Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:26,940 --> 00:01:30,050
[The Girl Who Sees Smells]
3
00:01:30,130 --> 00:01:32,990
[Episode 22]
4
00:01:35,050 --> 00:01:36,900
Mingchen, let me tell you something.
5
00:01:37,370 --> 00:01:38,900
Fenfen might know everything.
6
00:01:42,900 --> 00:01:44,060
Fenfen, we'll get back to work.
7
00:01:44,180 --> 00:01:45,460
Congratulations, Fenfen.
8
00:02:26,140 --> 00:02:27,170
How good-looking you are!
9
00:02:29,220 --> 00:02:30,260
Xiong is here!
10
00:02:30,660 --> 00:02:31,260
Hello.
11
00:02:31,900 --> 00:02:32,410
Daxiong.
12
00:02:32,500 --> 00:02:33,980
Give him a chance to talk with her.
13
00:02:34,060 --> 00:02:35,180
You two come here. This way.
14
00:02:35,700 --> 00:02:37,020
Okay, okay. Let's go.
15
00:02:37,020 --> 00:02:38,540
-Daxiong, why are you here? -Fenfen.
16
00:02:38,900 --> 00:02:39,500
Fenfen,
17
00:02:39,780 --> 00:02:41,420
how can I not come on your big day?
18
00:02:43,130 --> 00:02:43,980
This is for you.
19
00:02:45,260 --> 00:02:46,660
Here. Take it!
20
00:02:50,660 --> 00:02:51,329
Fenfen.
21
00:02:52,940 --> 00:02:54,420
You've finally found your true love.
22
00:02:55,420 --> 00:02:56,900
I'm happier than anyone.
23
00:02:57,460 --> 00:02:59,100
I'm your family now.
24
00:02:59,780 --> 00:03:01,020
I don't know how to say sweet words.
25
00:03:02,140 --> 00:03:07,620
But I wish you happiness forever.
26
00:03:11,380 --> 00:03:13,900
Daxiong! Come and eat something.
27
00:03:14,140 --> 00:03:15,780
Fenfen, cheer up!
28
00:03:20,060 --> 00:03:21,140
Mingchen.
29
00:03:26,500 --> 00:03:27,340
Mingchen.
30
00:03:28,579 --> 00:03:30,060
I have something to tell you.
31
00:03:36,380 --> 00:03:37,130
Did you drink again yesterday?
32
00:03:37,340 --> 00:03:38,100
No.
33
00:03:38,300 --> 00:03:39,060
Don't drink too much during pregnancy.
34
00:03:39,500 --> 00:03:40,260
Nana.
35
00:03:41,060 --> 00:03:42,300
We've grown up.
36
00:03:43,140 --> 00:03:44,690
You'll find someone who loves you.
37
00:03:44,980 --> 00:03:45,940
Mingchen.
38
00:03:47,060 --> 00:03:48,300
If possible...
39
00:03:51,940 --> 00:03:53,579
What are you talking about?
40
00:04:01,060 --> 00:04:04,140
We were talking about our childhood memories.
41
00:04:04,900 --> 00:04:05,540
Yes.
42
00:04:07,300 --> 00:04:08,660
There are indeed many things between you
43
00:04:08,660 --> 00:04:10,380
that I don't know.
44
00:04:12,540 --> 00:04:15,300
What's wrong with you today, Fenfen?
45
00:04:16,100 --> 00:04:18,620
Why are you absent-minded?
46
00:04:21,100 --> 00:04:23,060
I have a question for you.
47
00:04:25,100 --> 00:04:25,890
Go ahead.
48
00:04:26,730 --> 00:04:27,780
Have you ever lied to me?
49
00:04:32,460 --> 00:04:33,620
Why do I feel awkward every time I see it?
50
00:04:33,620 --> 00:04:34,460
It's okay.
51
00:04:34,740 --> 00:04:35,300
It's just awkward.
52
00:04:41,740 --> 00:04:42,780
I wish you happiness.
53
00:04:45,060 --> 00:04:45,940
I'm sorry.
54
00:04:46,020 --> 00:04:47,020
I came in a hurry this time.
55
00:04:47,380 --> 00:04:48,260
I didn't bring anything.
56
00:04:49,300 --> 00:04:50,700
When you get married,
57
00:04:50,820 --> 00:04:51,980
I will prepare a big gift.
58
00:04:54,980 --> 00:04:56,020
Xu Mingchen.
59
00:05:01,260 --> 00:05:03,140
Have you ever lied to me?
60
00:05:07,860 --> 00:05:08,660
Of course not.
61
00:05:23,620 --> 00:05:24,540
Take a look.
62
00:05:24,540 --> 00:05:25,770
What do you think of the clothes we chose for their baby?
63
00:06:13,420 --> 00:06:14,290
Fenfen!
64
00:06:15,140 --> 00:06:16,020
Fenfen!
65
00:06:17,820 --> 00:06:19,100
Stop, Fenfen!
66
00:06:20,540 --> 00:06:21,420
Fenfen!
67
00:06:21,700 --> 00:06:22,930
Fenfen, wait for me!
68
00:06:39,290 --> 00:06:40,370
Are you happy now?
69
00:06:42,820 --> 00:06:44,100
I told you
70
00:06:44,100 --> 00:06:45,860
not to give you a chance to hurt Mingchen and Fenfen.
71
00:06:46,700 --> 00:06:48,060
I'll make it clear to Mingchen.
72
00:06:48,900 --> 00:06:50,740
The fact that Fenfen knows the truth is because of me.
73
00:06:50,740 --> 00:06:51,540
So don't...
74
00:06:51,620 --> 00:06:53,260
I just don't want them to be together!
75
00:06:53,620 --> 00:06:54,740
Are you crazy?
76
00:06:55,020 --> 00:06:56,300
Things have turned out to be like this now.
77
00:06:56,730 --> 00:06:58,100
Do you think you still have a chance
78
00:06:58,820 --> 00:07:00,220
after they break up?
79
00:07:00,980 --> 00:07:03,020
I don't care if there is a chance.
80
00:07:04,460 --> 00:07:06,540
Even if Xu Mingchen doesn't love anyone,
81
00:07:07,250 --> 00:07:08,900
he just can't fall in love with that woman.
82
00:07:09,940 --> 00:07:10,980
Stop being like this.
83
00:07:11,900 --> 00:07:13,140
I know you're not that kind of person.
84
00:07:13,140 --> 00:07:14,380
I am that kind of person!
85
00:07:16,340 --> 00:07:17,500
Why?
86
00:07:18,170 --> 00:07:19,620
I've been working so hard
87
00:07:19,620 --> 00:07:20,740
to achieve the thing
88
00:07:21,130 --> 00:07:22,860
that I dare not imagine!
89
00:07:22,980 --> 00:07:25,060
Why can Lu Fenfen easily get it?
90
00:07:25,660 --> 00:07:27,380
Why is it so unfair?
91
00:07:27,700 --> 00:07:28,690
Listen.
92
00:07:29,220 --> 00:07:30,620
No one can get the thing
93
00:07:30,820 --> 00:07:31,860
that I can't get!
94
00:07:32,980 --> 00:07:34,420
Especially Lu Fenfen.
95
00:07:35,100 --> 00:07:36,140
She doesn't deserve it.
96
00:07:38,300 --> 00:07:40,250
In fact, you're all taking advantage of her.
97
00:07:42,020 --> 00:07:43,860
But I did this for her good.
98
00:07:45,290 --> 00:07:46,180
Do you think
99
00:07:47,260 --> 00:07:49,780
a romantic relationship that relies on lies
100
00:07:50,580 --> 00:07:51,860
will last long?
101
00:07:55,740 --> 00:07:57,659
Maybe men would say
102
00:07:58,980 --> 00:07:59,900
lies
103
00:08:01,140 --> 00:08:03,020
can become true if you lie forever.
104
00:08:04,020 --> 00:08:06,340
But do you think we are all fools?
105
00:08:06,980 --> 00:08:08,410
Even if I don't tell her,
106
00:08:09,660 --> 00:08:11,770
Lu Fenfen will find it out herself.
107
00:08:14,290 --> 00:08:15,130
What's wrong?
108
00:08:16,020 --> 00:08:18,180
Are you scared? Do you regret telling me?
109
00:08:19,900 --> 00:08:22,500
If you do, stay away from a bad woman like me.
110
00:08:24,340 --> 00:08:27,620
Bai Bing, I hope you won't regret
111
00:08:28,780 --> 00:08:30,250
what you've done this time.
112
00:08:30,700 --> 00:08:31,500
Bai Bing.
113
00:08:34,700 --> 00:08:37,020
Thank you for giving me and Fenfen a big gift.
114
00:08:37,380 --> 00:08:38,850
Mingchen, it's all because of me.
115
00:08:39,260 --> 00:08:40,059
I understand.
116
00:08:41,020 --> 00:08:41,860
You're right.
117
00:08:42,650 --> 00:08:43,780
Without you,
118
00:08:44,300 --> 00:08:45,810
Fenfen would have known.
119
00:08:46,900 --> 00:08:48,780
So I don't intend to blame you.
120
00:08:49,370 --> 00:08:50,500
From now on,
121
00:08:51,340 --> 00:08:52,820
you have nothing to do with me.
122
00:09:00,060 --> 00:09:00,730
Don't worry.
123
00:09:03,060 --> 00:09:05,260
I won't disturb your life anymore.
124
00:09:07,450 --> 00:09:08,460
Jian Yijiang!
125
00:09:33,220 --> 00:09:33,860
Fenfen!
126
00:09:36,100 --> 00:09:37,340
Fenfen.
127
00:09:38,460 --> 00:09:39,900
Fenfen.
128
00:09:51,620 --> 00:09:55,660
I'm sorry for hiding it from you.
129
00:09:57,380 --> 00:09:58,860
Is there anything else you lied to me about?
130
00:09:58,860 --> 00:09:59,620
Absolutely not.
131
00:10:00,610 --> 00:10:02,220
I swear with He Le's life.
132
00:10:06,260 --> 00:10:09,380
All right, don't be angry.
133
00:10:10,020 --> 00:10:11,300
How can I not be angry?
134
00:10:11,700 --> 00:10:12,740
You already knew it.
135
00:10:12,740 --> 00:10:14,100
But you didn't tell me.
136
00:10:14,890 --> 00:10:16,820
Making friends with women is indeed unreliable,
137
00:10:17,060 --> 00:10:18,620
especially with married women!
138
00:10:20,100 --> 00:10:22,300
I'll ask He Le to come here, so you can vent your anger on him!
139
00:10:22,540 --> 00:10:23,180
No need.
140
00:10:23,780 --> 00:10:24,820
I don't want to see anyone
141
00:10:24,820 --> 00:10:26,260
that is related to Xu Mingchen!
142
00:10:26,980 --> 00:10:27,740
And this.
143
00:10:29,340 --> 00:10:30,700
Give it back to him.
144
00:10:36,730 --> 00:10:37,500
Fenfen.
145
00:10:40,100 --> 00:10:41,020
To be honest,
146
00:10:41,580 --> 00:10:43,140
I think
147
00:10:43,620 --> 00:10:46,340
no relationship is completely pure in this world.
148
00:10:46,660 --> 00:10:47,540
As long as his selfishness
149
00:10:47,540 --> 00:10:49,620
doesn't affect your relationship,
150
00:10:50,140 --> 00:10:52,660
I don't think it's a bad thing.
151
00:10:53,060 --> 00:10:55,180
You're still defending him!
152
00:10:55,940 --> 00:10:57,820
I'm not defending him.
153
00:10:58,180 --> 00:10:59,580
I'm helping you.
154
00:11:00,180 --> 00:11:02,170
Happiness is the most important thing.
155
00:11:03,010 --> 00:11:04,420
Now you've known everything.
156
00:11:04,700 --> 00:11:07,010
What else do you have
157
00:11:08,020 --> 00:11:08,860
except that there's a thorn in your side?
158
00:11:11,380 --> 00:11:12,380
I don't know.
159
00:11:13,660 --> 00:11:16,220
But it's really disgusting.
160
00:11:16,940 --> 00:11:18,130
I understand.
161
00:11:18,620 --> 00:11:21,260
No one wants to be cheated.
162
00:11:25,940 --> 00:11:26,860
Qiao Yi.
163
00:11:28,780 --> 00:11:30,860
I don't want to think about anything now.
164
00:11:32,500 --> 00:11:34,100
But I want to tell you
165
00:11:35,100 --> 00:11:36,820
that I cherish you.
166
00:11:40,140 --> 00:11:42,140
I cherish you too.
167
00:11:43,740 --> 00:11:44,540
So,
168
00:11:46,620 --> 00:11:48,940
I forgive you
169
00:11:50,340 --> 00:11:51,860
in terms of the fact that you lied to me together with them.
170
00:11:58,560 --> 00:12:00,280
[Share Transfer Agreement]
171
00:12:02,500 --> 00:12:03,420
Fenfen said
172
00:12:04,100 --> 00:12:05,380
she would pay you back,
173
00:12:05,820 --> 00:12:07,580
even if she had nothing left.
174
00:12:08,300 --> 00:12:09,540
This is the Share Transfer Agreement.
175
00:12:09,980 --> 00:12:11,020
Once you sign it,
176
00:12:11,820 --> 00:12:12,860
she will transfer the money immediately.
177
00:12:26,180 --> 00:12:27,380
Am I short of the money?
178
00:12:33,420 --> 00:12:34,180
Fenfen said
179
00:12:34,340 --> 00:12:35,660
you would tear it up.
180
00:12:35,980 --> 00:12:37,180
So she asked me to bring another same agreement.
181
00:12:38,060 --> 00:12:39,140
Which side are you on?
182
00:12:40,900 --> 00:12:41,660
I have no choice.
183
00:12:42,060 --> 00:12:43,540
I can only take Qiao Yi's side.
184
00:12:45,380 --> 00:12:46,060
It's true
185
00:12:46,810 --> 00:12:50,260
a married man can't stand the test of his friendship.
186
00:12:56,660 --> 00:12:58,260
Since she wants to draw a line,
187
00:12:58,770 --> 00:12:59,940
I'll do what she wants.
188
00:13:02,180 --> 00:13:03,300
Do you mean it?
189
00:13:04,140 --> 00:13:05,140
What are you two doing?
190
00:13:05,140 --> 00:13:06,020
You're torturing each other.
191
00:13:24,660 --> 00:13:25,980
Take a look at this material.
192
00:13:27,220 --> 00:13:29,180
This is our red wine program
193
00:13:29,300 --> 00:13:30,700
that is going to be launched after the Kiss Rose Wine.
194
00:13:30,980 --> 00:13:32,020
We have received
195
00:13:32,020 --> 00:13:33,380
many orders until now.
196
00:13:41,260 --> 00:13:42,020
I'm sorry.
197
00:13:42,540 --> 00:13:43,970
Please take a look over there.
198
00:13:43,970 --> 00:13:44,660
OK.
199
00:13:51,740 --> 00:13:56,910
[Xu Mingchen]
200
00:13:52,770 --> 00:13:53,780
Fenfen.
201
00:13:54,660 --> 00:13:57,020
I know it's useless for me to say anything now.
202
00:13:58,140 --> 00:13:59,580
Please calm down.
203
00:14:00,130 --> 00:14:01,460
We'll talk later.
204
00:14:03,220 --> 00:14:04,420
I don't want to break up with you.
205
00:14:05,860 --> 00:14:08,500
It's my fault on the matter.
206
00:14:09,780 --> 00:14:11,340
I wrote you a letter.
207
00:14:12,140 --> 00:14:14,260
It was written before we get married.
208
00:14:15,100 --> 00:14:17,220
But I didn't have the courage to send it to you.
209
00:14:53,300 --> 00:14:56,380
Fenfen, wish you well.
210
00:14:58,540 --> 00:14:59,660
After thinking about it,
211
00:15:01,780 --> 00:15:03,780
I decide to tell you the truth.
212
00:15:05,540 --> 00:15:08,580
Our encounter is an accident.
213
00:15:10,180 --> 00:15:14,900
At first, I just wanted to survive.
214
00:15:16,780 --> 00:15:17,980
But later I found out
215
00:15:19,770 --> 00:15:20,900
that I liked you
216
00:15:21,900 --> 00:15:23,020
and I fell in love with you.
217
00:15:24,700 --> 00:15:25,820
But the more I love you,
218
00:15:27,460 --> 00:15:28,740
the more I dare not tell you the truth.
219
00:15:30,780 --> 00:15:33,820
Fenfen, be strong.
220
00:15:46,220 --> 00:15:47,220
Who is it?
221
00:15:49,610 --> 00:15:50,580
It's me.
222
00:15:52,460 --> 00:15:53,380
You should leave.
223
00:15:53,780 --> 00:15:55,020
I don't want to see you
224
00:15:55,380 --> 00:15:56,940
or hear you talking.
225
00:15:57,370 --> 00:15:58,850
Do you really mean it?
226
00:16:01,460 --> 00:16:02,700
I'll ask you one last time.
227
00:16:04,180 --> 00:16:05,340
Will you forgive me?
228
00:16:09,340 --> 00:16:10,740
Open the door first.
229
00:16:38,060 --> 00:16:40,100
If you don't think I have my own principle,
230
00:16:40,890 --> 00:16:42,300
you're wrong!
231
00:16:50,220 --> 00:16:51,810
Looks like you won't forgive me.
232
00:17:00,460 --> 00:17:01,500
This is the contract.
233
00:17:02,580 --> 00:17:03,300
Take a look.
234
00:17:04,339 --> 00:17:05,099
If there's no problem,
235
00:17:05,099 --> 00:17:06,020
just sign it.
236
00:17:07,859 --> 00:17:08,940
What contract?
237
00:17:10,089 --> 00:17:11,540
The contract of a kiss every day.
238
00:17:12,859 --> 00:17:13,700
Lu Fenfen.
239
00:17:15,020 --> 00:17:16,609
Just like what we did in the beginning,
240
00:17:17,579 --> 00:17:19,420
what I said still works.
241
00:17:20,300 --> 00:17:21,700
You didn't kiss me for free.
242
00:17:22,619 --> 00:17:23,780
When we sign the contract,
243
00:17:24,300 --> 00:17:25,900
you can make any conditions.
244
00:17:30,660 --> 00:17:32,100
What kind of contract is this?
245
00:17:33,020 --> 00:17:34,890
Who do you think you are?
246
00:17:35,540 --> 00:17:36,380
Why should I
247
00:17:36,380 --> 00:17:38,020
follow your rhythm forever?
248
00:17:40,380 --> 00:17:40,940
OK.
249
00:17:42,140 --> 00:17:43,460
Since you want to call it even,
250
00:17:44,260 --> 00:17:45,540
let's just come to the point.
251
00:17:46,600 --> 00:17:47,950
[Share Transfer Agreement]
252
00:17:47,290 --> 00:17:49,060
I've signed the Share Transfer Agreement.
253
00:17:49,780 --> 00:17:50,740
I will withdraw all my investment
254
00:17:51,540 --> 00:17:52,900
as you wish.
255
00:17:55,420 --> 00:17:58,030
[Share Transfer Agreement]
256
00:17:59,540 --> 00:18:00,500
No problem.
257
00:18:02,020 --> 00:18:03,100
I don't want
258
00:18:03,100 --> 00:18:05,570
to have anything to do with you anymore.
259
00:18:11,120 --> 00:18:15,590
♫Will we meet again at the next intersection?♫
260
00:18:18,150 --> 00:18:23,560
♫Like the answer you can't tell me♫
261
00:18:25,640 --> 00:18:27,960
♫It's your fault for being in deep love♫
262
00:18:27,960 --> 00:18:32,180
♫It's my fault for not knowing the truth♫
263
00:18:33,120 --> 00:18:36,320
♫Let the wind say what you want to say♫
264
00:18:38,340 --> 00:18:41,790
♫I'm halfway♫
265
00:18:41,790 --> 00:18:45,380
♫Why do tears fall before it rains?♫
266
00:18:45,870 --> 00:18:49,120
♫Dreams collapse step by step♫
267
00:18:49,620 --> 00:18:52,880
♫How can I say I love you?♫
268
00:18:52,880 --> 00:18:56,500
♫I miss you♫
269
00:18:56,500 --> 00:18:58,210
♫Walk far away all of a sudden♫
270
00:18:58,210 --> 00:19:00,870
♫But I'm afraid you'll find out♫
271
00:19:00,870 --> 00:19:03,900
♫Maybe I'll be pushed away♫
272
00:19:03,900 --> 00:19:07,450
♫I would say yes with a smile♫
273
00:19:07,450 --> 00:19:09,480
♫I want to draw a line♫
274
00:19:09,300 --> 00:19:09,820
Ms. Lu.
275
00:19:09,480 --> 00:19:11,050
♫Only to find I fall in love with you♫
276
00:19:09,860 --> 00:19:11,260
Here is all the cash flow
277
00:19:11,050 --> 00:19:15,570
♫You cover your sight clumsily♫
278
00:19:11,260 --> 00:19:12,380
after the settlement of the shares.
279
00:19:15,570 --> 00:19:21,840
♫I'm afraid you'll get tired of me being in love alone♫
280
00:19:16,620 --> 00:19:20,770
One, ten, hundred, thousand, ten thousand...
281
00:19:22,020 --> 00:19:23,140
That's all?
282
00:19:23,700 --> 00:19:25,780
With all the current cash in our account,
283
00:19:25,810 --> 00:19:27,420
we can operate for another month.
284
00:19:29,260 --> 00:19:29,940
How long?
285
00:19:30,220 --> 00:19:31,220
Plus 4 days.
286
00:19:34,300 --> 00:19:36,220
I was against you being impulsive.
287
00:19:36,220 --> 00:19:36,820
But you didn't listen to me.
288
00:19:37,660 --> 00:19:38,860
Business is business.
289
00:19:40,020 --> 00:19:41,780
We can't chase Xu Mingchen away
290
00:19:41,780 --> 00:19:43,300
before finding another new investor.
291
00:19:45,500 --> 00:19:46,780
Without Xu Mingchen,
292
00:19:48,380 --> 00:19:50,420
I can still find a new investor.
293
00:19:51,890 --> 00:19:54,940
Could you pay the property fee
294
00:19:55,180 --> 00:19:56,700
before the collection of payment?
295
00:19:59,820 --> 00:20:01,020
I will.
296
00:20:01,420 --> 00:20:02,500
You can get back to work.
297
00:20:22,220 --> 00:20:22,860
Miss Lu,
298
00:20:22,860 --> 00:20:24,220
we've read the material.
299
00:20:24,420 --> 00:20:25,340
Thank you.
300
00:20:25,860 --> 00:20:27,300
We have decided on the supplier,
301
00:20:27,300 --> 00:20:29,220
so we may not cooperate this time.
302
00:20:31,620 --> 00:20:32,460
I'm sorry.
303
00:20:32,540 --> 00:20:33,940
Our boss is not interested.
304
00:20:34,730 --> 00:20:35,780
He won't invest in your business.
305
00:21:12,730 --> 00:21:18,360
[KISS ME]
306
00:21:23,490 --> 00:21:26,140
I like creators with souls.
307
00:21:26,700 --> 00:21:27,740
To be honest,
308
00:21:28,180 --> 00:21:29,420
your wine is very innovative.
309
00:21:29,900 --> 00:21:31,250
I can invest in you.
310
00:21:31,580 --> 00:21:32,580
Really?
311
00:21:33,300 --> 00:21:36,220
But it's not enough.
312
00:21:36,580 --> 00:21:37,770
Not innovative enough.
313
00:21:38,210 --> 00:21:39,740
I want to see the soul of Kiss.
314
00:21:42,700 --> 00:21:43,940
Soul?
315
00:21:45,330 --> 00:21:46,980
Every classic red wine
316
00:21:47,660 --> 00:21:48,900
such as Perrier Jouet and Montpassans
317
00:21:49,330 --> 00:21:51,980
has a real story.
318
00:21:52,460 --> 00:21:53,970
As long as you can find
319
00:21:54,780 --> 00:21:56,380
the soul story behind Kiss,
320
00:21:56,740 --> 00:21:58,220
I can invest in you.
321
00:21:59,300 --> 00:22:01,180
You mean
322
00:22:01,580 --> 00:22:03,100
my program...
323
00:22:03,100 --> 00:22:04,540
It's not bad.
324
00:22:04,860 --> 00:22:07,100
But it's too ordinary.
325
00:22:07,740 --> 00:22:10,220
More importantly, there's no story behind it.
326
00:22:10,500 --> 00:22:12,740
Well, give me a slogan.
327
00:22:13,140 --> 00:22:14,060
Use one sentence
328
00:22:14,500 --> 00:22:17,180
to clarify the concept and positioning of this wine.
329
00:22:17,700 --> 00:22:20,900
I hope everyone who drinks it
330
00:22:20,900 --> 00:22:22,780
can feel the sweetness.
331
00:22:26,330 --> 00:22:28,500
It's insipid and tacky.
332
00:22:28,940 --> 00:22:29,860
It's not attractive.
333
00:22:30,980 --> 00:22:31,660
Also,
334
00:22:32,020 --> 00:22:34,220
since you focus on sweetness,
335
00:22:34,730 --> 00:22:37,060
why do you change the taste of the wine
336
00:22:37,060 --> 00:22:39,260
towards sourness in its later stage?
337
00:22:39,330 --> 00:22:40,580
This is too casual.
338
00:22:41,140 --> 00:22:43,460
If it is put on the market,
339
00:22:43,980 --> 00:22:45,380
it'll be too risky.
340
00:22:47,860 --> 00:22:48,580
Well.
341
00:22:49,010 --> 00:22:51,580
Go back to think about
342
00:22:52,060 --> 00:22:54,220
your original intention in concocting this wine.
343
00:22:54,540 --> 00:22:56,340
Use a simple and clear,
344
00:22:56,660 --> 00:22:58,660
or even dramatic,
345
00:22:58,860 --> 00:22:59,540
love story
346
00:22:59,540 --> 00:23:00,620
as a selling point.
347
00:23:00,770 --> 00:23:01,700
If it doesn't work,
348
00:23:02,050 --> 00:23:03,220
putting on an act is acceptable.
349
00:23:03,780 --> 00:23:05,900
Customers will also pay for it.
350
00:23:11,380 --> 00:23:12,330
He thought
351
00:23:12,330 --> 00:23:14,300
my explanation was too simple
352
00:23:14,860 --> 00:23:16,220
and it was too risky to put it on the market.
353
00:23:16,620 --> 00:23:18,940
He also said if there was a love story as a selling point,
354
00:23:19,020 --> 00:23:20,700
it would be great.
355
00:23:21,020 --> 00:23:21,900
I agree.
356
00:23:22,540 --> 00:23:23,540
Since you broke up,
357
00:23:23,780 --> 00:23:25,140
your feelings for Xu Mingchen
358
00:23:25,140 --> 00:23:26,740
have completely affected Kiss.
359
00:23:27,660 --> 00:23:30,410
I think, without the sweet relationship,
360
00:23:30,980 --> 00:23:32,020
you lost your original intention
361
00:23:32,020 --> 00:23:33,330
to concoct this wine.
362
00:23:35,140 --> 00:23:36,090
I know.
363
00:23:38,500 --> 00:23:40,100
The core of this wine I concoct
364
00:23:40,100 --> 00:23:41,940
is related to Xu Mingchen.
365
00:23:43,500 --> 00:23:44,540
But now...
366
00:23:46,220 --> 00:23:46,900
Fenfen.
367
00:23:47,420 --> 00:23:49,180
Are you still thinking about Xu Mingchen?
368
00:23:50,770 --> 00:23:52,220
I suggest you go find him.
369
00:23:53,820 --> 00:23:54,940
There's no chance for us to be together.
370
00:23:55,100 --> 00:23:56,380
Why?
371
00:23:57,140 --> 00:23:58,700
Do you want him to die?
372
00:23:59,940 --> 00:24:01,020
What do you mean?
373
00:24:03,340 --> 00:24:05,180
You mean his illness...
374
00:24:17,660 --> 00:24:19,260
Am I crazy?
375
00:24:19,770 --> 00:24:22,180
I can't believe I came to Xu Mingchen's house.
376
00:25:03,820 --> 00:25:04,620
What's wrong?
377
00:25:06,010 --> 00:25:07,180
Are you okay?
378
00:25:07,980 --> 00:25:09,780
You didn't answer my call.
379
00:25:10,780 --> 00:25:12,060
I stayed up late to work last night.
380
00:25:12,620 --> 00:25:13,540
So I fell asleep.
381
00:25:15,460 --> 00:25:16,380
Got it.
382
00:25:16,860 --> 00:25:17,570
Stop!
383
00:25:25,500 --> 00:25:26,580
Are you worried about me?
384
00:25:27,300 --> 00:25:28,290
I'm not.
385
00:25:28,620 --> 00:25:29,700
Then why did you come here?
386
00:25:31,980 --> 00:25:33,420
I went the wrong way.
387
00:25:40,100 --> 00:25:41,780
You still have feelings for me.
388
00:25:42,540 --> 00:25:43,540
I don't!
389
00:26:14,070 --> 00:26:15,840
Please choose a service available.
390
00:26:16,140 --> 00:26:17,770
The deal is under process.
391
00:26:18,290 --> 00:26:20,890
Check if the surroundings are safe.
392
00:26:19,530 --> 00:26:20,710
[Successful Transaction Balance of Account Available Balance]
393
00:26:24,390 --> 00:26:26,430
Please put your card away.
394
00:26:28,640 --> 00:26:30,390
Thank you for coming.
395
00:26:30,390 --> 00:26:32,130
Please keep your belongings safe.
396
00:26:31,540 --> 00:26:39,270
[Self-service Bank Service]
397
00:26:39,460 --> 00:26:42,180
Lu Fenfen, try again.
398
00:26:42,820 --> 00:26:44,060
You can do it!
399
00:26:44,820 --> 00:26:45,500
Let's go!
400
00:26:58,820 --> 00:27:00,420
I'm sorry, Miss Lu.
401
00:27:01,370 --> 00:27:02,860
I don't think it'll work.
402
00:27:03,940 --> 00:27:07,540
Mr. Li, the selling point may not be
403
00:27:07,620 --> 00:27:09,500
a touching love story.
404
00:27:09,900 --> 00:27:11,250
Since it's called Kiss,
405
00:27:11,460 --> 00:27:14,460
the point is the kiss.
406
00:27:14,940 --> 00:27:16,140
Then what is it?
407
00:27:16,940 --> 00:27:19,780
This is a kiss
408
00:27:20,100 --> 00:27:21,860
that can make customers feel sweet.
409
00:27:22,460 --> 00:27:25,020
Kiss connects a romantic relationship between two people.
410
00:27:25,620 --> 00:27:27,100
One can fall in love after drinking it.
411
00:27:27,500 --> 00:27:29,340
Isn't it logical?
412
00:27:29,660 --> 00:27:31,060
I don't think so.
413
00:27:32,220 --> 00:27:33,380
If you trust me,
414
00:27:33,660 --> 00:27:35,660
I promise every young girl
415
00:27:35,660 --> 00:27:37,090
will have a bottle of Kiss.
416
00:27:37,290 --> 00:27:39,540
It'll be popular in the whole city.
417
00:27:42,330 --> 00:27:43,900
Are you selling mineral water?
418
00:27:44,180 --> 00:27:45,380
One bottle for each person?
419
00:27:48,300 --> 00:27:48,900
Mr. Li.
420
00:27:49,380 --> 00:27:50,860
To be honest,
421
00:27:51,220 --> 00:27:52,500
many people
422
00:27:52,500 --> 00:27:55,100
are willing to invest in Kiss.
423
00:27:57,420 --> 00:27:58,380
Miss Lu.
424
00:27:59,060 --> 00:28:00,180
I'm still sorry.
425
00:28:00,940 --> 00:28:02,260
There's nothing I can do.
426
00:28:07,740 --> 00:28:08,700
All right.
427
00:28:12,300 --> 00:28:13,460
Sorry, Mr. Li.
428
00:28:13,620 --> 00:28:14,700
Sorry for wasting your time.
429
00:28:15,020 --> 00:28:16,900
Miss Lu, wait.
430
00:28:19,500 --> 00:28:21,100
It suddenly occurred to me
431
00:28:21,660 --> 00:28:22,940
why I had to find
432
00:28:22,940 --> 00:28:24,060
a ready-made story.
433
00:28:24,770 --> 00:28:26,890
We can also start a new story over.
434
00:28:27,700 --> 00:28:29,260
I believe
435
00:28:29,260 --> 00:28:30,820
Kiss that is produced in the process
436
00:28:31,820 --> 00:28:34,540
must be popular in the market.
437
00:28:34,900 --> 00:28:36,140
What do you think, Miss Lu?
438
00:28:36,860 --> 00:28:38,980
Start over?
439
00:28:39,220 --> 00:28:42,420
For example, find someone to date.
440
00:28:43,020 --> 00:28:45,420
You need to experience what is love yourself.
441
00:28:45,940 --> 00:28:47,980
Then you give me a new bottle of wine.
442
00:28:48,460 --> 00:28:49,340
I believe
443
00:28:49,980 --> 00:28:51,220
this new bottle of wine
444
00:28:52,020 --> 00:28:54,700
can make people feel
445
00:28:54,700 --> 00:28:58,700
Kiss's true meaning that you want to present.
446
00:28:59,820 --> 00:29:01,060
I'm sorry, Mr. Li.
447
00:29:01,660 --> 00:29:03,500
I don't want to date now.
448
00:29:05,220 --> 00:29:07,140
It depends on whom you're dating.
449
00:29:12,140 --> 00:29:13,060
Lu Fenfen.
450
00:29:25,940 --> 00:29:26,860
Miss Lu.
451
00:29:28,100 --> 00:29:30,260
I heard the story
452
00:29:30,580 --> 00:29:31,900
about you and CEO Xu Mingchen.
453
00:29:32,260 --> 00:29:33,980
I love the story.
454
00:29:34,620 --> 00:29:37,740
Anyway, Kiss is the wine of warmth.
455
00:29:37,980 --> 00:29:39,140
What is real
456
00:29:39,780 --> 00:29:41,250
is the warmest.
457
00:29:43,980 --> 00:29:46,220
You two should be responsible
458
00:29:47,340 --> 00:29:48,740
for this upgraded version of Kiss.
459
00:29:57,260 --> 00:29:58,660
Let's find a place to talk.
460
00:29:59,060 --> 00:29:59,740
Fine.
461
00:30:04,730 --> 00:30:07,250
[KISS ME]
462
00:30:32,300 --> 00:30:34,100
Why didn't he talk?
463
00:30:34,580 --> 00:30:36,140
He's been looking at me.
464
00:30:39,460 --> 00:30:41,260
I've talked to Mr. Li.
465
00:30:42,860 --> 00:30:43,620
I can help you.
466
00:30:44,290 --> 00:30:45,540
But I have a condition.
467
00:30:47,250 --> 00:30:48,980
The contract has been sent to your email.
468
00:30:49,460 --> 00:30:50,540
You can check it out yourself.
469
00:30:52,380 --> 00:30:54,700
I know there's no free lunch in the world.
470
00:30:54,980 --> 00:30:55,860
I'll make it short.
471
00:30:57,100 --> 00:30:58,540
I will promote this investment
472
00:30:59,380 --> 00:31:00,540
as an advisor.
473
00:31:01,700 --> 00:31:02,820
What is it?
474
00:31:03,620 --> 00:31:04,780
I have only one condition.
475
00:31:07,140 --> 00:31:07,860
You know that.
476
00:31:12,860 --> 00:31:13,980
Think about it.
477
00:31:14,500 --> 00:31:15,940
There won't be another chance like this.
478
00:31:19,940 --> 00:31:21,460
Do you think I care?
479
00:31:22,700 --> 00:31:25,750
Is your dream so worthless?
480
00:31:27,980 --> 00:31:29,900
Should I say yes?
481
00:31:30,530 --> 00:31:32,780
After all, it concerns his health.
482
00:31:33,340 --> 00:31:36,860
But should I agree so easily?
483
00:31:38,290 --> 00:31:38,980
No.
484
00:31:39,860 --> 00:31:41,380
It's too easy for him.
485
00:31:52,540 --> 00:31:53,540
Xu Mingchen.
486
00:31:55,330 --> 00:31:57,260
You really made a contract for selling yourself.
487
00:32:15,770 --> 00:32:16,860
[Additional Clauses]
488
00:32:21,180 --> 00:32:22,300
It's about their relationship.
489
00:32:22,500 --> 00:32:23,780
Why are you so nosy?
490
00:32:24,220 --> 00:32:25,570
I'm concerned about my best friend.
491
00:32:25,780 --> 00:32:27,100
Why are you so nosy?
492
00:32:30,020 --> 00:32:30,980
Don't worry.
493
00:32:31,460 --> 00:32:34,460
He is very experienced
494
00:32:34,780 --> 00:32:36,180
in apologizing to a woman.
495
00:32:36,420 --> 00:32:37,330
What kind of experience?
496
00:32:37,740 --> 00:32:39,060
No matter what she says,
497
00:32:39,540 --> 00:32:40,780
she is always right.
498
00:32:41,540 --> 00:32:43,100
Not only should you agree with her,
499
00:32:43,450 --> 00:32:45,130
but also feel that
500
00:32:45,330 --> 00:32:46,740
she is indeed right.
501
00:32:47,860 --> 00:32:49,580
Did you teach him that?
502
00:32:50,420 --> 00:32:51,180
No.
503
00:32:56,740 --> 00:32:58,620
Article 29
504
00:33:00,100 --> 00:33:01,290
The kissing time every day is
505
00:33:01,420 --> 00:33:03,810
the five minutes before Party B goes to work in the morning.
506
00:33:03,940 --> 00:33:06,540
If Party A can't kiss Party B due to an accident,
507
00:33:06,620 --> 00:33:08,300
the chance of kissing will be lost.
508
00:33:18,180 --> 00:33:19,420
Article 34
509
00:33:19,740 --> 00:33:22,090
Each kiss takes less than five seconds,
510
00:33:22,530 --> 00:33:24,580
to prevent Party A from having an adverse impact
511
00:33:24,580 --> 00:33:27,740
on the physiological and mental health of Party B.
512
00:33:35,420 --> 00:33:36,610
Article 93
513
00:33:37,580 --> 00:33:40,300
Party A shall not interfere with Party B's personal life.
514
00:33:43,060 --> 00:33:44,170
Anyway,
515
00:33:44,740 --> 00:33:48,170
Party A must abide by the provisions mentioned above herein.
516
00:33:48,740 --> 00:33:51,580
A total of five million liquidated damages for breach of contract.
517
00:33:54,820 --> 00:33:55,940
Done!
518
00:33:56,700 --> 00:33:58,020
We can kiss each other.
519
00:33:58,500 --> 00:33:59,780
And I won't be embarrassed.
520
00:34:00,420 --> 00:34:02,740
Lu Fenfen, you did a great job!
31373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.