All language subtitles for The Scarlet Coat (1955)DVDRip.x264 CFR -Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,560 --> 00:01:22,877 El Servicio Secreto de EE.UU., naci� el famoso "Caso de Gustavus". 2 00:01:22,877 --> 00:01:27,384 La identidad de Gustavus (Benedict Arnold) es conocida por muchos a�os... 3 00:01:27,384 --> 00:01:31,415 ..pero la historia que se ha descubierto fue dada a conocer en los �ltimos a�os. 4 00:01:31,415 --> 00:01:34,741 Esta es la historia. 5 00:02:38,620 --> 00:02:41,020 La �poca es 1780 ... 6 00:02:41,627 --> 00:02:44,186 ...El lugar las orillas del R�o Hudson... 7 00:02:45,007 --> 00:02:47,407 ...Es el a�o decisivo para la Revoluci�n Americana. 8 00:02:47,972 --> 00:02:49,772 Un tiempo oscuro, para los colonos. 9 00:02:50,143 --> 00:02:52,140 Un a�o de alegr�a para los brit�nicos. 10 00:02:52,646 --> 00:02:56,563 El ej�rcito de "casacas rojas"(Brit�nico) controla puntos a lo largo de la costa atl�ntica... 11 00:02:57,070 --> 00:03:01,469 Y ocupa Nueva York, con unas poderosas fuerzas terrestres y navales... 12 00:03:01,788 --> 00:03:05,905 Para atacar.. hasta el r�o Hudson, y dividir en dos a la joven naci�n. 13 00:03:06,630 --> 00:03:09,469 S�lo la fortaleza de West Point, controlar el estrecho r�o... 14 00:03:09,469 --> 00:03:12,153 y est� entre los brit�nicos y sus objetivos. 15 00:03:32,427 --> 00:03:35,266 La guarnici�n de la fortaleza, compuesto por milicianos... 16 00:03:36,142 --> 00:03:39,059 D�bil en n�meros... pero con un fuerte prop�sito 17 00:03:39,272 --> 00:03:42,071 Usan los uniformes de las 13 colonias... 18 00:03:42,403 --> 00:03:45,081 Pero... marchan juntos como naci�n. 19 00:03:45,533 --> 00:03:50,371 su Comandante en jefe, George Washington, ha enviado al General m�s capaz y de confianza 20 00:03:50,877 --> 00:03:52,316 Benedict Arnold. 21 00:03:52,588 --> 00:03:53,748 En descanso, chicos. 22 00:03:57,889 --> 00:04:00,009 Nunca me gust� hacer discursos. 23 00:04:01,187 --> 00:04:03,225 Se los dejo a los pol�ticos en el Congreso. 24 00:04:04,151 --> 00:04:06,070 De hecho, no lo hago mejor que ellos 25 00:04:09,118 --> 00:04:11,077 Algunos de ustedes fueron conmigo a Quebec... 26 00:04:11,832 --> 00:04:15,629 ...Y algunos de ustedes me siguieron en la tierra de los indios en los alrededores del Lago Champlain 27 00:04:16,674 --> 00:04:18,593 Y, muchos de ustedes estaba conmigo en Saratoga... 28 00:04:19,469 --> 00:04:21,789 D�nde...me las arregl� para aclarar mi posici�n con Bergoin. 29 00:04:23,811 --> 00:04:26,170 Aunque Sir Henry Clinton, quiere subir el r�o... 30 00:04:26,566 --> 00:04:29,085 nosotros los vamos a esperar .. y le daremos nuestro mensaje, �No es as� muchachos? 31 00:04:30,990 --> 00:04:33,109 Tenemos ante nosotros d�as dif�ciles,muchachos 32 00:04:33,537 --> 00:04:36,536 No puedo prometerles que ser�n f�ciles o una vida larga 33 00:04:37,292 --> 00:04:39,172 Pero, no puedo prometer una cosa: 34 00:04:40,258 --> 00:04:43,695 Cuando comience la batalla, No voy a estar detr�s de usted... 35 00:04:43,695 --> 00:04:45,208 ...estar� al frente con ustedes 36 00:04:47,897 --> 00:04:52,094 Y ahora, para celebrar nuestra reuni�n, tendr�n una raci�n extra de ron esta noche. 37 00:04:54,117 --> 00:04:55,074 �Gratis! 38 00:05:03,675 --> 00:05:05,034 �Va a quedarse a cenar, mi general? 39 00:05:05,763 --> 00:05:08,360 - Te prometo algo mejor que el ron. - A mi me gustar�a,.. 40 00:05:08,642 --> 00:05:11,562 Pero... tengo que concurrir inmediatamente al castillo del norte. 41 00:05:19,243 --> 00:05:20,203 �Boulton! 42 00:05:23,252 --> 00:05:24,410 �en descanso, mayor! 43 00:05:25,214 --> 00:05:27,573 - Me alegro de verlo de nuevo. - Es un honor, se�or. 44 00:05:28,011 --> 00:05:30,369 Nos conocimos cuando yo era su comandante en Filadelfia. 45 00:05:31,516 --> 00:05:33,476 No ten�a ni idea de que estuviera en esta �rea, mayor. 46 00:05:33,729 --> 00:05:35,089 Llegu� hace poco, se�or. 47 00:05:35,442 --> 00:05:37,759 Espero que usted y la se�ora Arnold esten bien de salud, se�or 48 00:05:38,153 --> 00:05:42,390 Lo estamos, sin embargo la Sra Arnold est� mejor permaneciendo en Filadelfia. 49 00:05:43,663 --> 00:05:46,503 Yo considero mi propia salud segura si supiera lo que el plan de Clinton. 50 00:05:47,338 --> 00:05:49,935 Siempre he creido que el ej�rcito necesitaba un cuerpo de espias 51 00:05:51,511 --> 00:05:52,911 Creo que tienen uno, mayor. 52 00:05:53,349 --> 00:05:56,306 El General Washington, me habl� con gran aprecio de su organizaci�n. 53 00:05:56,687 --> 00:06:01,284 Y de hecho, creo que ser�a una gran ayuda para mi si Ud me contar� de alguno de sus..asociados 54 00:06:02,155 --> 00:06:04,274 He jurado no revelar sus nombres a nadie, se�or. 55 00:06:04,786 --> 00:06:06,704 Lo entiendo, mayor. 56 00:06:08,166 --> 00:06:12,043 Me doy cuenta de que Ud es muy cauteloso con respecto a la seguridad. 57 00:06:13,049 --> 00:06:15,409 Siento no poder poder darle la informaci�n, se�or. 58 00:06:18,100 --> 00:06:19,740 Muy bien, mayor. 59 00:06:30,539 --> 00:06:32,659 Me temo que disgustaste al general Arnold. 60 00:06:33,087 --> 00:06:36,964 ser�a feliz de abandonar esta misi�n, se�or, y que me envien a la vanguardia. 61 00:06:37,970 --> 00:06:39,929 Al parecer, pasaste �pocas dificiles 62 00:06:40,683 --> 00:06:44,201 De hecho, fue bastante f�cil. disparar a alguien en la espalda, siempre es f�cil. 63 00:06:45,693 --> 00:06:49,810 Recog� esto la pasada noche en la taberna "Storm King" parece ser de uno de sus "correos" 64 00:06:52,289 --> 00:06:54,686 Ah, de nuevo el Sr. James Osborne... 65 00:06:55,167 --> 00:06:58,764 A trav�s del... Dr. Jonathan Odell, 4 Wall Street, Nueva York. 66 00:07:01,471 --> 00:07:04,709 "Gustavus" parece utilizar una clave, m�s complicada de lo habitual. 67 00:07:05,353 --> 00:07:08,752 El mensaje dice que el general Washington ir� a Chartfort el 20 de... 68 00:07:09,068 --> 00:07:11,186 Acompa�ado... con una escolta de s�lo 50 hombres. 69 00:07:13,576 --> 00:07:17,053 Bien tuvo suerte el General que los brit�nicos no lo recibieron 70 00:07:17,749 --> 00:07:20,828 Interceptamos otro mensaje de "Gustavus" a principios de semana... 71 00:07:21,423 --> 00:07:24,382 ...donde dec�a que el general Arnold, asumir�a el mando en West Point. 72 00:07:25,097 --> 00:07:26,897 Y eso era un informaci�n secreta, se�or. 73 00:07:27,185 --> 00:07:29,463 "Gustavus" debe ser de una posici�n muy alta. 74 00:07:32,068 --> 00:07:34,985 Se habr� enterado de que sus mensajes no llegaron a los brit�nicos.? 75 00:07:35,698 --> 00:07:37,698 Necesitamos desentra�ar esto, antes de continuar 76 00:07:59,951 --> 00:08:01,191 Hermoso, �no? 77 00:08:01,996 --> 00:08:04,195 Oh, Mayor, buenas tardes 78 00:08:05,086 --> 00:08:06,205 Buenas tardes, Ben. 79 00:08:06,839 --> 00:08:10,037 Bueno,,esto si que es un transporte de lujo. a alguien le gusta viajar con comodidad. 80 00:08:10,037 --> 00:08:13,417 Una mujer partidaria de los conservadores, se�or. una"casaca roja" de Boston. 81 00:08:13,417 --> 00:08:16,117 - �C�mo sabes que es pro brit�nica? - Su marido es uno de ellos... 82 00:08:16,117 --> 00:08:17,589 Y... se le uni� en Nueva York. 83 00:08:18,067 --> 00:08:20,426 �Crees que puede entregar algo m�s a alguien? 84 00:08:20,426 --> 00:08:22,008 Esta viajando bajo bandera de armisticio con una escolta 85 00:08:22,282 --> 00:08:24,482 �lla puede hacerlo f�cilmente. �Detengala si puede! 86 00:08:24,482 --> 00:08:26,339 Entonces, puede que lo haga si es as�. 87 00:08:26,709 --> 00:08:28,347 Usted me dijo que tuviera abiertos mis ojos, se�or. 88 00:08:28,347 --> 00:08:30,458 - Si y has ayudado mucho, Ben - Gracias, se�or. 89 00:08:30,757 --> 00:08:32,597 Y estoy armado, si tenemos problemas. 90 00:08:32,597 --> 00:08:34,595 Si ten�s problemas, mejor escondete debajo de la cama. 91 00:08:34,595 --> 00:08:36,120 Yo no soy un beb�, se�or. 92 00:08:37,144 --> 00:08:38,143 Lo siento, Ben. 93 00:08:38,688 --> 00:08:40,326 �De qui�n es negro, con galones de oro? 94 00:08:40,326 --> 00:08:43,518 De un coronel, se�or , el coronel Winfield, del 2do Caballer�a Ligera, Connecticut. 95 00:08:48,664 --> 00:08:51,302 ...Ll�vame si esos nunca se convierten en soldados. 96 00:08:51,585 --> 00:08:54,505 Buenas tardes, se�ores, mi nombre es Boulton, del 5to de Dragones 97 00:08:54,505 --> 00:08:56,914 Winfield, 2do de Caballer�a Ligera de Connecticut. 98 00:08:56,914 --> 00:08:58,531 Tte Blair, se�or, Infanter�a de Massachusetts 99 00:08:58,531 --> 00:08:59,962 - Evans, se�or. - Cap Sheldon. 100 00:09:00,352 --> 00:09:03,830 Y los dos caballeros que luchan con el grog, son Kimberly y Rodward 101 00:09:05,069 --> 00:09:07,708 y no conozco el otro civil se�ores 102 00:09:10,244 --> 00:09:13,524 �Est� destinado aqu�, Mayor? 103 00:09:13,524 --> 00:09:16,226 No, se�or, yo estoy en la guarnici�n del r�o. 104 00:09:16,226 --> 00:09:18,340 Oh, Ud amigos si que la pasan f�cil 105 00:09:18,594 --> 00:09:20,793 No es de extra�ar, si perdemos la guerra. 106 00:09:22,267 --> 00:09:24,626 - �Lo estamos perdiendo, se�or? - �Bueno no estamos ganando! 107 00:09:25,189 --> 00:09:29,146 En Tumbertown, eran superiores 10 a 1, a nosotros y fuimos masacrados. 108 00:09:29,989 --> 00:09:31,669 A continuaci�n, nos gustar�a su ayuda. 109 00:09:32,909 --> 00:09:34,989 Lo siento, se�ores, me voy a mi habitaci�n. 110 00:09:40,215 --> 00:09:42,055 La se�ora, ha tomando la cena en el sal�n. 111 00:09:42,512 --> 00:09:44,152 Mi padre est� ocupado en la cocina. 112 00:09:44,391 --> 00:09:45,709 Echemos un vistazo a la habitaci�n. 113 00:10:04,843 --> 00:10:06,123 �C�mo se llama la se�ora, Ben? 114 00:10:06,123 --> 00:10:08,498 - Cameron, se�or. - Sus datos est�n bien. 115 00:10:08,809 --> 00:10:10,088 Una polvera 116 00:10:12,399 --> 00:10:15,396 Sin embargo, los conservadores normalmente huelen bien. 117 00:10:15,863 --> 00:10:18,582 Las damas liberales, a veces no. 118 00:10:18,910 --> 00:10:21,469 Sabes, Ben, acabo de hacer justamente una observaci�n filos�fica interesante. 119 00:10:21,749 --> 00:10:24,348 - �C�mo, se�or? - La pol�tica apesta. 120 00:10:26,173 --> 00:10:28,292 �De qu� color son los ojos de la Se�ora, Ben? 121 00:10:28,845 --> 00:10:30,285 No me he dado cuenta, se�or. 122 00:10:30,516 --> 00:10:32,073 En uno o dos a�os vas a verlos 123 00:10:33,227 --> 00:10:34,187 �Por qu� lo pregunta? 124 00:10:34,397 --> 00:10:36,516 Parece que tiene una silueta interesante. 125 00:10:38,361 --> 00:10:40,161 Creo que se sentir� relaj�da con eso. 126 00:10:41,744 --> 00:10:43,942 ver� la cama. 127 00:10:47,295 --> 00:10:48,495 Nada por aqu�, se�or. 128 00:10:48,495 --> 00:10:50,425 Nada para nosotros, por lo menos. 129 00:10:51,427 --> 00:10:54,826 Me temo que este no es lugar para un hombre que lleva mucho tiempo en el ej�rcito, como yo. 130 00:10:55,352 --> 00:10:58,550 Tal vez pueda ayudarles, si me dices lo que buscan 131 00:11:00,527 --> 00:11:03,286 Sra.. mis disculpas, Sra. Cameron. 132 00:11:03,866 --> 00:11:07,424 A veces, la guerra hace olvidarnos las costumbres 133 00:11:07,999 --> 00:11:10,118 �Tiene la intenci�n de luchar en mi habitaci�n? 134 00:11:11,130 --> 00:11:13,129 - No delante del muchacho - Afuera. 135 00:11:14,301 --> 00:11:16,701 - �Va a salir de Nueva York? - Bajo la bandera de tregua. 136 00:11:16,974 --> 00:11:19,411 - �Y su �nico prop�sito es conocer a tu esposo // - S� 137 00:11:19,411 --> 00:11:21,918 - Mis saludos al anciano - �Lo conoce? 138 00:11:22,191 --> 00:11:23,671 - �Por qu�? - Dijio anciano 139 00:11:23,671 --> 00:11:24,982 Oh..solo adivinaba 140 00:11:25,238 --> 00:11:27,117 Supongo que un j�ven no podr�a sostenerla 141 00:11:28,328 --> 00:11:32,125 No tengo ning�n deseo de continuar la conversaci�n, por favor deje de buscar lo que quer�a 142 00:11:32,501 --> 00:11:33,701 No he acabado. 143 00:11:33,921 --> 00:11:36,120 Me parece que vi� todo con gran detalle. 144 00:11:36,718 --> 00:11:38,476 Todo, a excepci�n de que est� usando. 145 00:11:39,681 --> 00:11:41,641 La exploraci�n no es necesaria, Mayor. 146 00:11:41,895 --> 00:11:44,133 Tengo un pase a las l�neas de tr�nsito, firmado por el general Parsons. 147 00:11:52,413 --> 00:11:53,692 A su servicio, se�ora Cameron. 148 00:11:53,915 --> 00:11:54,873 Vamos, Ben. 149 00:11:55,208 --> 00:11:57,648 Me temo que tengo que quedarme con este pase por el momento. 150 00:11:57,923 --> 00:11:58,882 Disculpe. 151 00:12:01,846 --> 00:12:04,205 Siento que, no encontrara m�s, se�or. 152 00:12:04,205 --> 00:12:05,269 Yo tambi�n. 153 00:12:05,729 --> 00:12:07,926 - �La misma habitaci�n como siempre? - Por supuesto, se�or. 154 00:12:12,698 --> 00:12:14,658 - Est� bien, Tony, gracias. - S�, se�or. 155 00:12:15,329 --> 00:12:16,289 Gracias, Ben. 156 00:12:40,250 --> 00:12:41,330 Pase 157 00:12:44,339 --> 00:12:45,859 �Disfrutando del aire, mayor? 158 00:12:46,720 --> 00:12:48,797 Hay un desafiante fr�o en el aire, se�ora. 159 00:12:49,306 --> 00:12:51,426 Yo, lo encuentro bastante fr�o. 160 00:12:51,687 --> 00:12:53,606 Me di cuenta de que no tiene ropa interior 161 00:12:55,526 --> 00:12:58,765 Mayor, yo no s� por qu� me retiene pero se equivoca 162 00:12:59,368 --> 00:13:02,725 Parecer�a ser por razones personales, que no tienen nada que ver con la guerra. 163 00:13:03,667 --> 00:13:05,865 No voy a retenerla mas all� de lo necesario. 164 00:13:06,379 --> 00:13:09,258 - Unos pocos d�as. - �Pocos d�as? No puedo esperar tanto. 165 00:13:09,552 --> 00:13:11,789 Estar� muy c�moda aqu�, si cierra las ventanas. 166 00:13:12,055 --> 00:13:14,655 Usted sabe mejor que yo,Mayor que la guerra puede llegar a aqu�... 167 00:13:14,937 --> 00:13:17,416 ...en cualquier momento, y no tendr� tiempo para pasar a trav�s de las l�neas. 168 00:13:17,982 --> 00:13:19,023 Es probable 169 00:13:21,866 --> 00:13:23,984 Me gustar�a que hubiera una manera de convencerlo. 170 00:13:27,293 --> 00:13:31,650 �Cambiar�a algo si usted va a mi habitaci�n y completa su busqueda? 171 00:13:32,677 --> 00:13:34,276 Pens� que ser� un poco m�s elegante. 172 00:13:35,057 --> 00:13:37,855 A veces, debo tolerar a lo poco atractivo. 173 00:13:39,607 --> 00:13:42,884 Usted parece querer mucho, continuar con su viaje. 174 00:13:43,697 --> 00:13:46,337 confunde el deseo con la necesidad, mayor. 175 00:13:52,755 --> 00:13:54,353 Debe perdonarme, Srta. Cameron. 176 00:13:54,591 --> 00:13:57,950 En otras circunstancias, con mucho gusto estar�a a su disposici�n, pero... 177 00:14:02,606 --> 00:14:05,364 En otras condiciones, no va a tener una oportunidad. 178 00:14:18,385 --> 00:14:19,744 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 179 00:14:19,971 --> 00:14:22,331 D�game, joven,�vive aqu� un Sr Moody ? 180 00:14:23,435 --> 00:14:25,594 bien hay un caballero, que no s� su nombre. 181 00:14:25,982 --> 00:14:26,942 Le preguntare 182 00:14:28,112 --> 00:14:29,789 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 183 00:14:33,370 --> 00:14:35,768 Disculpe, se�or, su nombre es Moody? 184 00:14:36,291 --> 00:14:40,011 Una de las pocas cosas que s� a ciencia cierta, es que mi nombre no es Moody. 185 00:14:40,800 --> 00:14:41,760 Gracias, se�or. 186 00:14:45,768 --> 00:14:48,805 - No es el Sr Moody, se�or. - Es muy desagradable. 187 00:14:50,694 --> 00:14:53,451 Muchos buenos samaritanos ha menudo son desagradables 188 00:14:54,574 --> 00:14:58,972 Cuando estaba en Filadelfia, un librero me pidi� que entregara este libro al se�or Moody aqu�. 189 00:14:59,375 --> 00:15:02,614 Ahora, estoy aqu�, pero el se�or Moody no est� 190 00:15:02,924 --> 00:15:06,041 - Todav�a es temprano, puede aparecer �por qu� no esperar, se�or? / - S� 191 00:15:06,346 --> 00:15:08,146 - Ben, cuida a su caballo. - S�, se�or. 192 00:15:08,146 --> 00:15:09,185 Gracias. 193 00:15:09,728 --> 00:15:12,446 Escuch� que alguien mencion� al Sr. Moodie / - Oh, s�! 194 00:15:12,732 --> 00:15:14,571 �Est� buscando a Jared Moody? 195 00:15:14,778 --> 00:15:17,937 Ese es su nombre. me encargaron de entregarle esto 196 00:15:18,536 --> 00:15:21,775 Y como sucede a menudo con los buenos samaritanos estoy en dificultades 197 00:15:22,082 --> 00:15:25,281 - Yo tambi�n soy un samaritano. / - �Oh! - Cenar� con el se�or Moody ma�ana por la noche. 198 00:15:25,673 --> 00:15:27,273 Estar� feliz de entregarselo en su lugar. 199 00:15:27,677 --> 00:15:30,875 Se lo dejo a usted, entonces. Gracias y buenas noches. 200 00:15:31,183 --> 00:15:32,143 Buenas noches. 201 00:15:57,772 --> 00:15:58,732 �Qu� sucede, mayor? 202 00:15:59,108 --> 00:16:00,467 Deme el paquete. 203 00:16:02,031 --> 00:16:04,148 �Est�s loco? �C�mo se atreve a amenazarme? 204 00:16:05,661 --> 00:16:08,461 Tal vez va a estar interesado en saber,coronel, que el segundo Regimiento de Caballer�a de Connecticut... 205 00:16:08,461 --> 00:16:11,102 s�lo cabalga con caballos grises. 206 00:16:16,179 --> 00:16:17,819 ...tomar� el paquete. 207 00:16:52,955 --> 00:16:54,834 Hubo un accidente, Tengo que encontrar a un m�dico. 208 00:16:54,834 --> 00:16:56,518 - �Parenlo! - �Alto! 209 00:17:03,849 --> 00:17:05,129 Le dispar� al coronel. 210 00:17:05,394 --> 00:17:06,434 No se mueva, se�or. 211 00:17:07,524 --> 00:17:09,561 Usted encontrar� a un preso muy d�cil, se�or. 212 00:17:10,319 --> 00:17:12,239 Antes de ir a alguna parte... 213 00:17:14,286 --> 00:17:16,804 Mayor ..., le sugiero que me devu�lva mi propio pase! 214 00:17:21,464 --> 00:17:23,344 Tendremos que llevarlo a los Cuarteles de la Divisi�n 215 00:17:24,346 --> 00:17:26,663 El General Howe es mi oficial superior 216 00:17:27,391 --> 00:17:29,111 Usted ver� all� que tengo jurisdicci�n. 217 00:17:47,220 --> 00:17:49,179 - Est� el mayor Boulton, se�or. - Traiganlo! 218 00:17:49,432 --> 00:17:50,390 Mayor... 219 00:17:52,939 --> 00:17:54,819 - Espere afuera Brewster. - S�, se�or. 220 00:17:57,322 --> 00:18:01,001 - Si tiene remordimientos, mat� al hombre adecuado. - Dorm� como un beb�, se�or. 221 00:18:01,913 --> 00:18:04,072 El verdadero nombre del Coronel Winfield era Moody 222 00:18:04,334 --> 00:18:07,533 O, al menos, es su nombre en el pase por las l�neas brit�nicas. Estaba en el maletero. 223 00:18:08,006 --> 00:18:10,406 Tambi�n ten�a otra carta, de "Gustavus" 224 00:18:13,267 --> 00:18:15,186 Para el Sr. Osborne de nuevo. 225 00:18:15,186 --> 00:18:17,390 La misma direcci�n de parte del Dr. Odell, Nueva York. 226 00:18:17,734 --> 00:18:21,371 - �Pudo descifrarla, se�or? - �No! Puse mis mejores hombres, y nada! 227 00:18:21,865 --> 00:18:23,385 Cambiaron el C�digo de nuevo. 228 00:18:24,956 --> 00:18:26,193 �Qu� pasa con el paquete? 229 00:18:26,498 --> 00:18:28,698 Un paquete sencillo de papel blanco 230 00:18:29,672 --> 00:18:32,509 Ahora, todo lo que tendr� que hacer es pasar la noche en una fr�a prisi�n ... 231 00:18:33,470 --> 00:18:36,230 Exceptuando la carta era , parec�a ,que era todo lo del paquete... 232 00:18:37,187 --> 00:18:38,665 ....hasta que encontramos esto... 233 00:18:43,237 --> 00:18:44,796 Voy a mostrarselo. 234 00:18:49,915 --> 00:18:54,833 "Querido Gustavus, no entiendo no he recibido nada de vos." 235 00:18:55,760 --> 00:18:57,039 "S�lo espero que todo est� bien." 236 00:18:57,039 --> 00:19:00,819 "Mi jefe,est� apurado por movilizarse con gran especulaci�n ". 237 00:19:01,145 --> 00:19:04,824 "Est� en sus manos muchos buenos , secos y h�medos ". 238 00:19:05,153 --> 00:19:06,752 Obviamente la tierra y las fuerzas navales. 239 00:19:07,447 --> 00:19:09,527 "Sin embargo, si el movimiento va r�pidamente al mercado ". 240 00:19:09,786 --> 00:19:14,224 "�l quiere que la reuni�n se realize en el corto plazo en un lugar destacado..." 241 00:19:14,586 --> 00:19:18,025 "... para organizar t�rminos y entender que capital se puede invertir ". 242 00:19:18,511 --> 00:19:20,188 "Su fiel siervo, Osborne ". 243 00:19:22,601 --> 00:19:25,558 Parece que los "grandes especuladores" est�n listos para atacar. 244 00:19:26,607 --> 00:19:28,447 Tal vez usted puede inscribirse, Mayor. 245 00:19:29,989 --> 00:19:32,067 en una especie de especulaci�n. 246 00:19:34,456 --> 00:19:37,334 Para el mundo, Ud acaba de matar a un oficial superior. 247 00:19:38,170 --> 00:19:41,570 Supongamos que se escapa antes del juicio, y desert� a los brit�nicos. 248 00:19:42,054 --> 00:19:44,931 Para obtener credenciales, entregar� la letra de "Gustavus" a Osborne. 249 00:19:47,520 --> 00:19:49,878 Se preguntar�n, �por qu� no la entreg� el mismo Moody?. 250 00:19:50,275 --> 00:19:53,635 As� se dar� aviso para arrestarlo como esp�a. 251 00:19:54,616 --> 00:19:58,495 Supongo, se�or, que los brit�nicos no saben que Moody apareci� caracterizado como el coronel Winfield 252 00:19:58,495 --> 00:20:03,503 es as�... Ud sabe, naturalmente, que pueden ahorcarlo.Este es su pase 253 00:20:04,427 --> 00:20:06,824 Ahora, esto no es una orden. 254 00:20:07,598 --> 00:20:09,558 Es una petici�n que puede negarse a cumplir... 255 00:20:37,152 --> 00:20:38,111 �Alto! 256 00:20:40,534 --> 00:20:41,931 �D�nde est� el oficial de guardia? 257 00:20:42,953 --> 00:20:44,353 Mandemelo, sargento. 258 00:20:54,683 --> 00:20:56,602 Tengo un pase para pasar sus l�neas. 259 00:20:56,602 --> 00:20:58,607 Bueno, muestremelo 260 00:21:02,531 --> 00:21:04,131 - �Destino? - Nueva York. 261 00:21:04,827 --> 00:21:06,505 Coloquese a la luz, quiero verle. 262 00:21:09,877 --> 00:21:11,715 Muy bien, usted puede pasar 263 00:21:11,715 --> 00:21:12,757 Gracias. 264 00:21:28,871 --> 00:21:30,269 - �Sargento! - �Se�or! 265 00:21:30,497 --> 00:21:33,417 Recuerda que un se�or Moody, pas� la semana pasada? 266 00:21:33,417 --> 00:21:35,664 - S�, se�or. - Bueno, acaba de regresar... 267 00:21:35,924 --> 00:21:37,403 ...pero llevaba otra cara 268 00:21:37,636 --> 00:21:39,676 - Quiero el caballo m�s r�pido - S�, se�or. 269 00:22:05,143 --> 00:22:08,262 - Buenos d�as, se�or. //- Buenos d�as, me gustar�a ver al Dr. Odell, por favor. 270 00:22:08,942 --> 00:22:10,102 Por aqu�, se�or. 271 00:22:35,574 --> 00:22:37,773 Me temo que est� en malas condiciones. 272 00:22:38,497 --> 00:22:39,457 �Dr. Odell? 273 00:22:40,206 --> 00:22:41,166 S�. 274 00:22:42,920 --> 00:22:45,719 Veo que usted est� interesado, en mi diploma de Edimburgo. 275 00:22:46,258 --> 00:22:49,657 Confirma mis habilidades en el campo de la medicina. 276 00:22:50,601 --> 00:22:53,959 Tal vez usted quiera saber la causa, de sus mal estado de conservaci�n 277 00:22:53,959 --> 00:22:56,389 - Por favor, si�ntese. - Gracias. 278 00:22:56,989 --> 00:22:59,466 Ense�aba en la universidad de Filadelfia. 279 00:23:00,285 --> 00:23:04,002 La gente de all� estaban respondiendo a mis m�todos en anatom�a. 280 00:23:04,458 --> 00:23:05,978 El Gran Ladr�n me llamaron... 281 00:23:05,978 --> 00:23:09,762 ...Haciendo caso omiso del hecho de mi �ltima investigaci�n cient�fica objetiva... 282 00:23:10,093 --> 00:23:12,933 como a sus benefactores, como al resto de la humanidad. 283 00:23:14,186 --> 00:23:17,063 Luego apestosos Rebeldes invadieron mi casa, y los destruyeron todo 284 00:23:17,942 --> 00:23:21,459 Tuve la suerte de arreglarmelas para escapar a Nueva York, con los restos de este diploma 285 00:23:21,459 --> 00:23:24,336 Usted � ha encontrado m�s f�cil continuar aqu� su investigaci�n, no Doctor? 286 00:23:25,206 --> 00:23:28,563 Por lo menos la guerra no ha ocasionado escasez de material. 287 00:23:29,922 --> 00:23:32,842 Sin embargo, esto no es una cuesti�n de conversacion con un nuevo paciente. 288 00:23:34,263 --> 00:23:35,742 �Qu� puedo hacer por ud? 289 00:23:36,016 --> 00:23:39,933 Me resulta dif�cil de creer, que necesita ayuda m�dica, se�or. 290 00:23:40,273 --> 00:23:43,713 No es una visita profesional, se�or. Estoy buscando a un tal Sr. Osborne. 291 00:23:44,072 --> 00:23:45,270 James Osborne. 292 00:23:47,411 --> 00:23:48,371 �Osborne? 293 00:23:49,290 --> 00:23:52,209 James Osborne, �eh? Me temo que no lo conozco 294 00:23:52,672 --> 00:23:55,791 Pero parece que �l si lo conoce. Tengo una carta para Ud de �l, 295 00:23:56,764 --> 00:23:58,441 por el momento dejemela 296 00:23:58,765 --> 00:24:00,965 Si aparece el Sr. Osborne, se la entregar�. 297 00:24:01,647 --> 00:24:04,684 �Seguro que no se acuerda, se�or? Tal vez es su paciente. 298 00:24:05,486 --> 00:24:07,165 �Yo no conozco al Se�or! 299 00:24:08,325 --> 00:24:09,283 Lo entiendo. 300 00:24:10,329 --> 00:24:14,048 Vamos, Se�or, soy un hombre muy ocupado.! Le dije que la entregar�, por favor demela! 301 00:24:16,714 --> 00:24:18,514 Debo entregarla personalmente. 302 00:24:18,761 --> 00:24:19,881 Buenos d�as, doctor. 303 00:24:21,681 --> 00:24:24,281 Creo que he cometido un error en el diagn�stico sobre el estado de su salud, se�or. 304 00:24:24,281 --> 00:24:25,875 Indica un poco de sangrado. 305 00:24:26,232 --> 00:24:28,470 A menos, por supuesto, prefiera darme la carta. 306 00:24:40,674 --> 00:24:43,953 Ahora, usted puede recordar al Sr Osborne, James Osborne. 307 00:24:43,953 --> 00:24:45,256 �Dese vuelta! 308 00:24:46,101 --> 00:24:48,260 Maldito cerdo rebelde !! 309 00:24:48,522 --> 00:24:51,041 - �Rebelde? - He atrapado nuevamente a un rebelde 310 00:24:51,041 --> 00:24:52,271 ...conozco la sensaci�n. 311 00:24:52,947 --> 00:24:54,787 No s� por qu� lo sigui�, Teniente. 312 00:24:55,035 --> 00:24:57,192 Exijo que me lleve ante su oficial al mando, de inmediato. 313 00:24:57,454 --> 00:25:00,534 �Usted no es capaz de hacer demandas Sr. Moody! 314 00:25:01,671 --> 00:25:02,949 �Sr. Moody? 315 00:25:04,676 --> 00:25:05,636 �Bien 316 00:25:13,984 --> 00:25:15,423 Eche un vistazo, doctor. 317 00:25:17,157 --> 00:25:18,677 Muy interesante. 318 00:25:19,413 --> 00:25:21,090 Muy, ...si es aut�ntico. 319 00:25:21,372 --> 00:25:24,211 Incluso si lo es, puede ser truco para ganar nuestra confianza. 320 00:25:24,504 --> 00:25:27,142 Ten�a muchas ganas de reunirse con el Sr. Osborne. 321 00:25:27,425 --> 00:25:29,785 Le digo que es un esp�a y yo le aconsejo que no se arriesgue 322 00:25:30,223 --> 00:25:33,460 Si tomara este consejo, deber�a colgar a toda la poblaci�n de Am�rica del Norte. 323 00:25:33,460 --> 00:25:37,324 - No es pr�ctico. - �Qu� se considera pr�ctico mayor Andre? 324 00:25:37,735 --> 00:25:41,015 Escuchemos lo que tiene que decir. Quiero mirar a ambos lados de cada caso 325 00:25:41,368 --> 00:25:42,727 Incluso del suyo propio 326 00:25:45,249 --> 00:25:46,489 Buenos d�as, Sr. Moody. 327 00:25:47,503 --> 00:25:48,664 �Le gusta el retrato? 328 00:25:48,882 --> 00:25:51,399 Estar� sorprendido de lo que ve en �l, se�or. 329 00:25:51,803 --> 00:25:55,121 Cuando ocupamos Philadelphia, Me aloj� en la casa de Benjamin Franklin. 330 00:25:55,434 --> 00:25:57,233 No pude resistir de conseguir un retrato de �l 331 00:25:57,981 --> 00:26:00,221 La segunda mejor opci�n ser� colgar al anciano. 332 00:26:00,486 --> 00:26:04,324 Primero hay que agarrar al anciano, entonces podremos colgarlo. 333 00:26:04,660 --> 00:26:07,897 Doctor, por favor, su comentario es indecente, para el se�or Moody... 334 00:26:08,208 --> 00:26:10,047 ...en las circunstancias actuales. 335 00:26:10,295 --> 00:26:12,695 Espero que usted no crea, se�or, cuando entienda todas las circunstancias. 336 00:26:12,695 --> 00:26:13,959 Me encantar�a escucharlos. 337 00:26:14,176 --> 00:26:15,136 Vamos, Doctor. 338 00:26:15,429 --> 00:26:18,029 Si no le importa, Mayor, es muy confidencial. 339 00:26:18,029 --> 00:26:20,100 En estos temas, no tengo Secretos para el doctor 340 00:26:37,509 --> 00:26:41,628 Contesta como un caballero y tiene la actitud...de un soldado, Sr. Moody. 341 00:26:41,977 --> 00:26:43,255 Mi nombre es John Boulton, se�or. 342 00:26:43,255 --> 00:26:46,591 Hasta hace dos d�as, yo era Mayor del 5to de Dragones, Nueva York. 343 00:26:46,860 --> 00:26:48,021 Y ahora, �qu� es? 344 00:26:49,866 --> 00:26:50,825 Un desertor. 345 00:26:51,536 --> 00:26:52,776 Un rebelde traidor 346 00:26:52,998 --> 00:26:57,035 Por favor, doctor. Yo prefiero la palabra colono. Es m�s conciliador. 347 00:26:57,672 --> 00:27:00,191 Su esgrima es excelente. Doctor... 348 00:27:00,760 --> 00:27:01,680 �Puedo? 349 00:27:01,887 --> 00:27:02,847 Por supuesto. 350 00:27:13,575 --> 00:27:14,535 �Espl�ndido! 351 00:27:32,485 --> 00:27:35,285 Este es un ejercicio, se�or, o vamos en serio? 352 00:27:36,074 --> 00:27:38,193 �Le gustar�a cambiar su estilo si lo hici�ramos en serio? 353 00:27:38,704 --> 00:27:39,864 Definitivamente 354 00:27:40,291 --> 00:27:41,450 Muy interesante. 355 00:27:41,710 --> 00:27:44,788 Usted sabe, doctor, un hombre muestra su car�cter, de la manera que maneja su espada. 356 00:27:44,788 --> 00:27:47,404 Yo dir�a que es agresivo, y un poco terco. 357 00:28:05,877 --> 00:28:07,158 Y muy inteligente. 358 00:28:07,507 --> 00:28:09,146 - Enhorabuena. - Gracias. 359 00:28:13,475 --> 00:28:17,352 Me pregunto por qu� un hombre de su car�cter asume la personalidad de otro. 360 00:28:18,400 --> 00:28:21,839 Cuando estaba en el Ej�rcito de EE.UU., estaba trabajando por Moody, d�ndole informaci�n. 361 00:28:21,839 --> 00:28:22,992 �Por qu�? 362 00:28:23,367 --> 00:28:24,327 El me pagaba 363 00:28:25,204 --> 00:28:27,564 �Usted no cree en los ideales de la independencia? 364 00:28:27,564 --> 00:28:30,147 Nunca cre�a en los ideales se�or. 365 00:28:31,299 --> 00:28:34,779 - �Qu� l�stima! // -Por qu� el Sr. Moody lo envi� a Ud , Mayor Boulton? 366 00:28:35,681 --> 00:28:37,401 Me temo que no puedo, est� bajo custodia. 367 00:28:37,811 --> 00:28:40,968 Me las arregl� para ponerlo a mi custodia y me dio sus papeles. 368 00:28:41,274 --> 00:28:44,114 Yo iba a entregarlo de lamanera usual en camino a la taberna "Storm King," pero... 369 00:28:44,698 --> 00:28:47,977 ...Un compa�ero oficial ten�a sospechas de m� y tuve que matarlo. 370 00:28:48,289 --> 00:28:52,088 Me arrestaron pero me las arregl� para escapar cuando fui al general Howe, para ser interrogado. 371 00:28:53,505 --> 00:28:55,945 Ahora, me gustar�a ofrecer mis servicios a usted, se�or. 372 00:28:57,514 --> 00:28:58,791 Si�ntese, Sr. Boulton. 373 00:28:59,223 --> 00:29:00,183 Gracias. 374 00:29:03,649 --> 00:29:05,768 Historia interesante, �no le parece, doctor? 375 00:29:06,321 --> 00:29:07,640 Una historia cre�ble. 376 00:29:08,575 --> 00:29:12,812 Muy cre�ble, y lleno de coincidencias convenientes. 377 00:29:14,712 --> 00:29:16,391 Suenas como un cr�tico de teatro. 378 00:29:16,671 --> 00:29:19,911 Si lo hago, es porque en la historia de este hombre, me veo como en un escenario que participo 379 00:29:21,766 --> 00:29:23,044 El doctor tiene raz�n. 380 00:29:23,267 --> 00:29:26,547 Su historia suena un poco como uno de los proyectos del Sr. Sheridan, y muy bueno. 381 00:29:26,942 --> 00:29:30,299 Este es un punto a mi favor, se�or. las buenas obras, siempre se basan en la verdad. 382 00:29:31,116 --> 00:29:32,476 Hablaba como un maestro 383 00:29:33,078 --> 00:29:36,035 Antes de unirse a mi ej�rcito como hace siglos... 384 00:29:36,035 --> 00:29:38,925 - ...Yo era un maestro de escuela. - Antes de encontrar refugio en el ej�rcito... 385 00:29:38,925 --> 00:29:41,365 Yo era... un contable. y lo detestaba. 386 00:29:42,135 --> 00:29:45,175 Siempre he sido lo que soy ahora, un cient�fico... 387 00:29:45,685 --> 00:29:48,842 Y... yo aprend� a no aceptar nada sin evidencia convincente. 388 00:29:49,608 --> 00:29:52,565 A continuaci�n, encontrar� muy poco en la vida, que se puede aceptar, se�or. 389 00:29:54,282 --> 00:29:56,962 Yo, personalmente, Doctor, prefiero de confiar en mis instintos. 390 00:29:57,246 --> 00:29:58,764 Y mis instintos, en este caso, es... 391 00:29:58,998 --> 00:30:02,637 ...ver lo que tiene para ofrecernos el maestro como...sus clases 392 00:30:05,177 --> 00:30:07,536 Espero que la lecci�n no sea amarga, Mayor Andre. 393 00:30:08,684 --> 00:30:10,482 Si es as�, voy a ser m�s inteligente tambi�n. 394 00:30:11,020 --> 00:30:12,220 Lo acompa�o doctor. 395 00:30:30,640 --> 00:30:33,557 SUBASTA ..... NUEVA NUEVA CASA... 396 00:30:39,738 --> 00:30:43,417 El m�dico tiene la opini�n de que los que no hay que tener fe inquebrantable en la humanidad. 397 00:30:43,746 --> 00:30:44,747 Es una enfermedad, se�or. 398 00:30:44,959 --> 00:30:46,157 es para alegrarse. 399 00:30:46,377 --> 00:30:48,976 - Espero que no haga algo, y se cure - Eso se lo dejo al m�dico. 400 00:30:48,976 --> 00:30:52,171 - Mi talento es en otro campo, se�or. - S�, y tengo la intenci�n de utilizarlo. 401 00:30:52,171 --> 00:30:55,463 El m�todo ser� discutido esta noche si tiene la bondad de venir a las 7:00.PM 402 00:30:55,811 --> 00:30:56,770 Con mucho gusto, se�or. 403 00:30:56,979 --> 00:30:59,657 - Peter, �l es el se�or Boulton. - Se�or 404 00:31:00,110 --> 00:31:03,507 Si desea relajarse y beber le recomendar�a la taberna "Fronsis" Peter le acompa�ar�. 405 00:31:03,865 --> 00:31:07,785 - Y, tal vez un sastre para ropa nueva. - Muy buena sugerencia, se�or. 406 00:31:08,125 --> 00:31:09,523 Aseg�rese de ir a "Fronsis"... 407 00:31:09,752 --> 00:31:13,031 Para...all� es m�s f�cil de modelar. Ser� bueno asistir. 408 00:31:13,677 --> 00:31:15,354 - Buenos d�as, se�or. - Buenos d�as. 409 00:31:31,793 --> 00:31:33,470 El Mayor Andre me espera. 410 00:31:33,470 --> 00:31:36,344 S�, se�or. Andre est� en una reuni�n, se encuentra el sal�n con los invitados, se�or. 411 00:31:36,344 --> 00:31:37,546 Si me acompa�a, por favor. 412 00:31:40,557 --> 00:31:43,156 Ah, Boulton, lleg�. Hay unos amigos que quiero que conozca 413 00:31:46,944 --> 00:31:49,224 Se�ores, el se�or Boulton. 414 00:31:49,993 --> 00:31:51,830 - Coronel Simcoe, de la Gendarmer�a Real - Encantado 415 00:31:52,287 --> 00:31:54,767 - Coronel Tarsant - Oh, he o�do acerca de los comandos, se�or. 416 00:31:55,043 --> 00:31:57,440 - Muy amable de su parte. - Y aqu�, el capit�n Larsen 417 00:31:57,713 --> 00:31:58,873 - Sr. - Encantado de conocerte. 418 00:31:59,968 --> 00:32:00,927 Disculpen 419 00:32:03,934 --> 00:32:05,373 Sally querida. 420 00:32:08,775 --> 00:32:11,494 Yo iba a presentarlos pero parece no ser necesario. 421 00:32:11,865 --> 00:32:14,902 - �S�! // - Imagina que se encuentraron en la posada "Rey Storm". 422 00:32:15,244 --> 00:32:16,924 Te lo puedo certificar. 423 00:32:17,374 --> 00:32:20,811 Me temo que las circunstancias eran un poco inc�modas para la Sra. Cameron. 424 00:32:21,130 --> 00:32:22,890 Se�orita Cameron.... Mayor Boulton. 425 00:32:23,093 --> 00:32:24,693 No es importante, se�or Boulton. 426 00:32:25,599 --> 00:32:27,796 En lugar de viajar tanto, bajo falsas banderas. 427 00:32:27,796 --> 00:32:29,693 Bajo la misma bandera. La bandera de los fieles. 428 00:32:30,733 --> 00:32:32,490 No ten�a ni idea de que las fuerzas de Su Majestad... 429 00:32:32,490 --> 00:32:35,287 ...utilizaban a los asesinatos a sangre fria como una t�ctica. 430 00:32:35,658 --> 00:32:39,055 Aprend� m�s detalles y entiendo que el incidente fue un accidente desafortunado. 431 00:32:39,873 --> 00:32:42,112 �Fue un accidente, se�or Boulton? 432 00:32:42,628 --> 00:32:44,427 Fue al menos lamentable. 433 00:32:51,769 --> 00:32:55,726 Por suerte para usted, esta tarde me enter� del asesinato de un oficial estadounidense. 434 00:32:56,444 --> 00:33:00,443 Ahora que s� que usted es el hombre en cuesti�n, Puedo estar tranquilo en mi instinto de confiar en Ud 435 00:33:00,786 --> 00:33:02,905 En la actualidad, solo tengo inter�s en servirle. 436 00:33:03,166 --> 00:33:05,805 No hay ninguna raz�n para desconfiar en mi 437 00:33:06,798 --> 00:33:09,715 Usted me dio una muy buena raz�n: Fue honesto conmigo. 438 00:33:15,061 --> 00:33:19,018 - Se pondr� este unguento tres veces por d�a - Gracias, doctor, muchas gracias. 439 00:33:20,278 --> 00:33:23,078 �Qu� pasa si sana, voy a ser el m�s hombre sorprendido en Nueva York?. 440 00:33:23,078 --> 00:33:24,162 �El siguiente! 441 00:33:34,514 --> 00:33:36,753 Qu� demonios, Doctor, luego debe lavarse 442 00:33:37,016 --> 00:33:39,856 S�, porque el �ltimo paciente a tenido un mal caso de eczema. 443 00:33:40,732 --> 00:33:44,531 Estoy de acuerdo con la teor�a de que la infecci�n de los microscopicos... 444 00:33:46,828 --> 00:33:49,825 ...S�...de los muy peque�as organizmos llamado g�rmenes. 445 00:33:50,291 --> 00:33:53,211 Estos peque�os amigos, transmiten la enfermedad, Al tocar a una persona infectada. 446 00:33:53,507 --> 00:33:56,184 As� que me protejo lavandome las manos. 447 00:33:56,761 --> 00:33:59,080 No... no se puede solo cepillar, doctor? 448 00:33:59,350 --> 00:34:01,469 Podemos discutir esas teor�as m�dicas, en otro momento. 449 00:34:01,469 --> 00:34:04,923 El mayor Andre importante vendr� pronto junto con un tipo llamado Boulton. 450 00:34:04,923 --> 00:34:07,586 - Nos ayudar� mucho, si es sincero. - �Lo es? 451 00:34:08,282 --> 00:34:09,922 Si intenta entregarnos, matalo. 452 00:34:11,164 --> 00:34:13,081 Si usted no conf�a en �l, �Por qu� nos env�a? 453 00:34:13,291 --> 00:34:15,811 Ning�n civil puede cuestionar las decisiones de los militares. 454 00:34:16,506 --> 00:34:19,143 Las Fuerzas de Su Majestad en este continente desgraciado... 455 00:34:19,427 --> 00:34:21,987 ...decidieron... que deber�an ser tres en este viaje. 456 00:34:28,236 --> 00:34:29,196 �Adelante! 457 00:34:30,947 --> 00:34:34,267 Buenos d�as, se�ores. El se�or Boulton, El Sr. Brown, el Sr. Durkin 458 00:34:34,915 --> 00:34:38,112 - Agradable... Parece un lugar perfecto para explicar la operaci�n 459 00:34:38,420 --> 00:34:40,259 Su propio operaci�n Sr. Boulton. 460 00:34:42,887 --> 00:34:45,326 El r�o Hudson. Aqu� est� Nueva York... 461 00:34:45,684 --> 00:34:47,724 Aqu�... West Point, aqu� es Stony Point. 462 00:34:48,146 --> 00:34:50,025 En el lado opuesto, est� Verplank. 463 00:34:50,484 --> 00:34:54,601 Sabemos que tenemos una cadena entre estos dos puntos, como barrera de los barcos del r�o. 464 00:34:54,949 --> 00:34:58,428 El Sr Boulton conoce la regi�n, y tambi�n la construcci�n de la cadena. 465 00:34:58,832 --> 00:35:02,310 - Sr. Boulton... // - La cadena est� montada en 14 balsas de troncos. 466 00:35:02,631 --> 00:35:06,189 En el tercero, el sexto y el noveno, se encuentran los eslabones de la cadena con el facilidad... 467 00:35:06,513 --> 00:35:08,072 Para pasar... naves. 468 00:35:08,072 --> 00:35:12,023 Si el contacto fuera reemplazado con la cuerda... 469 00:35:12,564 --> 00:35:16,523 y la presi�n... incluso m�s peque�a , la nave romper� la cuerda. 470 00:35:16,523 --> 00:35:18,616 - Es f�cil. - No, no es nada f�cil. 471 00:35:18,951 --> 00:35:22,871 - En primer lugar, la corriente es muy fuerte. - Y la zona est� llena de tropas enemigas. 472 00:35:23,086 --> 00:35:28,843 Aqu�, aqu� y aqu�. Debe evitar las patrullas. 473 00:35:29,264 --> 00:35:32,061 Hay tropas aqu� y aqu� de protecci�n en los bordes de la cadena... 474 00:35:32,602 --> 00:35:35,399 Pero... ser�n ocupadas con ataques de distracciones mientras se est� trabajando. 475 00:35:35,856 --> 00:35:39,935 Usted estar� al mando. Cuando termine con la cadena, ir al norte, a la taberna "Storm King". 476 00:35:40,951 --> 00:35:45,308 Un caballero llamado Emily estar� all�. ,delen esto. 477 00:35:46,461 --> 00:35:48,778 Extra�o nombre para un hombre : Emily. 478 00:35:50,259 --> 00:35:51,939 Es un hombre extra�o. 479 00:36:08,417 --> 00:36:10,854 Escuche es en el r�o. Los brit�nicos deben estar atacando 480 00:36:11,212 --> 00:36:12,692 �Qu� estar� pasando! No se puede hacer nada. 481 00:36:12,692 --> 00:36:14,197 Y si te vas a meter en cualquier batalla... 482 00:36:14,197 --> 00:36:18,017 Te pagar�n con tu vida si no queda nada para pagarte 483 00:36:19,185 --> 00:36:20,145 S�, se�or. 484 00:37:06,128 --> 00:37:07,026 Necesito una luz. 485 00:37:24,276 --> 00:37:24,980 Sostenga esto. 486 00:38:01,666 --> 00:38:03,690 - Boulton! �Qu� pasa Brown? - Durkin, ven� aqu� 487 00:38:09,450 --> 00:38:10,438 �Qu� ha pasado? �D�nde est� Brown? 488 00:38:10,778 --> 00:38:12,205 Date prisa, ayudame a salir del bote 489 00:38:16,442 --> 00:38:17,295 �And� para all�, vamos! 490 00:38:22,685 --> 00:38:25,193 - �Un momento, los dos! - Ben, gracias a Dios sos vos 491 00:38:26,793 --> 00:38:28,590 Espere, Mayor, un paso m�s y le pego un tiro. 492 00:38:28,836 --> 00:38:30,596 - �Pero, Ben! - �Qu�dese donde est�! 493 00:38:31,091 --> 00:38:33,288 Te lo advierto, Mayor, Suelte el arma o disparo. 494 00:38:33,288 --> 00:38:33,863 �T�rela! 495 00:38:36,149 --> 00:38:38,048 �Escucha, Ben, escucha con atenci�n! 496 00:38:39,002 --> 00:38:41,889 - Este hombre es un esp�a brit�nico - Y Ud un asesino. 497 00:38:42,373 --> 00:38:45,379 �l es un esp�a brit�nico, joven No se deje enga�ar, ya que me enga��. 498 00:38:45,814 --> 00:38:47,377 Descubr�o que soy un patriota, y quer�a matarme. 499 00:38:47,684 --> 00:38:49,615 - �Es un mentiroso, Ben! - Ud desert� y se fue con los brit�nicos. 500 00:38:50,195 --> 00:38:52,177 Ben ignora lo que crees de m� y cree lo que te digo ahora. 501 00:38:52,959 --> 00:38:55,696 �C�mo puedo si el propio general Howe, estableci� una recompensa por usted?. 502 00:38:56,057 --> 00:38:58,446 - Puedes confiar en m�, Ben. - El error es que yo, joven... 503 00:38:58,841 --> 00:38:59,926 Este... es el esp�a de los brit�nicos. 504 00:39:00,327 --> 00:39:02,164 Ben, mira, este hombre tiene una carta. 505 00:39:02,607 --> 00:39:05,146 Es un tema de vital importancia aprovechar esta carta, y entregarsela al general Howe. 506 00:39:05,936 --> 00:39:08,730 Es mucho m�s importante de lo que va a pasar a m� o a vos 507 00:39:09,462 --> 00:39:12,316 es un truco, joven, la carta no es nada. Trata de distraerte 508 00:39:12,740 --> 00:39:14,301 D�jeme ver la carta. Lo decido yo. 509 00:39:15,031 --> 00:39:17,128 Est� bien, hijo ver�s que digo la verdad. 510 00:40:28,302 --> 00:40:29,113 Yo no quer�a matarlo. 511 00:40:30,413 --> 00:40:31,538 Yo no sab�a qu� hacer. 512 00:40:33,866 --> 00:40:35,881 Siempre pens� que eras mi amigo, pero... 513 00:40:37,647 --> 00:40:38,671 ...�si �l estaba diciendo la verdad? 514 00:40:41,054 --> 00:40:43,120 Toma Ben, esta est� cargada... 515 00:40:47,402 --> 00:40:50,109 No, se�or,quedesela 516 00:41:00,079 --> 00:41:01,854 El General Washington me dio esto, se�or... 517 00:41:02,151 --> 00:41:03,943 Y tambi�n... me puso esto... 518 00:41:03,943 --> 00:41:07,672 Y me dio el mando de la regi�n, desafi� al Congreso para hacerlo. 519 00:41:08,874 --> 00:41:13,112 - No tengo la intenci�n de decepcionarlo. - Estoy seguro de que no lo va a hacer, se�or. 520 00:41:13,380 --> 00:41:16,563 Pero �qu� otra opci�n tengo, si el Grl Clinton ataca esta noche?. 521 00:41:16,815 --> 00:41:20,602 �Y atacar�! Tal vez no esta noche, quiz�s no ,ma�ana por la noche... 522 00:41:20,843 --> 00:41:23,176 Pero sin duda... antes de que llegue aqu� la ayuda de los franceses. 523 00:41:23,953 --> 00:41:25,219 Esperemos que no vaya a hacerlo, se�or. 524 00:41:26,390 --> 00:41:27,774 La esperanza es un d�bil aliado. 525 00:41:28,442 --> 00:41:31,604 Clinton es un buen soldado. Podemos asumir que atacar� 526 00:41:32,647 --> 00:41:36,382 �El problema es donde! �El problema es suyo! 527 00:41:38,095 --> 00:41:40,284 Hacemos nuestro mejor esfuerzo para obtener esa informaci�n, se�or. 528 00:41:40,518 --> 00:41:44,949 Si usted no trae algo m�s tangible, voy a tener que reemplazarlo.!! 529 00:41:47,009 --> 00:41:48,345 Estoy a su servicio, se�or. 530 00:41:48,618 --> 00:41:53,812 �De hecho lo est�! Espero su informe pero no me haga esperar mucho tiempo. 531 00:41:58,594 --> 00:41:59,187 �Atenci�n! 532 00:42:04,925 --> 00:42:06,373 Detengase joven, no puede entrar ah�! 533 00:42:07,085 --> 00:42:07,857 Disculpe, se�or. 534 00:42:08,296 --> 00:42:10,635 No tan r�pido, joven, no escuch� al capit�n. 535 00:42:11,058 --> 00:42:13,306 S�, se�or, pero debo ver al General Howe, es muy importante. 536 00:42:13,555 --> 00:42:14,352 �Es por eso? 537 00:42:15,138 --> 00:42:16,874 - Tengo un mensaje para �l, se�or. - Oh, �qu� mensaje? 538 00:42:18,415 --> 00:42:21,211 Debo decirselo personalmente, se�or. Lo promet� con mi honor! 539 00:42:21,554 --> 00:42:25,279 Bueno, si se trata de una cuesti�n de honor, estoy seguro que el general le dar� un minuto. 540 00:42:25,848 --> 00:42:27,356 Ponlo a esperar, capit�n. 541 00:42:27,629 --> 00:42:28,663 - S�, se�or. - Gracias, se�or. 542 00:42:34,685 --> 00:42:35,964 - �Es ese el general Arnold? - S�. 543 00:42:39,839 --> 00:42:40,804 Muy bien, vamos. 544 00:42:47,276 --> 00:42:48,066 -Se�or ! - �S�? 545 00:42:48,551 --> 00:42:50,410 El joven tiene un mensaje para Ud Dice que es urgente. 546 00:42:50,884 --> 00:42:52,218 Es del Mayor Boulton, se�or. 547 00:42:54,670 --> 00:42:55,474 �Cu�ndo vi� al Mayor? 548 00:42:56,034 --> 00:42:57,835 Anoche, se�or, no fue capaz de pasar por las l�neas. 549 00:42:59,053 --> 00:43:01,960 Esperando en el viejo granero del pa�s, al sur de Verplanck 550 00:43:02,354 --> 00:43:04,906 Quiere que traiga una copia de la �ltima letra de "Gustavus"... 551 00:43:05,516 --> 00:43:07,739 - ...Y unos anteojos - �Anteojos? 552 00:43:08,189 --> 00:43:11,566 Dijo eso, en concreto, se�or: del tipo frances con un mango largo. 553 00:43:12,322 --> 00:43:14,728 �Y d�nde puedo encontrarlos, en este Comando? 554 00:43:15,209 --> 00:43:16,328 Tiene unos, se�or. 555 00:43:18,915 --> 00:43:21,313 En realidad los tengo, se me olvid�. me los envi� mi esposa. 556 00:43:26,202 --> 00:43:30,371 Quiere hacerme un hombre decente. Ella escribi� que me ser�an muy �til. 557 00:43:30,966 --> 00:43:34,382 - �Conoce el granero, Brewster? - S�, se�or, puedo acompa�arlo all�. 558 00:43:34,619 --> 00:43:37,960 - Hizo un gran servicio, joven. - �Por lo tanto, puede darme una recompensa se�or? 559 00:43:38,371 --> 00:43:40,352 Supongo que s�. �Cu�ntos quieres? 560 00:43:40,746 --> 00:43:43,642 Quiero unirme al Ej�rcito, se�or. No voy a ser adulto hasta mi pr�ximo cumplea�os... 561 00:43:43,642 --> 00:43:45,351 Y...eso est� muy lejos, pasar�n semanas. 562 00:43:46,469 --> 00:43:47,431 Te dir� lo que har�, joven. 563 00:43:48,285 --> 00:43:51,224 Me asegurar� de darte de alta el d�a antes de su cumplea�os. 564 00:43:53,114 --> 00:43:54,171 Gracias, se�or. 565 00:43:58,491 --> 00:43:59,443 Aqu� tiene. 566 00:43:59,912 --> 00:44:02,333 La colocaci�n de la punta del anteojo sobre la firma... 567 00:44:02,333 --> 00:44:05,168 Nos d� un mensaje... tan diferente, como el sexo... Emily. 568 00:44:05,168 --> 00:44:08,099 En lugar de ser una carta de amor, es la informaci�n, con la que Andre nos envi� al norte. 569 00:44:08,099 --> 00:44:11,116 Cadena,..... medianoche. Verplanck......Cambio 570 00:44:11,116 --> 00:44:15,372 Esto les dice que la cadena se puede cortar a medianoche, durante el cambio de guardia. 571 00:44:16,209 --> 00:44:17,376 - Inteligente! - Muy. 572 00:44:17,789 --> 00:44:19,966 Vamos a echar un vistazo a la carta llevada por Durkin 573 00:44:24,274 --> 00:44:27,256 Transfiera ..... Verplank, Todos los hombres .....asegurar el futuro. 574 00:44:27,911 --> 00:44:31,378 Si no es exitoso el corte de la cadena quieren sacar todos los soldados de guardia en Verplanck. 575 00:44:31,975 --> 00:44:33,979 Ocupar�n la zona, y evitar�n la cadena de todos modos. 576 00:44:38,035 --> 00:44:40,999 �Qui�n tiene la facultad de retirar la guardia de Verplanck ? 577 00:44:41,440 --> 00:44:42,397 Yo, en primer lugar. 578 00:44:44,012 --> 00:44:45,254 �Crees que soy "Gustavus"? 579 00:44:48,153 --> 00:44:51,204 Si es as�, se�or, yo no tengo muchas probabilidades de morir de viejo 580 00:44:52,719 --> 00:44:55,744 - �Cree que soy "Gustavus", capit�n? - �Absurdo! 581 00:44:56,510 --> 00:44:57,684 Gracias, capit�n. 582 00:44:58,943 --> 00:45:01,093 Sabemos que va a reunirse con Osborne. 583 00:45:01,501 --> 00:45:03,397 Puede ser Odell o Andre... 584 00:45:04,242 --> 00:45:06,760 ...O, posiblemente, alguna dama elegante. 585 00:45:07,056 --> 00:45:08,633 Para m�,es alguien cercano al mando 586 00:45:09,786 --> 00:45:10,837 Tal vez Sir Henry Clinton. 587 00:45:11,737 --> 00:45:13,486 Hay una manera de ganar tiempo, se�or. 588 00:45:13,963 --> 00:45:17,462 Puedo volver a Nueva York y convencerlos, que Durkin lleg� y entreg� el mensaje 589 00:45:17,969 --> 00:45:21,664 Si creen que la guarnici�n de Verplanck ser� levantada, atacar�n por all�. 590 00:45:21,664 --> 00:45:24,276 Y voy a reforzar la guardia de Verplanck, y les dar� su maldito merecido 591 00:45:24,595 --> 00:45:28,010 Pero si el ataque falla, se�or, y Ud est� en Nueva York, ser� peligroso 592 00:45:28,508 --> 00:45:31,916 Oh, creo que voy a sobrevivir. Adem�s, me atiende el mejor m�dico de la ciudad. 593 00:45:35,646 --> 00:45:37,482 - �Y bien? - Ni siquiera se acerc� a la cadena. 594 00:45:37,828 --> 00:45:41,420 El buque de la guardia nos vio. No s� si Brown se ahog� o fue abatido. 595 00:45:41,690 --> 00:45:43,406 Nad� hasta la orilla, y penetr� en el bosque. 596 00:45:43,611 --> 00:45:45,245 - �Y Durkin? - No lo v� de nuevo 597 00:45:47,009 --> 00:45:48,894 Por lo tanto, no s� sabe si entreg� mi carta. 598 00:45:48,894 --> 00:45:49,566 No, se�or. 599 00:45:50,721 --> 00:45:51,512 La misi�n no tuvo �xito..muy poco 600 00:45:53,345 --> 00:45:54,255 Me temo que as� es. 601 00:45:54,629 --> 00:45:58,314 No lo v�, ahora estar� convencido de que fue una locura confiar en este hombre.!! 602 00:45:59,338 --> 00:46:02,682 Estoy seguro, mayor Andr�, que todo lo que dijo es mentira. 603 00:46:03,230 --> 00:46:06,464 Se olvida del detalle, que el asesinato del oficial americano fue confirmado por testigos presenciales. 604 00:46:07,395 --> 00:46:09,332 Por una chica que es muy cercana a usted 605 00:46:09,989 --> 00:46:12,502 - �Qu� tipo de confirmaci�n es esa?. - Digamelo Ud... 606 00:46:12,878 --> 00:46:14,926 �Est� listo para enfrentar un duelo por esos cargos? 607 00:46:17,088 --> 00:46:18,393 �Con qu� prop�sito? 608 00:46:19,279 --> 00:46:22,975 Podr�a desafiarlo y enfrentarme por la chica y es probable que me mate 609 00:46:23,891 --> 00:46:26,488 En esas circunstancias le pido disculpas. 610 00:46:36,551 --> 00:46:37,809 Cuando todav�a estaba en la escuela... 611 00:46:38,916 --> 00:46:41,398 Conoc� a un tipo... y yo pens�: Puedo confiar en �l completamente. 612 00:46:42,890 --> 00:46:46,183 Un d�a, se col� en mi habitaci�n y me rob� todo mis ... dulces... 613 00:46:46,829 --> 00:46:48,851 y mi costoso libro de gram�tica. 614 00:46:49,920 --> 00:46:53,368 Cuando lo acus� me caus� una impresi�n 615 00:46:55,443 --> 00:46:57,475 Dudo que esto, puede ocurrir una segunda vez. 616 00:46:59,384 --> 00:47:01,315 Ignoro si fracas� nuestra misi�n. 617 00:47:02,433 --> 00:47:05,235 No fue un completo fracaso, se�or. Cerca de White Plains... 618 00:47:05,957 --> 00:47:07,502 Me top� con un mensajero americano 619 00:47:08,397 --> 00:47:10,633 El llevaba alguna informaci�n muy interesante. 620 00:47:14,853 --> 00:47:16,161 Es una orden del general Howe. 621 00:47:16,385 --> 00:47:19,152 "Env�en fuerzas de Verplanck hacia Chartfort." 622 00:47:19,536 --> 00:47:21,097 Nuestra misi�n no ha fracasado, Sr. Boulton. 623 00:47:22,051 --> 00:47:25,153 Yo sugerir�a cuidado, se�or, si usted est� pensando atacar por all�. 624 00:47:25,560 --> 00:47:29,403 El env�o de fuerzas a Chartfort,puede ser un truco para que haga precisamente eso. 625 00:47:29,847 --> 00:47:32,070 Verplanck puede estar muy reforzado 626 00:47:32,580 --> 00:47:33,447 Esto no es una emboscada. 627 00:47:34,293 --> 00:47:37,347 Durkin wntreg� la carta escrita por el Sr. Osborne... 628 00:47:37,829 --> 00:47:40,109 ...a un caballero,que llamamos "Gustavus"... 629 00:47:40,357 --> 00:47:44,364 ...Pidiendole que haga los arreglos y lo que esta orden dice es en que fueron cumplidos 630 00:47:44,939 --> 00:47:46,369 Durkin obviamente pudo cruzar las l�neas 631 00:47:52,327 --> 00:47:54,843 Es probable que yo estuviera equivocado acerca de usted, Mayor Boulton. 632 00:47:55,239 --> 00:47:59,307 Pero, no lo creo! Creo que usted juega, un juego muy poco ortodoxo. 633 00:48:13,486 --> 00:48:14,283 Ya casi llegamos. 634 00:48:15,019 --> 00:48:16,122 Usted encontrar� que es muy placentero 635 00:48:18,617 --> 00:48:22,217 La se�ora, �s�lo nos alojar� o que nos ayudar� en la planificaci�n? 636 00:48:23,323 --> 00:48:25,405 La Sra. Cameron ha ayudado mucho a las Fuerzas de Su Majestad. 637 00:48:25,995 --> 00:48:27,780 Ella nos sirve de... inspiraci�n. 638 00:48:38,723 --> 00:48:41,373 Verplanck est� protegida a ambos lados del r�o, por supuesto. 639 00:48:41,933 --> 00:48:43,241 Las fortificaciones est�n aqu�. 640 00:48:43,979 --> 00:48:47,242 Yo dir�a que hay que hacer un ataque de diversi�n con infanter�a desde el sur... 641 00:48:47,660 --> 00:48:50,015 Y... un ataque de la caballer�a d desde el norte. �Est�n de acuerdo? 642 00:48:50,315 --> 00:48:52,633 Mis hombres est�n en guardia para movilizarnos 643 00:48:52,834 --> 00:48:55,942 Creo que hay que atacar de inmediato antes de que algo cambie en sus mentes rebeldes... 644 00:48:56,418 --> 00:48:57,841 Y... refuercen Verplanck. 645 00:48:58,161 --> 00:48:59,164 Atacamos al amanecer. 646 00:48:59,513 --> 00:49:03,033 Capit�n de Lancy, escribir� un memorandum sobre el Plan completo 647 00:49:03,278 --> 00:49:05,209 - S�, se�or. // - Le escribir� a Sir Henry que tenemos la intenci�n de atacar. 648 00:49:06,069 --> 00:49:07,653 Caballeros, sugiero ir con las damas. 649 00:49:14,541 --> 00:49:15,295 Jack, espera un momento. 650 00:49:16,479 --> 00:49:17,393 Quiero hablar contigo. 651 00:49:20,616 --> 00:49:23,224 Los se�ores parecen haberse impresionado de c�mo manej� la situaci�n. 652 00:49:25,081 --> 00:49:27,519 Y Sir Henry estar�a impresionado, tambi�n .. si el ataque tuviera �xito. 653 00:49:29,078 --> 00:49:32,221 �C�mo se impresionar� de tener que pagar por 500 libras? 654 00:49:36,367 --> 00:49:39,045 Claro, no es solo lo que lo mueve como unico inter�s 655 00:49:41,551 --> 00:49:43,142 No creo que sea completamente honesto conmigo. 656 00:49:43,981 --> 00:49:46,420 Yo no creo que nadie es completamente honesto, incluso consigo mismo. 657 00:49:47,718 --> 00:49:49,748 Es decir, que es en serio que es un hombre sin ideales? 658 00:49:50,558 --> 00:49:52,786 - �Ha encontrado algo? - S�. 659 00:49:53,937 --> 00:49:54,577 S�, lo hice. 660 00:49:56,135 --> 00:49:57,310 Una vez fue un maestro. 661 00:49:58,191 --> 00:49:59,944 Ning�n hombre sin ideales puede serlo. 662 00:50:01,076 --> 00:50:04,193 - En algo debe creer. - �Oh, s�! Creo en la posibilidad de comer... 663 00:50:04,193 --> 00:50:06,669 ...de dormir y vivir con la menor angustia posible. 664 00:50:07,473 --> 00:50:09,928 Pero no vivir�a en absoluto, si no cree en algo m�s all� 665 00:50:09,928 --> 00:50:10,740 �Qu� m�s hay? 666 00:50:12,197 --> 00:50:13,563 Oh, muchas cosas. 667 00:50:14,912 --> 00:50:17,538 El amor, la amistad... 668 00:50:18,749 --> 00:50:22,688 Y... el bien esencial y la dignidad cada una tiene una extensi�n mayor o menor. 669 00:50:24,243 --> 00:50:29,218 Usted lo dice y qu�! Sin embargo, t� es un l�der de un ej�rcito, que lleg� a trav�s del oc�ano ... 670 00:50:29,652 --> 00:50:32,601 ...para obligar a un pueblo a aceptar un gobierno que no quiere. 671 00:50:33,797 --> 00:50:37,195 Las personas que viven lado a otro lado del oc�ano son los mismos que los que viven en el otro lado 672 00:50:37,574 --> 00:50:40,387 No habr�a guerra, sin la codicia de ambos lados. 673 00:50:41,042 --> 00:50:43,313 Los colonos americanos est�n cansados del viejo mundo... 674 00:50:43,919 --> 00:50:45,189 Y... quiere cortar con �l. 675 00:50:46,232 --> 00:50:46,985 �En serio? 676 00:50:48,592 --> 00:50:49,430 "El mundo es mi pa�s... 677 00:50:50,807 --> 00:50:53,398 ...y hacer el bien es mi religi�n." �Sabe qui�n dijo eso? 678 00:50:54,318 --> 00:50:55,634 Tom Paine, un americano. 679 00:50:57,267 --> 00:50:58,056 �S�? 680 00:51:00,309 --> 00:51:03,015 - Lo siento, se�or, un oficial con un mensaje. // - Muy bien. 681 00:51:07,336 --> 00:51:08,496 Es del doctor Odell, se�or. 682 00:51:08,907 --> 00:51:10,345 - Dijo que es urgente. - Gracias. 683 00:51:22,801 --> 00:51:25,142 Oh, eso es una noticia maravillosa. Ojal� pudiera mostrarsela 684 00:51:25,352 --> 00:51:27,177 Les puedo decir que es del Sr. Osborne. 685 00:51:27,461 --> 00:51:30,568 Si �l y" Gustavus", logran su prop�sito, la guerra se acabar� en un mes. 686 00:51:31,978 --> 00:51:33,285 Tirela por all�, Por favor, Jack 687 00:51:33,978 --> 00:51:37,869 �Dir�a usted que "Gustavus", quien quiera que sea, es un hombre con ideales? 688 00:51:39,435 --> 00:51:40,885 Yo dir�a que redescubri� sus ideales. 689 00:51:42,104 --> 00:51:44,797 - Brindemos por el final de la guerra ! - Por el final de la guerra. 690 00:51:47,845 --> 00:51:49,836 �Se�oras y se�ores, por el Rey! 691 00:51:50,791 --> 00:51:52,459 Por Su Majestad, el mejor de los reyes! 692 00:51:52,761 --> 00:51:54,487 Que el sol nunca no se oculte nunca en su imperio. 693 00:52:04,300 --> 00:52:06,155 Se�ores, �Por el �xito de sus Fuerzas! 694 00:52:06,403 --> 00:52:09,223 Y... Que la l�gica vuelva en estas colonias desconcertadas. 695 00:52:15,690 --> 00:52:17,464 Padre, puedo salir, ahora? 696 00:52:17,711 --> 00:52:18,447 Por supuesto. 697 00:52:24,150 --> 00:52:25,572 Si�ntense, caballeros, si�ntese. 698 00:52:34,509 --> 00:52:36,645 Sir Henry debe saber lo que va a suceder tan pronto como sea posible. 699 00:52:37,706 --> 00:52:41,111 Una vez de Lens haya preparado la nota, quiero que vaya a la ciudad. 700 00:52:41,736 --> 00:52:44,675 Ll�veselo a Sir Henry, a pesar de que no querr� salir de la cama 701 00:52:45,095 --> 00:52:48,361 En este caso, �No es mejor que vaya un oficial ? 702 00:52:48,611 --> 00:52:49,956 No, van a la direcci�n opuesta. 703 00:52:50,471 --> 00:52:52,463 Por otra parte, es mejor cumplir con Sir Henry. 704 00:52:52,713 --> 00:52:54,479 Ya sabe los servicios que nos ha ofrecido. 705 00:53:12,625 --> 00:53:15,501 �Puede ver si hay algo listo para que coma el Capit�n de Lens, William? 706 00:53:16,329 --> 00:53:17,368 - S�, se�orita Cameron. - Gracias. 707 00:53:26,504 --> 00:53:30,286 Me preguntaba si puedo tomar prestada esa bandera de armisticio que utiliz� en Nueva York. 708 00:53:31,192 --> 00:53:33,864 Yo no sab�a que hab�a un terreno hostil en esta �rea. 709 00:53:34,505 --> 00:53:37,380 Un hombre puede ser cortado en pedazos o morirse de fr�o. 710 00:53:37,803 --> 00:53:41,052 la piel gruesa es buena protecci�n y apta para ambos casos 711 00:53:41,552 --> 00:53:44,021 S� de su actitud hacia m�, pero esperaba quiz�s que cambiara... 712 00:53:44,021 --> 00:53:46,224 ...si aprende m�s acerca de m�. 713 00:53:47,052 --> 00:53:47,850 Lo dudo mucho 714 00:53:49,053 --> 00:53:51,513 Puedo juzgarme s�lo porque mi actitud cambi�... 715 00:53:52,014 --> 00:53:53,107 ..cuando supe m�s de Usted 716 00:53:55,639 --> 00:53:56,967 �Y qu� ha aprendido de m�, Sr. Boulton? 717 00:53:58,030 --> 00:54:01,030 Cuando el ej�rcito ingl�s evacu� Boston, se ha quedado atr�s... 718 00:54:01,329 --> 00:54:02,780 inclusive cuando su padre se fue con ellos. 719 00:54:03,592 --> 00:54:07,421 Pero su amor por �l, result� m�s fuerte que otros enlaces. 720 00:54:08,796 --> 00:54:11,702 La mentira que me dijo al pasar las l�neas, sus honores. 721 00:54:12,624 --> 00:54:15,390 Adem�s, descubr� que aunque le gustaba el vino. 722 00:54:16,296 --> 00:54:18,765 All� no bebi� un brindis por el Rey. 723 00:54:19,218 --> 00:54:21,703 Yo no me apresurar�a de sacar conclusiones de eso 724 00:54:22,296 --> 00:54:27,476 - Tales como que le gustan los rebeldes? - Si yo admitiera la visi�n americana... 725 00:54:28,023 --> 00:54:31,789 que definitivamente... no he confesado a alguien �Qu� puede decir, un asesino a sueldo?. 726 00:54:33,821 --> 00:54:36,633 Cuando un hombre pierde un proposito es un asesino. 727 00:54:37,289 --> 00:54:39,852 Si esta en el lado de los ganadores es un patriota. 728 00:54:41,228 --> 00:54:42,306 �Y d�nde se coloca usted? 729 00:54:42,900 --> 00:54:44,041 �Est� en ambas partes?. 730 00:54:45,603 --> 00:54:46,541 Confuso, �no es as�? 731 00:54:48,275 --> 00:54:51,166 No lo creo, pero tal vez s�. 732 00:54:57,073 --> 00:54:59,011 Obviamente, ninguno de los dos aprecia la m�sica. 733 00:54:59,232 --> 00:55:02,933 Siento que me lo perd�, pero quer�a estar segura, que el Capit�n de Lens comier� la cena 734 00:55:03,213 --> 00:55:05,635 Se la merece. Acaba de terminar la carta 735 00:55:06,261 --> 00:55:08,370 Perd�n por sacarlo de una compa��a tan maravillosa. 736 00:55:09,058 --> 00:55:10,824 Lo siento, tengo que volver a la ciudad. 737 00:55:11,292 --> 00:55:13,746 Sin embargo, estoy agradecido por una noche muy interesante. 738 00:55:15,277 --> 00:55:16,574 Voy a cambiarme y salir de inmediato. 739 00:55:21,464 --> 00:55:23,340 Vos y Boulton, parece que se llevan mejor 740 00:55:23,902 --> 00:55:25,449 �ten�s una opini�n sobre �l? 741 00:55:26,215 --> 00:55:30,044 No me puedo imaginar que mi sobre el se�or Boulton, tenga importancia. 742 00:55:30,374 --> 00:55:31,309 Yo respeto tu juicio. 743 00:55:32,317 --> 00:55:34,192 Me temo que no soy muy buena juez de hombres. 744 00:55:35,098 --> 00:55:36,631 Esto no es muy halagador para m�. 745 00:55:37,442 --> 00:55:41,786 Tu caso es diferente. Una mujer tiene instinto para el hombre que va a abrazar 746 00:55:49,521 --> 00:55:51,865 Ahora, ve a ver si el Cap de Lens comi� su cena. 747 00:57:01,409 --> 00:57:03,097 Entonces, usted no est� en ambos bandos! 748 00:57:03,941 --> 00:57:07,363 No pierda su tiempo, la carta es falsa. Es una idea del Dr. Odell para probarlo 749 00:57:07,941 --> 00:57:09,691 ....para que usted parara y lo leyera 750 00:57:10,035 --> 00:57:13,175 Es por eso que el mensaje a Clinton no fue enviado por correo normal. 751 00:57:13,832 --> 00:57:16,348 - �C�mo lo sabe? - �Importa eso? 752 00:57:32,216 --> 00:57:35,778 Hablando de llamas Est� muy feliz,� no.? 753 00:57:36,903 --> 00:57:39,497 Su secreto est� a salvo, pero le aconsejo que se vaya inmediatamente. 754 00:57:58,559 --> 00:58:01,450 Las conclusiones que saqu� sobre sus creencias, resultaron ser ciertas. 755 00:58:01,450 --> 00:58:04,731 No puedo decirle que no me gusta su causa pero creo que es una causa perdida. 756 00:58:05,200 --> 00:58:07,231 Y es in�til continuar luchando por ella 757 00:58:07,497 --> 00:58:08,341 �Sin embargo, me ayud�! 758 00:58:09,216 --> 00:58:11,825 Me parece que tengo un instinto de protecci�n, para ayudar a idiotas valientes. 759 00:58:12,544 --> 00:58:13,263 Un momento, por favor. 760 00:58:14,575 --> 00:58:16,279 Es imprudente, Sr. Boulton. 761 00:58:27,193 --> 00:58:29,303 �Cree que es m�s sabio estar aqu� con Ud? 762 00:58:30,694 --> 00:58:33,788 Dudo que podamos estar juntos, en circunstancias juiciosas. 763 00:58:34,601 --> 00:58:35,709 Entonces mejor no estar juntos. 764 00:58:36,616 --> 00:58:39,475 No estoy de acuerdo, los obst�culos existen para ser superados 765 00:58:41,069 --> 00:58:43,179 Es un optimista, y un imprudente 766 00:58:51,195 --> 00:58:52,023 Y violento, tambi�n. 767 00:59:03,622 --> 00:59:05,575 Se trata de una cualidad que parece tenemos un com�n. 768 00:59:07,450 --> 00:59:11,029 Est� de moda, las chicas jovenes pretenden que no sienten tal cosa... 769 00:59:11,826 --> 00:59:12,997 Pero... yo confieso que no la tengo. 770 00:59:14,623 --> 00:59:18,771 Adem�s, reconozco que mi opini�n ha cambiado un poco, recientemente 771 00:59:19,990 --> 00:59:20,990 Sin embargo,se termina aqu�. 772 00:59:23,365 --> 00:59:25,475 Claro, no esperas que puedo aceptar eso. 773 00:59:26,756 --> 00:59:29,850 Tal vez lo haga, si sabe que sab�a que planeaban atraparlo 774 00:59:32,069 --> 00:59:35,194 Yo estaba en la habitaci�n del mayor Andr�, cuando Odell se lo propuso 775 00:59:36,694 --> 00:59:39,288 El m�dico, por supuesto, no sab�a que estaba all�. Ya era demasiado tarde. 776 00:59:40,382 --> 00:59:43,163 No me importa lo que ha sucedido antes de esta noche. 777 00:59:43,648 --> 00:59:45,507 Ojal� no me comportara tan bien. 778 00:59:45,883 --> 00:59:49,070 Trato de convencerlo de que nada puede ocurrir despu�s de esta noche entre nosotros. 779 00:59:49,883 --> 00:59:54,015 - Y no me convenci�. - Tengo que encontrar entonces una mayor elocuencia 780 00:59:54,812 --> 00:59:57,594 Las palabras no pueden ser m�s elocuente, que lo que sucedi� esta noche. 781 00:59:58,609 --> 01:00:00,703 Est�s tratando de jugar en ambos lados. 782 01:00:02,220 --> 01:00:05,641 Y no funciona Un d�a que deber� elegir. 783 01:00:07,079 --> 01:00:08,141 Lo hice 784 01:00:13,173 --> 01:00:15,704 No tengo la intenci�n de unirme a una pandilla de tontos valientes. 785 01:00:28,633 --> 01:00:29,945 �Perdone, Sr. Boulton! 786 01:00:30,195 --> 01:00:33,352 - �Puedo pedirle que me siga? - Estoy bastante apurado 787 01:00:33,352 --> 01:00:36,039 Tengo �rdenes de que debe acompa�arme 788 01:00:37,070 --> 01:00:39,383 - Usted no sabr� del tema? - S�, se�or. 789 01:00:48,071 --> 01:00:49,352 Definitivamente, un poco m�s de ron. 790 01:00:50,431 --> 01:00:51,079 �Suficiente! 791 01:00:57,549 --> 01:01:01,892 Buenas tardes, Sr. Boulton. Tengo autorizaci�n de los militares para registrarlo 792 01:01:02,439 --> 01:01:03,955 - Contin�e, sargento. - S�, se�or. 793 01:01:05,189 --> 01:01:06,064 Ahora el hierro caliente. 794 01:01:07,049 --> 01:01:11,205 Es importante para hacer esta bebida,Sr Boulton, la uni�n de cerveza y melaza. 795 01:01:12,424 --> 01:01:16,049 Es como en el matrimonio. Si uno domina, el otro pierde su personalidad. 796 01:01:16,440 --> 01:01:20,268 Pero, si usted alcanza el equilibrio perfecto, se obtiene el sabor perfecto. 797 01:01:20,722 --> 01:01:21,393 �El resultado? 798 01:01:28,035 --> 01:01:29,269 Una completa satisfacci�n. 799 01:01:30,050 --> 01:01:32,831 - �Y bien? - Eso es todo, se�or. 800 01:01:33,519 --> 01:01:35,925 �Va a poner problemas por desnudarse al completo?. 801 01:01:36,144 --> 01:01:38,113 - �Frente a una dama? - Fuera. 802 01:01:39,597 --> 01:01:41,191 Buenas noches. 803 01:01:41,191 --> 01:01:42,980 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches. 804 01:01:48,475 --> 01:01:50,319 - �Se�or? - Disculp� 805 01:01:50,913 --> 01:01:51,538 Claro 806 01:01:58,683 --> 01:02:00,621 - Bien, sargento? - S�lo se encuentr� esta carta... 807 01:02:00,621 --> 01:02:02,480 para... Sir Henry Clinton, se�or. 808 01:02:04,105 --> 01:02:05,793 Me imagino que estar� satisfecho, Doctor. 809 01:02:07,653 --> 01:02:09,590 Decepcionado es la palabra. 810 01:02:09,825 --> 01:02:11,903 Deber�a volver a Edimburgo para estudiar un poco m�s. 811 01:02:11,903 --> 01:02:14,075 �No eres muy bueno diagnosticando! ....Jack... 812 01:02:21,778 --> 01:02:24,232 Lamento haber tenido que hacer esto, Jack, pero no hab�a nada para evitarlo. 813 01:02:24,232 --> 01:02:25,169 Oh, lo entiendo. 814 01:02:25,513 --> 01:02:27,107 Todav�a, quiero que vayas con Sir Henry. 815 01:02:30,029 --> 01:02:33,631 John, si hubiesen encontrado algo incriminatorio, �qu� hubiese pasado? 816 01:02:34,881 --> 01:02:36,100 Tendr�a que ahorcarte 817 01:02:36,896 --> 01:02:38,615 Pero... estoy muy feliz, que no sucedi�. 818 01:02:41,147 --> 01:02:42,209 Yo tambi�n. 819 01:02:58,780 --> 01:02:59,765 �Por qu� no venir, Sally? 820 01:03:00,546 --> 01:03:02,703 Ser� una gran mejora Por la noche si lo hace. 821 01:03:02,703 --> 01:03:03,968 �Algo est� mal, John? 822 01:03:04,780 --> 01:03:05,374 �Qu� quieres decir? 823 01:03:06,312 --> 01:03:08,749 Pens� que el se�or Boulton hab�a pasado mucho tiempo. 824 01:03:11,265 --> 01:03:12,000 No. 825 01:03:13,078 --> 01:03:14,047 �Por qu� lo preguntas? 826 01:03:15,281 --> 01:03:20,938 Por... por ninguna raz�n . No... creo que Me voy a dormir, tengo un terrible dolor de cabeza. 827 01:03:21,844 --> 01:03:22,469 Buenas noches. 828 01:03:49,611 --> 01:03:50,736 Adelante 829 01:03:51,663 --> 01:03:53,007 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 830 01:03:56,398 --> 01:03:57,445 Espero que te sientas mejor. 831 01:03:58,258 --> 01:03:59,820 Me recuper� lo suficiente, gracias. 832 01:04:00,648 --> 01:04:01,492 Bebe un poco de t�. 833 01:04:04,008 --> 01:04:06,226 Yo preferir�a una bienvenida menos formal 834 01:04:06,226 --> 01:04:07,602 No soy tan desvergonzada. 835 01:04:10,149 --> 01:04:12,242 A veces, me gustar�a que fueras m�s desvergonzada. 836 01:04:13,828 --> 01:04:15,344 Siento lo de anoche, John. 837 01:04:18,915 --> 01:04:21,946 �Fue s�lo un dolor de cabeza, o era quiz� por Boulton? 838 01:04:22,665 --> 01:04:25,790 - �Por qu� dices eso? - S�lo una conjetura, probablemente equivocada 839 01:04:26,369 --> 01:04:29,853 John, te aseguro que mis planes para el futuro, no incluya al Sr. Boulton. 840 01:04:34,228 --> 01:04:35,884 Siento comportarme como un amante celoso. 841 01:04:36,619 --> 01:04:37,603 Es muy halagador. 842 01:04:39,150 --> 01:04:43,783 Al hacer tus planes para el futuro, me pregunto si me incluir�an... 843 01:04:44,987 --> 01:04:45,830 ...permanentemente. 844 01:04:46,893 --> 01:04:50,971 Yo creo que una chica decente, supuestamente no deber�a demostrar su sorpresa en este punto... 845 01:04:51,284 --> 01:04:52,565 pero... estoy sorprendida 846 01:04:53,096 --> 01:04:53,816 �Por qu�? 847 01:04:54,471 --> 01:04:57,456 Tal vez porque nunca fui una chica decente 848 01:05:00,488 --> 01:05:03,769 Nuestra relaci�n, podr�a parecer conveniente y temporal. 849 01:05:05,613 --> 01:05:08,551 Pero temo pensar que nunca ha sido as� para vos 850 01:05:08,832 --> 01:05:10,175 Nunca lo ha sido para m�. 851 01:05:10,410 --> 01:05:11,629 Estoy muy agradecido, John. 852 01:05:13,347 --> 01:05:14,754 No quiero tu gratitud. 853 01:05:21,410 --> 01:05:24,286 Es posible que no te guste el color del uniforme que llevo puesto? 854 01:05:24,567 --> 01:05:27,161 Oh, sab�s que no me importa. 855 01:05:28,614 --> 01:05:32,273 S�lo... s�lo que no tengo en claro mi mente. 856 01:05:33,544 --> 01:05:35,372 No se deciden estas cosas en la mente. 857 01:05:36,232 --> 01:05:37,669 se deciden por el coraz�n. 858 01:05:39,294 --> 01:05:41,716 Pase 859 01:05:44,576 --> 01:05:46,623 A su servicio, se�orita Cameron. Por favor, perdoneme la intromisi�n. 860 01:05:46,826 --> 01:05:49,341 - Por supuesto. - La peor noticia, en Verplanck, se�or. 861 01:05:49,341 --> 01:05:51,670 nuestro ataque fall� elCoronel Simcoe fue hecho prisionero. 862 01:05:52,404 --> 01:05:54,201 - Fue una Emboscada? - Todo era una trampa. 863 01:05:54,592 --> 01:05:56,498 La guarnici�n rebelde fue reforzada en gran medida. 864 01:05:57,170 --> 01:05:59,420 El Sr. Boulton fue arrestado. Ser� ejecutado 865 01:06:08,296 --> 01:06:09,671 �Quiere esperar uno minutos, capit�n?. 866 01:06:09,874 --> 01:06:10,405 S�, se�or. 867 01:06:16,437 --> 01:06:19,296 Estoy en las sombras no soy bueno en ella. 868 01:06:21,032 --> 01:06:23,813 - John, por favor, ayudalo, vos pod�s - ya me enga�aste ,no insultes mi inteligencia tambi�n 869 01:06:24,719 --> 01:06:28,328 - Por favor, John, ayudalo! - �crees que soy un �ngel o un loco,? no soy ninguno 870 01:06:29,328 --> 01:06:31,799 Yo s� lo que eres y por lo tanto te estoy pidiendo que lo ayudes 871 01:06:32,578 --> 01:06:33,875 No tengo la intenci�n de volver a verlo. 872 01:06:36,110 --> 01:06:38,891 Si sabes lo que soy, no intentes sobornarme. 873 01:06:52,719 --> 01:06:55,281 Sr. Boulton,el Mayor Andre, me inform� que... 874 01:06:55,672 --> 01:06:57,563 aunque Ud ... intercept�... la carta que 875 01:06:57,781 --> 01:07:00,110 .. nos llev� a la derrota en Verplanck... 876 01:07:00,625 --> 01:07:04,297 se hab�a opuesto a atacar, y habia advertido de la posibilidad de una emboscada. 877 01:07:05,266 --> 01:07:07,766 Todav�a tengo muchas dudas en mi mente, se�or. 878 01:07:08,438 --> 01:07:12,267 - Y en la m�a tambi�n . // - Pero, porque tengo respeto por el mayor Andr�... 879 01:07:12,798 --> 01:07:16,017 Y... mi fe est� en dudas Voy a ordenar su liberaci�n. 880 01:07:16,861 --> 01:07:18,174 Estoy muy agradecido a Su Excelencia. 881 01:07:18,658 --> 01:07:20,923 Su agradecimiento va dirigido al mayor Andr�. 882 01:07:21,611 --> 01:07:23,955 El Mayor Andre es un abogado muy persuasivo. 883 01:07:24,596 --> 01:07:27,205 Voy a tratar de mostrar mi punto de vista, se�or. 884 01:07:27,471 --> 01:07:32,143 No se moleste, se�or Boulton. Yo har�a lo mismo, por cualquier creyente de la Corona. 885 01:07:33,612 --> 01:07:36,409 Con su permiso, me gustar�a que el Sr Boulton...viniera 886 01:07:36,924 --> 01:07:38,753 ...a mi reuni�n con Sr. Osborne esta noche. 887 01:07:38,753 --> 01:07:40,409 El caso es su responsabilidad, mayor. 888 01:07:49,433 --> 01:07:50,738 Es hermosa, �no es as�? 889 01:07:52,691 --> 01:07:53,551 Hermosa, pero mortal. 890 01:07:55,504 --> 01:07:56,192 Tengo curiosidad. 891 01:07:57,973 --> 01:08:02,160 �Crees... crees que la muerte es hermosa, Peter? 892 01:08:03,536 --> 01:08:05,364 S�lo si la vida es mala, se�or. 893 01:08:08,051 --> 01:08:08,880 Un fil�sofo. 894 01:08:09,692 --> 01:08:10,848 Cu�ntame m�s, fil�sofo. 895 01:08:13,036 --> 01:08:15,364 Parece triste, se�or. �Lo siento! 896 01:08:16,442 --> 01:08:17,099 No. 897 01:08:18,224 --> 01:08:19,849 No, me siento solo. 898 01:08:20,255 --> 01:08:21,474 �Solo! �Usted, se�or? 899 01:08:23,037 --> 01:08:24,474 La guerra est� a punto de terminar, Peter. 900 01:08:25,255 --> 01:08:27,443 No hay nada m�s solitario, que un soldado sin una guerra. 901 01:08:28,662 --> 01:08:29,803 Adelante ! 902 01:08:31,556 --> 01:08:32,775 Vine tan pronto como fue posible. 903 01:08:33,197 --> 01:08:36,384 Salir de la c�rcel es mucho m�s dif�cil que entrar, te digo. 904 01:08:36,634 --> 01:08:39,541 - Personalmente, no tengo experiencia de primera mano. - Espero que no la tenga nunca. 905 01:08:40,119 --> 01:08:41,791 Oh, Peter, �cuidado! 906 01:08:43,369 --> 01:08:46,465 - Disculpe, se�or, �est� demasiado apretado? - Usted sabe que es muy apretado 907 01:08:47,197 --> 01:08:49,260 No es relevante si est� apretado o no. 908 01:08:50,369 --> 01:08:52,494 Pero si lo hago m�s suelto se reducir� el encaje. 909 01:08:52,713 --> 01:08:54,776 Podemos dejar al encaje ca�do, �verdad? 910 01:08:54,995 --> 01:08:56,526 Vamos, quiero mantener el aliento. 911 01:08:57,588 --> 01:08:58,636 Con cuidado. 912 01:09:01,370 --> 01:09:04,105 Peter, por favor preparame menos equipaje. 913 01:09:08,340 --> 01:09:10,105 Nos ocuparemos del pelo y la capa luego 914 01:09:19,340 --> 01:09:21,715 Cuando nos conocimos, Usted me mostr� un truco con su espada. 915 01:09:22,496 --> 01:09:24,293 �Puede hacerlo de nuevo? 916 01:09:25,184 --> 01:09:25,841 Yo creo que s�. 917 01:09:52,842 --> 01:09:53,951 Mis felicitaciones 918 01:09:54,451 --> 01:09:57,436 Trato de ser m�s astuto una segunda vez con el mismo truco. 919 01:09:57,873 --> 01:10:00,436 Me alegra que seas tan ingenioso, John. 920 01:10:00,702 --> 01:10:03,608 Estoy seguro de que no va a necesitar mi ayuda por la planificaci�n para esta noche. 921 01:10:03,608 --> 01:10:07,468 Al contrario su conocimiento del Ej�rcito de EE.UU., y la regi�n en cuesti�n, ser�a muy valioso 922 01:10:08,749 --> 01:10:10,968 Quiero que este presente, en una reuni�n organizada... 923 01:10:11,296 --> 01:10:14,812 ...con el Sr. Osborne y "Gustavus" para esta noche. 924 01:10:16,062 --> 01:10:18,406 Me temo que debo reusar esta misi�n. 925 01:10:18,406 --> 01:10:19,484 �Por qu�? 926 01:10:20,515 --> 01:10:24,375 Si algo sale mal, ser� doblemente dif�cil para Ud, ya que una vez me rescat�. 927 01:10:27,688 --> 01:10:28,906 Me alegro de que diga eso. 928 01:10:29,969 --> 01:10:32,688 Esto demuestra que usted tiene alg�n aprecio hacia mi. 929 01:10:32,907 --> 01:10:36,086 - �Por qu� ? �dudaba? - S�, yo dudaba. 930 01:10:36,594 --> 01:10:39,485 Cuando Sally oy� que lo arrestaban, Jack... 931 01:10:39,485 --> 01:10:41,282 Me temo... que su relaci�n era obvia 932 01:10:41,954 --> 01:10:45,509 - Sin embargo, me salv� la vida. - Como un soldado, usted tiene que saber �por qu�.? 933 01:10:45,728 --> 01:10:49,478 Se acercan el tiepo de dejar de dejar de lado cuestiones personales. 934 01:10:49,712 --> 01:10:52,105 Debo insistir, Jack, que acepte esta misi�n. 935 01:10:53,509 --> 01:10:54,259 Muy bien. 936 01:10:56,072 --> 01:10:58,775 Me pregunto cu�ntos cr�menes tienen que cometerse en nombre del deber. 937 01:10:59,072 --> 01:11:00,369 Muchos, estoy seguro. 938 01:11:00,697 --> 01:11:04,416 Dicen que todo est� permitido, en el amor y en la guerra, pero... 939 01:11:04,416 --> 01:11:05,869 Ya veo... porque estos dos considera totalmente inmoral. 940 01:11:06,104 --> 01:11:09,323 Cuando la guerra haya terminado, continuaremos nuestra competencia rom�ntica como caballeros 941 01:11:11,198 --> 01:11:13,324 Si la dama tiene juicio no tengo ninguna esperanza. 942 01:11:13,698 --> 01:11:15,011 Estoy de acuerdo. 943 01:11:15,011 --> 01:11:16,011 �Peter! 944 01:11:17,542 --> 01:11:18,104 �Peter! 945 01:11:32,094 --> 01:11:34,485 Buenas noches! saludos del Capit�n Sutherland, mayor. 946 01:11:34,860 --> 01:11:37,180 - Acompa�e a estos caballeros a la cabina del capit�n . // - S�, se�or. 947 01:11:37,399 --> 01:11:38,664 Tenga cuidado, se�or. 948 01:11:38,883 --> 01:11:39,964 �Tire de la plancha! 949 01:11:40,336 --> 01:11:42,509 �R�pido! 950 01:11:42,899 --> 01:11:45,462 Listo para navegar, se�or. 951 01:12:05,670 --> 01:12:06,436 Bueno, caballeros... 952 01:12:06,998 --> 01:12:08,717 - �Por el rey! - �por el rey! 953 01:12:13,498 --> 01:12:17,249 �Es el momento adecuado para brindar por el final de un conflicto desafortunado y sin sentido?. 954 01:12:17,249 --> 01:12:19,499 �Lamentable? �Sin sentido? 955 01:12:20,624 --> 01:12:23,593 No hay nada triste en una guerra que terminar� en victoria para nosotros. 956 01:12:24,288 --> 01:12:26,601 Y nada de absurdo cuando se aplasta a los rebeldes. 957 01:12:27,445 --> 01:12:29,823 �por la soga en el cuello del Sr. Washington! 958 01:12:37,422 --> 01:12:41,079 Por el final de un conflicto desafortunado y sin sentido.! 959 01:12:53,923 --> 01:12:55,688 - �Sabe d�nde estamos? - S�. 960 01:12:55,970 --> 01:12:58,370 En Ellis Point, que dominan las fuerzas estadounidenses. 961 01:12:58,720 --> 01:12:59,501 Por el momento 962 01:12:59,861 --> 01:13:01,642 Las cosas van a cambiar radicalmente en las pr�ximas horas. 963 01:13:03,454 --> 01:13:05,455 Creo que tal vez vamos a ver, un r�pido final de la guerra. 964 01:13:08,366 --> 01:13:11,268 Usted vi�, por supuesto, una gran concentraci�n de naves en el Golfo. 965 01:13:11,799 --> 01:13:12,580 �Asegure su barco! 966 01:13:13,611 --> 01:13:14,752 Vendr�n por el r�o. 967 01:13:15,315 --> 01:13:17,971 Simult�neamente, lo mejor de nuestras tropas avanzar� a trav�s de White Plains 968 01:13:18,205 --> 01:13:21,049 Cerrando... a las fuerzas del general Washington, en las fauces de una pinza. 969 01:13:21,659 --> 01:13:23,674 Necesitas poderosas mand�bulas, para romper esta nuez. 970 01:13:23,987 --> 01:13:26,815 Cada nuez, se rompe f�cilmente, si usted encuentra el punto d�bil en la c�scara. 971 01:13:26,815 --> 01:13:27,659 �Y lo consegui�? 972 01:13:29,241 --> 01:13:31,225 Osborne y Gustav, nos lo dir�n..... en un momento 973 01:13:57,801 --> 01:13:59,035 - �Mayor Andre? - S�. 974 01:13:59,301 --> 01:14:00,911 Mi nombre es Smith, Joshua Smith. 975 01:14:01,207 --> 01:14:03,004 Traigo un mensaje de "Gustavus". 976 01:14:03,379 --> 01:14:05,942 Es temeroso de que es muy obvio, subir a bordo, se�or. 977 01:14:06,286 --> 01:14:07,926 Pero es un tema de vital importancia hacer la reuni�n 978 01:14:08,129 --> 01:14:10,598 Las partes interesadas sugieren que la reuni�n tenga lugar en mi casa. 979 01:14:10,942 --> 01:14:11,801 Voy a llevarlo 980 01:14:14,114 --> 01:14:16,677 �Muy bien!.pero nosotros somos soldados, no marineros. 981 01:14:16,677 --> 01:14:18,880 Disculpe, se�or, habl� Ud en plural. 982 01:14:19,130 --> 01:14:22,364 Mis instrucciones son que Ud solo me acompa�e 983 01:14:23,646 --> 01:14:25,044 Un momento, por favor. �Jack, ven conmigo! 984 01:14:31,779 --> 01:14:32,451 Lo siento, Jack. 985 01:14:33,389 --> 01:14:36,123 Ten�a la esperanza de que fueramos a reunirnos con Osborne y Gustav esta noche. 986 01:14:36,326 --> 01:14:38,951 Pero voy a estar de vuelta en unas pocas horas, y le puedo contar todo. 987 01:14:42,639 --> 01:14:44,888 No ir� a la tierra, sin uniforme? 988 01:14:45,131 --> 01:14:47,741 Yo no puedo entrar al territorio enemigo vestido oficial brit�nico. 989 01:14:48,366 --> 01:14:50,694 S� que hay medidas para su seguridad... 990 01:14:50,913 --> 01:14:53,632 Pero... si va as�, pueden arrestarlo como esp�a en lugar de un oficial 991 01:14:54,773 --> 01:14:55,679 Me conmueve. 992 01:14:56,054 --> 01:14:57,945 �Entonces, esc�cheme, se lo ruego! 993 01:14:58,945 --> 01:15:02,336 Muy bien, Jack, invoc� a mi honor. Me quedar� en uniforme. 994 01:15:05,101 --> 01:15:07,101 Y ahora, tengo que ir a mi cita con la historia. 995 01:15:28,078 --> 01:15:29,360 Decepcionante, no es as�? 996 01:15:29,360 --> 01:15:33,438 de estar tan cerca y no poder ver el emocionante encuentro... 997 01:15:33,923 --> 01:15:35,798 en la sala de estar del Sr Smith. 998 01:15:42,983 --> 01:15:44,811 Luces en la costa, a la derecha, se�or! 999 01:15:54,987 --> 01:15:56,472 Parece que los rebeldes, cruzan mensajes entre s� 1000 01:15:58,472 --> 01:16:00,300 Usted puede entender lo que dicen, Sr Nyby? 1001 01:16:02,425 --> 01:16:04,081 No reconozco el c�digo. 1002 01:16:05,488 --> 01:16:08,801 - No entiendo, se�or. - Preparense para posible acci�n, se�or Nyby 1003 01:16:10,134 --> 01:16:11,822 �El barco, lista para la batalla! 1004 01:16:12,760 --> 01:16:14,478 Listo el ca��n principal derecho. 1005 01:16:16,494 --> 01:16:17,697 �Lleven la p�lvora! 1006 01:16:56,277 --> 01:16:57,167 Espera un minuto. 1007 01:16:57,746 --> 01:16:58,933 �Mira all�! 1008 01:17:03,511 --> 01:17:05,933 - Justo en el medio del r�o. - S�. 1009 01:17:08,731 --> 01:17:10,028 Dale una respuesta. 1010 01:17:25,089 --> 01:17:27,378 Traer� al Teniente, vos segu� enviando. 1011 01:17:37,582 --> 01:17:39,489 - �Sr. Boulton! - �S�? 1012 01:17:40,395 --> 01:17:41,442 �Puedo pasar? 1013 01:17:43,317 --> 01:17:44,348 Un momento 1014 01:17:45,114 --> 01:17:46,130 le abrir� la puerta. 1015 01:17:58,604 --> 01:18:01,448 Tenemos que cerrar las aberturas en un barco de Su majestad. 1016 01:18:02,839 --> 01:18:04,167 El h�bito, doctor. 1017 01:18:08,183 --> 01:18:09,511 Algo muy interesante, el h�bito. 1018 01:18:10,605 --> 01:18:12,169 Se controla la mayor parte de nuestras vidas. 1019 01:18:12,793 --> 01:18:15,324 No ha venido a discutir el h�bito, doctor? 1020 01:18:15,778 --> 01:18:16,418 No. 1021 01:18:16,996 --> 01:18:19,012 Encontrar� mi visita un poco problem�tica, se�or Boulton.? 1022 01:18:19,668 --> 01:18:21,184 Ten�a la esperanza de descansar un poco. 1023 01:18:22,465 --> 01:18:24,309 Y cuando est� descansando, no miente? 1024 01:18:25,465 --> 01:18:28,466 Su almohada parece intacta 1025 01:18:34,748 --> 01:18:35,653 Qu� extra�o. 1026 01:18:36,622 --> 01:18:37,513 Est� bastante caliente. 1027 01:18:40,138 --> 01:18:43,013 Y es muy conveniente, la cabina est�... 1028 01:18:59,448 --> 01:19:01,511 Los rebeldes parecen empezar a ponerse nerviosos. 1029 01:19:02,370 --> 01:19:04,308 Prerparen el fuego para las mechas de los ca�ones, se�or Nyby 1030 01:19:04,631 --> 01:19:05,693 �La luz de las mechas! 1031 01:19:06,459 --> 01:19:07,490 �La luz de las mechas! 1032 01:19:08,084 --> 01:19:09,725 �La luz de las mechas! 1033 01:19:12,506 --> 01:19:13,928 �Ve? Ah� est� otra vez, teniente. 1034 01:19:17,890 --> 01:19:20,280 Este es la se�al de identificaci�n de un Buque de guerra brit�nico. 1035 01:19:20,624 --> 01:19:22,202 �Artilleros a sus puesto! 1036 01:19:26,765 --> 01:19:28,921 �Se�or Nyby! Sr Nyby.. 1037 01:19:29,984 --> 01:19:32,046 ...hay se�ales de luz de la cabina de oficiales, se�or! 1038 01:19:32,421 --> 01:19:34,062 Es la cabina del Mayor Boulton. 1039 01:19:35,015 --> 01:19:37,781 - Cubran todos los alojamientos, se�or Nyby - Artilleros, listos! 1040 01:19:37,781 --> 01:19:38,562 �Cubran todos los alojamientos! 1041 01:19:39,000 --> 01:19:42,625 - Cubierta inferior Ap, r�pido. - �Cubran todos los alojamientos! 1042 01:19:43,219 --> 01:19:45,875 - A los puestos de Batalla.!! -A los puestos de Batalla.!! 1043 01:19:45,875 --> 01:19:46,798 �Abre la puerta, se�or! 1044 01:19:48,164 --> 01:19:49,102 Boulton, se encuentra usted? Abra !! 1045 01:19:49,102 --> 01:19:49,805 Traiga su hacha y rompala 1046 01:20:01,228 --> 01:20:03,165 �Detengan a ese hombre! �Alto! 1047 01:20:11,697 --> 01:20:13,244 Preparen el barco, se�or Nyby 1048 01:20:13,541 --> 01:20:14,557 ...nos van a atacar 1049 01:20:14,963 --> 01:20:17,713 - �Preparense para hacer fuego! - �Fuego a discreci�n, se�or condestable! 1050 01:20:22,018 --> 01:20:24,440 Respondan el fuego. Preparada para disparar. 1051 01:20:24,800 --> 01:20:26,144 �Fuego a discreci�n! 1052 01:21:02,211 --> 01:21:03,196 �Arriba las manos! 1053 01:21:06,180 --> 01:21:07,899 �Ll�veme ante su comandante, de inmediato! 1054 01:21:09,649 --> 01:21:11,946 Sabemos que estos dos hombres, se conocen como "Gustavus" y Osborne. 1055 01:21:12,337 --> 01:21:14,696 -..y est�n en la casa de Smith, ahora. - �Est� seguro, Mayor? 1056 01:21:15,040 --> 01:21:18,587 Un oficial brit�nico qued� con ellos para encontrarse all�! Debemos actuar de inmediato, se�or! 1057 01:21:19,009 --> 01:21:21,603 No me diga, �qu� debo hacer mayor ! 1058 01:21:22,212 --> 01:21:23,368 - �Teniente! - S�, se�or. 1059 01:21:23,683 --> 01:21:26,994 Refuerse la guardia,por si hay personas... esp�as en la regi�n. 1060 01:21:27,884 --> 01:21:30,525 Y ir� a ver al general Howe, delen mis saludos al general. 1061 01:21:31,244 --> 01:21:33,729 Dile que hemos "pescado" al Sr. Boulton en el r�o... 1062 01:21:33,994 --> 01:21:36,323 ...y solicita que el general responda por �l . // - S�, se�or. 1063 01:21:38,416 --> 01:21:39,105 �Est� satisfecho? 1064 01:21:39,541 --> 01:21:42,041 �No, no lo estoy! Tomar� horas en llegar al general Howe. 1065 01:21:42,698 --> 01:21:44,292 "Gustavus" y Osborne, no pueden esperar. 1066 01:21:44,573 --> 01:21:46,964 No pueden subir a la nave bajo el fuego. 1067 01:21:47,245 --> 01:21:49,698 Estos incendios, ya les advirtieron Tal vez ya han salido de la casa. 1068 01:21:50,479 --> 01:21:52,871 Vamos Boulton, no esperar� que crea esta historia. 1069 01:21:54,276 --> 01:21:56,667 El Sr. Smith es un caballero decente, es amigo del general Washington. 1070 01:21:58,089 --> 01:22:00,856 - Muy bien considerado - Sin embargo, se asocia con los traidores. 1071 01:22:01,058 --> 01:22:02,027 �Es su deber de actuar! 1072 01:22:02,558 --> 01:22:04,871 Mi tarea es detenerlo, y esto lo hice. 1073 01:22:05,152 --> 01:22:06,699 - �Idiota! - Sargento! 1074 01:22:07,449 --> 01:22:08,590 S�calo de aqu�. 1075 01:22:20,750 --> 01:22:21,672 Buenos d�as, mayor. 1076 01:22:23,001 --> 01:22:25,563 Supongo que lo vio a los barcos brit�nicos corriendo para esconderse. 1077 01:22:25,563 --> 01:22:28,095 - Suponga que tiene una respuesta del general Howe. // - S�. 1078 01:22:29,142 --> 01:22:31,720 - Mayor, yo cre� en su historia... - Olv�delo, y vayamos a la cita 1079 01:23:06,087 --> 01:23:06,712 Vamos. 1080 01:23:15,025 --> 01:23:16,041 - Rompa la ventana. - S�, se�or. 1081 01:23:16,417 --> 01:23:17,900 - Deme el arma. - El sargento por la parte posterior de la casa. 1082 01:23:31,769 --> 01:23:33,175 - Teniente, mire arriba.! - S�, se�or.! 1083 01:23:33,550 --> 01:23:35,644 Cabo venga conmigo! No se olvide de la buhardilla. 1084 01:23:35,644 --> 01:23:36,331 S�, se�or. 1085 01:24:13,259 --> 01:24:14,056 Bueno, Mayor? 1086 01:24:15,650 --> 01:24:16,290 Nada. 1087 01:24:17,118 --> 01:24:18,306 Yo, yo tuve m�s suerte 1088 01:24:18,728 --> 01:24:20,885 Tres de mis hombres,han atrapado a una de las aves para usted. 1089 01:24:21,478 --> 01:24:23,134 - �Qui�n de ellos? - El Sr Osborne. 1090 01:24:23,980 --> 01:24:26,215 - Y �qu hay de "Gustavus"? - Ninguna se�al. 1091 01:24:26,559 --> 01:24:28,199 Y el oficial brit�nico? 1092 01:24:28,496 --> 01:24:29,668 No hay se�ales de �l todav�a. 1093 01:24:30,762 --> 01:24:32,606 - �D�nde est� ahora Osborne? - No se preocupe. 1094 01:24:32,856 --> 01:24:35,997 Es seguro. Le envi� con escolta al cuartel del general Arnold. 1095 01:24:36,528 --> 01:24:38,887 - Arnold ! �Por qu� al general Arnold? - �Por qu� ten�a un pase... 1096 01:24:39,137 --> 01:24:41,637 ...Firmado por el General Arnold �Por qu�?... porque ten�a planes de las fuerzas de... 1097 01:24:41,637 --> 01:24:43,779 Idiota! Est�pido, viejo tonto! 1098 01:24:44,247 --> 01:24:47,419 Pero si este hombre es un esp�a !! seguro que el Grl Arnold debe saberlo. 1099 01:24:47,701 --> 01:24:50,216 El Grl Arnold ya lo sabe! �Porque si �l firm� el pase para Osborne... 1100 01:24:50,419 --> 01:24:52,076 ...es un esp�a y traidor !! 1101 01:24:52,076 --> 01:24:54,216 - Pero, Mayor... -� Cuando env�o a Osborne? 1102 01:24:55,717 --> 01:24:56,889 No m�s de una hora. 1103 01:25:01,751 --> 01:25:04,079 - Le escuch�, capit�n.?? - Yo no lo creo 1104 01:25:04,282 --> 01:25:05,063 Es imposible. 1105 01:25:05,266 --> 01:25:07,548 General Arnold est� al lado al general Washington, se�or. 1106 01:25:08,970 --> 01:25:10,408 Escucha lo que haremos... 1107 01:25:10,830 --> 01:25:11,704 Enviaremos dos mensajes. 1108 01:25:12,470 --> 01:25:14,220 Con sus caballos m�s r�pidos , capit�n. 1109 01:25:15,095 --> 01:25:16,783 Uno al general Arnold, y otro al general Washington. 1110 01:25:17,752 --> 01:25:21,549 Diciendole a ambos, que capturamos al Sr. Osborne. 1111 01:26:12,236 --> 01:26:14,065 - El se�or Osborne? - S�. 1112 01:26:14,799 --> 01:26:15,987 Y su nombre es, se�or? 1113 01:26:17,581 --> 01:26:18,877 El que siempre ha sido. 1114 01:26:21,456 --> 01:26:23,487 Por supuesto, el mayor Boulton. 1115 01:26:29,612 --> 01:26:31,191 Odell ten�a raz�n desde el principio. 1116 01:26:32,378 --> 01:26:34,503 - Lo siento, John. - No lo sienta 1117 01:26:34,878 --> 01:26:35,847 Ten�a que cumplir con su deber. 1118 01:26:36,660 --> 01:26:40,019 Y yo estaba en lo cierto acerca de usted. tiene un ideal... 1119 01:26:40,441 --> 01:26:41,957 ...al cual sirvi� muy bien. 1120 01:26:42,676 --> 01:26:44,223 Me da muy poca satisfacci�n... 1121 01:26:44,957 --> 01:26:46,785 No... cuando lo veo as�... 1122 01:26:47,067 --> 01:26:48,661 Este disfraz no fue idea m�a, Jack. 1123 01:26:48,973 --> 01:26:50,270 ...fue orden de "Gustavus" 1124 01:26:51,442 --> 01:26:54,114 Llamelo por su nombre correcto: Benedict Arnold. 1125 01:26:54,458 --> 01:26:55,974 - Teniente! - Se�or ? 1126 01:26:56,333 --> 01:26:57,708 Lleven a a este caballero, al coronel Jameson. 1127 01:26:58,020 --> 01:26:59,989 S�, se�or. De acuerdo vamos usted ! 1128 01:27:00,208 --> 01:27:04,225 Un momento teniente, le dijo "Caballero ". Necesita ser tratado con toda cortes�a. 1129 01:27:04,865 --> 01:27:07,162 - S�, se�or. - Oh, no te preocupes por eso. 1130 01:27:07,537 --> 01:27:10,490 S� que es dif�cil tener la mejor amistad bajo estas duras condiciones. 1131 01:27:11,896 --> 01:27:16,288 No hay ninguna raz�n, para que las condiciones sean duras, para cualquier , excepto para Benedict Arnold. 1132 01:27:28,290 --> 01:27:30,399 Coronel Warrick�est� el general Arnold en su puesto? 1133 01:27:30,399 --> 01:27:32,868 - No, Mayor. - Tenemos que encontrarlo, se�or. �D�nde est�? 1134 01:27:33,102 --> 01:27:34,993 Acabo de recibir un mensaje del coronel Jameson... 1135 01:27:34,993 --> 01:27:36,681 ...Y se fue por el r�o con su barcaza. 1136 01:27:36,900 --> 01:27:38,900 Supongo que se har� tarde para volver. 1137 01:27:40,384 --> 01:27:42,337 Me temo que va a pasar mucho tiempo. 1138 01:27:44,244 --> 01:27:47,728 Los procedimientos de esta Junta de oficiales de alto rango... 1139 01:27:48,057 --> 01:27:49,557 reunida por orden del Su Excelencia el General Washington... 1140 01:27:49,557 --> 01:27:51,572 Comandante en Jefe del Ej�rcito... de los Estados Unidos de Am�rica... 1141 01:27:52,541 --> 01:27:54,479 ...Para considerar el caso de Mayor John Andre... 1142 01:27:54,994 --> 01:27:56,604 Ayudante General... del ej�rcito brit�nico. 1143 01:27:57,151 --> 01:27:59,526 Usted, se�or, ha admitido, que por �rdenes de Sir Henry Clinton... 1144 01:28:00,260 --> 01:28:02,784 ..comenz� una correspondencia secreta... con Benedict Arnold... 1145 01:28:03,456 --> 01:28:05,284 El ex Mayor General del ej�rcito estadounidense. 1146 01:28:05,909 --> 01:28:08,034 Dado que el general Arnold, ha escapado con los brit�nicos... 1147 01:28:08,034 --> 01:28:10,910 ...nosotros no vamos a tener el privilegio de escuchar su testimonio. 1148 01:28:11,784 --> 01:28:15,957 Usted, sin embargo, ha confesado que el prop�sito de su relaci�n con general Arnold... 1149 01:28:17,238 --> 01:28:20,238 pudo convencerlo, con recompensas monetarias o de otro tipo... 1150 01:28:20,910 --> 01:28:24,020 para entregar... la fortaleza de West Point, y todos las fuerzas bajo su mando a los brit�nicos. 1151 01:28:25,410 --> 01:28:28,504 Y esta rendici�n deb�a combinarse con un ataque general. 1152 01:28:29,348 --> 01:28:30,145 �Es eso cierto? 1153 01:28:31,114 --> 01:28:32,067 Totalmente verdadero 1154 01:28:32,739 --> 01:28:35,348 Adem�s, creo que es muy apropiado, para el comandante de un ej�rcito... 1155 01:28:35,630 --> 01:28:37,708 ...tratar de influir a los oficiales del ej�rcito enemigo. 1156 01:28:38,348 --> 01:28:40,911 Esta pr�ctica, en cualquier caso, no se ha limitado a las fuerzas Brit�nicas. 1157 01:28:41,536 --> 01:28:44,005 La defensa de un oficial al mando, requiere todos los honores, mayor. 1158 01:28:45,164 --> 01:28:47,662 Creo que hablo en nombre de todos los presentes diciendo que me gustar�a... 1159 01:28:47,990 --> 01:28:50,146 ...defenderlo a usted mismo, mejor a�n 1160 01:28:50,146 --> 01:28:51,146 Gracias, se�or. 1161 01:28:59,914 --> 01:29:02,492 La Junta despu�s de un cuidadosa examen de todos los elementos... 1162 01:29:02,727 --> 01:29:04,883 informa a su excelencia el general Washington... 1163 01:29:05,867 --> 01:29:08,571 ...que el mayor Andr�, Ayudante gral del ej�rcito brit�nico... 1164 01:29:09,414 --> 01:29:11,571 ...Se debe considerar como esp�a enemigo... 1165 01:29:12,337 --> 01:29:14,884 Y... que de acuerdo con la Ley, y las costumbres de las naciones... 1166 01:29:16,384 --> 01:29:17,743 Debe... ser castigado con la muerte. 1167 01:29:19,572 --> 01:29:20,696 Puedo hablar, se�or? 1168 01:29:22,665 --> 01:29:23,337 Muy bien. 1169 01:29:26,150 --> 01:29:26,947 �Qu� sucede, mayor?. 1170 01:29:30,353 --> 01:29:33,744 El Mayor Andre lleg� a nuestras l�neas con su uniforme... 1171 01:29:34,213 --> 01:29:35,338 y... bajo la protecci�n de la bandera... 1172 01:29:35,807 --> 01:29:37,917 ...Y sin duda debe ser tratado como un prisionero de guerra... 1173 01:29:38,322 --> 01:29:39,182 Y... no como un esp�a. 1174 01:29:39,916 --> 01:29:41,667 Si �l vino bajo la bandera... 1175 01:29:42,463 --> 01:29:43,917 �Por qu�... no regres� de la misma manera? 1176 01:29:45,011 --> 01:29:46,542 �Por qu� no se qued� con su uniforme? 1177 01:29:47,026 --> 01:29:49,167 Porqu�, el general Arnold, le orden� que se lo sacase, se�or 1178 01:29:50,948 --> 01:29:54,651 Aunque el Grl Arnold estuviese aqu� Dudo que se aceptara su palabra. 1179 01:29:55,730 --> 01:29:57,386 Entonces, tal vez aceptar la mia se�or. 1180 01:29:58,417 --> 01:30:01,699 Yo digo, por mi honor, se�or, que lleg� nuestras filas, solo como un soldado. 1181 01:30:03,636 --> 01:30:06,731 Si ...tecnicismos hacen posible otra interpretaci�n.. 1182 01:30:07,465 --> 01:30:10,746 Entonces deben tenerlos en cuenta, se�or, y considerar la humanidad. 1183 01:30:12,184 --> 01:30:15,231 Esa humanidad, que pide no a�adir otro horror a los muchos horrores... 1184 01:30:15,746 --> 01:30:17,465 ....que ya trae esta guerra 1185 01:30:18,403 --> 01:30:23,091 Si es as�, le digo a usted, se�or, que un... un ejemplo tan cruel 1186 01:30:24,466 --> 01:30:26,356 ...puede ser un s�mbolo, de un gran prop�sito. 1187 01:30:27,622 --> 01:30:28,466 Ha terminado, mayor? 1188 01:30:31,779 --> 01:30:32,638 S�, se�or. 1189 01:30:35,576 --> 01:30:38,435 A pesar de lo que dice, el comit� tuvo en cuenta todos los factores... 1190 01:30:39,404 --> 01:30:41,123 Incluyendo la mejor pol�tica de nuestra naci�n. 1191 01:30:42,592 --> 01:30:44,998 Llegamos al veredicto de mala gana... 1192 01:30:46,795 --> 01:30:48,061 Pero... por unanimidad. 1193 01:31:06,319 --> 01:31:07,537 - Buenas tardes, Jack. - Buenas tardes. 1194 01:31:10,772 --> 01:31:12,506 - Conoc�s al coronel Russell? - S�. 1195 01:31:12,881 --> 01:31:14,053 Es mi sombra. 1196 01:31:14,460 --> 01:31:17,179 Dondequiera que voy me sigue Es un inconveniente para el Mayor 1197 01:31:17,647 --> 01:31:20,148 No podr�s convencerlos de que estas precauciones no son necesarias ; 1198 01:31:20,429 --> 01:31:23,085 No tengo ning�n deseo de acelerar la finalizaci�n de...este tema 1199 01:31:35,727 --> 01:31:39,430 Me temo que no puedo... convencerlos de nada. 1200 01:31:42,305 --> 01:31:43,086 Lo entiendo. 1201 01:31:44,102 --> 01:31:45,557 Habl� con cada miembro del comit�. 1202 01:31:47,087 --> 01:31:50,524 Ellos est�n decididos a que esto deber� servir como una advertencia a los... 1203 01:31:50,899 --> 01:31:53,353 ...cualquiera que quiera actuar, sl igual que Arnold. 1204 01:31:54,540 --> 01:31:56,337 Y �Para cuando se programa esta "advertencia"? 1205 01:31:56,962 --> 01:31:57,900 Ma�ana, a las 12:00. 1206 01:32:00,822 --> 01:32:02,181 Hay poco tiempo, �verdad? 1207 01:32:08,900 --> 01:32:10,994 Est�n equivocados, cometen un gran error... 1208 01:32:11,869 --> 01:32:13,589 ...pero sin duda son honestos. 1209 01:32:14,807 --> 01:32:16,479 Sinceros como un muro de piedra. 1210 01:32:17,776 --> 01:32:20,823 Voy a extra�ar muchas cosas del otro lado de ese muro, Jack. 1211 01:32:24,198 --> 01:32:25,386 Tu amistad, en principio. 1212 01:32:26,792 --> 01:32:29,323 Estoy seguro de que fue una rica y gratificante experiencia para los dos. 1213 01:32:33,230 --> 01:32:35,839 Parece que todo lo que necesita es dividir, antes de unir de nuevo. 1214 01:32:38,965 --> 01:32:41,277 Esto puede ser cierto para nuestros pa�ses. 1215 01:32:42,558 --> 01:32:43,949 Habr� un tiempo de uni�n... 1216 01:32:45,106 --> 01:32:46,371 Tenemos una sangre en com�n. 1217 01:32:48,496 --> 01:32:50,621 Todav�a insistes, de ser un idealista. 1218 01:32:52,921 --> 01:32:54,731 No, no tengo la pr�ctica de mi lado. 1219 01:32:55,591 --> 01:32:58,388 Si nuestros pa�ses est�n divididos, las cosas van a ser malas para Sally. 1220 01:32:59,231 --> 01:33:02,513 Estar� marcado por la simpat�a de su padre a los brit�nicos. 1221 01:33:02,716 --> 01:33:04,529 Y la multitud no es siempre es compasiva 1222 01:33:04,732 --> 01:33:06,029 Necesita toda la protecci�n, Jack. 1223 01:33:07,576 --> 01:33:09,279 - Te prometo que la va a tener. - Gracias. 1224 01:33:10,982 --> 01:33:13,404 Esto hace que sea m�s f�cil para m�. 1225 01:33:16,295 --> 01:33:18,670 Cuando iba por el r�o, pens� que no iba a quedarme mucho. 1226 01:33:18,951 --> 01:33:21,701 Me pregunto si podr�as traer a Peter a trav�s de las l�neas, y que me traiga un uniforme 1227 01:33:22,045 --> 01:33:22,936 Por supuesto que puedo. 1228 01:33:24,561 --> 01:33:26,374 - Tal vez pueda hacer m�s. - M�s? 1229 01:33:28,170 --> 01:33:30,171 Tal vez todav�a est�s lejos, de la pared de piedra. 1230 01:33:31,187 --> 01:33:32,265 Buenas noches, John 1231 01:33:51,780 --> 01:33:52,905 - Buenos d�as, Jack. - Buenos d�as. 1232 01:33:53,436 --> 01:33:55,327 Como puede ver, Peter me ha puesto presentable ,gracias por arreglar esto. 1233 01:33:55,546 --> 01:33:58,921 Me las arregl� para organizar algo m�s con el general Washington. 1234 01:34:00,765 --> 01:34:03,234 Si firmas esto, vas a ser perdonado de su ejecuci�n. 1235 01:34:03,577 --> 01:34:06,046 Y si est� de acuerdo sir Henry Clinton, puede liberarte bajo palabra 1236 01:34:14,203 --> 01:34:17,000 Es una solicitud de intercambio entre Benedict Arnold por vos 1237 01:34:18,984 --> 01:34:23,110 Incluso el general Washington est� de acuerdo que es justo de canbiar a Arnold en tu lugar 1238 01:34:26,922 --> 01:34:30,532 Al parecer, Jack, no lo entendiste tan bien como pens�. 1239 01:34:32,313 --> 01:34:35,455 Si firmo aqu�, Sir Henry se ver�a obligado de satisfacer mi solicitud... 1240 01:34:36,329 --> 01:34:38,579 ...y violar�a su juramento al general Arnold... 1241 01:34:38,861 --> 01:34:40,392 Y... como soldado, se deshorar�a 1242 01:34:40,892 --> 01:34:44,986 John, �c�mo se puede hablar de honor y promesas sagradas, para un hombre como Arnold?. 1243 01:34:45,252 --> 01:34:46,565 Por favor, se�or, firmelo 1244 01:34:46,799 --> 01:34:49,705 Seguro que usted no va a sacrificar su vida por la vida de un traidor. 1245 01:34:50,564 --> 01:34:52,988 No puedo darme el lujo de verlo como un traidor... 1246 01:34:52,988 --> 01:34:54,283 No... por Sir Henry. 1247 01:34:54,283 --> 01:34:57,831 Para nosotros, �l justific� su costo al confirmar su fe en la Corona. 1248 01:35:01,331 --> 01:35:03,034 - Un momento, capit�n. - S�, se�or. 1249 01:35:14,769 --> 01:35:15,691 Oh, Peter! 1250 01:35:21,129 --> 01:35:23,738 - �Le dijiste como iba a morir? - No 1251 01:35:24,363 --> 01:35:25,910 - Mis �rdenes eran... - Estoy listo, se�ores. 1252 01:35:37,036 --> 01:35:38,270 Estoy a su servicio, capit�n. 1253 01:35:40,067 --> 01:35:42,817 Espero que sus hombres, sean.. buenos tiradores. 1254 01:35:44,302 --> 01:35:45,099 Peter... 1255 01:35:47,255 --> 01:35:48,943 Caminaras... conmigo? 1256 01:35:48,943 --> 01:35:50,537 Jack... 1257 01:36:01,756 --> 01:36:04,037 por el frente! March! 1258 01:36:06,022 --> 01:36:07,881 �En marcha! 1259 01:36:46,634 --> 01:36:47,962 Me temo, Peter... 1260 01:36:48,243 --> 01:36:50,524 que.. este cuello ser� muy apretado. 1261 01:37:02,353 --> 01:37:05,213 Su Excelencia, el General Washington... 1262 01:37:05,463 --> 01:37:09,682 Ordena... que el veredicto del Comit� de Oficiales superiores 1263 01:37:10,244 --> 01:37:12,166 ...En cuanto al Mayor Andre... 1264 01:37:12,791 --> 01:37:18,526 ...ser� ejecutado a las 12:00 horas del 2 de octubre de 1780. 1265 01:37:21,792 --> 01:37:23,979 Es un poco temprano, caballeros. Todav�a tengo unos minutos. 1266 01:37:24,355 --> 01:37:26,480 Es habitual que se le permita hacer una declaraci�n. 1267 01:37:30,417 --> 01:37:33,933 Invoco su testimonio, que he muerto como un caballero. 1268 01:37:35,886 --> 01:37:36,747 Peter... 1269 01:37:42,747 --> 01:37:44,824 ...Que no haya l�grimas, Peter. 1270 01:37:45,184 --> 01:37:47,715 Ambos debemos comportarnos 1271 01:37:48,059 --> 01:37:51,841 Un �ltimo servicio, Peter.�Podr�s conseguir que mi familia reciba mi cintur�n? 1272 01:38:01,591 --> 01:38:02,393 Jack... 1273 01:38:17,327 --> 01:38:19,123 Es solo un instante , Jack. 1274 01:38:56,993 --> 01:38:57,712 �Alto! 1275 01:39:03,759 --> 01:39:04,853 Bien, Ben. 1276 01:39:05,540 --> 01:39:06,196 Mayor Boulton. 1277 01:39:07,040 --> 01:39:09,384 Me enter� de la noticia, se�or, lo siento. 1278 01:39:11,556 --> 01:39:13,556 S� que era tu amigo, a pesar de que era un " casaca rojo" 1279 01:39:13,791 --> 01:39:16,933 S�, Ben, era un "casaca rojo" y �l era mi amigo. 1280 01:39:18,495 --> 01:39:20,588 En una ocasi�n dijo que ten�a cita con la historia. 1281 01:39:21,525 --> 01:39:25,502 Y la tuvo! Si alguna vez se dio cuenta realmente la tuvo 1282 01:39:26,174 --> 01:39:27,955 ...Por su fe, ser� justificado 1283 01:39:29,002 --> 01:39:30,690 Hoy en d�a, en la Abad�a de Westminster... 1284 01:39:31,081 --> 01:39:32,893 La historia... tuvo una cita con �l. 1285 01:39:33,409 --> 01:39:36,112 A medida que cada nueva generaci�n recorre el pasado... 1286 01:39:36,612 --> 01:39:40,410 ...Para la fuerza y la inspiraci�n para poder afrontar el futuro. 1287 01:39:41,597 --> 01:39:44,253 Dedicado a la memoria de Mayor John Andre... 1288 01:39:45,238 --> 01:39:49,239 ...universalmente amado y venerado por el ej�rcito, donde sirvi�... 1289 01:39:49,988 --> 01:39:52,426 Y... es recordado incluso por sus enemigos. 1290 01:39:53,519 --> 01:39:58,262 Su Majestad el Rey Jorge III, pidi� que sea erigido este monumento. 1291 01:40:00,882 --> 01:40:01,789 FIN 1292 01:40:03,242 --> 01:40:06,195 TEXTOS : MOMUS 2014 114534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.