All language subtitles for The Silencer 1992

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,700 --> 00:00:29,700 www.titlovi.com 2 00:00:32,700 --> 00:00:39,253 Tihi Ubica 3 00:00:45,980 --> 00:00:46,617 Da? 4 00:00:46,820 --> 00:00:49,698 Isuse! Ja sam Megro.Gde si ti, do djavola? 5 00:00:49,900 --> 00:00:51,379 Propustio si sastanak. 6 00:00:58,380 --> 00:00:59,779 Hoces da ti verujem?! 7 00:00:59,980 --> 00:01:01,413 Kako da znam da nisi jedan od njih? 8 00:01:01,620 --> 00:01:02,655 Zvucis paranoicno. 9 00:01:02,860 --> 00:01:04,816 Naravno da sam paranoican! 10 00:01:12,300 --> 00:01:13,335 Opusti se. 11 00:01:13,580 --> 00:01:15,889 Verovatno vec znaju moj polozaj... 12 00:01:17,740 --> 00:01:18,809 Javicu ti se. 13 00:02:49,340 --> 00:02:49,738 Vozdra. 14 00:02:51,860 --> 00:02:52,975 Kuckin sine! 15 00:03:58,940 --> 00:03:59,736 Samo tako,covece... -Udri, hajde. 16 00:04:10,700 --> 00:04:11,052 Hajde,Karlose. 17 00:04:12,500 --> 00:04:14,138 Velika je privilegija udariti sampiona i ne stradati. 18 00:04:14,900 --> 00:04:16,049 Ne propustaj priliku. 19 00:04:16,260 --> 00:04:18,171 Tebe cu da propustim kroz sake. 20 00:04:25,740 --> 00:04:26,729 Evo ga stize. 21 00:04:33,260 --> 00:04:35,933 Skidaj mi ovo,covece. Ugusi me. 22 00:04:37,100 --> 00:04:38,579 On je prokleta varalica. 23 00:04:38,780 --> 00:04:39,849 Sta ces,kucko. 24 00:04:44,140 --> 00:04:45,539 Ponuda i dalje vazi. 25 00:04:45,740 --> 00:04:46,889 Sad je lakse.Hajde. 26 00:04:47,660 --> 00:04:49,616 Kucko.Razbicu te. 27 00:04:52,180 --> 00:04:53,010 Karlose? 28 00:04:53,700 --> 00:04:55,452 Ulazis u stos.Evo ga stize. 29 00:04:58,420 --> 00:04:59,853 Frejzer je pao! 30 00:05:00,140 --> 00:05:01,334 Frejzer je pao! 31 00:05:03,820 --> 00:05:04,855 Svaka cast,Dzejsone. 32 00:05:05,060 --> 00:05:07,858 Pokusavam da te pripremim za vrh a ti pokusavas da se ubijes. 33 00:05:08,060 --> 00:05:09,334 Spustio sam levicu. 34 00:05:09,540 --> 00:05:11,974 Ispustio si mozak kad si dosao medju ove tabadzije. 35 00:05:12,220 --> 00:05:14,211 Sta fali Bioovom centru za treniranje? 36 00:05:14,460 --> 00:05:16,291 Puno je federalaca!? 37 00:05:17,340 --> 00:05:19,376 A ti si jos uvek jedan od njih. Nemoj to da zaboravis. 38 00:05:19,540 --> 00:05:20,734 Hajde,pokupi svoje stvari. 39 00:05:20,900 --> 00:05:22,413 Idemo u komandu. -Komandu... 40 00:05:27,940 --> 00:05:30,215 Sav si znojav!Sklanjaj ruke od mene! 41 00:08:01,180 --> 00:08:02,215 Mora da je profesionalac. 42 00:08:02,460 --> 00:08:05,133 Milostiv.Bio je mrtav pre nego sto je pao na pod. 43 00:08:08,260 --> 00:08:09,090 Ko je on? 44 00:08:09,300 --> 00:08:10,733 Specijalni agent Terens Megro. 45 00:08:11,020 --> 00:08:14,217 Obavestajna sluzba Cikaga,na specijalnom zadatku za mene. 46 00:08:14,420 --> 00:08:16,058 Jesi li cuo za grupu? 47 00:08:18,380 --> 00:08:20,132 Ekstremisticka frakcija desnice. 48 00:08:20,660 --> 00:08:24,050 Nisu samo protiv vlade,imaju duboke dzepove i uticaja. 49 00:08:24,420 --> 00:08:27,492 Megro je bio blizu da otkrije njihovog vodju kada je ubijen. 50 00:08:28,140 --> 00:08:30,131 Jedini clan ciju sliku smo uspeli da nabavimo je od ovog 51 00:08:30,340 --> 00:08:31,056 tipa. 52 00:08:31,620 --> 00:08:33,212 Poznat je pod imenom Rodeski. 53 00:08:33,460 --> 00:08:35,337 Megro je dozna oda on regrutuje za grupu. 54 00:08:35,580 --> 00:08:38,492 Mogu da priuste najbolje, uglavnom slobodnjake. 55 00:08:38,820 --> 00:08:41,653 Kombinacija bivsih operativaca CIA-e i DOD-a i placenih ubica. 56 00:08:41,980 --> 00:08:42,651 Sta zele? 57 00:08:43,420 --> 00:08:45,570 Isto sto i svaka teroristicka grupa -moc. 58 00:08:45,820 --> 00:08:51,019 Ne znamo za koga,ali znamo da je Megro pred smrt otkrio zaveru 59 00:08:51,220 --> 00:08:54,656 za ubistvo senatora Dzozefa Kejtona. 60 00:08:56,020 --> 00:08:57,453 Taj se kandiduje za predsednika. 61 00:08:57,700 --> 00:08:59,816 I bice predsednik ako je verovati anketama. 62 00:09:00,300 --> 00:09:01,050 Zasto Kejton? 63 00:09:02,740 --> 00:09:05,208 Megro nije mogao da obezbedi vise detalja. 64 00:09:05,780 --> 00:09:06,849 I koji je tvoj sledeci potez? 65 00:09:07,060 --> 00:09:07,856 Nema ga. 66 00:09:08,220 --> 00:09:09,812 Opozivam istragu. 67 00:09:14,340 --> 00:09:15,659 Sta rece? -Tako je. 68 00:09:16,020 --> 00:09:19,729 Od danas,FBI vise ne istrazuje Grupu. 69 00:09:20,340 --> 00:09:21,295 Ne kapiram. 70 00:09:22,940 --> 00:09:25,659 Naisao si na veliku zaveru, mrtvog agenta da i ne spominjem, 71 00:09:25,900 --> 00:09:26,855 i hoces da odustanes?! 72 00:09:27,060 --> 00:09:28,175 Zvanicno,da. 73 00:09:28,740 --> 00:09:29,775 Nezvanicno... 74 00:09:32,060 --> 00:09:34,335 Postoji razlog zasto je Megro otkriven. 75 00:09:34,900 --> 00:09:38,051 Bio je izdan.Od strane nekoga iz Biroa. 76 00:09:39,100 --> 00:09:39,657 Sta...? 77 00:09:40,100 --> 00:09:41,010 Krtica? 78 00:09:41,620 --> 00:09:43,895 Mozda gresim.Nadam se da gresim. 79 00:09:44,500 --> 00:09:46,934 Ali ako sam u oravu,ne mogu vise nikome da verujem. 80 00:09:47,740 --> 00:09:48,490 Osim tebe. 81 00:09:49,540 --> 00:09:51,690 Tebi verujem jer sam poznavao tvog oca. 82 00:09:52,420 --> 00:09:54,888 Dosli smo u Biro zajedno. Bio mi je prijatelj. 83 00:09:55,260 --> 00:09:59,776 Tebi verujem jer nakon sto nas je on napustio... 84 00:10:03,180 --> 00:10:05,011 Postao si mi kao sin,Dzejsone. 85 00:10:07,100 --> 00:10:09,136 Imas li ideju ko nas je prodao? 86 00:10:14,300 --> 00:10:15,528 Izvini sto kasnim,Nil. 87 00:10:15,780 --> 00:10:17,498 Pogresno sam proracunao odrednicu vremena. 88 00:10:17,780 --> 00:10:18,690 Sta sam propustio? 89 00:10:19,020 --> 00:10:21,580 Upravo sam upoznavao specijalnog agenta Velsa sa Grupom. 90 00:10:24,620 --> 00:10:26,292 Specijani...agent. 91 00:10:26,660 --> 00:10:27,934 Dzejson Vels,Hejl Brens. 92 00:10:28,140 --> 00:10:29,937 Specijalni agent zaduzen za odeljenje u Cikagu. 93 00:10:30,140 --> 00:10:31,732 Upravo je prebacen iz antiteroristicke. 94 00:10:31,980 --> 00:10:33,618 Nil mi je reako mnogo dobrih stvari u vezi tebe. 95 00:10:33,860 --> 00:10:35,213 Uverava me da ti se moze verovati. 96 00:10:35,460 --> 00:10:37,416 Nisam mu dao razloga za suprotno. 97 00:10:37,780 --> 00:10:39,691 Nema razloga da se veruje da takve stvari kruze u porodici, 98 00:10:39,900 --> 00:10:40,696 zar ne? 99 00:10:40,940 --> 00:10:43,408 Ako pricas o optuzbama za korupciju protiv mog oca,one 100 00:10:43,620 --> 00:10:45,531 nikad nisu doakzane.Gospodine. 101 00:10:47,660 --> 00:10:50,493 Ako se svi slazemo,voleo bih da agentu Velsu objasnim sta je 102 00:10:50,660 --> 00:10:51,888 njegov zadatak. 103 00:10:52,900 --> 00:10:53,650 Dobro. 104 00:11:00,940 --> 00:11:02,658 Saljemo te na tajni zadatak. 105 00:11:02,980 --> 00:11:03,890 Veoma tajni zadatak. 106 00:11:04,180 --> 00:11:05,579 Tvoja misija ce biti poverljiva. 107 00:11:05,820 --> 00:11:08,698 Niko van ove sobe nece znati za za nju,ukljucujuci i direktora. 108 00:11:08,900 --> 00:11:09,969 O cemu se radi? 109 00:11:10,260 --> 00:11:11,613 Infiltriraces se u Grupu. 110 00:11:12,380 --> 00:11:13,369 Ali prvo... 111 00:11:14,740 --> 00:11:16,014 Ubicemo te. 112 00:11:16,860 --> 00:11:19,499 Ne bukvalno.Sve cemo da montiramo. 113 00:11:20,780 --> 00:11:23,214 Nakon nekoliko meseci pojavices se sa utvrdjenim identitetom koji 114 00:11:23,460 --> 00:11:25,690 ne moze da dovede do Biroa. 115 00:11:25,940 --> 00:11:28,374 Tvoje novo ime bice Dzejson Blek. 116 00:11:28,700 --> 00:11:31,772 Iz Klivlenda si.Zanimanje: placeni ubica. 117 00:11:32,700 --> 00:11:35,339 Mislim da cemo uspeti da ugovorimo sastanak sa Rodeskim. 118 00:11:35,580 --> 00:11:37,138 Ako ispunis njihove kriterijume, imacemo nekoga 119 00:11:37,340 --> 00:11:38,978 unutra.Ostalo je na tebi. 120 00:11:39,220 --> 00:11:40,494 Mislis da ces moci? 121 00:11:41,580 --> 00:11:43,889 Da li Huver nosi zenski ves? 122 00:11:44,140 --> 00:11:45,812 [ Skipped item nr. 121 ] 123 00:11:49,100 --> 00:11:50,055 Da. 124 00:11:55,060 --> 00:11:56,778 Ako je to sve... 125 00:11:57,020 --> 00:11:58,419 Vidimo se na sahrani. 126 00:12:05,380 --> 00:12:06,972 Zasto dopustas da te iznervira? 127 00:12:07,180 --> 00:12:08,613 Pokusaj ti malo,Nile. 128 00:12:08,980 --> 00:12:11,016 Ne mogu da odem da pisam a da me neko od tih skotova ne podseti 129 00:12:11,220 --> 00:12:12,414 da mi je stari bio potkupljen. 130 00:12:12,620 --> 00:12:14,338 I sta ces da uradis? Da se ubijes kao on? 131 00:12:14,540 --> 00:12:16,371 Svet je prepun skotova, Dzejsone.Navikni se. 132 00:12:17,220 --> 00:12:19,336 Znas li sta mi je Huver govorio? 133 00:12:19,980 --> 00:12:23,734 Biro mora da bude na prvom i poslednjem mestu. 134 00:12:23,980 --> 00:12:25,971 Sve ostalo - porodica, prijatelji,ti sam, 135 00:12:26,180 --> 00:12:27,693 nalazi se negde izmedju. 136 00:12:28,180 --> 00:12:29,852 I tvoj otac je verovao u to. 137 00:12:30,020 --> 00:12:31,578 Mozda vise nego iko. 138 00:12:31,820 --> 00:12:34,129 Pitanje je da li i ti verujes? 139 00:12:45,300 --> 00:12:47,530 Moze li neko da mi kaze ko je bio Tomas Dzeferson? 140 00:12:51,620 --> 00:12:52,450 Esli. 141 00:12:53,540 --> 00:12:55,656 Tomas Dzeferso je bio veliki covek. 142 00:12:55,860 --> 00:12:58,010 Stvorio je povelju nezavisnosti. 143 00:12:58,580 --> 00:12:59,899 Tacno.Sta jos? 144 00:13:01,660 --> 00:13:02,490 Majkle. 145 00:13:03,220 --> 00:13:05,290 Moj ujak kaze da je bio robovlasnik. 146 00:13:05,660 --> 00:13:08,015 Da,bio je robovlasnik,Majkle. To je istina. 147 00:13:09,460 --> 00:13:11,371 A da li bi to trebalo da preomeni nase vidjenje njega? 148 00:13:11,580 --> 00:13:13,252 Da li ga to cini losim covekom? 149 00:13:15,540 --> 00:13:18,134 Razmislite o tome,nastavicemo sutra. 150 00:13:18,340 --> 00:13:21,332 I neka vam je na umu da nije sve crno i belo. 151 00:13:21,580 --> 00:13:23,059 Cas je gotov. 152 00:13:25,340 --> 00:13:27,376 Ne zaboravite na sastav o knjizi za sutra. 153 00:13:47,180 --> 00:13:48,056 Hvala. 154 00:13:50,300 --> 00:13:51,494 Sta nije u redu? 155 00:13:54,340 --> 00:13:55,455 Sta to radis? 156 00:13:55,660 --> 00:13:57,776 Ono sto je trebalo cim sam te upoznala. 157 00:13:57,980 --> 00:13:58,730 Idem kuci. 158 00:13:58,940 --> 00:13:59,736 Sama. 159 00:14:01,340 --> 00:14:02,409 Cekaj... 160 00:14:03,860 --> 00:14:05,771 Umorna sam od cekanja,Kvin. 161 00:14:06,300 --> 00:14:08,018 Umorna sam od iscekivanja kada ces se pojaviti posle tvojih 162 00:14:08,260 --> 00:14:09,739 tacki nestajanja. 163 00:14:10,260 --> 00:14:12,137 Umorna sam od zavaranja same sebe da je ono sto mi imamo 164 00:14:12,340 --> 00:14:13,534 prava veza. 165 00:14:13,780 --> 00:14:15,498 Morao sam da odem iz grada. -Da,znam. 166 00:14:18,020 --> 00:14:20,056 Zbog cega? -Posao. 167 00:14:20,980 --> 00:14:22,299 Kakav posao? 168 00:14:26,660 --> 00:14:29,094 Ne mozes da mi kazes,zar ne? 169 00:14:29,660 --> 00:14:33,175 Kao i sve ostalo u tvom zivotu. Jedna velika tajna. 170 00:14:34,020 --> 00:14:37,057 Gde zivis,tvoja porodica, tvoji prijatelji... 171 00:14:37,460 --> 00:14:40,258 Nemoj pogresno da me shvatis, nisam protiv malo tajanstvenosti 172 00:14:41,340 --> 00:14:43,490 ali ja cak nemam ni tvoj broj telefona. 173 00:14:43,660 --> 00:14:46,299 Iz nekog razloga mi neverujes. 174 00:14:47,860 --> 00:14:49,612 Lekcija za danas glasi: 175 00:14:50,500 --> 00:14:52,411 dobijas onoliko koliko dajes. 176 00:14:54,500 --> 00:14:56,775 Volela bih da kazem da je bilo lepo poznavati te,ali... 177 00:14:57,820 --> 00:14:59,048 Razumes. 178 00:15:59,660 --> 00:16:02,049 Prigusivac.Daj mi Rodeskog. 179 00:16:06,540 --> 00:16:08,019 Upravo sam cuo za Megroa. 180 00:16:08,220 --> 00:16:10,211 Dobar posao,Prigusivacu. Kao i obicno. 181 00:16:10,460 --> 00:16:11,529 Hocu poslednji. 182 00:16:11,740 --> 00:16:13,253 Sta?Samo ti je do toga stalo? 183 00:16:13,460 --> 00:16:16,418 Nema razmene neprijatnih reci? Nema "kako su zena i deca"? 184 00:16:16,660 --> 00:16:18,218 Tvoja ili Megroova? 185 00:16:18,460 --> 00:16:20,576 Nije valjda to saosecenje u tvom glasu? 186 00:16:20,820 --> 00:16:22,936 Ne bih voleo da znam da poslujem sa covekom koji je toliko glup 187 00:16:23,140 --> 00:16:24,209 da napravi takav izbor. 188 00:16:24,420 --> 00:16:25,694 Dugujem ti jos jedan,hocu da znam kad. 189 00:16:25,900 --> 00:16:27,219 Nisi mi odgovorio na pitanje. 190 00:16:27,460 --> 00:16:28,973 Da li imam posla sa profesionalcem ili ne? 191 00:16:39,580 --> 00:16:41,650 Da.Sada reci kada. 192 00:16:41,820 --> 00:16:43,299 Kada budemo sprenmi da ti damo! 193 00:16:43,500 --> 00:16:44,979 Ne zaboravi ko je glavni, vojnice. 194 00:16:56,780 --> 00:16:58,498 Mozda bi trebalo da sacekamo pojacanje. 195 00:16:59,100 --> 00:17:00,135 Zaboravi pojacanje. 196 00:17:00,740 --> 00:17:02,378 Smesticu Kolumbijca u vrecu. 197 00:17:02,620 --> 00:17:03,939 Siguran si da je ovde? 198 00:17:04,660 --> 00:17:05,979 Ti ne osecas? 199 00:17:06,980 --> 00:17:07,696 Sta? 200 00:17:08,140 --> 00:17:09,209 Cili prah? 201 00:17:12,860 --> 00:17:14,259 Zbogom,prijatelju. 202 00:17:14,580 --> 00:17:15,456 Cuvaj mi ledja. 203 00:17:15,660 --> 00:17:16,456 Idem sa tobom. 204 00:17:16,620 --> 00:17:20,579 Ne!Rekao sam da mi cuvas ledja! 205 00:17:50,020 --> 00:17:51,214 Isuse... 206 00:17:53,100 --> 00:17:54,419 Vels... 207 00:18:28,620 --> 00:18:30,497 osumnjicen po sest tacaka za ubistvo prvog stepena, 208 00:18:30,700 --> 00:18:33,214 napad sa smrtonosnim oruzjem, Blek je poznati zlocinac po 209 00:18:33,420 --> 00:18:35,012 nekoliko kriminalnih radnji u Klivlendu. 210 00:18:35,220 --> 00:18:37,415 Smatra se da je naoruzan i veoma opasan. 211 00:18:40,900 --> 00:18:42,379 Prelepo. 212 00:18:49,060 --> 00:18:49,856 Da? 213 00:18:50,380 --> 00:18:51,290 Cestitam? 214 00:18:51,940 --> 00:18:52,611 Rodeski. 215 00:18:52,820 --> 00:18:53,855 Postao si slavna licnost. 216 00:18:54,020 --> 00:18:55,214 To ti se svidja,zar ne? 217 00:18:55,500 --> 00:18:56,819 Izgleda dobro na papiru. 218 00:18:57,020 --> 00:18:58,499 Sta hoces od mene,Rodeski? 219 00:18:58,740 --> 00:19:00,935 Hoces da roknem Papu? To bi te uverilo? 220 00:19:01,140 --> 00:19:03,574 Rekao sam ti.Imamo veoma visok kriterijum. 221 00:19:04,580 --> 00:19:05,979 Cuo si se sa Klivlendom? 222 00:19:06,700 --> 00:19:07,769 Pricao si sa Klivlendom,zar ne? 223 00:19:08,020 --> 00:19:09,135 Pricali smo sa Klivlendom. 224 00:19:09,340 --> 00:19:10,773 Jos ima nocne more? 225 00:19:11,020 --> 00:19:13,250 Male sicilijanske pickice. Ne znaju da se mole devici 226 00:19:13,460 --> 00:19:15,291 Mariji ili da seru male zelene masline. 227 00:19:15,460 --> 00:19:17,974 Samo kazem da pre nego sto investiramo,moramo da budemo 228 00:19:18,180 --> 00:19:19,772 sigurni da nam je investicija sigurna. 229 00:19:19,980 --> 00:19:21,254 Sta je ...sigurno? 230 00:19:21,660 --> 00:19:25,209 Kako bi bilo da investiram moju pesnicu u tvoje strogo dupe? 231 00:19:25,420 --> 00:19:27,138 Stavljao si me na cekanje dve nedelje pre neo sto si me 232 00:19:27,340 --> 00:19:29,092 proverio.Nisi hteo ni da se sastanes sa mnom! 233 00:19:29,300 --> 00:19:30,528 Zadrzi svoje bodez i plast sranje. 234 00:19:30,740 --> 00:19:32,093 Mozda i ne zelim da radim za tebe. 235 00:19:32,300 --> 00:19:33,449 Sta mislis o tome,Rodeski? 236 00:19:37,940 --> 00:19:38,850 Rodeski? 237 00:19:40,060 --> 00:19:41,129 Rodeski! 238 00:19:49,660 --> 00:19:50,410 Da? 239 00:19:50,660 --> 00:19:52,218 Idi kod Blejka u ulici Kerol. 240 00:19:52,420 --> 00:19:54,217 Tamo ce te cekati tvoja veza. 241 00:20:01,860 --> 00:20:03,578 Izvolite. -Hvala. 242 00:20:30,020 --> 00:20:31,453 Dobra ti je kosulja. 243 00:20:34,420 --> 00:20:35,535 Pali. 244 00:20:38,180 --> 00:20:41,092 Odakle ti?Sa kontejnera? 245 00:20:42,980 --> 00:20:44,857 Hoces taj stav da poneses napolje? 246 00:20:46,980 --> 00:20:48,299 Opusti se. 247 00:20:49,700 --> 00:20:51,770 Rodeski me je poslao. 248 00:20:54,180 --> 00:20:55,169 Rodeski. 249 00:20:55,740 --> 00:20:56,456 Da... 250 00:20:58,900 --> 00:21:01,733 Za deset minuta hotel Krest. 251 00:21:25,180 --> 00:21:26,408 Zdravo? 252 00:21:31,380 --> 00:21:32,733 Jesi li pandur? -Ne! 253 00:21:34,820 --> 00:21:37,129 Ustaj. -Nisam pandur!Kunem se! 254 00:21:40,740 --> 00:21:42,139 Jesi li ozvucen? Nosis ozvucenje? 255 00:21:42,340 --> 00:21:43,614 Nisam ozvucen...Sta.... 256 00:21:43,820 --> 00:21:44,730 Ko si ti? 257 00:21:47,020 --> 00:21:49,580 Tip kojeg ne znas ti je rekao da se nadjete u mracnoj sobi i ti si 258 00:21:49,780 --> 00:21:51,850 uleteo kao torpedo. 259 00:21:52,020 --> 00:21:53,089 Sta je trebalo da uradim? 260 00:21:53,260 --> 00:21:54,454 Budi pametan. 261 00:21:54,660 --> 00:21:57,094 Kad vidis da se sprema nesto, okreni se i idi. 262 00:21:57,300 --> 00:22:00,372 Ne veruj nikome samo zato sto ti je rekao necije ime. 263 00:22:00,580 --> 00:22:02,093 Ne veruj nikome. 264 00:22:04,460 --> 00:22:07,293 Mozda sledeci put taj tip nece biti dobar kao ja. 265 00:22:11,100 --> 00:22:13,216 Da,ti si prava dobricina. 266 00:22:15,660 --> 00:22:16,809 Ko si ti? 267 00:22:17,020 --> 00:22:18,612 Dodeljen mi je zadatak da utvrdim da li si operativno 268 00:22:18,860 --> 00:22:20,213 kompetentan. 269 00:22:21,780 --> 00:22:24,499 Za sada ti i ne ide nesto dobro. 270 00:22:25,460 --> 00:22:27,257 Sutra pocni da treniras. 271 00:22:29,220 --> 00:22:30,255 Da treniram? 272 00:22:32,620 --> 00:22:34,019 Javicu ti vreme i mesto. 273 00:22:34,260 --> 00:22:34,931 Cekaj malo.... 274 00:22:35,140 --> 00:22:36,289 Imas ovakav? 275 00:22:37,660 --> 00:22:38,490 Rodeski nije pominjao nista... 276 00:22:38,740 --> 00:22:41,208 Nabavi jedan,vezi ga za clanak. Mozda ti zatreba. 277 00:22:41,420 --> 00:22:42,330 Cekaj! 278 00:22:50,660 --> 00:22:51,649 Sranje. 279 00:22:52,900 --> 00:22:55,175 Sta mislis koliko zna o operaciji? 280 00:22:57,140 --> 00:22:59,210 Za sada je tesko reci.Ne znam.... 281 00:23:02,020 --> 00:23:03,692 Ovo je kljuc koji mi je dao. 282 00:23:05,860 --> 00:23:07,816 Mozda ces moci da uzmes otisak sa njega. 283 00:23:08,020 --> 00:23:09,089 U redu. 284 00:23:09,380 --> 00:23:10,654 Obradi tog tipa,Dzejsone. 285 00:23:10,900 --> 00:23:12,219 Izvuci iz njega sve sto mozes. 286 00:23:12,620 --> 00:23:13,735 Nemoj mnogo da se nads,Nile. 287 00:23:13,980 --> 00:23:15,857 Tip je nepoverljiv. Nije mi ni ime rekao. 288 00:23:18,780 --> 00:23:19,735 Da? 289 00:23:21,140 --> 00:23:22,892 Sacekaj. 290 00:23:24,860 --> 00:23:26,213 Da,sacekaj. 291 00:23:26,660 --> 00:23:27,536 Reci. 292 00:23:29,820 --> 00:23:30,855 Zapisao. 293 00:23:32,700 --> 00:23:33,735 Sta? 294 00:23:34,340 --> 00:23:36,331 Hoce da se nadjemo kod njega. 295 00:23:42,020 --> 00:23:43,419 Bicemo u kontaktu. 296 00:23:55,900 --> 00:23:57,219 Ima li kogs? 297 00:24:06,460 --> 00:24:07,893 Ima li koga? 298 00:24:26,300 --> 00:24:27,289 Znas kako se koristi? 299 00:24:27,460 --> 00:24:29,178 Vise se drzim pistolja. 300 00:24:29,740 --> 00:24:31,014 Vise se drzis pistolja. 301 00:24:31,220 --> 00:24:31,970 Da... 302 00:24:32,300 --> 00:24:35,053 Pretpostavimo da ti je meta iza detektora za metal. 303 00:24:39,140 --> 00:24:40,289 Fiberglas. 304 00:24:41,180 --> 00:24:43,489 Sakrijes ga ispod jakne,ovako. 305 00:24:43,700 --> 00:24:46,339 Spreman si.Drzi ga tako. 306 00:24:49,420 --> 00:24:51,092 Napad sa ledja. 307 00:24:52,660 --> 00:24:53,615 Prilazis sa ledja. 308 00:24:56,020 --> 00:25:00,889 Tacka penetracije je izmedju vrata i ramena. 309 00:25:01,100 --> 00:25:02,692 Pritisnes na dole prema srcu. 310 00:25:02,940 --> 00:25:05,579 Meta ne oseca nista. Pustis i odlazis. 311 00:25:07,940 --> 00:25:08,975 Napad spreda. 312 00:25:09,220 --> 00:25:12,292 Ne ides direktno na njega, ides u stranu,kao da ces ga proci. 313 00:25:12,940 --> 00:25:14,931 Ovog puta,tacka penetracije... 314 00:25:15,580 --> 00:25:17,411 sredina grudne kosti. 315 00:25:17,660 --> 00:25:20,174 Usmeris ka gore i duboko zarijes u srce. 316 00:25:20,380 --> 00:25:23,452 Meta ne oseca nista.Pustis i odlazis. 317 00:25:26,660 --> 00:25:29,299 Ljudsko telo ima preko 600 vitalnih tacaka. 318 00:25:29,500 --> 00:25:31,331 Pravo orudje,odgovarajuca tehnika, i svaka od njih ce 319 00:25:31,540 --> 00:25:33,849 prouzrukovati trenutnu smrt. 320 00:25:35,100 --> 00:25:36,215 Nauci ih. 321 00:25:39,180 --> 00:25:41,899 Najte na svetu je ubiti coveka iz blizine. 322 00:25:42,540 --> 00:25:43,655 Ali ako odradis svoj posao kako treba, 323 00:25:43,900 --> 00:25:47,131 odlazis u jednom komadu a tvoja meta nista ne oseti. 324 00:25:47,740 --> 00:25:49,617 Sta te toliko briga da meta nista ne oseti? 325 00:25:49,860 --> 00:25:51,054 Vazno je da padne. 326 00:25:51,300 --> 00:25:52,938 Moje malo pravilo. 327 00:25:53,220 --> 00:25:54,573 Ako ja uradim svoj posao kako treba... 328 00:25:54,860 --> 00:25:57,658 tip je mleveno meso a ja na Karibima pijem pina kolade dva 329 00:25:57,860 --> 00:25:59,088 dana kasnije. 330 00:25:59,500 --> 00:26:01,695 Zaboravi metu.Ja sam mehanicar! 331 00:26:01,900 --> 00:26:03,219 Ne majka Tereza. 332 00:26:03,420 --> 00:26:05,888 Rekao sam bez luka!Daj mi to. 333 00:26:07,380 --> 00:26:08,495 Sranje. 334 00:26:10,380 --> 00:26:11,972 Da li si ikada pogodjen, opasna faco? 335 00:26:12,220 --> 00:26:13,016 Ne. 336 00:26:13,340 --> 00:26:14,375 A i ne planiram. 337 00:26:14,580 --> 00:26:16,059 Da,niko to ne planira. 338 00:26:16,300 --> 00:26:17,449 Vidis ovo? 339 00:26:18,020 --> 00:26:19,135 Devet milimetara. 340 00:26:20,340 --> 00:26:22,900 Prvo sto primetis je miris mesa koje gori. 341 00:26:23,140 --> 00:26:25,096 Pet sekundi kasnije nastupa bol. 342 00:26:25,340 --> 00:26:26,659 Kao vreli zarac. 343 00:26:27,060 --> 00:26:28,573 Jedina gora stvar je... 344 00:26:28,820 --> 00:26:30,412 ubod u abdomen. 345 00:26:30,940 --> 00:26:32,851 Teturas se okolo,krvaris svuda okolo i pokusavaju da zadrzis 346 00:26:33,060 --> 00:26:34,539 creva unutra. 347 00:26:34,940 --> 00:26:36,692 I jedino o cemu razmisljas je kako bi bilo da je onaj koji je 348 00:26:36,900 --> 00:26:39,130 pokusao da te ubije nije imao pojma sta radi. 349 00:26:39,380 --> 00:26:43,658 U tome je razlika izmedju profesionalca... 350 00:26:44,660 --> 00:26:47,857 i nekog masnog tipa sa pina koladama na umu. 351 00:26:48,060 --> 00:26:49,459 Sta to treba da znaci? 352 00:26:49,820 --> 00:26:51,299 Znaci ono sto znaci. 353 00:26:51,540 --> 00:26:53,098 Nazivas me propalicom? 354 00:26:54,180 --> 00:26:55,135 Otkud ti to znas? 355 00:26:55,420 --> 00:26:56,694 Jesi li me video kako radim? 356 00:26:56,940 --> 00:26:58,089 Nema potreba. 357 00:26:58,340 --> 00:27:00,456 Nemas ti poima!Ja sam profi. 358 00:27:01,620 --> 00:27:02,769 Isto koliko i ti. 359 00:27:02,980 --> 00:27:04,129 Zovi Klivlenda. 360 00:27:48,100 --> 00:27:49,374 Sta je sve to? 361 00:27:49,620 --> 00:27:53,374 Dejli Plaza.Knjiski primer pucanja iz tri ugla. 362 00:27:54,020 --> 00:27:55,817 Nesto sto bi trebalo i ti da znas.Sedi. 363 00:28:00,020 --> 00:28:01,772 Zona ubistva.Meta. 364 00:28:02,540 --> 00:28:04,178 Pucaci A,B,C. 365 00:28:05,060 --> 00:28:08,132 A i B,oba pucaca ispaljuju ubistvene hice. 366 00:28:08,420 --> 00:28:10,615 Ugao od 60 stepeni odozgo i od nazad. 367 00:28:10,820 --> 00:28:11,570 A sta je sa C? 368 00:28:11,780 --> 00:28:13,452 C ispaljuje "zli"hitac. -Kakav hitac? 369 00:28:13,660 --> 00:28:15,537 Metak koji je ispaljen u telo mete ali sa namerom da ga ne 370 00:28:15,740 --> 00:28:16,695 ubije. 371 00:28:16,900 --> 00:28:18,777 Delovi tog metka ce izgledati kao da su trag ubistvenih 372 00:28:19,020 --> 00:28:21,090 hitaca. -Ali zar to nije malo glupo? 373 00:28:21,940 --> 00:28:23,771 Ostavljas trag koji ce balisticari pratiti. 374 00:28:23,980 --> 00:28:25,459 U tome i jeste poenta. 375 00:28:25,660 --> 00:28:28,049 Kada su ispitivali Kenedijevo ubistvo, 376 00:28:28,260 --> 00:28:30,615 pronasli su zli hitac na nosilima. 377 00:28:30,860 --> 00:28:33,328 Uradili su balisticke testove i potvrsili da je iz Osvaldove 378 00:28:33,580 --> 00:28:35,013 puske Karkanov. 379 00:28:35,220 --> 00:28:36,778 Samo sto ga Osvald nikad nije ispalio. 380 00:28:38,460 --> 00:28:39,893 To je stari trik. 381 00:28:40,580 --> 00:28:43,492 Ispalis sanzer iz Karkanova u bure s vodom. 382 00:28:43,860 --> 00:28:46,328 Uzmes metke i stavis unutar caure. 383 00:28:46,740 --> 00:28:49,174 To ti dozvoljava da ispalis isti metak iz koje god hoces 384 00:28:49,380 --> 00:28:49,698 puske. 385 00:28:49,900 --> 00:28:51,731 Puske koja je kasnije dovela do Li Harvija. 386 00:28:52,180 --> 00:28:53,010 Upravo tako. 387 00:28:54,020 --> 00:28:56,136 Tako se obavlja posao. 388 00:29:02,820 --> 00:29:03,889 Svaka ti cast,covece. 389 00:29:05,340 --> 00:29:06,614 Bas se razumes. 390 00:29:09,100 --> 00:29:11,295 Gde si to uopste naucio? U agenciji? 391 00:29:11,820 --> 00:29:13,811 Ko je rekao da sam u agenciji? 392 00:29:14,100 --> 00:29:15,772 Ma,daj.Kenedi? 393 00:29:16,060 --> 00:29:17,652 To je zadatak za agenciju. 394 00:29:18,260 --> 00:29:20,728 Zvuci kao da imas informacije iznutra. 395 00:29:22,060 --> 00:29:23,573 Na sta ciljas? 396 00:29:24,180 --> 00:29:25,169 Ni na sta. 397 00:29:26,460 --> 00:29:28,132 Voleo bih da i ja mogu da se pridruzim. 398 00:29:29,140 --> 00:29:31,893 Jos od malena sam zeleo da budem.tajni agent. 399 00:29:33,660 --> 00:29:36,379 Sad primaju samo momke sa koledza a imam i dosije... 400 00:29:37,940 --> 00:29:41,216 Ako ne mogu da se pridruzim CIA, mogu mafiji. 401 00:29:45,180 --> 00:29:46,329 Da te nesto pitam... 402 00:29:51,820 --> 00:29:53,776 Da li se ikad pitas o... 403 00:29:54,940 --> 00:29:56,293 krupnom planu? 404 00:29:57,860 --> 00:29:59,930 Znas na sta mislim. 405 00:30:01,620 --> 00:30:03,451 Ko je glavni? 406 00:30:04,700 --> 00:30:07,373 Znamo ko su ubice. 407 00:30:10,300 --> 00:30:12,450 Ali ko su oni koji traze ugovore? 408 00:30:19,740 --> 00:30:22,538 Ja dobijam obavestenje ko je meta i kad zele da se status 409 00:30:22,740 --> 00:30:24,059 promeni. 410 00:30:24,460 --> 00:30:26,496 To je sve sto znam i toliko mi je dovoljno. 411 00:30:26,700 --> 00:30:28,338 Bolje je biti tih... 412 00:30:29,340 --> 00:30:30,329 nego mrtav. 413 00:30:35,820 --> 00:30:38,459 Tipa drze u mraku,isto kao i mene. 414 00:30:38,660 --> 00:30:40,537 Koliko mi znamo i Alvus je mozda glavni. 415 00:30:40,740 --> 00:30:42,492 Trenutno nemamo alternativu. 416 00:30:42,700 --> 00:30:44,850 Sta ako dodju do centra pre nego sto saznam nesto korisno,Nile? 417 00:30:45,100 --> 00:30:46,328 Brajant je zaduzen za bezbednost, 418 00:30:46,540 --> 00:30:48,019 Kejton ima konstantnu zastitu. 419 00:30:48,220 --> 00:30:49,255 Brajant? 420 00:30:52,020 --> 00:30:53,248 Stize. 421 00:31:07,940 --> 00:31:09,168 Dobra vest,gospodo. 422 00:31:09,380 --> 00:31:11,177 Imamo otisak sa kljuca. 423 00:31:11,380 --> 00:31:12,699 Nasa baza nije pronasla nista, 424 00:31:12,900 --> 00:31:15,334 ali imam prijatelja u Lengliju koji mi duguje uslugu. 425 00:31:15,540 --> 00:31:17,576 Proverio je i potvrdio da nas covek ima dosije 201. 426 00:31:17,780 --> 00:31:18,735 Dosije 201? 427 00:31:18,980 --> 00:31:20,971 To znaci da je bio operativac. 428 00:31:22,900 --> 00:31:24,936 Ime mu je Kvin Simons. 429 00:31:25,140 --> 00:31:28,052 Poceo je u vojnim Rendzerima sa snajperskom obukom `70-ih. 430 00:31:28,260 --> 00:31:29,693 Proveo je pet godina u specijalnim operacijama i dobio 431 00:31:29,900 --> 00:31:31,538 poziv od CIA-e. 432 00:31:31,780 --> 00:31:33,657 Regrutovali su ga za Klendestin servisno odeljenje. 433 00:31:33,860 --> 00:31:36,215 Ovaj lik je hodajuca slika i prilika tog posla. 434 00:31:36,460 --> 00:31:38,928 Mnostvo potvrdjenih ubistva od Avganistana do El Salvadora. 435 00:31:39,140 --> 00:31:40,971 Bio je i u Kongu i Indoneziji. 436 00:31:41,180 --> 00:31:42,329 Sta onda radi u Grupi? 437 00:31:42,540 --> 00:31:44,053 Predpostavljam zbog posla. 438 00:31:44,260 --> 00:31:46,012 Moj kontakt kaze da je vecina ovih momaka deaktivirna nakon 439 00:31:46,220 --> 00:31:47,573 Hladnog rata. 440 00:31:47,940 --> 00:31:49,498 Prakticno je bio razalovan. 441 00:31:49,820 --> 00:31:51,412 CIA nije mogla da prizna da uopste postoje, 442 00:31:51,620 --> 00:31:53,975 zapecatili su njihove dosijee i oslobodili ih se. 443 00:31:54,220 --> 00:31:55,938 Bez posla,bez posebnih vestina. 444 00:31:56,140 --> 00:31:58,131 Izuzev lepe umetnosti ubijanja. 445 00:31:58,340 --> 00:32:01,730 Sta je trebalo da urade?Da se zaposle kao cuvari u prodavnici? 446 00:32:01,980 --> 00:32:05,416 Zvuci kao da ti ide u prilog. Jos uvek pisas uz vetar. 447 00:32:05,620 --> 00:32:06,689 Dzejsone. 448 00:32:07,420 --> 00:32:09,138 Isplatice se,Dzejsone. 449 00:32:09,900 --> 00:32:10,616 Da. 450 00:32:12,300 --> 00:32:13,972 Pobrinucu se da nosim kabanicu. 451 00:32:38,980 --> 00:32:40,333 U zoni sam,mali.Gde si? 452 00:32:40,540 --> 00:32:41,256 Na polozaju. 453 00:32:41,460 --> 00:32:43,132 Imas trideset sekundi za izvrsavanje. 454 00:32:51,460 --> 00:32:52,529 Meta naciljana. 455 00:32:55,100 --> 00:32:56,055 Spreman. 456 00:32:58,180 --> 00:32:59,056 Sranje. 457 00:32:59,420 --> 00:33:02,696 Cestitam.Upravo si ubio Barnija cvecara. 458 00:33:04,900 --> 00:33:07,573 Imas petnaest sekundi za pogadjanje mete. 459 00:33:12,340 --> 00:33:13,534 Koliko je ovo? 460 00:33:16,860 --> 00:33:17,690 Sranje. 461 00:33:18,900 --> 00:33:19,855 Sad te imam. 462 00:33:26,380 --> 00:33:27,369 Gde si dodjavola? 463 00:33:29,940 --> 00:33:31,134 Gde si dodjavola? 464 00:33:34,180 --> 00:33:36,933 Gde sam?U taksiju i zovem policiju sa mobilnog. 465 00:33:47,940 --> 00:33:49,453 Rekao sam da sam vise za pistolje. 466 00:33:49,700 --> 00:33:52,373 Ne znam sta si ali mehanicar nisi. 467 00:33:54,060 --> 00:33:56,620 Mozda tamo odakle si ti imaju nesto protiv standarda, 468 00:33:56,820 --> 00:33:57,935 ali ja imam pravila. 469 00:33:59,660 --> 00:34:01,616 Nemam ih mnogo,ali ona koja imam... 470 00:34:02,540 --> 00:34:05,498 Meta ne pati i neduzni ne ginu. 471 00:34:05,860 --> 00:34:06,610 Ok! 472 00:34:07,540 --> 00:34:08,575 Zabrljao sam. 473 00:34:09,220 --> 00:34:10,778 Nece se ponoviti,Kvin. 474 00:34:17,020 --> 00:34:18,419 Zao mi je. 475 00:35:35,260 --> 00:35:36,773 Mislim da sam zabrljao. 476 00:35:37,340 --> 00:35:38,056 Kako? 477 00:35:39,220 --> 00:35:41,575 Nazvao sam ga po imenu. -Da li je reagovao? 478 00:35:41,820 --> 00:35:42,696 Ne. 479 00:35:43,220 --> 00:35:44,573 Mislim da nije. 480 00:35:44,780 --> 00:35:47,055 Kazi da si video nesto u njegovoj kuci,desava se. 481 00:35:47,260 --> 00:35:48,136 Nista ne zna. 482 00:35:48,340 --> 00:35:49,693 On je profesionalac. Najbolji od najboljih. 483 00:35:49,900 --> 00:35:51,379 Tip zna sve! 484 00:35:52,220 --> 00:35:53,938 Samo je pitanje vremena. 485 00:35:54,900 --> 00:35:55,537 Suoci se sa tim,Nile. 486 00:35:55,740 --> 00:35:57,139 Izabrao si pogresnog coveka za zadatak. 487 00:35:57,380 --> 00:35:59,940 Izabrao sam tebe jer si jedini covek za zadatak. 488 00:36:00,100 --> 00:36:01,613 Jedini u kojeg imam poverenja. 489 00:36:01,860 --> 00:36:03,657 A to te cini pravim covekom. 490 00:36:03,860 --> 00:36:04,770 U redu? 491 00:36:05,900 --> 00:36:06,810 U redu. 492 00:36:19,980 --> 00:36:21,572 Halo,Prigusivacu? 493 00:36:21,820 --> 00:36:22,775 On je pandur. 494 00:36:22,980 --> 00:36:24,299 Ko je pandur? -Dzejson Blek. 495 00:36:24,500 --> 00:36:25,615 Izlazim. -Cekaj... 496 00:36:25,820 --> 00:36:27,299 Necu da padnem zato sto ti nisi uradio domaci. 497 00:36:27,500 --> 00:36:28,694 Rekao si da je proveren. 498 00:36:28,900 --> 00:36:29,935 Lagao sam. 499 00:36:30,420 --> 00:36:31,535 Znaci,znao si. 500 00:36:32,940 --> 00:36:36,569 Nije pandur.Radi za protiv teroristicku jedinicu FBI-a. 501 00:36:36,820 --> 00:36:39,129 Zadatak mu je da se infiltrira u organizaciju. 502 00:36:39,660 --> 00:36:42,458 Posto je to uspesno uradio, pokusace da nabavi informacije o 503 00:36:42,660 --> 00:36:44,139 nasoj tekucoj operaciji. 504 00:36:44,740 --> 00:36:48,255 Informacije koje cemo mu obezbediti uz tvoju pomoc. 505 00:36:48,460 --> 00:36:49,973 Sta si smislio,Rodeski? 506 00:36:50,180 --> 00:36:51,738 To trenutno nije tvoja briga. 507 00:36:51,940 --> 00:36:53,532 Samo radi ono sto ti je receno. 508 00:36:53,780 --> 00:36:54,895 Slusaj sad. 509 00:37:15,340 --> 00:37:16,489 Nije lose. 510 00:37:16,700 --> 00:37:18,053 Brzo ucim. 511 00:37:19,020 --> 00:37:20,089 Opusti se. 512 00:37:22,020 --> 00:37:23,612 Pricao sam sa Rodeskim. 513 00:37:23,820 --> 00:37:26,288 Na osnovu tvojih preporuka hoce da te aktivira. 514 00:37:26,460 --> 00:37:27,370 Sta? 515 00:37:27,580 --> 00:37:28,569 Usao si,mali. 516 00:37:32,100 --> 00:37:34,170 Ali...video si moj drugi hitac...? 517 00:37:35,020 --> 00:37:37,090 Potrebno ti je malo vezbe. Radicemo na tome. 518 00:37:40,860 --> 00:37:41,656 Izvoli. 519 00:37:42,540 --> 00:37:43,495 Potpisi. 520 00:37:51,620 --> 00:37:54,214 Deset posto sad,ostatak nakon zavrsenog posla. 521 00:38:00,260 --> 00:38:02,569 Tacka posle koje nema povratka. 522 00:38:05,620 --> 00:38:08,692 Tacka posle koje nema povratka. 523 00:38:25,020 --> 00:38:26,931 Mislim da kupujem. 524 00:38:41,980 --> 00:38:44,016 Kuda idemo? -U centar. 525 00:38:44,260 --> 00:38:46,057 Bio sam u centru,sta ako se izgubim? 526 00:38:46,260 --> 00:38:49,935 Pravi se da ides na sever samo u suprotnom smeru. 527 00:39:24,460 --> 00:39:27,418 Postoje zli ljudi... 528 00:39:31,020 --> 00:39:36,413 Mislim da postoje zli izbori... ali ne zliljudi. 529 00:39:43,140 --> 00:39:46,098 Sta ako covek uvek bira zlo? 530 00:39:47,780 --> 00:39:49,577 Da li i on postane zlo? 531 00:39:54,580 --> 00:39:59,290 Los izbor ne znaci obavezno da je neko zao. 532 00:40:02,220 --> 00:40:05,929 Losi izbori samo nisu... pravi izbori. 533 00:40:21,700 --> 00:40:22,496 Sta je ovo? 534 00:40:22,740 --> 00:40:23,695 Matura. 535 00:40:24,980 --> 00:40:26,971 Protokol za zadatak. 536 00:40:27,260 --> 00:40:29,490 Ostavio sam tebi tu cast. 537 00:40:36,580 --> 00:40:38,172 A pobednik je...? 538 00:40:47,460 --> 00:40:49,735 Senator Dzozef Kejton. 539 00:41:05,220 --> 00:41:07,336 Kejtonov govor se emituje iz hotela Ekscelzior za dve 540 00:41:07,540 --> 00:41:08,768 nedelje. 541 00:41:09,020 --> 00:41:11,693 Nesto o zastiti okoline... 542 00:41:11,980 --> 00:41:14,335 Ulaguje se zelenima,nesumljivo. 543 00:41:14,860 --> 00:41:17,852 Nakon simpzijuma ce biti slikanje u autrijumu. 544 00:41:18,660 --> 00:41:20,935 Tu zele da obavimo obaranje. 545 00:41:21,540 --> 00:41:23,019 Sta cu da radim,Nile? 546 00:41:23,260 --> 00:41:25,376 Ako odustanem,znace da nesto nije u redu. 547 00:41:25,580 --> 00:41:27,138 Onda ces morati da nastavis sa tim. 548 00:41:27,340 --> 00:41:28,693 Ozbiljan sam,Nile.Necu da budem sledeci na listi za 549 00:41:28,900 --> 00:41:30,299 odstrel.Ovi ljudi su profesionalci. 550 00:41:30,500 --> 00:41:33,776 Zato moras da radis ispravno. Obavi sve sto zele i kako kazu. 551 00:41:34,020 --> 00:41:35,851 Ali pre nego sto senator dodje do atrijuma,moracemo nekako da ga 552 00:41:36,060 --> 00:41:37,334 sklonimo odatle. 553 00:41:38,140 --> 00:41:39,209 Razbolece se. 554 00:41:39,420 --> 00:41:40,694 Trovanje hranom,recimo. 555 00:41:40,900 --> 00:41:43,130 Odvescemo ga odande u kolima hitne pomoci. 556 00:41:43,340 --> 00:41:46,332 Ne mogu nikoga da krive ako meta ne saradjuje. 557 00:41:46,700 --> 00:41:48,736 Brajant ce organizovati sve sa Kejtonom i osobljem. 558 00:41:48,940 --> 00:41:49,690 Brajant..Nile?! 559 00:41:49,900 --> 00:41:50,935 Ne brini,Dzejsone. 560 00:41:51,140 --> 00:41:52,778 Svuda ce biti moji ljudi. 561 00:41:53,100 --> 00:41:54,215 Sredicemo ih. 562 00:41:56,100 --> 00:41:57,499 Gde ces ti biti? 563 00:41:57,740 --> 00:41:59,810 Direktor mi je naredio da idem u Vasington na konferenciju. 564 00:42:00,060 --> 00:42:02,858 Ali bicemo u stalnoj vezi telefonom. 565 00:42:03,540 --> 00:42:04,211 U redu? 566 00:42:05,260 --> 00:42:06,215 Nadam se. 567 00:42:24,380 --> 00:42:25,415 Svidja mi se. 568 00:42:25,740 --> 00:42:27,856 Ugao je dobar,nema mnogo izlaganja. 569 00:42:31,820 --> 00:42:32,775 Da vidimo.... 570 00:42:37,820 --> 00:42:38,730 Evo ga. 571 00:42:39,420 --> 00:42:41,331 Slatki voljeni balkon. 572 00:42:59,060 --> 00:43:00,288 Ok... 573 00:43:09,260 --> 00:43:11,490 Ozenjen si,imas decu,sta? 574 00:43:13,860 --> 00:43:16,169 Taj metak sam uspeo da izbegnem. 575 00:43:17,460 --> 00:43:18,779 Porodica? 576 00:43:22,860 --> 00:43:24,498 Sta tebe briga? 577 00:43:32,580 --> 00:43:34,810 Bili smo samo moj stari i ja. 578 00:43:35,420 --> 00:43:36,375 Bili? 579 00:43:37,740 --> 00:43:39,219 Ubio se. 580 00:43:43,900 --> 00:43:47,575 Mislis da nekoga poznajes... ali nije tako. 581 00:43:48,700 --> 00:43:50,975 Provedes ceo zivot sa nekim a onda... 582 00:43:51,220 --> 00:43:53,734 jednog dana samo niodkuda. 583 00:43:53,940 --> 00:43:55,498 Zasto je to uradio? 584 00:43:57,020 --> 00:43:58,214 Ne znam. 585 00:43:59,260 --> 00:44:02,252 Mnogi kazu da je napravio mnogo losih poslovnih poduhvata. 586 00:44:02,460 --> 00:44:06,169 Rekao je:"Ono sto cu da uradim,nikome nece imati 587 00:44:06,380 --> 00:44:08,018 smisla. 588 00:44:09,660 --> 00:44:12,811 Ali ne mogu da zivim sa sramom i nepostenjem koje sam navukao na 589 00:44:13,020 --> 00:44:16,057 sbe i svoju porodicu." 590 00:44:18,860 --> 00:44:20,816 Sram i nepostenje... 591 00:44:21,380 --> 00:44:23,098 Sta je to? 592 00:44:23,620 --> 00:44:26,737 Mi smo bili bliski. Stvarno bliski! 593 00:44:28,140 --> 00:44:31,132 Kako nije znao da ce bez obzira koliko potone njegova porodica, 594 00:44:31,380 --> 00:44:34,577 ja,biti uz njega. Kako to nije znao? 595 00:44:41,980 --> 00:44:44,096 Zaboravi.Koga briga.... 596 00:44:46,660 --> 00:44:49,128 Gde se to desilo? 597 00:44:51,460 --> 00:44:53,178 U sobi motela. 598 00:44:54,060 --> 00:44:55,334 Kako? 599 00:45:06,580 --> 00:45:07,854 Pobogu,Kvin! 600 00:45:10,180 --> 00:45:11,499 Sta radis ovde? 601 00:45:15,820 --> 00:45:17,173 Sta nije u redu? 602 00:45:20,820 --> 00:45:22,378 Sta je bilo? 603 00:45:50,220 --> 00:45:52,290 Znas li koliko je sati? 604 00:45:56,140 --> 00:45:57,459 Sta radis ovde? 605 00:45:57,660 --> 00:46:00,174 Bio sam u komsiluku. -Isuse.... 606 00:46:02,980 --> 00:46:03,776 Pa? 607 00:46:04,060 --> 00:46:05,857 Jesi li spreman za svoj veliki debi? 608 00:46:06,100 --> 00:46:08,534 Zbog toga si me probudio u tri ujutru? 609 00:46:10,780 --> 00:46:11,929 Spreman sam. 610 00:46:13,660 --> 00:46:18,211 Sad me izvini,ceka nas naporan dan sutra. 611 00:46:21,540 --> 00:46:24,213 Jos nije prekasno. 612 00:46:24,540 --> 00:46:28,772 Jeste.Jako je kasno. 613 00:46:35,060 --> 00:46:37,858 Uzmi novac i idi. 614 00:46:40,020 --> 00:46:40,736 Sta? 615 00:46:41,020 --> 00:46:43,580 Rekao sam da odes.Veceras. 616 00:46:46,100 --> 00:46:47,738 Jesi li ti lud? 617 00:46:48,020 --> 00:46:51,615 Ovo je moja velika prilika a ti hoces da odem? 618 00:46:52,380 --> 00:46:57,374 Mogu da odradim svoj deo. Veruj.mi. 619 00:47:50,260 --> 00:47:52,899 Dener je ovde.Stigao je. 620 00:48:04,140 --> 00:48:07,177 Senatore Kejton,KPOV vesti. Mozemo li da popricamo pre nego 621 00:48:07,380 --> 00:48:08,733 sto date zvanicnu izjavu? 622 00:48:08,940 --> 00:48:11,090 Ne sad.Posle emitovanja. 623 00:48:11,900 --> 00:48:15,051 Ok,ljudi,pustimo coveka da dise.Hvala vam. 624 00:48:20,900 --> 00:48:25,610 Vreme je da ljudi ove zemje povrate moc od korporativnih 625 00:48:25,820 --> 00:48:29,369 zagadjivaca i njihovih korumpiranih prijatelja u vladi. 626 00:48:29,860 --> 00:48:32,499 Izdali su nas,dame i gospodo. 627 00:48:32,740 --> 00:48:35,937 Izdali su nas ljudi kojima smo mi dali poverenje da cuvaju i 628 00:48:36,140 --> 00:48:38,131 stite nase zakone. 629 00:48:38,340 --> 00:48:40,376 Izdali su nas ljudi koji odrzavaju svoju moc krijuci 630 00:48:40,620 --> 00:48:42,497 tajne. 631 00:48:43,340 --> 00:48:47,299 Nista ih ne moze zaustaviti,cak ni ubistvo,da kriju tu tajnu od 632 00:48:47,500 --> 00:48:49,377 naroda. 633 00:48:49,860 --> 00:48:53,933 Izdali su nas ljudi koji su odgovorni za zlocine daleko 634 00:48:54,180 --> 00:48:58,492 okrutniji od unistavanja nasih suma. 635 00:48:58,860 --> 00:49:04,412 Ne mogu da budem konkretniji u vezi imena i polozaja onih o 636 00:49:04,660 --> 00:49:06,298 kojima govorim. 637 00:49:07,140 --> 00:49:10,212 Ipak reci cu sledece, 638 00:49:11,100 --> 00:49:15,537 ako budem izabran,moj prvi zvanicni cin kao predsednika bice 639 00:49:15,740 --> 00:49:19,733 pokretanje sveobuhvatne istrage kongresa o takvijm zloupotrebama 640 00:49:19,900 --> 00:49:21,174 vlasti. 641 00:49:22,020 --> 00:49:25,808 Mora da se raskrinka zavera tih razmera 642 00:49:26,540 --> 00:49:29,850 jer preti da unisti samo bice nase demokratije 643 00:49:30,020 --> 00:49:34,935 Radeci zajedno mozemo opet da obnovimo poverenje izmedju vlade 644 00:49:35,140 --> 00:49:37,608 i naroda. 645 00:49:38,180 --> 00:49:39,135 Hvala vam. 646 00:50:14,020 --> 00:50:14,770 Da? 647 00:50:14,980 --> 00:50:17,574 Sad sam razgovarao sa Brajantom. Senator je zavrsio govor pre dva 648 00:50:17,740 --> 00:50:21,289 minuta.Kada vidis kola hitne pomoci nazovi svoju vezu. 649 00:50:21,540 --> 00:50:23,212 Neka ti on kaze kad mozes da se povuces. 650 00:50:23,380 --> 00:50:24,176 Ok. 651 00:50:54,700 --> 00:50:55,337 Donovan. 652 00:50:55,540 --> 00:50:56,336 On je u atrijumu. 653 00:50:56,540 --> 00:50:57,211 Sta to pricas? 654 00:50:57,420 --> 00:50:59,615 Vidim ga,sa Brajantom je! -Isuse! 655 00:51:03,580 --> 00:51:05,571 Zar Brajant nije trebao da ga skloni? 656 00:51:05,780 --> 00:51:06,576 Trebalo je. 657 00:51:06,780 --> 00:51:08,008 Sta se desava,Nole?! 658 00:51:08,460 --> 00:51:10,416 Kuckin sin.Namestio nam je. 659 00:51:10,620 --> 00:51:11,769 On je krtica. 660 00:51:13,140 --> 00:51:14,255 Brajant je krtica. 661 00:51:21,500 --> 00:51:23,252 Donovane,hitac je ispaljen. Kejton je oboren. 662 00:51:23,460 --> 00:51:24,176 Hitac je ispaljen! 663 00:51:24,380 --> 00:51:25,779 Odakle?Ko je to uradio? 664 00:51:26,540 --> 00:51:28,895 Donovane,Kejton je oboren. Pucano je sa sprata iznad mene. 665 00:51:29,100 --> 00:51:29,771 Kuckin sin. 666 00:51:40,940 --> 00:51:41,452 Tamo! 667 00:51:44,620 --> 00:51:45,211 Dzejsone? 668 00:51:45,380 --> 00:51:47,655 Dzejsone,neko nam je nasestio. Bezi odatle! 669 00:52:06,780 --> 00:52:08,372 Rekao sam ti da odes. 670 00:52:32,620 --> 00:52:33,416 Policija!Baci ga! 671 00:52:33,460 --> 00:52:34,290 U redu! 672 00:52:34,820 --> 00:52:36,333 Rasiri ruke iznad glave! 673 00:52:52,660 --> 00:52:54,696 Ne znam nista o senatoru. 674 00:52:55,260 --> 00:52:58,218 Cetiri agenta tajne sluzbe su te videla na prozoru sa oruzijem 675 00:52:58,420 --> 00:52:59,773 kojim je pocinjeno ubistvo. 676 00:52:59,940 --> 00:53:00,690 Kako to objasnjavas? 677 00:53:00,900 --> 00:53:02,219 Halucinirali su.Ne znam. 678 00:53:02,500 --> 00:53:05,014 Neko im je stavio esid u kafu. Odkud ja znam? 679 00:53:05,380 --> 00:53:08,338 Pronasli smo ovo u tvojim kolima ispred hotela. 680 00:53:09,220 --> 00:53:12,815 6:39 ujutru-Kejton dzogira tri kilometra 681 00:53:13,060 --> 00:53:16,496 Potrebno vreme 12 minuta 43 sekunde. 682 00:53:16,700 --> 00:53:20,010 8:30 ujutru-Kejton napusta kucu i odlazi na sastanak u 683 00:53:20,220 --> 00:53:21,858 restoran. 684 00:53:22,100 --> 00:53:27,174 10:30 ujutru-Kejton odlazi iz restorana i stize na posao u 685 00:53:27,420 --> 00:53:30,810 10:45 ujutru.Ovo je tvoj rukopis! 686 00:53:31,580 --> 00:53:36,859 Imas podatke o kretanju u zadnja tri meseca. 687 00:53:37,100 --> 00:53:39,534 Ukoliko i ja ne haluciniram, 688 00:53:39,820 --> 00:53:42,493 ti si ga pratio. 689 00:53:43,500 --> 00:53:45,297 Ne znam o cemu pricas.Nisam... 690 00:53:45,460 --> 00:53:47,815 Volis fotografiju,Dzejsone? 691 00:53:49,580 --> 00:53:51,616 Meni deluje da si pravi majstor. 692 00:53:51,860 --> 00:53:53,134 Sta imamo ovde? 693 00:53:53,380 --> 00:53:55,416 Kejton izlazi iz kuce,ide na posao,vraca se s posla... 694 00:54:00,660 --> 00:54:01,934 Sta rece? 695 00:54:02,300 --> 00:54:03,210 Nista! 696 00:54:04,780 --> 00:54:06,657 Majk,FBI. 697 00:54:19,940 --> 00:54:22,056 Stvarno mislis da je on terorista? 698 00:54:22,260 --> 00:54:23,375 Ne znam. 699 00:54:23,620 --> 00:54:25,053 Sta je tebi rekao? 700 00:54:25,300 --> 00:54:26,528 Porice sve. 701 00:54:27,020 --> 00:54:28,009 Jos nesto? 702 00:54:28,780 --> 00:54:30,816 Osim sto mi je rekao da izvrsim neprirodnu radnju nad 703 00:54:31,020 --> 00:54:32,692 sobom,ne. 704 00:54:33,460 --> 00:54:35,416 Mogu li?-Samo napred. 705 00:54:44,380 --> 00:54:48,168 Isuse,Dzejsone.Kopile te je stvarno izradilo. 706 00:54:49,580 --> 00:54:54,495 Brajant.Sve vreme nas je zavlacio. 707 00:54:54,700 --> 00:54:56,930 Dobio je svoje. 708 00:54:57,180 --> 00:54:59,853 Zasto bi ubili jednog od svojih? -Osiguranje. 709 00:55:00,100 --> 00:55:02,773 Verovatno mu nisu verovali jer mnogo blizu iznutra. 710 00:55:03,020 --> 00:55:04,453 Ja sam na njihovoj listi! 711 00:55:04,660 --> 00:55:06,696 Simons me je sacekao u hodniku. 712 00:55:06,980 --> 00:55:08,971 Molim te,reci mi da su ga uhvatili. 713 00:55:09,260 --> 00:55:12,138 Nekako nam je pobegao u svoj toj konfuziji. 714 00:55:14,940 --> 00:55:16,134 Ja sam glineni golub. 715 00:55:16,620 --> 00:55:18,531 Ja sam glineni golub i umrecu! 716 00:55:18,740 --> 00:55:19,775 Opusti se,Dzejsone. 717 00:55:19,980 --> 00:55:21,379 Uhvaticemo ga.Bezbedan si. 718 00:55:21,580 --> 00:55:23,138 Niko ne moze da te povredi ovde. 719 00:55:23,340 --> 00:55:24,216 Neces me izvuci odavde? 720 00:55:24,380 --> 00:55:25,176 Ne jos. 721 00:55:25,380 --> 00:55:27,416 Najbolje je da sacuvamo tvoj lazni identitet po svaku cenu. 722 00:55:27,660 --> 00:55:30,379 Priblizavamo se Kvin Simonsu u ovom trenutku. 723 00:55:30,580 --> 00:55:34,255 Poslacu ti legalne zastupnike pa ti ni policija nece moci nista. 724 00:55:38,900 --> 00:55:41,494 Rekao je da nece da prica dok ne dobije advokata. 725 00:55:41,900 --> 00:55:43,811 Ja cu se pobrinuti za to. 726 00:55:46,180 --> 00:55:51,618 Pobrinite se da jos dise kada stigne advokat. 727 00:55:59,740 --> 00:56:00,775 Prigusivacu! 728 00:56:15,940 --> 00:56:17,976 Treba da razgovaramo. 729 00:56:23,780 --> 00:56:25,338 Zauzet sam. 730 00:56:27,820 --> 00:56:29,970 Dzejson Vels je ziv.Zasto? 731 00:56:30,180 --> 00:56:32,136 Promasio sam. -Promasio? 732 00:56:33,660 --> 00:56:34,888 Desava se. 733 00:56:35,060 --> 00:56:36,129 Tebi ne. 734 00:56:39,500 --> 00:56:41,172 Opusti se. 735 00:56:47,340 --> 00:56:48,932 Vidi ovo. 736 00:56:50,980 --> 00:56:53,414 Znam da imas planove za buducnost. 737 00:56:54,060 --> 00:56:56,893 Mislim da je to sjajno. Novi zivot. 738 00:56:57,820 --> 00:56:59,936 Bice ti potreban novac. 739 00:57:00,140 --> 00:57:01,209 Novac koji si zaradio. 740 00:57:01,420 --> 00:57:03,934 Novac na koji si izgubio pravo zbog jedne greske. 741 00:57:04,140 --> 00:57:05,937 Kako doslo tako i otislo. 742 00:57:06,380 --> 00:57:07,699 Sve je sredjeno. 743 00:57:07,940 --> 00:57:11,171 Covek kao ti moze da udje i izadje pre nego sto iko primeti. 744 00:57:11,460 --> 00:57:12,415 Nadji nekog drugog. 745 00:57:12,900 --> 00:57:14,492 Da ti objasnim... 746 00:57:14,820 --> 00:57:17,778 ti si pod ugovorom.Ili ces ispuniti svoj deo, 747 00:57:18,020 --> 00:57:22,013 ili mozes da zaboravis na buducnost. 748 00:57:26,020 --> 00:57:27,658 U redu,seronjo,ustaj. 749 00:57:37,660 --> 00:57:39,059 Advokat je stigao. 750 00:57:40,420 --> 00:57:42,729 Mada ti to nece mnogo pomoci. 751 00:57:44,700 --> 00:57:45,530 Hvala. 752 00:58:03,180 --> 00:58:04,772 Imas pet minuta. 753 00:58:08,540 --> 00:58:11,213 Zar ti Donovan nije objasnio? 754 00:58:11,500 --> 00:58:13,138 Trebalo je da mi sklonis ove momke sa grbace. 755 00:58:13,300 --> 00:58:14,938 Kako si? 756 00:58:21,500 --> 00:58:24,697 Kao advokat bih te posavetovao da sam ti ja jedini prijatelj na 757 00:58:24,900 --> 00:58:25,650 svetu. 758 00:58:27,020 --> 00:58:28,135 Specijalni agentu. 759 00:58:30,820 --> 00:58:31,889 Sedi. 760 00:58:40,820 --> 00:58:43,573 Znas? -Znam li sta? 761 00:58:43,780 --> 00:58:45,179 Za mene. 762 00:58:45,380 --> 00:58:46,574 Kako? 763 00:58:47,820 --> 00:58:48,809 Kako znas? 764 00:58:49,540 --> 00:58:50,290 Razmisli. 765 00:58:51,900 --> 00:58:52,969 Razmisljam. 766 00:58:53,780 --> 00:58:55,008 Razmisli. 767 00:59:01,500 --> 00:59:02,569 Donovan. 768 00:59:04,700 --> 00:59:06,656 Da li te je Donovan poslao? 769 00:59:08,900 --> 00:59:11,016 Da li te je Donovan poslao? 770 00:59:11,260 --> 00:59:12,659 Rodeski. 771 00:59:12,900 --> 00:59:14,970 Samo je trebalo da se obucem za ulogu. 772 00:59:22,500 --> 00:59:24,377 Donovan i Rodeski. 773 00:59:26,340 --> 00:59:28,331 Kako bi inace usetao ovamo? 774 00:59:28,540 --> 00:59:29,495 Rekao sam ti da odes. 775 00:59:29,700 --> 00:59:31,099 I to te cini dobrim momkom? 776 00:59:31,340 --> 00:59:33,615 Ja sam mnogo sto sta, ali ne i to. 777 00:59:36,900 --> 00:59:38,299 Izvoli. 778 00:59:39,380 --> 00:59:41,416 Cekaj,da razjasnimo. 779 00:59:43,340 --> 00:59:46,696 Ne samo da me neces ubiti vec ces i da mi pomognes da 780 00:59:46,900 --> 00:59:48,049 pobegnem? 781 00:59:48,380 --> 00:59:50,211 Brzo kapiras. -Zbog cega? 782 00:59:50,620 --> 00:59:52,019 Kakve veze ima? 783 00:59:52,420 --> 00:59:54,172 Samo radi ono sto ti kazem. 784 01:00:28,460 --> 01:00:29,939 Cekaj,cekaj. 785 01:00:49,860 --> 01:00:51,771 Ne.Pogresan put. 786 01:01:23,580 --> 01:01:25,571 Kuckin sin.Za njim!Brzo! 787 01:01:33,580 --> 01:01:34,774 Sranje. 788 01:01:41,780 --> 01:01:43,213 Baci. 789 01:02:11,020 --> 01:02:12,453 Hitna pomoc! 790 01:02:20,380 --> 01:02:23,611 Rodeski,FBI.Izdaj poternicu za Dzejsonom Blekom, 791 01:02:23,820 --> 01:02:24,969 odbeglim zatvorenikom. 792 01:02:31,820 --> 01:02:34,129 Nalazim se u policijskoj stanici gde jedinica lokalnih policajaca 793 01:02:34,340 --> 01:02:37,650 i FBI agenata jos uvek pokusavaju da utvrde kako je 794 01:02:37,860 --> 01:02:41,535 osumnjiceni za ubistvo,Dzejson Blek, pobegao iz policije. 795 01:02:41,740 --> 01:02:46,894 Za sada samo znamo sledece: oko 11:30 veceras covek koji se 796 01:02:47,100 --> 01:02:49,295 predstavio kao Blekov advokat usao je u policijsku stanicu... 797 01:02:55,420 --> 01:02:57,297 Kvin,uplasio si me. 798 01:02:57,500 --> 01:03:00,537 Kvin... 799 01:03:01,500 --> 01:03:03,536 Sta to radis? 800 01:03:04,100 --> 01:03:06,216 Pokusavam da napravim pravi izbor. 801 01:03:21,980 --> 01:03:24,414 Znas sta mi je Huver stalno govorio? 802 01:03:24,620 --> 01:03:27,498 Biro uvek mora da bude na prvom mestu, 803 01:03:27,660 --> 01:03:31,209 i na poslednjem.Sve ostalo porodica,prijatelji,ti,nalazi 804 01:03:31,380 --> 01:03:33,018 se negde izmedju. 805 01:03:33,940 --> 01:03:37,296 I tvoj otac je verovao u to. Mozda vise nego iko. 806 01:03:38,980 --> 01:03:41,369 Pitanje je da li i ti verujes? 807 01:03:47,980 --> 01:03:49,652 Kako si se uvalio u ovo? 808 01:03:53,380 --> 01:03:55,940 Unajmljen sam da ga ubijem. 809 01:03:57,660 --> 01:03:58,809 Ti.... 810 01:04:00,420 --> 01:04:02,536 Salis se,zar ne? 811 01:04:03,740 --> 01:04:06,095 Mozemo da odemo ako zelis. 812 01:04:08,380 --> 01:04:10,211 Ne zanima me sta ce se desiti sa mnom ali... 813 01:04:11,660 --> 01:04:13,412 Ako ga nadju... 814 01:04:16,780 --> 01:04:20,614 Potrebna su mi dva tri dana da ga izvucem iz zemlje. 815 01:04:41,420 --> 01:04:44,890 Mislim da ovo treba da pogleda doktor.Mozda se inficira. 816 01:04:56,260 --> 01:04:57,579 Da... 817 01:05:02,420 --> 01:05:05,173 Idemo uzivo za tri,dva,jedan. 818 01:05:05,940 --> 01:05:08,579 Agente Donovan,da li ima nekih dokaza o zaveri za ubistvo 819 01:05:08,780 --> 01:05:10,179 senatora? -Nikako. 820 01:05:10,380 --> 01:05:13,019 Svi nasi dokazi ukazuju na jednu stvar. 821 01:05:14,300 --> 01:05:17,975 Dzejson Blek je radio sam kada je ubio senatora Kejtona. 822 01:05:18,660 --> 01:05:21,333 Ali zar nije takva procena malo preuranjena? 823 01:05:21,580 --> 01:05:23,138 Samo to imam da kazem. 824 01:05:25,260 --> 01:05:27,535 To je bio nacelnik anti teroristicke jedinice FBI-a, 825 01:05:27,740 --> 01:05:28,855 Nil Donovan. 826 01:05:29,300 --> 01:05:33,930 Posle smelog bekstva Dzejsona Bleka, ceo grad je u poteri. 827 01:05:34,140 --> 01:05:36,734 Smatra se naoruzanim i opasnim. Ako vidite ovog coveka,molim 828 01:05:36,940 --> 01:05:38,931 vas,odmah to javite lokalnoj policijskoj stanici. 829 01:05:39,460 --> 01:05:42,497 Ovo je Sem Vilijams,izvestava uzivo za KPOV vesti. 830 01:05:51,500 --> 01:05:53,695 Treba mi tvoja sigurna linija. 831 01:05:57,540 --> 01:05:58,609 Donovan. 832 01:05:58,820 --> 01:05:59,935 Hej,Nile. 833 01:06:00,140 --> 01:06:01,255 Dzejsone? 834 01:06:01,460 --> 01:06:02,575 Izgledas dobro na Tv-u. 835 01:06:02,740 --> 01:06:03,729 Gde si? 836 01:06:04,100 --> 01:06:05,931 Znas...Muvam se. 837 01:06:06,140 --> 01:06:07,050 Jesi li dobro? 838 01:06:07,260 --> 01:06:08,852 Zasto,Nile?Zvucis tako zabrinuto. 839 01:06:09,020 --> 01:06:10,931 Zasto ne bih bio?Svaki policajac u gradu je spreman da 840 01:06:11,140 --> 01:06:12,573 te upuca na licu mesta. 841 01:06:12,820 --> 01:06:15,050 Tvoja izjava novinarima nije od pomoci,zar ne? 842 01:06:15,340 --> 01:06:17,251 Moj komentar samo cuva tvoj identitet. 843 01:06:17,420 --> 01:06:20,298 Ti jedino hoces da mi osiguras pokrivac na kovcegu. 844 01:06:21,060 --> 01:06:23,620 Slusaj me,Dzejsone,moras da se predas pre nego sto te neki 845 01:06:23,820 --> 01:06:25,458 lokalac upuca. 846 01:06:26,300 --> 01:06:29,292 Mozemo da se organizujemo da se vidimo.Samo ti i ja. 847 01:06:29,500 --> 01:06:31,138 FBI ti garantuje bezbednost. 848 01:06:32,660 --> 01:06:36,130 Biro?Biro me je i uvalio u ovo sranje,Nile. 849 01:06:36,340 --> 01:06:38,854 Rekao sam ti da zadatak nosi rizike. 850 01:06:39,020 --> 01:06:40,578 Ali si zaboravio da pomenes Rodeskog? 851 01:06:40,820 --> 01:06:42,970 Rodeski...?O cemu pricas? 852 01:06:43,220 --> 01:06:46,929 Rekao si mi da ste samo ti i Brajant znali za moj zadatak. 853 01:06:47,140 --> 01:06:48,255 Zaboravio si da pomenes da Rodeski zna sve. 854 01:06:48,420 --> 01:06:50,012 Dzejsone,ja... 855 01:06:50,220 --> 01:06:51,494 Nema smilsa to sto govoris. 856 01:06:51,700 --> 01:06:54,260 Ko je bio u boljoj poziciji da me cima od mog sefa? 857 01:06:54,460 --> 01:06:56,257 Moj surogat otac.Ima li sad nesto smisla? 858 01:06:56,460 --> 01:06:57,290 Paranoican si. 859 01:06:57,500 --> 01:06:59,491 Verovao sam ti! 860 01:07:13,020 --> 01:07:14,294 Ko je to bio? -Nas problem. 861 01:07:15,380 --> 01:07:17,052 I upravo je postao mnogo veci. 862 01:07:21,620 --> 01:07:23,850 Ne postoji Grupa,zar ne? Izmislili su je. 863 01:07:28,460 --> 01:07:29,654 Bas kao sto su i mene izmislili,zar ne? 864 01:07:29,860 --> 01:07:31,771 Ko si oni? 865 01:07:32,980 --> 01:07:35,050 Donovan i Rodeski. 866 01:07:35,940 --> 01:07:38,056 Bila im je potrebna lazna teroristicka grupa u koju cu da 867 01:07:38,100 --> 01:07:38,498 se infiltriram. 868 01:07:40,860 --> 01:07:41,497 Zbog cega? 869 01:07:41,820 --> 01:07:44,288 Sta dobijaju ubistvom senatora? 870 01:07:44,500 --> 01:07:45,615 Ne znam. 871 01:07:47,820 --> 01:07:51,574 Sem sto izgleda prilicno ekstremna stvar. 872 01:07:54,020 --> 01:07:56,454 Sve se ovo desilo meni jer ubistvo Megroa nije bilo 873 01:07:56,500 --> 01:07:57,410 dovoljno. 874 01:07:58,700 --> 01:08:00,770 Zasto su ubili Megroa? 875 01:08:10,260 --> 01:08:11,978 Mozda je bio jedan od njih. 876 01:08:12,500 --> 01:08:14,616 Narocito ako je bio jedan od njih? 877 01:08:18,180 --> 01:08:19,579 Ne znam... 878 01:08:19,860 --> 01:08:21,134 Nesto mi promice. 879 01:08:21,340 --> 01:08:23,137 Ako si pratio Kejtonovu kampanju, 880 01:08:23,340 --> 01:08:24,659 bilo je jasno da ce raskrinkati nesto. 881 01:08:24,860 --> 01:08:26,498 To je to. 882 01:08:27,340 --> 01:08:29,137 Megro je bio Kejtonov izvor. 883 01:08:31,340 --> 01:08:34,730 Sta je Kejton hteo da otkrije i ko je bio inkriminisan? 884 01:08:36,140 --> 01:08:38,096 Sa kim je pricao od Kejtonovog osoblja? 885 01:08:38,300 --> 01:08:40,052 Kakve veze ima? 886 01:08:41,820 --> 01:08:43,333 Ne mozes nista da uradis povodom toga. 887 01:08:43,540 --> 01:08:44,336 Reci mi. 888 01:08:47,060 --> 01:08:48,209 Reci mi. 889 01:08:54,620 --> 01:08:55,814 Holi Sarp. 890 01:09:10,180 --> 01:09:11,169 Holi? 891 01:09:11,660 --> 01:09:12,615 Ko si ti? 892 01:09:12,860 --> 01:09:15,010 Ja sam iz FBI-a. -Vec sam pricala sa njima. 893 01:09:15,460 --> 01:09:17,655 Ti si on!Ti si Dzejson Blek! 894 01:09:18,380 --> 01:09:19,779 Cekaj malo! 895 01:09:20,180 --> 01:09:21,818 Smestili su mi isti ljudi koji su ubili senatora. 896 01:09:22,020 --> 01:09:23,248 Zbog toga sam ovde. 897 01:09:23,460 --> 01:09:25,178 Uplasen sam koliko i ti. 898 01:09:26,540 --> 01:09:30,249 Ne znam ko je ko,ni sta je sta. -Ni ja. 899 01:09:31,260 --> 01:09:32,295 Ne znam vise. 900 01:09:33,500 --> 01:09:35,013 Zbog toga sam ovde. 901 01:09:36,140 --> 01:09:37,858 Moram da znam zbog cega je Megro ubijen? 902 01:09:38,420 --> 01:09:40,854 Moram da znam sta ti je rekao i sta znas.Ok? 903 01:09:42,940 --> 01:09:43,736 Hajde,udji u kola. 904 01:09:43,980 --> 01:09:45,333 Hajde,u redu je.Veruj mi. 905 01:10:01,860 --> 01:10:03,418 Pricaj mi o tom D5. 906 01:10:03,580 --> 01:10:06,048 To je skracenica za diviziju 5. -Nikad cuo. 907 01:10:06,260 --> 01:10:07,375 Niko nije. 908 01:10:07,580 --> 01:10:09,571 Huver ju je stvorio u potpunoj tajnosti da ne bi doslo do 909 01:10:09,740 --> 01:10:10,570 previdjanja. 910 01:10:10,900 --> 01:10:12,970 Samo specijana grupa pazljivo izabranih agenata je pozvana da 911 01:10:13,180 --> 01:10:13,817 se pridruzi. 912 01:10:14,020 --> 01:10:14,736 I da rade sta? 913 01:10:14,940 --> 01:10:16,931 Da spijuniraju osumnjicene komuniste,u pocetku. 914 01:10:17,460 --> 01:10:19,655 Ali ubrzo je to bio svako protiv koga su umali nesto. 915 01:10:19,860 --> 01:10:22,977 Cak i politicari i predsednici. D5 je otvorio dosije o njima. 916 01:10:23,820 --> 01:10:25,617 Jedinica za prismotru je bila zaduzena za skupljanje 917 01:10:25,820 --> 01:10:27,173 materijala za ucenjivanje. 918 01:10:27,380 --> 01:10:28,972 I ako se nisi povinovao Huverovoj volji, 919 01:10:29,180 --> 01:10:30,772 pretio je objavljivanjem. 920 01:10:31,020 --> 01:10:33,170 Ako ni to ne bi upalilo, preduzimao je ekstremnije mere. 921 01:10:34,940 --> 01:10:36,089 Kao Dalas,na primer. 922 01:10:37,020 --> 01:10:38,897 Hoces da kazes da je Huver roknuo Kenedija? 923 01:10:39,300 --> 01:10:40,574 Nije povukao okidac. 924 01:10:41,180 --> 01:10:42,898 Ali je organizovao citavo prikrivanje. 925 01:10:43,140 --> 01:10:46,052 Kenedi se zakleo da ce ako ponovo bude izabran primorati 926 01:10:46,260 --> 01:10:48,694 Huvera da ode u penziju i rasformirati citavu diviziju. 927 01:10:48,900 --> 01:10:50,731 Dalas je stavio tacku na to. 928 01:10:51,260 --> 01:10:53,820 Bas kao sto je Memfis stavio tacku na Martina Lutera Kinga. 929 01:10:55,180 --> 01:10:58,775 Huver je umro pre 30 godina. Zasto i D5 nije umro sa njim? 930 01:10:59,460 --> 01:11:02,020 Jer NIl Donovan nije to dozvolio. 931 01:11:03,820 --> 01:11:05,094 Obozavao je Huvera. 932 01:11:05,980 --> 01:11:08,938 Kad je Huver umro,potrudio se da njegov duh i dalje zivi. 933 01:11:09,780 --> 01:11:12,214 Postao je nacelnik D5 jedinice za ubistva. 934 01:11:12,380 --> 01:11:13,415 Kako si ti sve to saznala? 935 01:11:13,620 --> 01:11:16,339 Kejtona je zvao FBI agent.Nije bio iz D5 ali je znao da postoji 936 01:11:16,540 --> 01:11:18,451 Hteo je da ih ugasi. 937 01:11:19,420 --> 01:11:22,059 Rekao je da informacije koje ima ne moze poveriti nikome iz Biroa 938 01:11:22,260 --> 01:11:23,773 pa je dosao kod nas. 939 01:11:24,020 --> 01:11:24,691 Zbog cega? 940 01:11:24,900 --> 01:11:26,697 Mislio je da je jedini nacin da se zaustavi D5 organizovanje 941 01:11:26,900 --> 01:11:28,379 punog saslusanja Senata. 942 01:11:28,620 --> 01:11:32,010 Senator Kejton mu nije prvo verovao dok mu nas izvor nije 943 01:11:32,220 --> 01:11:35,974 pokazao interna dokumenta D5 koja je dobio od nekog iznutra. 944 01:11:36,340 --> 01:11:38,490 Clan D5 koji je promenio stav. 945 01:11:38,700 --> 01:11:39,655 Megro. 946 01:11:39,860 --> 01:11:42,090 Ta dokumenta su promenila Kejtonovo misljenje. 947 01:11:42,340 --> 01:11:45,332 Ali nije hteo da pokrece istragu dok se ne zavrse izbori. 948 01:11:45,540 --> 01:11:46,859 Onda je Megro ubijen. 949 01:11:47,660 --> 01:11:49,139 Sledeceg dana su se pojavili u nasim kancelarijama 950 01:11:49,340 --> 01:11:50,375 trazeci dokumenta. 951 01:11:50,580 --> 01:11:51,615 Da li su ih nasli? 952 01:11:51,940 --> 01:11:52,770 Ne. 953 01:11:53,580 --> 01:11:55,298 Sakrila sam ih negde. 954 01:11:55,620 --> 01:11:56,735 Sta je sa tvojim originalnim izvorom? 955 01:11:56,900 --> 01:11:57,730 Mogu li da pricam s njim? 956 01:11:57,900 --> 01:11:58,776 Zakasnio si. 957 01:11:58,980 --> 01:12:01,130 Namestili su mu lazne optuzbe za mito i napravili da izgleda kao 958 01:12:01,340 --> 01:12:02,329 samoubistvo. 959 01:12:02,620 --> 01:12:03,416 Samoubistvo? 960 01:12:04,140 --> 01:12:04,856 Da. 961 01:12:09,220 --> 01:12:10,778 Kako se zvao? 962 01:12:11,100 --> 01:12:13,250 Robert Vels. 963 01:12:14,460 --> 01:12:16,098 Poznavao si ga? 964 01:12:16,660 --> 01:12:18,332 Moram da vidim ta dokumenta. 965 01:12:25,900 --> 01:12:30,337 Napis od Huvera ka Donovanu sa datumom 26.novembar 1963. 966 01:12:30,980 --> 01:12:33,858 "Dragi Nile,sta je tu je. 967 01:12:34,180 --> 01:12:37,138 Sada je na nama da stavimo tacku na ovo nesrecno poglavlje u 968 01:12:37,340 --> 01:12:38,568 istoriji nase zemlje. 969 01:12:38,780 --> 01:12:41,692 Nasi prijatelji,posteni Amerikanci i prave patriote 970 01:12:41,900 --> 01:12:44,175 zavise od nas.Ne mozemo da ih izneverimo. 971 01:12:44,420 --> 01:12:47,969 D5 ce voditi istragu. 972 01:12:48,220 --> 01:12:49,938 Moras se pobrinuti da sva dokumenta vode do jednog 973 01:12:50,140 --> 01:12:53,291 zakljucka-Osvald je radio sam..." 974 01:12:53,620 --> 01:12:54,894 Ne mogu da verujem. 975 01:12:55,100 --> 01:12:57,568 Kenedi se nije ni ohladio a on je vec naredio pokrivanje. 976 01:12:57,780 --> 01:12:58,849 Neverovatno. 977 01:12:59,060 --> 01:13:00,698 Pobogu,zasto nisi otisao u medije sa ovim? 978 01:13:00,900 --> 01:13:01,776 Ovo je neverovatno. 979 01:13:02,020 --> 01:13:03,612 Nema sanse.suvise volim da zivim. 980 01:13:03,900 --> 01:13:06,130 Ovde nije rec samo o Kejtonovom ubici, 981 01:13:06,340 --> 01:13:08,296 veci o Kenediju i Kingu. 982 01:13:08,540 --> 01:13:10,292 A mi cemo da uradimo ono sto niko nije mogao u poslednjih 983 01:13:10,500 --> 01:13:11,819 trideset godina? 984 01:13:12,020 --> 01:13:12,736 Imate dokaz. 985 01:13:12,940 --> 01:13:16,216 Ne,samo imamo mnogo papira i nikakve sanse da prezivimo ako 986 01:13:16,460 --> 01:13:17,654 odemo u javnost sa ovim? 987 01:13:17,860 --> 01:13:19,054 U pravu je Dzejsone. 988 01:13:19,580 --> 01:13:21,775 Uvalio si se preko glave. Svi smo. 989 01:13:22,620 --> 01:13:24,451 Mogu da nas prebacim u Argentinu do jutra. 990 01:13:24,860 --> 01:13:26,293 To je tvoje resenje? 991 01:13:26,660 --> 01:13:27,490 Bezanje? 992 01:13:28,140 --> 01:13:29,209 Prezivljavanje. 993 01:13:32,220 --> 01:13:34,415 Sta ti mislis? -Sta ja mislim? 994 01:13:35,180 --> 01:13:36,659 Mislim da ne mogu nista da pronadjem. 995 01:13:37,220 --> 01:13:37,936 Sta?! 996 01:13:38,140 --> 01:13:39,016 Kuckin sin. -Ko? 997 01:13:39,180 --> 01:13:39,930 Donovan! 998 01:13:41,620 --> 01:13:43,338 Verovao sam Donovanu! 999 01:13:44,260 --> 01:13:46,251 Dzejsone,cekaj! 1000 01:14:05,940 --> 01:14:08,579 PRE 1001 01:14:09,540 --> 01:14:12,338 POSLE 1002 01:14:18,980 --> 01:14:22,689 Sta bi ti uradio da si na mom mestu? 1003 01:14:23,300 --> 01:14:25,097 Sta sad da radim? 1004 01:14:26,820 --> 01:14:30,369 Pricaj sa mnom! Reci mi sta da radim! 1005 01:14:38,020 --> 01:14:43,048 Kad me gledas tako,kao gubitnika... 1006 01:14:44,500 --> 01:14:48,857 Dao sam sve od sebe da ti sluzim,postujem, 1007 01:14:49,060 --> 01:14:51,210 ono sto si stvorio... 1008 01:14:51,700 --> 01:14:54,772 Naredjivao sam ljudima da ubijaju za tebe... 1009 01:14:55,060 --> 01:14:57,415 Ja sam ubijao za tebe. 1010 01:14:58,780 --> 01:14:59,929 Za tebe. 1011 01:15:03,740 --> 01:15:05,458 Za tebe! 1012 01:15:17,260 --> 01:15:18,010 Donovan. 1013 01:15:18,220 --> 01:15:19,699 Dobio si moj faks? 1014 01:15:22,700 --> 01:15:25,612 Znaci nasao si dokumenta? 1015 01:15:27,060 --> 01:15:28,891 Blago tebi,Dzejsone. 1016 01:15:29,260 --> 01:15:32,730 Resio si slucaj,mora da mislis da si mnogo pametan. 1017 01:15:32,980 --> 01:15:34,618 Ne znam sta mislim. 1018 01:15:35,340 --> 01:15:36,659 Mislim da ne postoji rec za to. 1019 01:15:36,860 --> 01:15:39,579 Kad pomislim da sam verovao u tebe vise nego u rodjenog oca. 1020 01:15:39,780 --> 01:15:41,896 Samo sam uradio ono sto sam mislio da je ispravno. 1021 01:15:42,100 --> 01:15:44,489 Podmetanje i ubijanje nevinog coveka je ispravno?! 1022 01:15:44,660 --> 01:15:47,128 Ne!Postovanje velikog coveka i njegove zaostavstine. 1023 01:15:47,340 --> 01:15:48,455 To je ispravno! 1024 01:15:49,420 --> 01:15:53,459 Platices Nile,ali prvo zelim nesto. 1025 01:15:53,700 --> 01:15:57,249 Skini ljagu sa njegovog imena. -Jasno mi je... 1026 01:15:58,740 --> 01:16:03,131 U dokumentima nema nicega sto dokazuje da mu je podmetnuto? 1027 01:16:03,740 --> 01:16:05,970 Zbog toga ces ti to da uredis. -Ok. 1028 01:16:06,180 --> 01:16:08,171 Naci cemo se u staroj fabrici. 1029 01:16:08,540 --> 01:16:12,772 Predaj sve i licno cu ponovo otvoriti njegov slucaj. 1030 01:16:13,260 --> 01:16:17,811 Dokazacu da je bio nevina zrtva istrage unutrasnje kontrole. 1031 01:16:18,100 --> 01:16:19,579 Mora da mislis da sam mnogo glup. 1032 01:16:19,740 --> 01:16:21,412 Sta mislis da sam ja?! 1033 01:16:23,260 --> 01:16:25,615 Samo zelim ono sto je moje. 1034 01:16:25,860 --> 01:16:30,092 Za uzvrat dobijas olaksanje znajuci da je dobro ime tvog oca 1035 01:16:30,380 --> 01:16:33,099 potpuno cisto. 1036 01:16:33,940 --> 01:16:38,570 U suprotnom,njegov duh ce te progoniti zauvek. 1037 01:16:38,740 --> 01:16:39,968 Pasces,Nile. 1038 01:16:41,860 --> 01:16:43,532 Ne bih rekao. 1039 01:17:02,380 --> 01:17:05,975 Stvarno ti je stalo do njega? -Da. 1040 01:17:08,900 --> 01:17:11,858 Da mi je neko rekao da cu biti sa.... 1041 01:17:12,180 --> 01:17:13,772 Profesionalcem? -Ne... 1042 01:17:14,820 --> 01:17:16,697 Ma daj,Kvin,kad tako kazes zvuci kao da si racunovodja ili 1043 01:17:16,900 --> 01:17:18,128 doktor. 1044 01:17:18,380 --> 01:17:19,449 Pobogu. 1045 01:17:20,260 --> 01:17:21,773 Razmisli cime se bavis. 1046 01:17:21,980 --> 01:17:23,015 Razmisljam! 1047 01:17:25,660 --> 01:17:28,572 Nije sve tako crno i belo. 1048 01:17:38,580 --> 01:17:39,979 Dzil... 1049 01:17:40,900 --> 01:17:44,176 imam dosta novca ostavljenog sa strane.Dovoljno za dvoje. 1050 01:17:44,420 --> 01:17:45,569 Kvin.... -Sta? 1051 01:17:47,220 --> 01:17:49,609 Sta ocekujes od mene?Da napustim svoj zivot? 1052 01:17:49,860 --> 01:17:52,090 Zar ti se ne dopada Argentina? 1053 01:17:55,020 --> 01:17:56,976 Bilo bi super. 1054 01:17:59,500 --> 01:18:02,333 Nije to. -Nego sta? 1055 01:18:03,100 --> 01:18:06,854 Ja sam uciteljica.Poducavam petake. 1056 01:18:09,860 --> 01:18:13,773 A ti....Samo.... 1057 01:18:14,100 --> 01:18:20,494 Nismo bas najbolja kombinacija. 1058 01:18:21,020 --> 01:18:23,818 Zar ne mislis da covek moze da se promeni? 1059 01:18:24,020 --> 01:18:25,851 Mislim. 1060 01:18:27,820 --> 01:18:29,572 Ali ne mogu. 1061 01:19:14,740 --> 01:19:16,059 Pricaj. 1062 01:19:16,340 --> 01:19:18,649 Hoce da se nadjemo sutra ujutru. 1063 01:19:18,860 --> 01:19:20,771 U staroj fabrici. 1064 01:19:21,020 --> 01:19:24,569 Bices na cistini. -Da.... 1065 01:19:25,460 --> 01:19:27,018 Znas njegov plan. To je namestaljka. 1066 01:19:27,220 --> 01:19:28,539 Znam. 1067 01:19:29,220 --> 01:19:31,336 Imam ja svoju igru. -Imas igru? 1068 01:19:31,700 --> 01:19:32,894 Da. 1069 01:19:33,460 --> 01:19:34,813 Imam igru. 1070 01:19:35,340 --> 01:19:37,137 Kopirao sam sva dokumenta. 1071 01:19:37,540 --> 01:19:40,930 Ako me predje,Holi sve objavljuje. 1072 01:19:41,100 --> 01:19:43,933 On ispuni svoj deo nagodbe,osvetla obraz mog oca. 1073 01:19:44,260 --> 01:19:46,649 A ja ga ipak prijavim. 1074 01:19:46,980 --> 01:19:50,097 Preci cu ga isto kao sto je on mene presao i mog starog. 1075 01:19:50,620 --> 01:19:53,453 Svi pobedjuju,sem Donovana. 1076 01:19:54,180 --> 01:19:57,377 Sutra ujutru.Medjunarodni odlasci. 1077 01:19:57,860 --> 01:20:00,135 To je pametna igra. 1078 01:21:30,060 --> 01:21:31,652 Cekaj na signal. 1079 01:21:32,180 --> 01:21:34,489 Kada dodirnem usnu resicu... -Ubij ga. 1080 01:22:15,100 --> 01:22:16,897 Imas li dokumenta? 1081 01:22:17,900 --> 01:22:18,889 U prtljazniku su. 1082 01:22:29,100 --> 01:22:30,328 Cekaj. 1083 01:22:32,260 --> 01:22:34,854 Samo da znas,Nile, to su kopije. 1084 01:22:35,020 --> 01:22:37,056 Ako ne ispunis dogovor, dajem ih novinarima. 1085 01:22:37,220 --> 01:22:38,369 Dao sam ti rec. 1086 01:22:38,580 --> 01:22:40,093 To me i brine. 1087 01:23:09,500 --> 01:23:11,491 Sve je tu. 1088 01:23:14,020 --> 01:23:16,488 Samo jedna stvar me muci, Dzejsone. 1089 01:23:16,700 --> 01:23:18,736 Kada ocistim ime tvog oca, 1090 01:23:18,980 --> 01:23:22,290 sta ce te spreciti da ipak ne predas dokumenta? 1091 01:23:22,500 --> 01:23:24,456 Pretpostavljam da ces morati da mi verujes. 1092 01:23:26,180 --> 01:23:28,819 Lakse je reci nego uraditi. 1093 01:24:52,300 --> 01:24:54,939 Danas nije tvoj dan,zar ne? 1094 01:24:58,060 --> 01:24:59,778 Zasto ne zavrsis vise s tim? 1095 01:24:59,940 --> 01:25:01,851 Ne znas na kakvom sam iskusenju, Nile. 1096 01:25:02,100 --> 01:25:04,295 Postaraj se da sacuvas metak. 1097 01:25:04,500 --> 01:25:06,331 Zaista zelis osvetu? 1098 01:25:07,060 --> 01:25:09,813 Upravo si dobio glavnu nagradu. 1099 01:25:11,180 --> 01:25:12,408 Ocemu pricas? 1100 01:25:13,620 --> 01:25:14,939 O meni. 1101 01:25:16,540 --> 01:25:18,815 Kakav je bio osecaj, Prigusivacu? 1102 01:25:19,020 --> 01:25:22,137 Prisiljavati nevinog coveka da napise svoje oprostajno pismo. 1103 01:25:29,900 --> 01:25:31,049 Ti? 1104 01:25:31,740 --> 01:25:35,938 Njegov profesionalizam prevazilazi moralna nacela. 1105 01:25:36,100 --> 01:25:37,089 Umukni! 1106 01:25:37,340 --> 01:25:38,568 Ubio si mog oca? 1107 01:25:40,780 --> 01:25:42,816 Ja sam samo ubica,Dzejsone. 1108 01:25:45,460 --> 01:25:48,452 Ne pravim ja ugovore. 1109 01:25:55,820 --> 01:25:56,889 Ne! 1110 01:26:04,180 --> 01:26:08,173 Pogledaj se.Dva zrna u jezercetu. 1111 01:26:10,460 --> 01:26:12,018 Ovo je trebalo davno da unistim. Postedeo bih nas sve muka. 1112 01:26:14,460 --> 01:26:16,576 Voleo bih da si ga upoznao, Dzejsone. 1113 01:26:16,820 --> 01:26:18,970 Da li znas da je tokom pedeset godina Dzej Edgar bio najmocniji 1114 01:26:19,220 --> 01:26:21,290 covek u drzavi? 1115 01:26:21,660 --> 01:26:24,220 Sest razlicitih predsednika ljubilo je njegov prsten iz 1116 01:26:24,540 --> 01:26:25,939 straha. 1117 01:26:26,180 --> 01:26:28,569 A narod...Kako su ga samo voleli! 1118 01:26:28,820 --> 01:26:30,572 Jer su znali kakav je stvarno. 1119 01:26:30,820 --> 01:26:32,890 Veliki covek i veliki patriota. 1120 01:26:33,260 --> 01:26:35,694 Tako ce ga se i secati. 1121 01:26:35,940 --> 01:26:38,170 Bio je korumpirani paranoicni fasista! 1122 01:26:38,420 --> 01:26:41,856 Voleo je da nosi zensku odecu. Tako ce ga pamtiti. 1123 01:26:42,060 --> 01:26:44,016 Malo neposlusno govno. 1124 01:26:55,540 --> 01:26:56,893 Hajde,mali. 1125 01:26:57,100 --> 01:26:58,055 Uradi mi to. 1126 01:26:58,260 --> 01:26:59,329 Ubodi. 1127 01:26:59,700 --> 01:27:01,292 Ne mozes to da uradis,zar ne? 1128 01:27:01,500 --> 01:27:03,616 Ne mozes da gledas coveka u oci i da ga ubijes. 1129 01:27:03,820 --> 01:27:05,970 Ti si slabic,Dzejsone,bas kao i tvoj otac. 1130 01:27:06,300 --> 01:27:08,894 Vise ti lezi posao u kancelariji nego na terenu. 1131 01:27:09,260 --> 01:27:10,773 Zbog toga sam te izabrao za ovu misiju, 1132 01:27:11,020 --> 01:27:13,409 jer duboko u sebi ti si sin svog oca. 1133 01:27:13,660 --> 01:27:15,935 Podmetnuo sam mu i izvukao se i znao sam da mogu i tebe da 1134 01:27:16,100 --> 01:27:17,328 uradim isto. 1135 01:27:17,580 --> 01:27:19,491 Vi ste samo par sonja. 1136 01:27:20,420 --> 01:27:21,614 Zavrsio si? -Da. 1137 01:27:22,740 --> 01:27:23,490 Dobro. 1138 01:27:29,660 --> 01:27:31,616 Jer zamalo da ostanem bez trake. 1139 01:27:36,340 --> 01:27:37,739 Neutralan si,seronjo. 1140 01:28:34,020 --> 01:28:36,215 Sta mislis gde je na kraju zavrsio? 1141 01:28:37,700 --> 01:28:39,497 Mislim da znam. 1142 01:28:45,340 --> 01:28:47,979 Pojavio se u Dzilinoj kuci pre par dana. 1143 01:28:49,820 --> 01:28:51,936 Nema povratne adrese. 1144 01:28:59,900 --> 01:29:01,219 Sta je to? 1145 01:29:07,660 --> 01:29:09,139 Buenos Ajres... 1146 01:29:10,700 --> 01:29:11,974 Boze. 1147 01:29:13,340 --> 01:29:14,489 KRAJ 1148 01:29:17,489 --> 01:29:21,489 Preuzeto sa www.titlovi.com 79113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.