:35,179 --> 00:08:36,059 It must hurt a lot. 140 00:08:36,539 --> 00:08:37,939 Guixu has been completely sealed. 141 00:08:38,860 --> 00:08:39,380 From now on, 142 00:08:40,100 --> 00:08:41,340 no one will suffer anymore. 143 00:08:41,340 --> 00:08:44,079 ♪There's the blue ocean there♪ 144 00:08:45,080 --> 00:08:46,279 ♪The clean waves♪ 145 00:08:46,600 --> 00:08:49,399 ♪You told me not to let go of your hands♪ 146 00:08:50,260 --> 00:08:51,220 Your appearance has changed. 147 00:08:51,820 --> 00:08:53,180 Yet you're still such a fool. 148 00:08:57,800 --> 00:09:01,660 ♪When the Queen of the Night bloomed♪ 149 00:09:01,660 --> 00:09:02,300 Stay still. 150 00:09:03,380 --> 00:09:04,740 Let me hold you for a moment. 151 00:09:05,960 --> 00:09:08,239 ♪That eternity would only be in a flash♪ 152 00:09:10,040 --> 00:09:14,079 ♪The moment the flower and fire blossomed in splendid♪ 153 00:09:14,640 --> 00:09:16,119 ♪It all turned into sweetness♪ 154 00:09:16,600 --> 00:09:20,439 ♪I am you, and you are me♪ 155 00:09:21,440 --> 00:09:23,559 ♪See the stars fall♪ 156 00:09:24,400 --> 00:09:25,959 ♪Blooming like flowers and fireworks♪ 157 00:09:26,000 --> 00:09:27,999 ♪Wrapped in Countless rainbows♪ 158 00:09:28,400 --> 00:09:30,900 ♪The passion we will never forget♪ 159 00:09:30,900 --> 00:09:31,400 Time to go. 160 00:09:33,600 --> 00:09:35,540 ♪Thank you for reciprocating my love♪ 161 00:09:35,540 --> 00:09:36,220 They're here. 162 00:09:36,900 --> 00:09:37,380 Let's go. 163 00:09:37,380 --> 00:09:37,900 Come. 164 00:09:37,900 --> 00:09:39,140 ♪The silhouette of the embrace♪ 165 00:09:39,140 --> 00:09:39,640 Fiery. 166 00:09:39,680 --> 00:09:45,359 ♪The stars in the eyes of my beloved one gleamed with sweetness♪ 167 00:09:57,060 --> 00:09:58,220 The fire has been extinguished. 168 00:09:59,660 --> 00:10:00,620 The fire is out! 169 00:10:01,260 --> 00:10:02,020 It's out 170 00:10:02,380 --> 00:10:03,100 ! The fire is 171 00:10:03,820 --> 00:10:04,420 gone! 172 00:10:05,100 --> 00:10:06,100 Chief 173 00:10:06,380 --> 00:10:07,460 ! 174 00:10:10,300 --> 00:10:13,020 that fell last night was 175 00:10:13,100 --> 00:10:14,340 truly a great relief. 176 00:10:14,780 --> 00:10:15,420 The fire is finally out! 177 00:10:19,420 --> 00:10:19,980 Sir! 178 00:10:23,020 --> 00:10:23,520 Sir! 179 00:10:30,260 --> 00:10:30,980 This is for you. 180 00:10:42,740 --> 00:10:43,580 Thank 181 00:11:21,620 --> 00:11:22,220 you 182 00:11:22,700 --> 00:11:23,380 . 183 00:11:36,171 --> 00:11:37,131 Ouch 184 00:11:37,740 --> 00:11:38,300 . 185 00:11:38,300 --> 00:11:39,540 rest. 186 00:11:41,180 --> 00:11:41,680 Sister-in-law, 187 00:11:41,860 --> 00:11:42,700 are you injured? 188 00:11:42,820 --> 00:11:43,780 It's all right. I have... 189 00:11:46,740 --> 00:11:47,580 With Yetan here, 190 00:11:48,180 --> 00:11:49,740 my injuries will soon heal. 191 00:11:52,220 --> 00:11:53,620 Both of you and the soul shard's injuries aren't serious. 192 00:11:54,460 --> 00:11:55,180 It's just that 193 00:11:55,780 --> 00:11:56,900 the Void Patrol Battalion 194 00:11:56,900 --> 00:11:57,580 has always been well-informed. 195 00:11:58,060 --> 00:11:59,140 So they will likely 196 00:11:59,340 --> 00:11:59,820 discover 197 00:11:59,820 --> 00:12:00,660 our location soon. 198 00:12:01,860 --> 00:12:03,700 Our top priority now 199 00:12:04,300 --> 00:12:05,100 is to find a safe place 200 00:12:05,100 --> 00:12:05,860 for the soul shard. 201 00:12:06,740 --> 00:12:08,220 But where can we go? 202 00:12:09,940 --> 00:12:11,340 Di Lanjue isn't here 203 00:12:11,620 --> 00:12:12,940 . a lot of ideas. 204 00:12:14,620 --> 00:12:16,300 Where did Di Lanjue and Ziwu go? 205 00:12:16,660 --> 00:12:18,780 I heard the Beast King 206 00:12:18,780 --> 00:12:19,420 had captured them back. 207 00:12:19,900 --> 00:12:20,980 The Beast King is still furious. 208 00:12:21,140 --> 00:12:21,900 So he forbids him from leaving 209 00:12:22,100 --> 00:12:23,460 or having contacts outside of the realm 210 00:12:24,300 --> 00:12:25,020 . 211 00:12:25,140 --> 00:12:25,780 that mean 212 00:12:25,780 --> 00:12:26,540 he had implied my sister? 213 00:12:26,740 --> 00:12:27,700 You're the jerk here! 214 00:12:27,980 --> 00:12:28,660 Keep quiet. 215 00:12:30,660 --> 00:12:32,460 Good and bad luck come together. 216 00:12:34,100 --> 00:12:36,100 Beast King locking up Di Lanjue 217 00:12:36,420 --> 00:12:37,100 may 218 00:12:37,460 --> 00:12:38,300 have Unintentionally helped us. 219 00:12:39,460 --> 00:12:40,060 How so? 220 00:12:40,460 --> 00:12:43,380 The Prince's Mansion of the Beast Realm is heavily guarded. 221 00:12:44,140 --> 00:12:45,780 If Di Lanjue can't leave, 222 00:12:46,100 --> 00:12:48,100 Chaofeng naturally can't penetrate the defense as well. 223 00:12:48,500 --> 00:12:49,000 When the time comes, 224 00:12:49,100 --> 00:12:50,220 we can take Fiery with us 225 00:12:50,220 --> 00:12:51,020 and seek refuge there. 226 00:12:52,060 --> 00:12:52,780 That's great! 227 00:12:53,060 --> 00:12:54,100 I can go home now! 228 00:12:56,300 --> 00:12:57,140 This is awesome! 229 00:13:20,980 --> 00:13:21,940 Cai? 230 00:13:30,100 --> 00:13:31,380 (With this diaper,) 231 00:13:31,500 --> 00:13:32,260 (we won't have to worry) 232 00:13:32,300 --> 00:13:33,660 about you making 233 00:13:41,060 --> 00:13:42,260 a mess anymore 234 00:13:42,260 --> 00:13:43,620 . ? 235 00:13:46,580 --> 00:13:47,620 I've lost my self-respect 236 00:13:47,620 --> 00:13:49,060 to ever see her again in this life. 237 00:13:53,540 --> 00:13:54,620 I'll never see 238 00:13:54,620 --> 00:13:56,100 Princess Ziwu. 239 00:13:56,100 --> 00:13:57,300 Stop irritating me 240 00:13:57,300 --> 00:13:58,100 about this matter already! 241 00:13:58,500 --> 00:13:59,180 Your Highness, 242 00:13:59,420 --> 00:14:01,140 I'm here to deliver your meal. 243 00:14:02,900 --> 00:14:04,100 Leave it there and go. 244 00:14:04,380 --> 00:14:04,980 Yes, Your Highness. 245 00:14:23,140 --> 00:14:25,140 Beast Queen told me to take care of you. 246 00:14:25,700 --> 00:14:26,780 Are you feeling better now? 247 00:14:30,740 --> 00:14:32,100 I've not recovered yet. So I still need to recuperate. 248 00:14:32,460 --> 00:14:33,100 Why... Why do 249 00:14:33,380 --> 00:14:34,220 n't you leave? 250 00:14:35,420 --> 00:14:36,180 you food. 251 00:14:36,620 --> 00:14:38,380 I even used the method of the Beast Tribe 252 00:14:38,380 --> 00:14:39,140 to prepare the soup. 253 00:14:39,820 --> 00:14:40,980 Do you want to try some? 254 00:14:40,980 --> 00:14:41,540 I... 255 00:14:41,540 --> 00:14:42,620 It's all right. I'm not hungry. 256 00:14:42,820 --> 00:14:44,340 Please leave now. 257 00:14:54,780 --> 00:14:55,280 You... 258 00:14:57,260 --> 00:14:57,820 Don't cry . 259 00:14:58,780 --> 00:14:59,820 Don't cry. 260 00:15:03,060 --> 00:15:05,260 That da y, I went to the Heavenly Realm to look for Qingkui 261 00:15:05,460 --> 00:15:06,580 and was pursued by the Heavenly Soldier. 262 00:15:07,340 --> 00:15:08,260 You were the one 263 00:15:08,260 --> 00:15:09,580 who mistook me for a dog. 264 00:15:10,060 --> 00:15:10,740 If you are upset 265 00:15:11,140 --> 00:15:12,580 because I pretended to be a dog 266 00:15:12,580 --> 00:15:13,380 out of bad intentions, 267 00:15:14,060 --> 00:15:14,940 you... 268 00:15:16,380 --> 00:15:18,740 You didn't have to meet me again 269 00:15:19,060 --> 00:15:20,820 . wasn't crying because of that. 270 00:15:21,900 --> 00:15:23,420 Then why are you upset? 271 00:15:23,620 --> 00:15:25,060 If you had any bad intentions, 272 00:15:25,300 --> 00:15:27,140 you wouldn't have extracted your internal elixir 273 00:15:27,300 --> 00:15:28,140 and hurt your vitality for me. 274 00:15:28,700 --> 00:15:29,860 Besides, we've been looking 275 00:15:29,860 --> 00:15:31,380 for Youqin's soul shards together in the Mortal Realm for a year. 276 00:15:31,700 --> 00:15:33,060 You have been with us through thick and thin, 277 00:15:33,380 --> 00:15:34,300 and you have helped us a lot along the way. 278 00:15:34,820 --> 00:15:36,580 I can't even thank you enough. 279 00:15:36,860 --> 00:15:37,860 Why would I be mad at you? 280 00:15:39,260 --> 00:15:40,620 I was crying 281 00:15:42,700 --> 00:15:43,780 because you knew 282 00:15:43,980 --> 00:15:45,060 I missed Cai. 283 00:15:45,940 --> 00:15:47,940 Yet you kept hiding it from me. 284 00:15:50,060 --> 00:15:51,020 I... I'm sorry. 285 00:15:51,420 --> 00:15:52,700 I... I apologize. 286 00:15:53,340 --> 00:15:54,180 I always thought 287 00:15:54,180 --> 00:15:55,340 I lost Cai 288 00:15:55,340 --> 00:15:56,420 because I was careless. 289 00:15:56,740 --> 00:15:57,900 Every day, I was worried 290 00:15:57,900 --> 00:15:59,380 if it had enough food and clothing. 291 00:15:59,940 --> 00:16:01,020 I wondered if anyone punished it 292 00:16:01,020 --> 00:16:01,900 for being naughty. 293 00:16:02,380 --> 00:16:04,180 It was only this small. 294 00:16:05,660 --> 00:16:06,780 I hid it from you 295 00:16:07,620 --> 00:16:08,660 because... 296 00:16:10,460 --> 00:16:11,500 Because I didn't want to lose face. 297 00:16:12,780 --> 00:16:13,460 Think about it. 298 00:16:14,340 --> 00:16:16,020 I'm the digni fied Prince of the Beast Tribe 299 00:16:16,380 --> 00:16:17,260 who was treated as a dog 300 00:16:17,460 --> 00:16:18,780 running around fetching balls in a diaper. 301 00:16:19,300 --> 00:16:21,060 If this gets out, how can I... 302 00:16:26,180 --> 00:16:26,680 You laughed. 303 00:16:28,860 --> 00:16:30,140 That means you're no longer mad at me. 304 00:16:40,380 --> 00:16:41,220 You prepared this soup. 305 00:16:41,340 --> 00:16:41,840 I'll drink it. 306 00:16:53,700 --> 00:16:55,340 What kind of soup is this? 307 00:16:55,380 --> 00:16:56,900 I prepared the soup 308 00:16:56,900 --> 00:16:58,660 according to the way of the Beast Tribe, 309 00:16:59,060 --> 00:17:01,260 called Wild Canine Nourishing Soup. [*cruel or lacks empathy] 310 00:17:02,580 --> 00:17:03,940 Is it bad? 311 00:17:11,619 --> 00:17:12,219 It tastes great. 312 00:17:12,660 --> 00:17:14,100 See? I 've finished it. 313 00:17:20,740 --> 00:17:21,580 What happened to your hand? 314 00:17:22,980 --> 00:17:23,900 Did you burn yourself 315 00:17:23,900 --> 00:17:24,420 when preparing the soup? 316 00:17:30,580 --> 00:17:31,780 As long as your injuries can heal, 317 00:17:32,580 --> 00:17:33,980 these are nothing. 318 00:17:35,020 --> 00:17:36,500 Back in the Heavenly Realm, 319 00:17:36,740 --> 00:17:37,740 I was the one taking care of you. 320 00:17:38,260 --> 00:17:39,700 Now you' re the Prince of the Beast Tribe, 321 00:17:40,500 --> 00:17:41,620 this is all I can do 322 00:17:41,660 --> 00:17:42,660 for you. 323 00:18:05,260 --> 00:18:05,980 Thank you 324 00:18:06,540 --> 00:18:07,940 for making the soup for me. 325 00:18:09,220 --> 00:18:09,940 Actually, 326 00:18:10,740 --> 00:18:11,340 I've recovered 327 00:18:11,340 --> 00:18:12,620 from my injuries during this period. 328 00:18:13,620 --> 00:18:14,980 I wonder how things are going 329 00:18:14,980 --> 00:18:16,060 in Yuewo Village now. 330 00:18:16,580 --> 00:18:18,020 We should hurry up and help your brother. 331 00:18:18,420 --> 00:18:19,940 You're right. 332 00:18:20,300 --> 00:18:21,100 We must hurry back now. 333 00:18:21,540 --> 00:18:22,040 Let's go. 334 00:18:27,500 --> 00:18:29,460 Let me out! 335 00:18:30,380 --> 00:18:30,880 Father! 336 00:18:31,100 --> 00:18:32,940 How long are you going to keep me here? 337 00:18:38,220 --> 00:18:39,020 His Majesty h as ordered 338 00:18:39,500 --> 00:18:40,580 Your Highness and Princess Ziwu 339 00:18:40,580 --> 00:18:41,420 not to leave the mansion 340 00:18:41,420 --> 00:18:42,100 and must stay together! 341 00:18:51,340 --> 00:18:52,380 What do you mean together? 342 00:18:53,100 --> 00:18:54,500 Let me out! 343 00:18:57,860 --> 00:18:58,620 His Majesty said 344 00:18:59,020 --> 00:18:59,740 the honor of the Beast Tribe 345 00:18:59,740 --> 00:19:00,980 depends on you now. 346 00:19:01,540 --> 00:19:02,700 Your Highness should seize the moment 347 00:19:02,820 --> 00:19:04,020 to build a relationship with the princess. 348 00:19:04,540 --> 00:19:05,620 Even pestering her 349 00:19:05,980 --> 00:19:06,940 is also worth a try. 350 00:19:07,700 --> 00:19:08,200 What? 351 00:19:09,700 --> 00:19:10,200 No! 352 00:19:10,420 --> 00:19:11,140 Absolutely not. 353 00:19:14,180 --> 00:19:15,180 These loathsome cubs! 354 00:19:16,260 --> 00:19:17,580 What did they say? 355 00:19:18,180 --> 00:19:18,820 They said 356 00:19:19,140 --> 00:19:20,460 Father is not letting us out 357 00:19:20,900 --> 00:19:21,540 . 358 00:19:22,820 --> 00:19:23,860 us to do? 359 00:19:24,340 --> 00:19:25,100 Nothing. 360 00:19:25,300 --> 00:19:26,500 Tell me. 361 00:19:26,700 --> 00:19:27,220 It's nothing. 362 00:19:38,100 --> 00:19:38,600 Man? 363 00:19:39,540 --> 00:19:40,780 Your Highness, we have returned. 364 00:19:42,740 --> 00:19:43,620 We? 365 00:19:44,820 --> 00:19:45,700 Sister-in-law! 366 00:19:46,180 --> 00:19:46,680 Ziwu! 367 00:20:01,020 --> 00:20:02,060 So Fiery 368 00:20:02,060 --> 00:20:03,900 has been watching the Southern Brightness Sacred Fire. 369 00:20:05,900 --> 00:20:07,340 Shaodian Youqin wasn't a smart guy . 370 00:20:07,700 --> 00:20:08,980 Even his soul shard is stubborn. 371 00:20:09,380 --> 00:20:09,940 If you ask me, 372 00:20:10,060 --> 00:20:11,060 we can't make him smarter 373 00:20:11,060 --> 00:20:11,780 no matter what we do. 374 00:20:12,500 --> 00:20:13,820 I don't even know Tan... 375 00:20:16,660 --> 00:20:17,740 What Kui 376 00:20:17,940 --> 00:20:18,900 likes about him. 377 00:20:19,220 --> 00:20:20,620 Can you keep it down? 378 00:20:20,900 --> 00:20:22,100 Fiery is resting in the next room. 379 00:20:22,540 --> 00:20:23,540 Don't let him hear you. 380 00:20:25,260 --> 00:20:26,580 When we arrived, 381 00:20:26,740 --> 00:20:28,580 I saw Beast King was very strict with you. 382 00:20:29,700 --> 00:20:30,860 If Beast King finds out 383 00:20:30,980 --> 00:20:31,860 Fiery is staying her e, 384 00:20:32,020 --> 00:20:33,300 I'm sure it'll give you trouble. 385 00:20:33,660 --> 00:20:34,660 That won't happen. 386 00:20:35,380 --> 00:20:36,420 I practically raised 387 00:20:36,420 --> 00:20:37,980 the bodyguards in the Prince's Mansion. 388 00:20:38,260 --> 00:20:38,820 They won't leak 389 00:20:38,980 --> 00:20:39,580 your arrivals here 390 00:20:39,580 --> 00:20:40,220 to anyone. 391 00:20:44,060 --> 00:20:44,580 Wait! 392 00:20:46,140 --> 00:20:46,740 What's going on? 393 00:20:47,900 --> 00:20:48,660 Who's staying here? 394 00:20:49,940 --> 00:20:51,460 Of 395 00:20:51,540 --> 00:20:52,900 course, it's 396 00:20:53,380 --> 00:20:53,880 Fiery 397 00:20:54,620 --> 00:20:55,860 . 't stand seeing him. 398 00:20:56,180 --> 00:20:57,100 Why should I take the risk 399 00:20:57,100 --> 00:20:57,940 and take him in? 400 00:20:57,980 --> 00:20:58,660 I won't do it. 401 00:20:59,620 --> 00:21:00,660 Just sit down. 402 00:21:00,980 --> 00:21:01,480 Sit. 403 00:21:02,700 --> 00:21:03,540 But if you don't take him in, 404 00:21:03,540 --> 00:21:05,220 Fiery's soul shard... 405 00:21:05,540 --> 00:21:06,540 My brother's soul shard 406 00:21:06,540 --> 00:21:07,780 will have nowhere to go. 407 00:21:08,660 --> 00:21:09,260 What if... 408 00:21:10,300 --> 00:21:11,340 What if 409 00:21:11,340 --> 00:21:12,940 someone picks on his soul shard? 410 00:21:19,860 --> 00:21:20,460 Di Lanjue. 411 00:21:21,100 --> 00:21:22,060 If you don't 412 00:21:22,060 --> 00:21:22,900 take my brother's soul shard in, 413 00:21:23,380 --> 00:21:25,020 I 'll tell everyone 414 00:21:25,140 --> 00:21:25,640 that you're... 415 00:21:26,740 --> 00:21:27,260 What? 416 00:21:27,540 --> 00:21:28,260 ... 417 00:21:29,140 --> 00:21:29,740 Fine! 418 00:21:30,180 --> 00:21:30,820 I'll do it. 419 00:21:31,460 --> 00:21:32,900 I'll definitely protect him. 420 00:21:33,060 --> 00:21:33,700 Don't worry. 421 00:21:36,860 --> 00:21:37,980 What 422 00:21:37,980 --> 00:21:39,100 kind of method 423 00:21:39,380 --> 00:21:40,340 did you use just now? 424 00:21:40,660 --> 00:21:42,260 It actually made His Highness 425 00:21:42,460 --> 00:21:43,180 change his mind so quickly 426 00:21:44,540 --> 00:21:45,860 . It's been a long time since we met. 427 00:21:46,060 --> 00:21:47,500 Please enjoy the food. 428 00:21:47,780 --> 00:21:48,580 Drink all you want, too. 429 00:21:48,660 --> 00:21:49,300 Let's enjoy the food and drinks. 430 00:21:49,460 --> 00:21:49,960 Come. 431 00:21:50,180 --> 00:21:51,300 Eat more. 432 00:21:51,420 --> 00:21:52,420 Yes, eat more. 433 00:22:09,380 --> 00:22:10,820 You're so adorable. 434 00:22:12,020 --> 00:22:12,700 Here. 435 00:22:17,540 --> 00:22:18,300 Is it good? 436 00:22:20,980 --> 00:22:21,480 Dear, 437 00:22:22,700 --> 00:22:23,900 the fire is out. 438 00:22:26,420 --> 00:22:27,140 I'm no longer angry. 439 00:22:27,780 --> 00:22:29,100 I feel calm, too 440 00:22:30,300 --> 00:22:31,060 . 't worry. 441 00:22:31,380 --> 00:22:32,180 From now on, 442 00:22:32,540 --> 00:22:33,580 no one will call you 443 00:22:33,580 --> 00:22:34,180 a fire demon anymore. 444 00:22:35,820 --> 00:22:37,340 I remember you like to drink. 445 00:22:37,780 --> 00:22:39,340 This is a fine wine from the Beast Realm. 446 00:22:39,340 --> 00:22:40,860 You can drink as much as you want. 447 00:22:44,940 --> 00:22:45,820 What was I thinking? 448 00:22:45,820 --> 00:22:46,500 How could I forget 449 00:22:46,900 --> 00:22:47,900 that you can't drink wine 450 00:22:47,900 --> 00:22:48,660 because you're injured? 451 00:22:51,540 --> 00:22:52,180 Back then, 452 00:22:53,180 --> 00:22:53,820 I drank 453 00:22:54,860 --> 00:22:55,740 because no one understood me. 454 00:22:56,500 --> 00:22:57,000 Now, 455 00:22:57,220 --> 00:22:58,020 I don't need it anymore. 456 00:23:00,580 --> 00:23:01,340 Fiery, 457 00:23:03,100 --> 00:23:04,740 I have to tell you something 458 00:23:07,500 --> 00:23:08,900 . away for a while. 459 00:23:11,020 --> 00:23:11,620 Dear, 460 00:23:12,500 --> 00:23:13,380 you don't want me anymore? 461 00:23:13,580 --> 00:23:15,060 Why would I don't want you? 462 00:23:15,500 --> 00:23:16,780 I have an important task to do. 463 00:23:16,940 --> 00:23:18,700 After I finish the task, I'll return. 464 00:23:19,060 --> 00:23:20,180 You're still injured. 465 00:23:20,500 --> 00:23:21,980 This Prince's Mansion is the most heavily guarded place 466 00:23:21,980 --> 00:23:22,980 in the Beast Realm. 467 00:23:23,420 --> 00:23:24,420 So 468 00:23:24,420 --> 00:23:24,920 stay here 469 00:23:25,140 --> 00:23:26,300 without any worries. 470 00:23:29,140 --> 00:23:30,180 No one will hurt you here. 471 00:23:31,060 --> 00:23:32,420 No matter how long it takes, 472 00:23:34,220 --> 00:23:34,940 I'll wait for you. 473 00:24:04,980 --> 00:24:05,500 Wait for me. 474 00:24:09,900 --> 00:24:10,860 Kui. decocting medicine? 475 00:24:11,900 --> 00:24:12,940 I've treated most of your injuries 476 00:24:12,940 --> 00:24:14,420 for the past two days. 477 00:24:15,020 --> 00:24:16,340 It takes a longer time to treat the root of the problem. 478 00:24:16,460 --> 00:24:17,780 You still need to keep taking medicine. 479 00:24:18,100 --> 00:24:18,940 This tonic will help you 480 00:24:18,940 --> 00:24:20,220 restore your vitality. 481 00:24:22,300 --> 00:24:22,940 Co me. 482 00:24:23,620 --> 00:24:25,100 This is a ten-day dosage. 483 00:24:27,180 --> 00:24:28,340 Remember to bring them with you 484 00:24:28,380 --> 00:24:29,060 and you must take them. 485 00:24:29,740 --> 00:24:30,780 Don't do what you always did. 486 00:24:31,100 --> 00:24:31,860 You stopped taking your medicine 487 00:24:31,860 --> 00:24:32,980 after your injuries ceased hurting. 488 00:24:33,620 --> 00:24:34,820 You knew I'm leaving 489 00:24:35,860 --> 00:24:36,820 ? have always been like this. 490 00:24:37,220 --> 00:24:38,860 No one can stop you after you set your mind to do it. 491 00:24:39,300 --> 00:24:40,100 Besides, 492 00:24:40,420 --> 00:24:41,540 reviving Empyrean Xuanshang 493 00:24:41,660 --> 00:24:43,500 is the goal of all four realms. 494 00:24:44,140 --> 00:24:44,900 As your sister, 495 00:24:45,620 --> 00:24:47,260 I'm touched by your courage and righteousness. 496 00:24:47,900 --> 00:24:49,300 I didn' t think so much about it. 497 00:24:49,700 --> 00:24:50,340 I only did it 498 00:24:50,340 --> 00:24:51,860 so I could remove the Iridescent Eyes. 499 00:24:52,780 --> 00:24:53,580 Iridescent Eyes? 500 00:24:54,260 --> 00:24:55,300 That's the ultimate item 501 00:24:55,300 --> 00:24:56,780 Heartless Shaodian planted in my body. 502 00:24:57,060 --> 00:24:58,020 With this thing restricting me, 503 00:24:58,020 --> 00:24:59,300 there are so many things I can't do. 504 00:24:59,500 --> 00:25:00,820 If I don't remove the Iridescent Eyes, 505 00:25:00,980 --> 00:25:02,060 my ambition to become the Devil of Void 506 00:25:02,060 --> 00:25:03,260 will come to nothing. 507 00:25:04,060 --> 00:25:04,900 For heaven's sake, 508 00:25:05,340 --> 00:25:06,700 you've always said you want to be 509 00:25:06,700 --> 00:25:08,180 the greatest evil in the world since childhood. 510 00:25:08,940 --> 00:25:09,900 But whenever you see injustice , 511 00:25:09,900 --> 00:25:11,140 you always stand up for justice. 512 00:25:11,940 --> 00:25:13,500 Otherwise, how could you have made 513 00:25:13,500 --> 00:25:14,420 so many friends in the Beast Realm 514 00:25:14,620 --> 00:25:15,540 and had such patience 515 00:25:15,540 --> 00:25:16,460 with the soul shard? 516 00:25:16,580 --> 00:25:17,080 I... 517 00:25:17,740 --> 00:25:19,340 I just find them agreeable. 518 00:25:20,460 --> 00:25:22,300 I've always taken things personally. 519 00:25:22,980 --> 00:25:24,860 Fine, you take things personally 520 00:25:26,420 --> 00:25:27,300 . Princess Ziwu 521 00:25:27,300 --> 00:25:28,700 and Di Lanjue can't leave. 522 00:25:29,580 --> 00:25:30,540 Only Man and Qingheng 523 00:25:30,540 --> 00:25:31,380 will travel with you. 524 00:25:31,780 --> 00:25:32,420 Remember 525 00:25:33,060 --> 00:25:34,100 to be careful during your journey. 526 00:25:35,220 --> 00:25:35,740 Also, 527 00:25:37,980 --> 00:25:38,660 take this with you. 528 00:25:41,100 --> 00:25:42,500 You 529 00:25:42,780 --> 00:25:44,420 had it? 530 00:25:44,660 --> 00:25:45,660 I thought I lost it 531 00:25:47,900 --> 00:25:48,620 . 532 00:25:48,900 --> 00:25:50,220 the medicine should have cooled down a little. 533 00:25:52,780 --> 00:25:53,460 Drink it. 534 00:26:05,700 --> 00:26:06,220 Good girl. 535 00:26:07,660 --> 00:26:08,380 You had such a hard life 536 00:26:08,380 --> 00:26:09,660 in the Void. 537 00:26:10,380 --> 00:26:12,300 It wasn't easy for you to return to the mortal world. 538 00:26:12,740 --> 00:26:14,020 But I got you involved 539 00:26:14,020 --> 00:26:15,460 in the matters of soul shard . 540 00:26:16,500 --> 00:26:18,060 I protect the soul shard 541 00:26:18,820 --> 00:26:20,180 not just to revive Empyrean Xuanshang 542 00:26:20,180 --> 00:26:21,380 and return your freedom. 543 00:26:21,820 --> 00:26:23,940 But it is also for my sake. 544 00:26:25,620 --> 00:26:27,420 I'm in a relationship with Chaofeng. 545 00:26:28,060 --> 00:26:29,300 I can't bear 546 00:26:29,300 --> 00:26:30,380 to see him make a mistake 547 00:26:30,380 --> 00:26:31,300 and kill the soul shard . 548 00:26:32,180 --> 00:26:33,060 I also cannot bear 549 00:26:33,060 --> 00:26:35,220 to let our relationship end this way. 550 00:26:35,740 --> 00:26:37,460 I told you so many times 551 00:26:37,460 --> 00:26:38,820 not to trust anyone so easily. 552 00:26:38,820 --> 00:26:39,900 Look how deeply attached. 553 00:26:39,900 --> 00:26:40,980 you're to him now. 554 00:26:42,220 --> 00:26:43,060 I don't know 555 00:26:43,060 --> 00:26:44,140 what is so great about Chaofeng 556 00:26:44,700 --> 00:26:45,540 that he can be compared to me 557 00:26:45,540 --> 00:26:46,380 and Father. 558 00:26:48,900 --> 00:26:49,900 Tan, 559 00:26:50,700 --> 00:26:51,660 you and Father 560 00:26:51,660 --> 00:26:53,380 are the closest and dearest people to me. 561 00:26:54,380 --> 00:26:55,100 Did you know? 562 00:26:55,620 --> 00:26:56,860 He made me feel 563 00:26:57,140 --> 00:26:58,700 like I have nothing to fear 564 00:26:58,900 --> 00:26:59,940 even in a place as scary as the Void. 565 00:27:00,340 --> 00:27:00,940 You know what? 566 00:27:01,060 --> 00:27:02,340 When I just arrived in the Void, 567 00:27:02,740 --> 00:27:03,580 I killed someone General Zhulong, 568 00:27:03,580 --> 00:27:05,500 Zhu Jiuyin accidentally. 569 00:27:06,660 --> 00:27:08,100 When I just arrived in the Heavenly Realm, 570 00:27:09,060 --> 00:27:11,260 I slaughtered Shaodian Youqin's mount. 571 00:27:12,060 --> 00:27:13,180 Did you know what his mount was? 572 00:27:13,180 --> 00:27:14,020 It was a bull. 573 00:27:14,100 --> 00:27:15,100 I threw it into the hot pot 574 00:27:15,100 --> 00:27:16,580 and ate it together with Qingheng. 575 00:27:17,620 --> 00:27:18,220 I can't believe you did that. 576 00:27:18,460 --> 00:27:19,820 Empyrean Xuanshang must be livid 577 00:27:19,820 --> 00:27:20,700 . what he thought 578 00:27:21,220 --> 00:27:21,700 about it. 579 00:27:21,700 --> 00:27:22,620 I was starving at the time. 580 00:27:23,100 --> 00:27:23,740 You know what? 581 00:27:23,980 --> 00:27:25,500 When I first entered the Void... 582 00:27:45,020 --> 00:27:45,900 This has been the happiest thing for me 583 00:27:45,900 --> 00:27:47,460 since I got married to the wrong person by mistake. 584 00:27:48,500 --> 00:27:49,060 Do you think 585 00:27:49,740 --> 00:27:50,620 it would Be nice 586 00:27:50,940 --> 00:27:52,380 if I only become your sister 587 00:27:52,700 --> 00:27:53,580 in this life 588 00:27:53,860 --> 00:27:55,140 instead of the Empyrean Consort 589 00:27:55,620 --> 00:27:56,300 or the Devil? 590 00:28:03,580 --> 00:28:04,340 (I forgot) 591 00:28:04,740 --> 00:28:06,180 (she has the habit of taking care of her body.) 592 00:28:06,900 --> 00:28:07,700 (She can't stay up late at night.) 593 00:28:08,820 --> 00:28:09,660 (How I hope) 594 00:28:10,300 --> 00:28:11,500 (the dawn never comes.) 595 00:28:15,220 --> 00:28:17,100 The princess was too ruthless with her attack. 596 00:28:17,180 --> 00:28:18,700 Why do my eyes still hurt after applying the antidote? 597 00:28:21,340 --> 00:28:22,980 She sure is decisive toward us. 598 00:28:23,467 --> 00:28:25,547 She treats Yetan and the soul shard more warmly 599 00:28:26,220 --> 00:28:27,540 than she treats me. 600 00:28:27,860 --> 00:28:29,460 Sir, don't be confused. 601 00:28:30,140 --> 00:28:31,300 Yetan and Empyrean Xuanshang 602 00:28:31,300 --> 00:28:32,500 are her birth sister 603 00:28:32,500 --> 00:28:33,060 and brother-in-law 604 00:28:33,340 --> 00:28:34,300 . 605 00:28:34,300 --> 00:28:35,340 we're the outsiders. 606 00:28:35,620 --> 00:28:36,580 So what if she's her younger sister? 607 00:28:37,340 --> 00:28:38,060 Once her sister is married, 608 00:28:38,060 --> 00:28:38,900 she's no longer part of her family. 609 00:28:39,220 --> 00:28:40,380 She's the Void Crown Princess now. 610 00:28:40,540 --> 00:28:41,900 There was no wedding ceremony yet 611 00:28:42,180 --> 00:28:43,460 . her family? 612 00:28:43,460 --> 00:28:44,180 Sir, you sure are funny. 613 00:28:44,460 --> 00:28:45,180 Sushui, 614 00:28:47,180 --> 00:28:48,140 whose sides are you on? 615 00:28:50,340 --> 00:28:51,380 Oh, dear Shui. 616 00:28:51,620 --> 00:28:52,980 This is what you did wrong. 617 00:28:53,380 --> 00:28:54,500 How could you say something so honest 618 00:28:54,500 --> 00:28:55,580 in front of him? 619 00:28:56,420 --> 00:28:57,460 How hurt he must have felt 620 00:28:57,660 --> 00:28:58,300 . knew, right? 621 00:28:58,820 --> 00:29:00,100 He always 622 00:29:00,100 --> 00:29:02,220 has this wishful thinking about the princess, and he has always been delusional. 623 00:29:02,540 --> 00:29:03,180 You also knew 624 00:29:04,100 --> 00:29:05,420 that he feels guilty 625 00:29:05,420 --> 00:29:07,180 toward both of them 626 00:29:07,620 --> 00:29:08,580 . so know 627 00:29:09,180 --> 00:29:10,500 his long-waited dream 628 00:29:10,500 --> 00:29:11,340 of marrying her 629 00:29:11,540 --> 00:29:12,740 would be shattered 630 00:29:12,740 --> 00:29:13,660 in the hands of the princess. 631 00:29:13,860 --> 00:29:15,140 So how could you 632 00:29:15,140 --> 00:29:16,140 be so consider of him? 633 00:29:16,660 --> 00:29:17,940 You're so insensible. 634 00:29:19,060 --> 00:29:19,740 My apologies, sir. 635 00:29:19,940 --> 00:29:20,860 Forgive me for my mistake. 636 00:29:21,060 --> 00:29:21,660 It's all right now, sir. 637 00:29:21,860 --> 00:29:22,620 She has learned from her mistake. 638 00:29:26,220 --> 00:29:27,060 No matter what, 639 00:29:27,500 --> 00:29:28,580 love and title 640 00:29:28,980 --> 00:29:29,780 are two different matters. 641 00:29:30,300 --> 00:29:31,300 kill the soul shard 642 00:29:31,300 --> 00:29:32,860 because of Kui anymore. 643 00:29:33,580 --> 00:29:34,180 Deliver my order. 644 00:29:34,740 --> 00:29:35,780 We must find the soul shard 645 00:29:35,780 --> 00:29:36,700 at all costs. 646 00:29:38,860 --> 00:29:39,500 Yes, sir. 647 00:29:49,050 --> 00:29:51,020 [Search] 648 00:29:51,020 --> 00:29:51,820 Have you seen this person? 649 00:29:52,580 --> 00:29:53,500 No. 650 00:29:56,780 --> 00:29:58,860 Qingheng is searching for the soul shard in the Mortal Realm. 651 00:29:59,100 --> 00:30:00,740 I wonder if there's any progress. 652 00:30:01,420 --> 00:30:02,900 We've been searching for days, 653 00:30:02,900 --> 00:30:04,340 and my legs are giving out. 654 00:30:05,020 --> 00:30:05,940 You, silly bird. 655 00:30:05,940 --> 00:30:06,740 Why didn't you fly me 656 00:30:06,740 --> 00:30:07,660 for a bit longer? 657 00:30:07,980 --> 00:30:09,820 When we're on the road, 658 00:30:09,900 --> 00:30:10,740 we don' t even know 659 00:30:10,740 --> 00:30:11,580 how long it'll take for us to find it. 660 00:30:11,740 --> 00:30:12,980 It's better to save some energy. 661 00:30:13,180 --> 00:30:14,260 What are you saying? 662 00:30:14,420 --> 00:30:15,660 Was I wrong? 663 00:30:15,860 --> 00:30:16,820 We have the immortals 664 00:30:16,940 --> 00:30:17,980 and the voidwalkers to be scared of 665 00:30:18,260 --> 00:30:19,260 . 666 00:30:19,500 --> 00:30:20,220 When it comes 667 00:30:20,220 --> 00:30:21,660 to finding a needle in a haystack, 668 00:30:21,900 --> 00:30:23,780 it'll take at least 669 00:30:24,060 --> 00:30:24,660 three to five years 670 00:30:24,900 --> 00:30:25,400 or six to seven years... 671 00:30:25,420 --> 00:30:25,940 Quiet! 672 00:30:26,100 --> 00:30:26,900 If it's as you said, 673 00:30:27,060 --> 00:30:28,060 all my good years 674 00:30:28,060 --> 00:30:28,980 would have gone to was te. 675 00:30:29,140 --> 00:30:30,180 How dare you, silly bird. 676 00:30:30,180 --> 00:30:30,820 I'm going to beat you to death! 677 00:30:31,300 --> 00:30:31,940 Don't run! 678 00:30:31,980 --> 00:30:32,480 You can't hit me! 679 00:30:32,500 --> 00:30:33,000 I'll get you! 680 00:30:33,020 --> 00:30:33,520 No, you can't! 681 00:30:33,620 --> 00:30:34,500 Come back here! 682 00:30:38,100 --> 00:30:39,420 I' ll clip your wings! 683 00:30:39,780 --> 00:30:40,380 Stay right there! 684 00:30:40,660 --> 00:30:41,220 Stop 685 00:30:43,420 --> 00:30:43,980 running! 686 00:30:44,420 --> 00:30:44,980 Come and get me! 687 00:31:12,620 --> 00:31:13,140 Stop right there! 688 00:31:20,540 --> 00:31:21,220 This is... 689 00:31:21,340 --> 00:31:21,740 Sir, spare me. 690 00:31:21,740 --> 00:31:22,740 Please show mercy, 691 00:31:22,900 --> 00:31:23,400 sir 692 00:31:54,060 --> 00:31:55,380 . be mad from poverty. 693 00:31:55,460 --> 00:31:56,580 He picked up something 694 00:31:56,580 --> 00:31:57,260 that a beggar didn't want. 695 00:32:45,660 --> 00:32:48,300 Isn't this the second soul shard? 696 00:32:49,140 --> 00:32:51,300 We spent so long looking for him, 697 00:32:51,500 --> 00:32:54,020 but it turned out that he had been picking up trash on the street 698 00:32:56,380 --> 00:32:58,020 . is the second soul shard of the Empyrean Xuanshang. 699 00:32:58,660 --> 00:32:59,660 Impressive. 700 00:33:05,380 --> 00:33:06,180 Why aren't you rushing 701 00:33:06,300 --> 00:33:07,340 to 702 00:33:10,060 --> 00:33:11,460 meet him this time? 703 00:33:11,460 --> 00:33:12,340 When we met Fiery, 704 00:33:12,580 --> 00:33:13,860 I appeared in front of him abruptly, 705 00:33:14,580 --> 00:33:15,260 which caused me to take so many detours 706 00:33:15,580 --> 00:33:17,340 . understanding yourself and your opponent to achieve success. 707 00:33:17,660 --> 00:33:18,500 This time, 708 00:33:18,820 --> 00:33:20,540 I must first investigate his background 709 00:33:20,740 --> 00:33:22,220 and find out how he became like this. 710 00:33:23,500 --> 00:33:25,420 Scented pouch! Trinkets for sale! 711 00:33:26,260 --> 00:33:27,500 Come and take a look! 712 00:33:44,140 --> 00:33:44,700 Fine wine! 713 00:33:45,140 --> 00:33:45,900 Fresh b Rewed wine! 714 00:33:50,340 --> 00:33:50,900 Fine wine! 715 00:33:51,380 --> 00:33:52,220 Fragrant fine wine! 716 00:33:53,340 --> 00:33:54,300 What is this place? 717 00:33:54,380 --> 00:33:55,700 There's no sign at all. 718 00:33:58,700 --> 00:33:59,700 Why does this place 719 00:33:59,700 --> 00:34:00,980 look so familiar? 720 00:34:01,140 --> 00:34:02,260 It seems I've seen it somewhere. 721 00:34:02,660 --> 00:34:03,620 Don't spout nonsense when you're inside. 722 00:34:04,100 --> 00:34:05,060 right. 723 00:34:08,540 --> 00:34:09,180 I remember it now. 724 00:34:09,620 --> 00:34:10,420 This is the legendary... 725 00:34:10,420 --> 00:34:10,900 That... 726 00:34:10,900 --> 00:34:12,500 That's Assassin Fragrance Hall. 727 00:34:12,540 --> 00:34:13,220 What Fragrance Hall? 728 00:34:14,179 --> 00:34:15,379 When I returned to the Prince's Mansion this time, 729 00:34:15,500 --> 00:34:16,260 I read in the gazette 730 00:34:16,380 --> 00:34:17,620 that a legendary figure had emerged in the Beast Realm. 731 00:34:17,940 --> 00:34:18,739 In a short time, 732 00:34:18,739 --> 00:34:20,259 he established Assassin Fragrance Hall. 733 00:34:20,420 --> 00:34:21,699 It's said this person is ruthless 734 00:34:21,699 --> 00:34:22,379 and kills without hesitation. 735 00:34:22,580 --> 00:34:23,300 Other than money, 736 00:34:23,380 --> 00:34:24,420 he shows no interest 737 00:34:24,420 --> 00:34:25,340 in anything. 738 00:34:25,739 --> 00:34:27,899 He's known by the nickname "Heartless." 739 00:34:29,540 --> 00:34:30,220 Do you think 740 00:34:30,460 --> 00:34:32,380 the soul shard would be in danger 741 00:34:32,820 --> 00:34:33,980 by coming to such a dreadful place? 742 00:34:34,820 --> 00:34:35,620 We must go. 743 00:34:36,219 --> 00:34:37,099 We'll go and check it out. 744 00:34:37,340 --> 00:34:37,940 Let's go. 745 00:34:52,659 --> 00:34:53,159 I... 746 00:34:53,260 --> 00:34:53,820 Are you here to see Hall Master? 747 00:34:54,699 --> 00:34:55,219 Come in. 748 00:34:55,980 --> 00:34:56,980 Come on. 749 00:34:57,380 --> 00:34:58,260 I.. . 750 00:34:58,380 --> 00:34:58,980 Go inside. 751 00:35:00,060 --> 00:35:00,820 Sit here. 752 00:35:01,100 --> 00:35:01,780 Wait for a moment. 753 00:35:02,820 --> 00:35:03,580 After the Hall Master 754 00:35:03,580 --> 00:35:04,340 takes care of that guy, 755 00:35:04,660 --> 00:35:05,580 he'll come to attend to you. 756 00:35:06,540 --> 00:35:07,140 All right, 757 00:35:38,660 --> 00:35:40,020 This is... What... 758 00:35:40,220 --> 00:35:41,980 I can't believe the ruthless assassin is actually... 759 00:35:42,620 --> 00:35:45,620 Heartless Shaodian's second soul shard. 760 00:35:53,140 --> 00:35:54,180 I need to wash my clothes again. 761 00:35:54,660 --> 00:35:55,160 Yes 762 00:36:02,100 --> 00:36:02,860 . 763 00:36:04,260 --> 00:36:04,980 Sorry to keep you waiting. 764 00:36:05,180 --> 00:36:05,780 Have you signed it? 765 00:36:06,140 --> 00:36:08,060 Not yet. 766 00:36:08,220 --> 00:36:09,380 on this commission. 767 00:36:14,860 --> 00:36:15,360 Tell me. 768 00:36:16,660 --> 00:36:17,820 During the mission, 769 00:36:17,820 --> 00:36:19,060 the assassin's food, clothing, and daily expenses are the responsibility of the client, 770 00:36:19,060 --> 00:36:19,740 which is understandable. 771 00:36:19,740 --> 00:36:20,740 But how should I measure 772 00:36:20,740 --> 00:36:21,820 the wear and tear of weapons, 773 00:36:21,820 --> 00:36:22,380 including the wear and tear 774 00:36:22,940 --> 00:36:24,260 of the soles of shoes? 775 00:36:26,580 --> 00:36:27,080 We are experienced 776 00:36:27,540 --> 00:36:28,500 in this matter, 777 00:36:28,820 --> 00:36:29,980 we'll take care of the measurement. 778 00:36:32,220 --> 00:36:32,720 All right. 779 00:36:33,140 --> 00:36:34,300 All right. 780 00:36:34,940 --> 00:36:36,020 But if your clothes are stained with blood, 781 00:36:36,020 --> 00:36:37,420 we 782 00:36:37,580 --> 00:36:38,180 'll be charged between 50 and 100 liang 783 00:36:38,180 --> 00:36:38,820 . with so much blood, 784 00:36:38,820 --> 00:36:39,940 didn't you say you would wash them yourself? 785 00:36:40,300 --> 00:36:41,860 So do I still have to pay this much? 786 00:36:43,180 --> 00:36:43,700 Fine. 787 00:36:44,580 --> 00:36:45,700 You don't have to pay for the clothes. 788 00:36:47,020 --> 00:36:49,100 But you still have to pay for the time 789 00:36:49,100 --> 00:36:50,300 to wash these clothes, right? 790 00:36:54,540 --> 00:36:55,660 Then I also want to... 791 00:36:56,580 --> 00:36:57,140 Mister, 792 00:36:57,540 --> 00:36:59,580 it seems you have a lot of questions 793 00:37:00,260 --> 00:37:02,020 about our trade e. 794 00:37:02,540 --> 00:37:03,040 Oh, I dare not. 795 00:37:03,100 --> 00:37:04,100 I dare not. 796 00:37:04,340 --> 00:37:05,980 After all, it is only natural 797 00:37:06,540 --> 00:37:08,020 for the top Assassin Fragrant Hall 798 00:37:08,220 --> 00:37:09,380 to have strict rules. 799 00:37:16,400 --> 00:37:18,550 [Assassin Fragrant Hall] 800 00:37:22,940 --> 00:37:23,440 All right. 801 00:37:23,540 --> 00:37:24,860 This inquiry fee and tea expense amount 802 00:37:24,860 --> 00:37:25,540 to a total of 10 liang. 803 00:37:25,700 --> 00:37:26,420 Don't forget to make him pay for it. 804 00:37:28,140 --> 00:37:29,460 But I only had a sip. 805 00:37:29,700 --> 00:37:31,020 You can keep drinking. 806 00:37:31,420 --> 00:37:32,500 You only need to pay another 10 liang. 807 00:37:33,060 --> 00:37:33,980 You can refill. 808 00:37:38,140 --> 00:37:38,780 Drink another cup. 809 00:37:39,340 --> 00:37:40,220 Listen. 810 00:37:40,220 --> 00:37:42,060 This assassin hall looks like a shady business. 811 00:37:42,700 --> 00:37:43,420 Let's leave. 812 00:37:43,540 --> 00:37:44,300 Let's go to a safe place. 813 00:37:44,420 --> 00:37:45,060 Come on. 814 00:37:45,540 --> 00:37:46,540 You're next. 815 00:37:47,940 --> 00:37:49,020 We're at the wrong place. 816 00:37:49,180 --> 00:37:50,340 Wrong place. Sorry about this. 817 00:37:50,500 --> 00:37:51,020 My apologies. 818 00:37:52,180 --> 00:37:52,820 We came to the wrong place. 819 00:37:53,900 --> 00:37:54,460 We'll close the door for you. 820 00:37:54,620 --> 00:37:55,340 We'll close it for you. 821 00:37:59,980 --> 00:38:01,260 I have never seen someone 822 00:38:01,460 --> 00:38:02,660 so ruthless and stingy before. 823 00:38:02,820 --> 00:38:03,620 I've spent so much money 824 00:38:03,620 --> 00:38:04,700 because of Fiery before this. 825 00:38:04,820 --> 00:38:06,100 Now, this is the legendary money lover, 826 00:38:06,100 --> 00:38:07,140 I'll probably end up spending all the money 827 00:38:07,140 --> 00:38:08,020 I 'll make in my next life. 828 00:38:08,340 --> 00:38:08,900 Worry not. 829 00:38:09,140 --> 00:38:10,380 My sister has provided a lot of financial support 830 00:38:10,380 --> 00:38:11,180 for travel expenses. 831 00:38:11,820 --> 00:38:12,820 What do you plan 832 00:38:12,980 --> 00:38:13,900 to commission him later? 833 00:38:14,420 --> 00:38:15,180 n? 834 00:38:15,700 --> 00:38:16,900 I must be out of my mind 835 00:38:16,900 --> 00:38:17,980 to pay him 836 00:38:17,980 --> 00:38:19,540 for all the nonsense fees he came up with. 837 00:38:20,020 --> 00:38:20,580 It's better 838 00:38:20,900 --> 00:38:22,260 if we save this money 839 00:38:22,380 --> 00:38:23,300 and use it to get a gift 840 00:38:23,340 --> 00:38:24,180 to buy him over. 841 00:38:51,900 --> 00:38:52,980 Hero Mei, are you in? 842 00:38:53,500 --> 00:38:54,140 Who's there ? 843 00:38:54,980 --> 00:38:56,900 I've admired you for a long time. 844 00:38:57,180 --> 00:38:59,300 So I specially brought a generous gift for you. 845 00:38:59,560 --> 00:39:01,400 (This person clearly followed me home.) 846 00:39:02,180 --> 00:39:03,820 (Could it be that she's eyeing my money?) 847 00:39:04,380 --> 00:39:05,540 (I must ignore her.) 848 00:39:07,060 --> 00:39:07,820 You got the wrong person. 849 00:39:08,500 --> 00:39:10,700 I brought a generous gift for you. 850 00:39:10,860 --> 00:39:11,780 I was afraid someone might covet it. 851 00:39:12,040 --> 00:39:13,120 So I dared not send it directly. 852 00:39:13,460 --> 00:39:14,020 That's why 853 00:39:14,140 --> 00:39:15,700 I came to your doorstep 854 00:39:15,700 --> 00:39:16,620 when you were alone. 855 00:39:22,340 --> 00:39:22,840 Here. 856 00:39:24,620 --> 00:39:25,660 Can you let me in? 857 00:39:28,340 --> 00:39:30,540 I' ve had a tiring journey. 858 00:39:30,900 --> 00:39:32,300 Hero Mei, can you let me in 859 00:39:32,540 --> 00:39:33,700 to take a rest inside? 860 00:39:33,940 --> 00:39:35,020 There are rocks outside. 861 00:39:35,180 --> 00:39:36,180 You can sit anywhere you want. 862 00:39:36,820 --> 00:39:38,420 I've come to make your acquaintance, 863 00:39:38,420 --> 00:39:39,300 Hero 864 00:39:41,220 --> 00:39:42,620 Mei. I 865 00:39:42,900 --> 00:39:44,580 'm busy. So please leave. 866 00:39:47,300 --> 00:39:49,620 Is his heart made of stone? 867 00:39:49,820 --> 00:39:50,940 I knew 868 00:39:50,940 --> 00:39:51,900 he would turn his back on me 869 00:39:51,900 --> 00:39:52,900 once he got the money. 870 00:39:53,300 --> 00:39:54,700 That's why I kept some tricks up my sleeve. 871 00:40:05,020 --> 00:40:05,520 You won't believe this. 872 00:40:05,780 --> 00:40:06,300 Come in now. 873 00:40:06,340 --> 00:40:07,500 See what I've discovered. 874 00:40:21,260 --> 00:40:21,780 Come in. 875 00:40:22,860 --> 00:40:23,380 What do you think? 876 00:40:27,500 --> 00:40:29,420 I knew he was rich. 877 00:40:30,260 --> 00:40:30,980 But I didn't know 878 00:40:30,980 --> 00:40:32,620 he was this rich. 879 00:40:36,140 --> 00:40:37,260 I now realize 880 00:40:37,660 --> 00:40:40,620 what it means to have a leaf obstructing one's vision. 881 00:40:57,020 --> 00:40:57,780 Don't pull it. 882 00:41:06,420 --> 00:41:07,060 Watch out! 883 00:41:33,260 --> 00:41:33,760 Man! 884 00:41:34,860 --> 00:41:35,360 Come! 885 00:42:14,220 --> 00:42:19,180 ♪Light swept through the twin flowers♪ 886 00:42:19,500 --> 00:42:25,900 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 887 00:42:26,280 --> 00:42:31,200 ♪Whose face has the wind comfort again? ♪ 888 00:42:31,660 --> 00:42:37,900 ♪The flying seabed sand♪ 889 00:42:38,392 --> 00:42:44,272 ♪If only I can spend the sorrowful night with you♪ 890 00:42:44,540 --> 00:42:49,580 ♪We'll go through the ups and downs together♪ 891 00:42:50,380 --> 00:42:55,860 ♪Hair messed up by the wrong times♪ 892 00:42:56,260 --> 00:43:02,540 ♪I'm not afraid no matter how tough it is♪ 893 00:43:03,140 --> 00:43:07,900 ♪You're the crescent in my heart♪ 894 00:43:08,233 --> 00:43:14,633 ♪My radiance, condensing into days♪ 895 00:43:15,020 --> 00:43:19,940 ♪If I do shed tears♪ 896 00:43:20,380 --> 00:43:26,700 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 897 00:43:27,180 --> 00:43:32,100 ♪I'll always be yours♪ 898 00:43:32,546 --> 00:43:39,026 ♪Even the galaxy will agree with me, love needs no answer♪ 899 00:43:39,420 --> 00:43:44,060 ♪I'll shine for you♪ 900 00:43:44,460 --> 00:43:50,780 ♪In this flawless world♪ 901 00:43:51,300 --> 00:43:56,060 ♪I'll always be yours♪ 902 00:43:57,540 --> 00:44:06,820 ♪In this flawless world♪ 52777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.