All language subtitles for The Girl Who Sees Smells S01E11 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,940 --> 00:01:30,050 [The Girl Who Sees Smells] 3 00:01:30,130 --> 00:01:32,990 [Episode 11] 4 00:01:33,030 --> 00:01:36,720 [Anda Hotel] 5 00:02:03,210 --> 00:02:03,850 Nana! 6 00:02:03,980 --> 00:02:04,690 Qingran! 7 00:02:05,420 --> 00:02:06,940 It's been so many years. 8 00:02:08,060 --> 00:02:08,820 Welcome back. 9 00:02:09,380 --> 00:02:09,900 Nana. 10 00:02:10,139 --> 00:02:11,700 Uncle Song, why are you here? 11 00:02:12,060 --> 00:02:14,260 We are really looking forward with impatient anticipation, 12 00:02:14,570 --> 00:02:15,820 and you're finally here. 13 00:02:16,620 --> 00:02:19,700 Yes. Rumors have it 14 00:02:20,020 --> 00:02:22,660 that our group and Ding's Group always didn't see eye to eye. 15 00:02:23,380 --> 00:02:25,340 There is indeed competition between us in business. 16 00:02:26,020 --> 00:02:26,860 But Mingchen and I 17 00:02:26,860 --> 00:02:29,100 and Mr. Ding are close in private. 18 00:02:29,690 --> 00:02:31,100 We need to take a further step 19 00:02:31,100 --> 00:02:32,660 to strengthen the cooperation between our groups 20 00:02:33,260 --> 00:02:33,980 and strive for win-win outcomes in the future. 21 00:02:35,260 --> 00:02:37,579 Then we should unite through marriage. 22 00:02:41,890 --> 00:02:43,100 It's been so many years. 23 00:02:44,180 --> 00:02:45,620 I have to treat you to dinner. 24 00:02:46,060 --> 00:02:46,980 Tell your dad. 25 00:02:47,420 --> 00:02:48,060 You've decided to 26 00:02:48,140 --> 00:02:49,940 hold your return party at our hotel. 27 00:02:50,380 --> 00:02:50,980 I've got everything arranged for you. 28 00:02:51,340 --> 00:02:52,060 Thank you. Qingran! 29 00:02:53,220 --> 00:02:53,820 Let's go. 30 00:02:54,500 --> 00:02:54,940 This way. 31 00:03:01,180 --> 00:03:05,980 So this is the big move that Xu Mingchen mentioned. 32 00:03:19,730 --> 00:03:20,650 Has Qiao Yi left? 33 00:03:21,900 --> 00:03:22,790 Will she come back? 34 00:03:23,180 --> 00:03:24,380 I don't think so. 35 00:03:25,900 --> 00:03:26,579 That's good. 36 00:03:27,260 --> 00:03:28,660 Look, I made breakfast. 37 00:03:29,500 --> 00:03:31,980 Eggs, bread, and milk. 38 00:03:32,620 --> 00:03:33,610 Which one do you want? 39 00:03:36,180 --> 00:03:37,940 I want to have something else first. 40 00:03:39,690 --> 00:03:41,220 Why are you so wicked? 41 00:03:46,660 --> 00:03:47,300 Hello? 42 00:03:49,480 --> 00:03:50,190 [Big Sister] 43 00:03:49,660 --> 00:03:51,180 Going to the hotel now? 44 00:03:52,900 --> 00:03:53,460 Hello, Qingran. 45 00:03:55,420 --> 00:03:57,260 Throw a party for Ding Nana? 46 00:03:58,540 --> 00:03:59,860 Okay, I got it. 47 00:04:03,300 --> 00:04:04,060 Okay. 48 00:04:06,580 --> 00:04:08,180 Who is Ding Nana? 49 00:04:09,740 --> 00:04:10,420 Ding Nana. 50 00:04:11,460 --> 00:04:12,690 She was my childhood friend. 51 00:04:13,130 --> 00:04:14,160 Just like a sister to me. 52 00:04:14,620 --> 00:04:15,380 Sister? 53 00:04:16,660 --> 00:04:18,260 Brothers and sisters. 54 00:04:18,300 --> 00:04:19,700 There are so many members in your family. 55 00:04:19,700 --> 00:04:20,940 The one-child policy didn't apply to your family? 56 00:04:23,500 --> 00:04:25,460 No wonder the hotel told us 57 00:04:25,580 --> 00:04:27,740 to work overtime for the welcome party. 58 00:04:28,300 --> 00:04:29,620 Since you're close, 59 00:04:29,620 --> 00:04:30,780 I have to get ready. 60 00:04:31,300 --> 00:04:32,540 I can't leave a bad impression 61 00:04:33,060 --> 00:04:34,380 in front of your family. 62 00:04:34,659 --> 00:04:35,140 Wait. 63 00:04:37,780 --> 00:04:38,620 Mingchen. 64 00:04:39,659 --> 00:04:40,900 You've been in a relationship with Lu Fenfen 65 00:04:40,900 --> 00:04:42,060 for a while. 66 00:04:43,060 --> 00:04:45,420 You've never thought about living together? 67 00:04:47,220 --> 00:04:47,810 It's still early. 68 00:04:48,700 --> 00:04:51,060 Lu Fenfen lives with Qiao Yi. 69 00:04:51,659 --> 00:04:52,980 Don't you ever feel inconvenient 70 00:04:52,980 --> 00:04:54,980 when you come to her house? 71 00:04:57,980 --> 00:04:59,420 Why does it sound like 72 00:05:00,060 --> 00:05:01,740 you want to pursue Qiao Yi 73 00:05:01,740 --> 00:05:02,860 and find it inconvenient for their living together? 74 00:05:04,740 --> 00:05:05,660 Yijiang! 75 00:05:06,580 --> 00:05:07,860 You're a genius. 76 00:05:08,810 --> 00:05:10,060 You can even tell by 77 00:05:10,060 --> 00:05:10,740 how subtly I said it. 78 00:05:11,340 --> 00:05:12,380 Is it hard? 79 00:05:14,220 --> 00:05:15,700 Besides, you didn't want to hide it. 80 00:05:19,940 --> 00:05:21,780 Are you used to living here? 81 00:05:23,140 --> 00:05:24,780 I've lived here for so long. 82 00:05:24,780 --> 00:05:25,700 Of course, I'm used to this place. 83 00:05:27,660 --> 00:05:30,460 Have you ever thought about moving out? 84 00:05:31,140 --> 00:05:31,780 Moving out? 85 00:05:32,860 --> 00:05:34,100 You have a cheaper place? 86 00:05:36,659 --> 00:05:37,860 Forget it. No more chat. 87 00:05:38,020 --> 00:05:38,980 I need to get ready. 88 00:05:40,260 --> 00:05:41,860 I have to prepare a party for Ding Nana. 89 00:05:46,190 --> 00:05:49,850 [Anda Hotel] 90 00:05:49,850 --> 00:05:50,460 Nana, 91 00:05:50,540 --> 00:05:52,020 let's have dinner together later. 92 00:05:52,420 --> 00:05:53,700 They should be ready. 93 00:05:54,260 --> 00:05:56,540 Yes, they're ready early in the morning, 94 00:05:56,860 --> 00:05:58,340 just waiting for you to come. 95 00:06:00,460 --> 00:06:03,300 Our humble hotel... 96 00:06:04,700 --> 00:06:06,060 It's an honor. 97 00:06:08,820 --> 00:06:09,940 Will Mingchen come? 98 00:06:10,500 --> 00:06:11,620 Today is just us. 99 00:06:14,610 --> 00:06:15,900 Mingchen is busy now. 100 00:06:16,660 --> 00:06:17,900 He just have a... 101 00:06:20,220 --> 00:06:22,260 Let's not wait for him. Let's eat first. 102 00:06:25,460 --> 00:06:26,100 Qingran, 103 00:06:26,460 --> 00:06:28,260 I'm not feeling well today. 104 00:06:28,340 --> 00:06:30,300 I want to go back and rest. 105 00:06:33,530 --> 00:06:34,180 Nana. 106 00:06:38,100 --> 00:06:38,780 Hear me out. 107 00:06:39,780 --> 00:06:41,620 For my sake, 108 00:06:42,500 --> 00:06:46,140 let me send you back after dinner? 109 00:06:46,220 --> 00:06:49,900 Uncle Song, I'm really not used to this occasion. 110 00:06:49,900 --> 00:06:51,300 Please forgive me. 111 00:06:52,220 --> 00:06:54,700 Nana must be exhausted 112 00:06:54,700 --> 00:06:55,620 after a more than 10-hour flight. 113 00:06:56,100 --> 00:06:57,580 I'm being thoughtless 114 00:06:57,980 --> 00:06:59,140 by asking you to have a dinner with us. 115 00:07:00,010 --> 00:07:02,220 Then how about you go back and rest today? 116 00:07:06,820 --> 00:07:08,060 When you're feeling better 117 00:07:08,060 --> 00:07:08,820 and over the jet lag, 118 00:07:09,380 --> 00:07:10,930 I will call Mingchen, and we'll hang out. 119 00:07:19,140 --> 00:07:19,740 Mr. Xu. 120 00:07:20,810 --> 00:07:22,740 It seems that Miss Ding is really important 121 00:07:23,060 --> 00:07:24,140 in the Chairwoman's heart. 122 00:07:35,380 --> 00:07:36,300 What are you doing here? 123 00:07:37,940 --> 00:07:40,540 People are in high spirits when involved in happy events. 124 00:07:40,860 --> 00:07:43,060 In the spring wind, the proud horse ran a two-beat pace. 125 00:07:43,820 --> 00:07:45,100 I'm here to congratulate you. 126 00:07:45,980 --> 00:07:47,140 How are you two doing? 127 00:07:47,860 --> 00:07:48,659 What do you mean? 128 00:07:49,659 --> 00:07:50,460 Not good. 129 00:07:56,770 --> 00:07:58,380 They didn't sleep together? 130 00:08:02,700 --> 00:08:03,620 Anything else? 131 00:08:04,220 --> 00:08:04,730 No. 132 00:08:05,300 --> 00:08:06,850 Then why are you still standing here? 133 00:08:12,500 --> 00:08:14,580 I'm sure it didn't go well. 134 00:08:15,180 --> 00:08:17,140 I never thought he would have this day come. 135 00:08:19,380 --> 00:08:20,980 No way. 136 00:08:42,169 --> 00:08:43,260 My dear. 137 00:08:44,020 --> 00:08:45,460 Could it be that his syndrome 138 00:08:46,420 --> 00:08:49,300 would affect some of his functions? 139 00:08:58,540 --> 00:08:59,340 Lu Fenfen. 140 00:09:03,940 --> 00:09:06,100 I really admire you sometimes. 141 00:09:06,580 --> 00:09:07,860 At this point, 142 00:09:08,300 --> 00:09:10,260 you can still remain calm 143 00:09:10,260 --> 00:09:11,580 and come to work 144 00:09:11,580 --> 00:09:12,380 like nothing happened. 145 00:09:14,180 --> 00:09:15,220 What happened? 146 00:09:16,620 --> 00:09:18,780 You don't know anything, do you? 147 00:09:20,140 --> 00:09:21,740 What are you talking about? 148 00:09:23,660 --> 00:09:25,540 Aren't you Mingchen's girlfriend? 149 00:09:26,020 --> 00:09:27,500 Didn't he tell you 150 00:09:28,020 --> 00:09:30,060 who we were going to welcome 151 00:09:30,180 --> 00:09:31,420 with such a grand gesture? 152 00:09:32,300 --> 00:09:33,980 He told me. It's Ding Nana. 153 00:09:34,540 --> 00:09:36,580 How can you be so calm after knowing this? 154 00:09:38,060 --> 00:09:40,140 Do you know who Ding Nana is? 155 00:09:40,620 --> 00:09:42,890 He told me about it too. She's his sister. 156 00:09:45,300 --> 00:09:47,220 Did he tell you 157 00:09:47,300 --> 00:09:49,460 Ding Nana is his childhood friend 158 00:09:49,540 --> 00:09:51,060 and his confidant? 159 00:09:52,420 --> 00:09:54,050 Did he tell you 160 00:09:54,140 --> 00:09:56,130 how much Xu Qingran adores her? 161 00:09:57,180 --> 00:10:00,540 Only Ding Nana dares talk back to her. 162 00:10:01,300 --> 00:10:04,180 That doesn't even work on Mingchen. 163 00:10:06,060 --> 00:10:06,820 What's wrong? 164 00:10:08,100 --> 00:10:09,740 Do you know the Chairwoman well? 165 00:10:10,380 --> 00:10:11,900 You know everything 166 00:10:11,940 --> 00:10:13,140 about what she likes and dislikes? 167 00:10:14,540 --> 00:10:16,500 I just want to remind you. 168 00:10:17,140 --> 00:10:18,580 Everyone in our hotel 169 00:10:18,660 --> 00:10:20,100 knows about it 170 00:10:20,180 --> 00:10:21,580 except you. 171 00:10:26,180 --> 00:10:26,820 By the way, 172 00:10:28,100 --> 00:10:29,660 Ding Nana came back this time 173 00:10:29,980 --> 00:10:31,580 to get engaged with Mingchen. 174 00:10:32,980 --> 00:10:33,660 What? 175 00:10:35,650 --> 00:10:37,620 You really don't know anything. 176 00:10:38,340 --> 00:10:40,460 Yet you're still busy 177 00:10:40,540 --> 00:10:41,740 to welcome her. 178 00:10:43,010 --> 00:10:45,130 Is this the so-called 179 00:10:45,580 --> 00:10:46,740 being sold, 180 00:10:47,010 --> 00:10:48,540 yet you're still counting money for the one who sold you? 181 00:10:49,700 --> 00:10:50,820 How pitiful. 182 00:10:52,690 --> 00:10:54,100 A friendly reminder. 183 00:10:54,580 --> 00:10:58,940 Cutting your losses now is better than being abandoned later. 184 00:11:14,220 --> 00:11:15,980 Mingchen, to be honest, 185 00:11:15,980 --> 00:11:18,740 why don't you ask Yijiang to prescribe some medicine for you? 186 00:11:19,500 --> 00:11:21,300 I really can't help you with this, even if I want to. 187 00:11:21,740 --> 00:11:24,180 Don't worry. I won't tell anyone. 188 00:11:25,780 --> 00:11:26,530 What medicine? 189 00:11:34,980 --> 00:11:36,020 Can you 190 00:11:36,020 --> 00:11:37,300 think about something serious? 191 00:11:37,860 --> 00:11:38,300 I... 192 00:11:45,360 --> 00:11:47,460 [Xu Mingchen] 193 00:11:49,420 --> 00:11:51,180 I'm doing this for your good. 194 00:11:55,780 --> 00:11:57,540 [Ding Nana] 195 00:11:56,900 --> 00:11:57,700 Ding Nana. 196 00:11:59,140 --> 00:11:59,820 Hello, Nana. 197 00:12:00,300 --> 00:12:01,260 Hello. 198 00:12:01,340 --> 00:12:03,860 The subscriber you dialed is temporarily unable to answer. 199 00:12:04,100 --> 00:12:05,740 Please try again later. 200 00:12:05,900 --> 00:12:07,820 Mingchen, you didn't come and pick me up. 201 00:12:08,380 --> 00:12:09,980 Didn't Qingran come to pick you up? 202 00:12:10,780 --> 00:12:12,300 Qingran likes lively events. 203 00:12:12,380 --> 00:12:13,220 Others might think 204 00:12:13,220 --> 00:12:15,380 she's going to welcome some returning stars. 205 00:12:15,660 --> 00:12:16,580 You know it. 206 00:12:16,700 --> 00:12:18,940 I don't like crowded places since childhood. 207 00:12:19,100 --> 00:12:20,060 I'll feel dizzy. 208 00:12:20,100 --> 00:12:22,220 She's just too happy. 209 00:12:23,490 --> 00:12:24,820 Are you happy? 210 00:12:25,900 --> 00:12:27,100 Of course I am. 211 00:12:27,620 --> 00:12:29,620 You must be tired 212 00:12:29,780 --> 00:12:30,580 from your over-ten-hour flight. 213 00:12:30,980 --> 00:12:31,860 Let's hang out another day. 214 00:12:32,300 --> 00:12:32,900 Mingchen! 215 00:12:35,620 --> 00:12:36,820 You know it. 216 00:12:36,820 --> 00:12:39,180 You'll be punished if you don't come to pick me up. 217 00:12:41,220 --> 00:12:44,260 Okay, I'm going to work. I'm hanging up. 218 00:12:52,640 --> 00:12:54,620 [Xu Mingchen] 219 00:12:56,420 --> 00:12:58,060 [Lu Fenfen] 220 00:12:59,980 --> 00:13:00,620 It's Fenfen. 221 00:13:02,140 --> 00:13:03,010 Hey, Fenfen. 222 00:13:04,580 --> 00:13:07,740 Hey, let me tell you. 223 00:13:08,100 --> 00:13:09,620 My overtime is in vain. 224 00:13:09,700 --> 00:13:11,180 Ding Nana is not coming. 225 00:13:11,780 --> 00:13:13,220 Maybe she's too tired. 226 00:13:13,500 --> 00:13:15,300 She doesn't like crowded places either. 227 00:13:15,900 --> 00:13:17,700 You know her very well! 228 00:13:18,770 --> 00:13:19,980 Of course. 229 00:13:20,180 --> 00:13:21,700 We grew up together. 230 00:13:23,020 --> 00:13:24,260 Of course, I know her. 231 00:13:27,540 --> 00:13:27,940 Hello? 232 00:13:28,850 --> 00:13:30,900 No, I'm just kidding. 233 00:13:31,570 --> 00:13:33,090 You are my girlfriend. 234 00:13:43,460 --> 00:13:44,340 Not bad. 235 00:13:45,460 --> 00:13:47,100 Since the mountain won't come to us, 236 00:13:47,770 --> 00:13:49,250 we'll come to the mountain. 237 00:13:50,580 --> 00:13:52,900 Leave it to me. 238 00:13:54,220 --> 00:13:55,020 Are you sure? 239 00:13:55,740 --> 00:13:57,140 I'm all about walking the walk. 240 00:13:57,980 --> 00:13:58,660 Don't worry. 241 00:13:59,180 --> 00:14:00,340 Within 24 hours, 242 00:14:00,700 --> 00:14:01,940 I'll have Lu Fenfen 243 00:14:03,330 --> 00:14:04,740 move in with you. 244 00:14:27,160 --> 00:14:29,130 Sir, can I try this rose wine? 245 00:14:29,560 --> 00:14:30,930 Sure, wait a moment. 246 00:14:32,970 --> 00:14:34,230 Girl, you have good taste. 247 00:14:35,120 --> 00:14:35,750 Wait a moment. 248 00:14:43,430 --> 00:14:44,100 How is it? 249 00:14:47,170 --> 00:14:48,260 How much is this rose wine? 250 00:14:48,720 --> 00:14:49,480 1,600 yuan. 251 00:14:50,110 --> 00:14:51,120 1,600 yuan? 252 00:14:51,660 --> 00:14:52,880 Is it a bit expensive? 253 00:14:53,220 --> 00:14:55,400 No, the original price is 1,999 yuan. 254 00:14:55,740 --> 00:14:57,040 Since you're so pretty, 255 00:14:57,120 --> 00:14:58,470 I'll give you a discount of 1,600 yuan. 256 00:14:58,930 --> 00:15:00,270 Trust me. This wine is really good. 257 00:15:00,400 --> 00:15:01,200 It suits you very well. 258 00:15:01,950 --> 00:15:03,380 I'll have two bottles. 259 00:15:03,550 --> 00:15:04,140 Okay, wait a moment. 260 00:15:05,020 --> 00:15:05,730 Wait! 261 00:15:08,380 --> 00:15:08,930 Who are you? 262 00:15:11,490 --> 00:15:13,040 1,600 yuan for one bottle, sir? 263 00:15:14,550 --> 00:15:15,810 The price has increased more than 20 times! 264 00:15:16,060 --> 00:15:17,240 Do you even have a conscience? 265 00:15:18,370 --> 00:15:19,380 Not that much. 266 00:15:20,100 --> 00:15:21,650 You know if you have asked too much. 267 00:15:22,450 --> 00:15:23,160 Put it down. 268 00:15:24,460 --> 00:15:25,890 There's a store next door that has this wine too. 269 00:15:25,890 --> 00:15:26,900 The owner there is more honest. 270 00:15:26,900 --> 00:15:27,660 Let me take you there. 271 00:15:27,660 --> 00:15:28,710 No, wait. 272 00:15:28,790 --> 00:15:29,670 Wait, ladies. 273 00:15:29,670 --> 00:15:36,770 [Qichang Foreign Store] 274 00:15:34,420 --> 00:15:35,130 Thank you. 275 00:15:36,350 --> 00:15:37,190 This is for you. 276 00:15:38,410 --> 00:15:39,920 How can I accept this? 277 00:15:39,920 --> 00:15:41,810 You've saved so much money for me. 278 00:15:41,980 --> 00:15:43,070 Take it as a thank-you gift. 279 00:15:43,780 --> 00:15:46,300 Then I'll accept it as you say. 280 00:15:47,770 --> 00:15:49,030 Actually, let me tell you. 281 00:15:49,120 --> 00:15:50,590 This wine is very niche. 282 00:15:50,760 --> 00:15:52,060 Although they all sell wine, 283 00:15:52,140 --> 00:15:53,530 only his store has it. 284 00:15:53,650 --> 00:15:55,000 I was so afraid. 285 00:15:55,080 --> 00:15:56,260 If we didn't make a deal, 286 00:15:56,340 --> 00:15:57,680 you couldn't buy them at a good price. 287 00:15:57,730 --> 00:15:59,740 But you said other shops had this wine too. 288 00:15:59,830 --> 00:16:00,750 I lied. 289 00:16:01,550 --> 00:16:02,680 All is fair in business war. 290 00:16:03,310 --> 00:16:04,240 You're so nice. 291 00:16:04,360 --> 00:16:05,710 Let's go. I'll treat you to dinner. 292 00:16:05,960 --> 00:16:07,680 It's not a big deal. 293 00:16:07,810 --> 00:16:09,650 Besides, you already gave me a bottle of wine. 294 00:16:09,990 --> 00:16:10,960 I should be the one to buy you dinner. 295 00:16:10,960 --> 00:16:12,430 Let's go for barbecue. 296 00:17:00,600 --> 00:17:01,190 Try it. 297 00:17:01,560 --> 00:17:04,170 The duck tongues here are really delicious. 298 00:17:04,380 --> 00:17:05,220 You have to try it. 299 00:17:05,220 --> 00:17:06,810 I used to bring my friends here. 300 00:17:07,990 --> 00:17:09,250 Try it. 301 00:17:10,589 --> 00:17:11,220 How is it? 302 00:17:12,400 --> 00:17:12,819 Is it good? 303 00:17:12,819 --> 00:17:13,490 Yes! 304 00:17:13,869 --> 00:17:14,710 Have you ever tried 305 00:17:14,710 --> 00:17:17,060 using roasted duck tongue to go with rose wine? 306 00:17:17,609 --> 00:17:19,770 It's a perfect pair. 307 00:17:22,050 --> 00:17:22,819 Open it! 308 00:17:22,900 --> 00:17:24,790 That's what I've been waiting for. 309 00:17:31,300 --> 00:17:33,230 I've never seen this wine abroad. 310 00:17:33,820 --> 00:17:35,260 It smells great. 311 00:17:35,370 --> 00:17:37,130 The balance of sourness is also good. 312 00:17:37,430 --> 00:17:38,730 It's as good as those famous wines. 313 00:17:39,030 --> 00:17:40,330 Right? I think so too. 314 00:17:40,710 --> 00:17:42,050 Although 315 00:17:42,050 --> 00:17:43,810 I've never drunk much famous wine, 316 00:17:43,810 --> 00:17:45,420 in China 317 00:17:45,430 --> 00:17:48,180 there are so many delicious wines at a fair price. 318 00:17:48,180 --> 00:17:49,890 Just many people don't know them. 319 00:17:50,450 --> 00:17:51,670 For wine, 320 00:17:51,670 --> 00:17:52,930 a good concept is very important. 321 00:17:53,220 --> 00:17:55,070 Yes, we think alike. 322 00:17:59,210 --> 00:18:01,480 And I'm actually very optimistic about 323 00:18:01,830 --> 00:18:04,300 the market potential of rose wine in China. 324 00:18:04,770 --> 00:18:05,490 Can you tell me more about it? 325 00:18:05,740 --> 00:18:06,490 Rose wine 326 00:18:06,870 --> 00:18:09,520 doesn't have as many limitations as red wine. 327 00:18:09,770 --> 00:18:11,320 It can pair with any dish. 328 00:18:11,620 --> 00:18:12,830 So this kind of wine 329 00:18:12,830 --> 00:18:14,890 is more suitable for Chinese tastes. 330 00:18:15,610 --> 00:18:17,330 And if possible, 331 00:18:18,000 --> 00:18:18,880 I hope... 332 00:18:19,390 --> 00:18:20,060 Hope what? 333 00:18:21,070 --> 00:18:23,250 I hope I can make my own wine. 334 00:18:23,800 --> 00:18:24,510 Young female clients like us 335 00:18:24,510 --> 00:18:26,400 will be the special target. 336 00:18:27,030 --> 00:18:28,580 So you aim at rose wine? 337 00:18:28,840 --> 00:18:29,420 Yes. 338 00:18:31,570 --> 00:18:34,460 But I know it's unrealistic. 339 00:18:35,180 --> 00:18:36,520 I don't think so. 340 00:18:36,770 --> 00:18:38,410 I totally agree with you. 341 00:18:39,420 --> 00:18:40,760 I just came back from France. 342 00:18:40,850 --> 00:18:42,860 I also want to do something 343 00:18:42,860 --> 00:18:43,910 in the wine market in China. 344 00:18:45,260 --> 00:18:47,190 You studied in France? 345 00:18:47,570 --> 00:18:48,910 Then you are a professional. 346 00:18:49,420 --> 00:18:51,350 In my opinion, you are also professional. 347 00:18:52,230 --> 00:19:02,900 [Let Bygones Be Bygones] 348 00:18:56,930 --> 00:18:57,650 Promise me. 349 00:18:58,150 --> 00:18:59,160 If you find 350 00:18:59,160 --> 00:19:00,800 another rose wine that tastes better than this, 351 00:19:01,220 --> 00:19:03,020 you must tell me to try it first. 352 00:19:04,280 --> 00:19:05,420 You have to promise me. 353 00:19:05,750 --> 00:19:08,650 Even your boyfriend 354 00:19:08,730 --> 00:19:10,120 can't try it before me. 355 00:19:15,330 --> 00:19:16,210 What's wrong? 356 00:19:16,550 --> 00:19:17,810 Did you have a fight with your boyfriend? 357 00:19:20,200 --> 00:19:21,330 No. 358 00:19:22,350 --> 00:19:26,550 I just don't have much confidence 359 00:19:26,670 --> 00:19:28,680 in our relationship. 360 00:19:30,240 --> 00:19:30,910 Why? 361 00:19:32,720 --> 00:19:35,490 Because we are not from the same world. 362 00:19:37,080 --> 00:19:38,340 Not from the same world? 363 00:19:38,680 --> 00:19:39,770 Then what is he? 364 00:19:40,060 --> 00:19:42,370 Is he a time traveler, an alien, 365 00:19:42,710 --> 00:19:43,720 or a ghost? 366 00:19:47,170 --> 00:19:48,460 Not funny? 367 00:19:51,650 --> 00:19:52,910 I mean. 368 00:19:54,260 --> 00:19:56,120 It's nonsense 369 00:19:56,320 --> 00:19:57,900 about "not from the same world." 370 00:19:58,500 --> 00:20:00,640 Men are like our careers. 371 00:20:01,110 --> 00:20:03,920 If you want it, you have to fight for it. 372 00:20:12,240 --> 00:20:14,460 Do you have a man 373 00:20:14,550 --> 00:20:18,240 for whom you want to fight? 374 00:20:21,390 --> 00:20:22,270 Yes. 375 00:20:22,480 --> 00:20:26,260 I just don't know how he feels about me. 376 00:20:26,810 --> 00:20:28,070 But I believe 377 00:20:28,700 --> 00:20:29,830 as long as I set a goal, 378 00:20:30,290 --> 00:20:31,640 I can get it. 379 00:20:32,440 --> 00:20:33,610 I also believe that, 380 00:20:33,780 --> 00:20:35,880 as long as you strike, 381 00:20:36,340 --> 00:20:39,660 no one in the world can resist you. 382 00:20:42,850 --> 00:20:43,400 Here. 383 00:20:45,040 --> 00:20:46,590 I wish you... 384 00:20:47,050 --> 00:20:47,930 Wish me what? 385 00:20:48,350 --> 00:20:53,230 I wish you have a good career and a good man. 386 00:20:54,820 --> 00:20:56,040 Let's work hard together. 387 00:20:56,170 --> 00:20:56,920 OK. 388 00:21:21,320 --> 00:21:21,910 Qingran. 389 00:21:22,370 --> 00:21:24,090 How is Mingchen doing 390 00:21:24,470 --> 00:21:25,440 in China these years? 391 00:21:26,780 --> 00:21:27,750 Pretty good. 392 00:21:30,440 --> 00:21:32,700 But when I called him last time, 393 00:21:32,910 --> 00:21:34,260 he didn't show much enthusiasm for me. 394 00:21:37,370 --> 00:21:38,370 Nana. 395 00:21:40,890 --> 00:21:42,280 Mingchen has a girlfriend. 396 00:21:45,510 --> 00:21:46,900 You've always been sensible. 397 00:21:47,360 --> 00:21:48,410 I don't want to hide it from you. 398 00:21:50,300 --> 00:21:52,320 You grew up with Mingchen. 399 00:21:53,540 --> 00:21:55,110 You know each other well. 400 00:21:56,140 --> 00:22:00,300 But fate can't be controlled. 401 00:22:04,660 --> 00:22:07,770 If Mingchen really likes someone, 402 00:22:09,790 --> 00:22:11,130 I'll give him my blessing. 403 00:22:13,820 --> 00:22:15,290 I don't like forcing others. 404 00:23:17,740 --> 00:23:18,920 Don't you say you will come back next month? 405 00:23:19,000 --> 00:23:19,670 You come back early. 406 00:23:20,140 --> 00:23:21,690 Wait a minute. It'll be ready soon. 407 00:23:24,000 --> 00:23:24,670 Ding Nana. 408 00:23:24,880 --> 00:23:26,060 I don't bear to drink this Richebourg 409 00:23:26,140 --> 00:23:27,190 from 1994 myself. 410 00:23:28,410 --> 00:23:29,670 You really make yourself at home. 411 00:23:29,790 --> 00:23:31,730 So, I made up your mind for you. 412 00:23:38,320 --> 00:23:39,710 You hung out with Xu Qingran? 413 00:23:39,920 --> 00:23:40,920 Yes. 414 00:23:41,640 --> 00:23:43,490 Well, Qingran 415 00:23:43,570 --> 00:23:45,170 seems different this time. 416 00:23:47,810 --> 00:23:48,740 What changed? 417 00:23:50,210 --> 00:23:51,210 Qingran 418 00:23:51,210 --> 00:23:53,100 always took the initiative to set me up with Mingchen before. 419 00:23:53,190 --> 00:23:55,580 Now she's telling me to let him go. 420 00:24:04,150 --> 00:24:06,330 Welcome to the Unfavored Club. 421 00:24:08,430 --> 00:24:10,570 Based on my past with Mingchen, 422 00:24:10,870 --> 00:24:13,050 everyone else's is nothing. 423 00:24:20,990 --> 00:24:22,040 Good for you. 424 00:24:22,630 --> 00:24:23,850 You butter me up. 425 00:24:23,850 --> 00:24:24,810 And talk sweet to Xu Qingran. 426 00:24:25,230 --> 00:24:26,240 You're pleasing both sides. 427 00:24:26,370 --> 00:24:27,580 Not one side is neglected. 428 00:24:27,790 --> 00:24:30,230 What do you mean? 429 00:24:30,940 --> 00:24:32,250 Among everyone, 430 00:24:32,580 --> 00:24:33,800 only I'm the one who sincerely hopes 431 00:24:33,880 --> 00:24:36,030 you three can get along with each other. 432 00:24:37,030 --> 00:24:38,130 Thank you. 433 00:24:48,540 --> 00:24:49,130 Mingchen. 434 00:24:50,640 --> 00:24:51,190 Qingran. 435 00:24:51,270 --> 00:24:52,280 Here, drink it while it's hot. 436 00:25:03,110 --> 00:25:05,260 Nana is not going to leave after she comes back this time. 437 00:25:05,720 --> 00:25:07,570 She said there are fewer opportunities in France. 438 00:25:07,650 --> 00:25:09,120 She still wants to stay in China. 439 00:25:11,050 --> 00:25:11,680 Hotel? 440 00:25:12,270 --> 00:25:13,150 She wants to be in the wine business. 441 00:25:16,930 --> 00:25:18,280 I mean, 442 00:25:18,440 --> 00:25:19,830 don't neglect her. 443 00:25:20,380 --> 00:25:22,850 Why would I? 444 00:25:24,410 --> 00:25:25,670 I know you won't. 445 00:25:25,710 --> 00:25:26,890 I'm just reminding you. 446 00:25:27,220 --> 00:25:28,520 Not only don't neglect her, 447 00:25:28,690 --> 00:25:30,830 but you have to coax her, spoil her, 448 00:25:30,960 --> 00:25:32,430 and pay more attention to her. 449 00:25:33,310 --> 00:25:36,210 Ding Nana is the key 450 00:25:36,210 --> 00:25:38,310 to easing our relationship with Ding's group. 451 00:25:39,270 --> 00:25:41,290 You must take this step well. 452 00:25:41,500 --> 00:25:42,340 How? 453 00:25:42,840 --> 00:25:43,470 Have you forgotten? 454 00:25:43,890 --> 00:25:45,240 When Dad was still alive, 455 00:25:45,360 --> 00:25:47,040 he liked this girl the most. 456 00:25:47,840 --> 00:25:49,730 He told me more than once 457 00:25:50,150 --> 00:25:52,250 that he wanted her to be his daughter-in-law. 458 00:25:53,220 --> 00:25:54,560 His biggest regret could be 459 00:25:54,650 --> 00:25:57,000 that he didn't see you two get married. 460 00:25:58,720 --> 00:26:01,110 Qingran, you know, 461 00:26:01,620 --> 00:26:03,720 I always think of Ding Nana as my sister. 462 00:26:03,800 --> 00:26:04,680 I know. 463 00:26:05,360 --> 00:26:06,570 I know you like Fenfen. 464 00:26:07,040 --> 00:26:07,620 For your health, 465 00:26:07,670 --> 00:26:08,970 I won't force you. 466 00:26:09,600 --> 00:26:12,120 But it doesn't mean you have to give Nana the cold shoulder. 467 00:26:14,720 --> 00:26:17,200 I know. I know what to do. 468 00:26:22,450 --> 00:26:22,910 Hello? 469 00:26:26,480 --> 00:26:27,240 Where are you? 470 00:26:30,300 --> 00:26:30,890 What's wrong? 471 00:26:31,440 --> 00:26:32,150 Fix the electricity. 472 00:26:32,360 --> 00:26:33,030 What? 473 00:26:47,270 --> 00:26:48,030 Mingchen. 474 00:26:53,400 --> 00:26:54,660 Why are you here alone? 475 00:26:55,000 --> 00:26:56,850 It's too dark in there. 476 00:27:01,340 --> 00:27:03,940 Silly girl, don't scare yourself. 477 00:27:06,210 --> 00:27:08,270 How about this? Let's go back to my house. 478 00:27:37,080 --> 00:27:37,920 Wait for me. 479 00:27:47,790 --> 00:27:48,380 Hello? 480 00:27:49,010 --> 00:27:49,810 How's it going? 481 00:27:50,310 --> 00:27:51,860 Has Lu Fenfen decided to move out? 482 00:27:52,110 --> 00:27:53,080 What do you mean? 483 00:27:55,850 --> 00:27:57,780 I cut the power 484 00:27:57,990 --> 00:28:00,090 and changed the password. 485 00:28:00,510 --> 00:28:01,690 I did everything I could. 486 00:28:02,990 --> 00:28:04,590 You need me, and I step up. 487 00:28:04,630 --> 00:28:05,640 You are Lord Mengchang, 488 00:28:05,720 --> 00:28:07,320 and I'm your sneaky adviser. 489 00:28:08,830 --> 00:28:10,510 You must take my credit this time. 490 00:28:11,100 --> 00:28:12,150 Credit my ass. 491 00:28:22,480 --> 00:28:23,450 How about this? 492 00:28:24,870 --> 00:28:26,090 You can stay at my place. 493 00:28:27,390 --> 00:28:30,670 Do you think it's appropriate? 494 00:28:31,510 --> 00:28:32,940 Why not? 495 00:28:33,190 --> 00:28:34,490 You are my girlfriend. 496 00:28:34,830 --> 00:28:37,640 It's natural for us to live together. 497 00:28:49,950 --> 00:28:51,460 Your house is so big. 498 00:28:54,100 --> 00:28:55,070 Just so so. 499 00:28:55,700 --> 00:28:57,460 But I prefer living next door to you. 500 00:28:57,800 --> 00:28:59,020 It feels more like home. 501 00:29:03,430 --> 00:29:05,360 You're the first girl I brought home 502 00:29:06,030 --> 00:29:07,630 and the last one. 503 00:29:10,400 --> 00:29:12,500 Then you should keep what you said. 504 00:29:13,680 --> 00:29:14,310 Okay. 505 00:29:16,110 --> 00:29:17,250 Go take a shower. 506 00:29:17,330 --> 00:29:18,250 Let me show you there. 507 00:29:18,630 --> 00:29:20,860 Okay, you carry me there. 508 00:29:32,200 --> 00:29:34,720 You said you wanted to organize a family gathering. 509 00:29:36,400 --> 00:29:37,150 Whatever. 510 00:29:38,330 --> 00:29:39,500 So you agreed? 511 00:29:39,800 --> 00:29:40,680 Agreed what? 512 00:29:41,440 --> 00:29:43,790 You're one of the family members. 513 00:29:45,470 --> 00:29:45,930 I'm not going. 514 00:29:48,580 --> 00:29:50,620 If you don't, 515 00:29:50,730 --> 00:29:52,730 Mingchen won't agree. 516 00:29:54,040 --> 00:29:55,460 Am I a tool for you? 517 00:29:58,610 --> 00:30:00,920 Take it as a welcome party for me. 518 00:30:04,700 --> 00:30:07,680 Tianran, please help me. 519 00:30:10,710 --> 00:30:11,880 I don't want to see them. 520 00:30:13,610 --> 00:30:15,120 Don't be so petty. 521 00:30:15,710 --> 00:30:16,630 I promise you 522 00:30:16,710 --> 00:30:17,600 I'll protect you. 523 00:30:18,900 --> 00:30:20,160 You always said that. 524 00:30:20,580 --> 00:30:21,670 But every time you see Xu Mingchen, 525 00:30:21,800 --> 00:30:22,930 you're all smitten and leave me behind. 526 00:30:24,110 --> 00:30:25,160 Just tell me. 527 00:30:25,240 --> 00:30:26,710 Are you going or not? 528 00:30:27,210 --> 00:30:28,310 If you don't, 529 00:30:28,390 --> 00:30:30,490 I won't drink with you. 530 00:30:35,240 --> 00:30:36,500 Then I call him now. 531 00:30:50,480 --> 00:30:51,700 Hello, Nana. 532 00:30:54,300 --> 00:30:55,860 You said Tianran would come too? 533 00:30:57,160 --> 00:30:59,850 Okay, I'll bring a person too. 534 00:31:00,350 --> 00:31:02,370 My girlfriend, Lu Fenfen. 535 00:31:10,090 --> 00:31:11,100 So embarrassed. 536 00:31:11,270 --> 00:31:12,530 Why did you try so hard 537 00:31:12,610 --> 00:31:14,130 to organize a family party? 538 00:31:14,460 --> 00:31:15,890 We go and see them show affection for each other? 539 00:31:16,180 --> 00:31:16,900 Shut up! 540 00:31:18,450 --> 00:31:20,820 What's so good about Lu Fenfen? 541 00:31:20,970 --> 00:31:23,370 Mingcheng is obsessed with her. 542 00:31:23,740 --> 00:31:24,880 And Qingran. 543 00:31:25,630 --> 00:31:26,810 She doesn't care about me anymore. 544 00:31:27,520 --> 00:31:29,710 I told you to register the reality. 545 00:31:30,630 --> 00:31:33,700 Xu Qingran's precious baby is Lu Fenfen now. 546 00:31:33,950 --> 00:31:35,590 What does she like about her? 547 00:31:36,050 --> 00:31:37,480 Fenfen is so cute. 548 00:31:37,850 --> 00:31:39,110 Fenfen loves wine. 549 00:31:39,700 --> 00:31:40,920 She has a perfect sense of taste. 550 00:31:41,680 --> 00:31:42,850 Given some time, 551 00:31:42,940 --> 00:31:44,700 she'll be an excellent master of wine. 552 00:31:46,300 --> 00:31:47,510 Don't look down on her. 553 00:31:49,660 --> 00:31:51,800 Why do I feel you're weird? 554 00:31:52,890 --> 00:31:54,530 You're not falling in love with her, right? 33154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.