Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,160 --> 00:01:29,040
[The Last Princess]
2
00:01:29,840 --> 00:01:32,760
[Episode 4]
3
00:01:47,440 --> 00:01:48,830
You scared me.
4
00:01:49,630 --> 00:01:51,510
Why are you so panicky?
5
00:01:51,830 --> 00:01:53,590
It's as if you're being chased.
6
00:01:53,760 --> 00:01:54,590
No way!
7
00:01:55,400 --> 00:01:56,510
Seriously.
8
00:01:56,870 --> 00:01:59,550
You look preoccupied.
9
00:01:59,760 --> 00:02:01,760
I called you several times just now and you didn't answer me.
10
00:02:01,950 --> 00:02:03,440
I really didn't hear it.
11
00:02:05,000 --> 00:02:06,550
We are good friends.
12
00:02:07,120 --> 00:02:09,550
Tell me if there is any trouble.
13
00:02:09,680 --> 00:02:11,030
I'm not kidding.
14
00:02:11,320 --> 00:02:12,440
There is nothing in Tianjin that
15
00:02:12,630 --> 00:02:14,630
I, Wu Baoyi, cannot do.
16
00:02:18,320 --> 00:02:19,670
Not nothing.
17
00:02:20,000 --> 00:02:21,600
But few things.
18
00:02:22,630 --> 00:02:24,960
Why did you change your tone?
19
00:02:25,240 --> 00:02:26,550
Miss Wu
20
00:02:26,830 --> 00:02:28,190
can do everything.
21
00:02:28,440 --> 00:02:29,750
I really want to know
22
00:02:29,960 --> 00:02:31,360
what you can't do.
23
00:02:33,190 --> 00:02:36,960
Actually, it's okay to tell you.
24
00:02:37,470 --> 00:02:40,320
It has something to do with you.
25
00:02:40,670 --> 00:02:41,750
It has something to do with me
26
00:02:43,030 --> 00:02:44,550
? it?
27
00:02:46,320 --> 00:02:47,470
If I tell you,
28
00:02:47,720 --> 00:02:49,030
you have to keep it secret.
29
00:02:49,390 --> 00:02:51,520
I swear I won't tell anyone.
30
00:02:53,880 --> 00:02:54,910
Do you remember
31
00:02:55,190 --> 00:02:56,750
the last time I told you at the fireworks show that
32
00:02:57,030 --> 00:02:58,960
I was going to do something big?
33
00:03:00,550 --> 00:03:01,750
Actually...
34
00:03:02,880 --> 00:03:05,000
Actually , I wanted to confess to your cousin.
35
00:03:09,030 --> 00:03:10,830
You ran away that day.
36
00:03:11,080 --> 00:03:12,600
And I just told him.
37
00:03:12,910 --> 00:03:14,030
But I didn't expect
38
00:03:14,270 --> 00:03:16,880
your cousin to say that he has a fiancée.
39
00:03:19,360 --> 00:03:20,880
Why didn't you
40
00:03:22,830 --> 00:03:24,550
tell me this earlier?
41
00:03:24,800 --> 00:03:26,800
embarrassed.
42
00:03:27,520 --> 00:03:31,880
That's be cause I didn't know you like my cousin.
43
00:03:32,910 --> 00:03:34,360
It makes sense.
44
00:03:34,630 --> 00:03:36,240
But we are good friends.
45
00:03:36,520 --> 00:03:38,520
You should be able to tell it.
46
00:03:40,470 --> 00:03:41,600
Never mind.
47
00:03:41,800 --> 00:03:43,670
I
48
00:03:44,080 --> 00:03:45,030
don't care if he has a fiancée or not
49
00:03:45,240 --> 00:03:46,720
. wait for him.
50
00:03:47,000 --> 00:03:48,960
After all, in the whole Tianjin,
51
00:03:49,160 --> 00:03:49,910
I don't believe that
52
00:03:50,110 --> 00:03:50,830
he can find a second woman
53
00:03:51,000 --> 00:03:52,830
who is more suitable for him than me.
54
00:03:53,080 --> 00:03:54,750
There are many advantages for him to marry me.
55
00:03:54,960 --> 00:03:56,670
I'm sure he'll figure it out.
56
00:03:58,630 --> 00:04:00,670
Persuade him for me.
57
00:04:01,600 --> 00:04:04,360
It's much better when
58
00:04:04,670 --> 00:04:05,880
I am your sister-in-law
59
00:04:06,030 --> 00:04:07,630
than those strange people,
60
00:04:07,750 --> 00:04:08,960
isn't it?
61
00:04:09,800 --> 00:04:12,470
Baoyi, actually I...
62
00:04:12,550 --> 00:04:14,030
Is it time for class?
63
00:04:14,360 --> 00:04:15,800
It's Professor Ma's class
64
00:04:15,960 --> 00:04:17,080
. we are late, we will be criticized again.
65
00:04:17,440 --> 00:04:18,160
Let's go.
66
00:04:18,269 --> 00:04:19,349
Baoyi.
67
00:04:19,760 --> 00:04:20,920
My gosh.
68
00:04:21,160 --> 00:04:23,480
Jin Yurong is really low-key.
69
00:04:23,720 --> 00:04:25,110
This is
70
00:04:25,320 --> 00:04:27,230
the Young Marshal of the Zhao's Army
71
00:04:27,550 --> 00:04:28,830
. Dynasty,
72
00:04:29,040 --> 00:04:31,040
she would be the crown princess.
73
00:04:31,480 --> 00:04:32,640
Everyone in the world knows that
74
00:04:32,760 --> 00:04:35,320
Zhao Zhengnan is moody and ruthless.
75
00:04:35,670 --> 00:04:37,070
It shouldn't be the crown princess
76
00:04:37,350 --> 00:04:38,790
but the Queen of Hell.
77
00:04:39,000 --> 00:04:39,670
I can tell the jealousy
78
00:04:39,880 --> 00:04:41,320
in your words from afar
79
00:04:41,480 --> 00:04:43,510
. ne has their own life.
80
00:04:43,720 --> 00:04:45,790
Jin Yurong was born to be rich.
81
00:04:46,040 --> 00:04:47,000
It's useless for you
82
00:04:47,110 --> 00:04:48,110
to be jealous of her.
83
00:04:48,270 --> 00:04:49,110
Who are you talking about?
84
00:04:49,270 --> 00:04:49,770
You!
85
00:04:49,880 --> 00:04:50,510
Enough.
86
00:04:50,510 --> 00:04:51,640
- Stop it. - I am not!
87
00:04:51,640 --> 00:04:52,390
You are!
88
00:04:52,390 --> 00:04:52,890
What's going on?
89
00:04:52,920 --> 00:04:54,160
Why are you arguing like this?
90
00:04:54,320 --> 00:04:55,270
Let me see.
91
00:04:55,390 --> 00:04:56,920
Let's go.
92
00:05:00,720 --> 00:05:02,110
Gosh, Yurong.
93
00:05:02,390 --> 00:05:04,600
When are you together with Zhao Zhengnan?
94
00:05:04,790 --> 00:05:06,880
Why didn't you tell me?
95
00:05:07,640 --> 00:05:08,550
[The playboy warrior meets his mysterious girlfriend privately at night]
96
00:05:08,550 --> 00:05:11,110
But I have to remind you
97
00:05:11,270 --> 00:05:12,790
that he's not a good person.
98
00:05:13,040 --> 00:05:15,000
Be careful.
99
00:05:21,270 --> 00:05:22,440
Where are you going?
100
00:05:26,040 --> 00:05:28,000
Shoulder width 37 centimeters.
101
00:05:30,880 --> 00:05:32,760
Arm length 51 centimeters.
102
00:05:34,830 --> 00:05:36,270
Ms. Sheng.
103
00:05:36,670 --> 00:05:37,640
Your body proportions
104
00:05:37,830 --> 00:05:39,040
are the most suitable for cheongsam
105
00:05:39,200 --> 00:05:41,270
I have seen so far.
106
00:05:41,720 --> 00:05:43,350
wait to see you
107
00:05:43,550 --> 00:05:46,200
in the cheongsam I made for you right now.
108
00:05:47,110 --> 00:05:49,070
It is said that Bastian's craftsmanship is superb.
109
00:05:49,270 --> 00:05:50,320
I
110
00:05:50,440 --> 00:05:52,320
didn't expect you
111
00:05:52,510 --> 00:05:54,160
to be so eloquent.
112
00:05:54,350 --> 00:05:56,000
No, Ms. Sheng
113
00:05:56,390 --> 00:05:58,760
. simply astounding.
114
00:05:58,950 --> 00:06:01,480
It is a designer's luck
115
00:06:01,790 --> 00:06:02,920
to be able to make clothes
116
00:06:03,200 --> 00:06:04,670
for a beautiful lady like you.
117
00:06:05,390 --> 00:06:06,720
If the cheongsam I make
118
00:06:06,920 --> 00:06:09,160
can set off Ms. Sheng's beauty by thir ty percent,
119
00:06:09,350 --> 00:06:11,350
I will be satisfied.
120
00:06:12,200 --> 00:06:13,440
You must be kidding.
121
00:06:13,640 --> 00:06:14,480
I've heard that
122
00:06:14,760 --> 00:06:16,600
your craftsmanship is amazing.
123
00:06:16,880 --> 00:06:17,880
To be honest,
124
00:06:18,110 --> 00:06:18,920
this time
125
00:06:19,110 --> 00:06:20,760
I made a special trip from Tianjin...
126
00:06:22,160 --> 00:06:23,640
[The playboy warrior meets his mysterious girlfriend privately at night]
127
00:06:25,950 --> 00:06:29,790
The playboy warrior meets his mysterious girlfriend privately at night.
128
00:06:33,920 --> 00:06:34,510
Ms. Sheng.
129
00:06:34,600 --> 00:06:36,070
Young lady, your clothes.
130
00:06:40,640 --> 00:06:41,960
[Tianjin Education Bureau]
131
00:06:46,160 --> 00:06:47,070
Thanks.
132
00:06:52,510 --> 00:06:53,510
What's up?
133
00:06:53,830 --> 00:06:55,230
I'm looking for Director Zhao.
134
00:06:56,070 --> 00:06:58,480
It's not like you can meet him whenever you want.
135
00:06:58,640 --> 00:06:59,950
Do you have an appointment?
136
00:07:00,200 --> 00:07:01,670
Then please tell him that
137
00:07:02,000 --> 00:07:03,720
Jin Yurong is looking for him,
138
00:07:03,830 --> 00:07:05,160
and ask him to come out to see me.
139
00:07:06,040 --> 00:07:07,040
How dare you ask him
140
00:07:07,320 --> 00:07:09,200
to see you in person?
141
00:07:09,790 --> 00:07:10,790
Ms. Jin.
142
00:07:16,880 --> 00:07:17,950
It's you.
143
00:07:18,160 --> 00:07:18,830
Come in, please.
144
00:07:19,000 --> 00:07:19,670
How about I take you there?
145
00:07:19,790 --> 00:07:21,040
No need.
146
00:07:21,230 --> 00:07:22,230
Where is the Director's Office?
147
00:07:22,390 --> 00:07:23,270
It's on the second floor.
148
00:07:33,550 --> 00:07:34,600
Ms. Jin , right?
149
00:07:36,040 --> 00:07:37,790
I am the deputy director of the Education Bureau.
150
00:07:38,040 --> 00:07:40,110
Director Zhao has long known that you are coming,
151
00:07:40,350 --> 00:07:41,760
and has been waiting for you for a long time.
152
00:07:42,000 --> 00:07:43,390
Please come with me.
153
00:07:43,550 --> 00:07:44,550
This way.
154
00:07:45,110 --> 00:07:47,040
Seeing is believing.
155
00:07:47,230 --> 00:07:48,390
Ms. Jin,
156
00:07:48,670 --> 00:07:50,480
you look so kind.
157
00:07:50,790 --> 00:07:52,070
You and Director Zhao
158
00:07:52,230 --> 00:07:53,720
are simply
159
00:07:53,880 --> 00:07:55,200
a perfect match.
160
00:07:55,720 --> 00:07:57,200
This way, please.
161
00:07:57,480 --> 00:07:58,920
Ms. Jin, you have no idea
162
00:07:59,320 --> 00:08:01,950
. ctor Zhao very much.
163
00:08:02,230 --> 00:08:04,600
If he hadn't refused to raise the tuition fees of the city
164
00:08:04,880 --> 00:08:06,880
under the pressure of Marshal Wu,
165
00:08:07,550 --> 00:08:10,160
I don't know how many students would not be able to afford to go to school.
166
00:08:10,480 --> 00:08:11,790
This thing alone
167
00:08:12,040 --> 00:08:12,790
can prove that
168
00:08:13,000 --> 00:08:15,160
Director Zhao is a good official who truly serves the people.
169
00:08:15,350 --> 00:08:16,790
All the people in Tianjin
170
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
should remember his kindness.
171
00:08:19,320 --> 00:08:21,270
Here we are, please.
172
00:08:26,950 --> 00:08:28,070
Director.
173
00:08:28,390 --> 00:08:30,320
It's Ms. Jin's first visit to the Education Bureau.
174
00:08:30,510 --> 00:08:32,200
know where your office is,
175
00:08:32,390 --> 00:08:34,480
so I brought her here.
176
00:08:35,840 --> 00:08:37,000
Hard work for you.
177
00:08:37,230 --> 00:08:38,000
No big deal.
178
00:08:38,230 --> 00:08:39,880
It's what I should do.
179
00:08:40,230 --> 00:08:41,640
I'll leave you alone.
180
00:08:41,880 --> 00:08:43,000
Take your time.
181
00:08:54,030 --> 00:08:56,590
No wonder the magpies are chirping outside today
182
00:08:56,910 --> 00:08:58,550
. that a distinguished guest has arrived.
183
00:08:58,790 --> 00:09:01,880
I'm sorry I didn't meet you in person.
184
00:09:02,230 --> 00:09:03,030
Please.
185
00:09:04,880 --> 00:09:06,150
What happened to the contents of the newspaper?
186
00:09:08,760 --> 00:09:09,520
I knew
187
00:09:09,670 --> 00:09:11,150
you would be mad at me for this.
188
00:09:11,400 --> 00:09:12,550
But as for this matter,
189
00:09:12,910 --> 00:09:14,960
I' m really wronged.
190
00:09:15,590 --> 00:09:18,000
Look, I am the director of the Education Bureau,
191
00:09:18,150 --> 00:09:19,550
not the president of the newspaper.
192
00:09:19,760 --> 00:09:22,400
How can I control what they write?
193
00:09:24,080 --> 00:09:25,000
B esides,
194
00:09:25,200 --> 00:09:26,350
it is the Republic of China now,
195
00:09:26,590 --> 00:09:28,640
and freedom of speech is emphasized.
196
00:09:29,440 --> 00:09:30,230
Tell me.
197
00:09:30,520 --> 00:09:32,640
How can I interfere with other people's freedom of speech?
198
00:09:33,000 --> 00:09:34,910
You've been standing for a long time.
199
00:09:35,230 --> 00:09:36,640
Sit down and have a cup of tea.
200
00:09:38,030 --> 00:09:38,790
No need.
201
00:09:40,350 --> 00:09:41,110
Zhao Zhengnan.
202
00:09:42,320 --> 00:09:43,550
When I came here just now,
203
00:09:43,790 --> 00:09:45,150
I heard Deputy Director Li say that
204
00:09:45,550 --> 00:09:48,080
you are not enjoying all the privileges without doing a stroke of work in Tianjin.
205
00:09:48,550 --> 00:09:49,960
You may not love the people as kids,
206
00:09:50,350 --> 00:09:52,280
but you did something practical for them.
207
00:09:53,150 --> 00:09:55,150
I take you as a reasonable person
208
00:09:55,350 --> 00:09:56,640
with a conscience.
209
00:09:56,790 --> 00:09:57,520
So I'm here today
210
00:09:57,640 --> 00:09:58,840
to reason with you.
211
00:09:59,470 --> 00:10:01,080
If you mess around again in the future,
212
00:10:01,590 --> 00:10:02,590
don't blame me
213
00:10:02,960 --> 00:10:04,400
for being rude
214
00:10:07,590 --> 00:10:10,200
. be short-tempered.
215
00:10:10,760 --> 00:10:12,110
Look
216
00:10:13,200 --> 00:10:15,760
at you.
217
00:10:16,320 --> 00:10:17,880
I didn't say I wouldn't listen to you.
218
00:10:18,030 --> 00:10:20,960
But what's done is done.
219
00:10:21,150 --> 00:10:22,640
I think we should now work together
220
00:10:23,000 --> 00:10:25,350
to find a way
221
00:10:25,550 --> 00:10:26,790
to minimize
222
00:10:27,710 --> 00:10:28,880
the impact of this matter.
223
00:10:29,110 --> 00:10:30,110
we'll get this sorted out,
224
00:10:30,230 --> 00:10:31,200
shall we?
225
00:10:33,840 --> 00:10:34,910
How?
226
00:10:38,000 --> 00:10:39,080
By the way,
227
00:10:40,550 --> 00:10:42,670
I happen to have something important
228
00:10:42,880 --> 00:10:43,640
to do today.
229
00:10:43,790 --> 00:10:45,550
Let's have a good discussion
230
00:10:45,790 --> 00:10:47,440
on this matter on the way.
231
00:10:50,640 --> 00:10:51,670
Here.
232
00:10:53,440 --> 00:10:54,470
Please.
233
00:11:02,030 --> 00:11:03,200
I just bought a good book.
234
00:11:03,350 --> 00:11:05,200
I don't know what's going on.
235
00:11:05,840 --> 00:11:06,640
Baoyi.
236
00:11:06,760 --> 00:11:07,790
Buri.
237
00:11:08,000 --> 00:11:09,760
Isn't Yurong with you?
238
00:11:11,640 --> 00:11:13,710
Don't you know?
239
00:11:14,030 --> 00:11:15,280
What?
240
00:11:16,550 --> 00:11:18,670
Yurong is in love with Zhao Zhengnan.
241
00:11:19,030 --> 00:11:20,230
After she read the newspaper in the morning,
242
00:11:20,470 --> 00:11:22,030
she ran out angrily.
243
00:11:22,230 --> 00:11:24,230
I guess she either went to the newspaper office
244
00:11:24,470 --> 00:11:26,470
or Zhao Zhengnan.
245
00:11:31,640 --> 00:11:33,080
These unscrupulous newspapers
246
00:11:33,350 --> 00:11:35,200
always catch at shadow.
247
00:11:35,520 --> 00:11:37,000
How dare they!
248
00:11:37,670 --> 00:11:39,110
Calm down.
249
00:11:39,470 --> 00:11:41,520
My cousin is the chief of police station .
250
00:11:41,790 --> 00:11:43,150
He would be able to help you.
251
00:11:43,440 --> 00:11:44,550
I will take you to find him.
252
00:11:44,760 --> 00:11:46,350
Let's seal up the newspaper
253
00:11:46,640 --> 00:11:48,350
and make them dare not write nonsense anymore,
254
00:11:48,520 --> 00:11:49,320
shall we?
255
00:11:49,470 --> 00:11:50,640
No need.
256
00:11:51,030 --> 00:11:52,470
Without Zhao Zhengnan's support,
257
00:11:52,760 --> 00:11:55,080
these newspapers would not dare to report randomly .
258
00:11:55,280 --> 00:11:56,320
I'll go to him.
259
00:11:57,350 --> 00:11:59,230
Are you going to settle accounts with him?
260
00:11:59,440 --> 00:12:01,200
You need to take a long view.
261
00:12:01,390 --> 00:12:03,880
He's really scary.
262
00:12:04,510 --> 00:12:06,150
No matter who he is,
263
00:12:06,590 --> 00:12:08,000
I am
264
00:12:08,920 --> 00:12:10,190
going to meet him today
265
00:12:17,320 --> 00:12:19,440
. to solve.
266
00:12:19,750 --> 00:12:20,800
You just need to declare in the newspaper
267
00:12:21,040 --> 00:12:22,710
that you have nothing to do with me.
268
00:12:23,150 --> 00:12:25,920
We just happened to be
269
00:12:26,120 --> 00:12:28,000
taking that girl to the hospital together that day.
270
00:12:28,270 --> 00:12:29,680
As long as we ask that girl to testify,
271
00:12:29,920 --> 00:12:32,750
I believe the misunderstanding will be cleared up soon.
272
00:12:34,270 --> 00:12:35,710
It's okay for me to declare in the newspaper.
273
00:12:35,830 --> 00:12:37,830
But I'm af raid it might backfire.
274
00:12:38,630 --> 00:12:40,000
If I keep silent,
275
00:12:40,270 --> 00:12:41,360
people will only think that
276
00:12:41,590 --> 00:12:42,800
it's gossip between us.
277
00:12:43,120 --> 00:12:44,750
They would soon forget it.
278
00:12:45,070 --> 00:12:46,360
If I refute this,
279
00:12:46,590 --> 00:12:48,440
they will probably take it seriously,
280
00:12:48,710 --> 00:12:50,590
and thus confirm the relationship between you and me
281
00:12:50,950 --> 00:12:51,950
.
282
00:12:52,240 --> 00:12:54,440
What I said is clearly the truth.
283
00:12:54,710 --> 00:12:56,750
I know.
284
00:12:57,000 --> 00:12:58,950
But that's how the world is.
285
00:12:59,440 --> 00:13:01,120
People ignore the facts
286
00:13:01,360 --> 00:13:03,320
and only believe what they want to believe.
287
00:13:04,510 --> 00:13:05,630
Look.
288
00:13:06,120 --> 00:13:08,240
Between the news that a warlord
289
00:13:08,440 --> 00:13:10,120
sent a girl to the hospital with benevolence,
290
00:13:10,390 --> 00:13:13,680
and a warlord dated the mysterious girlfriend at night,
291
00:13:13,830 --> 00:13:15,710
which one would people prefer to believe?
292
00:13:17,590 --> 00:13:18,920
Facts
293
00:13:19,150 --> 00:13:21,320
will never be changed by evil spirits.
294
00:13:22,240 --> 00:13:25,000
Yurong, you are so naive.
295
00:13:25,190 --> 00:13:26,800
Gossip is a fearful thing.
296
00:13:27,150 --> 00:13:28,150
I don't care about it.
297
00:13:28,360 --> 00:13:31,120
But I care about your innocence.
298
00:13:32,190 --> 00:13:35,070
As long as the two of us work together,
299
00:13:35,270 --> 00:13:37,120
we will definitely find a way.
300
00:13:49,560 --> 00:13:50,120
Manager Lyu.
301
00:13:50,240 --> 00:13:51,240
Mr. Zhao.
302
00:13:51,480 --> 00:13:52,950
The top hats you ordered before
303
00:13:53,150 --> 00:13:54,590
have all arrived.
304
00:13:54,950 --> 00:13:56,120
I will show you.
305
00:13:56,270 --> 00:13:56,800
Okay
306
00:13:56,920 --> 00:13:58,320
.
307
00:14:07,320 --> 00:14:09,390
. Zhao, please.
308
00:14:22,510 --> 00:14:23,440
Change one.
309
00:14:34,270 --> 00:14:36,680
Yurong, what do you think?
310
00:14:37,190 --> 00:14:38,480
Your so-called important thing
311
00:14:38,680 --> 00:14:40,920
is to come here to try on hats?
312
00:14:41,920 --> 00:14:43,320
Yes.
313
00:14:43,710 --> 00:14:46,440
As the saying goes, clothing and etiquette are synonymous with civilization.
314
00:14:46,590 --> 00:14:48,360
Dress is a matter of etiquette,
315
00:14:48,680 --> 00:14:49,880
of course it is an important
316
00:14:50,120 --> 00:14:51,190
thing
317
00:14:51,390 --> 00:14:53,710
.
318
00:14:54,150 --> 00:14:55,680
I'd be lucky
319
00:14:55,880 --> 00:14:57,510
if you could choose me a hat.
320
00:14:57,710 --> 00:15:00,070
I wonder if I have this honor?
321
00:15:00,590 --> 00:15:02,390
Sorry, I have bad taste
322
00:15:02,630 --> 00:15:04,240
and I can't do you a favor.
323
00:15:04,590 --> 00:15:05,750
Yurong.
324
00:15:11,440 --> 00:15:12,920
Wrap them up and send them to my home.
325
00:15:13,040 --> 00:15:14,040
Okay .
326
00:15:18,630 --> 00:15:19,680
Yurong.
327
00:15:21,120 --> 00:15:22,040
Since you don't like them,
328
00:15:22,190 --> 00:15:23,480
I won't try anymore.
329
00:15:23,920 --> 00:15:24,680
Why don't you
330
00:15:24,830 --> 00:15:25,950
pick a few that you like
331
00:15:26,240 --> 00:15:28,560
as a gift for you to keep me company?
332
00:15:28,750 --> 00:15:29,680
No need.
333
00:15:29,920 --> 00:15:32,360
I don't like wearing hats.
334
00:15:33,880 --> 00:15:35,150
Yurong.
335
00:15:36,680 --> 00:15:39,000
Why are you angry for no reason?
336
00:15:39,320 --> 00:15:41,150
Since you have no sincerity to talk about our affairs,
337
00:15:41,440 --> 00:15:42,680
it is useless for me to stay longer.
338
00:15:42,880 --> 00:15:44,040
Yurong.
339
00:15:44,360 --> 00:15:47,150
Isn't it just between you and me?
340
00:15:47,480 --> 00:15:48,480
Is there anything
341
00:15:48,710 --> 00:15:50,320
more important than our falling in love?
342
00:15:50,440 --> 00:15:51,880
What do you want to do?
343
00:15:52,680 --> 00:15:54,040
Stop being duplicitous.
344
00:15:54,270 --> 00:15:55,710
You like me, do you?
345
00:15:55,830 --> 00:15:56,590
You!
346
00:15:56,800 --> 00:15:58,120
Who likes you?
347
00:15:58,480 --> 00:16:00,390
You are simply hopeless.
348
00:16:00,680 --> 00:16:01,880
You like me.
349
00:16:02,040 --> 00:16:03,590
But you asked someone to write nonsense in the newspaper .
350
00:16:04,000 --> 00:16:06,040
You even brought me here to try on hats.
351
00:16:06,390 --> 00:16:07,360
So boring.
352
00:16:07,560 --> 00:16:08,510
I am going home.
353
00:16:09,630 --> 00:16:10,560
Yurong.
354
00:16:14,560 --> 00:16:15,680
People like you
355
00:16:15,950 --> 00:16:17,830
don't deserve to talk about love at all.
356
00:16:18,150 --> 00:16:19,590
Try on your hats.
357
00:16:33,070 --> 00:16:33,950
Please.
358
00:16:35,360 --> 00:16:39,150
Master, Mr. Sheng is coming.
359
00:16:39,270 --> 00:16:40,240
Brother-in-law.
360
00:16:42,320 --> 00:16:43,830
What's the matter
361
00:16:44,120 --> 00:16:45,270
with you coming so early?
362
00:16:45,800 --> 00:16:46,830
If there is no urgent matter,
363
00:16:47,040 --> 00:16:50,040
I would never dare to disturb you now, sir.
364
00:16:51,440 --> 00:16:52,830
You called me sir.
365
00:16:53,120 --> 00:16:54,510
It must be something big.
366
00:16:55,150 --> 00:16:57,680
Fengqing, just gets to the point.
367
00:16:57,830 --> 00:16:59,270
Don't beat around the bush.
368
00:16:59,830 --> 00:17:01,560
Our two families have been relatives for so many years.
369
00:17:01,800 --> 00:17:03,590
You always call me brother-in-law.
370
00:17:03,830 --> 00:17:05,360
Today you call me sir.
371
00:17:06,119 --> 00:17:08,319
I'm not used to it.
372
00:17:09,150 --> 00:17:11,990
Your words make me ashamed .
373
00:17:12,390 --> 00:17:13,510
To be honest,
374
00:17:13,750 --> 00:17:15,320
I do have something on my mind.
375
00:17:15,560 --> 00:17:17,680
If I mess up and offend you,
376
00:17:17,800 --> 00:17:19,200
don't take it seriously.
377
00:17:19,800 --> 00:17:20,470
I came here today
378
00:17:20,630 --> 00:17:22,560
just to confirm one thing with you.
379
00:17:22,839 --> 00:17:24,509
What are your plans
380
00:17:24,800 --> 00:17:26,680
for Jiaojiao and Zhengnan's marriage?
381
00:17:28,800 --> 00:17:30,920
Look at what you ask.
382
00:17:31,150 --> 00:17:32,200
The marriage between Jiaojiao and Zhengnan
383
00:17:32,390 --> 00:17:34,200
was settled since their childhood.
384
00:17:34,440 --> 00:17:36,080
If it wasn't for Jiaojiao's young age,
385
00:17:36,350 --> 00:17:37,920
I would have arranged for them to get married a long time ago.
386
00:17:38,750 --> 00:17:41,560
It's just a matter of time.
387
00:17:42,440 --> 00:17:43,630
With your words,
388
00:17:43,920 --> 00:17:45,870
I feel at ease.
389
00:17:46,680 --> 00:17:48,270
It seems that what was written
390
00:17:49,390 --> 00:17:51,560
in the newspaper is false.
391
00:17:51,680 --> 00:17:54,600
[The playboy warrior meets his mysterious girlfriend privately a t night]
392
00:17:56,600 --> 00:17:57,920
This brat.
393
00:17:58,080 --> 00:17:59,320
Brother-in-law, don't take it seriously.
394
00:17:59,920 --> 00:18:01,990
It is common for unscrupulous newspapers
395
00:18:02,270 --> 00:18:04,200
to catch at shadow for sales.
396
00:18:05,320 --> 00:18:08,040
It's just that Jiaojiao is young and inexperienced,
397
00:18:08,200 --> 00:18:09,840
and she went to Tianjin
398
00:18:10,150 --> 00:18:12,840
. to inform Zhengnan
399
00:18:13,040 --> 00:18:14,600
to take care of Jiaojiao.
400
00:18:14,840 --> 00:18:16,350
At least coax her back first.
401
00:18:16,560 --> 00:18:19,200
Let's take a long-term view on the next thing.
402
00:18:19,510 --> 00:18:21,750
No need for a long-term view.
403
00:18:22,040 --> 00:18:23,470
Just leave it to me.
404
00:18:23,800 --> 00:18:24,920
As long as I am here,
405
00:18:25,110 --> 00:18:25,750
Jiaojiao
406
00:18:25,960 --> 00:18:28,560
will be the daughter-in-law of the Zhao family.
407
00:18:30,040 --> 00:18:30,680
Okay.
408
00:18:30,840 --> 00:18:32,470
Let's go for tea.
409
00:18:33,600 --> 00:18:36,000
[Tianjin Education Bureau]
410
00:18:54,510 --> 00:18:55,630
Director,
411
00:19:00,200 --> 00:19:00,870
Zhao Zhengnan.
412
00:19:01,230 --> 00:19:01,870
What are you doing?
413
00:19:01,990 --> 00:19:02,350
You can't get in.
414
00:19:02,350 --> 00:19:02,960
- Listen. - Zhao Zhengnan.
415
00:19:02,960 --> 00:19:03,470
Don't force your way.
416
00:19:03,600 --> 00:19:04,470
Let me in if you dare.
417
00:19:04,600 --> 00:19:05,680
Let him in.
418
00:19:06,990 --> 00:19:08,080
Let him in.
419
00:19:16,960 --> 00:19:18,150
Are you looking for me?
420
00:19:18,560 --> 00:19:21,080
I also want to see you.
421
00:19:23,990 --> 00:19:28,150
Listen, Yurong is mine.
422
00:19:37,920 --> 00:19:40,270
Yurong is my wife.
423
00:19:40,510 --> 00:19:42,800
you are not qualified to say that.
424
00:19:44,960 --> 00:19:46,230
I know what you want.
425
00:19:46,800 --> 00:19:48,510
You published the photo in the newspaper
426
00:19:49,200 --> 00:19:50,350
just to make me
427
00:19:50,350 --> 00:19:51,150
a betrayed wretch
428
00:19:51,150 --> 00:19:52,510
by speech of man
429
00:19:52,630 --> 00:19:53,920
to drive me back.
430
00:19:56,470 --> 00:19:57,600
Zhao Zhengnan.
431
00:20:00,230 --> 00:20:01,350
Listen.
432
00:20:02,230 --> 00:20:04,320
You underestimated my dete rmination and will to love Yurong.
433
00:20:04,470 --> 00:20:06,110
I will never quit.
434
00:20:06,630 --> 00:20:08,150
Your determination to love her?
435
00:20:08,390 --> 00:20:10,110
You are just a villain who takes advantage of others.
436
00:20:10,390 --> 00:20:12,150
Why are you expressing your determination here?
437
00:20:12,470 --> 00:20:13,470
And
438
00:20:15,390 --> 00:20:16,960
I don't think it necessary to remind you
439
00:20:17,350 --> 00:20:19,440
that Yurong doesn't love you at all.
440
00:20:26,440 --> 00:20:29,440
Don't you try to force me back with provocation.
441
00:20:30,110 --> 00:20:31,350
I am Yurong's husband.
442
00:20:31,510 --> 00:20:32,600
It is my duty to protect her.
443
00:20:32,720 --> 00:20:33,680
No one can make me quit
444
00:20:33,870 --> 00:20:35,960
unless I die.
445
00:20:37,560 --> 00:20:40,350
Okay, let's see.
446
00:20:50,640 --> 00:20:55,400
[Tianjin Station]
447
00:20:55,400 --> 00:20:57,480
[Beijing Tianjin]
448
00:21:09,320 --> 00:21:11,510
Sir, I want all of today's newspapers.
449
00:21:11,960 --> 00:21:13,080
Sure.
450
00:21:13,230 --> 00:21:14,270
Any more?
451
00:21:14,510 --> 00:21:15,840
Yes.
452
00:21:16,270 --> 00:21:17,230
Here.
453
00:21:17,440 --> 00:21:19,150
Here you are.
454
00:21:19,840 --> 00:21:21,440
Sir, I want all of the newspapers.
455
00:21:22,560 --> 00:21:23,060
Here.
456
00:21:23,150 --> 00:21:24,150
Okay, I will bring them to you.
457
00:21:26,470 --> 00:21:27,680
Move them to the car for me.
458
00:21:28,110 --> 00:21:29,270
Okay.
459
00:21:37,840 --> 00:21:38,990
I want all the newspapers.
460
00:21:39,150 --> 00:21:40,630
Okay.
461
00:21:56,870 --> 00:21:58,510
Who is Qin Tao?
462
00:21:59,110 --> 00:22:00,270
Me.
463
00:22:04,320 --> 00:22:05,990
Did you write this report?
464
00:22:06,320 --> 00:22:07,200
Yes.
465
00:22:07,390 --> 00:22:08,230
Listen.
466
00:22:08,390 --> 00:22:09,510
I came to you today.
467
00:22:09,800 --> 00:22:10,870
But if you dare to write nonsense again,
468
00:22:11,040 --> 00:22:12,560
I will find someone to chop off your hands tomorrow.
469
00:22:12,800 --> 00:22:14,040
I'll do what I say.
470
00:22:14,110 --> 00:22:15,320
Believe it or not.
471
00:22:16,510 --> 00:22:18,840
Ms. Sheng, you got me wrong.
472
00:22:18,990 --> 00:22:20,270
I just do what I'm told.
473
00:22:20,560 --> 00:22:21,440
I wrote this article
474
00:22:21,680 --> 00:22:24,080
under the orders of the Young Marshal.
475
00:22:27,150 --> 00:22:28,600
What did you say?
476
00:22:28,840 --> 00:22:30,230
If it hadn't been for the approval of the Young Marshal,
477
00:22:30,470 --> 00:22:31,630
I wouldn't have dared
478
00:22:31,870 --> 00:22:33,560
to write such an article anyway.
479
00:22:48,510 --> 00:22:50,230
I don't think it necessary to remind you
480
00:22:50,600 --> 00:22:52,720
that Yurong doesn't love you at all.
481
00:22:52,990 --> 00:22:54,990
I just saw her
482
00:22:55,200 --> 00:22:56,510
get in a car
483
00:22:56,680 --> 00:22:57,920
and leave at the school gate.
484
00:23:19,270 --> 00:23:20,990
Here it is. Thank you.
485
00:23:21,110 --> 00:23:22,080
You are welcome.
486
00:23:23,800 --> 00:23:25,470
Coming.
487
00:23:27,470 --> 00:23:28,750
Young mistress Mr.
488
00:23:28,990 --> 00:23:29,490
Tong.
489
00:23:29,600 --> 00:23:30,840
Carry these all into the house.
490
00:23:31,110 --> 00:23:32,320
Okay.
491
00:23:51,680 --> 00:23:52,560
Thank you.
492
00:23:56,270 --> 00:23:57,560
All right, you should leave.
493
00:23:58,110 --> 00:23:58,750
Sure.
494
00:24:01,960 --> 00:24:03,510
Young mistress, what are you doing?
495
00:24:03,630 --> 00:24:04,350
Nothing.
496
00:24:04,470 --> 00:24:05,680
Mr. Tong, leave me alone.
497
00:24:48,320 --> 00:24:50,150
Cousin, may I come in I
498
00:24:52,320 --> 00:24:54,110
have something to tell you.
499
00:24:56,110 --> 00:24:57,600
Not today.
500
00:24:58,080 --> 00:25:00,110
I still have homework to do.
501
00:25:53,320 --> 00:25:54,470
Young master.
502
00:25:54,600 --> 00:25:55,920
Come and persuade young mistress.
503
00:25:56,080 --> 00:25:57,920
The yard is in flames.
504
00:27:57,230 --> 00:27:58,990
Cousin, what's wrong with you?
505
00:28:02,600 --> 00:28:03,560
Yurong .
506
00:28:05,390 --> 00:28:06,990
Leave with me
507
00:28:09,630 --> 00:28:10,630
.
508
00:28:11,990 --> 00:28:13,040
't go.
509
00:28:13,440 --> 00:28:15,350
Don't you also hate Zhao Zhengnan?
510
00:28:16,320 --> 00:28:17,720
Don't you buy so many newspapers
511
00:28:18,800 --> 00:28:20,800
because you don't like him?
512
00:28:21,960 --> 00:28:22,990
Yurong.
513
00:28:24,510 --> 00:28:25,920
Let's leave now,
514
00:28:26,150 --> 00:28:28,080
tonight, okay?
515
00:28:28,390 --> 00:28:29,440
Cousin, calm down.
516
00:28:29,640 --> 00:28:32,640
Let's go to Japan, France , or America.
517
00:28:33,000 --> 00:28:35,360
Wherever you like.
518
00:28:35,510 --> 00:28:36,310
- Let me go. - Go with me.
519
00:28:36,430 --> 00:28:37,240
Let me go.
520
00:28:37,360 --> 00:28:38,720
Cousin, don't do this.
521
00:28:39,080 --> 00:28:42,150
Yurong, don't you hate Zhao Zhengnan?
522
00:28:42,360 --> 00:28:43,600
Don't you refuse to accept him
523
00:28:43,790 --> 00:28:45,270
? do you still resist me?
524
00:28:45,430 --> 00:28:46,120
You know
525
00:28:46,190 --> 00:28:47,080
I've always liked you.
526
00:28:47,190 --> 00:28:48,000
I
527
00:28:48,190 --> 00:28:50,000
love you dearly.
528
00:28:50,190 --> 00:28:51,640
Let's be together, shall we?
529
00:28:52,880 --> 00:28:54,310
Leave
530
00:29:06,670 --> 00:29:08,670
with
531
00:29:19,430 --> 00:29:20,960
me.
532
00:29:25,190 --> 00:29:26,910
What are you
533
00:29:27,960 --> 00:29:29,600
doing?
534
00:29:31,360 --> 00:29:32,960
Sorry . Sorry. I lost my
535
00:29:39,270 --> 00:29:40,190
mind
536
00:29:40,550 --> 00:29:41,480
.
537
00:29:41,670 --> 00:29:43,150
.
538
00:29:43,360 --> 00:29:44,360
Get up.
539
00:29:44,510 --> 00:29:45,880
What are you doing?
540
00:29:46,080 --> 00:29:47,640
Yurong, I really love you.
541
00:29:47,790 --> 00:29:48,310
What are you doing?
542
00:29:48,480 --> 00:29:50,600
Yurong
543
00:29:50,960 --> 00:29:52,120
, don't you know?
544
00:29:52,310 --> 00:29:53,960
Don't do this anymore.
545
00:29:54,310 --> 00:29:55,510
I have to move out.
546
00:29:57,390 --> 00:29:59,960
Yurong. love for you?
547
00:30:00,480 --> 00:30:01,600
Tell me.
548
00:30:01,840 --> 00:30:03,720
Tell me what I should do.
549
00:30:04,120 --> 00:30:05,760
What should I do to make you accept me?
550
00:30:05,960 --> 00:30:07,670
You don't need to do anything.
551
00:30:07,960 --> 00:30:09,000
It's my fault.
552
00:30:09,150 --> 00:30:09,880
Let me go.
553
00:30:10,080 --> 00:30:12,480
Let me move out, okay?
554
00:30:27,080 --> 00:30:28,670
to move out
555
00:30:29,840 --> 00:30:31,640
because of Zhao Zhengnan, right?
556
00:30:32,910 --> 00:30:34,240
You don't like me
557
00:30:35,360 --> 00:30:37,120
because of Zhao Zhengnan.
558
00:30:37,360 --> 00:30:38,480
No.
559
00:30:38,640 --> 00:30:40,120
This is just between us,
560
00:30:40,760 --> 00:30:42,430
and it has nothing to do with Zhao Zhengnan.
561
00:30:42,760 --> 00:30:44,080
Listen to me.
562
00:30:44,600 --> 00:30:46,510
Do you think I don't know anything?
563
00:30:46,760 --> 00:30:50,080
The two of you went out
564
00:30:50,240 --> 00:30:51,270
and had fun together the other two nights.
565
00:30:51,480 --> 00:30:53,000
Do you think I know nothing?
566
00:30:53,720 --> 00:30:55,270
Yurong.
567
00:30:55,790 --> 00:30:57,840
I didn't say it because I thought
568
00:30:58,000 --> 00:30:59,760
you would tell me yourself.
569
00:31:00,600 --> 00:31:02,510
But it didn't occur to me that
570
00:31:04,030 --> 00:31:05,840
I really misread you.
571
00:31:05,910 --> 00:31:07,670
Cousin, stop talking.
572
00:31:08,640 --> 00:31:11,120
Listen to what you just said.
573
00:31:11,840 --> 00:31:13,510
What's wrong with me?
574
00:31:14,080 --> 00:31:15,880
Buri Gude.
575
00:31:16,360 --> 00:31:20,120
Our marriage is a sham.
576
00:31:20,310 --> 00:31:21,190
Aren't you clear about
577
00:31:21,310 --> 00:31:22,840
our marriage relationship?
578
00:31:23,000 --> 00:31:24,790
This is what you promised me.
579
00:31:25,150 --> 00:31:26,390
After Lord Wei recovers from his illness,
580
00:31:26,550 --> 00:31:27,190
you have to confess to him
581
00:31:27,390 --> 00:31:28,840
about our relationship.
582
00:31:30,790 --> 00:31:32,790
Cousin, I am begging you.
583
00:31:32,910 --> 00:31:34,600
Before it's too late,
584
00:31:34,840 --> 00:31:36,510
let's end this wrong relationship now,
585
00:31:36,670 --> 00:31:37,910
shall we?
586
00:31:38,120 --> 00:31:39,000
It's good for you, for me,
587
00:31:39,190 --> 00:31:40,550
and for us.
588
00:31:41,550 --> 00:31:42,880
Cousin.
589
00:31:43,120 --> 00:31:43,910
Only by breaking free
590
00:31:44,030 --> 00:31:46,080
from the bondage of this titular relationship
591
00:31:46,600 --> 00:31:48,080
can you truly find someone
592
00:31:48,240 --> 00:31:50,000
who loves and cherishes you.
593
00:31:51,030 --> 00:31:52,270
I mean it.
594
00:32:05,840 --> 00:32:07,360
You want to divorce me
595
00:32:08,910 --> 00:32:11,510
not to let me find someone who loves me,
596
00:32:13,150 --> 00:32:14,760
but to let you
597
00:32:15,030 --> 00:32:18,000
go to Zhao Zhengnan happily, right?
598
00:32:18,510 --> 00:32:19,910
What's so good about Zhao Zhengnan?
599
00:32:20,080 --> 00:32:20,790
Tell me.
600
00:32:21,000 --> 00:32:21,910
What do you like about him?
601
00:32:22,120 --> 00:32:25,240
Do you like his persecution and being domineering?
602
00:32:25,480 --> 00:32:29,080
Yes, Zhao Zhengnan forced me.
603
00:32:29,720 --> 00:32:30,480
But Buri Gude,
604
00:32:30,720 --> 00:32:32,430
look at everything you've done today.
605
00:32:32,670 --> 00:32:34,480
What is the difference between you and him
606
00:32:37,000 --> 00:32:39,150
? become unrecognizable to me.
607
00:32:56,550 --> 00:32:57,880
All fake.
608
00:32:59,150 --> 00:33:00,550
In your eyes,
609
00:33:01,390 --> 00:33:03,190
the two of us have always been fake.
610
00:33:03,640 --> 00:33:05,310
- Always fake. - Cousin.
611
00:33:08,720 --> 00:33:10,910
Although I can't be your wife,
612
00:33:12,960 --> 00:33:15,030
I really appreciate you.
613
00:33:16,000 --> 00:33:17,880
You took me to Tianjin,
614
00:33:18,510 --> 00:33:20,480
to Beiyang University.
615
00:33:21,640 --> 00:33:24,480
days
616
00:33:25,080 --> 00:33:27,150
when we were siblings.
617
00:33:28,510 --> 00:33:30,030
It was the happiest time
618
00:33:30,640 --> 00:33:34,120
of my adult life.
619
00:33:36,310 --> 00:33:37,360
I know that
620
00:33:37,600 --> 00:33:40,910
if it wasn't for your understanding and help,
621
00:33:41,360 --> 00:33:43,720
I wouldn't have deserved to have such a happy life.
622
00:33:44,030 --> 00:33:45,840
Everything is fake.
623
00:33:46,840 --> 00:33:49,150
luck to meet you.
624
00:33:51,190 --> 00:33:53,760
I even wished countless times
625
00:33:55,360 --> 00:33:58,430
that you were my real brother.
626
00:34:01,790 --> 00:34:03,240
I mean it.
627
00:34:05,480 --> 00:34:06,840
Yurong.
628
00:34:08,960 --> 00:34:11,030
I don't want to be your brother.
629
00:34:13,750 --> 00:34:16,120
I want to
630
00:34:20,199 --> 00:34:22,549
be your husband.
631
00:34:23,920 --> 00:34:25,640
Zhao Zhengnan.
632
00:34:26,030 --> 00:34:28,080
Because he has power, right?
633
00:34:30,030 --> 00:34:30,990
I...
634
00:34:31,310 --> 00:34:33,160
Am I right?
635
00:34:34,270 --> 00:34:36,230
Have you nothing to say?
636
00:34:37,639 --> 00:34:38,789
Jin Yurong.
637
00:34:40,920 --> 00:34:42,440
Listen.
638
00:34:44,639 --> 00:34:46,229
I, Buri Gude,
639
00:34:47,469 --> 00:34:49,639
will definitely defeat Zhao Zhengnan
640
00:34:50,310 --> 00:34:52,640
and take back everything that belongs to me.
641
00:34:56,159 --> 00:34:57,550
Cousin!
642
00:36:02,880 --> 00:36:03,950
Zhengnan.
643
00:36:04,080 --> 00:36:05,310
Young Marshal, run.
644
00:36:05,550 --> 00:36:07,550
Why? She will know sooner or later.
645
00:36:09,200 --> 00:36:11,470
Zhengnan, I'm back.
646
00:36:12,310 --> 00:36:13,920
Did you meet Bastian?
647
00:36:14,310 --> 00:36:15,270
Yes.
648
00:36:15,470 --> 00:36:16,360
Mr. Bastian
649
00:36:16,510 --> 00:36:18,680
went to my house early this morning to make clothes for me.
650
00:36:18,920 --> 00:36:19,750
The cheongsams he made
651
00:36:20,030 --> 00:36:21,840
are indeed world-class level,
652
00:36:22,120 --> 00:36:23,840
both professionally
653
00:36:24,120 --> 00:36:25,950
and technically.
654
00:36:26,710 --> 00:36:27,470
I am now waiting for him
655
00:36:27,750 --> 00:36:28,680
to make me
656
00:36:28,790 --> 00:36:30,080
a very delicate cheongsam.
657
00:36:30,270 --> 00:36:32,080
After it's done, I will show you.
658
00:36:32,360 --> 00:36:34,710
Too bad he doesn't do Menswear.
659
00:36:34,950 --> 00:36:37,470
Otherwise, I'll ask him to make you a suit too.
660
00:36:48,310 --> 00:36:50,400
Zhengnan, you must be hungry.
661
00:36:50,600 --> 00:36:52,470
I'm going to the kitchen
662
00:36:52,640 --> 00:36:54,270
to see if they've warmed up the food.
663
00:37:13,600 --> 00:37:19,480
♪I have to know what love leaves behind ♪
664
00:37:20,120 --> 00:37:21,310
Young Marshal.
665
00:37:21,790 --> 00:37:24,080
It seemed that she hadn't read the newspaper.
666
00:37:24,600 --> 00:37:25,950
Lucky you.
667
00:37:31,240 --> 00:37:39,320
♪I always think about your gaze♪
668
00:37:40,000 --> 00:37:42,440
♪You make me forget about the sky♪
669
00:37:42,800 --> 00:37:44,720
♪Forget about the morning breeze♪
670
00:37:44,720 --> 00:37:46,680
♪Forget about the clouds♪
671
00:37:51,400 --> 00:37:52,750
Jiaojiao.
672
00:37:55,840 --> 00:37:57,550
Why are you out?
673
00:38:01,440 --> 00:38:02,360
Zhengnan.
674
00:38:02,600 --> 00:38:05,200
Look, I got a worm in my eye.
675
00:38:05,790 --> 00:38:07,950
So
676
00:38:08,990 --> 00:38:10,640
uncomfortable.
677
00:38:11,990 --> 00:38:13,600
You read the newspaper?
678
00:38:13,790 --> 00:38:15,200
What newspaper?
679
00:38:17,510 --> 00:38:18,600
What are you talking about?
680
00:38:18,790 --> 00:38:21,080
When have I read newspapers
681
00:38:22,790 --> 00:38:24,640
since I was a child?
682
00:38:24,880 --> 00:38:26,880
is the one I've always liked.
683
00:38:33,600 --> 00:38:35,080
You are still young
684
00:38:35,310 --> 00:38:37,270
and may not quite understand.
685
00:38:38,680 --> 00:38:40,200
But I hope
686
00:38:40,440 --> 00:38:42,950
you can find a man
687
00:38:43,120 --> 00:38:44,880
who really cares about you and loves you,
688
00:38:45,510 --> 00:38:46,880
n ot a man who thinks about
689
00:38:47,120 --> 00:38:50,160
other women in his heart.
690
00:38:57,550 --> 00:38:58,950
What are you talking about?
691
00:38:59,230 --> 00:39:00,550
I don't understand.
692
00:39:01,600 --> 00:39:03,440
What newspaper?
693
00:39:03,640 --> 00:39:05,360
What love?
694
00:39:07,510 --> 00:39:08,840
I only know that
695
00:39:09,270 --> 00:39:10,840
I can only marry you,
696
00:39:11,440 --> 00:39:13,950
Zhao Zhengnan.
697
00:39:40,990 --> 00:39:42,030
Waiter.
698
00:39:42,990 --> 00:39:44,230
One more bottle
699
00:39:44,400 --> 00:39:45,750
. , hold on.
700
00:40:44,710 --> 00:40:46,750
Young mistress, it's too late.
701
00:40:46,920 --> 00:40:48,360
How about I go out to look for him?
702
00:40:48,600 --> 00:40:49,750
I will go with you.
703
00:40:49,920 --> 00:40:50,920
Okay.
704
00:40:57,310 --> 00:40:58,160
Young mistress, don't worry.
705
00:40:58,230 --> 00:40:59,030
Let's search here.
706
00:40:59,160 --> 00:41:00,080
Okay.
707
00:41:02,470 --> 00:41:04,160
Let's go over there.
708
00:41:07,320 --> 00:41:11,640
♪It won't last forever♪
709
00:41:13,360 --> 00:41:19,800
♪Thousands of thoughts lingering around the fingertips♪
710
00:41:20,000 --> 00:41:25,000
♪Deep but speechless♪
711
00:41:25,840 --> 00:41:32,360
♪People who left are no longer what they used to be♪
712
00:41:32,560 --> 00:41:38,280
♪Vows are left on faded letterhead♪
713
00:41:38,480 --> 00:41:44,800
♪Every word is engraved in my heart♪
714
00:41:45,720 --> 00:41:50,920
♪It's like frost and tung leaves wandering around together♪
715
00:42:42,640 --> 00:42:44,790
She
716
00:42:45,400 --> 00:42:47,550
has been crying all night.
717
00:42:50,310 --> 00:42:52,470
Would she...?
718
00:42:52,710 --> 00:42:54,600
It
719
00:43:00,990 --> 00:43:02,200
's okay,
720
00:43:02,510 --> 00:43:03,510
let her cry
721
00:43:03,680 --> 00:43:05,120
.
722
00:43:05,310 --> 00:43:06,600
That's why
723
00:43:06,880 --> 00:43:08,230
I can't answer it.
724
00:43:08,710 --> 00:43:11,440
He is usually asleep at this late hour.
725
00:43:34,400 --> 00:43:36,710
Master, no one answered.
726
00:43:36,920 --> 00:43:39,510
Perhaps he is busy with work and hasn't come home yet.
727
00:43:41,360 --> 00:43:43,160
Nonsense!
728
00:43:43,640 --> 00:43:45,470
I'm clear abo ut
729
00:43:45,640 --> 00:43:47,120
his romantic affairs in Tianjin.
730
00:44:08,320 --> 00:44:13,720
♪I see the golden wind♪
731
00:44:15,040 --> 00:44:21,200
♪The young man and his horse gallop on sand♪
732
00:44:22,360 --> 00:44:28,200
♪We happen to look at each other♪
733
00:44:28,480 --> 00:44:31,080
♪In the alley♪
734
00:44:32,000 --> 00:44:37,560
♪Birds fly onto a tree♪
735
00:44:38,840 --> 00:44:45,800
However soon after, we are far apart♪
736
00:44:45,840 --> 00:44:52,680
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
737
00:44:53,400 --> 00:44:59,720
♪I fell in love with you at first sight♪
738
00:44:59,920 --> 00:45:02,200
♪I think of you day and night♪
739
00:45:04,000 --> 00:45:06,200
♪I'm all alone as the years go by♪
740
00:45:07,320 --> 00:45:13,080
♪I wonder who I can share my dreams with♪
741
00:45:14,680 --> 00:45:21,200
♪Autumn comes again and I sing with a blush♪
742
00:45:22,440 --> 00:45:28,200
♪War starts and you're worn out♪
743
00:45:29,440 --> 00:45:35,280
♪Flowers wither in frost suddenly♪
744
00:45:35,320 --> 00:45:38,160
♪I'm willing♪
745
00:45:39,240 --> 00:45:44,920
♪To follow you everywhere♪
746
00:45:46,240 --> 00:45:52,560
However soon after, we are far apart♪
747
00:45:52,720 --> 00:45:59,720
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
748
00:46:00,360 --> 00:46:06,800
♪I fell in love with you at first sight♪
749
00:46:06,840 --> 00:46:09,560
♪I think of you day and night♪
750
00:46:10,800 --> 00:46:12,880
♪I'm all alone as the years go by♪
751
00:46:14,360 --> 00:46:20,200
♪I wonder who I can share my dreams with♪
752
00:46:21,640 --> 00:46:28,200
♪Soon after, we are far apart♪
753
00:46:28,320 --> 00:46:35,520
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
754
00:46:35,920 --> 00:46:42,160
♪I fell in love with you at first sight♪
755
00:46:42,320 --> 00:46:45,200
♪I think of you day and night♪
756
00:46:46,240 --> 00:46:48,480
♪I'm all alone as the years go by♪
757
00:46:49,720 --> 00:46:55,600
♪ I wonder who I can share my dreams with♪
758
00:46:56,680 --> 00:47:02,600
♪In my dream I'm back home♪
759
00:47:03,960 --> 00:47:09,360
♪I think of the moment w hen I saw you♪
45595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.