All language subtitles for The Emperors Wife

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:08,720 [music playing] 2 00:01:06,720 --> 00:01:09,600 [music playing] 3 00:02:41,360 --> 00:02:44,760 To celebrate his sixth wedding anniversary, 4 00:02:44,880 --> 00:02:48,480 our illustrious emperor has decided, 5 00:02:48,600 --> 00:02:55,000 in his immeasurable mercy, togrant amnesty to all traitors 6 00:02:55,120 --> 00:02:59,600 to the empire, on one condition. 7 00:03:06,560 --> 00:03:11,200 Return to your family,demand all the rebel leaders 8 00:03:11,320 --> 00:03:12,920 give up this futile rebellion. 9 00:03:17,000 --> 00:03:19,880 [music playing] 10 00:03:40,840 --> 00:03:44,880 His Imperial Highness, andher majesty, the Empress. 11 00:04:00,760 --> 00:04:06,320 Honored friends, onthis, the sixth anniversary 12 00:04:06,440 --> 00:04:10,760 of my blissful union, I would like 13 00:04:10,880 --> 00:04:16,080 you to raise your glasses to theonly source of peace and calm 14 00:04:16,200 --> 00:04:16,960 in my life-- 15 00:04:20,520 --> 00:04:21,320 the Empress. 16 00:04:24,880 --> 00:04:27,240 [music playing] 17 00:04:56,560 --> 00:04:58,360 Make this as short andpainless as possible, will you, 18 00:04:58,480 --> 00:04:59,240 General? 19 00:05:05,480 --> 00:05:07,600 Number one is the daughter of the governor 20 00:05:07,720 --> 00:05:09,040 of the eastern province. 21 00:05:09,160 --> 00:05:10,400 I don't care who she is. 22 00:05:10,520 --> 00:05:11,400 She's not right. 23 00:05:14,520 --> 00:05:15,920 Number five, Your Highness. 24 00:05:20,440 --> 00:05:21,200 Show me the next one. 25 00:05:26,440 --> 00:05:29,400 Candidate number six, from the warm province. 26 00:05:53,480 --> 00:05:54,480 Central province. 27 00:06:05,480 --> 00:06:08,480 Where's the last one? 28 00:06:08,600 --> 00:06:11,400 Hm? 29 00:06:11,520 --> 00:06:13,680 Must be seven of them, one for each province. 30 00:06:13,800 --> 00:06:14,560 You know the laws. 31 00:06:14,680 --> 00:06:16,880 Where is she? 32 00:06:17,000 --> 00:06:20,440 Ah yes, the seventh candidate. 33 00:06:23,040 --> 00:06:23,800 I'm afraid she-- 34 00:06:23,920 --> 00:06:24,720 She what? 35 00:06:29,040 --> 00:06:32,720 She proved as elusive, asher rebellious countrymen. 36 00:06:39,760 --> 00:06:42,080 Your Highness, my duty isto help you with the choice 37 00:06:42,200 --> 00:06:44,000 you have to make now. 38 00:06:44,120 --> 00:06:45,240 The law states that the candidate must 39 00:06:45,360 --> 00:06:48,360 be selected one year before. 40 00:06:48,480 --> 00:06:51,160 All right, number seven then. 41 00:06:51,280 --> 00:06:53,520 Your Highness, that's impossible. 42 00:06:53,640 --> 00:06:55,440 I mean, you can't. 43 00:06:55,560 --> 00:06:57,160 You haven't even seen her. 44 00:06:57,280 --> 00:06:59,560 And the law also clearlystates that from the moment 45 00:06:59,680 --> 00:07:02,080 you've chosen your new bride, you may 46 00:07:02,200 --> 00:07:05,160 not see her until the wedding. 47 00:07:05,280 --> 00:07:07,080 There'll be no wedding. 48 00:07:07,200 --> 00:07:10,280 So number seven will do. 49 00:07:10,400 --> 00:07:12,760 [music playing] 50 00:07:48,080 --> 00:07:49,000 [knocking] 51 00:07:49,120 --> 00:07:49,920 Yes? 52 00:07:54,680 --> 00:07:55,440 Your Highness. 53 00:08:02,960 --> 00:08:04,680 It will not do for me to check on my duties. 54 00:08:07,880 --> 00:08:09,120 But we must spare the Empress. 55 00:08:12,080 --> 00:08:12,880 I love her dearly. 56 00:08:17,200 --> 00:08:20,480 Nevertheless, the laws are the laws. 57 00:08:20,600 --> 00:08:23,920 Now, I want you to fetch the girl yourself. 58 00:08:24,040 --> 00:08:25,960 You're only one I can trust. 59 00:08:26,080 --> 00:08:29,360 But Your Highness, I made it here. 60 00:08:29,480 --> 00:08:31,880 The secret wing has notbeen used for many years. 61 00:08:32,000 --> 00:08:35,680 And I still have to select the appropriate staff. 62 00:08:35,800 --> 00:08:38,400 Sorry, you still have a year. 63 00:08:38,520 --> 00:08:41,280 My wife could conceive. 64 00:08:41,400 --> 00:08:42,760 You know the fate in store for the candidate 65 00:08:42,880 --> 00:08:44,920 were that to happen. 66 00:08:45,040 --> 00:08:49,520 The laws are very clearon that point, very clear. 67 00:08:49,640 --> 00:08:54,080 Avoid any embarrassingsituation, not even from you. 68 00:08:54,200 --> 00:08:54,960 Thank you, Chamberlain. 69 00:08:55,080 --> 00:08:56,240 That'll be all. 70 00:08:56,360 --> 00:08:57,160 Your Highness. 71 00:08:59,600 --> 00:09:02,120 Your Highness. 72 00:09:02,240 --> 00:09:04,600 [music playing] 73 00:09:50,080 --> 00:09:52,040 Hello. 74 00:09:52,160 --> 00:09:57,240 I'm so happy with your choice. 75 00:09:57,360 --> 00:10:00,440 I knew the Emperor wouldn't come himself. 76 00:10:00,560 --> 00:10:02,160 That would be inappropriate, Madam. 77 00:10:02,280 --> 00:10:05,040 We couldn't have that, could we? 78 00:10:05,160 --> 00:10:08,000 I suppose you think a woman drinking alone 79 00:10:08,120 --> 00:10:10,200 is inappropriate. 80 00:10:10,320 --> 00:10:11,840 Not if her intention is to get drunk. 81 00:10:11,960 --> 00:10:13,640 Well, it is. 82 00:10:13,760 --> 00:10:16,440 It definitely is. 83 00:10:16,560 --> 00:10:17,320 Come inside. 84 00:10:22,760 --> 00:10:25,600 You married? 85 00:10:25,720 --> 00:10:27,480 To the Emperor, Madam. 86 00:10:27,600 --> 00:10:28,880 [chuckling] 87 00:10:34,640 --> 00:10:37,840 I do not wish to seem impatient. 88 00:10:37,960 --> 00:10:39,800 But is your daughter here? 89 00:10:39,920 --> 00:10:44,200 Oh, she's out there somewhere. 90 00:10:44,320 --> 00:10:48,000 Looks like you'll be staying the night. 91 00:10:48,120 --> 00:10:49,600 You can sleep in her bed. 92 00:10:52,480 --> 00:10:53,920 I beg your pardon? 93 00:10:54,040 --> 00:10:55,520 Oh, don't worry. 94 00:10:55,640 --> 00:10:56,920 She won't be. 95 00:11:21,920 --> 00:11:22,720 What is wrong? 96 00:11:27,480 --> 00:11:28,240 Nothing. 97 00:11:32,800 --> 00:11:34,120 I am your Empress. 98 00:11:34,240 --> 00:11:36,120 You can trust me. 99 00:11:44,200 --> 00:11:46,160 Always remember how much I love you. 100 00:11:51,240 --> 00:11:52,120 Remind me. 101 00:13:06,160 --> 00:13:10,720 I see you've been doing your homework. 102 00:13:10,840 --> 00:13:12,360 I must protect the Emperor against anything 103 00:13:12,480 --> 00:13:14,360 that could embarrass him. 104 00:13:14,480 --> 00:13:18,000 Then you already know thatmy daughter has a friend. 105 00:13:18,120 --> 00:13:20,680 Thembe is his name. 106 00:13:20,800 --> 00:13:23,080 He's quite a hothead. 107 00:13:25,800 --> 00:13:31,000 My husband was devastated,the daughter of the governor 108 00:13:31,120 --> 00:13:34,440 in love with a rebel. 109 00:13:34,560 --> 00:13:36,480 Where is she? 110 00:13:36,600 --> 00:13:37,480 She went that way. 111 00:13:40,800 --> 00:13:43,560 And do watch out for your shiny shoes. 112 00:13:51,400 --> 00:13:53,800 [rumbling] 113 00:14:25,760 --> 00:14:27,640 [knocking] 114 00:14:30,240 --> 00:14:33,640 Who are you? 115 00:14:33,760 --> 00:14:36,120 [grunting] 116 00:14:46,240 --> 00:14:47,040 You must be Saba. 117 00:14:51,800 --> 00:14:52,600 I knew your father. 118 00:14:56,320 --> 00:14:57,280 You must be deeply hurt. 119 00:15:00,160 --> 00:15:01,560 And you must be lost. 120 00:15:06,200 --> 00:15:07,120 What are you staring at? 121 00:15:10,880 --> 00:15:12,240 Are you one of the Emperor's men? 122 00:15:15,080 --> 00:15:17,960 Is the rebellion over? 123 00:15:18,080 --> 00:15:19,440 Not entirely. 124 00:15:22,960 --> 00:15:30,040 Listen, I am thechamberlain of the emperor. 125 00:15:32,760 --> 00:15:36,200 I've come to fetch you, toprepare you for your wedding. 126 00:15:41,880 --> 00:15:44,240 How does the emperor know me? 127 00:15:44,360 --> 00:15:45,920 Why does he want to do this for us? 128 00:15:46,040 --> 00:15:48,880 You don't understand entirely. 129 00:15:49,000 --> 00:15:50,840 The Emperor needs your help. 130 00:15:50,960 --> 00:15:54,400 A wedding could tighten thebond with your province. 131 00:15:54,520 --> 00:15:55,920 You could stop the war. 132 00:15:56,040 --> 00:15:59,240 I can't see how ourwedding could stop the war. 133 00:15:59,360 --> 00:16:01,960 We're not that important. 134 00:16:02,080 --> 00:16:04,200 You're more important than you know. 135 00:16:04,320 --> 00:16:06,120 I would want to talk with Thembe first. 136 00:16:06,240 --> 00:16:08,720 I'm afraid that's impossible. 137 00:16:08,840 --> 00:16:11,560 I don't know where he is. 138 00:16:11,680 --> 00:16:15,160 Go away, and leave me alone. 139 00:16:15,280 --> 00:16:17,200 Find Thembe if you want to speak with me again. 140 00:16:37,040 --> 00:16:41,000 You met my daughter, then. 141 00:16:41,120 --> 00:16:45,160 There are complications,complications that 142 00:16:45,280 --> 00:16:46,520 could cost us both our heads. 143 00:16:51,600 --> 00:16:56,760 Now, tell me exactly how Thembeis supposed to contact Saba. 144 00:16:56,880 --> 00:16:59,320 Oh, I don't know. 145 00:16:59,440 --> 00:17:04,520 You are asking me to betraymy daughter's confidence. 146 00:17:04,640 --> 00:17:05,640 You've already done that. 147 00:17:11,520 --> 00:17:14,560 If you do not tell me how to bring her here, 148 00:17:14,680 --> 00:17:17,640 we will both be executed. 149 00:17:17,760 --> 00:17:21,080 Surely, you would make thecorrect choice for her. 150 00:17:21,200 --> 00:17:24,800 Well, I'm sure my husbandwould have agreed with you. 151 00:17:24,920 --> 00:17:25,680 Quite, Madam. 152 00:17:31,240 --> 00:17:36,400 Now, the method of contact? 153 00:17:36,520 --> 00:17:39,960 He said that when he returns, he would 154 00:17:40,080 --> 00:17:42,760 shoot three times into the air. 155 00:17:52,680 --> 00:17:53,480 Do you have a pistol? 156 00:18:07,080 --> 00:18:09,440 [gunshots] 157 00:18:41,000 --> 00:18:41,800 You. 158 00:18:44,080 --> 00:18:45,320 I thought-- 159 00:18:45,440 --> 00:18:48,080 You asked me to find out how to contact you. 160 00:18:48,200 --> 00:18:51,000 And I did. 161 00:18:51,120 --> 00:18:54,920 That should make yourealize you can trust me. 162 00:18:55,040 --> 00:18:58,240 And what makes you so trustworthy? 163 00:18:58,360 --> 00:18:59,800 The laws. 164 00:18:59,920 --> 00:19:02,120 They forbid me to lie. 165 00:19:02,240 --> 00:19:03,800 Laws are for idiots. 166 00:19:06,880 --> 00:19:10,360 Do you think everyone wholives in the mountains lives 167 00:19:10,480 --> 00:19:11,280 by the rules? 168 00:19:17,480 --> 00:19:19,480 They treat each other with common decency. 169 00:19:22,360 --> 00:19:26,000 In your palaces, you have no decency. 170 00:19:26,120 --> 00:19:27,840 And so you have to rely on laws. 171 00:19:30,480 --> 00:19:31,280 Darling. 172 00:19:35,320 --> 00:19:39,040 Dr. Al Razi is not only the doctor in the world. 173 00:19:43,920 --> 00:19:48,080 Dr. Al Razi is the finestphysician in the entire empire. 174 00:19:48,200 --> 00:19:49,360 Yes, but-- 175 00:19:49,480 --> 00:19:54,200 Please, not now. 176 00:20:01,560 --> 00:20:04,960 Why does the emperor wantThembe and me to get married? 177 00:20:09,200 --> 00:20:11,000 I still don't understand. 178 00:20:11,120 --> 00:20:13,840 Not Saba, my sweet. 179 00:20:13,960 --> 00:20:15,760 It's these silly laws. 180 00:20:18,640 --> 00:20:21,600 The Emperor has chosen you and Thembe 181 00:20:21,720 --> 00:20:23,800 to symbolize the new peace. 182 00:20:26,960 --> 00:20:31,720 I'm sure your dear father wouldhave understood, and approved. 183 00:20:34,600 --> 00:20:37,320 Why would my fathersuddenly approve of something 184 00:20:37,440 --> 00:20:38,760 which drove him to-- 185 00:20:38,880 --> 00:20:41,280 Your father was supremelyloyal to the Emperor. 186 00:20:47,640 --> 00:20:50,120 Will I see Thembe at thepalace, before the wedding? 187 00:20:53,920 --> 00:20:56,480 Yes. 188 00:20:56,600 --> 00:20:58,880 Yes, of course. 189 00:21:10,960 --> 00:21:11,760 Promise me. 190 00:21:17,360 --> 00:21:21,240 Promise that I will see him. 191 00:21:24,360 --> 00:21:25,240 I promise. 192 00:21:33,360 --> 00:21:34,760 Now, follow me. 193 00:21:46,880 --> 00:21:48,560 Bye bye, my darling. 194 00:21:51,280 --> 00:21:55,600 I'll be expecting a nice parcelfrom you, dear chamberlain. 195 00:22:00,680 --> 00:22:03,520 [music playing] 196 00:22:36,360 --> 00:22:39,240 Lights behind us. 197 00:22:39,360 --> 00:22:40,720 What are you doing? 198 00:22:40,840 --> 00:22:42,720 Don't be foolish. 199 00:22:42,840 --> 00:22:44,760 Get down. 200 00:22:44,880 --> 00:22:46,080 Give it to me. 201 00:22:46,200 --> 00:22:47,360 It's my father's. 202 00:22:47,480 --> 00:22:48,280 Please. 203 00:23:19,680 --> 00:23:21,520 Last night, I prayed to the stars 204 00:23:21,640 --> 00:23:25,080 that Thembe would come for me. 205 00:23:25,200 --> 00:23:27,720 He promised to bring me ared rose when he came back. 206 00:23:30,760 --> 00:23:32,880 Prayers will keep us from going insane. 207 00:23:33,000 --> 00:23:34,200 So when did you stop praying? 208 00:23:34,320 --> 00:23:35,080 Come. 209 00:23:37,480 --> 00:23:38,720 When am I going to see Thembe? 210 00:23:48,720 --> 00:23:53,800 What happens next is notpleasant, but necessary. 211 00:23:53,920 --> 00:23:56,680 Just keep thinking of your wedding. 212 00:23:56,800 --> 00:23:58,320 It's all about your wedding day, Saba. 213 00:24:01,400 --> 00:24:03,360 Now, please. 214 00:24:03,480 --> 00:24:04,280 Please. 215 00:24:39,240 --> 00:24:41,280 Your Highness. 216 00:24:41,400 --> 00:24:43,480 I'm sorry about this. 217 00:24:43,600 --> 00:24:46,360 But my situation is-- 218 00:24:46,480 --> 00:24:47,400 Precarious? 219 00:24:50,000 --> 00:24:50,760 Yes. 220 00:24:58,120 --> 00:24:59,520 I said I was still a virgin. 221 00:24:59,640 --> 00:25:01,520 Didn't I? 222 00:25:01,640 --> 00:25:03,200 I'm afraid the law insists that the fact be 223 00:25:03,320 --> 00:25:06,400 established beyond any doubt. 224 00:25:06,520 --> 00:25:11,760 I promise, from now on,things will be different. 225 00:25:11,880 --> 00:25:15,440 That's two promisesI'm going to hold you to. 226 00:25:15,560 --> 00:25:19,600 Beyond this door, and as of tomorrow, 227 00:25:19,720 --> 00:25:21,280 the best tutors will teach you everything you 228 00:25:21,400 --> 00:25:24,280 need to know for your marriage. 229 00:25:24,400 --> 00:25:26,240 Listen to them. 230 00:25:26,360 --> 00:25:33,000 They have sacrificed a lot tobe here, and will in no way 231 00:25:33,120 --> 00:25:34,960 bother you. 232 00:25:35,080 --> 00:25:36,480 What do you mean by that? 233 00:25:42,120 --> 00:25:43,880 They will not approach inappropriately. 234 00:25:51,280 --> 00:25:54,720 Am I so unattractive? 235 00:25:54,840 --> 00:25:55,600 By no means. 236 00:26:00,840 --> 00:26:03,120 But here, I must say farewell. 237 00:26:03,240 --> 00:26:08,040 I cannot accompany you anyfurther, for your own safety. 238 00:26:08,160 --> 00:26:11,640 The laws state that any manpassing through this door 239 00:26:11,760 --> 00:26:14,080 must be specifically selected. 240 00:26:18,960 --> 00:26:21,960 I want a bath. 241 00:26:22,080 --> 00:26:23,360 Now, I really do feel dirty. 242 00:26:37,280 --> 00:26:40,760 No discomfort I trust, Your Highness? 243 00:26:40,880 --> 00:26:42,440 No. 244 00:26:42,560 --> 00:26:46,520 I will send the samples forexamination to Switzerland. 245 00:26:46,640 --> 00:26:47,880 It will take a little time. 246 00:26:48,000 --> 00:26:50,360 How long? 247 00:26:50,480 --> 00:26:52,200 No more than a week. 248 00:26:52,320 --> 00:26:55,400 A week? 249 00:26:55,520 --> 00:26:58,640 My dear Professor Leopold, I cannot 250 00:26:58,760 --> 00:27:02,960 stress enough theimportance of these results. 251 00:27:03,080 --> 00:27:04,280 We have less than a year left. 252 00:28:03,240 --> 00:28:04,960 Your Highness. 253 00:28:05,080 --> 00:28:06,200 Have you been in a fight? 254 00:28:10,800 --> 00:28:14,560 Can I do anything for you, Your Highness? 255 00:28:14,680 --> 00:28:18,200 Yes, you can. 256 00:28:18,320 --> 00:28:22,480 Tell me, what do the lawssay about an Empress? 257 00:28:22,600 --> 00:28:24,360 The laws, Your Highness? 258 00:28:29,320 --> 00:28:32,600 There are thousands of them. 259 00:28:32,720 --> 00:28:36,920 Yes, but some are secret. 260 00:28:37,040 --> 00:28:37,840 Are they not? 261 00:28:43,800 --> 00:28:45,040 Ah, you're back. 262 00:28:45,160 --> 00:28:46,160 Good. 263 00:28:46,280 --> 00:28:47,080 How did it go? 264 00:28:49,600 --> 00:28:51,520 She put up a fight, by the looks of things. 265 00:28:51,640 --> 00:28:54,560 Who did you fight with? 266 00:28:54,680 --> 00:28:55,480 Darling. 267 00:28:59,520 --> 00:29:03,640 Yes, chamberlain, who did you fight with? 268 00:29:03,760 --> 00:29:06,480 I fought with a wildcat, Your Highness. 269 00:29:16,880 --> 00:29:21,160 Well, everybody needs some kind of wildcat. 270 00:30:31,200 --> 00:30:34,680 Now, listen carefully. 271 00:30:34,800 --> 00:30:37,760 Appreciate it. 272 00:30:37,880 --> 00:30:43,280 Music, music, is the one thingin life you can love wholly 273 00:30:43,400 --> 00:30:45,280 and that asks nothing of you in return. 274 00:30:48,120 --> 00:30:50,960 Why should I love it? 275 00:30:51,080 --> 00:30:53,160 What do you have say about that? 276 00:30:53,280 --> 00:30:55,480 Well. 277 00:30:55,600 --> 00:30:58,880 You must at least be politeenough to pretend you love it. 278 00:30:59,000 --> 00:31:02,080 After the performance, you haveto make the right conversation. 279 00:31:05,760 --> 00:31:09,000 But I never go to the opera. 280 00:31:09,120 --> 00:31:10,120 And neither does Thembe. 281 00:31:10,240 --> 00:31:12,240 You shall, I assure you. 282 00:31:12,360 --> 00:31:15,960 How can you be so sure? 283 00:31:16,080 --> 00:31:18,960 And don't you think the conversation might 284 00:31:19,080 --> 00:31:25,960 be more interesting if I said that it's 285 00:31:26,080 --> 00:31:29,720 a totally ridiculous noise? 286 00:31:34,840 --> 00:31:37,000 Let me see her. 287 00:31:37,120 --> 00:31:39,040 Come on. 288 00:31:39,160 --> 00:31:40,360 Let me see her. 289 00:31:40,480 --> 00:31:42,240 Your Highness. 290 00:31:42,360 --> 00:31:45,120 The laws. 291 00:31:45,240 --> 00:31:46,320 You know that you cannot look at her 292 00:31:46,440 --> 00:31:47,360 until the day of the wedding. 293 00:31:47,480 --> 00:31:51,840 Yes, yes, article 21. 294 00:31:51,960 --> 00:31:55,640 Of course, if you werereally intent on seeing her, 295 00:31:55,760 --> 00:31:58,640 you can't go straight in. 296 00:31:58,760 --> 00:32:00,040 Of course, you would have to be a eunuch. 297 00:32:05,240 --> 00:32:06,040 I apologize, sir. 298 00:32:09,520 --> 00:32:12,440 But it is the law thatseparates us from wildcats. 299 00:32:17,680 --> 00:32:20,240 Is she a wildcat? 300 00:32:20,360 --> 00:32:21,160 I bet she is. 301 00:32:21,280 --> 00:32:23,560 She is, isn't she? 302 00:32:23,680 --> 00:32:25,120 She is, indeed, a wildcat. 303 00:32:28,880 --> 00:32:33,200 So I am to love someone I've never seen. 304 00:32:33,320 --> 00:32:34,920 She has never seen you, either. 305 00:32:35,040 --> 00:32:35,800 Don't be absurd. 306 00:32:35,920 --> 00:32:37,160 Of course she's seen me. 307 00:32:37,280 --> 00:32:38,720 I am the emperor. 308 00:32:38,840 --> 00:32:44,560 I'm on coins and postage stamps everywhere. 309 00:32:44,680 --> 00:32:45,560 She's even licked me. 310 00:32:49,640 --> 00:32:52,960 I hadn't really thought of it like that, sir. 311 00:32:53,080 --> 00:32:57,360 Anyway, my wife has a wholeyear to give me a successor. 312 00:32:57,480 --> 00:32:58,840 10 months, sir. 313 00:32:58,960 --> 00:32:59,720 Yes. 314 00:33:03,480 --> 00:33:06,800 Why won't the woman conceive? 315 00:33:06,920 --> 00:33:09,120 I shall talk to her doctor again. 316 00:33:09,240 --> 00:33:12,320 Doctors, doctors, doctorshave been inside her more times 317 00:33:12,440 --> 00:33:13,200 than me. 318 00:33:20,200 --> 00:33:26,720 Chamberlain, if necessary, Iwant you to make this wildcat 319 00:33:26,840 --> 00:33:28,520 fall deeply in love with me. 320 00:33:28,640 --> 00:33:32,480 Do you understand? 321 00:33:32,600 --> 00:33:36,280 Yes, Your Highness. 322 00:33:36,400 --> 00:33:39,040 Good. 323 00:33:39,160 --> 00:33:39,960 Carry on. 324 00:34:15,920 --> 00:34:18,320 [choral singing] 325 00:34:30,880 --> 00:34:34,200 Here you are, Chamberlain. 326 00:34:34,320 --> 00:34:37,400 I order you to execute this traitor at once. 327 00:34:40,560 --> 00:34:44,480 For six years, this quack hastold me that the chances of me 328 00:34:44,600 --> 00:34:49,600 having a child are almost nil. 329 00:34:49,720 --> 00:34:54,800 And now, I hear from ProfessorLeopold, the authority 330 00:34:54,920 --> 00:34:59,920 on fertility, after extensive examination 331 00:35:00,040 --> 00:35:01,920 that everything is perfectly all right. 332 00:35:05,280 --> 00:35:07,160 I can have a child. 333 00:35:07,280 --> 00:35:10,280 That is very good news. 334 00:35:10,400 --> 00:35:11,880 But you can't just execute the poor man. 335 00:35:16,400 --> 00:35:18,000 Feed him to my dogs. 336 00:35:21,040 --> 00:35:21,840 Guards! 337 00:35:26,200 --> 00:35:27,960 Is the Empress capable of safeguarding 338 00:35:28,080 --> 00:35:32,400 the imperial lineage or not? 339 00:35:32,520 --> 00:35:33,960 With the right husband, yes. 340 00:35:37,720 --> 00:35:38,480 No! 341 00:35:41,920 --> 00:35:42,760 Excellence? 342 00:35:42,880 --> 00:35:43,640 You heard her. 343 00:36:06,520 --> 00:36:08,400 [knocking] 344 00:36:09,720 --> 00:36:10,520 Come in. 345 00:36:25,520 --> 00:36:27,960 I think the Chamberlain is hiding 346 00:36:28,080 --> 00:36:33,560 something, maybe a lover. 347 00:36:33,680 --> 00:36:37,240 What makes you think he has a lover? 348 00:36:37,360 --> 00:36:39,400 He has this guilty look on his face. 349 00:36:39,520 --> 00:36:42,840 And he's never there when I need him. 350 00:36:42,960 --> 00:36:45,320 Well, he's very busy. 351 00:36:48,040 --> 00:36:50,960 The rebellion puts a great dealof stress on every one of us. 352 00:36:55,160 --> 00:36:57,720 I'm telling you. 353 00:36:57,840 --> 00:37:00,360 He has a lover. 354 00:37:00,480 --> 00:37:01,560 Nonsense. 355 00:37:01,680 --> 00:37:04,320 The laws forbid it. 356 00:37:04,440 --> 00:37:07,400 Anyway, he's never beenwith a woman in his life. 357 00:37:12,640 --> 00:37:13,640 I shall prove it to you. 358 00:37:16,440 --> 00:37:18,040 I promise, I'll find her. 359 00:37:21,160 --> 00:37:23,520 [gasping] 360 00:37:33,160 --> 00:37:36,520 Now, imagine that your honoredguest starts a conversation. 361 00:37:40,680 --> 00:37:41,440 What do you say? 362 00:37:45,920 --> 00:37:50,400 Oh, how fluently you speak our language. 363 00:37:50,520 --> 00:37:52,360 No, not like that. 364 00:37:52,480 --> 00:37:55,480 You have to be much more restrained. 365 00:37:55,600 --> 00:37:57,920 Otherwise, the guest might thinkyou're trying to seduce him. 366 00:38:01,640 --> 00:38:10,360 OK, then, what do youthink of, your accent reminds 367 00:38:10,480 --> 00:38:12,400 me of a toilet being flushed? 368 00:38:18,440 --> 00:38:20,760 Where is Thembe? 369 00:38:20,880 --> 00:38:24,760 He doesn't care how I dance, eat, speak, walk. 370 00:38:28,160 --> 00:38:32,240 And why don't I get to see the Emperor? 371 00:38:32,360 --> 00:38:35,520 At least he could send hischamberlain around again. 372 00:38:39,080 --> 00:38:42,120 I'm not playing your insulting games anymore. 373 00:38:48,760 --> 00:38:49,520 I shall see you tomorrow. 374 00:39:05,800 --> 00:39:11,080 Perhaps a wedding with the 7thprovince isn't such a bad idea. 375 00:39:11,200 --> 00:39:13,560 They kill their dogs. 376 00:39:13,680 --> 00:39:14,440 Poison them. 377 00:39:18,080 --> 00:39:23,240 Your Highness, I think I've made a grave error. 378 00:39:23,360 --> 00:39:29,120 The candidate, number seven, sheis not the right girl for you. 379 00:39:33,000 --> 00:39:33,800 What do you mean? 380 00:39:36,600 --> 00:39:38,640 I don't think weshould progress the girl. 381 00:39:43,760 --> 00:39:50,720 Should we release her, likeyour little bird, chamberlain? 382 00:39:50,840 --> 00:39:53,200 Yes, if you like, sir. 383 00:39:57,840 --> 00:40:01,000 So, my wife is right. 384 00:40:01,120 --> 00:40:03,440 Sir? 385 00:40:03,560 --> 00:40:06,720 She thinks you're in love. 386 00:40:06,840 --> 00:40:09,240 It is not my place to fall in love. 387 00:40:13,160 --> 00:40:15,160 And, of course, itwould cost you your head. 388 00:40:21,360 --> 00:40:25,200 Don't concern yourself withnumber seven's suitability. 389 00:40:25,320 --> 00:40:27,720 Especially now, as mywife's consulted a doctor 390 00:40:27,840 --> 00:40:30,200 who says she can bear a child. 391 00:40:30,320 --> 00:40:32,120 We can't be sure of that. 392 00:40:32,240 --> 00:40:33,840 Is not possible he has made a mistake? 393 00:40:42,160 --> 00:40:45,760 My wife's dogs have been poisoned. 394 00:40:45,880 --> 00:40:48,760 You say the doctor is incompetent. 395 00:40:48,880 --> 00:40:53,440 And to cap it all, you'resuggesting we flaunt the laws. 396 00:40:53,560 --> 00:40:54,640 Sir. 397 00:40:54,760 --> 00:40:56,560 You suggested releasing the candidate. 398 00:41:01,800 --> 00:41:05,680 Impertinence has an ugly head. 399 00:41:05,800 --> 00:41:06,560 Lower it. 400 00:41:10,120 --> 00:41:11,880 My loyalty is always to you. 401 00:41:21,560 --> 00:41:22,360 Morning. 402 00:41:22,480 --> 00:41:23,800 Breakfast. 403 00:41:23,920 --> 00:41:27,160 Today, we're going to workon your bowling skills. 404 00:41:27,280 --> 00:41:30,200 And then I want you to discover the secret-- 405 00:41:30,320 --> 00:41:32,160 charmed-- of Monte Verde. 406 00:41:34,840 --> 00:41:38,680 Tell Monte Verde I'm not in the mood. 407 00:41:38,800 --> 00:41:40,520 I want to see the chamberlain. 408 00:41:40,640 --> 00:41:43,480 And I'm not moving until I do. 409 00:41:43,600 --> 00:41:45,320 She's a savage. 410 00:41:45,440 --> 00:41:47,720 I am a teacher, not a stable hand! 411 00:41:52,720 --> 00:41:55,400 Maybe we should tell herthat if she doesn't cooperate, 412 00:41:55,520 --> 00:41:57,960 we'll all be executed. 413 00:41:58,080 --> 00:42:01,400 If we say anything, wewill certainly be executed. 414 00:42:01,520 --> 00:42:03,800 We can't keep the truth from her much longer. 415 00:42:03,920 --> 00:42:05,560 Where is she? 416 00:42:05,680 --> 00:42:08,520 She is hiding herself inher room, your excellence. 417 00:42:08,640 --> 00:42:09,800 It is hopeless. 418 00:42:09,920 --> 00:42:12,120 She wants to see that Thembe first, or-- 419 00:42:12,240 --> 00:42:13,760 Or what? 420 00:42:13,880 --> 00:42:16,960 Or you, excellence. 421 00:42:17,080 --> 00:42:18,160 So she wants me to come in? 422 00:42:18,280 --> 00:42:19,320 But you can't. 423 00:42:19,440 --> 00:42:20,800 I mean, the laws. 424 00:42:20,920 --> 00:42:22,160 I know the laws! 425 00:42:28,840 --> 00:42:32,120 The Emperor is infertile, isn't he? 426 00:42:32,240 --> 00:42:33,600 Who said that? 427 00:42:33,720 --> 00:42:35,720 Your predecessor makequite clear allusions to it 428 00:42:35,840 --> 00:42:37,280 before killing himself. 429 00:42:37,400 --> 00:42:39,200 Never lie, never embarrass. 430 00:42:44,520 --> 00:42:46,640 Then all Empress's will meet the same fate. 431 00:42:46,760 --> 00:42:51,520 Well, they get seven years of luxury first. 432 00:42:51,640 --> 00:42:52,800 Can't have it all, can we? 433 00:42:57,000 --> 00:42:57,760 Move. 434 00:43:55,440 --> 00:43:57,200 Chamberlain! 435 00:43:57,320 --> 00:43:59,000 In my room, now. 436 00:44:02,040 --> 00:44:05,200 I'm so sorry, chamberlain. 437 00:44:05,320 --> 00:44:09,520 And I'm sorry for your friend the doctor too. 438 00:44:09,640 --> 00:44:11,200 I'd like to have given him a trial. 439 00:44:13,960 --> 00:44:18,360 That's very kind of you, Your Highness. 440 00:44:18,480 --> 00:44:20,240 But he was a traitor. 441 00:44:20,360 --> 00:44:21,160 Wasn't he? 442 00:44:26,000 --> 00:44:29,120 And that brings me to you. 443 00:44:29,240 --> 00:44:32,880 You vowed your allegianceto the Emperor. 444 00:44:33,000 --> 00:44:34,440 And, yet, you have taken a lover. 445 00:44:39,800 --> 00:44:42,160 You are mistaken, Your Highness. 446 00:44:50,000 --> 00:44:50,760 Am I? 447 00:44:55,560 --> 00:44:59,480 Or is it my husbandwho is having the affair? 448 00:44:59,600 --> 00:45:03,320 Not at all, Your Highness. 449 00:45:03,440 --> 00:45:04,360 I can assure you that. 450 00:45:10,240 --> 00:45:16,440 Chamberlain, is he having an affair? 451 00:45:21,880 --> 00:45:23,920 Does the Emperor sleep with her? 452 00:45:29,120 --> 00:45:29,920 Answer me. 453 00:45:38,200 --> 00:45:43,560 I do not sleep with anyone, other than you. 454 00:45:58,200 --> 00:45:59,120 Then who is this? 455 00:46:12,120 --> 00:46:12,920 It's true. 456 00:46:15,400 --> 00:46:16,200 I must confess. 457 00:46:19,160 --> 00:46:23,080 It is I. I'm seeing her. 458 00:46:23,200 --> 00:46:23,960 You? 459 00:46:28,360 --> 00:46:30,720 I have fallen in love. 460 00:46:35,360 --> 00:46:36,120 Yes. 461 00:46:38,680 --> 00:46:39,440 Then, prove it. 462 00:46:42,560 --> 00:46:45,720 Introduce her to us. 463 00:46:45,840 --> 00:46:47,320 She is not here. 464 00:46:47,440 --> 00:46:48,760 So when can we see her? 465 00:46:53,520 --> 00:46:55,480 Soon, Your Highness. 466 00:46:57,520 --> 00:46:58,320 Tomorrow. 467 00:47:31,760 --> 00:47:32,720 I want you to leave him alone. 468 00:47:35,440 --> 00:47:37,200 Why do you have secrets from me? 469 00:47:40,720 --> 00:47:43,120 Please, leave him alone. 470 00:47:55,120 --> 00:47:56,520 Sir? 471 00:47:56,640 --> 00:47:57,480 What is this? 472 00:47:57,600 --> 00:47:58,360 I must speak with you, sir. 473 00:48:00,880 --> 00:48:02,440 Not now, chamberlain. 474 00:48:02,560 --> 00:48:03,440 I must insist, sir. 475 00:48:10,120 --> 00:48:12,800 Do I have to lock you up? 476 00:48:12,920 --> 00:48:16,800 As a matter of fact, thatwould suit me very well. 477 00:48:16,920 --> 00:48:22,400 She wants me to introduce myso-called lover to her today. 478 00:48:22,520 --> 00:48:24,240 Stay away from her. 479 00:48:24,360 --> 00:48:25,640 She's in a foul mood. 480 00:48:25,760 --> 00:48:28,440 She'd have you executed for nothing. 481 00:48:28,560 --> 00:48:32,400 Now, I'm busy. 482 00:48:32,520 --> 00:48:34,680 Disappear. 483 00:48:34,800 --> 00:48:37,640 Disappear? 484 00:48:37,760 --> 00:48:40,440 Yes, that's exactly what I'll do. 485 00:49:47,600 --> 00:49:51,480 This is most unusual, chamberlain. 486 00:49:51,600 --> 00:49:56,600 I can assure you, it's absolutely necessary. 487 00:49:56,720 --> 00:50:00,280 May I inquire as to why? 488 00:50:00,400 --> 00:50:02,280 The laws are clear. 489 00:50:38,600 --> 00:50:40,960 [choral singing] 490 00:51:10,480 --> 00:51:11,520 I'm sorry, excellence. 491 00:51:11,640 --> 00:51:12,680 We have to be sure. 492 00:51:17,320 --> 00:51:20,120 Thank you, sir. 493 00:51:20,240 --> 00:51:22,560 Nothing will threaten herladyship's purity now. 494 00:51:52,800 --> 00:51:54,560 Sit down, please. 495 00:51:54,680 --> 00:51:56,080 I'll bring you some food. 496 00:51:56,200 --> 00:51:57,760 Don't go to any trouble. 497 00:51:57,880 --> 00:51:59,040 But you must. 498 00:51:59,160 --> 00:52:02,400 You haven't eaten all day. 499 00:52:02,520 --> 00:52:05,520 You don't understand. 500 00:52:05,640 --> 00:52:09,640 I just feel a little dizzy. 501 00:52:09,760 --> 00:52:10,680 It's OK. 502 00:52:10,800 --> 00:52:11,840 I'll take care of her. 503 00:52:32,920 --> 00:52:33,680 Put this on. 504 00:52:37,800 --> 00:52:40,160 The night has come. 505 00:52:40,280 --> 00:52:41,160 The night? 506 00:53:22,160 --> 00:53:22,960 Thank you. 507 00:53:28,840 --> 00:53:34,640 Listen, artillery, a long way away. 508 00:53:38,000 --> 00:53:40,160 So the rebellion isn't over yet. 509 00:53:42,800 --> 00:53:44,800 No. 510 00:53:44,920 --> 00:53:46,200 Does Thembe know about this? 511 00:53:48,600 --> 00:53:49,360 Not yet. 512 00:53:53,760 --> 00:53:56,280 And what about yourpromise that I'd see him? 513 00:54:01,360 --> 00:54:02,320 You don't feel well. 514 00:54:16,200 --> 00:54:18,000 You wanted to see him so badly. 515 00:54:18,120 --> 00:54:19,320 Didn't you? 516 00:54:19,440 --> 00:54:20,680 But you didn't think what it would cost him. 517 00:54:24,920 --> 00:54:26,360 Cost him? 518 00:54:26,480 --> 00:54:27,680 He's been spayed. 519 00:54:27,800 --> 00:54:28,560 Gilded. 520 00:54:37,800 --> 00:54:39,840 Good morning. 521 00:54:39,960 --> 00:54:40,760 Good morning. 522 00:54:46,560 --> 00:54:49,120 I've just been told whatyou did to get in here. 523 00:54:55,640 --> 00:55:02,280 If you were prepared to do that, I have 524 00:55:02,400 --> 00:55:04,760 to believe you mean me no harm. 525 00:55:04,880 --> 00:55:05,920 Saba. 526 00:55:06,040 --> 00:55:06,800 Your Highness. 527 00:55:10,600 --> 00:55:11,400 Your Highness. 528 00:55:15,960 --> 00:55:17,760 You treat me like royalty, don't you? 529 00:55:26,480 --> 00:55:29,520 Last night, I dreamedthat Thembe had been shot. 530 00:55:36,800 --> 00:55:38,160 Is Thembe dead? 531 00:55:42,720 --> 00:55:44,040 I don't know. 532 00:55:54,040 --> 00:55:55,760 Your Highness, we have searched high and low, 533 00:55:55,880 --> 00:55:58,920 and can find no sign of him. 534 00:55:59,040 --> 00:56:01,440 I'm sure he's still in the palace. 535 00:56:01,560 --> 00:56:04,160 He's too loyal to flee. 536 00:56:04,280 --> 00:56:07,520 I want him found immediately. 537 00:56:07,640 --> 00:56:09,440 I'm not sure you can cope with this. 538 00:56:09,560 --> 00:56:13,960 I shall let you knowwhether I can cope or not. 539 00:56:14,080 --> 00:56:16,320 Tell me everything. 540 00:56:16,440 --> 00:56:17,200 Very well. 541 00:56:22,840 --> 00:56:26,720 Your mother married you off to-- 542 00:56:26,840 --> 00:56:27,600 Go on. 543 00:56:30,280 --> 00:56:33,160 To the man who has everything. 544 00:56:33,280 --> 00:56:37,800 In fact, he possesses this whole empire. 545 00:56:37,920 --> 00:56:38,920 You mean? 546 00:56:39,040 --> 00:56:42,360 Yes, you will be the new Empress. 547 00:56:45,040 --> 00:56:47,240 What do you mean by new Empress? 548 00:56:50,440 --> 00:56:53,600 And the old one? 549 00:56:53,720 --> 00:56:56,680 According to the secret laws of our land, 550 00:56:56,800 --> 00:57:00,000 any Empress which fails toconceive of an heir within-- 551 00:57:00,120 --> 00:57:05,640 Secret laws, that's easy. 552 00:57:05,760 --> 00:57:08,640 The Emperor gets bored with his wife, 553 00:57:08,760 --> 00:57:11,640 and makes up a law to get rid of her. 554 00:57:11,760 --> 00:57:14,040 It's not like that at all. 555 00:57:14,160 --> 00:57:16,280 I guard laws against such abuse. 556 00:57:22,240 --> 00:57:25,520 Just see it this way. 557 00:57:25,640 --> 00:57:29,400 It's not what the Emperor can do for you, 558 00:57:29,520 --> 00:57:32,400 but what you can do for the Empire. 559 00:57:32,520 --> 00:57:34,200 Another of your laws? 560 00:57:41,440 --> 00:57:43,440 When the first wife of thegrandfather of the Emperor 561 00:57:43,560 --> 00:57:46,600 died, the laws insisted that he marry 562 00:57:46,720 --> 00:57:47,840 another woman within one year. 563 00:57:50,960 --> 00:57:54,400 There was no time for him tocome to terms with his sorrow 564 00:57:54,520 --> 00:57:57,280 and fall in love again. 565 00:57:57,400 --> 00:58:02,840 A new Empress was chosen, agirl from the cold province. 566 00:58:02,960 --> 00:58:07,560 After her selection, he was notallowed to see her or meet her, 567 00:58:07,680 --> 00:58:10,320 but only permitted to write a letter, 568 00:58:10,440 --> 00:58:13,600 in the hope that eventuallythey would have more in common 569 00:58:13,720 --> 00:58:16,200 than their names on an imperial pronouncement. 570 00:58:18,920 --> 00:58:19,720 And did it work? 571 00:58:23,000 --> 00:58:29,280 My promise to you aboutyour Thembe is not yet a lie. 572 00:58:29,400 --> 00:58:33,520 But at least while theprovinces are still rebellious, 573 00:58:33,640 --> 00:58:35,600 could you not find it in your heart to cooperate? 574 00:58:38,400 --> 00:58:43,520 If not for the Emperor'ssake, and for your own, then 575 00:58:43,640 --> 00:58:44,480 for mine? 576 00:58:50,480 --> 00:58:51,280 You want a truce? 577 00:58:54,200 --> 00:58:55,000 Is that it? 578 00:58:59,040 --> 00:59:02,680 I've appointed you a new teacher. 579 00:59:02,800 --> 00:59:04,120 You may just learn something from him. 580 00:59:11,000 --> 00:59:13,080 You didn't find the longtrain journey to our country 581 00:59:13,200 --> 00:59:14,800 tiring, Your Highness? 582 00:59:14,920 --> 00:59:18,760 Now, I passed the time reading. 583 00:59:18,880 --> 00:59:21,160 You did not enjoy the landscape. 584 00:59:21,280 --> 00:59:24,040 I read as far as the mountains, 585 00:59:24,160 --> 00:59:30,400 where your beautiful distractedmy attention from the book. 586 00:59:30,520 --> 00:59:32,920 If you love literature, you may 587 00:59:33,040 --> 00:59:35,800 be familiar with acompatriot of mine, Zola. 588 00:59:39,240 --> 00:59:40,960 Alas, not enough to judge it. 589 00:59:43,600 --> 00:59:46,600 I think he doesn't getthe attention he deserves. 590 00:59:46,720 --> 00:59:47,520 You share his opinions? 591 00:59:50,360 --> 00:59:52,240 I especially like his choice of style. 592 00:59:58,280 --> 01:00:00,280 Very diplomatic. 593 01:00:00,400 --> 01:00:04,080 You are beginning to understand. 594 01:00:04,200 --> 01:00:05,240 You will make a beautiful Empress. 595 01:00:14,160 --> 01:00:15,360 My Darling Saba-- 596 01:00:15,480 --> 01:00:19,880 no, my dear Saba. 597 01:00:24,760 --> 01:00:28,560 It is no simple matter forme to declare my love for you 598 01:00:28,680 --> 01:00:36,840 through a letter, comma, ina language and an alphabet 599 01:00:36,960 --> 01:00:41,000 that I use every day, but I have never 600 01:00:41,120 --> 01:00:46,360 used to describe what happened to me 601 01:00:46,480 --> 01:00:48,000 the first time that I saw you. 602 01:00:53,640 --> 01:00:54,440 Full stop. 603 01:00:58,160 --> 01:01:00,640 But I haven't even seen her. 604 01:01:00,760 --> 01:01:02,960 She doesn't know that. 605 01:01:03,080 --> 01:01:03,920 Oh, good. 606 01:01:12,400 --> 01:01:17,480 Now, I must leave for the cold province. 607 01:01:17,600 --> 01:01:21,400 It seems the rebellion has come to a head. 608 01:01:21,520 --> 01:01:24,400 [music playing] 609 01:01:46,360 --> 01:01:50,480 As the day approaches when nothing will stand 610 01:01:50,600 --> 01:01:54,360 in the way of our union, and we will 611 01:01:54,480 --> 01:01:57,280 share all that I have to give. 612 01:02:17,800 --> 01:02:20,080 I should like a glass of giraffe's milk. 613 01:02:22,840 --> 01:02:25,400 Giraffe's milk? 614 01:02:25,520 --> 01:02:27,840 Yes. 615 01:02:27,960 --> 01:02:31,240 If I'm going to be the Empress,I can ask for anything, 616 01:02:31,360 --> 01:02:32,160 can't I? 617 01:02:37,000 --> 01:02:38,320 I'd like to hate him. 618 01:02:38,440 --> 01:02:45,200 But he seems much gentlerand more human than-- 619 01:02:50,000 --> 01:02:52,960 I have such foolish thoughts. 620 01:02:53,080 --> 01:02:55,720 If only he could hear me now. 621 01:02:55,840 --> 01:02:56,600 But he can't. 622 01:03:00,240 --> 01:03:03,400 Would you love me, if I were your Empress? 623 01:03:06,080 --> 01:03:07,800 Everyone would love you. 624 01:03:12,040 --> 01:03:15,800 Now, if you'll excuse me, I must feed my bird. 625 01:03:43,760 --> 01:03:44,560 Your Highness. 626 01:03:55,560 --> 01:03:57,120 I gave you an imperial order. 627 01:03:57,240 --> 01:03:59,520 And you didn't obey. 628 01:03:59,640 --> 01:04:04,120 The Emperor is not here to help you now. 629 01:04:04,240 --> 01:04:06,880 What's the punishment for one who 630 01:04:07,000 --> 01:04:10,480 doesn't obey the imperial low? 631 01:04:15,200 --> 01:04:16,840 Pull out the tray. 632 01:04:20,800 --> 01:04:21,720 Pull out the tray. 633 01:04:38,880 --> 01:04:40,640 Are you in love with a man in a cage? 634 01:04:46,280 --> 01:04:47,080 Follow me. 635 01:04:59,840 --> 01:05:02,280 I wish you could tell mewhat your intentions are, 636 01:05:02,400 --> 01:05:04,600 Your Highness. 637 01:05:04,720 --> 01:05:06,040 Well, what do you think they are? 638 01:05:08,960 --> 01:05:17,520 If I do not conceive, quickly, very quickly, 639 01:05:17,640 --> 01:05:23,240 the best I can hope for is banishment. 640 01:05:23,360 --> 01:05:24,160 Why? 641 01:05:32,360 --> 01:05:36,160 Does the Emperor know about his shortcoming? 642 01:05:40,800 --> 01:05:42,680 No, I thought not. 643 01:05:46,800 --> 01:05:50,440 Chamberlain, I need your help. 644 01:05:54,520 --> 01:05:58,840 My help, Your Highness? 645 01:06:19,200 --> 01:06:21,680 You are verybeautiful, Your Highness. 646 01:06:27,200 --> 01:06:28,960 I am the Emperor's wife. 647 01:06:29,080 --> 01:06:30,680 And I shall be executed. 648 01:06:38,440 --> 01:06:42,280 Give me an heir, and you will not. 649 01:07:04,400 --> 01:07:06,360 Would you object if Iasked to turn off the light? 650 01:07:38,360 --> 01:07:40,720 [clapping] 651 01:08:02,760 --> 01:08:08,120 Giraffe's milk, remember? 652 01:08:08,240 --> 01:08:13,560 I had to arrange it myself,since you seem to forget 653 01:08:13,680 --> 01:08:15,240 all the promises you make me. 654 01:08:19,920 --> 01:08:24,920 Most unusual. 655 01:08:32,160 --> 01:08:33,040 Goodnight. 656 01:08:38,520 --> 01:08:41,240 Why do you hide from me? 657 01:08:41,360 --> 01:08:42,560 What did I do wrong? 658 01:08:42,680 --> 01:08:43,640 You've done nothing wrong. 659 01:08:43,760 --> 01:08:46,880 But I must have. 660 01:08:47,000 --> 01:08:50,400 You promised to help me. 661 01:08:50,520 --> 01:08:53,840 I do everything I can to bethe perfect Empress in waiting. 662 01:08:56,720 --> 01:08:58,080 And what do you do for me in return? 663 01:09:01,040 --> 01:09:02,240 Sit up here and rot. 664 01:09:07,560 --> 01:09:09,920 [explosions] 665 01:09:32,840 --> 01:09:34,480 The shelter is ready for you, Your Highness. 666 01:09:34,600 --> 01:09:35,840 Nonsense, I am staying. 667 01:09:35,960 --> 01:09:37,120 The Emperor isn't here. 668 01:09:37,240 --> 01:09:38,040 And I'm in charge. 669 01:10:02,720 --> 01:10:05,760 Thembe-- you-- 670 01:10:05,880 --> 01:10:07,360 we thought you were dead. 671 01:10:26,880 --> 01:10:29,960 You sell her to somebody else? 672 01:10:30,080 --> 01:10:31,920 [gunshot] 673 01:10:54,240 --> 01:10:55,280 Congratulations, Your Highness. 674 01:11:01,360 --> 01:11:05,000 There are complications. 675 01:11:05,120 --> 01:11:12,080 The mother of the futureEmpress is dead, murdered. 676 01:11:12,200 --> 01:11:15,560 That is most unfortunate. 677 01:11:15,680 --> 01:11:16,840 Very inconvenient. 678 01:11:20,200 --> 01:11:23,400 A man was arrested leaving the premises, 679 01:11:23,520 --> 01:11:25,440 a rebel, the youngest of them. 680 01:11:28,480 --> 01:11:29,240 That mean anything to you? 681 01:11:32,760 --> 01:11:34,480 It is not entirely unfamiliar to me, sir. 682 01:11:44,880 --> 01:11:46,280 He's given a full confession. 683 01:11:50,200 --> 01:11:51,800 Did you know their engagement? 684 01:11:51,920 --> 01:11:53,720 Yes. 685 01:11:53,840 --> 01:11:56,360 But you had already made your choice. 686 01:11:56,480 --> 01:11:57,280 He will be executed. 687 01:12:10,760 --> 01:12:12,320 I have nothing else to say. 688 01:12:38,360 --> 01:12:39,400 Why aren't you wearing your mask? 689 01:12:39,520 --> 01:12:40,400 There's been a gas attack. 690 01:12:40,520 --> 01:12:41,440 Please identify yourself. 691 01:12:44,080 --> 01:12:44,840 Satisfied? 692 01:12:44,960 --> 01:12:45,760 Sir. 693 01:12:53,480 --> 01:12:56,200 Remember, I can only give you two hours. 694 01:13:32,760 --> 01:13:33,600 You're aiming too high. 695 01:14:53,160 --> 01:14:54,080 I shall be watching you two. 696 01:15:06,120 --> 01:15:07,640 Hello, Saba. 697 01:15:07,760 --> 01:15:08,560 Hello. 698 01:15:25,040 --> 01:15:25,800 Thank you. 699 01:15:28,440 --> 01:15:30,080 You do keep your promises after all. 700 01:15:33,760 --> 01:15:35,920 But I wish you hadn't. 701 01:15:36,040 --> 01:15:36,800 Why? 702 01:15:40,280 --> 01:15:44,120 He said that I will never see him again. 703 01:15:44,240 --> 01:15:46,480 That is so, I'm afraid. 704 01:16:00,000 --> 01:16:13,680 But, the thing is, whenhe said that I felt relief. 705 01:17:16,760 --> 01:17:19,120 [music playing] 706 01:18:58,120 --> 01:18:59,120 You manage to get some sleep? 707 01:19:02,360 --> 01:19:06,240 You know, in my whole life, I've 708 01:19:06,360 --> 01:19:07,680 never had to decide anything. 709 01:19:14,080 --> 01:19:14,960 I think I'm pregnant. 710 01:19:17,960 --> 01:19:18,800 And I'm going to keep it. 711 01:19:26,120 --> 01:19:28,280 We shall see. 712 01:19:28,400 --> 01:19:30,800 I've been willing to doeverything you asked of me. 713 01:19:33,440 --> 01:19:36,520 I shall do my very best to be a good Empress, 714 01:19:36,640 --> 01:19:41,000 and try to love someone I have never even seen. 715 01:19:41,120 --> 01:19:43,600 But this baby is mine. 716 01:19:47,080 --> 01:19:52,240 The only thing that is yours is your life. 717 01:19:52,360 --> 01:19:57,480 If you choose to keep thischild, we will be executed. 718 01:19:57,600 --> 01:19:59,080 What you are asking is inhumane. 719 01:19:59,200 --> 01:20:01,240 It is the law. 720 01:20:01,360 --> 01:20:06,240 Just for once, forget those damn laws. 721 01:20:06,360 --> 01:20:08,960 I've already done that, once. 722 01:20:14,120 --> 01:20:16,240 She was just as listless as the others. 723 01:20:16,360 --> 01:20:20,680 But the injection helped himfind his lust for life again. 724 01:20:20,800 --> 01:20:23,320 The blood flows through his common lobes, 725 01:20:23,440 --> 01:20:25,360 and he keeps trying to jump on the others. 726 01:20:25,480 --> 01:20:27,800 He is fully charged. 727 01:20:30,680 --> 01:20:31,720 What did you give him? 728 01:20:31,840 --> 01:20:35,240 Oh, an extract of your testicles. 729 01:20:35,360 --> 01:20:36,480 Finally someone is using me. 730 01:20:41,960 --> 01:20:44,080 I shall soon have run out of raw materials. 731 01:20:44,200 --> 01:20:46,600 They say the rebellion is over. 732 01:20:46,720 --> 01:20:47,920 All the leaders have been killed. 733 01:20:51,240 --> 01:20:53,280 I can still remember. 734 01:20:53,400 --> 01:20:56,160 I had just graduated, in the depths of the night 735 01:20:56,280 --> 01:20:59,240 they brought in the corpse of a young woman, 736 01:20:59,360 --> 01:21:00,600 beautiful creature. 737 01:21:00,720 --> 01:21:01,480 She was still warm. 738 01:21:04,920 --> 01:21:09,680 I listened to her heart,didn't hear a single sound, 739 01:21:09,800 --> 01:21:11,520 couldn't find a pulse. 740 01:21:11,640 --> 01:21:14,960 I shined a light in her eye,saw no reaction from the pupils. 741 01:21:15,080 --> 01:21:17,720 Took my hammer to her joints,couldn't find a reflex. 742 01:21:17,840 --> 01:21:24,080 Blackened the sole of herfoot with a candle, nothing. 743 01:21:24,200 --> 01:21:30,760 I grabbed a nipple, turned it90 degrees to the left, bang! 744 01:21:30,880 --> 01:21:36,120 She hit me on the head with a metal basin. 745 01:21:36,240 --> 01:21:37,240 They don't like that, do they? 746 01:21:40,120 --> 01:21:44,440 Anyway, I always say, neverturn your back on a warm corpse. 747 01:21:47,280 --> 01:21:48,880 What are you saying? 748 01:21:49,000 --> 01:21:50,720 I spoke to some soldiers. 749 01:21:50,840 --> 01:21:52,080 At the time of the assault on the palace, 750 01:21:52,200 --> 01:21:53,840 the rebels were nowhere near. 751 01:21:53,960 --> 01:21:55,960 One of them was wearing purple. 752 01:21:56,080 --> 01:21:58,840 I didn't know any of therebels from the warm province. 753 01:21:58,960 --> 01:22:01,000 There aren't. 754 01:22:01,120 --> 01:22:03,800 The Empress is from thewarm province, is she not? 755 01:22:09,560 --> 01:22:14,080 Anyway, that's not why I came down here. 756 01:22:14,200 --> 01:22:16,760 I want you to perform an abortion. 757 01:22:16,880 --> 01:22:19,640 An abortion? 758 01:22:19,760 --> 01:22:23,440 You are a constant sourceof surprises, excellence. 759 01:22:23,560 --> 01:22:24,920 Shut up. 760 01:22:25,040 --> 01:22:25,840 And follow me. 761 01:22:46,760 --> 01:22:48,640 Damn. 762 01:22:48,760 --> 01:22:51,520 Excellence, I'm beginning to become 763 01:22:51,640 --> 01:22:52,880 concerned about the legality-- 764 01:22:53,000 --> 01:22:55,280 Shut up, or I'll do to you what you did to me. 765 01:23:48,520 --> 01:23:50,640 Don't come near me. 766 01:23:50,760 --> 01:23:53,120 Please, Saba. 767 01:23:53,240 --> 01:23:58,400 You will be executed, and so will I. 768 01:23:58,520 --> 01:24:00,840 If you hold her down, I'llsend her off to dreamland. 769 01:24:00,960 --> 01:24:01,720 No. 770 01:24:01,840 --> 01:24:02,640 Oh! 771 01:24:07,360 --> 01:24:11,200 So, this is where your law brings you. 772 01:24:16,840 --> 01:24:17,680 That will be all, doctor. 773 01:24:21,400 --> 01:24:25,680 Do you still want a trialbefore I have you executed? 774 01:24:25,800 --> 01:24:28,480 That is what the law requires, Your Highness. 775 01:24:31,320 --> 01:24:32,400 May I ask how you found the entrance? 776 01:24:36,200 --> 01:24:38,600 A little bird told me. 777 01:24:49,680 --> 01:24:52,400 Your insults to me are unforgivable. 778 01:24:56,440 --> 01:24:57,400 I only obey the law. 779 01:25:00,360 --> 01:25:05,520 Hypocrite, you have not obeyed the laws. 780 01:25:05,640 --> 01:25:09,080 You bend them to suityourself, just like my husband. 781 01:25:17,160 --> 01:25:22,200 When a guest enters the room with the Empress, 782 01:25:22,320 --> 01:25:27,080 those present will greether with a simple reverence. 783 01:25:29,920 --> 01:25:31,680 I am the Empress. 784 01:25:36,480 --> 01:25:39,440 She is the Empress? 785 01:25:44,960 --> 01:25:51,840 I had imagined her verydifferent, more civilized. 786 01:25:55,720 --> 01:25:56,480 Prettier. 787 01:26:04,360 --> 01:26:05,760 She is still a child. 788 01:26:10,440 --> 01:26:11,640 I must admit it. 789 01:26:11,760 --> 01:26:14,400 It took a little longer than I had planned. 790 01:26:14,520 --> 01:26:16,840 But did you really think you could hide 791 01:26:16,960 --> 01:26:18,400 her from me for the whole year? 792 01:26:27,200 --> 01:26:30,200 I think you knew what was happening all along. 793 01:26:30,320 --> 01:26:33,440 And I think you plannedthe attack on the palace. 794 01:26:33,560 --> 01:26:37,880 That's high treason, Your Highness. 795 01:26:38,000 --> 01:26:45,480 It's eat or be eaten, my dear chamberlain. 796 01:27:12,360 --> 01:27:14,560 You go on. 797 01:27:14,680 --> 01:27:15,520 I can't. 798 01:27:18,480 --> 01:27:21,200 Listen to me. 799 01:27:21,320 --> 01:27:24,560 I have never said this to anyone. 800 01:27:24,680 --> 01:27:25,480 But-- 801 01:27:25,600 --> 01:27:26,360 But what? 802 01:27:29,200 --> 01:27:32,520 My life has always been dependent on the law. 803 01:27:32,640 --> 01:27:35,480 Without it, I'm nothing. 804 01:27:35,600 --> 01:27:38,600 I must serve it to the end. 805 01:27:38,720 --> 01:27:41,080 The law has made you mad. 806 01:27:41,200 --> 01:27:44,440 No, it is the law that keeps me sane. 807 01:27:49,120 --> 01:27:49,920 Go. 808 01:27:57,000 --> 01:28:02,400 I will never forgetyou, my dear chamberlain. 809 01:28:02,520 --> 01:28:03,280 Your Highness. 810 01:28:58,680 --> 01:28:59,440 After you. 811 01:29:11,240 --> 01:29:15,600 Amnesty for all, to honor the happy couple! 812 01:29:22,720 --> 01:29:25,840 I can't grant you amnesty. 813 01:29:25,960 --> 01:29:28,400 You betrayed me in the most embarrassing way, 814 01:29:28,520 --> 01:29:32,320 and brought great sorrow to the Empress in high. 815 01:29:32,440 --> 01:29:34,880 But where would we be without you? 816 01:29:37,840 --> 01:29:40,040 Look, an imperial adoption. 817 01:29:45,200 --> 01:29:46,720 It's a boy. 818 01:29:46,840 --> 01:29:48,240 Just a temporarymeasure until the empress 819 01:29:48,360 --> 01:29:49,560 provides me with a real heir. 820 01:30:00,320 --> 01:30:01,120 Where is she? 821 01:30:07,400 --> 01:30:10,080 After giving up the baby, shereturned to the cold province. 822 01:30:13,840 --> 01:30:15,040 I'm sorry, old friend. 823 01:30:18,080 --> 01:30:19,480 This is most unfortunate. 824 01:30:36,520 --> 01:30:38,040 Dismissed for life? 825 01:30:38,160 --> 01:30:39,680 Brilliant. 826 01:30:39,800 --> 01:30:41,440 You've saved the emperor by betraying him. 827 01:30:41,560 --> 01:30:44,080 But you could use this. 828 01:30:49,360 --> 01:30:52,560 I extracted the seed fromyour unwanted testes. 829 01:30:52,680 --> 01:30:54,440 It's perfectly healthy. 830 01:30:54,560 --> 01:30:57,040 I thought maybe you mightwant to start a family, 831 01:30:57,160 --> 01:31:01,080 now that you're a free man. 832 01:31:01,200 --> 01:31:03,200 [chuckling] 833 01:31:15,960 --> 01:31:17,560 Come and visit me. 834 01:31:17,680 --> 01:31:18,480 Thank you. 835 01:31:27,000 --> 01:31:28,680 [gunshots] 836 01:32:06,600 --> 01:32:10,120 [music playing] 57270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.