Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,260 --> 00:00:23,260
♪Flame lights up the dark night♪
2
00:00:23,460 --> 00:00:26,780
♪Silence shrouds the world♪
3
00:00:27,340 --> 00:00:32,380
♪Starlight fades away. The living stands in fear♪ ♪
4
00:00:32,619 --> 00:00:35,340
Awakening me from this nightmare♪
5
00:00:35,580 --> 00:00:38,540
♪I see the scarlet shade♪
6
00:00:38,820 --> 00:00:41,340
♪You hold the world by its fate♪
7
00:00:41,620 --> 00:00:44,580
♪I have to decide now♪
8
00:00:44,860 --> 00:00:49,900
♪Entrusted to me the gale and flame. This farewell leaves me in pain♪
9
00:00:50,180 --> 00:00:52,860
♪I don't feel anxious to take a dive into the abyss for you♪ ♪
10
00:00:53,140 --> 00:00:55,980
All for the sake of our reunion♪
11
00:00:56,300 --> 00:01:01,180
♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪
12
00:01:01,500 --> 00:01:04,420
♪The world is untamed and unbridled♪
13
00:01:04,700 --> 00:01:07,580
♪Come what may♪
14
00:01:07,860 --> 00:01:12,780
♪I am willing to risk my life for you♪
15
00:01:13,100 --> 00:01:15,860
♪Let's go stargazing tomorrow♪
16
00:01:16,140 --> 00:01:21,460
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
17
00:01:45,020 --> 00:01:47,980
[ The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua]
18
00:01:47,980 --> 00:01:50,980
[Episode 18]
19
00:01:58,260 --> 00:01:59,540
Come here now!
20
00:01:59,820 --> 00:02:00,620
Quickly!
21
00:02:02,460 --> 00:02:03,260
Run for your life!
22
00:02:10,340 --> 00:02:11,820
Yuewo Village
23
00:02:11,820 --> 00:02:13,180
is gone!
24
00:02:13,180 --> 00:02:14,020
Mother!
25
00:02:14,340 --> 00:02:15,020
Mother!
26
00:02:16,900 --> 00:02:17,540
Fellow villagers!
27
00:02:18,220 --> 00:02:18,780
Run for your lives!
28
00:02:19,180 --> 00:02:20,340
Fellow villagers! Get out of here!
29
00:02:20,700 --> 00:02:21,660
Quickly now!
30
00:02:35,140 --> 00:02:35,740
Turn back!
31
00:02:42,100 --> 00:02:42,980
I didn't expect the heavenly fire
32
00:02:42,980 --> 00:02:43,700
to be this powerful.
33
00:02:43,940 --> 00:02:44,780
How laughable
34
00:02:44,780 --> 00:02:45,900
for the soul shard
35
00:02:46,340 --> 00:02:47,340
to perish in its tribe's heavenly fire.
36
00:03:06,700 --> 00:03:07,380
Fiery!
37
00:03:13,740 --> 00:03:14,380
Fiery!
38
00:03:31,760 --> 00:03:33,639
♪Flame lights up the dark night♪
39
00:03:33,880 --> 00:03:36,159
♪Silence shrouds the world♪
40
00:03:37,760 --> 00:03:39,159
♪Starlight fades away♪
41
00:03:39,560 --> 00:03:42,399
♪The living stands in fear♪
42
00:03:43,200 --> 00:03:46,039
♪Awakening me from this nightmare♪
43
00:03:46,040 --> 00:03:48,719
♪I see the scarlet shade♪
44
00:03:49,160 --> 00:03:51,599
♪You hold the world by its fate♪
45
00:03:52,040 --> 00:03:54,679
♪I have to decide now♪
46
00:03:55,240 --> 00:03:59,959
♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪
47
00:04:00,600 --> 00:04:03,159
♪The world is untamed and unbridled♪
48
00:04:03,440 --> 00:04:06,559
♪Come what may♪
49
00:04:06,640 --> 00:04:11,479
♪I am willing to risk my life for you♪
50
00:04:12,040 --> 00:04:14,559
♪Let's go stargazing tomorrow♪
51
00:04:14,920 --> 00:04:18,719
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
52
00:04:27,620 --> 00:04:28,220
Qingheng!
53
00:04:29,500 --> 00:04:30,100
Qingheng,
54
00:04:30,260 --> 00:04:30,940
are you hurt?
55
00:04:32,380 --> 00:04:32,880
Qingheng.
56
00:04:34,500 --> 00:04:35,420
The source of the fire has not been extinguished yet.
57
00:04:35,740 --> 00:04:36,540
Fiery...
58
00:04:36,700 --> 00:04:37,460
I'll go!
59
00:04:37,980 --> 00:04:38,620
Sister-in-law!
60
00:04:41,100 --> 00:04:42,540
I' ll be all right. I have the Holy Fabric!
61
00:04:42,900 --> 00:04:44,260
I'm familiar with the place. So I'll go!
62
00:04:47,740 --> 00:04:48,420
Fiery!
63
00:04:49,180 --> 00:04:49,680
Fiery!
64
00:04:54,300 --> 00:04:55,020
Fiery
65
00:04:55,740 --> 00:04:56,380
! Fiery!
66
00:04:58,980 --> 00:04:59,540
Fiery!
67
00:05:31,500 --> 00:05:32,140
Fiery!
68
00:05:32,340 --> 00:05:32,780
Fiery!
69
00:05:32,780 --> 00:05:33,940
I brought the water from the Jade Pool
70
00:05:34,220 --> 00:05:36,100
. ll get you out of here now!
71
00:05:37,340 --> 00:05:38,100
Fiery!
72
00:05:38,380 --> 00:05:39,700
Fiery
73
00:05:55,180 --> 00:05:55,900
,
74
00:05:58,620 --> 00:06:00,940
open
75
00:06:04,180 --> 00:06:05,540
your eyes!
76
00:06:07,660 --> 00:06:08,500
Fiery
77
00:06:10,620 --> 00:06:11,220
!
78
00:06:11,380 --> 00:06:12,300
Fiery!
79
00:06:31,900 --> 00:06:32,660
Wake
80
00:06:39,300 --> 00:06:39,940
up !
81
00:06:40,180 --> 00:06:40,860
Get
82
00:06:41,180 --> 00:06:42,020
up !
83
00:06:42,780 --> 00:06:43,620
'm all right.
84
00:06:45,900 --> 00:06:46,300
Kui.
85
00:06:46,300 --> 00:06:46,860
Fiery!
86
00:06:47,700 --> 00:06:48,340
Are you all right?
87
00:06:48,340 --> 00:06:48,820
I'm all right.
88
00:06:48,820 --> 00:06:49,180
Fiery.
89
00:06:49,180 --> 00:06:49,940
I was so worried.
90
00:06:51,700 --> 00:06:52,300
Are the villagers
91
00:06:52,580 --> 00:06:53,100
safe?
92
00:06:53,580 --> 00:06:54,820
Yes, they're safe.
93
00:06:55,020 --> 00:06:55,740
Don't worry.
94
00:06:56,620 --> 00:06:58,260
Will you leave with me now?
95
00:07:00,580 --> 00:07:01,080
Let's go.
96
00:07:01,780 --> 00:07:02,280
Come with me.
97
00:07:03,220 --> 00:07:03,720
Come.
98
00:07:04,540 --> 00:07:05,040
Let's go.
99
00:07:08,820 --> 00:07:09,320
Sir,
100
00:07:09,900 --> 00:07:10,500
the fire is out.
101
00:07:12,220 --> 00:07:13,140
That soul shard still lives.
102
00:07:13,380 --> 00:07:13,880
Let's go.
103
00:07:17,580 --> 00:07:18,080
My eyes!
104
00:07:18,340 --> 00:07:19,340
My eyes! They sting!
105
00:07:19,460 --> 00:07:20,260
I can't see anything.
106
00:07:20,460 --> 00:07:21,180
I'm truly sorry.
107
00:07:21,820 --> 00:07:22,700
The
108
00:07:22,700 --> 00:07:23,580
antidote is in the second drawer
109
00:07:24,020 --> 00:07:24,820
in my chamber
110
00:07:24,980 --> 00:07:26,060
. back to find you.
111
00:07:26,420 --> 00:07:26,920
Don't leave!
112
00:07:28,140 --> 00:07:28,640
Stop right there!
113
00:07:33,700 --> 00:07:34,200
Don't go!
114
00:07:38,060 --> 00:07:38,660
Fiery,
115
00:07:38,980 --> 00:07:40,140
how did you get a knife wound on your body?
116
00:07:41,100 --> 00:07:41,660
Kui!
117
00:07:43,620 --> 00:07:44,120
Tan!
118
00:07:45,700 --> 00:07:46,340
Why are you here?
119
00:07:46,940 --> 00:07:47,540
Could it be
120
00:07:47,820 --> 00:07:49,380
that the voidwalkers were the ones
121
00:07:49,780 --> 00:07:51,020
who injured Fiery?
122
00:07:51,220 --> 00:07:51,940
I've used poison to delay them.
123
00:07:52,260 --> 00:07:52,760
We must go now.
124
00:07:58,260 --> 00:07:58,940
All right.
125
00:07:59,100 --> 00:07:59,940
We'll leave you two to it
126
00:08:01,700 --> 00:08:02,200
and wait for you up
127
00:08:03,420 --> 00:08:03,920
ahead
128
00:08:10,540 --> 00:08:11,500
.
129
00:08:12,220 --> 00:08:13,180
I'm sure you can't bear to leave, right?
130
00:08:15,100 --> 00:08:15,900
Even to this day,
131
00:08:16,420 --> 00:08:18,100
they still regard you as a fire demon.
132
00:08:18,700 --> 00:08:19,200
Come.
133
00:08:19,500 --> 00:08:20,700
We'll go and explain it to them.
134
00:08:21,260 --> 00:08:22,820
The villagers are safe.
135
00:08:23,740 --> 00:08:24,380
Fire demon
136
00:08:24,780 --> 00:08:25,540
doesn't matter.
137
00:08:28,040 --> 00:08:31,559
♪I see a light in your starry eyes♪
138
00:08:32,159 --> 00:08:33,878
♪The music is playing♪
139
00:08:35,179 --> 00:08:36,059
It must hurt a lot.
140
00:08:36,539 --> 00:08:37,939
Guixu has been completely sealed.
141
00:08:38,860 --> 00:08:39,380
From now on,
142
00:08:40,100 --> 00:08:41,340
no one will suffer anymore.
143
00:08:41,340 --> 00:08:44,079
♪There's the blue ocean there♪
144
00:08:45,080 --> 00:08:46,279
♪The clean waves♪
145
00:08:46,600 --> 00:08:49,399
♪You told me not to let go of your hands♪
146
00:08:50,260 --> 00:08:51,220
Your appearance has changed.
147
00:08:51,820 --> 00:08:53,180
Yet you're still such a fool.
148
00:08:57,800 --> 00:09:01,660
♪When the Queen of the Night bloomed♪
149
00:09:01,660 --> 00:09:02,300
Stay still.
150
00:09:03,380 --> 00:09:04,740
Let me hold you for a moment.
151
00:09:05,960 --> 00:09:08,239
♪That eternity would only be in a flash♪
152
00:09:10,040 --> 00:09:14,079
♪The moment the flower and fire blossomed in splendid♪
153
00:09:14,640 --> 00:09:16,119
♪It all turned into sweetness♪
154
00:09:16,600 --> 00:09:20,439
♪I am you, and you are me♪
155
00:09:21,440 --> 00:09:23,559
♪See the stars fall♪
156
00:09:24,400 --> 00:09:25,959
♪Blooming like flowers and fireworks♪
157
00:09:26,000 --> 00:09:27,999
♪Wrapped in Countless rainbows♪
158
00:09:28,400 --> 00:09:30,900
♪The passion we will never forget♪
159
00:09:30,900 --> 00:09:31,400
Time to go.
160
00:09:33,600 --> 00:09:35,540
♪Thank you for reciprocating my love♪
161
00:09:35,540 --> 00:09:36,220
They're here.
162
00:09:36,900 --> 00:09:37,380
Let's go.
163
00:09:37,380 --> 00:09:37,900
Come.
164
00:09:37,900 --> 00:09:39,140
♪The silhouette of the embrace♪
165
00:09:39,140 --> 00:09:39,640
Fiery.
166
00:09:39,680 --> 00:09:45,359
♪The stars in the eyes of my beloved one gleamed with sweetness♪
167
00:09:57,060 --> 00:09:58,220
The fire has been extinguished.
168
00:09:59,660 --> 00:10:00,620
The fire is out!
169
00:10:01,260 --> 00:10:02,020
It's out
170
00:10:02,380 --> 00:10:03,100
! The fire is
171
00:10:03,820 --> 00:10:04,420
gone!
172
00:10:05,100 --> 00:10:06,100
Chief
173
00:10:06,380 --> 00:10:07,460
!
174
00:10:10,300 --> 00:10:13,020
that fell last night was
175
00:10:13,100 --> 00:10:14,340
truly a great relief.
176
00:10:14,780 --> 00:10:15,420
The fire is finally out!
177
00:10:19,420 --> 00:10:19,980
Sir!
178
00:10:23,020 --> 00:10:23,520
Sir!
179
00:10:30,260 --> 00:10:30,980
This is for you.
180
00:10:42,740 --> 00:10:43,580
Thank
181
00:11:21,620 --> 00:11:22,220
you
182
00:11:22,700 --> 00:11:23,380
.
183
00:11:36,171 --> 00:11:37,131
Ouch
184
00:11:37,740 --> 00:11:38,300
.
185
00:11:38,300 --> 00:11:39,540
rest.
186
00:11:41,180 --> 00:11:41,680
Sister-in-law,
187
00:11:41,860 --> 00:11:42,700
are you injured?
188
00:11:42,820 --> 00:11:43,780
It's all right. I have...
189
00:11:46,740 --> 00:11:47,580
With Yetan here,
190
00:11:48,180 --> 00:11:49,740
my injuries will soon heal.
191
00:11:52,220 --> 00:11:53,620
Both of you and the soul shard's injuries aren't serious.
192
00:11:54,460 --> 00:11:55,180
It's just that
193
00:11:55,780 --> 00:11:56,900
the Void Patrol Battalion
194
00:11:56,900 --> 00:11:57,580
has always been well-informed.
195
00:11:58,060 --> 00:11:59,140
So they will likely
196
00:11:59,340 --> 00:11:59,820
discover
197
00:11:59,820 --> 00:12:00,660
our location soon.
198
00:12:01,860 --> 00:12:03,700
Our top priority now
199
00:12:04,300 --> 00:12:05,100
is to find a safe place
200
00:12:05,100 --> 00:12:05,860
for the soul shard.
201
00:12:06,740 --> 00:12:08,220
But where can we go?
202
00:12:09,940 --> 00:12:11,340
Di Lanjue isn't here
203
00:12:11,620 --> 00:12:12,940
. a lot of ideas.
204
00:12:14,620 --> 00:12:16,300
Where did Di Lanjue and Ziwu go?
205
00:12:16,660 --> 00:12:18,780
I heard the Beast King
206
00:12:18,780 --> 00:12:19,420
had captured them back.
207
00:12:19,900 --> 00:12:20,980
The Beast King is still furious.
208
00:12:21,140 --> 00:12:21,900
So he forbids him from leaving
209
00:12:22,100 --> 00:12:23,460
or having contacts outside of the realm
210
00:12:24,300 --> 00:12:25,020
.
211
00:12:25,140 --> 00:12:25,780
that mean
212
00:12:25,780 --> 00:12:26,540
he had implied my sister?
213
00:12:26,740 --> 00:12:27,700
You're the jerk here!
214
00:12:27,980 --> 00:12:28,660
Keep quiet.
215
00:12:30,660 --> 00:12:32,460
Good and bad luck come together.
216
00:12:34,100 --> 00:12:36,100
Beast King locking up Di Lanjue
217
00:12:36,420 --> 00:12:37,100
may
218
00:12:37,460 --> 00:12:38,300
have Unintentionally helped us.
219
00:12:39,460 --> 00:12:40,060
How so?
220
00:12:40,460 --> 00:12:43,380
The Prince's Mansion of the Beast Realm is heavily guarded.
221
00:12:44,140 --> 00:12:45,780
If Di Lanjue can't leave,
222
00:12:46,100 --> 00:12:48,100
Chaofeng naturally can't penetrate the defense as well.
223
00:12:48,500 --> 00:12:49,000
When the time comes,
224
00:12:49,100 --> 00:12:50,220
we can take Fiery with us
225
00:12:50,220 --> 00:12:51,020
and seek refuge there.
226
00:12:52,060 --> 00:12:52,780
That's great!
227
00:12:53,060 --> 00:12:54,100
I can go home now!
228
00:12:56,300 --> 00:12:57,140
This is awesome!
229
00:13:20,980 --> 00:13:21,940
Cai?
230
00:13:30,100 --> 00:13:31,380
(With this diaper,)
231
00:13:31,500 --> 00:13:32,260
(we won't have to worry)
232
00:13:32,300 --> 00:13:33,660
about you making
233
00:13:41,060 --> 00:13:42,260
a mess anymore
234
00:13:42,260 --> 00:13:43,620
. ?
235
00:13:46,580 --> 00:13:47,620
I've lost my self-respect
236
00:13:47,620 --> 00:13:49,060
to ever see her again in this life.
237
00:13:53,540 --> 00:13:54,620
I'll never see
238
00:13:54,620 --> 00:13:56,100
Princess Ziwu.
239
00:13:56,100 --> 00:13:57,300
Stop irritating me
240
00:13:57,300 --> 00:13:58,100
about this matter already!
241
00:13:58,500 --> 00:13:59,180
Your Highness,
242
00:13:59,420 --> 00:14:01,140
I'm here to deliver your meal.
243
00:14:02,900 --> 00:14:04,100
Leave it there and go.
244
00:14:04,380 --> 00:14:04,980
Yes, Your Highness.
245
00:14:23,140 --> 00:14:25,140
Beast Queen told me to take care of you.
246
00:14:25,700 --> 00:14:26,780
Are you feeling better now?
247
00:14:30,740 --> 00:14:32,100
I've not recovered yet. So I still need to recuperate.
248
00:14:32,460 --> 00:14:33,100
Why... Why do
249
00:14:33,380 --> 00:14:34,220
n't you leave?
250
00:14:35,420 --> 00:14:36,180
you food.
251
00:14:36,620 --> 00:14:38,380
I even used the method of the Beast Tribe
252
00:14:38,380 --> 00:14:39,140
to prepare the soup.
253
00:14:39,820 --> 00:14:40,980
Do you want to try some?
254
00:14:40,980 --> 00:14:41,540
I...
255
00:14:41,540 --> 00:14:42,620
It's all right. I'm not hungry.
256
00:14:42,820 --> 00:14:44,340
Please leave now.
257
00:14:54,780 --> 00:14:55,280
You...
258
00:14:57,260 --> 00:14:57,820
Don't cry .
259
00:14:58,780 --> 00:14:59,820
Don't cry.
260
00:15:03,060 --> 00:15:05,260
That da y, I went to the Heavenly Realm to look for Qingkui
261
00:15:05,460 --> 00:15:06,580
and was pursued by the Heavenly Soldier.
262
00:15:07,340 --> 00:15:08,260
You were the one
263
00:15:08,260 --> 00:15:09,580
who mistook me for a dog.
264
00:15:10,060 --> 00:15:10,740
If you are upset
265
00:15:11,140 --> 00:15:12,580
because I pretended to be a dog
266
00:15:12,580 --> 00:15:13,380
out of bad intentions,
267
00:15:14,060 --> 00:15:14,940
you...
268
00:15:16,380 --> 00:15:18,740
You didn't have to meet me again
269
00:15:19,060 --> 00:15:20,820
. wasn't crying because of that.
270
00:15:21,900 --> 00:15:23,420
Then why are you upset?
271
00:15:23,620 --> 00:15:25,060
If you had any bad intentions,
272
00:15:25,300 --> 00:15:27,140
you wouldn't have extracted your internal elixir
273
00:15:27,300 --> 00:15:28,140
and hurt your vitality for me.
274
00:15:28,700 --> 00:15:29,860
Besides, we've been looking
275
00:15:29,860 --> 00:15:31,380
for Youqin's soul shards together in the Mortal Realm for a year.
276
00:15:31,700 --> 00:15:33,060
You have been with us through thick and thin,
277
00:15:33,380 --> 00:15:34,300
and you have helped us a lot along the way.
278
00:15:34,820 --> 00:15:36,580
I can't even thank you enough.
279
00:15:36,860 --> 00:15:37,860
Why would I be mad at you?
280
00:15:39,260 --> 00:15:40,620
I was crying
281
00:15:42,700 --> 00:15:43,780
because you knew
282
00:15:43,980 --> 00:15:45,060
I missed Cai.
283
00:15:45,940 --> 00:15:47,940
Yet you kept hiding it from me.
284
00:15:50,060 --> 00:15:51,020
I... I'm sorry.
285
00:15:51,420 --> 00:15:52,700
I... I apologize.
286
00:15:53,340 --> 00:15:54,180
I always thought
287
00:15:54,180 --> 00:15:55,340
I lost Cai
288
00:15:55,340 --> 00:15:56,420
because I was careless.
289
00:15:56,740 --> 00:15:57,900
Every day, I was worried
290
00:15:57,900 --> 00:15:59,380
if it had enough food and clothing.
291
00:15:59,940 --> 00:16:01,020
I wondered if anyone punished it
292
00:16:01,020 --> 00:16:01,900
for being naughty.
293
00:16:02,380 --> 00:16:04,180
It was only this small.
294
00:16:05,660 --> 00:16:06,780
I hid it from you
295
00:16:07,620 --> 00:16:08,660
because...
296
00:16:10,460 --> 00:16:11,500
Because I didn't want to lose face.
297
00:16:12,780 --> 00:16:13,460
Think about it.
298
00:16:14,340 --> 00:16:16,020
I'm the digni fied Prince of the Beast Tribe
299
00:16:16,380 --> 00:16:17,260
who was treated as a dog
300
00:16:17,460 --> 00:16:18,780
running around fetching balls in a diaper.
301
00:16:19,300 --> 00:16:21,060
If this gets out, how can I...
302
00:16:26,180 --> 00:16:26,680
You laughed.
303
00:16:28,860 --> 00:16:30,140
That means you're no longer mad at me.
304
00:16:40,380 --> 00:16:41,220
You prepared this soup.
305
00:16:41,340 --> 00:16:41,840
I'll drink it.
306
00:16:53,700 --> 00:16:55,340
What kind of soup is this?
307
00:16:55,380 --> 00:16:56,900
I prepared the soup
308
00:16:56,900 --> 00:16:58,660
according to the way of the Beast Tribe,
309
00:16:59,060 --> 00:17:01,260
called Wild Canine Nourishing Soup. [*cruel or lacks empathy]
310
00:17:02,580 --> 00:17:03,940
Is it bad?
311
00:17:11,619 --> 00:17:12,219
It tastes great.
312
00:17:12,660 --> 00:17:14,100
See? I 've finished it.
313
00:17:20,740 --> 00:17:21,580
What happened to your hand?
314
00:17:22,980 --> 00:17:23,900
Did you burn yourself
315
00:17:23,900 --> 00:17:24,420
when preparing the soup?
316
00:17:30,580 --> 00:17:31,780
As long as your injuries can heal,
317
00:17:32,580 --> 00:17:33,980
these are nothing.
318
00:17:35,020 --> 00:17:36,500
Back in the Heavenly Realm,
319
00:17:36,740 --> 00:17:37,740
I was the one taking care of you.
320
00:17:38,260 --> 00:17:39,700
Now you' re the Prince of the Beast Tribe,
321
00:17:40,500 --> 00:17:41,620
this is all I can do
322
00:17:41,660 --> 00:17:42,660
for you.
323
00:18:05,260 --> 00:18:05,980
Thank you
324
00:18:06,540 --> 00:18:07,940
for making the soup for me.
325
00:18:09,220 --> 00:18:09,940
Actually,
326
00:18:10,740 --> 00:18:11,340
I've recovered
327
00:18:11,340 --> 00:18:12,620
from my injuries during this period.
328
00:18:13,620 --> 00:18:14,980
I wonder how things are going
329
00:18:14,980 --> 00:18:16,060
in Yuewo Village now.
330
00:18:16,580 --> 00:18:18,020
We should hurry up and help your brother.
331
00:18:18,420 --> 00:18:19,940
You're right.
332
00:18:20,300 --> 00:18:21,100
We must hurry back now.
333
00:18:21,540 --> 00:18:22,040
Let's go.
334
00:18:27,500 --> 00:18:29,460
Let me out!
335
00:18:30,380 --> 00:18:30,880
Father!
336
00:18:31,100 --> 00:18:32,940
How long are you going to keep me here?
337
00:18:38,220 --> 00:18:39,020
His Majesty h as ordered
338
00:18:39,500 --> 00:18:40,580
Your Highness and Princess Ziwu
339
00:18:40,580 --> 00:18:41,420
not to leave the mansion
340
00:18:41,420 --> 00:18:42,100
and must stay together!
341
00:18:51,340 --> 00:18:52,380
What do you mean together?
342
00:18:53,100 --> 00:18:54,500
Let me out!
343
00:18:57,860 --> 00:18:58,620
His Majesty said
344
00:18:59,020 --> 00:18:59,740
the honor of the Beast Tribe
345
00:18:59,740 --> 00:19:00,980
depends on you now.
346
00:19:01,540 --> 00:19:02,700
Your Highness should seize the moment
347
00:19:02,820 --> 00:19:04,020
to build a relationship with the princess.
348
00:19:04,540 --> 00:19:05,620
Even pestering her
349
00:19:05,980 --> 00:19:06,940
is also worth a try.
350
00:19:07,700 --> 00:19:08,200
What?
351
00:19:09,700 --> 00:19:10,200
No!
352
00:19:10,420 --> 00:19:11,140
Absolutely not.
353
00:19:14,180 --> 00:19:15,180
These loathsome cubs!
354
00:19:16,260 --> 00:19:17,580
What did they say?
355
00:19:18,180 --> 00:19:18,820
They said
356
00:19:19,140 --> 00:19:20,460
Father is not letting us out
357
00:19:20,900 --> 00:19:21,540
.
358
00:19:22,820 --> 00:19:23,860
us to do?
359
00:19:24,340 --> 00:19:25,100
Nothing.
360
00:19:25,300 --> 00:19:26,500
Tell me.
361
00:19:26,700 --> 00:19:27,220
It's nothing.
362
00:19:38,100 --> 00:19:38,600
Man?
363
00:19:39,540 --> 00:19:40,780
Your Highness, we have returned.
364
00:19:42,740 --> 00:19:43,620
We?
365
00:19:44,820 --> 00:19:45,700
Sister-in-law!
366
00:19:46,180 --> 00:19:46,680
Ziwu!
367
00:20:01,020 --> 00:20:02,060
So Fiery
368
00:20:02,060 --> 00:20:03,900
has been watching the Southern Brightness Sacred Fire.
369
00:20:05,900 --> 00:20:07,340
Shaodian Youqin wasn't a smart guy .
370
00:20:07,700 --> 00:20:08,980
Even his soul shard is stubborn.
371
00:20:09,380 --> 00:20:09,940
If you ask me,
372
00:20:10,060 --> 00:20:11,060
we can't make him smarter
373
00:20:11,060 --> 00:20:11,780
no matter what we do.
374
00:20:12,500 --> 00:20:13,820
I don't even know Tan...
375
00:20:16,660 --> 00:20:17,740
What Kui
376
00:20:17,940 --> 00:20:18,900
likes about him.
377
00:20:19,220 --> 00:20:20,620
Can you keep it down?
378
00:20:20,900 --> 00:20:22,100
Fiery is resting in the next room.
379
00:20:22,540 --> 00:20:23,540
Don't let him hear you.
380
00:20:25,260 --> 00:20:26,580
When we arrived,
381
00:20:26,740 --> 00:20:28,580
I saw Beast King was very strict with you.
382
00:20:29,700 --> 00:20:30,860
If Beast King finds out
383
00:20:30,980 --> 00:20:31,860
Fiery is staying her e,
384
00:20:32,020 --> 00:20:33,300
I'm sure it'll give you trouble.
385
00:20:33,660 --> 00:20:34,660
That won't happen.
386
00:20:35,380 --> 00:20:36,420
I practically raised
387
00:20:36,420 --> 00:20:37,980
the bodyguards in the Prince's Mansion.
388
00:20:38,260 --> 00:20:38,820
They won't leak
389
00:20:38,980 --> 00:20:39,580
your arrivals here
390
00:20:39,580 --> 00:20:40,220
to anyone.
391
00:20:44,060 --> 00:20:44,580
Wait!
392
00:20:46,140 --> 00:20:46,740
What's going on?
393
00:20:47,900 --> 00:20:48,660
Who's staying here?
394
00:20:49,940 --> 00:20:51,460
Of
395
00:20:51,540 --> 00:20:52,900
course, it's
396
00:20:53,380 --> 00:20:53,880
Fiery
397
00:20:54,620 --> 00:20:55,860
. 't stand seeing him.
398
00:20:56,180 --> 00:20:57,100
Why should I take the risk
399
00:20:57,100 --> 00:20:57,940
and take him in?
400
00:20:57,980 --> 00:20:58,660
I won't do it.
401
00:20:59,620 --> 00:21:00,660
Just sit down.
402
00:21:00,980 --> 00:21:01,480
Sit.
403
00:21:02,700 --> 00:21:03,540
But if you don't take him in,
404
00:21:03,540 --> 00:21:05,220
Fiery's soul shard...
405
00:21:05,540 --> 00:21:06,540
My brother's soul shard
406
00:21:06,540 --> 00:21:07,780
will have nowhere to go.
407
00:21:08,660 --> 00:21:09,260
What if...
408
00:21:10,300 --> 00:21:11,340
What if
409
00:21:11,340 --> 00:21:12,940
someone picks on his soul shard?
410
00:21:19,860 --> 00:21:20,460
Di Lanjue.
411
00:21:21,100 --> 00:21:22,060
If you don't
412
00:21:22,060 --> 00:21:22,900
take my brother's soul shard in,
413
00:21:23,380 --> 00:21:25,020
I 'll tell everyone
414
00:21:25,140 --> 00:21:25,640
that you're...
415
00:21:26,740 --> 00:21:27,260
What?
416
00:21:27,540 --> 00:21:28,260
...
417
00:21:29,140 --> 00:21:29,740
Fine!
418
00:21:30,180 --> 00:21:30,820
I'll do it.
419
00:21:31,460 --> 00:21:32,900
I'll definitely protect him.
420
00:21:33,060 --> 00:21:33,700
Don't worry.
421
00:21:36,860 --> 00:21:37,980
What
422
00:21:37,980 --> 00:21:39,100
kind of method
423
00:21:39,380 --> 00:21:40,340
did you use just now?
424
00:21:40,660 --> 00:21:42,260
It actually made His Highness
425
00:21:42,460 --> 00:21:43,180
change his mind so quickly
426
00:21:44,540 --> 00:21:45,860
. It's been a long time since we met.
427
00:21:46,060 --> 00:21:47,500
Please enjoy the food.
428
00:21:47,780 --> 00:21:48,580
Drink all you want, too.
429
00:21:48,660 --> 00:21:49,300
Let's enjoy the food and drinks.
430
00:21:49,460 --> 00:21:49,960
Come.
431
00:21:50,180 --> 00:21:51,300
Eat more.
432
00:21:51,420 --> 00:21:52,420
Yes, eat more.
433
00:22:09,380 --> 00:22:10,820
You're so adorable.
434
00:22:12,020 --> 00:22:12,700
Here.
435
00:22:17,540 --> 00:22:18,300
Is it good?
436
00:22:20,980 --> 00:22:21,480
Dear,
437
00:22:22,700 --> 00:22:23,900
the fire is out.
438
00:22:26,420 --> 00:22:27,140
I'm no longer angry.
439
00:22:27,780 --> 00:22:29,100
I feel calm, too
440
00:22:30,300 --> 00:22:31,060
. 't worry.
441
00:22:31,380 --> 00:22:32,180
From now on,
442
00:22:32,540 --> 00:22:33,580
no one will call you
443
00:22:33,580 --> 00:22:34,180
a fire demon anymore.
444
00:22:35,820 --> 00:22:37,340
I remember you like to drink.
445
00:22:37,780 --> 00:22:39,340
This is a fine wine from the Beast Realm.
446
00:22:39,340 --> 00:22:40,860
You can drink as much as you want.
447
00:22:44,940 --> 00:22:45,820
What was I thinking?
448
00:22:45,820 --> 00:22:46,500
How could I forget
449
00:22:46,900 --> 00:22:47,900
that you can't drink wine
450
00:22:47,900 --> 00:22:48,660
because you're injured?
451
00:22:51,540 --> 00:22:52,180
Back then,
452
00:22:53,180 --> 00:22:53,820
I drank
453
00:22:54,860 --> 00:22:55,740
because no one understood me.
454
00:22:56,500 --> 00:22:57,000
Now,
455
00:22:57,220 --> 00:22:58,020
I don't need it anymore.
456
00:23:00,580 --> 00:23:01,340
Fiery,
457
00:23:03,100 --> 00:23:04,740
I have to tell you something
458
00:23:07,500 --> 00:23:08,900
. away for a while.
459
00:23:11,020 --> 00:23:11,620
Dear,
460
00:23:12,500 --> 00:23:13,380
you don't want me anymore?
461
00:23:13,580 --> 00:23:15,060
Why would I don't want you?
462
00:23:15,500 --> 00:23:16,780
I have an important task to do.
463
00:23:16,940 --> 00:23:18,700
After I finish the task, I'll return.
464
00:23:19,060 --> 00:23:20,180
You're still injured.
465
00:23:20,500 --> 00:23:21,980
This Prince's Mansion is the most heavily guarded place
466
00:23:21,980 --> 00:23:22,980
in the Beast Realm.
467
00:23:23,420 --> 00:23:24,420
So
468
00:23:24,420 --> 00:23:24,920
stay here
469
00:23:25,140 --> 00:23:26,300
without any worries.
470
00:23:29,140 --> 00:23:30,180
No one will hurt you here.
471
00:23:31,060 --> 00:23:32,420
No matter how long it takes,
472
00:23:34,220 --> 00:23:34,940
I'll wait for you.
473
00:24:04,980 --> 00:24:05,500
Wait for me.
474
00:24:09,900 --> 00:24:10,860
Kui. decocting medicine?
475
00:24:11,900 --> 00:24:12,940
I've treated most of your injuries
476
00:24:12,940 --> 00:24:14,420
for the past two days.
477
00:24:15,020 --> 00:24:16,340
It takes a longer time to treat the root of the problem.
478
00:24:16,460 --> 00:24:17,780
You still need to keep taking medicine.
479
00:24:18,100 --> 00:24:18,940
This tonic will help you
480
00:24:18,940 --> 00:24:20,220
restore your vitality.
481
00:24:22,300 --> 00:24:22,940
Co me.
482
00:24:23,620 --> 00:24:25,100
This is a ten-day dosage.
483
00:24:27,180 --> 00:24:28,340
Remember to bring them with you
484
00:24:28,380 --> 00:24:29,060
and you must take them.
485
00:24:29,740 --> 00:24:30,780
Don't do what you always did.
486
00:24:31,100 --> 00:24:31,860
You stopped taking your medicine
487
00:24:31,860 --> 00:24:32,980
after your injuries ceased hurting.
488
00:24:33,620 --> 00:24:34,820
You knew I'm leaving
489
00:24:35,860 --> 00:24:36,820
? have always been like this.
490
00:24:37,220 --> 00:24:38,860
No one can stop you after you set your mind to do it.
491
00:24:39,300 --> 00:24:40,100
Besides,
492
00:24:40,420 --> 00:24:41,540
reviving Empyrean Xuanshang
493
00:24:41,660 --> 00:24:43,500
is the goal of all four realms.
494
00:24:44,140 --> 00:24:44,900
As your sister,
495
00:24:45,620 --> 00:24:47,260
I'm touched by your courage and righteousness.
496
00:24:47,900 --> 00:24:49,300
I didn' t think so much about it.
497
00:24:49,700 --> 00:24:50,340
I only did it
498
00:24:50,340 --> 00:24:51,860
so I could remove the Iridescent Eyes.
499
00:24:52,780 --> 00:24:53,580
Iridescent Eyes?
500
00:24:54,260 --> 00:24:55,300
That's the ultimate item
501
00:24:55,300 --> 00:24:56,780
Heartless Shaodian planted in my body.
502
00:24:57,060 --> 00:24:58,020
With this thing restricting me,
503
00:24:58,020 --> 00:24:59,300
there are so many things I can't do.
504
00:24:59,500 --> 00:25:00,820
If I don't remove the Iridescent Eyes,
505
00:25:00,980 --> 00:25:02,060
my ambition to become the Devil of Void
506
00:25:02,060 --> 00:25:03,260
will come to nothing.
507
00:25:04,060 --> 00:25:04,900
For heaven's sake,
508
00:25:05,340 --> 00:25:06,700
you've always said you want to be
509
00:25:06,700 --> 00:25:08,180
the greatest evil in the world since childhood.
510
00:25:08,940 --> 00:25:09,900
But whenever you see injustice ,
511
00:25:09,900 --> 00:25:11,140
you always stand up for justice.
512
00:25:11,940 --> 00:25:13,500
Otherwise, how could you have made
513
00:25:13,500 --> 00:25:14,420
so many friends in the Beast Realm
514
00:25:14,620 --> 00:25:15,540
and had such patience
515
00:25:15,540 --> 00:25:16,460
with the soul shard?
516
00:25:16,580 --> 00:25:17,080
I...
517
00:25:17,740 --> 00:25:19,340
I just find them agreeable.
518
00:25:20,460 --> 00:25:22,300
I've always taken things personally.
519
00:25:22,980 --> 00:25:24,860
Fine, you take things personally
520
00:25:26,420 --> 00:25:27,300
. Princess Ziwu
521
00:25:27,300 --> 00:25:28,700
and Di Lanjue can't leave.
522
00:25:29,580 --> 00:25:30,540
Only Man and Qingheng
523
00:25:30,540 --> 00:25:31,380
will travel with you.
524
00:25:31,780 --> 00:25:32,420
Remember
525
00:25:33,060 --> 00:25:34,100
to be careful during your journey.
526
00:25:35,220 --> 00:25:35,740
Also,
527
00:25:37,980 --> 00:25:38,660
take this with you.
528
00:25:41,100 --> 00:25:42,500
You
529
00:25:42,780 --> 00:25:44,420
had it?
530
00:25:44,660 --> 00:25:45,660
I thought I lost it
531
00:25:47,900 --> 00:25:48,620
.
532
00:25:48,900 --> 00:25:50,220
the medicine should have cooled down a little.
533
00:25:52,780 --> 00:25:53,460
Drink it.
534
00:26:05,700 --> 00:26:06,220
Good girl.
535
00:26:07,660 --> 00:26:08,380
You had such a hard life
536
00:26:08,380 --> 00:26:09,660
in the Void.
537
00:26:10,380 --> 00:26:12,300
It wasn't easy for you to return to the mortal world.
538
00:26:12,740 --> 00:26:14,020
But I got you involved
539
00:26:14,020 --> 00:26:15,460
in the matters of soul shard .
540
00:26:16,500 --> 00:26:18,060
I protect the soul shard
541
00:26:18,820 --> 00:26:20,180
not just to revive Empyrean Xuanshang
542
00:26:20,180 --> 00:26:21,380
and return your freedom.
543
00:26:21,820 --> 00:26:23,940
But it is also for my sake.
544
00:26:25,620 --> 00:26:27,420
I'm in a relationship with Chaofeng.
545
00:26:28,060 --> 00:26:29,300
I can't bear
546
00:26:29,300 --> 00:26:30,380
to see him make a mistake
547
00:26:30,380 --> 00:26:31,300
and kill the soul shard .
548
00:26:32,180 --> 00:26:33,060
I also cannot bear
549
00:26:33,060 --> 00:26:35,220
to let our relationship end this way.
550
00:26:35,740 --> 00:26:37,460
I told you so many times
551
00:26:37,460 --> 00:26:38,820
not to trust anyone so easily.
552
00:26:38,820 --> 00:26:39,900
Look how deeply attached.
553
00:26:39,900 --> 00:26:40,980
you're to him now.
554
00:26:42,220 --> 00:26:43,060
I don't know
555
00:26:43,060 --> 00:26:44,140
what is so great about Chaofeng
556
00:26:44,700 --> 00:26:45,540
that he can be compared to me
557
00:26:45,540 --> 00:26:46,380
and Father.
558
00:26:48,900 --> 00:26:49,900
Tan,
559
00:26:50,700 --> 00:26:51,660
you and Father
560
00:26:51,660 --> 00:26:53,380
are the closest and dearest people to me.
561
00:26:54,380 --> 00:26:55,100
Did you know?
562
00:26:55,620 --> 00:26:56,860
He made me feel
563
00:26:57,140 --> 00:26:58,700
like I have nothing to fear
564
00:26:58,900 --> 00:26:59,940
even in a place as scary as the Void.
565
00:27:00,340 --> 00:27:00,940
You know what?
566
00:27:01,060 --> 00:27:02,340
When I just arrived in the Void,
567
00:27:02,740 --> 00:27:03,580
I killed someone General Zhulong,
568
00:27:03,580 --> 00:27:05,500
Zhu Jiuyin accidentally.
569
00:27:06,660 --> 00:27:08,100
When I just arrived in the Heavenly Realm,
570
00:27:09,060 --> 00:27:11,260
I slaughtered Shaodian Youqin's mount.
571
00:27:12,060 --> 00:27:13,180
Did you know what his mount was?
572
00:27:13,180 --> 00:27:14,020
It was a bull.
573
00:27:14,100 --> 00:27:15,100
I threw it into the hot pot
574
00:27:15,100 --> 00:27:16,580
and ate it together with Qingheng.
575
00:27:17,620 --> 00:27:18,220
I can't believe you did that.
576
00:27:18,460 --> 00:27:19,820
Empyrean Xuanshang must be livid
577
00:27:19,820 --> 00:27:20,700
. what he thought
578
00:27:21,220 --> 00:27:21,700
about it.
579
00:27:21,700 --> 00:27:22,620
I was starving at the time.
580
00:27:23,100 --> 00:27:23,740
You know what?
581
00:27:23,980 --> 00:27:25,500
When I first entered the Void...
582
00:27:45,020 --> 00:27:45,900
This has been the happiest thing for me
583
00:27:45,900 --> 00:27:47,460
since I got married to the wrong person by mistake.
584
00:27:48,500 --> 00:27:49,060
Do you think
585
00:27:49,740 --> 00:27:50,620
it would Be nice
586
00:27:50,940 --> 00:27:52,380
if I only become your sister
587
00:27:52,700 --> 00:27:53,580
in this life
588
00:27:53,860 --> 00:27:55,140
instead of the Empyrean Consort
589
00:27:55,620 --> 00:27:56,300
or the Devil?
590
00:28:03,580 --> 00:28:04,340
(I forgot)
591
00:28:04,740 --> 00:28:06,180
(she has the habit of taking care of her body.)
592
00:28:06,900 --> 00:28:07,700
(She can't stay up late at night.)
593
00:28:08,820 --> 00:28:09,660
(How I hope)
594
00:28:10,300 --> 00:28:11,500
(the dawn never comes.)
595
00:28:15,220 --> 00:28:17,100
The princess was too ruthless with her attack.
596
00:28:17,180 --> 00:28:18,700
Why do my eyes still hurt after applying the antidote?
597
00:28:21,340 --> 00:28:22,980
She sure is decisive toward us.
598
00:28:23,467 --> 00:28:25,547
She treats Yetan and the soul shard more warmly
599
00:28:26,220 --> 00:28:27,540
than she treats me.
600
00:28:27,860 --> 00:28:29,460
Sir, don't be confused.
601
00:28:30,140 --> 00:28:31,300
Yetan and Empyrean Xuanshang
602
00:28:31,300 --> 00:28:32,500
are her birth sister
603
00:28:32,500 --> 00:28:33,060
and brother-in-law
604
00:28:33,340 --> 00:28:34,300
.
605
00:28:34,300 --> 00:28:35,340
we're the outsiders.
606
00:28:35,620 --> 00:28:36,580
So what if she's her younger sister?
607
00:28:37,340 --> 00:28:38,060
Once her sister is married,
608
00:28:38,060 --> 00:28:38,900
she's no longer part of her family.
609
00:28:39,220 --> 00:28:40,380
She's the Void Crown Princess now.
610
00:28:40,540 --> 00:28:41,900
There was no wedding ceremony yet
611
00:28:42,180 --> 00:28:43,460
. her family?
612
00:28:43,460 --> 00:28:44,180
Sir, you sure are funny.
613
00:28:44,460 --> 00:28:45,180
Sushui,
614
00:28:47,180 --> 00:28:48,140
whose sides are you on?
615
00:28:50,340 --> 00:28:51,380
Oh, dear Shui.
616
00:28:51,620 --> 00:28:52,980
This is what you did wrong.
617
00:28:53,380 --> 00:28:54,500
How could you say something so honest
618
00:28:54,500 --> 00:28:55,580
in front of him?
619
00:28:56,420 --> 00:28:57,460
How hurt he must have felt
620
00:28:57,660 --> 00:28:58,300
. knew, right?
621
00:28:58,820 --> 00:29:00,100
He always
622
00:29:00,100 --> 00:29:02,220
has this wishful thinking about the princess, and he has always been delusional.
623
00:29:02,540 --> 00:29:03,180
You also knew
624
00:29:04,100 --> 00:29:05,420
that he feels guilty
625
00:29:05,420 --> 00:29:07,180
toward both of them
626
00:29:07,620 --> 00:29:08,580
. so know
627
00:29:09,180 --> 00:29:10,500
his long-waited dream
628
00:29:10,500 --> 00:29:11,340
of marrying her
629
00:29:11,540 --> 00:29:12,740
would be shattered
630
00:29:12,740 --> 00:29:13,660
in the hands of the princess.
631
00:29:13,860 --> 00:29:15,140
So how could you
632
00:29:15,140 --> 00:29:16,140
be so consider of him?
633
00:29:16,660 --> 00:29:17,940
You're so insensible.
634
00:29:19,060 --> 00:29:19,740
My apologies, sir.
635
00:29:19,940 --> 00:29:20,860
Forgive me for my mistake.
636
00:29:21,060 --> 00:29:21,660
It's all right now, sir.
637
00:29:21,860 --> 00:29:22,620
She has learned from her mistake.
638
00:29:26,220 --> 00:29:27,060
No matter what,
639
00:29:27,500 --> 00:29:28,580
love and title
640
00:29:28,980 --> 00:29:29,780
are two different matters.
641
00:29:30,300 --> 00:29:31,300
kill the soul shard
642
00:29:31,300 --> 00:29:32,860
because of Kui anymore.
643
00:29:33,580 --> 00:29:34,180
Deliver my order.
644
00:29:34,740 --> 00:29:35,780
We must find the soul shard
645
00:29:35,780 --> 00:29:36,700
at all costs.
646
00:29:38,860 --> 00:29:39,500
Yes, sir.
647
00:29:49,050 --> 00:29:51,020
[Search]
648
00:29:51,020 --> 00:29:51,820
Have you seen this person?
649
00:29:52,580 --> 00:29:53,500
No.
650
00:29:56,780 --> 00:29:58,860
Qingheng is searching for the soul shard in the Mortal Realm.
651
00:29:59,100 --> 00:30:00,740
I wonder if there's any progress.
652
00:30:01,420 --> 00:30:02,900
We've been searching for days,
653
00:30:02,900 --> 00:30:04,340
and my legs are giving out.
654
00:30:05,020 --> 00:30:05,940
You, silly bird.
655
00:30:05,940 --> 00:30:06,740
Why didn't you fly me
656
00:30:06,740 --> 00:30:07,660
for a bit longer?
657
00:30:07,980 --> 00:30:09,820
When we're on the road,
658
00:30:09,900 --> 00:30:10,740
we don' t even know
659
00:30:10,740 --> 00:30:11,580
how long it'll take for us to find it.
660
00:30:11,740 --> 00:30:12,980
It's better to save some energy.
661
00:30:13,180 --> 00:30:14,260
What are you saying?
662
00:30:14,420 --> 00:30:15,660
Was I wrong?
663
00:30:15,860 --> 00:30:16,820
We have the immortals
664
00:30:16,940 --> 00:30:17,980
and the voidwalkers to be scared of
665
00:30:18,260 --> 00:30:19,260
.
666
00:30:19,500 --> 00:30:20,220
When it comes
667
00:30:20,220 --> 00:30:21,660
to finding a needle in a haystack,
668
00:30:21,900 --> 00:30:23,780
it'll take at least
669
00:30:24,060 --> 00:30:24,660
three to five years
670
00:30:24,900 --> 00:30:25,400
or six to seven years...
671
00:30:25,420 --> 00:30:25,940
Quiet!
672
00:30:26,100 --> 00:30:26,900
If it's as you said,
673
00:30:27,060 --> 00:30:28,060
all my good years
674
00:30:28,060 --> 00:30:28,980
would have gone to was te.
675
00:30:29,140 --> 00:30:30,180
How dare you, silly bird.
676
00:30:30,180 --> 00:30:30,820
I'm going to beat you to death!
677
00:30:31,300 --> 00:30:31,940
Don't run!
678
00:30:31,980 --> 00:30:32,480
You can't hit me!
679
00:30:32,500 --> 00:30:33,000
I'll get you!
680
00:30:33,020 --> 00:30:33,520
No, you can't!
681
00:30:33,620 --> 00:30:34,500
Come back here!
682
00:30:38,100 --> 00:30:39,420
I' ll clip your wings!
683
00:30:39,780 --> 00:30:40,380
Stay right there!
684
00:30:40,660 --> 00:30:41,220
Stop
685
00:30:43,420 --> 00:30:43,980
running!
686
00:30:44,420 --> 00:30:44,980
Come and get me!
687
00:31:12,620 --> 00:31:13,140
Stop right there!
688
00:31:20,540 --> 00:31:21,220
This is...
689
00:31:21,340 --> 00:31:21,740
Sir, spare me.
690
00:31:21,740 --> 00:31:22,740
Please show mercy,
691
00:31:22,900 --> 00:31:23,400
sir
692
00:31:54,060 --> 00:31:55,380
. be mad from poverty.
693
00:31:55,460 --> 00:31:56,580
He picked up something
694
00:31:56,580 --> 00:31:57,260
that a beggar didn't want.
695
00:32:45,660 --> 00:32:48,300
Isn't this the second soul shard?
696
00:32:49,140 --> 00:32:51,300
We spent so long looking for him,
697
00:32:51,500 --> 00:32:54,020
but it turned out that he had been picking up trash on the street
698
00:32:56,380 --> 00:32:58,020
. is the second soul shard of the Empyrean Xuanshang.
699
00:32:58,660 --> 00:32:59,660
Impressive.
700
00:33:05,380 --> 00:33:06,180
Why aren't you rushing
701
00:33:06,300 --> 00:33:07,340
to
702
00:33:10,060 --> 00:33:11,460
meet him this time?
703
00:33:11,460 --> 00:33:12,340
When we met Fiery,
704
00:33:12,580 --> 00:33:13,860
I appeared in front of him abruptly,
705
00:33:14,580 --> 00:33:15,260
which caused me to take so many detours
706
00:33:15,580 --> 00:33:17,340
. understanding yourself and your opponent to achieve success.
707
00:33:17,660 --> 00:33:18,500
This time,
708
00:33:18,820 --> 00:33:20,540
I must first investigate his background
709
00:33:20,740 --> 00:33:22,220
and find out how he became like this.
710
00:33:23,500 --> 00:33:25,420
Scented pouch! Trinkets for sale!
711
00:33:26,260 --> 00:33:27,500
Come and take a look!
712
00:33:44,140 --> 00:33:44,700
Fine wine!
713
00:33:45,140 --> 00:33:45,900
Fresh b Rewed wine!
714
00:33:50,340 --> 00:33:50,900
Fine wine!
715
00:33:51,380 --> 00:33:52,220
Fragrant fine wine!
716
00:33:53,340 --> 00:33:54,300
What is this place?
717
00:33:54,380 --> 00:33:55,700
There's no sign at all.
718
00:33:58,700 --> 00:33:59,700
Why does this place
719
00:33:59,700 --> 00:34:00,980
look so familiar?
720
00:34:01,140 --> 00:34:02,260
It seems I've seen it somewhere.
721
00:34:02,660 --> 00:34:03,620
Don't spout nonsense when you're inside.
722
00:34:04,100 --> 00:34:05,060
right.
723
00:34:08,540 --> 00:34:09,180
I remember it now.
724
00:34:09,620 --> 00:34:10,420
This is the legendary...
725
00:34:10,420 --> 00:34:10,900
That...
726
00:34:10,900 --> 00:34:12,500
That's Assassin Fragrance Hall.
727
00:34:12,540 --> 00:34:13,220
What Fragrance Hall?
728
00:34:14,179 --> 00:34:15,379
When I returned to the Prince's Mansion this time,
729
00:34:15,500 --> 00:34:16,260
I read in the gazette
730
00:34:16,380 --> 00:34:17,620
that a legendary figure had emerged in the Beast Realm.
731
00:34:17,940 --> 00:34:18,739
In a short time,
732
00:34:18,739 --> 00:34:20,259
he established Assassin Fragrance Hall.
733
00:34:20,420 --> 00:34:21,699
It's said this person is ruthless
734
00:34:21,699 --> 00:34:22,379
and kills without hesitation.
735
00:34:22,580 --> 00:34:23,300
Other than money,
736
00:34:23,380 --> 00:34:24,420
he shows no interest
737
00:34:24,420 --> 00:34:25,340
in anything.
738
00:34:25,739 --> 00:34:27,899
He's known by the nickname "Heartless."
739
00:34:29,540 --> 00:34:30,220
Do you think
740
00:34:30,460 --> 00:34:32,380
the soul shard would be in danger
741
00:34:32,820 --> 00:34:33,980
by coming to such a dreadful place?
742
00:34:34,820 --> 00:34:35,620
We must go.
743
00:34:36,219 --> 00:34:37,099
We'll go and check it out.
744
00:34:37,340 --> 00:34:37,940
Let's go.
745
00:34:52,659 --> 00:34:53,159
I...
746
00:34:53,260 --> 00:34:53,820
Are you here to see Hall Master?
747
00:34:54,699 --> 00:34:55,219
Come in.
748
00:34:55,980 --> 00:34:56,980
Come on.
749
00:34:57,380 --> 00:34:58,260
I.. .
750
00:34:58,380 --> 00:34:58,980
Go inside.
751
00:35:00,060 --> 00:35:00,820
Sit here.
752
00:35:01,100 --> 00:35:01,780
Wait for a moment.
753
00:35:02,820 --> 00:35:03,580
After the Hall Master
754
00:35:03,580 --> 00:35:04,340
takes care of that guy,
755
00:35:04,660 --> 00:35:05,580
he'll come to attend to you.
756
00:35:06,540 --> 00:35:07,140
All right,
757
00:35:38,660 --> 00:35:40,020
This is... What...
758
00:35:40,220 --> 00:35:41,980
I can't believe the ruthless assassin is actually...
759
00:35:42,620 --> 00:35:45,620
Heartless Shaodian's second soul shard.
760
00:35:53,140 --> 00:35:54,180
I need to wash my clothes again.
761
00:35:54,660 --> 00:35:55,160
Yes
762
00:36:02,100 --> 00:36:02,860
.
763
00:36:04,260 --> 00:36:04,980
Sorry to keep you waiting.
764
00:36:05,180 --> 00:36:05,780
Have you signed it?
765
00:36:06,140 --> 00:36:08,060
Not yet.
766
00:36:08,220 --> 00:36:09,380
on this commission.
767
00:36:14,860 --> 00:36:15,360
Tell me.
768
00:36:16,660 --> 00:36:17,820
During the mission,
769
00:36:17,820 --> 00:36:19,060
the assassin's food, clothing, and daily expenses are the responsibility of the client,
770
00:36:19,060 --> 00:36:19,740
which is understandable.
771
00:36:19,740 --> 00:36:20,740
But how should I measure
772
00:36:20,740 --> 00:36:21,820
the wear and tear of weapons,
773
00:36:21,820 --> 00:36:22,380
including the wear and tear
774
00:36:22,940 --> 00:36:24,260
of the soles of shoes?
775
00:36:26,580 --> 00:36:27,080
We are experienced
776
00:36:27,540 --> 00:36:28,500
in this matter,
777
00:36:28,820 --> 00:36:29,980
we'll take care of the measurement.
778
00:36:32,220 --> 00:36:32,720
All right.
779
00:36:33,140 --> 00:36:34,300
All right.
780
00:36:34,940 --> 00:36:36,020
But if your clothes are stained with blood,
781
00:36:36,020 --> 00:36:37,420
we
782
00:36:37,580 --> 00:36:38,180
'll be charged between 50 and 100 liang
783
00:36:38,180 --> 00:36:38,820
. with so much blood,
784
00:36:38,820 --> 00:36:39,940
didn't you say you would wash them yourself?
785
00:36:40,300 --> 00:36:41,860
So do I still have to pay this much?
786
00:36:43,180 --> 00:36:43,700
Fine.
787
00:36:44,580 --> 00:36:45,700
You don't have to pay for the clothes.
788
00:36:47,020 --> 00:36:49,100
But you still have to pay for the time
789
00:36:49,100 --> 00:36:50,300
to wash these clothes, right?
790
00:36:54,540 --> 00:36:55,660
Then I also want to...
791
00:36:56,580 --> 00:36:57,140
Mister,
792
00:36:57,540 --> 00:36:59,580
it seems you have a lot of questions
793
00:37:00,260 --> 00:37:02,020
about our trade e.
794
00:37:02,540 --> 00:37:03,040
Oh, I dare not.
795
00:37:03,100 --> 00:37:04,100
I dare not.
796
00:37:04,340 --> 00:37:05,980
After all, it is only natural
797
00:37:06,540 --> 00:37:08,020
for the top Assassin Fragrant Hall
798
00:37:08,220 --> 00:37:09,380
to have strict rules.
799
00:37:16,400 --> 00:37:18,550
[Assassin Fragrant Hall]
800
00:37:22,940 --> 00:37:23,440
All right.
801
00:37:23,540 --> 00:37:24,860
This inquiry fee and tea expense amount
802
00:37:24,860 --> 00:37:25,540
to a total of 10 liang.
803
00:37:25,700 --> 00:37:26,420
Don't forget to make him pay for it.
804
00:37:28,140 --> 00:37:29,460
But I only had a sip.
805
00:37:29,700 --> 00:37:31,020
You can keep drinking.
806
00:37:31,420 --> 00:37:32,500
You only need to pay another 10 liang.
807
00:37:33,060 --> 00:37:33,980
You can refill.
808
00:37:38,140 --> 00:37:38,780
Drink another cup.
809
00:37:39,340 --> 00:37:40,220
Listen.
810
00:37:40,220 --> 00:37:42,060
This assassin hall looks like a shady business.
811
00:37:42,700 --> 00:37:43,420
Let's leave.
812
00:37:43,540 --> 00:37:44,300
Let's go to a safe place.
813
00:37:44,420 --> 00:37:45,060
Come on.
814
00:37:45,540 --> 00:37:46,540
You're next.
815
00:37:47,940 --> 00:37:49,020
We're at the wrong place.
816
00:37:49,180 --> 00:37:50,340
Wrong place. Sorry about this.
817
00:37:50,500 --> 00:37:51,020
My apologies.
818
00:37:52,180 --> 00:37:52,820
We came to the wrong place.
819
00:37:53,900 --> 00:37:54,460
We'll close the door for you.
820
00:37:54,620 --> 00:37:55,340
We'll close it for you.
821
00:37:59,980 --> 00:38:01,260
I have never seen someone
822
00:38:01,460 --> 00:38:02,660
so ruthless and stingy before.
823
00:38:02,820 --> 00:38:03,620
I've spent so much money
824
00:38:03,620 --> 00:38:04,700
because of Fiery before this.
825
00:38:04,820 --> 00:38:06,100
Now, this is the legendary money lover,
826
00:38:06,100 --> 00:38:07,140
I'll probably end up spending all the money
827
00:38:07,140 --> 00:38:08,020
I 'll make in my next life.
828
00:38:08,340 --> 00:38:08,900
Worry not.
829
00:38:09,140 --> 00:38:10,380
My sister has provided a lot of financial support
830
00:38:10,380 --> 00:38:11,180
for travel expenses.
831
00:38:11,820 --> 00:38:12,820
What do you plan
832
00:38:12,980 --> 00:38:13,900
to commission him later?
833
00:38:14,420 --> 00:38:15,180
n?
834
00:38:15,700 --> 00:38:16,900
I must be out of my mind
835
00:38:16,900 --> 00:38:17,980
to pay him
836
00:38:17,980 --> 00:38:19,540
for all the nonsense fees he came up with.
837
00:38:20,020 --> 00:38:20,580
It's better
838
00:38:20,900 --> 00:38:22,260
if we save this money
839
00:38:22,380 --> 00:38:23,300
and use it to get a gift
840
00:38:23,340 --> 00:38:24,180
to buy him over.
841
00:38:51,900 --> 00:38:52,980
Hero Mei, are you in?
842
00:38:53,500 --> 00:38:54,140
Who's there ?
843
00:38:54,980 --> 00:38:56,900
I've admired you for a long time.
844
00:38:57,180 --> 00:38:59,300
So I specially brought a generous gift for you.
845
00:38:59,560 --> 00:39:01,400
(This person clearly followed me home.)
846
00:39:02,180 --> 00:39:03,820
(Could it be that she's eyeing my money?)
847
00:39:04,380 --> 00:39:05,540
(I must ignore her.)
848
00:39:07,060 --> 00:39:07,820
You got the wrong person.
849
00:39:08,500 --> 00:39:10,700
I brought a generous gift for you.
850
00:39:10,860 --> 00:39:11,780
I was afraid someone might covet it.
851
00:39:12,040 --> 00:39:13,120
So I dared not send it directly.
852
00:39:13,460 --> 00:39:14,020
That's why
853
00:39:14,140 --> 00:39:15,700
I came to your doorstep
854
00:39:15,700 --> 00:39:16,620
when you were alone.
855
00:39:22,340 --> 00:39:22,840
Here.
856
00:39:24,620 --> 00:39:25,660
Can you let me in?
857
00:39:28,340 --> 00:39:30,540
I' ve had a tiring journey.
858
00:39:30,900 --> 00:39:32,300
Hero Mei, can you let me in
859
00:39:32,540 --> 00:39:33,700
to take a rest inside?
860
00:39:33,940 --> 00:39:35,020
There are rocks outside.
861
00:39:35,180 --> 00:39:36,180
You can sit anywhere you want.
862
00:39:36,820 --> 00:39:38,420
I've come to make your acquaintance,
863
00:39:38,420 --> 00:39:39,300
Hero
864
00:39:41,220 --> 00:39:42,620
Mei. I
865
00:39:42,900 --> 00:39:44,580
'm busy. So please leave.
866
00:39:47,300 --> 00:39:49,620
Is his heart made of stone?
867
00:39:49,820 --> 00:39:50,940
I knew
868
00:39:50,940 --> 00:39:51,900
he would turn his back on me
869
00:39:51,900 --> 00:39:52,900
once he got the money.
870
00:39:53,300 --> 00:39:54,700
That's why I kept some tricks up my sleeve.
871
00:40:05,020 --> 00:40:05,520
You won't believe this.
872
00:40:05,780 --> 00:40:06,300
Come in now.
873
00:40:06,340 --> 00:40:07,500
See what I've discovered.
874
00:40:21,260 --> 00:40:21,780
Come in.
875
00:40:22,860 --> 00:40:23,380
What do you think?
876
00:40:27,500 --> 00:40:29,420
I knew he was rich.
877
00:40:30,260 --> 00:40:30,980
But I didn't know
878
00:40:30,980 --> 00:40:32,620
he was this rich.
879
00:40:36,140 --> 00:40:37,260
I now realize
880
00:40:37,660 --> 00:40:40,620
what it means to have a leaf obstructing one's vision.
881
00:40:57,020 --> 00:40:57,780
Don't pull it.
882
00:41:06,420 --> 00:41:07,060
Watch out!
883
00:41:33,260 --> 00:41:33,760
Man!
884
00:41:34,860 --> 00:41:35,360
Come!
885
00:42:14,220 --> 00:42:19,180
♪Light swept through the twin flowers♪
886
00:42:19,500 --> 00:42:25,900
♪Stopping at the desolate cliff♪
887
00:42:26,280 --> 00:42:31,200
♪Whose face has the wind comfort again? ♪
888
00:42:31,660 --> 00:42:37,900
♪The flying seabed sand♪
889
00:42:38,392 --> 00:42:44,272
♪If only I can spend the sorrowful night with you♪
890
00:42:44,540 --> 00:42:49,580
♪We'll go through the ups and downs together♪
891
00:42:50,380 --> 00:42:55,860
♪Hair messed up by the wrong times♪
892
00:42:56,260 --> 00:43:02,540
♪I'm not afraid no matter how tough it is♪
893
00:43:03,140 --> 00:43:07,900
♪You're the crescent in my heart♪
894
00:43:08,233 --> 00:43:14,633
♪My radiance, condensing into days♪
895
00:43:15,020 --> 00:43:19,940
♪If I do shed tears♪
896
00:43:20,380 --> 00:43:26,700
♪They will turn into flowers in my heart♪
897
00:43:27,180 --> 00:43:32,100
♪I'll always be yours♪
898
00:43:32,546 --> 00:43:39,026
♪Even the galaxy will agree with me, love needs no answer♪
899
00:43:39,420 --> 00:43:44,060
♪I'll shine for you♪
900
00:43:44,460 --> 00:43:50,780
♪In this flawless world♪
901
00:43:51,300 --> 00:43:56,060
♪I'll always be yours♪
902
00:43:57,540 --> 00:44:06,820
♪In this flawless world♪
52777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.