All language subtitles for The Girl Who Sees Smells S01E17 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,940 --> 00:01:30,050 [The Girl Who Sees Smells] 3 00:01:30,130 --> 00:01:32,990 [Episode 17] 4 00:01:33,340 --> 00:01:34,410 I can hear Mingchen's heartbeat 5 00:01:34,410 --> 00:01:35,259 from here. 6 00:01:35,580 --> 00:01:36,060 Listen. 7 00:01:36,860 --> 00:01:38,850 I agree. Now it seems that 8 00:01:39,340 --> 00:01:40,740 the key is Lu Fenfen. 9 00:01:40,860 --> 00:01:42,140 The rest doesn't matter at all. 10 00:01:42,500 --> 00:01:42,940 You're right. 11 00:01:42,940 --> 00:01:43,860 Thank God, the result is fine. 12 00:01:44,380 --> 00:01:45,620 Otherwise I would have killed you. 13 00:01:47,500 --> 00:01:49,330 It's done. Let's go. 14 00:01:49,770 --> 00:01:50,259 Let's go. 15 00:01:53,220 --> 00:01:53,770 Qiao Yi! 16 00:02:04,980 --> 00:02:06,020 Yijiang. 17 00:02:08,100 --> 00:02:09,620 Yijiang! 18 00:02:19,940 --> 00:02:20,740 We're home. 19 00:02:24,380 --> 00:02:24,940 Qiao Yi. 20 00:02:27,060 --> 00:02:28,620 Let men do this kind of thing. 21 00:02:29,820 --> 00:02:31,579 After all, it's my stuff. 22 00:02:35,300 --> 00:02:36,340 He is so good at this. 23 00:02:37,520 --> 00:02:39,180 Why should we have to be here? 24 00:02:39,660 --> 00:02:41,940 We do the hard labor and have to see them showing affection. 25 00:02:45,540 --> 00:02:47,500 This is a man's job. 26 00:02:50,020 --> 00:02:51,420 It's my stuff after all. 27 00:02:52,500 --> 00:02:55,900 How about we treat everyone to a meal? 28 00:02:56,170 --> 00:02:58,060 Thank you for doing so much 29 00:02:58,140 --> 00:02:59,130 for us. 30 00:02:59,660 --> 00:03:00,980 Let's invite Yijiang and Nana too. 31 00:03:02,980 --> 00:03:05,380 We can finally have a decent meal. 32 00:03:06,460 --> 00:03:06,820 Let's go. 33 00:03:07,420 --> 00:03:07,820 Let's go. 34 00:03:08,420 --> 00:03:08,820 Thank you. 35 00:03:09,100 --> 00:03:09,980 It's okay. 36 00:03:10,660 --> 00:03:11,100 Let's go. 37 00:03:12,060 --> 00:03:12,660 Thank you. 38 00:03:21,380 --> 00:03:22,340 You really love me. 39 00:03:22,900 --> 00:03:23,780 You really love me. 40 00:03:24,700 --> 00:03:27,260 Qiao Yi! 41 00:03:40,340 --> 00:03:40,900 Qingran. 42 00:03:42,500 --> 00:03:43,180 I need to talk to you. 43 00:03:43,860 --> 00:03:44,300 What? 44 00:03:44,660 --> 00:03:46,940 I'm back with Fenfen. 45 00:03:47,740 --> 00:03:49,100 I'm serious this time. 46 00:03:49,460 --> 00:03:50,610 I want to marry her. 47 00:03:52,290 --> 00:03:53,660 I hope we can have your bless. 48 00:03:57,700 --> 00:04:00,260 The wine I'm holding has been aged for ten years. 49 00:04:00,260 --> 00:04:01,580 It is one of the best in our cellar. 50 00:04:04,140 --> 00:04:05,460 Please have a taste. 51 00:04:07,100 --> 00:04:07,660 Everyone. 52 00:04:11,540 --> 00:04:12,980 Thank you for coming here. 53 00:04:13,580 --> 00:04:15,260 I'm very honored and happy. 54 00:04:16,100 --> 00:04:18,620 Many years ago, with great passion, 55 00:04:18,740 --> 00:04:20,220 I started to learn about wine. 56 00:04:34,380 --> 00:04:35,170 I announce that 57 00:04:35,420 --> 00:04:36,940 our upcoming new wine 58 00:04:37,900 --> 00:04:39,460 will be born in this winery. 59 00:04:43,300 --> 00:04:43,860 Cheers! 60 00:04:45,020 --> 00:04:46,180 -Cheers. -Cheers. 61 00:04:46,380 --> 00:04:46,820 Cheers. 62 00:04:51,540 --> 00:04:52,940 Congratulations, Master. 63 00:04:53,540 --> 00:04:54,659 I hope this wine 64 00:04:54,980 --> 00:04:56,260 can meet professional taste 65 00:04:56,380 --> 00:04:57,450 and market needs 66 00:04:57,980 --> 00:04:59,860 with a sense of balance and structure. 67 00:05:01,020 --> 00:05:02,140 This is a series of wines. 68 00:05:03,100 --> 00:05:04,300 So I hope your wine 69 00:05:04,980 --> 00:05:06,050 can match the other. 70 00:05:07,500 --> 00:05:10,100 Master, what I want to adjust... 71 00:05:10,100 --> 00:05:12,370 Fenfen, I know what you want to say. 72 00:05:13,100 --> 00:05:14,100 My suggestion is 73 00:05:14,540 --> 00:05:17,020 that you can re-evaluate it for a time 74 00:05:17,700 --> 00:05:18,860 and then decide 75 00:05:18,980 --> 00:05:20,220 which flavor you really like. 76 00:05:22,180 --> 00:05:24,740 Master, I just want to make it 77 00:05:24,740 --> 00:05:25,580 more sweet. 78 00:05:25,580 --> 00:05:28,500 Fenfen, let's go socialize first. 79 00:05:31,580 --> 00:05:32,220 Long time no see. 80 00:05:33,700 --> 00:05:34,140 Congratulations. 81 00:05:34,420 --> 00:05:35,020 Congratulations. 82 00:05:35,100 --> 00:05:35,580 Thank you. 83 00:05:40,460 --> 00:05:41,020 You're back. 84 00:05:44,220 --> 00:05:45,220 I have a surprise for you. 85 00:05:45,940 --> 00:05:46,580 What is it? 86 00:05:49,740 --> 00:05:50,180 Guess. 87 00:05:51,100 --> 00:05:51,700 Let me have a look. 88 00:05:58,470 --> 00:05:59,130 Do you like it? 89 00:05:59,780 --> 00:06:00,460 Yes. 90 00:06:03,420 --> 00:06:04,060 That's all? 91 00:06:05,020 --> 00:06:06,170 What else do you want? 92 00:06:15,410 --> 00:06:18,980 Right, I have something to share with you too. 93 00:06:21,220 --> 00:06:23,020 This is my first bottle of wine. 94 00:06:27,980 --> 00:06:29,290 First of all, congratulations. 95 00:06:31,940 --> 00:06:34,380 I've been worried 96 00:06:34,820 --> 00:06:36,380 that the taste wouldn't be professional. 97 00:06:36,700 --> 00:06:38,780 So I want to give it to you 98 00:06:39,170 --> 00:06:40,140 and listen to your opinion. 99 00:06:40,540 --> 00:06:41,100 Okay. 100 00:06:59,700 --> 00:07:00,460 How is it? 101 00:07:02,290 --> 00:07:04,580 The taste is smooth and sweet. 102 00:07:06,290 --> 00:07:07,130 I think it's good. 103 00:07:07,860 --> 00:07:08,660 That's good. 104 00:07:09,020 --> 00:07:10,580 But isn't it too sweet? 105 00:07:12,170 --> 00:07:15,100 I can feel the sweetness of it. 106 00:07:15,730 --> 00:07:17,060 Maybe it is because the designer is you. 107 00:07:18,250 --> 00:07:20,140 I'll bring it to my master tomorrow. 108 00:07:20,540 --> 00:07:21,980 He should like it too. 109 00:07:24,220 --> 00:07:27,900 So you let me try it to see if he likes it or not. 110 00:07:29,860 --> 00:07:32,460 Didn't I let you try my wine first? 111 00:07:42,180 --> 00:07:43,100 Master. 112 00:07:43,330 --> 00:07:44,260 Give me the glasses. 113 00:07:59,460 --> 00:08:00,980 This should be the final version. 114 00:08:01,740 --> 00:08:02,540 Try it. 115 00:08:17,460 --> 00:08:18,740 I think it's good. 116 00:08:19,380 --> 00:08:20,940 But is there a slight difference 117 00:08:21,140 --> 00:08:22,540 from the previous version? 118 00:08:23,020 --> 00:08:24,100 The taste is indeed different. 119 00:08:25,060 --> 00:08:26,420 But as long as the initial positioning is accurate, 120 00:08:26,660 --> 00:08:28,060 there won't be a big difference. 121 00:08:30,820 --> 00:08:35,260 Master, I've been wanting to say... 122 00:08:36,380 --> 00:08:37,740 I know what you want to say. 123 00:08:38,260 --> 00:08:39,659 But you have to believe in yourself 124 00:08:39,809 --> 00:08:41,140 and my judgment. 125 00:08:41,340 --> 00:08:43,220 Your previous version is good enough. 126 00:08:44,140 --> 00:08:44,900 Master. 127 00:08:45,540 --> 00:08:46,140 Fenfen. 128 00:08:50,820 --> 00:08:51,940 Why are you here? 129 00:08:53,460 --> 00:08:55,340 I'm afraid you'll skip lunch because you've been working so hard, 130 00:08:55,980 --> 00:08:56,980 so I brought you lunch. 131 00:08:57,220 --> 00:08:58,460 It's not hard at all. 132 00:08:58,580 --> 00:08:59,900 She feels a strong sense of accomplishment here, 133 00:08:59,940 --> 00:09:00,740 right, Fenfen? 134 00:09:00,940 --> 00:09:01,420 By the way, 135 00:09:01,940 --> 00:09:03,980 I heard you're going to launch a series of red wines. 136 00:09:04,580 --> 00:09:06,020 I'm very happy that Fenfen can be part of it. 137 00:09:06,490 --> 00:09:07,300 As your big brother, 138 00:09:08,140 --> 00:09:09,580 I will definitely support you. 139 00:09:10,060 --> 00:09:10,820 By the way, 140 00:09:10,900 --> 00:09:11,860 Fenfen, what did you want to say to me? 141 00:09:11,940 --> 00:09:13,060 Something about wine? 142 00:09:13,700 --> 00:09:15,500 Nothing, Master. 143 00:09:15,980 --> 00:09:16,940 You must be hungry. 144 00:09:21,540 --> 00:09:22,460 How about we eat together? 145 00:09:49,100 --> 00:09:51,020 Let's eat. 146 00:10:02,220 --> 00:10:04,300 You didn't even eat properly at the winery, did you? 147 00:10:06,610 --> 00:10:09,580 Beef and ribs. They are all your favorites. 148 00:10:15,460 --> 00:10:17,380 This is so awkward. 149 00:10:18,340 --> 00:10:20,300 What exactly do they want? 150 00:10:22,460 --> 00:10:23,100 Eat. 151 00:10:24,780 --> 00:10:25,980 I'm hungry too. 152 00:10:48,700 --> 00:10:49,420 Thank you. 153 00:11:12,540 --> 00:11:14,540 I have something to do. Fenfen. 154 00:11:15,020 --> 00:11:15,740 Take your time. 155 00:11:31,140 --> 00:11:33,660 Mingchen, I have something to discuss with you. 156 00:11:34,180 --> 00:11:35,460 You are so busy, 157 00:11:36,020 --> 00:11:38,380 so you don't have to bring me lunch. 158 00:11:38,650 --> 00:11:41,460 What? Are you afraid I'll ruin your work? 159 00:11:42,650 --> 00:11:44,060 You don't understand. 160 00:11:46,460 --> 00:11:47,700 You're angry. 161 00:11:49,020 --> 00:11:50,540 You and Philip are so intimate. 162 00:11:51,220 --> 00:11:55,060 I'm the one who should be angry. 163 00:12:02,060 --> 00:12:02,820 Are you jealous? 164 00:12:06,940 --> 00:12:07,780 Of waht? 165 00:12:08,580 --> 00:12:10,220 I want my sweet and sour ribs. 166 00:12:11,700 --> 00:12:13,970 Okay, have it. 167 00:12:14,260 --> 00:12:15,260 They are all yours. 168 00:12:15,380 --> 00:12:16,260 Have some more. 169 00:12:25,620 --> 00:12:27,380 Master, this 170 00:12:27,860 --> 00:12:30,060 is the final demo I want to submit to you. 171 00:12:55,900 --> 00:12:57,860 I designed this wine 172 00:12:58,220 --> 00:13:00,100 to find 173 00:13:00,500 --> 00:13:02,340 a young rose wine. 174 00:13:02,730 --> 00:13:05,020 It may not be as luxurious and complicated 175 00:13:05,380 --> 00:13:07,860 as those in this winery. 176 00:13:08,340 --> 00:13:11,770 But as long as you taste it, 177 00:13:12,020 --> 00:13:14,620 you can feel the sweetness. 178 00:13:14,700 --> 00:13:15,900 Simply put, 179 00:13:16,020 --> 00:13:18,100 I adjusted its balance. 180 00:13:18,180 --> 00:13:19,900 It became sweeter. 181 00:13:20,660 --> 00:13:22,020 Why do you have such thoughts? 182 00:13:22,540 --> 00:13:23,860 What happened? 183 00:13:25,820 --> 00:13:28,900 Because I made up with Mingchen. 184 00:13:40,660 --> 00:13:43,860 Master, I know this wine 185 00:13:43,980 --> 00:13:46,450 doesn't fit the aesthetics of professional wines. 186 00:13:47,020 --> 00:13:49,220 But it has a more common flavor. 187 00:13:49,260 --> 00:13:51,260 So I also thought of 188 00:13:51,340 --> 00:13:53,260 a more down-to-earth publicity method. 189 00:13:53,900 --> 00:13:54,540 What? 190 00:13:54,850 --> 00:13:55,540 Livestream. 191 00:13:56,300 --> 00:13:57,860 Do you know there is an internet celebrity 192 00:13:57,940 --> 00:13:59,250 called Pear in Wine? 193 00:13:59,340 --> 00:14:00,900 An influencer like them 194 00:14:01,220 --> 00:14:04,100 can affect a wine brand with just one sentence. 195 00:14:05,340 --> 00:14:06,540 Is it still 196 00:14:06,610 --> 00:14:08,060 wine tasting 197 00:14:08,420 --> 00:14:10,340 if you casually allow a popular internet celebrity to read the manuscript 198 00:14:10,900 --> 00:14:12,090 you prepared ahead of time? 199 00:14:12,900 --> 00:14:15,100 Master, I've met her before. 200 00:14:15,180 --> 00:14:17,100 Although she is an Internet celebrity, 201 00:14:17,180 --> 00:14:19,850 her wine knowledge... 202 00:14:20,140 --> 00:14:23,500 Fenfen, I know you are full of ideas. 203 00:14:24,180 --> 00:14:25,420 But you must know that 204 00:14:25,980 --> 00:14:28,860 red wine is picky about the audience. 205 00:14:29,380 --> 00:14:31,660 But when a wine is developed, 206 00:14:31,940 --> 00:14:34,060 isn't it waiting for people to taste it? 207 00:14:34,460 --> 00:14:35,740 We now 208 00:14:35,780 --> 00:14:36,940 make the flavor more common, 209 00:14:37,260 --> 00:14:38,540 isn't it... 210 00:14:40,620 --> 00:14:41,700 A perfect wine 211 00:14:42,300 --> 00:14:43,700 is like delicate music. 212 00:14:43,980 --> 00:14:45,740 Every note should be where it should be. 213 00:14:45,740 --> 00:14:47,260 Each flavor is just right 214 00:14:47,260 --> 00:14:47,940 in its proportion. 215 00:14:48,420 --> 00:14:49,900 Balance is the best. 216 00:14:50,220 --> 00:14:51,740 If a customer wants a sweeter wine, 217 00:14:51,940 --> 00:14:53,540 why don't we just sell him grape juice? 218 00:14:54,060 --> 00:14:55,580 If you want to become a real Master of Wine, 219 00:14:55,660 --> 00:14:56,850 you have to trust me. 220 00:14:57,500 --> 00:14:59,140 The marketing method of live-streaming sales 221 00:14:59,420 --> 00:15:01,580 has completely lowered the positioning of this wine. 222 00:15:02,100 --> 00:15:03,340 I want to make something classic, 223 00:15:04,860 --> 00:15:05,780 not something popular like internet celebrities. 224 00:15:14,780 --> 00:15:18,260 All right, change it back to the original version. 225 00:15:33,610 --> 00:15:34,340 You're back. 226 00:15:35,660 --> 00:15:36,700 I bought cakes. 227 00:15:57,670 --> 00:16:00,900 How about asking Mingchen? 228 00:16:03,060 --> 00:16:05,660 Career comes first. Pride is nothing. 229 00:16:06,610 --> 00:16:07,740 You're going to eat alone? 230 00:16:10,940 --> 00:16:11,740 There is one more. 231 00:16:12,740 --> 00:16:13,700 What are you thinking about? 232 00:16:16,340 --> 00:16:18,860 I'm thinking about my wine proposal. 233 00:16:20,060 --> 00:16:20,740 Show me. 234 00:16:34,020 --> 00:16:35,610 Why is your wine suddenly positioned as high-end. 235 00:16:36,050 --> 00:16:38,020 Wasn't the point to pair wine with barbecue? 236 00:16:41,380 --> 00:16:43,020 This is different from the one 237 00:16:43,020 --> 00:16:43,780 you let me taste before. 238 00:16:44,540 --> 00:16:48,380 Red wine should be served to high-end people. 239 00:16:49,140 --> 00:16:49,700 No. 240 00:16:50,380 --> 00:16:51,420 That's not right. 241 00:16:52,340 --> 00:16:54,020 Every red wine maker 242 00:16:54,260 --> 00:16:55,620 has a distinct vision. 243 00:16:56,140 --> 00:16:56,980 Isn't it putting the cart 244 00:16:56,980 --> 00:16:58,220 before the horse, 245 00:16:58,660 --> 00:17:00,010 if you target the audiences first? 246 00:17:00,660 --> 00:17:03,020 Yes, I think so too. 247 00:17:03,620 --> 00:17:05,859 And today's audiences 248 00:17:05,980 --> 00:17:07,660 are difficult to please. 249 00:17:08,300 --> 00:17:11,339 I think you should follow your own ideas. 250 00:17:15,140 --> 00:17:16,180 You're amazing! 251 00:17:17,819 --> 00:17:20,970 [Philip Studio] 252 00:17:21,700 --> 00:17:22,579 The next one 253 00:17:22,900 --> 00:17:24,740 is a rose wine, designed by Fenfen. 254 00:17:25,220 --> 00:17:26,140 Try it. 255 00:17:26,780 --> 00:17:27,260 Okay. 256 00:17:46,780 --> 00:17:47,660 Take a look. 257 00:17:47,740 --> 00:17:49,260 This is the design of this wine. 258 00:17:51,060 --> 00:17:52,700 I thought it would take a lot of effort 259 00:17:52,820 --> 00:17:54,540 to persuade Master. 260 00:17:55,180 --> 00:17:59,260 I didn't expect him to accept my idea so quickly. 261 00:18:23,840 --> 00:18:26,360 [Philip Studio] 262 00:18:27,900 --> 00:18:30,140 I've always known that Phillip is amazing, 263 00:18:30,250 --> 00:18:31,860 but it's selling so well! 264 00:18:32,340 --> 00:18:33,380 Of course. 265 00:18:33,900 --> 00:18:35,420 Master is a super master 266 00:18:35,500 --> 00:18:39,380 with a good look and talent. 267 00:18:39,700 --> 00:18:42,020 Plus my extraordinary... 268 00:18:42,100 --> 00:18:45,060 When I think about the bonus I'm going to get, 269 00:18:45,180 --> 00:18:46,540 I'm so happy that I can't sleep. 270 00:18:47,340 --> 00:18:49,220 Do you only see money in your eyes? 271 00:18:51,340 --> 00:18:54,060 But the sales 272 00:18:54,940 --> 00:18:56,300 are all from physical stores. 273 00:18:57,540 --> 00:18:59,540 The online store is deserted. 274 00:19:01,220 --> 00:19:02,300 Online? 275 00:19:04,340 --> 00:19:05,300 Sisters. 276 00:19:06,620 --> 00:19:08,580 Welcome to our live stream room. 277 00:19:08,740 --> 00:19:10,860 Next, let me introduce 278 00:19:10,940 --> 00:19:12,540 this series of red wines. 279 00:19:12,620 --> 00:19:14,290 This one is from a famous winery in China 280 00:19:14,380 --> 00:19:15,820 designed by the famous Master of Wine, 281 00:19:15,940 --> 00:19:17,900 Mr. Philip, 282 00:19:17,980 --> 00:19:20,420 and his female disciple. 283 00:19:20,660 --> 00:19:22,220 That's me. 284 00:19:22,930 --> 00:19:24,460 OK, 285 00:19:24,580 --> 00:19:26,660 let me taste 286 00:19:26,740 --> 00:19:28,740 this red wine, 287 00:19:28,810 --> 00:19:31,060 which is carefully fermented in the famous winery. 288 00:19:31,420 --> 00:19:31,980 Serve the wine. 289 00:19:36,780 --> 00:19:39,140 Mr. Xu, there's an urgent document that you need to confirm. 290 00:19:39,260 --> 00:19:40,940 The project department is waiting for your signature. 291 00:19:50,620 --> 00:19:51,060 By the way, 292 00:19:52,060 --> 00:19:54,500 please postpone the rest of my schedule for today. 293 00:19:54,660 --> 00:19:55,260 Okay. 294 00:19:55,620 --> 00:19:56,100 Also, 295 00:19:57,180 --> 00:19:59,020 buy me a batch of Phillip's wine. 296 00:19:59,580 --> 00:20:00,970 I heard the market feedback is good. 297 00:20:01,380 --> 00:20:01,860 Okay. 298 00:20:11,460 --> 00:20:12,460 Sisters. 299 00:20:12,530 --> 00:20:14,500 Buy it. Buy it. 300 00:20:14,900 --> 00:20:17,300 This wine 301 00:20:17,540 --> 00:20:18,860 tastes like first love. 302 00:20:22,150 --> 00:20:25,130 [Estimated Sales] 303 00:20:25,700 --> 00:20:26,860 Good job, Fenfen. 304 00:20:27,420 --> 00:20:28,740 The queen of live-streaming sales. 305 00:20:30,060 --> 00:20:30,540 Really? 306 00:20:30,540 --> 00:20:31,260 It's going up. 307 00:20:31,420 --> 00:20:32,420 Qiao Yi, you're amazing. 308 00:20:33,420 --> 00:20:34,460 So, 309 00:20:34,900 --> 00:20:36,100 if you drink this wine, you will, like me, 310 00:20:36,180 --> 00:20:37,330 become the center of attention 311 00:20:37,460 --> 00:20:38,570 in the room. 312 00:20:39,900 --> 00:20:41,820 Sisters, order now. 313 00:20:48,580 --> 00:20:49,730 Surprise! 314 00:20:50,300 --> 00:20:51,620 Our mysterious character 315 00:20:51,740 --> 00:20:53,290 -just came to our live stream room. -Master. 316 00:20:53,420 --> 00:20:55,980 He's the youngest and most handsome man in our country... 317 00:20:57,100 --> 00:20:57,780 What are you doing? 318 00:20:58,970 --> 00:20:59,780 Live streaming. 319 00:21:00,500 --> 00:21:03,900 Who is the youngest and most handsome man in China? 320 00:21:04,130 --> 00:21:05,160 Didn't I tell you? 321 00:21:05,690 --> 00:21:07,260 -Regardless of how good the live stream is, -Our finale... 322 00:21:07,740 --> 00:21:09,180 it doesn't apply to us. 323 00:21:10,300 --> 00:21:11,140 No, Master. 324 00:21:12,020 --> 00:21:13,980 Don't be so dogmatic. 325 00:21:14,860 --> 00:21:15,540 Look. 326 00:21:15,820 --> 00:21:17,140 Qiao Yi is live streaming now. 327 00:21:17,220 --> 00:21:18,940 The sales are increasing. 328 00:21:19,980 --> 00:21:21,700 Have you ever asked me if I need it? 329 00:21:22,380 --> 00:21:24,460 You completely disrupted my overall plan. 330 00:21:24,980 --> 00:21:25,900 Most importantly, 331 00:21:26,580 --> 00:21:28,310 this will bring down the taste of this wine. 332 00:21:28,320 --> 00:21:29,770 You only have 60 seconds. 333 00:21:29,770 --> 00:21:31,060 If you don't hurry up, 334 00:21:31,130 --> 00:21:32,810 the gifts will be gone. 335 00:21:34,630 --> 00:21:35,230 Have you forgotten? 336 00:21:35,240 --> 00:21:36,660 You can't show up in public now. 337 00:21:39,220 --> 00:21:41,620 It really feels like my first love. 338 00:21:41,900 --> 00:21:43,380 Don't you want it? 339 00:21:44,070 --> 00:21:44,980 Sisters! 340 00:21:46,910 --> 00:21:48,000 Phillip! 341 00:21:48,080 --> 00:21:48,960 Give me five minutes. 342 00:21:49,640 --> 00:21:50,350 What do you want? 343 00:21:50,980 --> 00:21:52,490 I'll prove that Fenfen is right. 344 00:21:54,550 --> 00:21:55,850 Sisters, counting down for five seconds. 345 00:21:56,190 --> 00:21:58,620 Five, four, three... 346 00:22:01,810 --> 00:22:02,860 What did I just say? 347 00:22:03,940 --> 00:22:05,850 Mr. Xu Mingchen, the youngest and most handsome 348 00:22:06,220 --> 00:22:09,140 CEO of Xu's Group. 349 00:22:10,250 --> 00:22:11,210 Let's welcome him. 350 00:22:14,250 --> 00:22:15,420 Next, let's give this room 351 00:22:15,510 --> 00:22:17,860 to Mr. Xu. 352 00:22:22,440 --> 00:22:23,230 It's going up. 353 00:22:25,590 --> 00:22:26,050 Hello, everyone. 354 00:22:26,720 --> 00:22:27,600 I'm Xu Mingchen. 355 00:22:28,530 --> 00:22:31,130 Today, I'll introduce three kinds of red wine to you. 356 00:22:32,390 --> 00:22:34,910 The two on the sides are classic red wine. 357 00:22:35,770 --> 00:22:37,630 The one in the middle is rose wine. 358 00:22:39,250 --> 00:22:40,870 The one in my hand 359 00:22:42,040 --> 00:22:43,560 is designed by 360 00:22:44,210 --> 00:22:45,810 the new star, Miss Lu Fenfen. 361 00:22:48,260 --> 00:22:49,060 I remember 362 00:22:50,190 --> 00:22:52,400 when I first drank this bottle of wine, 363 00:22:54,730 --> 00:22:55,910 I felt like I was in love. 364 00:22:59,230 --> 00:23:15,100 [Estimated Sales] 365 00:23:00,150 --> 00:23:01,490 They're showing off their relationship. 366 00:23:02,170 --> 00:23:03,010 Fine, I'll buy it. 367 00:23:03,760 --> 00:23:05,150 Can I really find the one? 368 00:23:06,450 --> 00:23:07,790 This friend is right. 369 00:23:09,010 --> 00:23:10,650 Once you drink this wine, 370 00:23:11,980 --> 00:23:13,800 there will be sweet love waiting for you. 371 00:23:27,830 --> 00:23:28,630 What are you doing? 372 00:23:29,800 --> 00:23:31,310 Although it hasn't been five minutes, 373 00:23:31,650 --> 00:23:32,870 it has proved that you are wrong. 374 00:23:38,120 --> 00:23:39,460 Do you know what is right? 375 00:23:39,630 --> 00:23:40,970 Do you know what wine is? 376 00:23:43,450 --> 00:23:44,630 I'm sorry, Master. 377 00:23:45,380 --> 00:23:46,310 Are you really going to do this? 378 00:23:47,150 --> 00:23:48,450 My student, my wine. 379 00:23:49,370 --> 00:23:50,550 You have no right to question me. 380 00:23:55,290 --> 00:23:58,150 Brother, it won't work. Stop it. 381 00:23:59,330 --> 00:23:59,870 What did you say? 382 00:24:00,630 --> 00:24:01,850 I said it wouldn't work. 383 00:24:03,110 --> 00:24:04,450 I won't go easy on you this time. 384 00:24:14,070 --> 00:24:14,700 Master. 385 00:24:30,240 --> 00:24:31,960 Are these all orders sold over the internet? 386 00:24:32,500 --> 00:24:33,090 Yes. 387 00:24:33,550 --> 00:24:35,070 It's very useful 388 00:24:35,150 --> 00:24:36,160 that Fenfen brought friends to a live stream here. 389 00:24:36,700 --> 00:24:38,930 In fact, there are many young customers 390 00:24:39,060 --> 00:24:40,480 in our target group. 391 00:24:40,900 --> 00:24:41,660 They probably bought it 392 00:24:41,790 --> 00:24:42,840 after watching the live stream. 393 00:24:45,900 --> 00:24:47,200 Why didn't you tell me earlier? 394 00:24:47,670 --> 00:24:48,670 You were so fierce. 395 00:24:49,050 --> 00:24:50,730 You almost made Fenfen cry last time. 396 00:24:50,730 --> 00:24:51,570 How dare I? 397 00:24:54,260 --> 00:24:56,820 Master, the sales this time 398 00:24:56,910 --> 00:24:58,330 has gone skyracketing. 399 00:24:59,130 --> 00:25:01,150 Do you want to take this opportunity to show your gratitude? 400 00:25:02,030 --> 00:25:03,160 Fenfen is simple-minded. 401 00:25:03,540 --> 00:25:04,380 It's easy to coax her. 402 00:25:07,110 --> 00:25:08,120 Let's have a celebration party. 403 00:25:09,000 --> 00:25:10,810 This is a good opportunity to introduce Fenfen to everyone. 404 00:25:11,140 --> 00:25:11,600 OK. 405 00:25:11,980 --> 00:25:12,860 Make a list of guests. 406 00:25:13,240 --> 00:25:13,620 Okay. 407 00:25:41,050 --> 00:25:42,050 Are you still sad? 408 00:25:45,370 --> 00:25:47,180 Alright, don't be sad. 409 00:25:48,230 --> 00:25:49,990 The master just cares about this wine. 410 00:25:50,370 --> 00:25:51,210 Think about it. 411 00:25:51,670 --> 00:25:52,970 He created over 412 00:25:53,020 --> 00:25:54,360 200 experimental demos. 413 00:25:54,780 --> 00:25:56,210 He stayed up all night 414 00:25:56,590 --> 00:25:58,010 and put in so much effort. 415 00:25:59,060 --> 00:26:01,000 Then he saw you selling wine at a discount. 416 00:26:01,790 --> 00:26:02,630 Think about it. 417 00:26:03,090 --> 00:26:04,310 It's understandable that he was angry. 418 00:26:04,560 --> 00:26:05,110 Right? 419 00:26:08,220 --> 00:26:09,770 Thank you, Xia. 420 00:26:11,030 --> 00:26:12,880 I just blame myself. 421 00:26:14,060 --> 00:26:15,650 As his student, 422 00:26:17,080 --> 00:26:18,550 I didn't think of that. 423 00:26:21,570 --> 00:26:23,040 He should be angry. 424 00:26:24,510 --> 00:26:25,350 Yes. 425 00:26:25,980 --> 00:26:27,790 Master is very angry. 426 00:26:28,460 --> 00:26:29,930 He can't wait... 427 00:26:30,560 --> 00:26:31,740 Wait what? 428 00:26:35,140 --> 00:26:37,580 To throw a celebration party. 429 00:26:38,630 --> 00:26:39,590 What? 430 00:26:40,810 --> 00:26:41,730 Actually, when Master saw 431 00:26:41,780 --> 00:26:43,290 your market report, 432 00:26:43,370 --> 00:26:44,550 he wasn't angry anymore. 433 00:26:44,720 --> 00:26:47,150 He said he was looking forward to your attendance. 434 00:26:47,490 --> 00:26:48,870 You must dress up beautifully. 435 00:26:49,500 --> 00:26:51,770 Really? Did Master really say that? 436 00:26:51,900 --> 00:26:53,490 Of course. 437 00:26:56,680 --> 00:26:57,360 By the way, 438 00:26:57,900 --> 00:26:58,910 I forgot to tell you. 439 00:26:59,450 --> 00:27:01,430 The new wine is out of stock in the studio. 440 00:27:01,640 --> 00:27:03,070 That's great. 441 00:27:05,130 --> 00:27:05,970 I have to go. 442 00:27:06,260 --> 00:27:09,450 I have to go home and prepare my costume for my celebration party. 443 00:27:47,630 --> 00:27:48,510 Fenfen is back. 444 00:27:50,060 --> 00:27:51,200 I'm here to tell you 445 00:27:52,370 --> 00:27:54,100 that I'm willing to let Fenfen come here 446 00:27:54,470 --> 00:27:55,690 because she likes it. 447 00:27:56,200 --> 00:27:58,000 If she is wronged here, 448 00:27:58,250 --> 00:28:00,350 I'll do whatever it takes to get even with you. 449 00:28:01,030 --> 00:28:02,710 Even if you are my brother, 450 00:28:03,630 --> 00:28:04,760 I won't make an exception. 451 00:28:13,420 --> 00:28:14,970 You're here to warn me? 452 00:28:22,190 --> 00:28:25,430 I'll introduce her to everyone at the party. 453 00:28:25,510 --> 00:28:26,810 I'll make sure everyone remembers her 454 00:28:27,230 --> 00:28:29,000 as my student. 455 00:28:30,850 --> 00:28:32,610 You won't have a chance to get even with me. 456 00:28:35,590 --> 00:28:36,300 That's good. 457 00:28:42,350 --> 00:28:49,830 [Phillip Studio Celebration Dinner Party] 458 00:28:56,170 --> 00:28:57,640 I want to thank someone very important today. 459 00:28:58,350 --> 00:28:59,820 She has done a lot for this wine. 460 00:29:00,410 --> 00:29:02,180 She is also a joint designer of this wine, 461 00:29:02,930 --> 00:29:03,860 Miss Lu Fenfen. 462 00:29:12,590 --> 00:29:13,730 Thank you for being here 463 00:29:14,150 --> 00:29:16,040 to share this moment with me. 464 00:29:17,760 --> 00:29:18,510 Come on, Fenfen. 465 00:29:19,770 --> 00:29:20,570 Thank you. 466 00:29:22,460 --> 00:29:22,960 Let's go. 467 00:29:26,740 --> 00:29:27,540 Xia. 468 00:29:28,840 --> 00:29:29,470 Fenfen. 469 00:29:31,660 --> 00:29:32,370 Thank you. 470 00:29:32,670 --> 00:29:33,510 Congratulations. 471 00:29:33,800 --> 00:29:35,610 You finally make your first red wine. 472 00:29:36,530 --> 00:29:37,370 You also did a lot. 473 00:29:38,250 --> 00:29:39,390 I'm just a nobody. 474 00:29:39,470 --> 00:29:40,600 You and the Master are the best. 475 00:29:40,730 --> 00:29:42,410 You've tested so many versions. 476 00:29:42,830 --> 00:29:45,350 You also know it too that I hesitated between 477 00:29:45,520 --> 00:29:48,210 the last two versions for a long time. 478 00:29:50,010 --> 00:29:51,190 Thanks to you. 479 00:29:51,230 --> 00:29:53,790 You agreed to switch back to the previous version at the last moment. 480 00:29:54,090 --> 00:29:55,430 Otherwise, the market response wouldn't be so good. 481 00:29:57,870 --> 00:30:00,510 What? Switch the version? 482 00:30:01,060 --> 00:30:01,520 Yes. 483 00:30:17,350 --> 00:30:18,150 Fenfen. 484 00:30:30,460 --> 00:30:32,220 This is not my previous version. 485 00:30:32,720 --> 00:30:33,860 What previous version? 486 00:30:46,880 --> 00:30:47,330 Yes. 487 00:30:47,590 --> 00:30:48,180 Master. 488 00:30:55,780 --> 00:30:57,500 This is not the version I gave you. 489 00:31:08,590 --> 00:31:10,860 Fenfen, it doesn't matter. 490 00:31:11,530 --> 00:31:13,080 Just trust my judgment. 491 00:31:13,500 --> 00:31:14,760 The market has given us feedback. 492 00:31:15,180 --> 00:31:16,230 This is the best result. 493 00:31:16,990 --> 00:31:19,170 But this is not the version I want to express. 494 00:31:19,930 --> 00:31:21,690 I gave you a more professional version. 495 00:31:22,110 --> 00:31:24,550 Anyway, the decision to change the wine was the right one. 496 00:31:24,890 --> 00:31:25,980 You don't have to think about anything now. 497 00:31:26,570 --> 00:31:28,880 Just hug the success with me. 498 00:31:29,800 --> 00:31:32,190 This is not the success I want. 499 00:31:34,210 --> 00:31:37,280 Master, Enmo wants to talk to you alone. 500 00:31:37,740 --> 00:31:38,750 He has settled abroad. 501 00:31:38,790 --> 00:31:39,960 It is very rare for him to come this time. 502 00:31:41,270 --> 00:31:43,030 Excuse me. 503 00:31:43,910 --> 00:31:45,380 Xia, take care of Fenfen. 504 00:31:45,930 --> 00:31:46,560 Got it. 505 00:31:50,460 --> 00:31:53,490 Fenfen. It's all my fault. 506 00:31:53,820 --> 00:31:55,460 If I hadn't told you this, 507 00:31:55,500 --> 00:31:56,970 you wouldn't have fought with the Master. 508 00:31:58,360 --> 00:31:58,900 Fenfen. 509 00:32:04,950 --> 00:32:05,750 Fenfen. 510 00:32:06,800 --> 00:32:07,770 I'm sorry. 511 00:32:08,230 --> 00:32:08,900 Everyone. Go on. 512 00:32:08,900 --> 00:32:09,740 I'm sorry. 513 00:32:10,430 --> 00:32:11,060 Fenfen. 30998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.