All language subtitles for The Girl Who Sees Smells S01E22 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,940 --> 00:01:30,050 [The Girl Who Sees Smells] 3 00:01:30,130 --> 00:01:32,990 [Episode 22] 4 00:01:35,050 --> 00:01:36,900 Mingchen, let me tell you something. 5 00:01:37,370 --> 00:01:38,900 Fenfen might know everything. 6 00:01:42,900 --> 00:01:44,060 Fenfen, we'll get back to work. 7 00:01:44,180 --> 00:01:45,460 Congratulations, Fenfen. 8 00:02:26,140 --> 00:02:27,170 How good-looking you are! 9 00:02:29,220 --> 00:02:30,260 Xiong is here! 10 00:02:30,660 --> 00:02:31,260 Hello. 11 00:02:31,900 --> 00:02:32,410 Daxiong. 12 00:02:32,500 --> 00:02:33,980 Give him a chance to talk with her. 13 00:02:34,060 --> 00:02:35,180 You two come here. This way. 14 00:02:35,700 --> 00:02:37,020 Okay, okay. Let's go. 15 00:02:37,020 --> 00:02:38,540 -Daxiong, why are you here? -Fenfen. 16 00:02:38,900 --> 00:02:39,500 Fenfen, 17 00:02:39,780 --> 00:02:41,420 how can I not come on your big day? 18 00:02:43,130 --> 00:02:43,980 This is for you. 19 00:02:45,260 --> 00:02:46,660 Here. Take it! 20 00:02:50,660 --> 00:02:51,329 Fenfen. 21 00:02:52,940 --> 00:02:54,420 You've finally found your true love. 22 00:02:55,420 --> 00:02:56,900 I'm happier than anyone. 23 00:02:57,460 --> 00:02:59,100 I'm your family now. 24 00:02:59,780 --> 00:03:01,020 I don't know how to say sweet words. 25 00:03:02,140 --> 00:03:07,620 But I wish you happiness forever. 26 00:03:11,380 --> 00:03:13,900 Daxiong! Come and eat something. 27 00:03:14,140 --> 00:03:15,780 Fenfen, cheer up! 28 00:03:20,060 --> 00:03:21,140 Mingchen. 29 00:03:26,500 --> 00:03:27,340 Mingchen. 30 00:03:28,579 --> 00:03:30,060 I have something to tell you. 31 00:03:36,380 --> 00:03:37,130 Did you drink again yesterday? 32 00:03:37,340 --> 00:03:38,100 No. 33 00:03:38,300 --> 00:03:39,060 Don't drink too much during pregnancy. 34 00:03:39,500 --> 00:03:40,260 Nana. 35 00:03:41,060 --> 00:03:42,300 We've grown up. 36 00:03:43,140 --> 00:03:44,690 You'll find someone who loves you. 37 00:03:44,980 --> 00:03:45,940 Mingchen. 38 00:03:47,060 --> 00:03:48,300 If possible... 39 00:03:51,940 --> 00:03:53,579 What are you talking about? 40 00:04:01,060 --> 00:04:04,140 We were talking about our childhood memories. 41 00:04:04,900 --> 00:04:05,540 Yes. 42 00:04:07,300 --> 00:04:08,660 There are indeed many things between you 43 00:04:08,660 --> 00:04:10,380 that I don't know. 44 00:04:12,540 --> 00:04:15,300 What's wrong with you today, Fenfen? 45 00:04:16,100 --> 00:04:18,620 Why are you absent-minded? 46 00:04:21,100 --> 00:04:23,060 I have a question for you. 47 00:04:25,100 --> 00:04:25,890 Go ahead. 48 00:04:26,730 --> 00:04:27,780 Have you ever lied to me? 49 00:04:32,460 --> 00:04:33,620 Why do I feel awkward every time I see it? 50 00:04:33,620 --> 00:04:34,460 It's okay. 51 00:04:34,740 --> 00:04:35,300 It's just awkward. 52 00:04:41,740 --> 00:04:42,780 I wish you happiness. 53 00:04:45,060 --> 00:04:45,940 I'm sorry. 54 00:04:46,020 --> 00:04:47,020 I came in a hurry this time. 55 00:04:47,380 --> 00:04:48,260 I didn't bring anything. 56 00:04:49,300 --> 00:04:50,700 When you get married, 57 00:04:50,820 --> 00:04:51,980 I will prepare a big gift. 58 00:04:54,980 --> 00:04:56,020 Xu Mingchen. 59 00:05:01,260 --> 00:05:03,140 Have you ever lied to me? 60 00:05:07,860 --> 00:05:08,660 Of course not. 61 00:05:23,620 --> 00:05:24,540 Take a look. 62 00:05:24,540 --> 00:05:25,770 What do you think of the clothes we chose for their baby? 63 00:06:13,420 --> 00:06:14,290 Fenfen! 64 00:06:15,140 --> 00:06:16,020 Fenfen! 65 00:06:17,820 --> 00:06:19,100 Stop, Fenfen! 66 00:06:20,540 --> 00:06:21,420 Fenfen! 67 00:06:21,700 --> 00:06:22,930 Fenfen, wait for me! 68 00:06:39,290 --> 00:06:40,370 Are you happy now? 69 00:06:42,820 --> 00:06:44,100 I told you 70 00:06:44,100 --> 00:06:45,860 not to give you a chance to hurt Mingchen and Fenfen. 71 00:06:46,700 --> 00:06:48,060 I'll make it clear to Mingchen. 72 00:06:48,900 --> 00:06:50,740 The fact that Fenfen knows the truth is because of me. 73 00:06:50,740 --> 00:06:51,540 So don't... 74 00:06:51,620 --> 00:06:53,260 I just don't want them to be together! 75 00:06:53,620 --> 00:06:54,740 Are you crazy? 76 00:06:55,020 --> 00:06:56,300 Things have turned out to be like this now. 77 00:06:56,730 --> 00:06:58,100 Do you think you still have a chance 78 00:06:58,820 --> 00:07:00,220 after they break up? 79 00:07:00,980 --> 00:07:03,020 I don't care if there is a chance. 80 00:07:04,460 --> 00:07:06,540 Even if Xu Mingchen doesn't love anyone, 81 00:07:07,250 --> 00:07:08,900 he just can't fall in love with that woman. 82 00:07:09,940 --> 00:07:10,980 Stop being like this. 83 00:07:11,900 --> 00:07:13,140 I know you're not that kind of person. 84 00:07:13,140 --> 00:07:14,380 I am that kind of person! 85 00:07:16,340 --> 00:07:17,500 Why? 86 00:07:18,170 --> 00:07:19,620 I've been working so hard 87 00:07:19,620 --> 00:07:20,740 to achieve the thing 88 00:07:21,130 --> 00:07:22,860 that I dare not imagine! 89 00:07:22,980 --> 00:07:25,060 Why can Lu Fenfen easily get it? 90 00:07:25,660 --> 00:07:27,380 Why is it so unfair? 91 00:07:27,700 --> 00:07:28,690 Listen. 92 00:07:29,220 --> 00:07:30,620 No one can get the thing 93 00:07:30,820 --> 00:07:31,860 that I can't get! 94 00:07:32,980 --> 00:07:34,420 Especially Lu Fenfen. 95 00:07:35,100 --> 00:07:36,140 She doesn't deserve it. 96 00:07:38,300 --> 00:07:40,250 In fact, you're all taking advantage of her. 97 00:07:42,020 --> 00:07:43,860 But I did this for her good. 98 00:07:45,290 --> 00:07:46,180 Do you think 99 00:07:47,260 --> 00:07:49,780 a romantic relationship that relies on lies 100 00:07:50,580 --> 00:07:51,860 will last long? 101 00:07:55,740 --> 00:07:57,659 Maybe men would say 102 00:07:58,980 --> 00:07:59,900 lies 103 00:08:01,140 --> 00:08:03,020 can become true if you lie forever. 104 00:08:04,020 --> 00:08:06,340 But do you think we are all fools? 105 00:08:06,980 --> 00:08:08,410 Even if I don't tell her, 106 00:08:09,660 --> 00:08:11,770 Lu Fenfen will find it out herself. 107 00:08:14,290 --> 00:08:15,130 What's wrong? 108 00:08:16,020 --> 00:08:18,180 Are you scared? Do you regret telling me? 109 00:08:19,900 --> 00:08:22,500 If you do, stay away from a bad woman like me. 110 00:08:24,340 --> 00:08:27,620 Bai Bing, I hope you won't regret 111 00:08:28,780 --> 00:08:30,250 what you've done this time. 112 00:08:30,700 --> 00:08:31,500 Bai Bing. 113 00:08:34,700 --> 00:08:37,020 Thank you for giving me and Fenfen a big gift. 114 00:08:37,380 --> 00:08:38,850 Mingchen, it's all because of me. 115 00:08:39,260 --> 00:08:40,059 I understand. 116 00:08:41,020 --> 00:08:41,860 You're right. 117 00:08:42,650 --> 00:08:43,780 Without you, 118 00:08:44,300 --> 00:08:45,810 Fenfen would have known. 119 00:08:46,900 --> 00:08:48,780 So I don't intend to blame you. 120 00:08:49,370 --> 00:08:50,500 From now on, 121 00:08:51,340 --> 00:08:52,820 you have nothing to do with me. 122 00:09:00,060 --> 00:09:00,730 Don't worry. 123 00:09:03,060 --> 00:09:05,260 I won't disturb your life anymore. 124 00:09:07,450 --> 00:09:08,460 Jian Yijiang! 125 00:09:33,220 --> 00:09:33,860 Fenfen! 126 00:09:36,100 --> 00:09:37,340 Fenfen. 127 00:09:38,460 --> 00:09:39,900 Fenfen. 128 00:09:51,620 --> 00:09:55,660 I'm sorry for hiding it from you. 129 00:09:57,380 --> 00:09:58,860 Is there anything else you lied to me about? 130 00:09:58,860 --> 00:09:59,620 Absolutely not. 131 00:10:00,610 --> 00:10:02,220 I swear with He Le's life. 132 00:10:06,260 --> 00:10:09,380 All right, don't be angry. 133 00:10:10,020 --> 00:10:11,300 How can I not be angry? 134 00:10:11,700 --> 00:10:12,740 You already knew it. 135 00:10:12,740 --> 00:10:14,100 But you didn't tell me. 136 00:10:14,890 --> 00:10:16,820 Making friends with women is indeed unreliable, 137 00:10:17,060 --> 00:10:18,620 especially with married women! 138 00:10:20,100 --> 00:10:22,300 I'll ask He Le to come here, so you can vent your anger on him! 139 00:10:22,540 --> 00:10:23,180 No need. 140 00:10:23,780 --> 00:10:24,820 I don't want to see anyone 141 00:10:24,820 --> 00:10:26,260 that is related to Xu Mingchen! 142 00:10:26,980 --> 00:10:27,740 And this. 143 00:10:29,340 --> 00:10:30,700 Give it back to him. 144 00:10:36,730 --> 00:10:37,500 Fenfen. 145 00:10:40,100 --> 00:10:41,020 To be honest, 146 00:10:41,580 --> 00:10:43,140 I think 147 00:10:43,620 --> 00:10:46,340 no relationship is completely pure in this world. 148 00:10:46,660 --> 00:10:47,540 As long as his selfishness 149 00:10:47,540 --> 00:10:49,620 doesn't affect your relationship, 150 00:10:50,140 --> 00:10:52,660 I don't think it's a bad thing. 151 00:10:53,060 --> 00:10:55,180 You're still defending him! 152 00:10:55,940 --> 00:10:57,820 I'm not defending him. 153 00:10:58,180 --> 00:10:59,580 I'm helping you. 154 00:11:00,180 --> 00:11:02,170 Happiness is the most important thing. 155 00:11:03,010 --> 00:11:04,420 Now you've known everything. 156 00:11:04,700 --> 00:11:07,010 What else do you have 157 00:11:08,020 --> 00:11:08,860 except that there's a thorn in your side? 158 00:11:11,380 --> 00:11:12,380 I don't know. 159 00:11:13,660 --> 00:11:16,220 But it's really disgusting. 160 00:11:16,940 --> 00:11:18,130 I understand. 161 00:11:18,620 --> 00:11:21,260 No one wants to be cheated. 162 00:11:25,940 --> 00:11:26,860 Qiao Yi. 163 00:11:28,780 --> 00:11:30,860 I don't want to think about anything now. 164 00:11:32,500 --> 00:11:34,100 But I want to tell you 165 00:11:35,100 --> 00:11:36,820 that I cherish you. 166 00:11:40,140 --> 00:11:42,140 I cherish you too. 167 00:11:43,740 --> 00:11:44,540 So, 168 00:11:46,620 --> 00:11:48,940 I forgive you 169 00:11:50,340 --> 00:11:51,860 in terms of the fact that you lied to me together with them. 170 00:11:58,560 --> 00:12:00,280 [Share Transfer Agreement] 171 00:12:02,500 --> 00:12:03,420 Fenfen said 172 00:12:04,100 --> 00:12:05,380 she would pay you back, 173 00:12:05,820 --> 00:12:07,580 even if she had nothing left. 174 00:12:08,300 --> 00:12:09,540 This is the Share Transfer Agreement. 175 00:12:09,980 --> 00:12:11,020 Once you sign it, 176 00:12:11,820 --> 00:12:12,860 she will transfer the money immediately. 177 00:12:26,180 --> 00:12:27,380 Am I short of the money? 178 00:12:33,420 --> 00:12:34,180 Fenfen said 179 00:12:34,340 --> 00:12:35,660 you would tear it up. 180 00:12:35,980 --> 00:12:37,180 So she asked me to bring another same agreement. 181 00:12:38,060 --> 00:12:39,140 Which side are you on? 182 00:12:40,900 --> 00:12:41,660 I have no choice. 183 00:12:42,060 --> 00:12:43,540 I can only take Qiao Yi's side. 184 00:12:45,380 --> 00:12:46,060 It's true 185 00:12:46,810 --> 00:12:50,260 a married man can't stand the test of his friendship. 186 00:12:56,660 --> 00:12:58,260 Since she wants to draw a line, 187 00:12:58,770 --> 00:12:59,940 I'll do what she wants. 188 00:13:02,180 --> 00:13:03,300 Do you mean it? 189 00:13:04,140 --> 00:13:05,140 What are you two doing? 190 00:13:05,140 --> 00:13:06,020 You're torturing each other. 191 00:13:24,660 --> 00:13:25,980 Take a look at this material. 192 00:13:27,220 --> 00:13:29,180 This is our red wine program 193 00:13:29,300 --> 00:13:30,700 that is going to be launched after the Kiss Rose Wine. 194 00:13:30,980 --> 00:13:32,020 We have received 195 00:13:32,020 --> 00:13:33,380 many orders until now. 196 00:13:41,260 --> 00:13:42,020 I'm sorry. 197 00:13:42,540 --> 00:13:43,970 Please take a look over there. 198 00:13:43,970 --> 00:13:44,660 OK. 199 00:13:51,740 --> 00:13:56,910 [Xu Mingchen] 200 00:13:52,770 --> 00:13:53,780 Fenfen. 201 00:13:54,660 --> 00:13:57,020 I know it's useless for me to say anything now. 202 00:13:58,140 --> 00:13:59,580 Please calm down. 203 00:14:00,130 --> 00:14:01,460 We'll talk later. 204 00:14:03,220 --> 00:14:04,420 I don't want to break up with you. 205 00:14:05,860 --> 00:14:08,500 It's my fault on the matter. 206 00:14:09,780 --> 00:14:11,340 I wrote you a letter. 207 00:14:12,140 --> 00:14:14,260 It was written before we get married. 208 00:14:15,100 --> 00:14:17,220 But I didn't have the courage to send it to you. 209 00:14:53,300 --> 00:14:56,380 Fenfen, wish you well. 210 00:14:58,540 --> 00:14:59,660 After thinking about it, 211 00:15:01,780 --> 00:15:03,780 I decide to tell you the truth. 212 00:15:05,540 --> 00:15:08,580 Our encounter is an accident. 213 00:15:10,180 --> 00:15:14,900 At first, I just wanted to survive. 214 00:15:16,780 --> 00:15:17,980 But later I found out 215 00:15:19,770 --> 00:15:20,900 that I liked you 216 00:15:21,900 --> 00:15:23,020 and I fell in love with you. 217 00:15:24,700 --> 00:15:25,820 But the more I love you, 218 00:15:27,460 --> 00:15:28,740 the more I dare not tell you the truth. 219 00:15:30,780 --> 00:15:33,820 Fenfen, be strong. 220 00:15:46,220 --> 00:15:47,220 Who is it? 221 00:15:49,610 --> 00:15:50,580 It's me. 222 00:15:52,460 --> 00:15:53,380 You should leave. 223 00:15:53,780 --> 00:15:55,020 I don't want to see you 224 00:15:55,380 --> 00:15:56,940 or hear you talking. 225 00:15:57,370 --> 00:15:58,850 Do you really mean it? 226 00:16:01,460 --> 00:16:02,700 I'll ask you one last time. 227 00:16:04,180 --> 00:16:05,340 Will you forgive me? 228 00:16:09,340 --> 00:16:10,740 Open the door first. 229 00:16:38,060 --> 00:16:40,100 If you don't think I have my own principle, 230 00:16:40,890 --> 00:16:42,300 you're wrong! 231 00:16:50,220 --> 00:16:51,810 Looks like you won't forgive me. 232 00:17:00,460 --> 00:17:01,500 This is the contract. 233 00:17:02,580 --> 00:17:03,300 Take a look. 234 00:17:04,339 --> 00:17:05,099 If there's no problem, 235 00:17:05,099 --> 00:17:06,020 just sign it. 236 00:17:07,859 --> 00:17:08,940 What contract? 237 00:17:10,089 --> 00:17:11,540 The contract of a kiss every day. 238 00:17:12,859 --> 00:17:13,700 Lu Fenfen. 239 00:17:15,020 --> 00:17:16,609 Just like what we did in the beginning, 240 00:17:17,579 --> 00:17:19,420 what I said still works. 241 00:17:20,300 --> 00:17:21,700 You didn't kiss me for free. 242 00:17:22,619 --> 00:17:23,780 When we sign the contract, 243 00:17:24,300 --> 00:17:25,900 you can make any conditions. 244 00:17:30,660 --> 00:17:32,100 What kind of contract is this? 245 00:17:33,020 --> 00:17:34,890 Who do you think you are? 246 00:17:35,540 --> 00:17:36,380 Why should I 247 00:17:36,380 --> 00:17:38,020 follow your rhythm forever? 248 00:17:40,380 --> 00:17:40,940 OK. 249 00:17:42,140 --> 00:17:43,460 Since you want to call it even, 250 00:17:44,260 --> 00:17:45,540 let's just come to the point. 251 00:17:46,600 --> 00:17:47,950 [Share Transfer Agreement] 252 00:17:47,290 --> 00:17:49,060 I've signed the Share Transfer Agreement. 253 00:17:49,780 --> 00:17:50,740 I will withdraw all my investment 254 00:17:51,540 --> 00:17:52,900 as you wish. 255 00:17:55,420 --> 00:17:58,030 [Share Transfer Agreement] 256 00:17:59,540 --> 00:18:00,500 No problem. 257 00:18:02,020 --> 00:18:03,100 I don't want 258 00:18:03,100 --> 00:18:05,570 to have anything to do with you anymore. 259 00:18:11,120 --> 00:18:15,590 ♫Will we meet again at the next intersection?♫ 260 00:18:18,150 --> 00:18:23,560 ♫Like the answer you can't tell me♫ 261 00:18:25,640 --> 00:18:27,960 ♫It's your fault for being in deep love♫ 262 00:18:27,960 --> 00:18:32,180 ♫It's my fault for not knowing the truth♫ 263 00:18:33,120 --> 00:18:36,320 ♫Let the wind say what you want to say♫ 264 00:18:38,340 --> 00:18:41,790 ♫I'm halfway♫ 265 00:18:41,790 --> 00:18:45,380 ♫Why do tears fall before it rains?♫ 266 00:18:45,870 --> 00:18:49,120 ♫Dreams collapse step by step♫ 267 00:18:49,620 --> 00:18:52,880 ♫How can I say I love you?♫ 268 00:18:52,880 --> 00:18:56,500 ♫I miss you♫ 269 00:18:56,500 --> 00:18:58,210 ♫Walk far away all of a sudden♫ 270 00:18:58,210 --> 00:19:00,870 ♫But I'm afraid you'll find out♫ 271 00:19:00,870 --> 00:19:03,900 ♫Maybe I'll be pushed away♫ 272 00:19:03,900 --> 00:19:07,450 ♫I would say yes with a smile♫ 273 00:19:07,450 --> 00:19:09,480 ♫I want to draw a line♫ 274 00:19:09,300 --> 00:19:09,820 Ms. Lu. 275 00:19:09,480 --> 00:19:11,050 ♫Only to find I fall in love with you♫ 276 00:19:09,860 --> 00:19:11,260 Here is all the cash flow 277 00:19:11,050 --> 00:19:15,570 ♫You cover your sight clumsily♫ 278 00:19:11,260 --> 00:19:12,380 after the settlement of the shares. 279 00:19:15,570 --> 00:19:21,840 ♫I'm afraid you'll get tired of me being in love alone♫ 280 00:19:16,620 --> 00:19:20,770 One, ten, hundred, thousand, ten thousand... 281 00:19:22,020 --> 00:19:23,140 That's all? 282 00:19:23,700 --> 00:19:25,780 With all the current cash in our account, 283 00:19:25,810 --> 00:19:27,420 we can operate for another month. 284 00:19:29,260 --> 00:19:29,940 How long? 285 00:19:30,220 --> 00:19:31,220 Plus 4 days. 286 00:19:34,300 --> 00:19:36,220 I was against you being impulsive. 287 00:19:36,220 --> 00:19:36,820 But you didn't listen to me. 288 00:19:37,660 --> 00:19:38,860 Business is business. 289 00:19:40,020 --> 00:19:41,780 We can't chase Xu Mingchen away 290 00:19:41,780 --> 00:19:43,300 before finding another new investor. 291 00:19:45,500 --> 00:19:46,780 Without Xu Mingchen, 292 00:19:48,380 --> 00:19:50,420 I can still find a new investor. 293 00:19:51,890 --> 00:19:54,940 Could you pay the property fee 294 00:19:55,180 --> 00:19:56,700 before the collection of payment? 295 00:19:59,820 --> 00:20:01,020 I will. 296 00:20:01,420 --> 00:20:02,500 You can get back to work. 297 00:20:22,220 --> 00:20:22,860 Miss Lu, 298 00:20:22,860 --> 00:20:24,220 we've read the material. 299 00:20:24,420 --> 00:20:25,340 Thank you. 300 00:20:25,860 --> 00:20:27,300 We have decided on the supplier, 301 00:20:27,300 --> 00:20:29,220 so we may not cooperate this time. 302 00:20:31,620 --> 00:20:32,460 I'm sorry. 303 00:20:32,540 --> 00:20:33,940 Our boss is not interested. 304 00:20:34,730 --> 00:20:35,780 He won't invest in your business. 305 00:21:12,730 --> 00:21:18,360 [KISS ME] 306 00:21:23,490 --> 00:21:26,140 I like creators with souls. 307 00:21:26,700 --> 00:21:27,740 To be honest, 308 00:21:28,180 --> 00:21:29,420 your wine is very innovative. 309 00:21:29,900 --> 00:21:31,250 I can invest in you. 310 00:21:31,580 --> 00:21:32,580 Really? 311 00:21:33,300 --> 00:21:36,220 But it's not enough. 312 00:21:36,580 --> 00:21:37,770 Not innovative enough. 313 00:21:38,210 --> 00:21:39,740 I want to see the soul of Kiss. 314 00:21:42,700 --> 00:21:43,940 Soul? 315 00:21:45,330 --> 00:21:46,980 Every classic red wine 316 00:21:47,660 --> 00:21:48,900 such as Perrier Jouet and Montpassans 317 00:21:49,330 --> 00:21:51,980 has a real story. 318 00:21:52,460 --> 00:21:53,970 As long as you can find 319 00:21:54,780 --> 00:21:56,380 the soul story behind Kiss, 320 00:21:56,740 --> 00:21:58,220 I can invest in you. 321 00:21:59,300 --> 00:22:01,180 You mean 322 00:22:01,580 --> 00:22:03,100 my program... 323 00:22:03,100 --> 00:22:04,540 It's not bad. 324 00:22:04,860 --> 00:22:07,100 But it's too ordinary. 325 00:22:07,740 --> 00:22:10,220 More importantly, there's no story behind it. 326 00:22:10,500 --> 00:22:12,740 Well, give me a slogan. 327 00:22:13,140 --> 00:22:14,060 Use one sentence 328 00:22:14,500 --> 00:22:17,180 to clarify the concept and positioning of this wine. 329 00:22:17,700 --> 00:22:20,900 I hope everyone who drinks it 330 00:22:20,900 --> 00:22:22,780 can feel the sweetness. 331 00:22:26,330 --> 00:22:28,500 It's insipid and tacky. 332 00:22:28,940 --> 00:22:29,860 It's not attractive. 333 00:22:30,980 --> 00:22:31,660 Also, 334 00:22:32,020 --> 00:22:34,220 since you focus on sweetness, 335 00:22:34,730 --> 00:22:37,060 why do you change the taste of the wine 336 00:22:37,060 --> 00:22:39,260 towards sourness in its later stage? 337 00:22:39,330 --> 00:22:40,580 This is too casual. 338 00:22:41,140 --> 00:22:43,460 If it is put on the market, 339 00:22:43,980 --> 00:22:45,380 it'll be too risky. 340 00:22:47,860 --> 00:22:48,580 Well. 341 00:22:49,010 --> 00:22:51,580 Go back to think about 342 00:22:52,060 --> 00:22:54,220 your original intention in concocting this wine. 343 00:22:54,540 --> 00:22:56,340 Use a simple and clear, 344 00:22:56,660 --> 00:22:58,660 or even dramatic, 345 00:22:58,860 --> 00:22:59,540 love story 346 00:22:59,540 --> 00:23:00,620 as a selling point. 347 00:23:00,770 --> 00:23:01,700 If it doesn't work, 348 00:23:02,050 --> 00:23:03,220 putting on an act is acceptable. 349 00:23:03,780 --> 00:23:05,900 Customers will also pay for it. 350 00:23:11,380 --> 00:23:12,330 He thought 351 00:23:12,330 --> 00:23:14,300 my explanation was too simple 352 00:23:14,860 --> 00:23:16,220 and it was too risky to put it on the market. 353 00:23:16,620 --> 00:23:18,940 He also said if there was a love story as a selling point, 354 00:23:19,020 --> 00:23:20,700 it would be great. 355 00:23:21,020 --> 00:23:21,900 I agree. 356 00:23:22,540 --> 00:23:23,540 Since you broke up, 357 00:23:23,780 --> 00:23:25,140 your feelings for Xu Mingchen 358 00:23:25,140 --> 00:23:26,740 have completely affected Kiss. 359 00:23:27,660 --> 00:23:30,410 I think, without the sweet relationship, 360 00:23:30,980 --> 00:23:32,020 you lost your original intention 361 00:23:32,020 --> 00:23:33,330 to concoct this wine. 362 00:23:35,140 --> 00:23:36,090 I know. 363 00:23:38,500 --> 00:23:40,100 The core of this wine I concoct 364 00:23:40,100 --> 00:23:41,940 is related to Xu Mingchen. 365 00:23:43,500 --> 00:23:44,540 But now... 366 00:23:46,220 --> 00:23:46,900 Fenfen. 367 00:23:47,420 --> 00:23:49,180 Are you still thinking about Xu Mingchen? 368 00:23:50,770 --> 00:23:52,220 I suggest you go find him. 369 00:23:53,820 --> 00:23:54,940 There's no chance for us to be together. 370 00:23:55,100 --> 00:23:56,380 Why? 371 00:23:57,140 --> 00:23:58,700 Do you want him to die? 372 00:23:59,940 --> 00:24:01,020 What do you mean? 373 00:24:03,340 --> 00:24:05,180 You mean his illness... 374 00:24:17,660 --> 00:24:19,260 Am I crazy? 375 00:24:19,770 --> 00:24:22,180 I can't believe I came to Xu Mingchen's house. 376 00:25:03,820 --> 00:25:04,620 What's wrong? 377 00:25:06,010 --> 00:25:07,180 Are you okay? 378 00:25:07,980 --> 00:25:09,780 You didn't answer my call. 379 00:25:10,780 --> 00:25:12,060 I stayed up late to work last night. 380 00:25:12,620 --> 00:25:13,540 So I fell asleep. 381 00:25:15,460 --> 00:25:16,380 Got it. 382 00:25:16,860 --> 00:25:17,570 Stop! 383 00:25:25,500 --> 00:25:26,580 Are you worried about me? 384 00:25:27,300 --> 00:25:28,290 I'm not. 385 00:25:28,620 --> 00:25:29,700 Then why did you come here? 386 00:25:31,980 --> 00:25:33,420 I went the wrong way. 387 00:25:40,100 --> 00:25:41,780 You still have feelings for me. 388 00:25:42,540 --> 00:25:43,540 I don't! 389 00:26:14,070 --> 00:26:15,840 Please choose a service available. 390 00:26:16,140 --> 00:26:17,770 The deal is under process. 391 00:26:18,290 --> 00:26:20,890 Check if the surroundings are safe. 392 00:26:19,530 --> 00:26:20,710 [Successful Transaction Balance of Account Available Balance] 393 00:26:24,390 --> 00:26:26,430 Please put your card away. 394 00:26:28,640 --> 00:26:30,390 Thank you for coming. 395 00:26:30,390 --> 00:26:32,130 Please keep your belongings safe. 396 00:26:31,540 --> 00:26:39,270 [Self-service Bank Service] 397 00:26:39,460 --> 00:26:42,180 Lu Fenfen, try again. 398 00:26:42,820 --> 00:26:44,060 You can do it! 399 00:26:44,820 --> 00:26:45,500 Let's go! 400 00:26:58,820 --> 00:27:00,420 I'm sorry, Miss Lu. 401 00:27:01,370 --> 00:27:02,860 I don't think it'll work. 402 00:27:03,940 --> 00:27:07,540 Mr. Li, the selling point may not be 403 00:27:07,620 --> 00:27:09,500 a touching love story. 404 00:27:09,900 --> 00:27:11,250 Since it's called Kiss, 405 00:27:11,460 --> 00:27:14,460 the point is the kiss. 406 00:27:14,940 --> 00:27:16,140 Then what is it? 407 00:27:16,940 --> 00:27:19,780 This is a kiss 408 00:27:20,100 --> 00:27:21,860 that can make customers feel sweet. 409 00:27:22,460 --> 00:27:25,020 Kiss connects a romantic relationship between two people. 410 00:27:25,620 --> 00:27:27,100 One can fall in love after drinking it. 411 00:27:27,500 --> 00:27:29,340 Isn't it logical? 412 00:27:29,660 --> 00:27:31,060 I don't think so. 413 00:27:32,220 --> 00:27:33,380 If you trust me, 414 00:27:33,660 --> 00:27:35,660 I promise every young girl 415 00:27:35,660 --> 00:27:37,090 will have a bottle of Kiss. 416 00:27:37,290 --> 00:27:39,540 It'll be popular in the whole city. 417 00:27:42,330 --> 00:27:43,900 Are you selling mineral water? 418 00:27:44,180 --> 00:27:45,380 One bottle for each person? 419 00:27:48,300 --> 00:27:48,900 Mr. Li. 420 00:27:49,380 --> 00:27:50,860 To be honest, 421 00:27:51,220 --> 00:27:52,500 many people 422 00:27:52,500 --> 00:27:55,100 are willing to invest in Kiss. 423 00:27:57,420 --> 00:27:58,380 Miss Lu. 424 00:27:59,060 --> 00:28:00,180 I'm still sorry. 425 00:28:00,940 --> 00:28:02,260 There's nothing I can do. 426 00:28:07,740 --> 00:28:08,700 All right. 427 00:28:12,300 --> 00:28:13,460 Sorry, Mr. Li. 428 00:28:13,620 --> 00:28:14,700 Sorry for wasting your time. 429 00:28:15,020 --> 00:28:16,900 Miss Lu, wait. 430 00:28:19,500 --> 00:28:21,100 It suddenly occurred to me 431 00:28:21,660 --> 00:28:22,940 why I had to find 432 00:28:22,940 --> 00:28:24,060 a ready-made story. 433 00:28:24,770 --> 00:28:26,890 We can also start a new story over. 434 00:28:27,700 --> 00:28:29,260 I believe 435 00:28:29,260 --> 00:28:30,820 Kiss that is produced in the process 436 00:28:31,820 --> 00:28:34,540 must be popular in the market. 437 00:28:34,900 --> 00:28:36,140 What do you think, Miss Lu? 438 00:28:36,860 --> 00:28:38,980 Start over? 439 00:28:39,220 --> 00:28:42,420 For example, find someone to date. 440 00:28:43,020 --> 00:28:45,420 You need to experience what is love yourself. 441 00:28:45,940 --> 00:28:47,980 Then you give me a new bottle of wine. 442 00:28:48,460 --> 00:28:49,340 I believe 443 00:28:49,980 --> 00:28:51,220 this new bottle of wine 444 00:28:52,020 --> 00:28:54,700 can make people feel 445 00:28:54,700 --> 00:28:58,700 Kiss's true meaning that you want to present. 446 00:28:59,820 --> 00:29:01,060 I'm sorry, Mr. Li. 447 00:29:01,660 --> 00:29:03,500 I don't want to date now. 448 00:29:05,220 --> 00:29:07,140 It depends on whom you're dating. 449 00:29:12,140 --> 00:29:13,060 Lu Fenfen. 450 00:29:25,940 --> 00:29:26,860 Miss Lu. 451 00:29:28,100 --> 00:29:30,260 I heard the story 452 00:29:30,580 --> 00:29:31,900 about you and CEO Xu Mingchen. 453 00:29:32,260 --> 00:29:33,980 I love the story. 454 00:29:34,620 --> 00:29:37,740 Anyway, Kiss is the wine of warmth. 455 00:29:37,980 --> 00:29:39,140 What is real 456 00:29:39,780 --> 00:29:41,250 is the warmest. 457 00:29:43,980 --> 00:29:46,220 You two should be responsible 458 00:29:47,340 --> 00:29:48,740 for this upgraded version of Kiss. 459 00:29:57,260 --> 00:29:58,660 Let's find a place to talk. 460 00:29:59,060 --> 00:29:59,740 Fine. 461 00:30:04,730 --> 00:30:07,250 [KISS ME] 462 00:30:32,300 --> 00:30:34,100 Why didn't he talk? 463 00:30:34,580 --> 00:30:36,140 He's been looking at me. 464 00:30:39,460 --> 00:30:41,260 I've talked to Mr. Li. 465 00:30:42,860 --> 00:30:43,620 I can help you. 466 00:30:44,290 --> 00:30:45,540 But I have a condition. 467 00:30:47,250 --> 00:30:48,980 The contract has been sent to your email. 468 00:30:49,460 --> 00:30:50,540 You can check it out yourself. 469 00:30:52,380 --> 00:30:54,700 I know there's no free lunch in the world. 470 00:30:54,980 --> 00:30:55,860 I'll make it short. 471 00:30:57,100 --> 00:30:58,540 I will promote this investment 472 00:30:59,380 --> 00:31:00,540 as an advisor. 473 00:31:01,700 --> 00:31:02,820 What is it? 474 00:31:03,620 --> 00:31:04,780 I have only one condition. 475 00:31:07,140 --> 00:31:07,860 You know that. 476 00:31:12,860 --> 00:31:13,980 Think about it. 477 00:31:14,500 --> 00:31:15,940 There won't be another chance like this. 478 00:31:19,940 --> 00:31:21,460 Do you think I care? 479 00:31:22,700 --> 00:31:25,750 Is your dream so worthless? 480 00:31:27,980 --> 00:31:29,900 Should I say yes? 481 00:31:30,530 --> 00:31:32,780 After all, it concerns his health. 482 00:31:33,340 --> 00:31:36,860 But should I agree so easily? 483 00:31:38,290 --> 00:31:38,980 No. 484 00:31:39,860 --> 00:31:41,380 It's too easy for him. 485 00:31:52,540 --> 00:31:53,540 Xu Mingchen. 486 00:31:55,330 --> 00:31:57,260 You really made a contract for selling yourself. 487 00:32:15,770 --> 00:32:16,860 [Additional Clauses] 488 00:32:21,180 --> 00:32:22,300 It's about their relationship. 489 00:32:22,500 --> 00:32:23,780 Why are you so nosy? 490 00:32:24,220 --> 00:32:25,570 I'm concerned about my best friend. 491 00:32:25,780 --> 00:32:27,100 Why are you so nosy? 492 00:32:30,020 --> 00:32:30,980 Don't worry. 493 00:32:31,460 --> 00:32:34,460 He is very experienced 494 00:32:34,780 --> 00:32:36,180 in apologizing to a woman. 495 00:32:36,420 --> 00:32:37,330 What kind of experience? 496 00:32:37,740 --> 00:32:39,060 No matter what she says, 497 00:32:39,540 --> 00:32:40,780 she is always right. 498 00:32:41,540 --> 00:32:43,100 Not only should you agree with her, 499 00:32:43,450 --> 00:32:45,130 but also feel that 500 00:32:45,330 --> 00:32:46,740 she is indeed right. 501 00:32:47,860 --> 00:32:49,580 Did you teach him that? 502 00:32:50,420 --> 00:32:51,180 No. 503 00:32:56,740 --> 00:32:58,620 Article 29 504 00:33:00,100 --> 00:33:01,290 The kissing time every day is 505 00:33:01,420 --> 00:33:03,810 the five minutes before Party B goes to work in the morning. 506 00:33:03,940 --> 00:33:06,540 If Party A can't kiss Party B due to an accident, 507 00:33:06,620 --> 00:33:08,300 the chance of kissing will be lost. 508 00:33:18,180 --> 00:33:19,420 Article 34 509 00:33:19,740 --> 00:33:22,090 Each kiss takes less than five seconds, 510 00:33:22,530 --> 00:33:24,580 to prevent Party A from having an adverse impact 511 00:33:24,580 --> 00:33:27,740 on the physiological and mental health of Party B. 512 00:33:35,420 --> 00:33:36,610 Article 93 513 00:33:37,580 --> 00:33:40,300 Party A shall not interfere with Party B's personal life. 514 00:33:43,060 --> 00:33:44,170 Anyway, 515 00:33:44,740 --> 00:33:48,170 Party A must abide by the provisions mentioned above herein. 516 00:33:48,740 --> 00:33:51,580 A total of five million liquidated damages for breach of contract. 517 00:33:54,820 --> 00:33:55,940 Done! 518 00:33:56,700 --> 00:33:58,020 We can kiss each other. 519 00:33:58,500 --> 00:33:59,780 And I won't be embarrassed. 520 00:34:00,420 --> 00:34:02,740 Lu Fenfen, you did a great job! 31373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.