Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,700 --> 00:00:29,700
www.titlovi.com
2
00:00:32,700 --> 00:00:39,253
Tihi Ubica
3
00:00:45,980 --> 00:00:46,617
Da?
4
00:00:46,820 --> 00:00:49,698
Isuse! Ja sam Megro.Gde si ti,
do djavola?
5
00:00:49,900 --> 00:00:51,379
Propustio si sastanak.
6
00:00:58,380 --> 00:00:59,779
Hoces da ti verujem?!
7
00:00:59,980 --> 00:01:01,413
Kako da znam da nisi jedan
od njih?
8
00:01:01,620 --> 00:01:02,655
Zvucis paranoicno.
9
00:01:02,860 --> 00:01:04,816
Naravno da sam paranoican!
10
00:01:12,300 --> 00:01:13,335
Opusti se.
11
00:01:13,580 --> 00:01:15,889
Verovatno vec znaju moj
polozaj...
12
00:01:17,740 --> 00:01:18,809
Javicu ti se.
13
00:02:49,340 --> 00:02:49,738
Vozdra.
14
00:02:51,860 --> 00:02:52,975
Kuckin sine!
15
00:03:58,940 --> 00:03:59,736
Samo tako,covece...
-Udri, hajde.
16
00:04:10,700 --> 00:04:11,052
Hajde,Karlose.
17
00:04:12,500 --> 00:04:14,138
Velika je privilegija udariti
sampiona i ne stradati.
18
00:04:14,900 --> 00:04:16,049
Ne propustaj priliku.
19
00:04:16,260 --> 00:04:18,171
Tebe cu da propustim kroz sake.
20
00:04:25,740 --> 00:04:26,729
Evo ga stize.
21
00:04:33,260 --> 00:04:35,933
Skidaj mi ovo,covece.
Ugusi me.
22
00:04:37,100 --> 00:04:38,579
On je prokleta varalica.
23
00:04:38,780 --> 00:04:39,849
Sta ces,kucko.
24
00:04:44,140 --> 00:04:45,539
Ponuda i dalje vazi.
25
00:04:45,740 --> 00:04:46,889
Sad je lakse.Hajde.
26
00:04:47,660 --> 00:04:49,616
Kucko.Razbicu te.
27
00:04:52,180 --> 00:04:53,010
Karlose?
28
00:04:53,700 --> 00:04:55,452
Ulazis u stos.Evo ga stize.
29
00:04:58,420 --> 00:04:59,853
Frejzer je pao!
30
00:05:00,140 --> 00:05:01,334
Frejzer je pao!
31
00:05:03,820 --> 00:05:04,855
Svaka cast,Dzejsone.
32
00:05:05,060 --> 00:05:07,858
Pokusavam da te pripremim za vrh
a ti pokusavas da se ubijes.
33
00:05:08,060 --> 00:05:09,334
Spustio sam levicu.
34
00:05:09,540 --> 00:05:11,974
Ispustio si mozak kad si
dosao medju ove tabadzije.
35
00:05:12,220 --> 00:05:14,211
Sta fali Bioovom centru
za treniranje?
36
00:05:14,460 --> 00:05:16,291
Puno je federalaca!?
37
00:05:17,340 --> 00:05:19,376
A ti si jos uvek jedan od njih.
Nemoj to da zaboravis.
38
00:05:19,540 --> 00:05:20,734
Hajde,pokupi svoje stvari.
39
00:05:20,900 --> 00:05:22,413
Idemo u komandu.
-Komandu...
40
00:05:27,940 --> 00:05:30,215
Sav si znojav!Sklanjaj ruke od
mene!
41
00:08:01,180 --> 00:08:02,215
Mora da je profesionalac.
42
00:08:02,460 --> 00:08:05,133
Milostiv.Bio je mrtav pre nego
sto je pao na pod.
43
00:08:08,260 --> 00:08:09,090
Ko je on?
44
00:08:09,300 --> 00:08:10,733
Specijalni agent Terens Megro.
45
00:08:11,020 --> 00:08:14,217
Obavestajna sluzba Cikaga,na
specijalnom zadatku za mene.
46
00:08:14,420 --> 00:08:16,058
Jesi li cuo za grupu?
47
00:08:18,380 --> 00:08:20,132
Ekstremisticka frakcija desnice.
48
00:08:20,660 --> 00:08:24,050
Nisu samo protiv vlade,imaju
duboke dzepove i uticaja.
49
00:08:24,420 --> 00:08:27,492
Megro je bio blizu da otkrije
njihovog vodju kada je ubijen.
50
00:08:28,140 --> 00:08:30,131
Jedini clan ciju sliku smo
uspeli da nabavimo je od ovog
51
00:08:30,340 --> 00:08:31,056
tipa.
52
00:08:31,620 --> 00:08:33,212
Poznat je pod imenom Rodeski.
53
00:08:33,460 --> 00:08:35,337
Megro je dozna oda on
regrutuje za grupu.
54
00:08:35,580 --> 00:08:38,492
Mogu da priuste najbolje,
uglavnom slobodnjake.
55
00:08:38,820 --> 00:08:41,653
Kombinacija bivsih operativaca
CIA-e i DOD-a i placenih ubica.
56
00:08:41,980 --> 00:08:42,651
Sta zele?
57
00:08:43,420 --> 00:08:45,570
Isto sto i svaka teroristicka grupa
-moc.
58
00:08:45,820 --> 00:08:51,019
Ne znamo za koga,ali znamo da je
Megro pred smrt otkrio zaveru
59
00:08:51,220 --> 00:08:54,656
za ubistvo senatora Dzozefa
Kejtona.
60
00:08:56,020 --> 00:08:57,453
Taj se kandiduje za
predsednika.
61
00:08:57,700 --> 00:08:59,816
I bice predsednik ako je
verovati anketama.
62
00:09:00,300 --> 00:09:01,050
Zasto Kejton?
63
00:09:02,740 --> 00:09:05,208
Megro nije mogao da obezbedi
vise detalja.
64
00:09:05,780 --> 00:09:06,849
I koji je tvoj sledeci potez?
65
00:09:07,060 --> 00:09:07,856
Nema ga.
66
00:09:08,220 --> 00:09:09,812
Opozivam istragu.
67
00:09:14,340 --> 00:09:15,659
Sta rece?
-Tako je.
68
00:09:16,020 --> 00:09:19,729
Od danas,FBI vise ne istrazuje Grupu.
69
00:09:20,340 --> 00:09:21,295
Ne kapiram.
70
00:09:22,940 --> 00:09:25,659
Naisao si na veliku zaveru,
mrtvog agenta da i ne spominjem,
71
00:09:25,900 --> 00:09:26,855
i hoces da odustanes?!
72
00:09:27,060 --> 00:09:28,175
Zvanicno,da.
73
00:09:28,740 --> 00:09:29,775
Nezvanicno...
74
00:09:32,060 --> 00:09:34,335
Postoji razlog zasto je
Megro otkriven.
75
00:09:34,900 --> 00:09:38,051
Bio je izdan.Od strane
nekoga iz Biroa.
76
00:09:39,100 --> 00:09:39,657
Sta...?
77
00:09:40,100 --> 00:09:41,010
Krtica?
78
00:09:41,620 --> 00:09:43,895
Mozda gresim.Nadam se da gresim.
79
00:09:44,500 --> 00:09:46,934
Ali ako sam u oravu,ne mogu
vise nikome da verujem.
80
00:09:47,740 --> 00:09:48,490
Osim tebe.
81
00:09:49,540 --> 00:09:51,690
Tebi verujem jer sam
poznavao tvog oca.
82
00:09:52,420 --> 00:09:54,888
Dosli smo u Biro zajedno.
Bio mi je prijatelj.
83
00:09:55,260 --> 00:09:59,776
Tebi verujem jer nakon sto nas je
on napustio...
84
00:10:03,180 --> 00:10:05,011
Postao si mi kao sin,Dzejsone.
85
00:10:07,100 --> 00:10:09,136
Imas li ideju ko nas je prodao?
86
00:10:14,300 --> 00:10:15,528
Izvini sto kasnim,Nil.
87
00:10:15,780 --> 00:10:17,498
Pogresno sam proracunao
odrednicu vremena.
88
00:10:17,780 --> 00:10:18,690
Sta sam propustio?
89
00:10:19,020 --> 00:10:21,580
Upravo sam upoznavao specijalnog
agenta Velsa sa Grupom.
90
00:10:24,620 --> 00:10:26,292
Specijani...agent.
91
00:10:26,660 --> 00:10:27,934
Dzejson Vels,Hejl Brens.
92
00:10:28,140 --> 00:10:29,937
Specijalni agent zaduzen za
odeljenje u Cikagu.
93
00:10:30,140 --> 00:10:31,732
Upravo je prebacen iz
antiteroristicke.
94
00:10:31,980 --> 00:10:33,618
Nil mi je reako mnogo
dobrih stvari u vezi tebe.
95
00:10:33,860 --> 00:10:35,213
Uverava me da ti se
moze verovati.
96
00:10:35,460 --> 00:10:37,416
Nisam mu dao razloga za
suprotno.
97
00:10:37,780 --> 00:10:39,691
Nema razloga da se veruje da
takve stvari kruze u porodici,
98
00:10:39,900 --> 00:10:40,696
zar ne?
99
00:10:40,940 --> 00:10:43,408
Ako pricas o optuzbama za
korupciju protiv mog oca,one
100
00:10:43,620 --> 00:10:45,531
nikad nisu doakzane.Gospodine.
101
00:10:47,660 --> 00:10:50,493
Ako se svi slazemo,voleo bih da
agentu Velsu objasnim sta je
102
00:10:50,660 --> 00:10:51,888
njegov zadatak.
103
00:10:52,900 --> 00:10:53,650
Dobro.
104
00:11:00,940 --> 00:11:02,658
Saljemo te na tajni zadatak.
105
00:11:02,980 --> 00:11:03,890
Veoma tajni zadatak.
106
00:11:04,180 --> 00:11:05,579
Tvoja misija ce biti poverljiva.
107
00:11:05,820 --> 00:11:08,698
Niko van ove sobe nece
znati za za nju,ukljucujuci i direktora.
108
00:11:08,900 --> 00:11:09,969
O cemu se radi?
109
00:11:10,260 --> 00:11:11,613
Infiltriraces se u Grupu.
110
00:11:12,380 --> 00:11:13,369
Ali prvo...
111
00:11:14,740 --> 00:11:16,014
Ubicemo te.
112
00:11:16,860 --> 00:11:19,499
Ne bukvalno.Sve cemo da
montiramo.
113
00:11:20,780 --> 00:11:23,214
Nakon nekoliko meseci pojavices se
sa utvrdjenim identitetom koji
114
00:11:23,460 --> 00:11:25,690
ne moze da dovede do Biroa.
115
00:11:25,940 --> 00:11:28,374
Tvoje novo ime bice
Dzejson Blek.
116
00:11:28,700 --> 00:11:31,772
Iz Klivlenda si.Zanimanje:
placeni ubica.
117
00:11:32,700 --> 00:11:35,339
Mislim da cemo uspeti da ugovorimo
sastanak sa Rodeskim.
118
00:11:35,580 --> 00:11:37,138
Ako ispunis njihove kriterijume,
imacemo nekoga
119
00:11:37,340 --> 00:11:38,978
unutra.Ostalo je na tebi.
120
00:11:39,220 --> 00:11:40,494
Mislis da ces moci?
121
00:11:41,580 --> 00:11:43,889
Da li Huver nosi zenski ves?
122
00:11:44,140 --> 00:11:45,812
[ Skipped item nr. 121 ]
123
00:11:49,100 --> 00:11:50,055
Da.
124
00:11:55,060 --> 00:11:56,778
Ako je to sve...
125
00:11:57,020 --> 00:11:58,419
Vidimo se na sahrani.
126
00:12:05,380 --> 00:12:06,972
Zasto dopustas da te
iznervira?
127
00:12:07,180 --> 00:12:08,613
Pokusaj ti malo,Nile.
128
00:12:08,980 --> 00:12:11,016
Ne mogu da odem da pisam a da me
neko od tih skotova ne podseti
129
00:12:11,220 --> 00:12:12,414
da mi je stari bio potkupljen.
130
00:12:12,620 --> 00:12:14,338
I sta ces da uradis?
Da se ubijes kao on?
131
00:12:14,540 --> 00:12:16,371
Svet je prepun skotova,
Dzejsone.Navikni se.
132
00:12:17,220 --> 00:12:19,336
Znas li sta mi je Huver
govorio?
133
00:12:19,980 --> 00:12:23,734
Biro mora da bude na prvom i
poslednjem mestu.
134
00:12:23,980 --> 00:12:25,971
Sve ostalo - porodica,
prijatelji,ti sam,
135
00:12:26,180 --> 00:12:27,693
nalazi se negde izmedju.
136
00:12:28,180 --> 00:12:29,852
I tvoj otac je verovao u to.
137
00:12:30,020 --> 00:12:31,578
Mozda vise nego iko.
138
00:12:31,820 --> 00:12:34,129
Pitanje je da li i ti verujes?
139
00:12:45,300 --> 00:12:47,530
Moze li neko da mi kaze ko je
bio Tomas Dzeferson?
140
00:12:51,620 --> 00:12:52,450
Esli.
141
00:12:53,540 --> 00:12:55,656
Tomas Dzeferso je bio veliki covek.
142
00:12:55,860 --> 00:12:58,010
Stvorio je povelju nezavisnosti.
143
00:12:58,580 --> 00:12:59,899
Tacno.Sta jos?
144
00:13:01,660 --> 00:13:02,490
Majkle.
145
00:13:03,220 --> 00:13:05,290
Moj ujak kaze da je
bio robovlasnik.
146
00:13:05,660 --> 00:13:08,015
Da,bio je robovlasnik,Majkle.
To je istina.
147
00:13:09,460 --> 00:13:11,371
A da li bi to trebalo da
preomeni nase vidjenje njega?
148
00:13:11,580 --> 00:13:13,252
Da li ga to cini losim
covekom?
149
00:13:15,540 --> 00:13:18,134
Razmislite o tome,nastavicemo sutra.
150
00:13:18,340 --> 00:13:21,332
I neka vam je na umu da nije
sve crno i belo.
151
00:13:21,580 --> 00:13:23,059
Cas je gotov.
152
00:13:25,340 --> 00:13:27,376
Ne zaboravite na sastav o
knjizi za sutra.
153
00:13:47,180 --> 00:13:48,056
Hvala.
154
00:13:50,300 --> 00:13:51,494
Sta nije u redu?
155
00:13:54,340 --> 00:13:55,455
Sta to radis?
156
00:13:55,660 --> 00:13:57,776
Ono sto je trebalo cim sam te
upoznala.
157
00:13:57,980 --> 00:13:58,730
Idem kuci.
158
00:13:58,940 --> 00:13:59,736
Sama.
159
00:14:01,340 --> 00:14:02,409
Cekaj...
160
00:14:03,860 --> 00:14:05,771
Umorna sam od cekanja,Kvin.
161
00:14:06,300 --> 00:14:08,018
Umorna sam od iscekivanja kada ces
se pojaviti posle tvojih
162
00:14:08,260 --> 00:14:09,739
tacki nestajanja.
163
00:14:10,260 --> 00:14:12,137
Umorna sam od zavaranja same
sebe da je ono sto mi imamo
164
00:14:12,340 --> 00:14:13,534
prava veza.
165
00:14:13,780 --> 00:14:15,498
Morao sam da odem iz grada.
-Da,znam.
166
00:14:18,020 --> 00:14:20,056
Zbog cega?
-Posao.
167
00:14:20,980 --> 00:14:22,299
Kakav posao?
168
00:14:26,660 --> 00:14:29,094
Ne mozes da mi kazes,zar ne?
169
00:14:29,660 --> 00:14:33,175
Kao i sve ostalo u tvom zivotu.
Jedna velika tajna.
170
00:14:34,020 --> 00:14:37,057
Gde zivis,tvoja porodica,
tvoji prijatelji...
171
00:14:37,460 --> 00:14:40,258
Nemoj pogresno da me shvatis,
nisam protiv malo tajanstvenosti
172
00:14:41,340 --> 00:14:43,490
ali ja cak nemam ni tvoj broj
telefona.
173
00:14:43,660 --> 00:14:46,299
Iz nekog razloga mi neverujes.
174
00:14:47,860 --> 00:14:49,612
Lekcija za danas glasi:
175
00:14:50,500 --> 00:14:52,411
dobijas onoliko koliko dajes.
176
00:14:54,500 --> 00:14:56,775
Volela bih da kazem da je bilo
lepo poznavati te,ali...
177
00:14:57,820 --> 00:14:59,048
Razumes.
178
00:15:59,660 --> 00:16:02,049
Prigusivac.Daj mi Rodeskog.
179
00:16:06,540 --> 00:16:08,019
Upravo sam cuo za Megroa.
180
00:16:08,220 --> 00:16:10,211
Dobar posao,Prigusivacu.
Kao i obicno.
181
00:16:10,460 --> 00:16:11,529
Hocu poslednji.
182
00:16:11,740 --> 00:16:13,253
Sta?Samo ti je do toga stalo?
183
00:16:13,460 --> 00:16:16,418
Nema razmene neprijatnih reci?
Nema "kako su zena i deca"?
184
00:16:16,660 --> 00:16:18,218
Tvoja ili Megroova?
185
00:16:18,460 --> 00:16:20,576
Nije valjda to saosecenje u tvom
glasu?
186
00:16:20,820 --> 00:16:22,936
Ne bih voleo da znam da poslujem
sa covekom koji je toliko glup
187
00:16:23,140 --> 00:16:24,209
da napravi takav izbor.
188
00:16:24,420 --> 00:16:25,694
Dugujem ti jos jedan,hocu da
znam kad.
189
00:16:25,900 --> 00:16:27,219
Nisi mi odgovorio na pitanje.
190
00:16:27,460 --> 00:16:28,973
Da li imam posla sa
profesionalcem ili ne?
191
00:16:39,580 --> 00:16:41,650
Da.Sada reci kada.
192
00:16:41,820 --> 00:16:43,299
Kada budemo sprenmi da ti damo!
193
00:16:43,500 --> 00:16:44,979
Ne zaboravi ko je glavni,
vojnice.
194
00:16:56,780 --> 00:16:58,498
Mozda bi trebalo da sacekamo
pojacanje.
195
00:16:59,100 --> 00:17:00,135
Zaboravi pojacanje.
196
00:17:00,740 --> 00:17:02,378
Smesticu Kolumbijca u vrecu.
197
00:17:02,620 --> 00:17:03,939
Siguran si da je ovde?
198
00:17:04,660 --> 00:17:05,979
Ti ne osecas?
199
00:17:06,980 --> 00:17:07,696
Sta?
200
00:17:08,140 --> 00:17:09,209
Cili prah?
201
00:17:12,860 --> 00:17:14,259
Zbogom,prijatelju.
202
00:17:14,580 --> 00:17:15,456
Cuvaj mi ledja.
203
00:17:15,660 --> 00:17:16,456
Idem sa tobom.
204
00:17:16,620 --> 00:17:20,579
Ne!Rekao sam da mi cuvas ledja!
205
00:17:50,020 --> 00:17:51,214
Isuse...
206
00:17:53,100 --> 00:17:54,419
Vels...
207
00:18:28,620 --> 00:18:30,497
osumnjicen po sest tacaka za
ubistvo prvog stepena,
208
00:18:30,700 --> 00:18:33,214
napad sa smrtonosnim oruzjem,
Blek je poznati zlocinac po
209
00:18:33,420 --> 00:18:35,012
nekoliko kriminalnih radnji u
Klivlendu.
210
00:18:35,220 --> 00:18:37,415
Smatra se da je naoruzan
i veoma opasan.
211
00:18:40,900 --> 00:18:42,379
Prelepo.
212
00:18:49,060 --> 00:18:49,856
Da?
213
00:18:50,380 --> 00:18:51,290
Cestitam?
214
00:18:51,940 --> 00:18:52,611
Rodeski.
215
00:18:52,820 --> 00:18:53,855
Postao si slavna licnost.
216
00:18:54,020 --> 00:18:55,214
To ti se svidja,zar ne?
217
00:18:55,500 --> 00:18:56,819
Izgleda dobro na papiru.
218
00:18:57,020 --> 00:18:58,499
Sta hoces od mene,Rodeski?
219
00:18:58,740 --> 00:19:00,935
Hoces da roknem Papu?
To bi te uverilo?
220
00:19:01,140 --> 00:19:03,574
Rekao sam ti.Imamo veoma visok
kriterijum.
221
00:19:04,580 --> 00:19:05,979
Cuo si se sa Klivlendom?
222
00:19:06,700 --> 00:19:07,769
Pricao si sa Klivlendom,zar ne?
223
00:19:08,020 --> 00:19:09,135
Pricali smo sa Klivlendom.
224
00:19:09,340 --> 00:19:10,773
Jos ima nocne more?
225
00:19:11,020 --> 00:19:13,250
Male sicilijanske pickice.
Ne znaju da se mole devici
226
00:19:13,460 --> 00:19:15,291
Mariji ili da seru male zelene
masline.
227
00:19:15,460 --> 00:19:17,974
Samo kazem da pre nego sto
investiramo,moramo da budemo
228
00:19:18,180 --> 00:19:19,772
sigurni da nam je investicija
sigurna.
229
00:19:19,980 --> 00:19:21,254
Sta je ...sigurno?
230
00:19:21,660 --> 00:19:25,209
Kako bi bilo da investiram moju
pesnicu u tvoje strogo dupe?
231
00:19:25,420 --> 00:19:27,138
Stavljao si me na cekanje dve
nedelje pre neo sto si me
232
00:19:27,340 --> 00:19:29,092
proverio.Nisi hteo ni da se
sastanes sa mnom!
233
00:19:29,300 --> 00:19:30,528
Zadrzi svoje bodez i plast
sranje.
234
00:19:30,740 --> 00:19:32,093
Mozda i ne zelim da radim
za tebe.
235
00:19:32,300 --> 00:19:33,449
Sta mislis o tome,Rodeski?
236
00:19:37,940 --> 00:19:38,850
Rodeski?
237
00:19:40,060 --> 00:19:41,129
Rodeski!
238
00:19:49,660 --> 00:19:50,410
Da?
239
00:19:50,660 --> 00:19:52,218
Idi kod Blejka u ulici Kerol.
240
00:19:52,420 --> 00:19:54,217
Tamo ce te cekati tvoja veza.
241
00:20:01,860 --> 00:20:03,578
Izvolite.
-Hvala.
242
00:20:30,020 --> 00:20:31,453
Dobra ti je kosulja.
243
00:20:34,420 --> 00:20:35,535
Pali.
244
00:20:38,180 --> 00:20:41,092
Odakle ti?Sa kontejnera?
245
00:20:42,980 --> 00:20:44,857
Hoces taj stav da poneses
napolje?
246
00:20:46,980 --> 00:20:48,299
Opusti se.
247
00:20:49,700 --> 00:20:51,770
Rodeski me je poslao.
248
00:20:54,180 --> 00:20:55,169
Rodeski.
249
00:20:55,740 --> 00:20:56,456
Da...
250
00:20:58,900 --> 00:21:01,733
Za deset minuta hotel Krest.
251
00:21:25,180 --> 00:21:26,408
Zdravo?
252
00:21:31,380 --> 00:21:32,733
Jesi li pandur?
-Ne!
253
00:21:34,820 --> 00:21:37,129
Ustaj.
-Nisam pandur!Kunem se!
254
00:21:40,740 --> 00:21:42,139
Jesi li ozvucen?
Nosis ozvucenje?
255
00:21:42,340 --> 00:21:43,614
Nisam ozvucen...Sta....
256
00:21:43,820 --> 00:21:44,730
Ko si ti?
257
00:21:47,020 --> 00:21:49,580
Tip kojeg ne znas ti je rekao da
se nadjete u mracnoj sobi i ti si
258
00:21:49,780 --> 00:21:51,850
uleteo kao torpedo.
259
00:21:52,020 --> 00:21:53,089
Sta je trebalo da uradim?
260
00:21:53,260 --> 00:21:54,454
Budi pametan.
261
00:21:54,660 --> 00:21:57,094
Kad vidis da se sprema nesto,
okreni se i idi.
262
00:21:57,300 --> 00:22:00,372
Ne veruj nikome samo zato sto
ti je rekao necije ime.
263
00:22:00,580 --> 00:22:02,093
Ne veruj nikome.
264
00:22:04,460 --> 00:22:07,293
Mozda sledeci put taj tip nece
biti dobar kao ja.
265
00:22:11,100 --> 00:22:13,216
Da,ti si prava dobricina.
266
00:22:15,660 --> 00:22:16,809
Ko si ti?
267
00:22:17,020 --> 00:22:18,612
Dodeljen mi je zadatak da
utvrdim da li si operativno
268
00:22:18,860 --> 00:22:20,213
kompetentan.
269
00:22:21,780 --> 00:22:24,499
Za sada ti i ne ide nesto dobro.
270
00:22:25,460 --> 00:22:27,257
Sutra pocni da treniras.
271
00:22:29,220 --> 00:22:30,255
Da treniram?
272
00:22:32,620 --> 00:22:34,019
Javicu ti vreme i mesto.
273
00:22:34,260 --> 00:22:34,931
Cekaj malo....
274
00:22:35,140 --> 00:22:36,289
Imas ovakav?
275
00:22:37,660 --> 00:22:38,490
Rodeski nije pominjao nista...
276
00:22:38,740 --> 00:22:41,208
Nabavi jedan,vezi ga za clanak.
Mozda ti zatreba.
277
00:22:41,420 --> 00:22:42,330
Cekaj!
278
00:22:50,660 --> 00:22:51,649
Sranje.
279
00:22:52,900 --> 00:22:55,175
Sta mislis koliko zna o
operaciji?
280
00:22:57,140 --> 00:22:59,210
Za sada je tesko reci.Ne znam....
281
00:23:02,020 --> 00:23:03,692
Ovo je kljuc koji mi je dao.
282
00:23:05,860 --> 00:23:07,816
Mozda ces moci da uzmes
otisak sa njega.
283
00:23:08,020 --> 00:23:09,089
U redu.
284
00:23:09,380 --> 00:23:10,654
Obradi tog tipa,Dzejsone.
285
00:23:10,900 --> 00:23:12,219
Izvuci iz njega sve sto mozes.
286
00:23:12,620 --> 00:23:13,735
Nemoj mnogo da se nads,Nile.
287
00:23:13,980 --> 00:23:15,857
Tip je nepoverljiv.
Nije mi ni ime rekao.
288
00:23:18,780 --> 00:23:19,735
Da?
289
00:23:21,140 --> 00:23:22,892
Sacekaj.
290
00:23:24,860 --> 00:23:26,213
Da,sacekaj.
291
00:23:26,660 --> 00:23:27,536
Reci.
292
00:23:29,820 --> 00:23:30,855
Zapisao.
293
00:23:32,700 --> 00:23:33,735
Sta?
294
00:23:34,340 --> 00:23:36,331
Hoce da se nadjemo
kod njega.
295
00:23:42,020 --> 00:23:43,419
Bicemo u kontaktu.
296
00:23:55,900 --> 00:23:57,219
Ima li kogs?
297
00:24:06,460 --> 00:24:07,893
Ima li koga?
298
00:24:26,300 --> 00:24:27,289
Znas kako se koristi?
299
00:24:27,460 --> 00:24:29,178
Vise se drzim pistolja.
300
00:24:29,740 --> 00:24:31,014
Vise se drzis pistolja.
301
00:24:31,220 --> 00:24:31,970
Da...
302
00:24:32,300 --> 00:24:35,053
Pretpostavimo da ti je meta iza
detektora za metal.
303
00:24:39,140 --> 00:24:40,289
Fiberglas.
304
00:24:41,180 --> 00:24:43,489
Sakrijes ga ispod jakne,ovako.
305
00:24:43,700 --> 00:24:46,339
Spreman si.Drzi ga tako.
306
00:24:49,420 --> 00:24:51,092
Napad sa ledja.
307
00:24:52,660 --> 00:24:53,615
Prilazis sa ledja.
308
00:24:56,020 --> 00:25:00,889
Tacka penetracije je izmedju
vrata i ramena.
309
00:25:01,100 --> 00:25:02,692
Pritisnes na dole prema srcu.
310
00:25:02,940 --> 00:25:05,579
Meta ne oseca nista.
Pustis i odlazis.
311
00:25:07,940 --> 00:25:08,975
Napad spreda.
312
00:25:09,220 --> 00:25:12,292
Ne ides direktno na njega,
ides u stranu,kao da ces ga proci.
313
00:25:12,940 --> 00:25:14,931
Ovog puta,tacka penetracije...
314
00:25:15,580 --> 00:25:17,411
sredina grudne kosti.
315
00:25:17,660 --> 00:25:20,174
Usmeris ka gore i duboko
zarijes u srce.
316
00:25:20,380 --> 00:25:23,452
Meta ne oseca nista.Pustis i
odlazis.
317
00:25:26,660 --> 00:25:29,299
Ljudsko telo ima preko 600
vitalnih tacaka.
318
00:25:29,500 --> 00:25:31,331
Pravo orudje,odgovarajuca tehnika,
i svaka od njih ce
319
00:25:31,540 --> 00:25:33,849
prouzrukovati trenutnu smrt.
320
00:25:35,100 --> 00:25:36,215
Nauci ih.
321
00:25:39,180 --> 00:25:41,899
Najte na svetu je ubiti
coveka iz blizine.
322
00:25:42,540 --> 00:25:43,655
Ali ako odradis svoj posao
kako treba,
323
00:25:43,900 --> 00:25:47,131
odlazis u jednom komadu a tvoja
meta nista ne oseti.
324
00:25:47,740 --> 00:25:49,617
Sta te toliko briga da meta
nista ne oseti?
325
00:25:49,860 --> 00:25:51,054
Vazno je da padne.
326
00:25:51,300 --> 00:25:52,938
Moje malo pravilo.
327
00:25:53,220 --> 00:25:54,573
Ako ja uradim svoj posao kako
treba...
328
00:25:54,860 --> 00:25:57,658
tip je mleveno meso a ja na
Karibima pijem pina kolade dva
329
00:25:57,860 --> 00:25:59,088
dana kasnije.
330
00:25:59,500 --> 00:26:01,695
Zaboravi metu.Ja sam mehanicar!
331
00:26:01,900 --> 00:26:03,219
Ne majka Tereza.
332
00:26:03,420 --> 00:26:05,888
Rekao sam bez luka!Daj mi to.
333
00:26:07,380 --> 00:26:08,495
Sranje.
334
00:26:10,380 --> 00:26:11,972
Da li si ikada pogodjen,
opasna faco?
335
00:26:12,220 --> 00:26:13,016
Ne.
336
00:26:13,340 --> 00:26:14,375
A i ne planiram.
337
00:26:14,580 --> 00:26:16,059
Da,niko to ne planira.
338
00:26:16,300 --> 00:26:17,449
Vidis ovo?
339
00:26:18,020 --> 00:26:19,135
Devet milimetara.
340
00:26:20,340 --> 00:26:22,900
Prvo sto primetis je miris mesa
koje gori.
341
00:26:23,140 --> 00:26:25,096
Pet sekundi kasnije
nastupa bol.
342
00:26:25,340 --> 00:26:26,659
Kao vreli zarac.
343
00:26:27,060 --> 00:26:28,573
Jedina gora stvar je...
344
00:26:28,820 --> 00:26:30,412
ubod u abdomen.
345
00:26:30,940 --> 00:26:32,851
Teturas se okolo,krvaris svuda
okolo i pokusavaju da zadrzis
346
00:26:33,060 --> 00:26:34,539
creva unutra.
347
00:26:34,940 --> 00:26:36,692
I jedino o cemu razmisljas je kako bi
bilo da je onaj koji je
348
00:26:36,900 --> 00:26:39,130
pokusao da te ubije nije imao
pojma sta radi.
349
00:26:39,380 --> 00:26:43,658
U tome je razlika izmedju
profesionalca...
350
00:26:44,660 --> 00:26:47,857
i nekog masnog tipa sa pina koladama
na umu.
351
00:26:48,060 --> 00:26:49,459
Sta to treba da znaci?
352
00:26:49,820 --> 00:26:51,299
Znaci ono sto znaci.
353
00:26:51,540 --> 00:26:53,098
Nazivas me propalicom?
354
00:26:54,180 --> 00:26:55,135
Otkud ti to znas?
355
00:26:55,420 --> 00:26:56,694
Jesi li me video kako radim?
356
00:26:56,940 --> 00:26:58,089
Nema potreba.
357
00:26:58,340 --> 00:27:00,456
Nemas ti poima!Ja sam profi.
358
00:27:01,620 --> 00:27:02,769
Isto koliko i ti.
359
00:27:02,980 --> 00:27:04,129
Zovi Klivlenda.
360
00:27:48,100 --> 00:27:49,374
Sta je sve to?
361
00:27:49,620 --> 00:27:53,374
Dejli Plaza.Knjiski primer
pucanja iz tri ugla.
362
00:27:54,020 --> 00:27:55,817
Nesto sto bi trebalo i ti
da znas.Sedi.
363
00:28:00,020 --> 00:28:01,772
Zona ubistva.Meta.
364
00:28:02,540 --> 00:28:04,178
Pucaci A,B,C.
365
00:28:05,060 --> 00:28:08,132
A i B,oba pucaca ispaljuju
ubistvene hice.
366
00:28:08,420 --> 00:28:10,615
Ugao od 60 stepeni odozgo i
od nazad.
367
00:28:10,820 --> 00:28:11,570
A sta je sa C?
368
00:28:11,780 --> 00:28:13,452
C ispaljuje "zli"hitac.
-Kakav hitac?
369
00:28:13,660 --> 00:28:15,537
Metak koji je ispaljen u telo mete
ali sa namerom da ga ne
370
00:28:15,740 --> 00:28:16,695
ubije.
371
00:28:16,900 --> 00:28:18,777
Delovi tog metka ce izgledati
kao da su trag ubistvenih
372
00:28:19,020 --> 00:28:21,090
hitaca.
-Ali zar to nije malo glupo?
373
00:28:21,940 --> 00:28:23,771
Ostavljas trag koji ce
balisticari pratiti.
374
00:28:23,980 --> 00:28:25,459
U tome i jeste poenta.
375
00:28:25,660 --> 00:28:28,049
Kada su ispitivali Kenedijevo
ubistvo,
376
00:28:28,260 --> 00:28:30,615
pronasli su zli hitac
na nosilima.
377
00:28:30,860 --> 00:28:33,328
Uradili su balisticke testove
i potvrsili da je iz Osvaldove
378
00:28:33,580 --> 00:28:35,013
puske Karkanov.
379
00:28:35,220 --> 00:28:36,778
Samo sto ga Osvald nikad nije
ispalio.
380
00:28:38,460 --> 00:28:39,893
To je stari trik.
381
00:28:40,580 --> 00:28:43,492
Ispalis sanzer iz Karkanova
u bure s vodom.
382
00:28:43,860 --> 00:28:46,328
Uzmes metke i stavis
unutar caure.
383
00:28:46,740 --> 00:28:49,174
To ti dozvoljava da ispalis
isti metak iz koje god hoces
384
00:28:49,380 --> 00:28:49,698
puske.
385
00:28:49,900 --> 00:28:51,731
Puske koja je kasnije dovela
do Li Harvija.
386
00:28:52,180 --> 00:28:53,010
Upravo tako.
387
00:28:54,020 --> 00:28:56,136
Tako se obavlja posao.
388
00:29:02,820 --> 00:29:03,889
Svaka ti cast,covece.
389
00:29:05,340 --> 00:29:06,614
Bas se razumes.
390
00:29:09,100 --> 00:29:11,295
Gde si to uopste naucio?
U agenciji?
391
00:29:11,820 --> 00:29:13,811
Ko je rekao da sam u agenciji?
392
00:29:14,100 --> 00:29:15,772
Ma,daj.Kenedi?
393
00:29:16,060 --> 00:29:17,652
To je zadatak za agenciju.
394
00:29:18,260 --> 00:29:20,728
Zvuci kao da imas informacije
iznutra.
395
00:29:22,060 --> 00:29:23,573
Na sta ciljas?
396
00:29:24,180 --> 00:29:25,169
Ni na sta.
397
00:29:26,460 --> 00:29:28,132
Voleo bih da i ja mogu da
se pridruzim.
398
00:29:29,140 --> 00:29:31,893
Jos od malena sam zeleo da
budem.tajni agent.
399
00:29:33,660 --> 00:29:36,379
Sad primaju samo momke sa
koledza a imam i dosije...
400
00:29:37,940 --> 00:29:41,216
Ako ne mogu da se pridruzim CIA,
mogu mafiji.
401
00:29:45,180 --> 00:29:46,329
Da te nesto pitam...
402
00:29:51,820 --> 00:29:53,776
Da li se ikad pitas o...
403
00:29:54,940 --> 00:29:56,293
krupnom planu?
404
00:29:57,860 --> 00:29:59,930
Znas na sta mislim.
405
00:30:01,620 --> 00:30:03,451
Ko je glavni?
406
00:30:04,700 --> 00:30:07,373
Znamo ko su ubice.
407
00:30:10,300 --> 00:30:12,450
Ali ko su oni koji traze
ugovore?
408
00:30:19,740 --> 00:30:22,538
Ja dobijam obavestenje ko je
meta i kad zele da se status
409
00:30:22,740 --> 00:30:24,059
promeni.
410
00:30:24,460 --> 00:30:26,496
To je sve sto znam i toliko
mi je dovoljno.
411
00:30:26,700 --> 00:30:28,338
Bolje je biti tih...
412
00:30:29,340 --> 00:30:30,329
nego mrtav.
413
00:30:35,820 --> 00:30:38,459
Tipa drze u mraku,isto kao i mene.
414
00:30:38,660 --> 00:30:40,537
Koliko mi znamo i Alvus
je mozda glavni.
415
00:30:40,740 --> 00:30:42,492
Trenutno nemamo alternativu.
416
00:30:42,700 --> 00:30:44,850
Sta ako dodju do centra pre nego
sto saznam nesto korisno,Nile?
417
00:30:45,100 --> 00:30:46,328
Brajant je zaduzen za bezbednost,
418
00:30:46,540 --> 00:30:48,019
Kejton ima konstantnu zastitu.
419
00:30:48,220 --> 00:30:49,255
Brajant?
420
00:30:52,020 --> 00:30:53,248
Stize.
421
00:31:07,940 --> 00:31:09,168
Dobra vest,gospodo.
422
00:31:09,380 --> 00:31:11,177
Imamo otisak sa kljuca.
423
00:31:11,380 --> 00:31:12,699
Nasa baza nije pronasla
nista,
424
00:31:12,900 --> 00:31:15,334
ali imam prijatelja u Lengliju
koji mi duguje uslugu.
425
00:31:15,540 --> 00:31:17,576
Proverio je i potvrdio da nas
covek ima dosije 201.
426
00:31:17,780 --> 00:31:18,735
Dosije 201?
427
00:31:18,980 --> 00:31:20,971
To znaci da je bio operativac.
428
00:31:22,900 --> 00:31:24,936
Ime mu je Kvin Simons.
429
00:31:25,140 --> 00:31:28,052
Poceo je u vojnim Rendzerima sa
snajperskom obukom `70-ih.
430
00:31:28,260 --> 00:31:29,693
Proveo je pet godina u
specijalnim operacijama i dobio
431
00:31:29,900 --> 00:31:31,538
poziv od CIA-e.
432
00:31:31,780 --> 00:31:33,657
Regrutovali su ga za Klendestin
servisno odeljenje.
433
00:31:33,860 --> 00:31:36,215
Ovaj lik je hodajuca slika
i prilika tog posla.
434
00:31:36,460 --> 00:31:38,928
Mnostvo potvrdjenih ubistva
od Avganistana do El Salvadora.
435
00:31:39,140 --> 00:31:40,971
Bio je i u Kongu i Indoneziji.
436
00:31:41,180 --> 00:31:42,329
Sta onda radi u Grupi?
437
00:31:42,540 --> 00:31:44,053
Predpostavljam zbog posla.
438
00:31:44,260 --> 00:31:46,012
Moj kontakt kaze da je vecina
ovih momaka deaktivirna nakon
439
00:31:46,220 --> 00:31:47,573
Hladnog rata.
440
00:31:47,940 --> 00:31:49,498
Prakticno je bio razalovan.
441
00:31:49,820 --> 00:31:51,412
CIA nije mogla da prizna da
uopste postoje,
442
00:31:51,620 --> 00:31:53,975
zapecatili su njihove dosijee
i oslobodili ih se.
443
00:31:54,220 --> 00:31:55,938
Bez posla,bez posebnih vestina.
444
00:31:56,140 --> 00:31:58,131
Izuzev lepe umetnosti ubijanja.
445
00:31:58,340 --> 00:32:01,730
Sta je trebalo da urade?Da se zaposle
kao cuvari u prodavnici?
446
00:32:01,980 --> 00:32:05,416
Zvuci kao da ti ide u prilog.
Jos uvek pisas uz vetar.
447
00:32:05,620 --> 00:32:06,689
Dzejsone.
448
00:32:07,420 --> 00:32:09,138
Isplatice se,Dzejsone.
449
00:32:09,900 --> 00:32:10,616
Da.
450
00:32:12,300 --> 00:32:13,972
Pobrinucu se da nosim kabanicu.
451
00:32:38,980 --> 00:32:40,333
U zoni sam,mali.Gde si?
452
00:32:40,540 --> 00:32:41,256
Na polozaju.
453
00:32:41,460 --> 00:32:43,132
Imas trideset sekundi za
izvrsavanje.
454
00:32:51,460 --> 00:32:52,529
Meta naciljana.
455
00:32:55,100 --> 00:32:56,055
Spreman.
456
00:32:58,180 --> 00:32:59,056
Sranje.
457
00:32:59,420 --> 00:33:02,696
Cestitam.Upravo si ubio
Barnija cvecara.
458
00:33:04,900 --> 00:33:07,573
Imas petnaest sekundi za
pogadjanje mete.
459
00:33:12,340 --> 00:33:13,534
Koliko je ovo?
460
00:33:16,860 --> 00:33:17,690
Sranje.
461
00:33:18,900 --> 00:33:19,855
Sad te imam.
462
00:33:26,380 --> 00:33:27,369
Gde si dodjavola?
463
00:33:29,940 --> 00:33:31,134
Gde si dodjavola?
464
00:33:34,180 --> 00:33:36,933
Gde sam?U taksiju i zovem
policiju sa mobilnog.
465
00:33:47,940 --> 00:33:49,453
Rekao sam da sam vise za
pistolje.
466
00:33:49,700 --> 00:33:52,373
Ne znam sta si ali
mehanicar nisi.
467
00:33:54,060 --> 00:33:56,620
Mozda tamo odakle si ti imaju
nesto protiv standarda,
468
00:33:56,820 --> 00:33:57,935
ali ja imam pravila.
469
00:33:59,660 --> 00:34:01,616
Nemam ih mnogo,ali ona koja imam...
470
00:34:02,540 --> 00:34:05,498
Meta ne pati i neduzni ne ginu.
471
00:34:05,860 --> 00:34:06,610
Ok!
472
00:34:07,540 --> 00:34:08,575
Zabrljao sam.
473
00:34:09,220 --> 00:34:10,778
Nece se ponoviti,Kvin.
474
00:34:17,020 --> 00:34:18,419
Zao mi je.
475
00:35:35,260 --> 00:35:36,773
Mislim da sam zabrljao.
476
00:35:37,340 --> 00:35:38,056
Kako?
477
00:35:39,220 --> 00:35:41,575
Nazvao sam ga po imenu.
-Da li je reagovao?
478
00:35:41,820 --> 00:35:42,696
Ne.
479
00:35:43,220 --> 00:35:44,573
Mislim da nije.
480
00:35:44,780 --> 00:35:47,055
Kazi da si video nesto
u njegovoj kuci,desava se.
481
00:35:47,260 --> 00:35:48,136
Nista ne zna.
482
00:35:48,340 --> 00:35:49,693
On je profesionalac.
Najbolji od najboljih.
483
00:35:49,900 --> 00:35:51,379
Tip zna sve!
484
00:35:52,220 --> 00:35:53,938
Samo je pitanje vremena.
485
00:35:54,900 --> 00:35:55,537
Suoci se sa tim,Nile.
486
00:35:55,740 --> 00:35:57,139
Izabrao si pogresnog coveka
za zadatak.
487
00:35:57,380 --> 00:35:59,940
Izabrao sam tebe jer si jedini
covek za zadatak.
488
00:36:00,100 --> 00:36:01,613
Jedini u kojeg imam poverenja.
489
00:36:01,860 --> 00:36:03,657
A to te cini pravim covekom.
490
00:36:03,860 --> 00:36:04,770
U redu?
491
00:36:05,900 --> 00:36:06,810
U redu.
492
00:36:19,980 --> 00:36:21,572
Halo,Prigusivacu?
493
00:36:21,820 --> 00:36:22,775
On je pandur.
494
00:36:22,980 --> 00:36:24,299
Ko je pandur?
-Dzejson Blek.
495
00:36:24,500 --> 00:36:25,615
Izlazim.
-Cekaj...
496
00:36:25,820 --> 00:36:27,299
Necu da padnem zato sto ti nisi
uradio domaci.
497
00:36:27,500 --> 00:36:28,694
Rekao si da je proveren.
498
00:36:28,900 --> 00:36:29,935
Lagao sam.
499
00:36:30,420 --> 00:36:31,535
Znaci,znao si.
500
00:36:32,940 --> 00:36:36,569
Nije pandur.Radi za protiv
teroristicku jedinicu FBI-a.
501
00:36:36,820 --> 00:36:39,129
Zadatak mu je da se infiltrira
u organizaciju.
502
00:36:39,660 --> 00:36:42,458
Posto je to uspesno uradio,
pokusace da nabavi informacije o
503
00:36:42,660 --> 00:36:44,139
nasoj tekucoj operaciji.
504
00:36:44,740 --> 00:36:48,255
Informacije koje cemo mu
obezbediti uz tvoju pomoc.
505
00:36:48,460 --> 00:36:49,973
Sta si smislio,Rodeski?
506
00:36:50,180 --> 00:36:51,738
To trenutno nije tvoja briga.
507
00:36:51,940 --> 00:36:53,532
Samo radi ono sto ti je receno.
508
00:36:53,780 --> 00:36:54,895
Slusaj sad.
509
00:37:15,340 --> 00:37:16,489
Nije lose.
510
00:37:16,700 --> 00:37:18,053
Brzo ucim.
511
00:37:19,020 --> 00:37:20,089
Opusti se.
512
00:37:22,020 --> 00:37:23,612
Pricao sam sa Rodeskim.
513
00:37:23,820 --> 00:37:26,288
Na osnovu tvojih preporuka
hoce da te aktivira.
514
00:37:26,460 --> 00:37:27,370
Sta?
515
00:37:27,580 --> 00:37:28,569
Usao si,mali.
516
00:37:32,100 --> 00:37:34,170
Ali...video si moj drugi
hitac...?
517
00:37:35,020 --> 00:37:37,090
Potrebno ti je malo vezbe.
Radicemo na tome.
518
00:37:40,860 --> 00:37:41,656
Izvoli.
519
00:37:42,540 --> 00:37:43,495
Potpisi.
520
00:37:51,620 --> 00:37:54,214
Deset posto sad,ostatak nakon
zavrsenog posla.
521
00:38:00,260 --> 00:38:02,569
Tacka posle koje nema povratka.
522
00:38:05,620 --> 00:38:08,692
Tacka posle koje nema povratka.
523
00:38:25,020 --> 00:38:26,931
Mislim da kupujem.
524
00:38:41,980 --> 00:38:44,016
Kuda idemo?
-U centar.
525
00:38:44,260 --> 00:38:46,057
Bio sam u centru,sta ako
se izgubim?
526
00:38:46,260 --> 00:38:49,935
Pravi se da ides na sever samo
u suprotnom smeru.
527
00:39:24,460 --> 00:39:27,418
Postoje zli ljudi...
528
00:39:31,020 --> 00:39:36,413
Mislim da postoje zli izbori...
ali ne zliljudi.
529
00:39:43,140 --> 00:39:46,098
Sta ako covek uvek bira zlo?
530
00:39:47,780 --> 00:39:49,577
Da li i on postane zlo?
531
00:39:54,580 --> 00:39:59,290
Los izbor ne znaci obavezno
da je neko zao.
532
00:40:02,220 --> 00:40:05,929
Losi izbori samo nisu...
pravi izbori.
533
00:40:21,700 --> 00:40:22,496
Sta je ovo?
534
00:40:22,740 --> 00:40:23,695
Matura.
535
00:40:24,980 --> 00:40:26,971
Protokol za zadatak.
536
00:40:27,260 --> 00:40:29,490
Ostavio sam tebi tu cast.
537
00:40:36,580 --> 00:40:38,172
A pobednik je...?
538
00:40:47,460 --> 00:40:49,735
Senator Dzozef Kejton.
539
00:41:05,220 --> 00:41:07,336
Kejtonov govor se emituje iz
hotela Ekscelzior za dve
540
00:41:07,540 --> 00:41:08,768
nedelje.
541
00:41:09,020 --> 00:41:11,693
Nesto o zastiti okoline...
542
00:41:11,980 --> 00:41:14,335
Ulaguje se zelenima,nesumljivo.
543
00:41:14,860 --> 00:41:17,852
Nakon simpzijuma ce biti
slikanje u autrijumu.
544
00:41:18,660 --> 00:41:20,935
Tu zele da obavimo obaranje.
545
00:41:21,540 --> 00:41:23,019
Sta cu da radim,Nile?
546
00:41:23,260 --> 00:41:25,376
Ako odustanem,znace da nesto
nije u redu.
547
00:41:25,580 --> 00:41:27,138
Onda ces morati da nastavis
sa tim.
548
00:41:27,340 --> 00:41:28,693
Ozbiljan sam,Nile.Necu da budem
sledeci na listi za
549
00:41:28,900 --> 00:41:30,299
odstrel.Ovi ljudi su
profesionalci.
550
00:41:30,500 --> 00:41:33,776
Zato moras da radis ispravno.
Obavi sve sto zele i kako kazu.
551
00:41:34,020 --> 00:41:35,851
Ali pre nego sto senator dodje do
atrijuma,moracemo nekako da ga
552
00:41:36,060 --> 00:41:37,334
sklonimo odatle.
553
00:41:38,140 --> 00:41:39,209
Razbolece se.
554
00:41:39,420 --> 00:41:40,694
Trovanje hranom,recimo.
555
00:41:40,900 --> 00:41:43,130
Odvescemo ga odande u kolima
hitne pomoci.
556
00:41:43,340 --> 00:41:46,332
Ne mogu nikoga da krive ako
meta ne saradjuje.
557
00:41:46,700 --> 00:41:48,736
Brajant ce organizovati sve sa
Kejtonom i osobljem.
558
00:41:48,940 --> 00:41:49,690
Brajant..Nile?!
559
00:41:49,900 --> 00:41:50,935
Ne brini,Dzejsone.
560
00:41:51,140 --> 00:41:52,778
Svuda ce biti moji ljudi.
561
00:41:53,100 --> 00:41:54,215
Sredicemo ih.
562
00:41:56,100 --> 00:41:57,499
Gde ces ti biti?
563
00:41:57,740 --> 00:41:59,810
Direktor mi je naredio da idem
u Vasington na konferenciju.
564
00:42:00,060 --> 00:42:02,858
Ali bicemo u stalnoj vezi
telefonom.
565
00:42:03,540 --> 00:42:04,211
U redu?
566
00:42:05,260 --> 00:42:06,215
Nadam se.
567
00:42:24,380 --> 00:42:25,415
Svidja mi se.
568
00:42:25,740 --> 00:42:27,856
Ugao je dobar,nema
mnogo izlaganja.
569
00:42:31,820 --> 00:42:32,775
Da vidimo....
570
00:42:37,820 --> 00:42:38,730
Evo ga.
571
00:42:39,420 --> 00:42:41,331
Slatki voljeni balkon.
572
00:42:59,060 --> 00:43:00,288
Ok...
573
00:43:09,260 --> 00:43:11,490
Ozenjen si,imas decu,sta?
574
00:43:13,860 --> 00:43:16,169
Taj metak sam uspeo da
izbegnem.
575
00:43:17,460 --> 00:43:18,779
Porodica?
576
00:43:22,860 --> 00:43:24,498
Sta tebe briga?
577
00:43:32,580 --> 00:43:34,810
Bili smo samo moj stari i ja.
578
00:43:35,420 --> 00:43:36,375
Bili?
579
00:43:37,740 --> 00:43:39,219
Ubio se.
580
00:43:43,900 --> 00:43:47,575
Mislis da nekoga poznajes...
ali nije tako.
581
00:43:48,700 --> 00:43:50,975
Provedes ceo zivot sa nekim
a onda...
582
00:43:51,220 --> 00:43:53,734
jednog dana samo niodkuda.
583
00:43:53,940 --> 00:43:55,498
Zasto je to uradio?
584
00:43:57,020 --> 00:43:58,214
Ne znam.
585
00:43:59,260 --> 00:44:02,252
Mnogi kazu da je napravio mnogo
losih poslovnih poduhvata.
586
00:44:02,460 --> 00:44:06,169
Rekao je:"Ono sto cu da
uradim,nikome nece imati
587
00:44:06,380 --> 00:44:08,018
smisla.
588
00:44:09,660 --> 00:44:12,811
Ali ne mogu da zivim sa sramom i
nepostenjem koje sam navukao na
589
00:44:13,020 --> 00:44:16,057
sbe i svoju porodicu."
590
00:44:18,860 --> 00:44:20,816
Sram i nepostenje...
591
00:44:21,380 --> 00:44:23,098
Sta je to?
592
00:44:23,620 --> 00:44:26,737
Mi smo bili bliski.
Stvarno bliski!
593
00:44:28,140 --> 00:44:31,132
Kako nije znao da ce bez obzira
koliko potone njegova porodica,
594
00:44:31,380 --> 00:44:34,577
ja,biti uz njega.
Kako to nije znao?
595
00:44:41,980 --> 00:44:44,096
Zaboravi.Koga briga....
596
00:44:46,660 --> 00:44:49,128
Gde se to desilo?
597
00:44:51,460 --> 00:44:53,178
U sobi motela.
598
00:44:54,060 --> 00:44:55,334
Kako?
599
00:45:06,580 --> 00:45:07,854
Pobogu,Kvin!
600
00:45:10,180 --> 00:45:11,499
Sta radis ovde?
601
00:45:15,820 --> 00:45:17,173
Sta nije u redu?
602
00:45:20,820 --> 00:45:22,378
Sta je bilo?
603
00:45:50,220 --> 00:45:52,290
Znas li koliko je sati?
604
00:45:56,140 --> 00:45:57,459
Sta radis ovde?
605
00:45:57,660 --> 00:46:00,174
Bio sam u komsiluku.
-Isuse....
606
00:46:02,980 --> 00:46:03,776
Pa?
607
00:46:04,060 --> 00:46:05,857
Jesi li spreman za svoj veliki
debi?
608
00:46:06,100 --> 00:46:08,534
Zbog toga si me probudio u
tri ujutru?
609
00:46:10,780 --> 00:46:11,929
Spreman sam.
610
00:46:13,660 --> 00:46:18,211
Sad me izvini,ceka nas
naporan dan sutra.
611
00:46:21,540 --> 00:46:24,213
Jos nije prekasno.
612
00:46:24,540 --> 00:46:28,772
Jeste.Jako je kasno.
613
00:46:35,060 --> 00:46:37,858
Uzmi novac i idi.
614
00:46:40,020 --> 00:46:40,736
Sta?
615
00:46:41,020 --> 00:46:43,580
Rekao sam da odes.Veceras.
616
00:46:46,100 --> 00:46:47,738
Jesi li ti lud?
617
00:46:48,020 --> 00:46:51,615
Ovo je moja velika prilika a ti
hoces da odem?
618
00:46:52,380 --> 00:46:57,374
Mogu da odradim svoj deo.
Veruj.mi.
619
00:47:50,260 --> 00:47:52,899
Dener je ovde.Stigao je.
620
00:48:04,140 --> 00:48:07,177
Senatore Kejton,KPOV vesti.
Mozemo li da popricamo pre nego
621
00:48:07,380 --> 00:48:08,733
sto date zvanicnu izjavu?
622
00:48:08,940 --> 00:48:11,090
Ne sad.Posle emitovanja.
623
00:48:11,900 --> 00:48:15,051
Ok,ljudi,pustimo coveka
da dise.Hvala vam.
624
00:48:20,900 --> 00:48:25,610
Vreme je da ljudi ove zemje
povrate moc od korporativnih
625
00:48:25,820 --> 00:48:29,369
zagadjivaca i njihovih
korumpiranih prijatelja u vladi.
626
00:48:29,860 --> 00:48:32,499
Izdali su nas,dame i gospodo.
627
00:48:32,740 --> 00:48:35,937
Izdali su nas ljudi kojima smo
mi dali poverenje da cuvaju i
628
00:48:36,140 --> 00:48:38,131
stite nase zakone.
629
00:48:38,340 --> 00:48:40,376
Izdali su nas ljudi koji
odrzavaju svoju moc krijuci
630
00:48:40,620 --> 00:48:42,497
tajne.
631
00:48:43,340 --> 00:48:47,299
Nista ih ne moze zaustaviti,cak ni
ubistvo,da kriju tu tajnu od
632
00:48:47,500 --> 00:48:49,377
naroda.
633
00:48:49,860 --> 00:48:53,933
Izdali su nas ljudi koji su
odgovorni za zlocine daleko
634
00:48:54,180 --> 00:48:58,492
okrutniji od unistavanja
nasih suma.
635
00:48:58,860 --> 00:49:04,412
Ne mogu da budem konkretniji u
vezi imena i polozaja onih o
636
00:49:04,660 --> 00:49:06,298
kojima govorim.
637
00:49:07,140 --> 00:49:10,212
Ipak reci cu sledece,
638
00:49:11,100 --> 00:49:15,537
ako budem izabran,moj prvi
zvanicni cin kao predsednika bice
639
00:49:15,740 --> 00:49:19,733
pokretanje sveobuhvatne istrage
kongresa o takvijm zloupotrebama
640
00:49:19,900 --> 00:49:21,174
vlasti.
641
00:49:22,020 --> 00:49:25,808
Mora da se raskrinka zavera
tih razmera
642
00:49:26,540 --> 00:49:29,850
jer preti da unisti samo bice
nase demokratije
643
00:49:30,020 --> 00:49:34,935
Radeci zajedno mozemo opet da
obnovimo poverenje izmedju vlade
644
00:49:35,140 --> 00:49:37,608
i naroda.
645
00:49:38,180 --> 00:49:39,135
Hvala vam.
646
00:50:14,020 --> 00:50:14,770
Da?
647
00:50:14,980 --> 00:50:17,574
Sad sam razgovarao sa Brajantom.
Senator je zavrsio govor pre dva
648
00:50:17,740 --> 00:50:21,289
minuta.Kada vidis kola hitne
pomoci nazovi svoju vezu.
649
00:50:21,540 --> 00:50:23,212
Neka ti on kaze kad mozes da se
povuces.
650
00:50:23,380 --> 00:50:24,176
Ok.
651
00:50:54,700 --> 00:50:55,337
Donovan.
652
00:50:55,540 --> 00:50:56,336
On je u atrijumu.
653
00:50:56,540 --> 00:50:57,211
Sta to pricas?
654
00:50:57,420 --> 00:50:59,615
Vidim ga,sa Brajantom je!
-Isuse!
655
00:51:03,580 --> 00:51:05,571
Zar Brajant nije trebao da ga
skloni?
656
00:51:05,780 --> 00:51:06,576
Trebalo je.
657
00:51:06,780 --> 00:51:08,008
Sta se desava,Nole?!
658
00:51:08,460 --> 00:51:10,416
Kuckin sin.Namestio nam je.
659
00:51:10,620 --> 00:51:11,769
On je krtica.
660
00:51:13,140 --> 00:51:14,255
Brajant je krtica.
661
00:51:21,500 --> 00:51:23,252
Donovane,hitac je ispaljen.
Kejton je oboren.
662
00:51:23,460 --> 00:51:24,176
Hitac je ispaljen!
663
00:51:24,380 --> 00:51:25,779
Odakle?Ko je to uradio?
664
00:51:26,540 --> 00:51:28,895
Donovane,Kejton je oboren.
Pucano je sa sprata iznad mene.
665
00:51:29,100 --> 00:51:29,771
Kuckin sin.
666
00:51:40,940 --> 00:51:41,452
Tamo!
667
00:51:44,620 --> 00:51:45,211
Dzejsone?
668
00:51:45,380 --> 00:51:47,655
Dzejsone,neko nam je nasestio.
Bezi odatle!
669
00:52:06,780 --> 00:52:08,372
Rekao sam ti da odes.
670
00:52:32,620 --> 00:52:33,416
Policija!Baci ga!
671
00:52:33,460 --> 00:52:34,290
U redu!
672
00:52:34,820 --> 00:52:36,333
Rasiri ruke iznad glave!
673
00:52:52,660 --> 00:52:54,696
Ne znam nista o senatoru.
674
00:52:55,260 --> 00:52:58,218
Cetiri agenta tajne sluzbe su te
videla na prozoru sa oruzijem
675
00:52:58,420 --> 00:52:59,773
kojim je pocinjeno ubistvo.
676
00:52:59,940 --> 00:53:00,690
Kako to objasnjavas?
677
00:53:00,900 --> 00:53:02,219
Halucinirali su.Ne znam.
678
00:53:02,500 --> 00:53:05,014
Neko im je stavio esid u kafu.
Odkud ja znam?
679
00:53:05,380 --> 00:53:08,338
Pronasli smo ovo u tvojim
kolima ispred hotela.
680
00:53:09,220 --> 00:53:12,815
6:39 ujutru-Kejton dzogira tri
kilometra
681
00:53:13,060 --> 00:53:16,496
Potrebno vreme 12 minuta 43
sekunde.
682
00:53:16,700 --> 00:53:20,010
8:30 ujutru-Kejton napusta
kucu i odlazi na sastanak u
683
00:53:20,220 --> 00:53:21,858
restoran.
684
00:53:22,100 --> 00:53:27,174
10:30 ujutru-Kejton odlazi iz
restorana i stize na posao u
685
00:53:27,420 --> 00:53:30,810
10:45 ujutru.Ovo je tvoj
rukopis!
686
00:53:31,580 --> 00:53:36,859
Imas podatke o kretanju u zadnja
tri meseca.
687
00:53:37,100 --> 00:53:39,534
Ukoliko i ja ne haluciniram,
688
00:53:39,820 --> 00:53:42,493
ti si ga pratio.
689
00:53:43,500 --> 00:53:45,297
Ne znam o cemu pricas.Nisam...
690
00:53:45,460 --> 00:53:47,815
Volis fotografiju,Dzejsone?
691
00:53:49,580 --> 00:53:51,616
Meni deluje da si pravi majstor.
692
00:53:51,860 --> 00:53:53,134
Sta imamo ovde?
693
00:53:53,380 --> 00:53:55,416
Kejton izlazi iz kuce,ide na
posao,vraca se s posla...
694
00:54:00,660 --> 00:54:01,934
Sta rece?
695
00:54:02,300 --> 00:54:03,210
Nista!
696
00:54:04,780 --> 00:54:06,657
Majk,FBI.
697
00:54:19,940 --> 00:54:22,056
Stvarno mislis da je on
terorista?
698
00:54:22,260 --> 00:54:23,375
Ne znam.
699
00:54:23,620 --> 00:54:25,053
Sta je tebi rekao?
700
00:54:25,300 --> 00:54:26,528
Porice sve.
701
00:54:27,020 --> 00:54:28,009
Jos nesto?
702
00:54:28,780 --> 00:54:30,816
Osim sto mi je rekao da
izvrsim neprirodnu radnju nad
703
00:54:31,020 --> 00:54:32,692
sobom,ne.
704
00:54:33,460 --> 00:54:35,416
Mogu li?-Samo napred.
705
00:54:44,380 --> 00:54:48,168
Isuse,Dzejsone.Kopile te je
stvarno izradilo.
706
00:54:49,580 --> 00:54:54,495
Brajant.Sve vreme nas je
zavlacio.
707
00:54:54,700 --> 00:54:56,930
Dobio je svoje.
708
00:54:57,180 --> 00:54:59,853
Zasto bi ubili jednog od svojih?
-Osiguranje.
709
00:55:00,100 --> 00:55:02,773
Verovatno mu nisu verovali jer
mnogo blizu iznutra.
710
00:55:03,020 --> 00:55:04,453
Ja sam na njihovoj listi!
711
00:55:04,660 --> 00:55:06,696
Simons me je sacekao u hodniku.
712
00:55:06,980 --> 00:55:08,971
Molim te,reci mi da su ga
uhvatili.
713
00:55:09,260 --> 00:55:12,138
Nekako nam je pobegao u svoj toj
konfuziji.
714
00:55:14,940 --> 00:55:16,134
Ja sam glineni golub.
715
00:55:16,620 --> 00:55:18,531
Ja sam glineni golub i umrecu!
716
00:55:18,740 --> 00:55:19,775
Opusti se,Dzejsone.
717
00:55:19,980 --> 00:55:21,379
Uhvaticemo ga.Bezbedan si.
718
00:55:21,580 --> 00:55:23,138
Niko ne moze da te povredi ovde.
719
00:55:23,340 --> 00:55:24,216
Neces me izvuci odavde?
720
00:55:24,380 --> 00:55:25,176
Ne jos.
721
00:55:25,380 --> 00:55:27,416
Najbolje je da sacuvamo tvoj
lazni identitet po svaku cenu.
722
00:55:27,660 --> 00:55:30,379
Priblizavamo se Kvin Simonsu
u ovom trenutku.
723
00:55:30,580 --> 00:55:34,255
Poslacu ti legalne zastupnike
pa ti ni policija nece moci nista.
724
00:55:38,900 --> 00:55:41,494
Rekao je da nece da prica dok ne
dobije advokata.
725
00:55:41,900 --> 00:55:43,811
Ja cu se pobrinuti za to.
726
00:55:46,180 --> 00:55:51,618
Pobrinite se da jos dise kada
stigne advokat.
727
00:55:59,740 --> 00:56:00,775
Prigusivacu!
728
00:56:15,940 --> 00:56:17,976
Treba da razgovaramo.
729
00:56:23,780 --> 00:56:25,338
Zauzet sam.
730
00:56:27,820 --> 00:56:29,970
Dzejson Vels je ziv.Zasto?
731
00:56:30,180 --> 00:56:32,136
Promasio sam.
-Promasio?
732
00:56:33,660 --> 00:56:34,888
Desava se.
733
00:56:35,060 --> 00:56:36,129
Tebi ne.
734
00:56:39,500 --> 00:56:41,172
Opusti se.
735
00:56:47,340 --> 00:56:48,932
Vidi ovo.
736
00:56:50,980 --> 00:56:53,414
Znam da imas planove
za buducnost.
737
00:56:54,060 --> 00:56:56,893
Mislim da je to sjajno.
Novi zivot.
738
00:56:57,820 --> 00:56:59,936
Bice ti potreban novac.
739
00:57:00,140 --> 00:57:01,209
Novac koji si zaradio.
740
00:57:01,420 --> 00:57:03,934
Novac na koji si izgubio pravo
zbog jedne greske.
741
00:57:04,140 --> 00:57:05,937
Kako doslo tako i otislo.
742
00:57:06,380 --> 00:57:07,699
Sve je sredjeno.
743
00:57:07,940 --> 00:57:11,171
Covek kao ti moze da udje i izadje
pre nego sto iko primeti.
744
00:57:11,460 --> 00:57:12,415
Nadji nekog drugog.
745
00:57:12,900 --> 00:57:14,492
Da ti objasnim...
746
00:57:14,820 --> 00:57:17,778
ti si pod ugovorom.Ili ces ispuniti
svoj deo,
747
00:57:18,020 --> 00:57:22,013
ili mozes da zaboravis na
buducnost.
748
00:57:26,020 --> 00:57:27,658
U redu,seronjo,ustaj.
749
00:57:37,660 --> 00:57:39,059
Advokat je stigao.
750
00:57:40,420 --> 00:57:42,729
Mada ti to nece mnogo pomoci.
751
00:57:44,700 --> 00:57:45,530
Hvala.
752
00:58:03,180 --> 00:58:04,772
Imas pet minuta.
753
00:58:08,540 --> 00:58:11,213
Zar ti Donovan nije objasnio?
754
00:58:11,500 --> 00:58:13,138
Trebalo je da mi sklonis ove
momke sa grbace.
755
00:58:13,300 --> 00:58:14,938
Kako si?
756
00:58:21,500 --> 00:58:24,697
Kao advokat bih te posavetovao
da sam ti ja jedini prijatelj na
757
00:58:24,900 --> 00:58:25,650
svetu.
758
00:58:27,020 --> 00:58:28,135
Specijalni agentu.
759
00:58:30,820 --> 00:58:31,889
Sedi.
760
00:58:40,820 --> 00:58:43,573
Znas?
-Znam li sta?
761
00:58:43,780 --> 00:58:45,179
Za mene.
762
00:58:45,380 --> 00:58:46,574
Kako?
763
00:58:47,820 --> 00:58:48,809
Kako znas?
764
00:58:49,540 --> 00:58:50,290
Razmisli.
765
00:58:51,900 --> 00:58:52,969
Razmisljam.
766
00:58:53,780 --> 00:58:55,008
Razmisli.
767
00:59:01,500 --> 00:59:02,569
Donovan.
768
00:59:04,700 --> 00:59:06,656
Da li te je Donovan poslao?
769
00:59:08,900 --> 00:59:11,016
Da li te je Donovan poslao?
770
00:59:11,260 --> 00:59:12,659
Rodeski.
771
00:59:12,900 --> 00:59:14,970
Samo je trebalo da se obucem za
ulogu.
772
00:59:22,500 --> 00:59:24,377
Donovan i Rodeski.
773
00:59:26,340 --> 00:59:28,331
Kako bi inace usetao ovamo?
774
00:59:28,540 --> 00:59:29,495
Rekao sam ti da odes.
775
00:59:29,700 --> 00:59:31,099
I to te cini dobrim momkom?
776
00:59:31,340 --> 00:59:33,615
Ja sam mnogo sto sta,
ali ne i to.
777
00:59:36,900 --> 00:59:38,299
Izvoli.
778
00:59:39,380 --> 00:59:41,416
Cekaj,da razjasnimo.
779
00:59:43,340 --> 00:59:46,696
Ne samo da me neces ubiti vec
ces i da mi pomognes da
780
00:59:46,900 --> 00:59:48,049
pobegnem?
781
00:59:48,380 --> 00:59:50,211
Brzo kapiras.
-Zbog cega?
782
00:59:50,620 --> 00:59:52,019
Kakve veze ima?
783
00:59:52,420 --> 00:59:54,172
Samo radi ono sto ti kazem.
784
01:00:28,460 --> 01:00:29,939
Cekaj,cekaj.
785
01:00:49,860 --> 01:00:51,771
Ne.Pogresan put.
786
01:01:23,580 --> 01:01:25,571
Kuckin sin.Za njim!Brzo!
787
01:01:33,580 --> 01:01:34,774
Sranje.
788
01:01:41,780 --> 01:01:43,213
Baci.
789
01:02:11,020 --> 01:02:12,453
Hitna pomoc!
790
01:02:20,380 --> 01:02:23,611
Rodeski,FBI.Izdaj poternicu za
Dzejsonom Blekom,
791
01:02:23,820 --> 01:02:24,969
odbeglim zatvorenikom.
792
01:02:31,820 --> 01:02:34,129
Nalazim se u policijskoj stanici
gde jedinica lokalnih policajaca
793
01:02:34,340 --> 01:02:37,650
i FBI agenata jos uvek
pokusavaju da utvrde kako je
794
01:02:37,860 --> 01:02:41,535
osumnjiceni za ubistvo,Dzejson Blek,
pobegao iz policije.
795
01:02:41,740 --> 01:02:46,894
Za sada samo znamo sledece:
oko 11:30 veceras covek koji se
796
01:02:47,100 --> 01:02:49,295
predstavio kao Blekov advokat
usao je u policijsku stanicu...
797
01:02:55,420 --> 01:02:57,297
Kvin,uplasio si me.
798
01:02:57,500 --> 01:03:00,537
Kvin...
799
01:03:01,500 --> 01:03:03,536
Sta to radis?
800
01:03:04,100 --> 01:03:06,216
Pokusavam da napravim pravi
izbor.
801
01:03:21,980 --> 01:03:24,414
Znas sta mi je Huver
stalno govorio?
802
01:03:24,620 --> 01:03:27,498
Biro uvek mora da bude na
prvom mestu,
803
01:03:27,660 --> 01:03:31,209
i na poslednjem.Sve ostalo
porodica,prijatelji,ti,nalazi
804
01:03:31,380 --> 01:03:33,018
se negde izmedju.
805
01:03:33,940 --> 01:03:37,296
I tvoj otac je verovao u to.
Mozda vise nego iko.
806
01:03:38,980 --> 01:03:41,369
Pitanje je da li i ti verujes?
807
01:03:47,980 --> 01:03:49,652
Kako si se uvalio u ovo?
808
01:03:53,380 --> 01:03:55,940
Unajmljen sam da ga ubijem.
809
01:03:57,660 --> 01:03:58,809
Ti....
810
01:04:00,420 --> 01:04:02,536
Salis se,zar ne?
811
01:04:03,740 --> 01:04:06,095
Mozemo da odemo ako zelis.
812
01:04:08,380 --> 01:04:10,211
Ne zanima me sta ce se desiti
sa mnom ali...
813
01:04:11,660 --> 01:04:13,412
Ako ga nadju...
814
01:04:16,780 --> 01:04:20,614
Potrebna su mi dva tri dana da
ga izvucem iz zemlje.
815
01:04:41,420 --> 01:04:44,890
Mislim da ovo treba da pogleda
doktor.Mozda se inficira.
816
01:04:56,260 --> 01:04:57,579
Da...
817
01:05:02,420 --> 01:05:05,173
Idemo uzivo za tri,dva,jedan.
818
01:05:05,940 --> 01:05:08,579
Agente Donovan,da li ima nekih
dokaza o zaveri za ubistvo
819
01:05:08,780 --> 01:05:10,179
senatora?
-Nikako.
820
01:05:10,380 --> 01:05:13,019
Svi nasi dokazi ukazuju na
jednu stvar.
821
01:05:14,300 --> 01:05:17,975
Dzejson Blek je radio sam kada je
ubio senatora Kejtona.
822
01:05:18,660 --> 01:05:21,333
Ali zar nije takva procena
malo preuranjena?
823
01:05:21,580 --> 01:05:23,138
Samo to imam da kazem.
824
01:05:25,260 --> 01:05:27,535
To je bio nacelnik anti
teroristicke jedinice FBI-a,
825
01:05:27,740 --> 01:05:28,855
Nil Donovan.
826
01:05:29,300 --> 01:05:33,930
Posle smelog bekstva Dzejsona Bleka,
ceo grad je u poteri.
827
01:05:34,140 --> 01:05:36,734
Smatra se naoruzanim i opasnim.
Ako vidite ovog coveka,molim
828
01:05:36,940 --> 01:05:38,931
vas,odmah to javite lokalnoj
policijskoj stanici.
829
01:05:39,460 --> 01:05:42,497
Ovo je Sem Vilijams,izvestava
uzivo za KPOV vesti.
830
01:05:51,500 --> 01:05:53,695
Treba mi tvoja sigurna linija.
831
01:05:57,540 --> 01:05:58,609
Donovan.
832
01:05:58,820 --> 01:05:59,935
Hej,Nile.
833
01:06:00,140 --> 01:06:01,255
Dzejsone?
834
01:06:01,460 --> 01:06:02,575
Izgledas dobro na Tv-u.
835
01:06:02,740 --> 01:06:03,729
Gde si?
836
01:06:04,100 --> 01:06:05,931
Znas...Muvam se.
837
01:06:06,140 --> 01:06:07,050
Jesi li dobro?
838
01:06:07,260 --> 01:06:08,852
Zasto,Nile?Zvucis tako zabrinuto.
839
01:06:09,020 --> 01:06:10,931
Zasto ne bih bio?Svaki policajac
u gradu je spreman da
840
01:06:11,140 --> 01:06:12,573
te upuca na licu mesta.
841
01:06:12,820 --> 01:06:15,050
Tvoja izjava novinarima nije
od pomoci,zar ne?
842
01:06:15,340 --> 01:06:17,251
Moj komentar samo cuva tvoj
identitet.
843
01:06:17,420 --> 01:06:20,298
Ti jedino hoces da mi osiguras
pokrivac na kovcegu.
844
01:06:21,060 --> 01:06:23,620
Slusaj me,Dzejsone,moras da se
predas pre nego sto te neki
845
01:06:23,820 --> 01:06:25,458
lokalac upuca.
846
01:06:26,300 --> 01:06:29,292
Mozemo da se organizujemo
da se vidimo.Samo ti i ja.
847
01:06:29,500 --> 01:06:31,138
FBI ti garantuje bezbednost.
848
01:06:32,660 --> 01:06:36,130
Biro?Biro me je i uvalio u
ovo sranje,Nile.
849
01:06:36,340 --> 01:06:38,854
Rekao sam ti da zadatak
nosi rizike.
850
01:06:39,020 --> 01:06:40,578
Ali si zaboravio da pomenes
Rodeskog?
851
01:06:40,820 --> 01:06:42,970
Rodeski...?O cemu pricas?
852
01:06:43,220 --> 01:06:46,929
Rekao si mi da ste samo ti
i Brajant znali za moj zadatak.
853
01:06:47,140 --> 01:06:48,255
Zaboravio si da pomenes da
Rodeski zna sve.
854
01:06:48,420 --> 01:06:50,012
Dzejsone,ja...
855
01:06:50,220 --> 01:06:51,494
Nema smilsa to sto govoris.
856
01:06:51,700 --> 01:06:54,260
Ko je bio u boljoj poziciji da
me cima od mog sefa?
857
01:06:54,460 --> 01:06:56,257
Moj surogat otac.Ima li sad
nesto smisla?
858
01:06:56,460 --> 01:06:57,290
Paranoican si.
859
01:06:57,500 --> 01:06:59,491
Verovao sam ti!
860
01:07:13,020 --> 01:07:14,294
Ko je to bio?
-Nas problem.
861
01:07:15,380 --> 01:07:17,052
I upravo je postao mnogo veci.
862
01:07:21,620 --> 01:07:23,850
Ne postoji Grupa,zar ne?
Izmislili su je.
863
01:07:28,460 --> 01:07:29,654
Bas kao sto su i mene
izmislili,zar ne?
864
01:07:29,860 --> 01:07:31,771
Ko si oni?
865
01:07:32,980 --> 01:07:35,050
Donovan i Rodeski.
866
01:07:35,940 --> 01:07:38,056
Bila im je potrebna lazna
teroristicka grupa u koju cu da
867
01:07:38,100 --> 01:07:38,498
se infiltriram.
868
01:07:40,860 --> 01:07:41,497
Zbog cega?
869
01:07:41,820 --> 01:07:44,288
Sta dobijaju ubistvom senatora?
870
01:07:44,500 --> 01:07:45,615
Ne znam.
871
01:07:47,820 --> 01:07:51,574
Sem sto izgleda prilicno
ekstremna stvar.
872
01:07:54,020 --> 01:07:56,454
Sve se ovo desilo meni jer
ubistvo Megroa nije bilo
873
01:07:56,500 --> 01:07:57,410
dovoljno.
874
01:07:58,700 --> 01:08:00,770
Zasto su ubili Megroa?
875
01:08:10,260 --> 01:08:11,978
Mozda je bio jedan od njih.
876
01:08:12,500 --> 01:08:14,616
Narocito ako je bio
jedan od njih?
877
01:08:18,180 --> 01:08:19,579
Ne znam...
878
01:08:19,860 --> 01:08:21,134
Nesto mi promice.
879
01:08:21,340 --> 01:08:23,137
Ako si pratio Kejtonovu
kampanju,
880
01:08:23,340 --> 01:08:24,659
bilo je jasno da ce raskrinkati
nesto.
881
01:08:24,860 --> 01:08:26,498
To je to.
882
01:08:27,340 --> 01:08:29,137
Megro je bio Kejtonov izvor.
883
01:08:31,340 --> 01:08:34,730
Sta je Kejton hteo da otkrije
i ko je bio inkriminisan?
884
01:08:36,140 --> 01:08:38,096
Sa kim je pricao od
Kejtonovog osoblja?
885
01:08:38,300 --> 01:08:40,052
Kakve veze ima?
886
01:08:41,820 --> 01:08:43,333
Ne mozes nista da uradis
povodom toga.
887
01:08:43,540 --> 01:08:44,336
Reci mi.
888
01:08:47,060 --> 01:08:48,209
Reci mi.
889
01:08:54,620 --> 01:08:55,814
Holi Sarp.
890
01:09:10,180 --> 01:09:11,169
Holi?
891
01:09:11,660 --> 01:09:12,615
Ko si ti?
892
01:09:12,860 --> 01:09:15,010
Ja sam iz FBI-a.
-Vec sam pricala sa njima.
893
01:09:15,460 --> 01:09:17,655
Ti si on!Ti si Dzejson Blek!
894
01:09:18,380 --> 01:09:19,779
Cekaj malo!
895
01:09:20,180 --> 01:09:21,818
Smestili su mi isti ljudi koji
su ubili senatora.
896
01:09:22,020 --> 01:09:23,248
Zbog toga sam ovde.
897
01:09:23,460 --> 01:09:25,178
Uplasen sam koliko i ti.
898
01:09:26,540 --> 01:09:30,249
Ne znam ko je ko,ni sta je sta.
-Ni ja.
899
01:09:31,260 --> 01:09:32,295
Ne znam vise.
900
01:09:33,500 --> 01:09:35,013
Zbog toga sam ovde.
901
01:09:36,140 --> 01:09:37,858
Moram da znam zbog cega
je Megro ubijen?
902
01:09:38,420 --> 01:09:40,854
Moram da znam sta ti je rekao
i sta znas.Ok?
903
01:09:42,940 --> 01:09:43,736
Hajde,udji u kola.
904
01:09:43,980 --> 01:09:45,333
Hajde,u redu je.Veruj mi.
905
01:10:01,860 --> 01:10:03,418
Pricaj mi o tom D5.
906
01:10:03,580 --> 01:10:06,048
To je skracenica za diviziju 5.
-Nikad cuo.
907
01:10:06,260 --> 01:10:07,375
Niko nije.
908
01:10:07,580 --> 01:10:09,571
Huver ju je stvorio u potpunoj
tajnosti da ne bi doslo do
909
01:10:09,740 --> 01:10:10,570
previdjanja.
910
01:10:10,900 --> 01:10:12,970
Samo specijana grupa pazljivo
izabranih agenata je pozvana da
911
01:10:13,180 --> 01:10:13,817
se pridruzi.
912
01:10:14,020 --> 01:10:14,736
I da rade sta?
913
01:10:14,940 --> 01:10:16,931
Da spijuniraju osumnjicene
komuniste,u pocetku.
914
01:10:17,460 --> 01:10:19,655
Ali ubrzo je to bio svako protiv
koga su umali nesto.
915
01:10:19,860 --> 01:10:22,977
Cak i politicari i predsednici.
D5 je otvorio dosije o njima.
916
01:10:23,820 --> 01:10:25,617
Jedinica za prismotru je bila
zaduzena za skupljanje
917
01:10:25,820 --> 01:10:27,173
materijala za ucenjivanje.
918
01:10:27,380 --> 01:10:28,972
I ako se nisi povinovao
Huverovoj volji,
919
01:10:29,180 --> 01:10:30,772
pretio je objavljivanjem.
920
01:10:31,020 --> 01:10:33,170
Ako ni to ne bi upalilo,
preduzimao je ekstremnije mere.
921
01:10:34,940 --> 01:10:36,089
Kao Dalas,na primer.
922
01:10:37,020 --> 01:10:38,897
Hoces da kazes da je Huver
roknuo Kenedija?
923
01:10:39,300 --> 01:10:40,574
Nije povukao okidac.
924
01:10:41,180 --> 01:10:42,898
Ali je organizovao
citavo prikrivanje.
925
01:10:43,140 --> 01:10:46,052
Kenedi se zakleo da ce ako
ponovo bude izabran primorati
926
01:10:46,260 --> 01:10:48,694
Huvera da ode u penziju i
rasformirati citavu diviziju.
927
01:10:48,900 --> 01:10:50,731
Dalas je stavio tacku na to.
928
01:10:51,260 --> 01:10:53,820
Bas kao sto je Memfis stavio
tacku na Martina Lutera Kinga.
929
01:10:55,180 --> 01:10:58,775
Huver je umro pre 30 godina.
Zasto i D5 nije umro sa njim?
930
01:10:59,460 --> 01:11:02,020
Jer NIl Donovan nije to
dozvolio.
931
01:11:03,820 --> 01:11:05,094
Obozavao je Huvera.
932
01:11:05,980 --> 01:11:08,938
Kad je Huver umro,potrudio se
da njegov duh i dalje zivi.
933
01:11:09,780 --> 01:11:12,214
Postao je nacelnik D5 jedinice
za ubistva.
934
01:11:12,380 --> 01:11:13,415
Kako si ti sve to saznala?
935
01:11:13,620 --> 01:11:16,339
Kejtona je zvao FBI agent.Nije
bio iz D5 ali je znao da postoji
936
01:11:16,540 --> 01:11:18,451
Hteo je da ih ugasi.
937
01:11:19,420 --> 01:11:22,059
Rekao je da informacije koje ima
ne moze poveriti nikome iz Biroa
938
01:11:22,260 --> 01:11:23,773
pa je dosao kod nas.
939
01:11:24,020 --> 01:11:24,691
Zbog cega?
940
01:11:24,900 --> 01:11:26,697
Mislio je da je jedini nacin
da se zaustavi D5 organizovanje
941
01:11:26,900 --> 01:11:28,379
punog saslusanja Senata.
942
01:11:28,620 --> 01:11:32,010
Senator Kejton mu nije prvo
verovao dok mu nas izvor nije
943
01:11:32,220 --> 01:11:35,974
pokazao interna dokumenta D5
koja je dobio od nekog iznutra.
944
01:11:36,340 --> 01:11:38,490
Clan D5 koji je promenio stav.
945
01:11:38,700 --> 01:11:39,655
Megro.
946
01:11:39,860 --> 01:11:42,090
Ta dokumenta su promenila
Kejtonovo misljenje.
947
01:11:42,340 --> 01:11:45,332
Ali nije hteo da pokrece
istragu dok se ne zavrse izbori.
948
01:11:45,540 --> 01:11:46,859
Onda je Megro ubijen.
949
01:11:47,660 --> 01:11:49,139
Sledeceg dana su se pojavili u
nasim kancelarijama
950
01:11:49,340 --> 01:11:50,375
trazeci dokumenta.
951
01:11:50,580 --> 01:11:51,615
Da li su ih nasli?
952
01:11:51,940 --> 01:11:52,770
Ne.
953
01:11:53,580 --> 01:11:55,298
Sakrila sam ih negde.
954
01:11:55,620 --> 01:11:56,735
Sta je sa tvojim originalnim
izvorom?
955
01:11:56,900 --> 01:11:57,730
Mogu li da pricam s njim?
956
01:11:57,900 --> 01:11:58,776
Zakasnio si.
957
01:11:58,980 --> 01:12:01,130
Namestili su mu lazne optuzbe za
mito i napravili da izgleda kao
958
01:12:01,340 --> 01:12:02,329
samoubistvo.
959
01:12:02,620 --> 01:12:03,416
Samoubistvo?
960
01:12:04,140 --> 01:12:04,856
Da.
961
01:12:09,220 --> 01:12:10,778
Kako se zvao?
962
01:12:11,100 --> 01:12:13,250
Robert Vels.
963
01:12:14,460 --> 01:12:16,098
Poznavao si ga?
964
01:12:16,660 --> 01:12:18,332
Moram da vidim ta dokumenta.
965
01:12:25,900 --> 01:12:30,337
Napis od Huvera ka Donovanu sa
datumom 26.novembar 1963.
966
01:12:30,980 --> 01:12:33,858
"Dragi Nile,sta je tu je.
967
01:12:34,180 --> 01:12:37,138
Sada je na nama da stavimo tacku
na ovo nesrecno poglavlje u
968
01:12:37,340 --> 01:12:38,568
istoriji nase zemlje.
969
01:12:38,780 --> 01:12:41,692
Nasi prijatelji,posteni
Amerikanci i prave patriote
970
01:12:41,900 --> 01:12:44,175
zavise od nas.Ne mozemo
da ih izneverimo.
971
01:12:44,420 --> 01:12:47,969
D5 ce voditi istragu.
972
01:12:48,220 --> 01:12:49,938
Moras se pobrinuti da sva dokumenta
vode do jednog
973
01:12:50,140 --> 01:12:53,291
zakljucka-Osvald je radio sam..."
974
01:12:53,620 --> 01:12:54,894
Ne mogu da verujem.
975
01:12:55,100 --> 01:12:57,568
Kenedi se nije ni ohladio a on
je vec naredio pokrivanje.
976
01:12:57,780 --> 01:12:58,849
Neverovatno.
977
01:12:59,060 --> 01:13:00,698
Pobogu,zasto nisi otisao u
medije sa ovim?
978
01:13:00,900 --> 01:13:01,776
Ovo je neverovatno.
979
01:13:02,020 --> 01:13:03,612
Nema sanse.suvise volim da
zivim.
980
01:13:03,900 --> 01:13:06,130
Ovde nije rec samo o Kejtonovom
ubici,
981
01:13:06,340 --> 01:13:08,296
veci o Kenediju i Kingu.
982
01:13:08,540 --> 01:13:10,292
A mi cemo da uradimo ono sto
niko nije mogao u poslednjih
983
01:13:10,500 --> 01:13:11,819
trideset godina?
984
01:13:12,020 --> 01:13:12,736
Imate dokaz.
985
01:13:12,940 --> 01:13:16,216
Ne,samo imamo mnogo papira i
nikakve sanse da prezivimo ako
986
01:13:16,460 --> 01:13:17,654
odemo u javnost sa ovim?
987
01:13:17,860 --> 01:13:19,054
U pravu je Dzejsone.
988
01:13:19,580 --> 01:13:21,775
Uvalio si se preko glave.
Svi smo.
989
01:13:22,620 --> 01:13:24,451
Mogu da nas prebacim u
Argentinu do jutra.
990
01:13:24,860 --> 01:13:26,293
To je tvoje resenje?
991
01:13:26,660 --> 01:13:27,490
Bezanje?
992
01:13:28,140 --> 01:13:29,209
Prezivljavanje.
993
01:13:32,220 --> 01:13:34,415
Sta ti mislis?
-Sta ja mislim?
994
01:13:35,180 --> 01:13:36,659
Mislim da ne mogu nista da
pronadjem.
995
01:13:37,220 --> 01:13:37,936
Sta?!
996
01:13:38,140 --> 01:13:39,016
Kuckin sin.
-Ko?
997
01:13:39,180 --> 01:13:39,930
Donovan!
998
01:13:41,620 --> 01:13:43,338
Verovao sam Donovanu!
999
01:13:44,260 --> 01:13:46,251
Dzejsone,cekaj!
1000
01:14:05,940 --> 01:14:08,579
PRE
1001
01:14:09,540 --> 01:14:12,338
POSLE
1002
01:14:18,980 --> 01:14:22,689
Sta bi ti uradio da si na
mom mestu?
1003
01:14:23,300 --> 01:14:25,097
Sta sad da radim?
1004
01:14:26,820 --> 01:14:30,369
Pricaj sa mnom!
Reci mi sta da radim!
1005
01:14:38,020 --> 01:14:43,048
Kad me gledas tako,kao
gubitnika...
1006
01:14:44,500 --> 01:14:48,857
Dao sam sve od sebe da ti
sluzim,postujem,
1007
01:14:49,060 --> 01:14:51,210
ono sto si stvorio...
1008
01:14:51,700 --> 01:14:54,772
Naredjivao sam ljudima da
ubijaju za tebe...
1009
01:14:55,060 --> 01:14:57,415
Ja sam ubijao za tebe.
1010
01:14:58,780 --> 01:14:59,929
Za tebe.
1011
01:15:03,740 --> 01:15:05,458
Za tebe!
1012
01:15:17,260 --> 01:15:18,010
Donovan.
1013
01:15:18,220 --> 01:15:19,699
Dobio si moj faks?
1014
01:15:22,700 --> 01:15:25,612
Znaci nasao si dokumenta?
1015
01:15:27,060 --> 01:15:28,891
Blago tebi,Dzejsone.
1016
01:15:29,260 --> 01:15:32,730
Resio si slucaj,mora da mislis
da si mnogo pametan.
1017
01:15:32,980 --> 01:15:34,618
Ne znam sta mislim.
1018
01:15:35,340 --> 01:15:36,659
Mislim da ne postoji rec za to.
1019
01:15:36,860 --> 01:15:39,579
Kad pomislim da sam verovao u
tebe vise nego u rodjenog oca.
1020
01:15:39,780 --> 01:15:41,896
Samo sam uradio ono sto
sam mislio da je ispravno.
1021
01:15:42,100 --> 01:15:44,489
Podmetanje i ubijanje nevinog
coveka je ispravno?!
1022
01:15:44,660 --> 01:15:47,128
Ne!Postovanje velikog coveka
i njegove zaostavstine.
1023
01:15:47,340 --> 01:15:48,455
To je ispravno!
1024
01:15:49,420 --> 01:15:53,459
Platices Nile,ali prvo zelim nesto.
1025
01:15:53,700 --> 01:15:57,249
Skini ljagu sa njegovog imena.
-Jasno mi je...
1026
01:15:58,740 --> 01:16:03,131
U dokumentima nema nicega sto
dokazuje da mu je podmetnuto?
1027
01:16:03,740 --> 01:16:05,970
Zbog toga ces ti to da uredis.
-Ok.
1028
01:16:06,180 --> 01:16:08,171
Naci cemo se u staroj fabrici.
1029
01:16:08,540 --> 01:16:12,772
Predaj sve i licno cu ponovo
otvoriti njegov slucaj.
1030
01:16:13,260 --> 01:16:17,811
Dokazacu da je bio nevina zrtva
istrage unutrasnje kontrole.
1031
01:16:18,100 --> 01:16:19,579
Mora da mislis da sam
mnogo glup.
1032
01:16:19,740 --> 01:16:21,412
Sta mislis da sam ja?!
1033
01:16:23,260 --> 01:16:25,615
Samo zelim ono sto je moje.
1034
01:16:25,860 --> 01:16:30,092
Za uzvrat dobijas olaksanje
znajuci da je dobro ime tvog oca
1035
01:16:30,380 --> 01:16:33,099
potpuno cisto.
1036
01:16:33,940 --> 01:16:38,570
U suprotnom,njegov duh ce te
progoniti zauvek.
1037
01:16:38,740 --> 01:16:39,968
Pasces,Nile.
1038
01:16:41,860 --> 01:16:43,532
Ne bih rekao.
1039
01:17:02,380 --> 01:17:05,975
Stvarno ti je stalo do njega?
-Da.
1040
01:17:08,900 --> 01:17:11,858
Da mi je neko rekao da cu biti
sa....
1041
01:17:12,180 --> 01:17:13,772
Profesionalcem?
-Ne...
1042
01:17:14,820 --> 01:17:16,697
Ma daj,Kvin,kad tako kazes
zvuci kao da si racunovodja ili
1043
01:17:16,900 --> 01:17:18,128
doktor.
1044
01:17:18,380 --> 01:17:19,449
Pobogu.
1045
01:17:20,260 --> 01:17:21,773
Razmisli cime se bavis.
1046
01:17:21,980 --> 01:17:23,015
Razmisljam!
1047
01:17:25,660 --> 01:17:28,572
Nije sve tako crno i belo.
1048
01:17:38,580 --> 01:17:39,979
Dzil...
1049
01:17:40,900 --> 01:17:44,176
imam dosta novca ostavljenog sa
strane.Dovoljno za dvoje.
1050
01:17:44,420 --> 01:17:45,569
Kvin....
-Sta?
1051
01:17:47,220 --> 01:17:49,609
Sta ocekujes od mene?Da
napustim svoj zivot?
1052
01:17:49,860 --> 01:17:52,090
Zar ti se ne dopada Argentina?
1053
01:17:55,020 --> 01:17:56,976
Bilo bi super.
1054
01:17:59,500 --> 01:18:02,333
Nije to.
-Nego sta?
1055
01:18:03,100 --> 01:18:06,854
Ja sam uciteljica.Poducavam
petake.
1056
01:18:09,860 --> 01:18:13,773
A ti....Samo....
1057
01:18:14,100 --> 01:18:20,494
Nismo bas najbolja kombinacija.
1058
01:18:21,020 --> 01:18:23,818
Zar ne mislis da covek moze
da se promeni?
1059
01:18:24,020 --> 01:18:25,851
Mislim.
1060
01:18:27,820 --> 01:18:29,572
Ali ne mogu.
1061
01:19:14,740 --> 01:19:16,059
Pricaj.
1062
01:19:16,340 --> 01:19:18,649
Hoce da se nadjemo sutra ujutru.
1063
01:19:18,860 --> 01:19:20,771
U staroj fabrici.
1064
01:19:21,020 --> 01:19:24,569
Bices na cistini.
-Da....
1065
01:19:25,460 --> 01:19:27,018
Znas njegov plan.
To je namestaljka.
1066
01:19:27,220 --> 01:19:28,539
Znam.
1067
01:19:29,220 --> 01:19:31,336
Imam ja svoju igru.
-Imas igru?
1068
01:19:31,700 --> 01:19:32,894
Da.
1069
01:19:33,460 --> 01:19:34,813
Imam igru.
1070
01:19:35,340 --> 01:19:37,137
Kopirao sam sva dokumenta.
1071
01:19:37,540 --> 01:19:40,930
Ako me predje,Holi sve
objavljuje.
1072
01:19:41,100 --> 01:19:43,933
On ispuni svoj deo nagodbe,osvetla
obraz mog oca.
1073
01:19:44,260 --> 01:19:46,649
A ja ga ipak prijavim.
1074
01:19:46,980 --> 01:19:50,097
Preci cu ga isto kao sto je on
mene presao i mog starog.
1075
01:19:50,620 --> 01:19:53,453
Svi pobedjuju,sem Donovana.
1076
01:19:54,180 --> 01:19:57,377
Sutra ujutru.Medjunarodni
odlasci.
1077
01:19:57,860 --> 01:20:00,135
To je pametna igra.
1078
01:21:30,060 --> 01:21:31,652
Cekaj na signal.
1079
01:21:32,180 --> 01:21:34,489
Kada dodirnem usnu resicu...
-Ubij ga.
1080
01:22:15,100 --> 01:22:16,897
Imas li dokumenta?
1081
01:22:17,900 --> 01:22:18,889
U prtljazniku su.
1082
01:22:29,100 --> 01:22:30,328
Cekaj.
1083
01:22:32,260 --> 01:22:34,854
Samo da znas,Nile,
to su kopije.
1084
01:22:35,020 --> 01:22:37,056
Ako ne ispunis dogovor,
dajem ih novinarima.
1085
01:22:37,220 --> 01:22:38,369
Dao sam ti rec.
1086
01:22:38,580 --> 01:22:40,093
To me i brine.
1087
01:23:09,500 --> 01:23:11,491
Sve je tu.
1088
01:23:14,020 --> 01:23:16,488
Samo jedna stvar me muci,
Dzejsone.
1089
01:23:16,700 --> 01:23:18,736
Kada ocistim ime tvog oca,
1090
01:23:18,980 --> 01:23:22,290
sta ce te spreciti da ipak
ne predas dokumenta?
1091
01:23:22,500 --> 01:23:24,456
Pretpostavljam da ces morati
da mi verujes.
1092
01:23:26,180 --> 01:23:28,819
Lakse je reci nego uraditi.
1093
01:24:52,300 --> 01:24:54,939
Danas nije tvoj dan,zar ne?
1094
01:24:58,060 --> 01:24:59,778
Zasto ne zavrsis vise s tim?
1095
01:24:59,940 --> 01:25:01,851
Ne znas na kakvom sam iskusenju,
Nile.
1096
01:25:02,100 --> 01:25:04,295
Postaraj se da sacuvas metak.
1097
01:25:04,500 --> 01:25:06,331
Zaista zelis osvetu?
1098
01:25:07,060 --> 01:25:09,813
Upravo si dobio glavnu nagradu.
1099
01:25:11,180 --> 01:25:12,408
Ocemu pricas?
1100
01:25:13,620 --> 01:25:14,939
O meni.
1101
01:25:16,540 --> 01:25:18,815
Kakav je bio osecaj,
Prigusivacu?
1102
01:25:19,020 --> 01:25:22,137
Prisiljavati nevinog coveka da
napise svoje oprostajno pismo.
1103
01:25:29,900 --> 01:25:31,049
Ti?
1104
01:25:31,740 --> 01:25:35,938
Njegov profesionalizam
prevazilazi moralna nacela.
1105
01:25:36,100 --> 01:25:37,089
Umukni!
1106
01:25:37,340 --> 01:25:38,568
Ubio si mog oca?
1107
01:25:40,780 --> 01:25:42,816
Ja sam samo ubica,Dzejsone.
1108
01:25:45,460 --> 01:25:48,452
Ne pravim ja ugovore.
1109
01:25:55,820 --> 01:25:56,889
Ne!
1110
01:26:04,180 --> 01:26:08,173
Pogledaj se.Dva zrna u
jezercetu.
1111
01:26:10,460 --> 01:26:12,018
Ovo je trebalo davno da unistim.
Postedeo bih nas sve muka.
1112
01:26:14,460 --> 01:26:16,576
Voleo bih da si ga upoznao,
Dzejsone.
1113
01:26:16,820 --> 01:26:18,970
Da li znas da je tokom pedeset
godina Dzej Edgar bio najmocniji
1114
01:26:19,220 --> 01:26:21,290
covek u drzavi?
1115
01:26:21,660 --> 01:26:24,220
Sest razlicitih predsednika
ljubilo je njegov prsten iz
1116
01:26:24,540 --> 01:26:25,939
straha.
1117
01:26:26,180 --> 01:26:28,569
A narod...Kako su ga samo
voleli!
1118
01:26:28,820 --> 01:26:30,572
Jer su znali kakav je stvarno.
1119
01:26:30,820 --> 01:26:32,890
Veliki covek i veliki patriota.
1120
01:26:33,260 --> 01:26:35,694
Tako ce ga se i secati.
1121
01:26:35,940 --> 01:26:38,170
Bio je korumpirani paranoicni
fasista!
1122
01:26:38,420 --> 01:26:41,856
Voleo je da nosi zensku odecu.
Tako ce ga pamtiti.
1123
01:26:42,060 --> 01:26:44,016
Malo neposlusno govno.
1124
01:26:55,540 --> 01:26:56,893
Hajde,mali.
1125
01:26:57,100 --> 01:26:58,055
Uradi mi to.
1126
01:26:58,260 --> 01:26:59,329
Ubodi.
1127
01:26:59,700 --> 01:27:01,292
Ne mozes to da uradis,zar ne?
1128
01:27:01,500 --> 01:27:03,616
Ne mozes da gledas coveka u oci i
da ga ubijes.
1129
01:27:03,820 --> 01:27:05,970
Ti si slabic,Dzejsone,bas kao
i tvoj otac.
1130
01:27:06,300 --> 01:27:08,894
Vise ti lezi posao u
kancelariji nego na terenu.
1131
01:27:09,260 --> 01:27:10,773
Zbog toga sam te izabrao
za ovu misiju,
1132
01:27:11,020 --> 01:27:13,409
jer duboko u sebi ti si sin svog
oca.
1133
01:27:13,660 --> 01:27:15,935
Podmetnuo sam mu i izvukao se i
znao sam da mogu i tebe da
1134
01:27:16,100 --> 01:27:17,328
uradim isto.
1135
01:27:17,580 --> 01:27:19,491
Vi ste samo par sonja.
1136
01:27:20,420 --> 01:27:21,614
Zavrsio si?
-Da.
1137
01:27:22,740 --> 01:27:23,490
Dobro.
1138
01:27:29,660 --> 01:27:31,616
Jer zamalo da ostanem bez trake.
1139
01:27:36,340 --> 01:27:37,739
Neutralan si,seronjo.
1140
01:28:34,020 --> 01:28:36,215
Sta mislis gde je na kraju
zavrsio?
1141
01:28:37,700 --> 01:28:39,497
Mislim da znam.
1142
01:28:45,340 --> 01:28:47,979
Pojavio se u Dzilinoj kuci pre
par dana.
1143
01:28:49,820 --> 01:28:51,936
Nema povratne adrese.
1144
01:28:59,900 --> 01:29:01,219
Sta je to?
1145
01:29:07,660 --> 01:29:09,139
Buenos Ajres...
1146
01:29:10,700 --> 01:29:11,974
Boze.
1147
01:29:13,340 --> 01:29:14,489
KRAJ
1148
01:29:17,489 --> 01:29:21,489
Preuzeto sa www.titlovi.com
79113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.