Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:26,940 --> 00:01:30,050
[The Girl Who Sees Smells]
3
00:01:30,130 --> 00:01:32,990
[Episode 17]
4
00:01:33,340 --> 00:01:34,410
I can hear Mingchen's heartbeat
5
00:01:34,410 --> 00:01:35,259
from here.
6
00:01:35,580 --> 00:01:36,060
Listen.
7
00:01:36,860 --> 00:01:38,850
I agree. Now it seems that
8
00:01:39,340 --> 00:01:40,740
the key is Lu Fenfen.
9
00:01:40,860 --> 00:01:42,140
The rest doesn't matter at all.
10
00:01:42,500 --> 00:01:42,940
You're right.
11
00:01:42,940 --> 00:01:43,860
Thank God, the result is fine.
12
00:01:44,380 --> 00:01:45,620
Otherwise I would have killed you.
13
00:01:47,500 --> 00:01:49,330
It's done. Let's go.
14
00:01:49,770 --> 00:01:50,259
Let's go.
15
00:01:53,220 --> 00:01:53,770
Qiao Yi!
16
00:02:04,980 --> 00:02:06,020
Yijiang.
17
00:02:08,100 --> 00:02:09,620
Yijiang!
18
00:02:19,940 --> 00:02:20,740
We're home.
19
00:02:24,380 --> 00:02:24,940
Qiao Yi.
20
00:02:27,060 --> 00:02:28,620
Let men do this kind of thing.
21
00:02:29,820 --> 00:02:31,579
After all, it's my stuff.
22
00:02:35,300 --> 00:02:36,340
He is so good at this.
23
00:02:37,520 --> 00:02:39,180
Why should we have to be here?
24
00:02:39,660 --> 00:02:41,940
We do the hard labor and have to see them showing affection.
25
00:02:45,540 --> 00:02:47,500
This is a man's job.
26
00:02:50,020 --> 00:02:51,420
It's my stuff after all.
27
00:02:52,500 --> 00:02:55,900
How about we treat everyone to a meal?
28
00:02:56,170 --> 00:02:58,060
Thank you for doing so much
29
00:02:58,140 --> 00:02:59,130
for us.
30
00:02:59,660 --> 00:03:00,980
Let's invite Yijiang and Nana too.
31
00:03:02,980 --> 00:03:05,380
We can finally have a decent meal.
32
00:03:06,460 --> 00:03:06,820
Let's go.
33
00:03:07,420 --> 00:03:07,820
Let's go.
34
00:03:08,420 --> 00:03:08,820
Thank you.
35
00:03:09,100 --> 00:03:09,980
It's okay.
36
00:03:10,660 --> 00:03:11,100
Let's go.
37
00:03:12,060 --> 00:03:12,660
Thank you.
38
00:03:21,380 --> 00:03:22,340
You really love me.
39
00:03:22,900 --> 00:03:23,780
You really love me.
40
00:03:24,700 --> 00:03:27,260
Qiao Yi!
41
00:03:40,340 --> 00:03:40,900
Qingran.
42
00:03:42,500 --> 00:03:43,180
I need to talk to you.
43
00:03:43,860 --> 00:03:44,300
What?
44
00:03:44,660 --> 00:03:46,940
I'm back with Fenfen.
45
00:03:47,740 --> 00:03:49,100
I'm serious this time.
46
00:03:49,460 --> 00:03:50,610
I want to marry her.
47
00:03:52,290 --> 00:03:53,660
I hope we can have your bless.
48
00:03:57,700 --> 00:04:00,260
The wine I'm holding has been aged for ten years.
49
00:04:00,260 --> 00:04:01,580
It is one of the best in our cellar.
50
00:04:04,140 --> 00:04:05,460
Please have a taste.
51
00:04:07,100 --> 00:04:07,660
Everyone.
52
00:04:11,540 --> 00:04:12,980
Thank you for coming here.
53
00:04:13,580 --> 00:04:15,260
I'm very honored and happy.
54
00:04:16,100 --> 00:04:18,620
Many years ago, with great passion,
55
00:04:18,740 --> 00:04:20,220
I started to learn about wine.
56
00:04:34,380 --> 00:04:35,170
I announce that
57
00:04:35,420 --> 00:04:36,940
our upcoming new wine
58
00:04:37,900 --> 00:04:39,460
will be born in this winery.
59
00:04:43,300 --> 00:04:43,860
Cheers!
60
00:04:45,020 --> 00:04:46,180
-Cheers. -Cheers.
61
00:04:46,380 --> 00:04:46,820
Cheers.
62
00:04:51,540 --> 00:04:52,940
Congratulations, Master.
63
00:04:53,540 --> 00:04:54,659
I hope this wine
64
00:04:54,980 --> 00:04:56,260
can meet professional taste
65
00:04:56,380 --> 00:04:57,450
and market needs
66
00:04:57,980 --> 00:04:59,860
with a sense of balance and structure.
67
00:05:01,020 --> 00:05:02,140
This is a series of wines.
68
00:05:03,100 --> 00:05:04,300
So I hope your wine
69
00:05:04,980 --> 00:05:06,050
can match the other.
70
00:05:07,500 --> 00:05:10,100
Master, what I want to adjust...
71
00:05:10,100 --> 00:05:12,370
Fenfen, I know what you want to say.
72
00:05:13,100 --> 00:05:14,100
My suggestion is
73
00:05:14,540 --> 00:05:17,020
that you can re-evaluate it for a time
74
00:05:17,700 --> 00:05:18,860
and then decide
75
00:05:18,980 --> 00:05:20,220
which flavor you really like.
76
00:05:22,180 --> 00:05:24,740
Master, I just want to make it
77
00:05:24,740 --> 00:05:25,580
more sweet.
78
00:05:25,580 --> 00:05:28,500
Fenfen, let's go socialize first.
79
00:05:31,580 --> 00:05:32,220
Long time no see.
80
00:05:33,700 --> 00:05:34,140
Congratulations.
81
00:05:34,420 --> 00:05:35,020
Congratulations.
82
00:05:35,100 --> 00:05:35,580
Thank you.
83
00:05:40,460 --> 00:05:41,020
You're back.
84
00:05:44,220 --> 00:05:45,220
I have a surprise for you.
85
00:05:45,940 --> 00:05:46,580
What is it?
86
00:05:49,740 --> 00:05:50,180
Guess.
87
00:05:51,100 --> 00:05:51,700
Let me have a look.
88
00:05:58,470 --> 00:05:59,130
Do you like it?
89
00:05:59,780 --> 00:06:00,460
Yes.
90
00:06:03,420 --> 00:06:04,060
That's all?
91
00:06:05,020 --> 00:06:06,170
What else do you want?
92
00:06:15,410 --> 00:06:18,980
Right, I have something to share with you too.
93
00:06:21,220 --> 00:06:23,020
This is my first bottle of wine.
94
00:06:27,980 --> 00:06:29,290
First of all, congratulations.
95
00:06:31,940 --> 00:06:34,380
I've been worried
96
00:06:34,820 --> 00:06:36,380
that the taste wouldn't be professional.
97
00:06:36,700 --> 00:06:38,780
So I want to give it to you
98
00:06:39,170 --> 00:06:40,140
and listen to your opinion.
99
00:06:40,540 --> 00:06:41,100
Okay.
100
00:06:59,700 --> 00:07:00,460
How is it?
101
00:07:02,290 --> 00:07:04,580
The taste is smooth and sweet.
102
00:07:06,290 --> 00:07:07,130
I think it's good.
103
00:07:07,860 --> 00:07:08,660
That's good.
104
00:07:09,020 --> 00:07:10,580
But isn't it too sweet?
105
00:07:12,170 --> 00:07:15,100
I can feel the sweetness of it.
106
00:07:15,730 --> 00:07:17,060
Maybe it is because the designer is you.
107
00:07:18,250 --> 00:07:20,140
I'll bring it to my master tomorrow.
108
00:07:20,540 --> 00:07:21,980
He should like it too.
109
00:07:24,220 --> 00:07:27,900
So you let me try it to see if he likes it or not.
110
00:07:29,860 --> 00:07:32,460
Didn't I let you try my wine first?
111
00:07:42,180 --> 00:07:43,100
Master.
112
00:07:43,330 --> 00:07:44,260
Give me the glasses.
113
00:07:59,460 --> 00:08:00,980
This should be the final version.
114
00:08:01,740 --> 00:08:02,540
Try it.
115
00:08:17,460 --> 00:08:18,740
I think it's good.
116
00:08:19,380 --> 00:08:20,940
But is there a slight difference
117
00:08:21,140 --> 00:08:22,540
from the previous version?
118
00:08:23,020 --> 00:08:24,100
The taste is indeed different.
119
00:08:25,060 --> 00:08:26,420
But as long as the initial positioning is accurate,
120
00:08:26,660 --> 00:08:28,060
there won't be a big difference.
121
00:08:30,820 --> 00:08:35,260
Master, I've been wanting to say...
122
00:08:36,380 --> 00:08:37,740
I know what you want to say.
123
00:08:38,260 --> 00:08:39,659
But you have to believe in yourself
124
00:08:39,809 --> 00:08:41,140
and my judgment.
125
00:08:41,340 --> 00:08:43,220
Your previous version is good enough.
126
00:08:44,140 --> 00:08:44,900
Master.
127
00:08:45,540 --> 00:08:46,140
Fenfen.
128
00:08:50,820 --> 00:08:51,940
Why are you here?
129
00:08:53,460 --> 00:08:55,340
I'm afraid you'll skip lunch because you've been working so hard,
130
00:08:55,980 --> 00:08:56,980
so I brought you lunch.
131
00:08:57,220 --> 00:08:58,460
It's not hard at all.
132
00:08:58,580 --> 00:08:59,900
She feels a strong sense of accomplishment here,
133
00:08:59,940 --> 00:09:00,740
right, Fenfen?
134
00:09:00,940 --> 00:09:01,420
By the way,
135
00:09:01,940 --> 00:09:03,980
I heard you're going to launch a series of red wines.
136
00:09:04,580 --> 00:09:06,020
I'm very happy that Fenfen can be part of it.
137
00:09:06,490 --> 00:09:07,300
As your big brother,
138
00:09:08,140 --> 00:09:09,580
I will definitely support you.
139
00:09:10,060 --> 00:09:10,820
By the way,
140
00:09:10,900 --> 00:09:11,860
Fenfen, what did you want to say to me?
141
00:09:11,940 --> 00:09:13,060
Something about wine?
142
00:09:13,700 --> 00:09:15,500
Nothing, Master.
143
00:09:15,980 --> 00:09:16,940
You must be hungry.
144
00:09:21,540 --> 00:09:22,460
How about we eat together?
145
00:09:49,100 --> 00:09:51,020
Let's eat.
146
00:10:02,220 --> 00:10:04,300
You didn't even eat properly at the winery, did you?
147
00:10:06,610 --> 00:10:09,580
Beef and ribs. They are all your favorites.
148
00:10:15,460 --> 00:10:17,380
This is so awkward.
149
00:10:18,340 --> 00:10:20,300
What exactly do they want?
150
00:10:22,460 --> 00:10:23,100
Eat.
151
00:10:24,780 --> 00:10:25,980
I'm hungry too.
152
00:10:48,700 --> 00:10:49,420
Thank you.
153
00:11:12,540 --> 00:11:14,540
I have something to do. Fenfen.
154
00:11:15,020 --> 00:11:15,740
Take your time.
155
00:11:31,140 --> 00:11:33,660
Mingchen, I have something to discuss with you.
156
00:11:34,180 --> 00:11:35,460
You are so busy,
157
00:11:36,020 --> 00:11:38,380
so you don't have to bring me lunch.
158
00:11:38,650 --> 00:11:41,460
What? Are you afraid I'll ruin your work?
159
00:11:42,650 --> 00:11:44,060
You don't understand.
160
00:11:46,460 --> 00:11:47,700
You're angry.
161
00:11:49,020 --> 00:11:50,540
You and Philip are so intimate.
162
00:11:51,220 --> 00:11:55,060
I'm the one who should be angry.
163
00:12:02,060 --> 00:12:02,820
Are you jealous?
164
00:12:06,940 --> 00:12:07,780
Of waht?
165
00:12:08,580 --> 00:12:10,220
I want my sweet and sour ribs.
166
00:12:11,700 --> 00:12:13,970
Okay, have it.
167
00:12:14,260 --> 00:12:15,260
They are all yours.
168
00:12:15,380 --> 00:12:16,260
Have some more.
169
00:12:25,620 --> 00:12:27,380
Master, this
170
00:12:27,860 --> 00:12:30,060
is the final demo I want to submit to you.
171
00:12:55,900 --> 00:12:57,860
I designed this wine
172
00:12:58,220 --> 00:13:00,100
to find
173
00:13:00,500 --> 00:13:02,340
a young rose wine.
174
00:13:02,730 --> 00:13:05,020
It may not be as luxurious and complicated
175
00:13:05,380 --> 00:13:07,860
as those in this winery.
176
00:13:08,340 --> 00:13:11,770
But as long as you taste it,
177
00:13:12,020 --> 00:13:14,620
you can feel the sweetness.
178
00:13:14,700 --> 00:13:15,900
Simply put,
179
00:13:16,020 --> 00:13:18,100
I adjusted its balance.
180
00:13:18,180 --> 00:13:19,900
It became sweeter.
181
00:13:20,660 --> 00:13:22,020
Why do you have such thoughts?
182
00:13:22,540 --> 00:13:23,860
What happened?
183
00:13:25,820 --> 00:13:28,900
Because I made up with Mingchen.
184
00:13:40,660 --> 00:13:43,860
Master, I know this wine
185
00:13:43,980 --> 00:13:46,450
doesn't fit the aesthetics of professional wines.
186
00:13:47,020 --> 00:13:49,220
But it has a more common flavor.
187
00:13:49,260 --> 00:13:51,260
So I also thought of
188
00:13:51,340 --> 00:13:53,260
a more down-to-earth publicity method.
189
00:13:53,900 --> 00:13:54,540
What?
190
00:13:54,850 --> 00:13:55,540
Livestream.
191
00:13:56,300 --> 00:13:57,860
Do you know there is an internet celebrity
192
00:13:57,940 --> 00:13:59,250
called Pear in Wine?
193
00:13:59,340 --> 00:14:00,900
An influencer like them
194
00:14:01,220 --> 00:14:04,100
can affect a wine brand with just one sentence.
195
00:14:05,340 --> 00:14:06,540
Is it still
196
00:14:06,610 --> 00:14:08,060
wine tasting
197
00:14:08,420 --> 00:14:10,340
if you casually allow a popular internet celebrity to read the manuscript
198
00:14:10,900 --> 00:14:12,090
you prepared ahead of time?
199
00:14:12,900 --> 00:14:15,100
Master, I've met her before.
200
00:14:15,180 --> 00:14:17,100
Although she is an Internet celebrity,
201
00:14:17,180 --> 00:14:19,850
her wine knowledge...
202
00:14:20,140 --> 00:14:23,500
Fenfen, I know you are full of ideas.
203
00:14:24,180 --> 00:14:25,420
But you must know that
204
00:14:25,980 --> 00:14:28,860
red wine is picky about the audience.
205
00:14:29,380 --> 00:14:31,660
But when a wine is developed,
206
00:14:31,940 --> 00:14:34,060
isn't it waiting for people to taste it?
207
00:14:34,460 --> 00:14:35,740
We now
208
00:14:35,780 --> 00:14:36,940
make the flavor more common,
209
00:14:37,260 --> 00:14:38,540
isn't it...
210
00:14:40,620 --> 00:14:41,700
A perfect wine
211
00:14:42,300 --> 00:14:43,700
is like delicate music.
212
00:14:43,980 --> 00:14:45,740
Every note should be where it should be.
213
00:14:45,740 --> 00:14:47,260
Each flavor is just right
214
00:14:47,260 --> 00:14:47,940
in its proportion.
215
00:14:48,420 --> 00:14:49,900
Balance is the best.
216
00:14:50,220 --> 00:14:51,740
If a customer wants a sweeter wine,
217
00:14:51,940 --> 00:14:53,540
why don't we just sell him grape juice?
218
00:14:54,060 --> 00:14:55,580
If you want to become a real Master of Wine,
219
00:14:55,660 --> 00:14:56,850
you have to trust me.
220
00:14:57,500 --> 00:14:59,140
The marketing method of live-streaming sales
221
00:14:59,420 --> 00:15:01,580
has completely lowered the positioning of this wine.
222
00:15:02,100 --> 00:15:03,340
I want to make something classic,
223
00:15:04,860 --> 00:15:05,780
not something popular like internet celebrities.
224
00:15:14,780 --> 00:15:18,260
All right, change it back to the original version.
225
00:15:33,610 --> 00:15:34,340
You're back.
226
00:15:35,660 --> 00:15:36,700
I bought cakes.
227
00:15:57,670 --> 00:16:00,900
How about asking Mingchen?
228
00:16:03,060 --> 00:16:05,660
Career comes first. Pride is nothing.
229
00:16:06,610 --> 00:16:07,740
You're going to eat alone?
230
00:16:10,940 --> 00:16:11,740
There is one more.
231
00:16:12,740 --> 00:16:13,700
What are you thinking about?
232
00:16:16,340 --> 00:16:18,860
I'm thinking about my wine proposal.
233
00:16:20,060 --> 00:16:20,740
Show me.
234
00:16:34,020 --> 00:16:35,610
Why is your wine suddenly positioned as high-end.
235
00:16:36,050 --> 00:16:38,020
Wasn't the point to pair wine with barbecue?
236
00:16:41,380 --> 00:16:43,020
This is different from the one
237
00:16:43,020 --> 00:16:43,780
you let me taste before.
238
00:16:44,540 --> 00:16:48,380
Red wine should be served to high-end people.
239
00:16:49,140 --> 00:16:49,700
No.
240
00:16:50,380 --> 00:16:51,420
That's not right.
241
00:16:52,340 --> 00:16:54,020
Every red wine maker
242
00:16:54,260 --> 00:16:55,620
has a distinct vision.
243
00:16:56,140 --> 00:16:56,980
Isn't it putting the cart
244
00:16:56,980 --> 00:16:58,220
before the horse,
245
00:16:58,660 --> 00:17:00,010
if you target the audiences first?
246
00:17:00,660 --> 00:17:03,020
Yes, I think so too.
247
00:17:03,620 --> 00:17:05,859
And today's audiences
248
00:17:05,980 --> 00:17:07,660
are difficult to please.
249
00:17:08,300 --> 00:17:11,339
I think you should follow your own ideas.
250
00:17:15,140 --> 00:17:16,180
You're amazing!
251
00:17:17,819 --> 00:17:20,970
[Philip Studio]
252
00:17:21,700 --> 00:17:22,579
The next one
253
00:17:22,900 --> 00:17:24,740
is a rose wine, designed by Fenfen.
254
00:17:25,220 --> 00:17:26,140
Try it.
255
00:17:26,780 --> 00:17:27,260
Okay.
256
00:17:46,780 --> 00:17:47,660
Take a look.
257
00:17:47,740 --> 00:17:49,260
This is the design of this wine.
258
00:17:51,060 --> 00:17:52,700
I thought it would take a lot of effort
259
00:17:52,820 --> 00:17:54,540
to persuade Master.
260
00:17:55,180 --> 00:17:59,260
I didn't expect him to accept my idea so quickly.
261
00:18:23,840 --> 00:18:26,360
[Philip Studio]
262
00:18:27,900 --> 00:18:30,140
I've always known that Phillip is amazing,
263
00:18:30,250 --> 00:18:31,860
but it's selling so well!
264
00:18:32,340 --> 00:18:33,380
Of course.
265
00:18:33,900 --> 00:18:35,420
Master is a super master
266
00:18:35,500 --> 00:18:39,380
with a good look and talent.
267
00:18:39,700 --> 00:18:42,020
Plus my extraordinary...
268
00:18:42,100 --> 00:18:45,060
When I think about the bonus I'm going to get,
269
00:18:45,180 --> 00:18:46,540
I'm so happy that I can't sleep.
270
00:18:47,340 --> 00:18:49,220
Do you only see money in your eyes?
271
00:18:51,340 --> 00:18:54,060
But the sales
272
00:18:54,940 --> 00:18:56,300
are all from physical stores.
273
00:18:57,540 --> 00:18:59,540
The online store is deserted.
274
00:19:01,220 --> 00:19:02,300
Online?
275
00:19:04,340 --> 00:19:05,300
Sisters.
276
00:19:06,620 --> 00:19:08,580
Welcome to our live stream room.
277
00:19:08,740 --> 00:19:10,860
Next, let me introduce
278
00:19:10,940 --> 00:19:12,540
this series of red wines.
279
00:19:12,620 --> 00:19:14,290
This one is from a famous winery in China
280
00:19:14,380 --> 00:19:15,820
designed by the famous Master of Wine,
281
00:19:15,940 --> 00:19:17,900
Mr. Philip,
282
00:19:17,980 --> 00:19:20,420
and his female disciple.
283
00:19:20,660 --> 00:19:22,220
That's me.
284
00:19:22,930 --> 00:19:24,460
OK,
285
00:19:24,580 --> 00:19:26,660
let me taste
286
00:19:26,740 --> 00:19:28,740
this red wine,
287
00:19:28,810 --> 00:19:31,060
which is carefully fermented in the famous winery.
288
00:19:31,420 --> 00:19:31,980
Serve the wine.
289
00:19:36,780 --> 00:19:39,140
Mr. Xu, there's an urgent document that you need to confirm.
290
00:19:39,260 --> 00:19:40,940
The project department is waiting for your signature.
291
00:19:50,620 --> 00:19:51,060
By the way,
292
00:19:52,060 --> 00:19:54,500
please postpone the rest of my schedule for today.
293
00:19:54,660 --> 00:19:55,260
Okay.
294
00:19:55,620 --> 00:19:56,100
Also,
295
00:19:57,180 --> 00:19:59,020
buy me a batch of Phillip's wine.
296
00:19:59,580 --> 00:20:00,970
I heard the market feedback is good.
297
00:20:01,380 --> 00:20:01,860
Okay.
298
00:20:11,460 --> 00:20:12,460
Sisters.
299
00:20:12,530 --> 00:20:14,500
Buy it. Buy it.
300
00:20:14,900 --> 00:20:17,300
This wine
301
00:20:17,540 --> 00:20:18,860
tastes like first love.
302
00:20:22,150 --> 00:20:25,130
[Estimated Sales]
303
00:20:25,700 --> 00:20:26,860
Good job, Fenfen.
304
00:20:27,420 --> 00:20:28,740
The queen of live-streaming sales.
305
00:20:30,060 --> 00:20:30,540
Really?
306
00:20:30,540 --> 00:20:31,260
It's going up.
307
00:20:31,420 --> 00:20:32,420
Qiao Yi, you're amazing.
308
00:20:33,420 --> 00:20:34,460
So,
309
00:20:34,900 --> 00:20:36,100
if you drink this wine, you will, like me,
310
00:20:36,180 --> 00:20:37,330
become the center of attention
311
00:20:37,460 --> 00:20:38,570
in the room.
312
00:20:39,900 --> 00:20:41,820
Sisters, order now.
313
00:20:48,580 --> 00:20:49,730
Surprise!
314
00:20:50,300 --> 00:20:51,620
Our mysterious character
315
00:20:51,740 --> 00:20:53,290
-just came to our live stream room. -Master.
316
00:20:53,420 --> 00:20:55,980
He's the youngest and most handsome man in our country...
317
00:20:57,100 --> 00:20:57,780
What are you doing?
318
00:20:58,970 --> 00:20:59,780
Live streaming.
319
00:21:00,500 --> 00:21:03,900
Who is the youngest and most handsome man in China?
320
00:21:04,130 --> 00:21:05,160
Didn't I tell you?
321
00:21:05,690 --> 00:21:07,260
-Regardless of how good the live stream is, -Our finale...
322
00:21:07,740 --> 00:21:09,180
it doesn't apply to us.
323
00:21:10,300 --> 00:21:11,140
No, Master.
324
00:21:12,020 --> 00:21:13,980
Don't be so dogmatic.
325
00:21:14,860 --> 00:21:15,540
Look.
326
00:21:15,820 --> 00:21:17,140
Qiao Yi is live streaming now.
327
00:21:17,220 --> 00:21:18,940
The sales are increasing.
328
00:21:19,980 --> 00:21:21,700
Have you ever asked me if I need it?
329
00:21:22,380 --> 00:21:24,460
You completely disrupted my overall plan.
330
00:21:24,980 --> 00:21:25,900
Most importantly,
331
00:21:26,580 --> 00:21:28,310
this will bring down the taste of this wine.
332
00:21:28,320 --> 00:21:29,770
You only have 60 seconds.
333
00:21:29,770 --> 00:21:31,060
If you don't hurry up,
334
00:21:31,130 --> 00:21:32,810
the gifts will be gone.
335
00:21:34,630 --> 00:21:35,230
Have you forgotten?
336
00:21:35,240 --> 00:21:36,660
You can't show up in public now.
337
00:21:39,220 --> 00:21:41,620
It really feels like my first love.
338
00:21:41,900 --> 00:21:43,380
Don't you want it?
339
00:21:44,070 --> 00:21:44,980
Sisters!
340
00:21:46,910 --> 00:21:48,000
Phillip!
341
00:21:48,080 --> 00:21:48,960
Give me five minutes.
342
00:21:49,640 --> 00:21:50,350
What do you want?
343
00:21:50,980 --> 00:21:52,490
I'll prove that Fenfen is right.
344
00:21:54,550 --> 00:21:55,850
Sisters, counting down for five seconds.
345
00:21:56,190 --> 00:21:58,620
Five, four, three...
346
00:22:01,810 --> 00:22:02,860
What did I just say?
347
00:22:03,940 --> 00:22:05,850
Mr. Xu Mingchen, the youngest and most handsome
348
00:22:06,220 --> 00:22:09,140
CEO of Xu's Group.
349
00:22:10,250 --> 00:22:11,210
Let's welcome him.
350
00:22:14,250 --> 00:22:15,420
Next, let's give this room
351
00:22:15,510 --> 00:22:17,860
to Mr. Xu.
352
00:22:22,440 --> 00:22:23,230
It's going up.
353
00:22:25,590 --> 00:22:26,050
Hello, everyone.
354
00:22:26,720 --> 00:22:27,600
I'm Xu Mingchen.
355
00:22:28,530 --> 00:22:31,130
Today, I'll introduce three kinds of red wine to you.
356
00:22:32,390 --> 00:22:34,910
The two on the sides are classic red wine.
357
00:22:35,770 --> 00:22:37,630
The one in the middle is rose wine.
358
00:22:39,250 --> 00:22:40,870
The one in my hand
359
00:22:42,040 --> 00:22:43,560
is designed by
360
00:22:44,210 --> 00:22:45,810
the new star, Miss Lu Fenfen.
361
00:22:48,260 --> 00:22:49,060
I remember
362
00:22:50,190 --> 00:22:52,400
when I first drank this bottle of wine,
363
00:22:54,730 --> 00:22:55,910
I felt like I was in love.
364
00:22:59,230 --> 00:23:15,100
[Estimated Sales]
365
00:23:00,150 --> 00:23:01,490
They're showing off their relationship.
366
00:23:02,170 --> 00:23:03,010
Fine, I'll buy it.
367
00:23:03,760 --> 00:23:05,150
Can I really find the one?
368
00:23:06,450 --> 00:23:07,790
This friend is right.
369
00:23:09,010 --> 00:23:10,650
Once you drink this wine,
370
00:23:11,980 --> 00:23:13,800
there will be sweet love waiting for you.
371
00:23:27,830 --> 00:23:28,630
What are you doing?
372
00:23:29,800 --> 00:23:31,310
Although it hasn't been five minutes,
373
00:23:31,650 --> 00:23:32,870
it has proved that you are wrong.
374
00:23:38,120 --> 00:23:39,460
Do you know what is right?
375
00:23:39,630 --> 00:23:40,970
Do you know what wine is?
376
00:23:43,450 --> 00:23:44,630
I'm sorry, Master.
377
00:23:45,380 --> 00:23:46,310
Are you really going to do this?
378
00:23:47,150 --> 00:23:48,450
My student, my wine.
379
00:23:49,370 --> 00:23:50,550
You have no right to question me.
380
00:23:55,290 --> 00:23:58,150
Brother, it won't work. Stop it.
381
00:23:59,330 --> 00:23:59,870
What did you say?
382
00:24:00,630 --> 00:24:01,850
I said it wouldn't work.
383
00:24:03,110 --> 00:24:04,450
I won't go easy on you this time.
384
00:24:14,070 --> 00:24:14,700
Master.
385
00:24:30,240 --> 00:24:31,960
Are these all orders sold over the internet?
386
00:24:32,500 --> 00:24:33,090
Yes.
387
00:24:33,550 --> 00:24:35,070
It's very useful
388
00:24:35,150 --> 00:24:36,160
that Fenfen brought friends to a live stream here.
389
00:24:36,700 --> 00:24:38,930
In fact, there are many young customers
390
00:24:39,060 --> 00:24:40,480
in our target group.
391
00:24:40,900 --> 00:24:41,660
They probably bought it
392
00:24:41,790 --> 00:24:42,840
after watching the live stream.
393
00:24:45,900 --> 00:24:47,200
Why didn't you tell me earlier?
394
00:24:47,670 --> 00:24:48,670
You were so fierce.
395
00:24:49,050 --> 00:24:50,730
You almost made Fenfen cry last time.
396
00:24:50,730 --> 00:24:51,570
How dare I?
397
00:24:54,260 --> 00:24:56,820
Master, the sales this time
398
00:24:56,910 --> 00:24:58,330
has gone skyracketing.
399
00:24:59,130 --> 00:25:01,150
Do you want to take this opportunity to show your gratitude?
400
00:25:02,030 --> 00:25:03,160
Fenfen is simple-minded.
401
00:25:03,540 --> 00:25:04,380
It's easy to coax her.
402
00:25:07,110 --> 00:25:08,120
Let's have a celebration party.
403
00:25:09,000 --> 00:25:10,810
This is a good opportunity to introduce Fenfen to everyone.
404
00:25:11,140 --> 00:25:11,600
OK.
405
00:25:11,980 --> 00:25:12,860
Make a list of guests.
406
00:25:13,240 --> 00:25:13,620
Okay.
407
00:25:41,050 --> 00:25:42,050
Are you still sad?
408
00:25:45,370 --> 00:25:47,180
Alright, don't be sad.
409
00:25:48,230 --> 00:25:49,990
The master just cares about this wine.
410
00:25:50,370 --> 00:25:51,210
Think about it.
411
00:25:51,670 --> 00:25:52,970
He created over
412
00:25:53,020 --> 00:25:54,360
200 experimental demos.
413
00:25:54,780 --> 00:25:56,210
He stayed up all night
414
00:25:56,590 --> 00:25:58,010
and put in so much effort.
415
00:25:59,060 --> 00:26:01,000
Then he saw you selling wine at a discount.
416
00:26:01,790 --> 00:26:02,630
Think about it.
417
00:26:03,090 --> 00:26:04,310
It's understandable that he was angry.
418
00:26:04,560 --> 00:26:05,110
Right?
419
00:26:08,220 --> 00:26:09,770
Thank you, Xia.
420
00:26:11,030 --> 00:26:12,880
I just blame myself.
421
00:26:14,060 --> 00:26:15,650
As his student,
422
00:26:17,080 --> 00:26:18,550
I didn't think of that.
423
00:26:21,570 --> 00:26:23,040
He should be angry.
424
00:26:24,510 --> 00:26:25,350
Yes.
425
00:26:25,980 --> 00:26:27,790
Master is very angry.
426
00:26:28,460 --> 00:26:29,930
He can't wait...
427
00:26:30,560 --> 00:26:31,740
Wait what?
428
00:26:35,140 --> 00:26:37,580
To throw a celebration party.
429
00:26:38,630 --> 00:26:39,590
What?
430
00:26:40,810 --> 00:26:41,730
Actually, when Master saw
431
00:26:41,780 --> 00:26:43,290
your market report,
432
00:26:43,370 --> 00:26:44,550
he wasn't angry anymore.
433
00:26:44,720 --> 00:26:47,150
He said he was looking forward to your attendance.
434
00:26:47,490 --> 00:26:48,870
You must dress up beautifully.
435
00:26:49,500 --> 00:26:51,770
Really? Did Master really say that?
436
00:26:51,900 --> 00:26:53,490
Of course.
437
00:26:56,680 --> 00:26:57,360
By the way,
438
00:26:57,900 --> 00:26:58,910
I forgot to tell you.
439
00:26:59,450 --> 00:27:01,430
The new wine is out of stock in the studio.
440
00:27:01,640 --> 00:27:03,070
That's great.
441
00:27:05,130 --> 00:27:05,970
I have to go.
442
00:27:06,260 --> 00:27:09,450
I have to go home and prepare my costume for my celebration party.
443
00:27:47,630 --> 00:27:48,510
Fenfen is back.
444
00:27:50,060 --> 00:27:51,200
I'm here to tell you
445
00:27:52,370 --> 00:27:54,100
that I'm willing to let Fenfen come here
446
00:27:54,470 --> 00:27:55,690
because she likes it.
447
00:27:56,200 --> 00:27:58,000
If she is wronged here,
448
00:27:58,250 --> 00:28:00,350
I'll do whatever it takes to get even with you.
449
00:28:01,030 --> 00:28:02,710
Even if you are my brother,
450
00:28:03,630 --> 00:28:04,760
I won't make an exception.
451
00:28:13,420 --> 00:28:14,970
You're here to warn me?
452
00:28:22,190 --> 00:28:25,430
I'll introduce her to everyone at the party.
453
00:28:25,510 --> 00:28:26,810
I'll make sure everyone remembers her
454
00:28:27,230 --> 00:28:29,000
as my student.
455
00:28:30,850 --> 00:28:32,610
You won't have a chance to get even with me.
456
00:28:35,590 --> 00:28:36,300
That's good.
457
00:28:42,350 --> 00:28:49,830
[Phillip Studio Celebration Dinner Party]
458
00:28:56,170 --> 00:28:57,640
I want to thank someone very important today.
459
00:28:58,350 --> 00:28:59,820
She has done a lot for this wine.
460
00:29:00,410 --> 00:29:02,180
She is also a joint designer of this wine,
461
00:29:02,930 --> 00:29:03,860
Miss Lu Fenfen.
462
00:29:12,590 --> 00:29:13,730
Thank you for being here
463
00:29:14,150 --> 00:29:16,040
to share this moment with me.
464
00:29:17,760 --> 00:29:18,510
Come on, Fenfen.
465
00:29:19,770 --> 00:29:20,570
Thank you.
466
00:29:22,460 --> 00:29:22,960
Let's go.
467
00:29:26,740 --> 00:29:27,540
Xia.
468
00:29:28,840 --> 00:29:29,470
Fenfen.
469
00:29:31,660 --> 00:29:32,370
Thank you.
470
00:29:32,670 --> 00:29:33,510
Congratulations.
471
00:29:33,800 --> 00:29:35,610
You finally make your first red wine.
472
00:29:36,530 --> 00:29:37,370
You also did a lot.
473
00:29:38,250 --> 00:29:39,390
I'm just a nobody.
474
00:29:39,470 --> 00:29:40,600
You and the Master are the best.
475
00:29:40,730 --> 00:29:42,410
You've tested so many versions.
476
00:29:42,830 --> 00:29:45,350
You also know it too that I hesitated between
477
00:29:45,520 --> 00:29:48,210
the last two versions for a long time.
478
00:29:50,010 --> 00:29:51,190
Thanks to you.
479
00:29:51,230 --> 00:29:53,790
You agreed to switch back to the previous version at the last moment.
480
00:29:54,090 --> 00:29:55,430
Otherwise, the market response wouldn't be so good.
481
00:29:57,870 --> 00:30:00,510
What? Switch the version?
482
00:30:01,060 --> 00:30:01,520
Yes.
483
00:30:17,350 --> 00:30:18,150
Fenfen.
484
00:30:30,460 --> 00:30:32,220
This is not my previous version.
485
00:30:32,720 --> 00:30:33,860
What previous version?
486
00:30:46,880 --> 00:30:47,330
Yes.
487
00:30:47,590 --> 00:30:48,180
Master.
488
00:30:55,780 --> 00:30:57,500
This is not the version I gave you.
489
00:31:08,590 --> 00:31:10,860
Fenfen, it doesn't matter.
490
00:31:11,530 --> 00:31:13,080
Just trust my judgment.
491
00:31:13,500 --> 00:31:14,760
The market has given us feedback.
492
00:31:15,180 --> 00:31:16,230
This is the best result.
493
00:31:16,990 --> 00:31:19,170
But this is not the version I want to express.
494
00:31:19,930 --> 00:31:21,690
I gave you a more professional version.
495
00:31:22,110 --> 00:31:24,550
Anyway, the decision to change the wine was the right one.
496
00:31:24,890 --> 00:31:25,980
You don't have to think about anything now.
497
00:31:26,570 --> 00:31:28,880
Just hug the success with me.
498
00:31:29,800 --> 00:31:32,190
This is not the success I want.
499
00:31:34,210 --> 00:31:37,280
Master, Enmo wants to talk to you alone.
500
00:31:37,740 --> 00:31:38,750
He has settled abroad.
501
00:31:38,790 --> 00:31:39,960
It is very rare for him to come this time.
502
00:31:41,270 --> 00:31:43,030
Excuse me.
503
00:31:43,910 --> 00:31:45,380
Xia, take care of Fenfen.
504
00:31:45,930 --> 00:31:46,560
Got it.
505
00:31:50,460 --> 00:31:53,490
Fenfen. It's all my fault.
506
00:31:53,820 --> 00:31:55,460
If I hadn't told you this,
507
00:31:55,500 --> 00:31:56,970
you wouldn't have fought with the Master.
508
00:31:58,360 --> 00:31:58,900
Fenfen.
509
00:32:04,950 --> 00:32:05,750
Fenfen.
510
00:32:06,800 --> 00:32:07,770
I'm sorry.
511
00:32:08,230 --> 00:32:08,900
Everyone. Go on.
512
00:32:08,900 --> 00:32:09,740
I'm sorry.
513
00:32:10,430 --> 00:32:11,060
Fenfen.
30998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.