All language subtitles for The Last Princess EP04 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,160 --> 00:01:29,040 [The Last Princess] 2 00:01:29,840 --> 00:01:32,760 [Episode 4] 3 00:01:47,440 --> 00:01:48,830 You scared me. 4 00:01:49,630 --> 00:01:51,510 Why are you so panicky? 5 00:01:51,830 --> 00:01:53,590 It's as if you're being chased. 6 00:01:53,760 --> 00:01:54,590 No way! 7 00:01:55,400 --> 00:01:56,510 Seriously. 8 00:01:56,870 --> 00:01:59,550 You look preoccupied. 9 00:01:59,760 --> 00:02:01,760 I called you several times just now and you didn't answer me. 10 00:02:01,950 --> 00:02:03,440 I really didn't hear it. 11 00:02:05,000 --> 00:02:06,550 We are good friends. 12 00:02:07,120 --> 00:02:09,550 Tell me if there is any trouble. 13 00:02:09,680 --> 00:02:11,030 I'm not kidding. 14 00:02:11,320 --> 00:02:12,440 There is nothing in Tianjin that 15 00:02:12,630 --> 00:02:14,630 I, Wu Baoyi, cannot do. 16 00:02:18,320 --> 00:02:19,670 Not nothing. 17 00:02:20,000 --> 00:02:21,600 But few things. 18 00:02:22,630 --> 00:02:24,960 Why did you change your tone? 19 00:02:25,240 --> 00:02:26,550 Miss Wu 20 00:02:26,830 --> 00:02:28,190 can do everything. 21 00:02:28,440 --> 00:02:29,750 I really want to know 22 00:02:29,960 --> 00:02:31,360 what you can't do. 23 00:02:33,190 --> 00:02:36,960 Actually, it's okay to tell you. 24 00:02:37,470 --> 00:02:40,320 It has something to do with you. 25 00:02:40,670 --> 00:02:41,750 It has something to do with me 26 00:02:43,030 --> 00:02:44,550 ? it? 27 00:02:46,320 --> 00:02:47,470 If I tell you, 28 00:02:47,720 --> 00:02:49,030 you have to keep it secret. 29 00:02:49,390 --> 00:02:51,520 I swear I won't tell anyone. 30 00:02:53,880 --> 00:02:54,910 Do you remember 31 00:02:55,190 --> 00:02:56,750 the last time I told you at the fireworks show that 32 00:02:57,030 --> 00:02:58,960 I was going to do something big? 33 00:03:00,550 --> 00:03:01,750 Actually... 34 00:03:02,880 --> 00:03:05,000 Actually , I wanted to confess to your cousin. 35 00:03:09,030 --> 00:03:10,830 You ran away that day. 36 00:03:11,080 --> 00:03:12,600 And I just told him. 37 00:03:12,910 --> 00:03:14,030 But I didn't expect 38 00:03:14,270 --> 00:03:16,880 your cousin to say that he has a fiancée. 39 00:03:19,360 --> 00:03:20,880 Why didn't you 40 00:03:22,830 --> 00:03:24,550 tell me this earlier? 41 00:03:24,800 --> 00:03:26,800 embarrassed. 42 00:03:27,520 --> 00:03:31,880 That's be cause I didn't know you like my cousin. 43 00:03:32,910 --> 00:03:34,360 It makes sense. 44 00:03:34,630 --> 00:03:36,240 But we are good friends. 45 00:03:36,520 --> 00:03:38,520 You should be able to tell it. 46 00:03:40,470 --> 00:03:41,600 Never mind. 47 00:03:41,800 --> 00:03:43,670 I 48 00:03:44,080 --> 00:03:45,030 don't care if he has a fiancée or not 49 00:03:45,240 --> 00:03:46,720 . wait for him. 50 00:03:47,000 --> 00:03:48,960 After all, in the whole Tianjin, 51 00:03:49,160 --> 00:03:49,910 I don't believe that 52 00:03:50,110 --> 00:03:50,830 he can find a second woman 53 00:03:51,000 --> 00:03:52,830 who is more suitable for him than me. 54 00:03:53,080 --> 00:03:54,750 There are many advantages for him to marry me. 55 00:03:54,960 --> 00:03:56,670 I'm sure he'll figure it out. 56 00:03:58,630 --> 00:04:00,670 Persuade him for me. 57 00:04:01,600 --> 00:04:04,360 It's much better when 58 00:04:04,670 --> 00:04:05,880 I am your sister-in-law 59 00:04:06,030 --> 00:04:07,630 than those strange people, 60 00:04:07,750 --> 00:04:08,960 isn't it? 61 00:04:09,800 --> 00:04:12,470 Baoyi, actually I... 62 00:04:12,550 --> 00:04:14,030 Is it time for class? 63 00:04:14,360 --> 00:04:15,800 It's Professor Ma's class 64 00:04:15,960 --> 00:04:17,080 . we are late, we will be criticized again. 65 00:04:17,440 --> 00:04:18,160 Let's go. 66 00:04:18,269 --> 00:04:19,349 Baoyi. 67 00:04:19,760 --> 00:04:20,920 My gosh. 68 00:04:21,160 --> 00:04:23,480 Jin Yurong is really low-key. 69 00:04:23,720 --> 00:04:25,110 This is 70 00:04:25,320 --> 00:04:27,230 the Young Marshal of the Zhao's Army 71 00:04:27,550 --> 00:04:28,830 . Dynasty, 72 00:04:29,040 --> 00:04:31,040 she would be the crown princess. 73 00:04:31,480 --> 00:04:32,640 Everyone in the world knows that 74 00:04:32,760 --> 00:04:35,320 Zhao Zhengnan is moody and ruthless. 75 00:04:35,670 --> 00:04:37,070 It shouldn't be the crown princess 76 00:04:37,350 --> 00:04:38,790 but the Queen of Hell. 77 00:04:39,000 --> 00:04:39,670 I can tell the jealousy 78 00:04:39,880 --> 00:04:41,320 in your words from afar 79 00:04:41,480 --> 00:04:43,510 . ne has their own life. 80 00:04:43,720 --> 00:04:45,790 Jin Yurong was born to be rich. 81 00:04:46,040 --> 00:04:47,000 It's useless for you 82 00:04:47,110 --> 00:04:48,110 to be jealous of her. 83 00:04:48,270 --> 00:04:49,110 Who are you talking about? 84 00:04:49,270 --> 00:04:49,770 You! 85 00:04:49,880 --> 00:04:50,510 Enough. 86 00:04:50,510 --> 00:04:51,640 - Stop it. - I am not! 87 00:04:51,640 --> 00:04:52,390 You are! 88 00:04:52,390 --> 00:04:52,890 What's going on? 89 00:04:52,920 --> 00:04:54,160 Why are you arguing like this? 90 00:04:54,320 --> 00:04:55,270 Let me see. 91 00:04:55,390 --> 00:04:56,920 Let's go. 92 00:05:00,720 --> 00:05:02,110 Gosh, Yurong. 93 00:05:02,390 --> 00:05:04,600 When are you together with Zhao Zhengnan? 94 00:05:04,790 --> 00:05:06,880 Why didn't you tell me? 95 00:05:07,640 --> 00:05:08,550 [The playboy warrior meets his mysterious girlfriend privately at night] 96 00:05:08,550 --> 00:05:11,110 But I have to remind you 97 00:05:11,270 --> 00:05:12,790 that he's not a good person. 98 00:05:13,040 --> 00:05:15,000 Be careful. 99 00:05:21,270 --> 00:05:22,440 Where are you going? 100 00:05:26,040 --> 00:05:28,000 Shoulder width 37 centimeters. 101 00:05:30,880 --> 00:05:32,760 Arm length 51 centimeters. 102 00:05:34,830 --> 00:05:36,270 Ms. Sheng. 103 00:05:36,670 --> 00:05:37,640 Your body proportions 104 00:05:37,830 --> 00:05:39,040 are the most suitable for cheongsam 105 00:05:39,200 --> 00:05:41,270 I have seen so far. 106 00:05:41,720 --> 00:05:43,350 wait to see you 107 00:05:43,550 --> 00:05:46,200 in the cheongsam I made for you right now. 108 00:05:47,110 --> 00:05:49,070 It is said that Bastian's craftsmanship is superb. 109 00:05:49,270 --> 00:05:50,320 I 110 00:05:50,440 --> 00:05:52,320 didn't expect you 111 00:05:52,510 --> 00:05:54,160 to be so eloquent. 112 00:05:54,350 --> 00:05:56,000 No, Ms. Sheng 113 00:05:56,390 --> 00:05:58,760 . simply astounding. 114 00:05:58,950 --> 00:06:01,480 It is a designer's luck 115 00:06:01,790 --> 00:06:02,920 to be able to make clothes 116 00:06:03,200 --> 00:06:04,670 for a beautiful lady like you. 117 00:06:05,390 --> 00:06:06,720 If the cheongsam I make 118 00:06:06,920 --> 00:06:09,160 can set off Ms. Sheng's beauty by thir ty percent, 119 00:06:09,350 --> 00:06:11,350 I will be satisfied. 120 00:06:12,200 --> 00:06:13,440 You must be kidding. 121 00:06:13,640 --> 00:06:14,480 I've heard that 122 00:06:14,760 --> 00:06:16,600 your craftsmanship is amazing. 123 00:06:16,880 --> 00:06:17,880 To be honest, 124 00:06:18,110 --> 00:06:18,920 this time 125 00:06:19,110 --> 00:06:20,760 I made a special trip from Tianjin... 126 00:06:22,160 --> 00:06:23,640 [The playboy warrior meets his mysterious girlfriend privately at night] 127 00:06:25,950 --> 00:06:29,790 The playboy warrior meets his mysterious girlfriend privately at night. 128 00:06:33,920 --> 00:06:34,510 Ms. Sheng. 129 00:06:34,600 --> 00:06:36,070 Young lady, your clothes. 130 00:06:40,640 --> 00:06:41,960 [Tianjin Education Bureau] 131 00:06:46,160 --> 00:06:47,070 Thanks. 132 00:06:52,510 --> 00:06:53,510 What's up? 133 00:06:53,830 --> 00:06:55,230 I'm looking for Director Zhao. 134 00:06:56,070 --> 00:06:58,480 It's not like you can meet him whenever you want. 135 00:06:58,640 --> 00:06:59,950 Do you have an appointment? 136 00:07:00,200 --> 00:07:01,670 Then please tell him that 137 00:07:02,000 --> 00:07:03,720 Jin Yurong is looking for him, 138 00:07:03,830 --> 00:07:05,160 and ask him to come out to see me. 139 00:07:06,040 --> 00:07:07,040 How dare you ask him 140 00:07:07,320 --> 00:07:09,200 to see you in person? 141 00:07:09,790 --> 00:07:10,790 Ms. Jin. 142 00:07:16,880 --> 00:07:17,950 It's you. 143 00:07:18,160 --> 00:07:18,830 Come in, please. 144 00:07:19,000 --> 00:07:19,670 How about I take you there? 145 00:07:19,790 --> 00:07:21,040 No need. 146 00:07:21,230 --> 00:07:22,230 Where is the Director's Office? 147 00:07:22,390 --> 00:07:23,270 It's on the second floor. 148 00:07:33,550 --> 00:07:34,600 Ms. Jin , right? 149 00:07:36,040 --> 00:07:37,790 I am the deputy director of the Education Bureau. 150 00:07:38,040 --> 00:07:40,110 Director Zhao has long known that you are coming, 151 00:07:40,350 --> 00:07:41,760 and has been waiting for you for a long time. 152 00:07:42,000 --> 00:07:43,390 Please come with me. 153 00:07:43,550 --> 00:07:44,550 This way. 154 00:07:45,110 --> 00:07:47,040 Seeing is believing. 155 00:07:47,230 --> 00:07:48,390 Ms. Jin, 156 00:07:48,670 --> 00:07:50,480 you look so kind. 157 00:07:50,790 --> 00:07:52,070 You and Director Zhao 158 00:07:52,230 --> 00:07:53,720 are simply 159 00:07:53,880 --> 00:07:55,200 a perfect match. 160 00:07:55,720 --> 00:07:57,200 This way, please. 161 00:07:57,480 --> 00:07:58,920 Ms. Jin, you have no idea 162 00:07:59,320 --> 00:08:01,950 . ctor Zhao very much. 163 00:08:02,230 --> 00:08:04,600 If he hadn't refused to raise the tuition fees of the city 164 00:08:04,880 --> 00:08:06,880 under the pressure of Marshal Wu, 165 00:08:07,550 --> 00:08:10,160 I don't know how many students would not be able to afford to go to school. 166 00:08:10,480 --> 00:08:11,790 This thing alone 167 00:08:12,040 --> 00:08:12,790 can prove that 168 00:08:13,000 --> 00:08:15,160 Director Zhao is a good official who truly serves the people. 169 00:08:15,350 --> 00:08:16,790 All the people in Tianjin 170 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 should remember his kindness. 171 00:08:19,320 --> 00:08:21,270 Here we are, please. 172 00:08:26,950 --> 00:08:28,070 Director. 173 00:08:28,390 --> 00:08:30,320 It's Ms. Jin's first visit to the Education Bureau. 174 00:08:30,510 --> 00:08:32,200 know where your office is, 175 00:08:32,390 --> 00:08:34,480 so I brought her here. 176 00:08:35,840 --> 00:08:37,000 Hard work for you. 177 00:08:37,230 --> 00:08:38,000 No big deal. 178 00:08:38,230 --> 00:08:39,880 It's what I should do. 179 00:08:40,230 --> 00:08:41,640 I'll leave you alone. 180 00:08:41,880 --> 00:08:43,000 Take your time. 181 00:08:54,030 --> 00:08:56,590 No wonder the magpies are chirping outside today 182 00:08:56,910 --> 00:08:58,550 . that a distinguished guest has arrived. 183 00:08:58,790 --> 00:09:01,880 I'm sorry I didn't meet you in person. 184 00:09:02,230 --> 00:09:03,030 Please. 185 00:09:04,880 --> 00:09:06,150 What happened to the contents of the newspaper? 186 00:09:08,760 --> 00:09:09,520 I knew 187 00:09:09,670 --> 00:09:11,150 you would be mad at me for this. 188 00:09:11,400 --> 00:09:12,550 But as for this matter, 189 00:09:12,910 --> 00:09:14,960 I' m really wronged. 190 00:09:15,590 --> 00:09:18,000 Look, I am the director of the Education Bureau, 191 00:09:18,150 --> 00:09:19,550 not the president of the newspaper. 192 00:09:19,760 --> 00:09:22,400 How can I control what they write? 193 00:09:24,080 --> 00:09:25,000 B esides, 194 00:09:25,200 --> 00:09:26,350 it is the Republic of China now, 195 00:09:26,590 --> 00:09:28,640 and freedom of speech is emphasized. 196 00:09:29,440 --> 00:09:30,230 Tell me. 197 00:09:30,520 --> 00:09:32,640 How can I interfere with other people's freedom of speech? 198 00:09:33,000 --> 00:09:34,910 You've been standing for a long time. 199 00:09:35,230 --> 00:09:36,640 Sit down and have a cup of tea. 200 00:09:38,030 --> 00:09:38,790 No need. 201 00:09:40,350 --> 00:09:41,110 Zhao Zhengnan. 202 00:09:42,320 --> 00:09:43,550 When I came here just now, 203 00:09:43,790 --> 00:09:45,150 I heard Deputy Director Li say that 204 00:09:45,550 --> 00:09:48,080 you are not enjoying all the privileges without doing a stroke of work in Tianjin. 205 00:09:48,550 --> 00:09:49,960 You may not love the people as kids, 206 00:09:50,350 --> 00:09:52,280 but you did something practical for them. 207 00:09:53,150 --> 00:09:55,150 I take you as a reasonable person 208 00:09:55,350 --> 00:09:56,640 with a conscience. 209 00:09:56,790 --> 00:09:57,520 So I'm here today 210 00:09:57,640 --> 00:09:58,840 to reason with you. 211 00:09:59,470 --> 00:10:01,080 If you mess around again in the future, 212 00:10:01,590 --> 00:10:02,590 don't blame me 213 00:10:02,960 --> 00:10:04,400 for being rude 214 00:10:07,590 --> 00:10:10,200 . be short-tempered. 215 00:10:10,760 --> 00:10:12,110 Look 216 00:10:13,200 --> 00:10:15,760 at you. 217 00:10:16,320 --> 00:10:17,880 I didn't say I wouldn't listen to you. 218 00:10:18,030 --> 00:10:20,960 But what's done is done. 219 00:10:21,150 --> 00:10:22,640 I think we should now work together 220 00:10:23,000 --> 00:10:25,350 to find a way 221 00:10:25,550 --> 00:10:26,790 to minimize 222 00:10:27,710 --> 00:10:28,880 the impact of this matter. 223 00:10:29,110 --> 00:10:30,110 we'll get this sorted out, 224 00:10:30,230 --> 00:10:31,200 shall we? 225 00:10:33,840 --> 00:10:34,910 How? 226 00:10:38,000 --> 00:10:39,080 By the way, 227 00:10:40,550 --> 00:10:42,670 I happen to have something important 228 00:10:42,880 --> 00:10:43,640 to do today. 229 00:10:43,790 --> 00:10:45,550 Let's have a good discussion 230 00:10:45,790 --> 00:10:47,440 on this matter on the way. 231 00:10:50,640 --> 00:10:51,670 Here. 232 00:10:53,440 --> 00:10:54,470 Please. 233 00:11:02,030 --> 00:11:03,200 I just bought a good book. 234 00:11:03,350 --> 00:11:05,200 I don't know what's going on. 235 00:11:05,840 --> 00:11:06,640 Baoyi. 236 00:11:06,760 --> 00:11:07,790 Buri. 237 00:11:08,000 --> 00:11:09,760 Isn't Yurong with you? 238 00:11:11,640 --> 00:11:13,710 Don't you know? 239 00:11:14,030 --> 00:11:15,280 What? 240 00:11:16,550 --> 00:11:18,670 Yurong is in love with Zhao Zhengnan. 241 00:11:19,030 --> 00:11:20,230 After she read the newspaper in the morning, 242 00:11:20,470 --> 00:11:22,030 she ran out angrily. 243 00:11:22,230 --> 00:11:24,230 I guess she either went to the newspaper office 244 00:11:24,470 --> 00:11:26,470 or Zhao Zhengnan. 245 00:11:31,640 --> 00:11:33,080 These unscrupulous newspapers 246 00:11:33,350 --> 00:11:35,200 always catch at shadow. 247 00:11:35,520 --> 00:11:37,000 How dare they! 248 00:11:37,670 --> 00:11:39,110 Calm down. 249 00:11:39,470 --> 00:11:41,520 My cousin is the chief of police station . 250 00:11:41,790 --> 00:11:43,150 He would be able to help you. 251 00:11:43,440 --> 00:11:44,550 I will take you to find him. 252 00:11:44,760 --> 00:11:46,350 Let's seal up the newspaper 253 00:11:46,640 --> 00:11:48,350 and make them dare not write nonsense anymore, 254 00:11:48,520 --> 00:11:49,320 shall we? 255 00:11:49,470 --> 00:11:50,640 No need. 256 00:11:51,030 --> 00:11:52,470 Without Zhao Zhengnan's support, 257 00:11:52,760 --> 00:11:55,080 these newspapers would not dare to report randomly . 258 00:11:55,280 --> 00:11:56,320 I'll go to him. 259 00:11:57,350 --> 00:11:59,230 Are you going to settle accounts with him? 260 00:11:59,440 --> 00:12:01,200 You need to take a long view. 261 00:12:01,390 --> 00:12:03,880 He's really scary. 262 00:12:04,510 --> 00:12:06,150 No matter who he is, 263 00:12:06,590 --> 00:12:08,000 I am 264 00:12:08,920 --> 00:12:10,190 going to meet him today 265 00:12:17,320 --> 00:12:19,440 . to solve. 266 00:12:19,750 --> 00:12:20,800 You just need to declare in the newspaper 267 00:12:21,040 --> 00:12:22,710 that you have nothing to do with me. 268 00:12:23,150 --> 00:12:25,920 We just happened to be 269 00:12:26,120 --> 00:12:28,000 taking that girl to the hospital together that day. 270 00:12:28,270 --> 00:12:29,680 As long as we ask that girl to testify, 271 00:12:29,920 --> 00:12:32,750 I believe the misunderstanding will be cleared up soon. 272 00:12:34,270 --> 00:12:35,710 It's okay for me to declare in the newspaper. 273 00:12:35,830 --> 00:12:37,830 But I'm af raid it might backfire. 274 00:12:38,630 --> 00:12:40,000 If I keep silent, 275 00:12:40,270 --> 00:12:41,360 people will only think that 276 00:12:41,590 --> 00:12:42,800 it's gossip between us. 277 00:12:43,120 --> 00:12:44,750 They would soon forget it. 278 00:12:45,070 --> 00:12:46,360 If I refute this, 279 00:12:46,590 --> 00:12:48,440 they will probably take it seriously, 280 00:12:48,710 --> 00:12:50,590 and thus confirm the relationship between you and me 281 00:12:50,950 --> 00:12:51,950 . 282 00:12:52,240 --> 00:12:54,440 What I said is clearly the truth. 283 00:12:54,710 --> 00:12:56,750 I know. 284 00:12:57,000 --> 00:12:58,950 But that's how the world is. 285 00:12:59,440 --> 00:13:01,120 People ignore the facts 286 00:13:01,360 --> 00:13:03,320 and only believe what they want to believe. 287 00:13:04,510 --> 00:13:05,630 Look. 288 00:13:06,120 --> 00:13:08,240 Between the news that a warlord 289 00:13:08,440 --> 00:13:10,120 sent a girl to the hospital with benevolence, 290 00:13:10,390 --> 00:13:13,680 and a warlord dated the mysterious girlfriend at night, 291 00:13:13,830 --> 00:13:15,710 which one would people prefer to believe? 292 00:13:17,590 --> 00:13:18,920 Facts 293 00:13:19,150 --> 00:13:21,320 will never be changed by evil spirits. 294 00:13:22,240 --> 00:13:25,000 Yurong, you are so naive. 295 00:13:25,190 --> 00:13:26,800 Gossip is a fearful thing. 296 00:13:27,150 --> 00:13:28,150 I don't care about it. 297 00:13:28,360 --> 00:13:31,120 But I care about your innocence. 298 00:13:32,190 --> 00:13:35,070 As long as the two of us work together, 299 00:13:35,270 --> 00:13:37,120 we will definitely find a way. 300 00:13:49,560 --> 00:13:50,120 Manager Lyu. 301 00:13:50,240 --> 00:13:51,240 Mr. Zhao. 302 00:13:51,480 --> 00:13:52,950 The top hats you ordered before 303 00:13:53,150 --> 00:13:54,590 have all arrived. 304 00:13:54,950 --> 00:13:56,120 I will show you. 305 00:13:56,270 --> 00:13:56,800 Okay 306 00:13:56,920 --> 00:13:58,320 . 307 00:14:07,320 --> 00:14:09,390 . Zhao, please. 308 00:14:22,510 --> 00:14:23,440 Change one. 309 00:14:34,270 --> 00:14:36,680 Yurong, what do you think? 310 00:14:37,190 --> 00:14:38,480 Your so-called important thing 311 00:14:38,680 --> 00:14:40,920 is to come here to try on hats? 312 00:14:41,920 --> 00:14:43,320 Yes. 313 00:14:43,710 --> 00:14:46,440 As the saying goes, clothing and etiquette are synonymous with civilization. 314 00:14:46,590 --> 00:14:48,360 Dress is a matter of etiquette, 315 00:14:48,680 --> 00:14:49,880 of course it is an important 316 00:14:50,120 --> 00:14:51,190 thing 317 00:14:51,390 --> 00:14:53,710 . 318 00:14:54,150 --> 00:14:55,680 I'd be lucky 319 00:14:55,880 --> 00:14:57,510 if you could choose me a hat. 320 00:14:57,710 --> 00:15:00,070 I wonder if I have this honor? 321 00:15:00,590 --> 00:15:02,390 Sorry, I have bad taste 322 00:15:02,630 --> 00:15:04,240 and I can't do you a favor. 323 00:15:04,590 --> 00:15:05,750 Yurong. 324 00:15:11,440 --> 00:15:12,920 Wrap them up and send them to my home. 325 00:15:13,040 --> 00:15:14,040 Okay . 326 00:15:18,630 --> 00:15:19,680 Yurong. 327 00:15:21,120 --> 00:15:22,040 Since you don't like them, 328 00:15:22,190 --> 00:15:23,480 I won't try anymore. 329 00:15:23,920 --> 00:15:24,680 Why don't you 330 00:15:24,830 --> 00:15:25,950 pick a few that you like 331 00:15:26,240 --> 00:15:28,560 as a gift for you to keep me company? 332 00:15:28,750 --> 00:15:29,680 No need. 333 00:15:29,920 --> 00:15:32,360 I don't like wearing hats. 334 00:15:33,880 --> 00:15:35,150 Yurong. 335 00:15:36,680 --> 00:15:39,000 Why are you angry for no reason? 336 00:15:39,320 --> 00:15:41,150 Since you have no sincerity to talk about our affairs, 337 00:15:41,440 --> 00:15:42,680 it is useless for me to stay longer. 338 00:15:42,880 --> 00:15:44,040 Yurong. 339 00:15:44,360 --> 00:15:47,150 Isn't it just between you and me? 340 00:15:47,480 --> 00:15:48,480 Is there anything 341 00:15:48,710 --> 00:15:50,320 more important than our falling in love? 342 00:15:50,440 --> 00:15:51,880 What do you want to do? 343 00:15:52,680 --> 00:15:54,040 Stop being duplicitous. 344 00:15:54,270 --> 00:15:55,710 You like me, do you? 345 00:15:55,830 --> 00:15:56,590 You! 346 00:15:56,800 --> 00:15:58,120 Who likes you? 347 00:15:58,480 --> 00:16:00,390 You are simply hopeless. 348 00:16:00,680 --> 00:16:01,880 You like me. 349 00:16:02,040 --> 00:16:03,590 But you asked someone to write nonsense in the newspaper . 350 00:16:04,000 --> 00:16:06,040 You even brought me here to try on hats. 351 00:16:06,390 --> 00:16:07,360 So boring. 352 00:16:07,560 --> 00:16:08,510 I am going home. 353 00:16:09,630 --> 00:16:10,560 Yurong. 354 00:16:14,560 --> 00:16:15,680 People like you 355 00:16:15,950 --> 00:16:17,830 don't deserve to talk about love at all. 356 00:16:18,150 --> 00:16:19,590 Try on your hats. 357 00:16:33,070 --> 00:16:33,950 Please. 358 00:16:35,360 --> 00:16:39,150 Master, Mr. Sheng is coming. 359 00:16:39,270 --> 00:16:40,240 Brother-in-law. 360 00:16:42,320 --> 00:16:43,830 What's the matter 361 00:16:44,120 --> 00:16:45,270 with you coming so early? 362 00:16:45,800 --> 00:16:46,830 If there is no urgent matter, 363 00:16:47,040 --> 00:16:50,040 I would never dare to disturb you now, sir. 364 00:16:51,440 --> 00:16:52,830 You called me sir. 365 00:16:53,120 --> 00:16:54,510 It must be something big. 366 00:16:55,150 --> 00:16:57,680 Fengqing, just gets to the point. 367 00:16:57,830 --> 00:16:59,270 Don't beat around the bush. 368 00:16:59,830 --> 00:17:01,560 Our two families have been relatives for so many years. 369 00:17:01,800 --> 00:17:03,590 You always call me brother-in-law. 370 00:17:03,830 --> 00:17:05,360 Today you call me sir. 371 00:17:06,119 --> 00:17:08,319 I'm not used to it. 372 00:17:09,150 --> 00:17:11,990 Your words make me ashamed . 373 00:17:12,390 --> 00:17:13,510 To be honest, 374 00:17:13,750 --> 00:17:15,320 I do have something on my mind. 375 00:17:15,560 --> 00:17:17,680 If I mess up and offend you, 376 00:17:17,800 --> 00:17:19,200 don't take it seriously. 377 00:17:19,800 --> 00:17:20,470 I came here today 378 00:17:20,630 --> 00:17:22,560 just to confirm one thing with you. 379 00:17:22,839 --> 00:17:24,509 What are your plans 380 00:17:24,800 --> 00:17:26,680 for Jiaojiao and Zhengnan's marriage? 381 00:17:28,800 --> 00:17:30,920 Look at what you ask. 382 00:17:31,150 --> 00:17:32,200 The marriage between Jiaojiao and Zhengnan 383 00:17:32,390 --> 00:17:34,200 was settled since their childhood. 384 00:17:34,440 --> 00:17:36,080 If it wasn't for Jiaojiao's young age, 385 00:17:36,350 --> 00:17:37,920 I would have arranged for them to get married a long time ago. 386 00:17:38,750 --> 00:17:41,560 It's just a matter of time. 387 00:17:42,440 --> 00:17:43,630 With your words, 388 00:17:43,920 --> 00:17:45,870 I feel at ease. 389 00:17:46,680 --> 00:17:48,270 It seems that what was written 390 00:17:49,390 --> 00:17:51,560 in the newspaper is false. 391 00:17:51,680 --> 00:17:54,600 [The playboy warrior meets his mysterious girlfriend privately a t night] 392 00:17:56,600 --> 00:17:57,920 This brat. 393 00:17:58,080 --> 00:17:59,320 Brother-in-law, don't take it seriously. 394 00:17:59,920 --> 00:18:01,990 It is common for unscrupulous newspapers 395 00:18:02,270 --> 00:18:04,200 to catch at shadow for sales. 396 00:18:05,320 --> 00:18:08,040 It's just that Jiaojiao is young and inexperienced, 397 00:18:08,200 --> 00:18:09,840 and she went to Tianjin 398 00:18:10,150 --> 00:18:12,840 . to inform Zhengnan 399 00:18:13,040 --> 00:18:14,600 to take care of Jiaojiao. 400 00:18:14,840 --> 00:18:16,350 At least coax her back first. 401 00:18:16,560 --> 00:18:19,200 Let's take a long-term view on the next thing. 402 00:18:19,510 --> 00:18:21,750 No need for a long-term view. 403 00:18:22,040 --> 00:18:23,470 Just leave it to me. 404 00:18:23,800 --> 00:18:24,920 As long as I am here, 405 00:18:25,110 --> 00:18:25,750 Jiaojiao 406 00:18:25,960 --> 00:18:28,560 will be the daughter-in-law of the Zhao family. 407 00:18:30,040 --> 00:18:30,680 Okay. 408 00:18:30,840 --> 00:18:32,470 Let's go for tea. 409 00:18:33,600 --> 00:18:36,000 [Tianjin Education Bureau] 410 00:18:54,510 --> 00:18:55,630 Director, 411 00:19:00,200 --> 00:19:00,870 Zhao Zhengnan. 412 00:19:01,230 --> 00:19:01,870 What are you doing? 413 00:19:01,990 --> 00:19:02,350 You can't get in. 414 00:19:02,350 --> 00:19:02,960 - Listen. - Zhao Zhengnan. 415 00:19:02,960 --> 00:19:03,470 Don't force your way. 416 00:19:03,600 --> 00:19:04,470 Let me in if you dare. 417 00:19:04,600 --> 00:19:05,680 Let him in. 418 00:19:06,990 --> 00:19:08,080 Let him in. 419 00:19:16,960 --> 00:19:18,150 Are you looking for me? 420 00:19:18,560 --> 00:19:21,080 I also want to see you. 421 00:19:23,990 --> 00:19:28,150 Listen, Yurong is mine. 422 00:19:37,920 --> 00:19:40,270 Yurong is my wife. 423 00:19:40,510 --> 00:19:42,800 you are not qualified to say that. 424 00:19:44,960 --> 00:19:46,230 I know what you want. 425 00:19:46,800 --> 00:19:48,510 You published the photo in the newspaper 426 00:19:49,200 --> 00:19:50,350 just to make me 427 00:19:50,350 --> 00:19:51,150 a betrayed wretch 428 00:19:51,150 --> 00:19:52,510 by speech of man 429 00:19:52,630 --> 00:19:53,920 to drive me back. 430 00:19:56,470 --> 00:19:57,600 Zhao Zhengnan. 431 00:20:00,230 --> 00:20:01,350 Listen. 432 00:20:02,230 --> 00:20:04,320 You underestimated my dete rmination and will to love Yurong. 433 00:20:04,470 --> 00:20:06,110 I will never quit. 434 00:20:06,630 --> 00:20:08,150 Your determination to love her? 435 00:20:08,390 --> 00:20:10,110 You are just a villain who takes advantage of others. 436 00:20:10,390 --> 00:20:12,150 Why are you expressing your determination here? 437 00:20:12,470 --> 00:20:13,470 And 438 00:20:15,390 --> 00:20:16,960 I don't think it necessary to remind you 439 00:20:17,350 --> 00:20:19,440 that Yurong doesn't love you at all. 440 00:20:26,440 --> 00:20:29,440 Don't you try to force me back with provocation. 441 00:20:30,110 --> 00:20:31,350 I am Yurong's husband. 442 00:20:31,510 --> 00:20:32,600 It is my duty to protect her. 443 00:20:32,720 --> 00:20:33,680 No one can make me quit 444 00:20:33,870 --> 00:20:35,960 unless I die. 445 00:20:37,560 --> 00:20:40,350 Okay, let's see. 446 00:20:50,640 --> 00:20:55,400 [Tianjin Station] 447 00:20:55,400 --> 00:20:57,480 [Beijing Tianjin] 448 00:21:09,320 --> 00:21:11,510 Sir, I want all of today's newspapers. 449 00:21:11,960 --> 00:21:13,080 Sure. 450 00:21:13,230 --> 00:21:14,270 Any more? 451 00:21:14,510 --> 00:21:15,840 Yes. 452 00:21:16,270 --> 00:21:17,230 Here. 453 00:21:17,440 --> 00:21:19,150 Here you are. 454 00:21:19,840 --> 00:21:21,440 Sir, I want all of the newspapers. 455 00:21:22,560 --> 00:21:23,060 Here. 456 00:21:23,150 --> 00:21:24,150 Okay, I will bring them to you. 457 00:21:26,470 --> 00:21:27,680 Move them to the car for me. 458 00:21:28,110 --> 00:21:29,270 Okay. 459 00:21:37,840 --> 00:21:38,990 I want all the newspapers. 460 00:21:39,150 --> 00:21:40,630 Okay. 461 00:21:56,870 --> 00:21:58,510 Who is Qin Tao? 462 00:21:59,110 --> 00:22:00,270 Me. 463 00:22:04,320 --> 00:22:05,990 Did you write this report? 464 00:22:06,320 --> 00:22:07,200 Yes. 465 00:22:07,390 --> 00:22:08,230 Listen. 466 00:22:08,390 --> 00:22:09,510 I came to you today. 467 00:22:09,800 --> 00:22:10,870 But if you dare to write nonsense again, 468 00:22:11,040 --> 00:22:12,560 I will find someone to chop off your hands tomorrow. 469 00:22:12,800 --> 00:22:14,040 I'll do what I say. 470 00:22:14,110 --> 00:22:15,320 Believe it or not. 471 00:22:16,510 --> 00:22:18,840 Ms. Sheng, you got me wrong. 472 00:22:18,990 --> 00:22:20,270 I just do what I'm told. 473 00:22:20,560 --> 00:22:21,440 I wrote this article 474 00:22:21,680 --> 00:22:24,080 under the orders of the Young Marshal. 475 00:22:27,150 --> 00:22:28,600 What did you say? 476 00:22:28,840 --> 00:22:30,230 If it hadn't been for the approval of the Young Marshal, 477 00:22:30,470 --> 00:22:31,630 I wouldn't have dared 478 00:22:31,870 --> 00:22:33,560 to write such an article anyway. 479 00:22:48,510 --> 00:22:50,230 I don't think it necessary to remind you 480 00:22:50,600 --> 00:22:52,720 that Yurong doesn't love you at all. 481 00:22:52,990 --> 00:22:54,990 I just saw her 482 00:22:55,200 --> 00:22:56,510 get in a car 483 00:22:56,680 --> 00:22:57,920 and leave at the school gate. 484 00:23:19,270 --> 00:23:20,990 Here it is. Thank you. 485 00:23:21,110 --> 00:23:22,080 You are welcome. 486 00:23:23,800 --> 00:23:25,470 Coming. 487 00:23:27,470 --> 00:23:28,750 Young mistress Mr. 488 00:23:28,990 --> 00:23:29,490 Tong. 489 00:23:29,600 --> 00:23:30,840 Carry these all into the house. 490 00:23:31,110 --> 00:23:32,320 Okay. 491 00:23:51,680 --> 00:23:52,560 Thank you. 492 00:23:56,270 --> 00:23:57,560 All right, you should leave. 493 00:23:58,110 --> 00:23:58,750 Sure. 494 00:24:01,960 --> 00:24:03,510 Young mistress, what are you doing? 495 00:24:03,630 --> 00:24:04,350 Nothing. 496 00:24:04,470 --> 00:24:05,680 Mr. Tong, leave me alone. 497 00:24:48,320 --> 00:24:50,150 Cousin, may I come in I 498 00:24:52,320 --> 00:24:54,110 have something to tell you. 499 00:24:56,110 --> 00:24:57,600 Not today. 500 00:24:58,080 --> 00:25:00,110 I still have homework to do. 501 00:25:53,320 --> 00:25:54,470 Young master. 502 00:25:54,600 --> 00:25:55,920 Come and persuade young mistress. 503 00:25:56,080 --> 00:25:57,920 The yard is in flames. 504 00:27:57,230 --> 00:27:58,990 Cousin, what's wrong with you? 505 00:28:02,600 --> 00:28:03,560 Yurong . 506 00:28:05,390 --> 00:28:06,990 Leave with me 507 00:28:09,630 --> 00:28:10,630 . 508 00:28:11,990 --> 00:28:13,040 't go. 509 00:28:13,440 --> 00:28:15,350 Don't you also hate Zhao Zhengnan? 510 00:28:16,320 --> 00:28:17,720 Don't you buy so many newspapers 511 00:28:18,800 --> 00:28:20,800 because you don't like him? 512 00:28:21,960 --> 00:28:22,990 Yurong. 513 00:28:24,510 --> 00:28:25,920 Let's leave now, 514 00:28:26,150 --> 00:28:28,080 tonight, okay? 515 00:28:28,390 --> 00:28:29,440 Cousin, calm down. 516 00:28:29,640 --> 00:28:32,640 Let's go to Japan, France , or America. 517 00:28:33,000 --> 00:28:35,360 Wherever you like. 518 00:28:35,510 --> 00:28:36,310 - Let me go. - Go with me. 519 00:28:36,430 --> 00:28:37,240 Let me go. 520 00:28:37,360 --> 00:28:38,720 Cousin, don't do this. 521 00:28:39,080 --> 00:28:42,150 Yurong, don't you hate Zhao Zhengnan? 522 00:28:42,360 --> 00:28:43,600 Don't you refuse to accept him 523 00:28:43,790 --> 00:28:45,270 ? do you still resist me? 524 00:28:45,430 --> 00:28:46,120 You know 525 00:28:46,190 --> 00:28:47,080 I've always liked you. 526 00:28:47,190 --> 00:28:48,000 I 527 00:28:48,190 --> 00:28:50,000 love you dearly. 528 00:28:50,190 --> 00:28:51,640 Let's be together, shall we? 529 00:28:52,880 --> 00:28:54,310 Leave 530 00:29:06,670 --> 00:29:08,670 with 531 00:29:19,430 --> 00:29:20,960 me. 532 00:29:25,190 --> 00:29:26,910 What are you 533 00:29:27,960 --> 00:29:29,600 doing? 534 00:29:31,360 --> 00:29:32,960 Sorry . Sorry. I lost my 535 00:29:39,270 --> 00:29:40,190 mind 536 00:29:40,550 --> 00:29:41,480 . 537 00:29:41,670 --> 00:29:43,150 . 538 00:29:43,360 --> 00:29:44,360 Get up. 539 00:29:44,510 --> 00:29:45,880 What are you doing? 540 00:29:46,080 --> 00:29:47,640 Yurong, I really love you. 541 00:29:47,790 --> 00:29:48,310 What are you doing? 542 00:29:48,480 --> 00:29:50,600 Yurong 543 00:29:50,960 --> 00:29:52,120 , don't you know? 544 00:29:52,310 --> 00:29:53,960 Don't do this anymore. 545 00:29:54,310 --> 00:29:55,510 I have to move out. 546 00:29:57,390 --> 00:29:59,960 Yurong. love for you? 547 00:30:00,480 --> 00:30:01,600 Tell me. 548 00:30:01,840 --> 00:30:03,720 Tell me what I should do. 549 00:30:04,120 --> 00:30:05,760 What should I do to make you accept me? 550 00:30:05,960 --> 00:30:07,670 You don't need to do anything. 551 00:30:07,960 --> 00:30:09,000 It's my fault. 552 00:30:09,150 --> 00:30:09,880 Let me go. 553 00:30:10,080 --> 00:30:12,480 Let me move out, okay? 554 00:30:27,080 --> 00:30:28,670 to move out 555 00:30:29,840 --> 00:30:31,640 because of Zhao Zhengnan, right? 556 00:30:32,910 --> 00:30:34,240 You don't like me 557 00:30:35,360 --> 00:30:37,120 because of Zhao Zhengnan. 558 00:30:37,360 --> 00:30:38,480 No. 559 00:30:38,640 --> 00:30:40,120 This is just between us, 560 00:30:40,760 --> 00:30:42,430 and it has nothing to do with Zhao Zhengnan. 561 00:30:42,760 --> 00:30:44,080 Listen to me. 562 00:30:44,600 --> 00:30:46,510 Do you think I don't know anything? 563 00:30:46,760 --> 00:30:50,080 The two of you went out 564 00:30:50,240 --> 00:30:51,270 and had fun together the other two nights. 565 00:30:51,480 --> 00:30:53,000 Do you think I know nothing? 566 00:30:53,720 --> 00:30:55,270 Yurong. 567 00:30:55,790 --> 00:30:57,840 I didn't say it because I thought 568 00:30:58,000 --> 00:30:59,760 you would tell me yourself. 569 00:31:00,600 --> 00:31:02,510 But it didn't occur to me that 570 00:31:04,030 --> 00:31:05,840 I really misread you. 571 00:31:05,910 --> 00:31:07,670 Cousin, stop talking. 572 00:31:08,640 --> 00:31:11,120 Listen to what you just said. 573 00:31:11,840 --> 00:31:13,510 What's wrong with me? 574 00:31:14,080 --> 00:31:15,880 Buri Gude. 575 00:31:16,360 --> 00:31:20,120 Our marriage is a sham. 576 00:31:20,310 --> 00:31:21,190 Aren't you clear about 577 00:31:21,310 --> 00:31:22,840 our marriage relationship? 578 00:31:23,000 --> 00:31:24,790 This is what you promised me. 579 00:31:25,150 --> 00:31:26,390 After Lord Wei recovers from his illness, 580 00:31:26,550 --> 00:31:27,190 you have to confess to him 581 00:31:27,390 --> 00:31:28,840 about our relationship. 582 00:31:30,790 --> 00:31:32,790 Cousin, I am begging you. 583 00:31:32,910 --> 00:31:34,600 Before it's too late, 584 00:31:34,840 --> 00:31:36,510 let's end this wrong relationship now, 585 00:31:36,670 --> 00:31:37,910 shall we? 586 00:31:38,120 --> 00:31:39,000 It's good for you, for me, 587 00:31:39,190 --> 00:31:40,550 and for us. 588 00:31:41,550 --> 00:31:42,880 Cousin. 589 00:31:43,120 --> 00:31:43,910 Only by breaking free 590 00:31:44,030 --> 00:31:46,080 from the bondage of this titular relationship 591 00:31:46,600 --> 00:31:48,080 can you truly find someone 592 00:31:48,240 --> 00:31:50,000 who loves and cherishes you. 593 00:31:51,030 --> 00:31:52,270 I mean it. 594 00:32:05,840 --> 00:32:07,360 You want to divorce me 595 00:32:08,910 --> 00:32:11,510 not to let me find someone who loves me, 596 00:32:13,150 --> 00:32:14,760 but to let you 597 00:32:15,030 --> 00:32:18,000 go to Zhao Zhengnan happily, right? 598 00:32:18,510 --> 00:32:19,910 What's so good about Zhao Zhengnan? 599 00:32:20,080 --> 00:32:20,790 Tell me. 600 00:32:21,000 --> 00:32:21,910 What do you like about him? 601 00:32:22,120 --> 00:32:25,240 Do you like his persecution and being domineering? 602 00:32:25,480 --> 00:32:29,080 Yes, Zhao Zhengnan forced me. 603 00:32:29,720 --> 00:32:30,480 But Buri Gude, 604 00:32:30,720 --> 00:32:32,430 look at everything you've done today. 605 00:32:32,670 --> 00:32:34,480 What is the difference between you and him 606 00:32:37,000 --> 00:32:39,150 ? become unrecognizable to me. 607 00:32:56,550 --> 00:32:57,880 All fake. 608 00:32:59,150 --> 00:33:00,550 In your eyes, 609 00:33:01,390 --> 00:33:03,190 the two of us have always been fake. 610 00:33:03,640 --> 00:33:05,310 - Always fake. - Cousin. 611 00:33:08,720 --> 00:33:10,910 Although I can't be your wife, 612 00:33:12,960 --> 00:33:15,030 I really appreciate you. 613 00:33:16,000 --> 00:33:17,880 You took me to Tianjin, 614 00:33:18,510 --> 00:33:20,480 to Beiyang University. 615 00:33:21,640 --> 00:33:24,480 days 616 00:33:25,080 --> 00:33:27,150 when we were siblings. 617 00:33:28,510 --> 00:33:30,030 It was the happiest time 618 00:33:30,640 --> 00:33:34,120 of my adult life. 619 00:33:36,310 --> 00:33:37,360 I know that 620 00:33:37,600 --> 00:33:40,910 if it wasn't for your understanding and help, 621 00:33:41,360 --> 00:33:43,720 I wouldn't have deserved to have such a happy life. 622 00:33:44,030 --> 00:33:45,840 Everything is fake. 623 00:33:46,840 --> 00:33:49,150 luck to meet you. 624 00:33:51,190 --> 00:33:53,760 I even wished countless times 625 00:33:55,360 --> 00:33:58,430 that you were my real brother. 626 00:34:01,790 --> 00:34:03,240 I mean it. 627 00:34:05,480 --> 00:34:06,840 Yurong. 628 00:34:08,960 --> 00:34:11,030 I don't want to be your brother. 629 00:34:13,750 --> 00:34:16,120 I want to 630 00:34:20,199 --> 00:34:22,549 be your husband. 631 00:34:23,920 --> 00:34:25,640 Zhao Zhengnan. 632 00:34:26,030 --> 00:34:28,080 Because he has power, right? 633 00:34:30,030 --> 00:34:30,990 I... 634 00:34:31,310 --> 00:34:33,160 Am I right? 635 00:34:34,270 --> 00:34:36,230 Have you nothing to say? 636 00:34:37,639 --> 00:34:38,789 Jin Yurong. 637 00:34:40,920 --> 00:34:42,440 Listen. 638 00:34:44,639 --> 00:34:46,229 I, Buri Gude, 639 00:34:47,469 --> 00:34:49,639 will definitely defeat Zhao Zhengnan 640 00:34:50,310 --> 00:34:52,640 and take back everything that belongs to me. 641 00:34:56,159 --> 00:34:57,550 Cousin! 642 00:36:02,880 --> 00:36:03,950 Zhengnan. 643 00:36:04,080 --> 00:36:05,310 Young Marshal, run. 644 00:36:05,550 --> 00:36:07,550 Why? She will know sooner or later. 645 00:36:09,200 --> 00:36:11,470 Zhengnan, I'm back. 646 00:36:12,310 --> 00:36:13,920 Did you meet Bastian? 647 00:36:14,310 --> 00:36:15,270 Yes. 648 00:36:15,470 --> 00:36:16,360 Mr. Bastian 649 00:36:16,510 --> 00:36:18,680 went to my house early this morning to make clothes for me. 650 00:36:18,920 --> 00:36:19,750 The cheongsams he made 651 00:36:20,030 --> 00:36:21,840 are indeed world-class level, 652 00:36:22,120 --> 00:36:23,840 both professionally 653 00:36:24,120 --> 00:36:25,950 and technically. 654 00:36:26,710 --> 00:36:27,470 I am now waiting for him 655 00:36:27,750 --> 00:36:28,680 to make me 656 00:36:28,790 --> 00:36:30,080 a very delicate cheongsam. 657 00:36:30,270 --> 00:36:32,080 After it's done, I will show you. 658 00:36:32,360 --> 00:36:34,710 Too bad he doesn't do Menswear. 659 00:36:34,950 --> 00:36:37,470 Otherwise, I'll ask him to make you a suit too. 660 00:36:48,310 --> 00:36:50,400 Zhengnan, you must be hungry. 661 00:36:50,600 --> 00:36:52,470 I'm going to the kitchen 662 00:36:52,640 --> 00:36:54,270 to see if they've warmed up the food. 663 00:37:13,600 --> 00:37:19,480 ♪I have to know what love leaves behind ♪ 664 00:37:20,120 --> 00:37:21,310 Young Marshal. 665 00:37:21,790 --> 00:37:24,080 It seemed that she hadn't read the newspaper. 666 00:37:24,600 --> 00:37:25,950 Lucky you. 667 00:37:31,240 --> 00:37:39,320 ♪I always think about your gaze♪ 668 00:37:40,000 --> 00:37:42,440 ♪You make me forget about the sky♪ 669 00:37:42,800 --> 00:37:44,720 ♪Forget about the morning breeze♪ 670 00:37:44,720 --> 00:37:46,680 ♪Forget about the clouds♪ 671 00:37:51,400 --> 00:37:52,750 Jiaojiao. 672 00:37:55,840 --> 00:37:57,550 Why are you out? 673 00:38:01,440 --> 00:38:02,360 Zhengnan. 674 00:38:02,600 --> 00:38:05,200 Look, I got a worm in my eye. 675 00:38:05,790 --> 00:38:07,950 So 676 00:38:08,990 --> 00:38:10,640 uncomfortable. 677 00:38:11,990 --> 00:38:13,600 You read the newspaper? 678 00:38:13,790 --> 00:38:15,200 What newspaper? 679 00:38:17,510 --> 00:38:18,600 What are you talking about? 680 00:38:18,790 --> 00:38:21,080 When have I read newspapers 681 00:38:22,790 --> 00:38:24,640 since I was a child? 682 00:38:24,880 --> 00:38:26,880 is the one I've always liked. 683 00:38:33,600 --> 00:38:35,080 You are still young 684 00:38:35,310 --> 00:38:37,270 and may not quite understand. 685 00:38:38,680 --> 00:38:40,200 But I hope 686 00:38:40,440 --> 00:38:42,950 you can find a man 687 00:38:43,120 --> 00:38:44,880 who really cares about you and loves you, 688 00:38:45,510 --> 00:38:46,880 n ot a man who thinks about 689 00:38:47,120 --> 00:38:50,160 other women in his heart. 690 00:38:57,550 --> 00:38:58,950 What are you talking about? 691 00:38:59,230 --> 00:39:00,550 I don't understand. 692 00:39:01,600 --> 00:39:03,440 What newspaper? 693 00:39:03,640 --> 00:39:05,360 What love? 694 00:39:07,510 --> 00:39:08,840 I only know that 695 00:39:09,270 --> 00:39:10,840 I can only marry you, 696 00:39:11,440 --> 00:39:13,950 Zhao Zhengnan. 697 00:39:40,990 --> 00:39:42,030 Waiter. 698 00:39:42,990 --> 00:39:44,230 One more bottle 699 00:39:44,400 --> 00:39:45,750 . , hold on. 700 00:40:44,710 --> 00:40:46,750 Young mistress, it's too late. 701 00:40:46,920 --> 00:40:48,360 How about I go out to look for him? 702 00:40:48,600 --> 00:40:49,750 I will go with you. 703 00:40:49,920 --> 00:40:50,920 Okay. 704 00:40:57,310 --> 00:40:58,160 Young mistress, don't worry. 705 00:40:58,230 --> 00:40:59,030 Let's search here. 706 00:40:59,160 --> 00:41:00,080 Okay. 707 00:41:02,470 --> 00:41:04,160 Let's go over there. 708 00:41:07,320 --> 00:41:11,640 ♪It won't last forever♪ 709 00:41:13,360 --> 00:41:19,800 ♪Thousands of thoughts lingering around the fingertips♪ 710 00:41:20,000 --> 00:41:25,000 ♪Deep but speechless♪ 711 00:41:25,840 --> 00:41:32,360 ♪People who left are no longer what they used to be♪ 712 00:41:32,560 --> 00:41:38,280 ♪Vows are left on faded letterhead♪ 713 00:41:38,480 --> 00:41:44,800 ♪Every word is engraved in my heart♪ 714 00:41:45,720 --> 00:41:50,920 ♪It's like frost and tung leaves wandering around together♪ 715 00:42:42,640 --> 00:42:44,790 She 716 00:42:45,400 --> 00:42:47,550 has been crying all night. 717 00:42:50,310 --> 00:42:52,470 Would she...? 718 00:42:52,710 --> 00:42:54,600 It 719 00:43:00,990 --> 00:43:02,200 's okay, 720 00:43:02,510 --> 00:43:03,510 let her cry 721 00:43:03,680 --> 00:43:05,120 . 722 00:43:05,310 --> 00:43:06,600 That's why 723 00:43:06,880 --> 00:43:08,230 I can't answer it. 724 00:43:08,710 --> 00:43:11,440 He is usually asleep at this late hour. 725 00:43:34,400 --> 00:43:36,710 Master, no one answered. 726 00:43:36,920 --> 00:43:39,510 Perhaps he is busy with work and hasn't come home yet. 727 00:43:41,360 --> 00:43:43,160 Nonsense! 728 00:43:43,640 --> 00:43:45,470 I'm clear abo ut 729 00:43:45,640 --> 00:43:47,120 his romantic affairs in Tianjin. 730 00:44:08,320 --> 00:44:13,720 ♪I see the golden wind♪ 731 00:44:15,040 --> 00:44:21,200 ♪The young man and his horse gallop on sand♪ 732 00:44:22,360 --> 00:44:28,200 ♪We happen to look at each other♪ 733 00:44:28,480 --> 00:44:31,080 ♪In the alley♪ 734 00:44:32,000 --> 00:44:37,560 ♪Birds fly onto a tree♪ 735 00:44:38,840 --> 00:44:45,800 However soon after, we are far apart♪ 736 00:44:45,840 --> 00:44:52,680 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 737 00:44:53,400 --> 00:44:59,720 ♪I fell in love with you at first sight♪ 738 00:44:59,920 --> 00:45:02,200 ♪I think of you day and night♪ 739 00:45:04,000 --> 00:45:06,200 ♪I'm all alone as the years go by♪ 740 00:45:07,320 --> 00:45:13,080 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 741 00:45:14,680 --> 00:45:21,200 ♪Autumn comes again and I sing with a blush♪ 742 00:45:22,440 --> 00:45:28,200 ♪War starts and you're worn out♪ 743 00:45:29,440 --> 00:45:35,280 ♪Flowers wither in frost suddenly♪ 744 00:45:35,320 --> 00:45:38,160 ♪I'm willing♪ 745 00:45:39,240 --> 00:45:44,920 ♪To follow you everywhere♪ 746 00:45:46,240 --> 00:45:52,560 However soon after, we are far apart♪ 747 00:45:52,720 --> 00:45:59,720 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 748 00:46:00,360 --> 00:46:06,800 ♪I fell in love with you at first sight♪ 749 00:46:06,840 --> 00:46:09,560 ♪I think of you day and night♪ 750 00:46:10,800 --> 00:46:12,880 ♪I'm all alone as the years go by♪ 751 00:46:14,360 --> 00:46:20,200 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 752 00:46:21,640 --> 00:46:28,200 ♪Soon after, we are far apart♪ 753 00:46:28,320 --> 00:46:35,520 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 754 00:46:35,920 --> 00:46:42,160 ♪I fell in love with you at first sight♪ 755 00:46:42,320 --> 00:46:45,200 ♪I think of you day and night♪ 756 00:46:46,240 --> 00:46:48,480 ♪I'm all alone as the years go by♪ 757 00:46:49,720 --> 00:46:55,600 ♪ I wonder who I can share my dreams with♪ 758 00:46:56,680 --> 00:47:02,600 ♪In my dream I'm back home♪ 759 00:47:03,960 --> 00:47:09,360 ♪I think of the moment w hen I saw you♪ 45595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.