All language subtitles for Suit.Yourself.or.Shoot.Yourself.The.Hero.1996.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,946 KSS Presents 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,718 Sho Aikawa 3 00:00:12,679 --> 00:00:15,534 Koyo Maeda 4 00:00:30,530 --> 00:00:32,134 Yuji! 5 00:00:41,207 --> 00:00:45,143 Yuji! wake up! we've got to go! 6 00:00:45,478 --> 00:00:46,422 Get on! 7 00:00:47,614 --> 00:00:48,967 Hey! come on! 8 00:00:57,357 --> 00:00:59,587 Take that, you lazy bastard! 9 00:01:02,629 --> 00:01:08,283 SUIT YOURSELF OR SHOOT YOURSELF- The Hero 10 00:01:14,741 --> 00:01:16,527 What's going on? 11 00:01:17,110 --> 00:01:22,036 Tomoka Kurotani, Hiroshi Shimizu and Susumu Terashima 12 00:01:30,290 --> 00:01:33,100 Toshiya Rujita 13 00:01:36,896 --> 00:01:40,707 Hey! You're heavy! Let go! 14 00:01:45,705 --> 00:01:49,709 Ren Osugi Yoriko Doguchi 15 00:01:56,883 --> 00:02:01,229 Directedby Kiyoshi Kurosawa 16 00:02:02,522 --> 00:02:04,865 'Why do you do these things?' 17 00:02:06,926 --> 00:02:08,132 'Why'? 18 00:02:09,529 --> 00:02:16,276 Let's see... Hinode, Block 1, Block 2, Block 3... 19 00:02:16,603 --> 00:02:19,185 Here it is. Right near here. 20 00:02:19,973 --> 00:02:21,474 I found the place. 21 00:02:21,808 --> 00:02:23,446 I'll eat and we'll go. 22 00:02:23,776 --> 00:02:25,038 Hey, YUP--... 23 00:02:26,579 --> 00:02:28,581 Why do we do these things? 24 00:02:29,149 --> 00:02:29,899 Huh? 25 00:02:30,416 --> 00:02:32,589 Why do we do these things? 26 00:02:32,919 --> 00:02:34,580 What's wrong with eating? 27 00:02:34,854 --> 00:02:39,234 No, I mean something a lot bigger than that. 28 00:02:39,592 --> 00:02:42,470 We're going on a job to collect a debt. 29 00:02:42,862 --> 00:02:47,640 Because we want money, because we want to buy things. 30 00:02:48,034 --> 00:02:49,217 Why? 31 00:02:49,369 --> 00:02:50,131 Oh. 32 00:02:50,603 --> 00:02:53,447 What do you mean, 'Oh'? I'm serious! 33 00:02:53,573 --> 00:02:55,621 Kosaku, are you stupid? 34 00:02:56,509 --> 00:02:58,295 You need money to live! 35 00:02:59,078 --> 00:03:02,662 And if you live, you want to live well. That's why. 36 00:03:03,816 --> 00:03:05,192 That's why? 37 00:03:05,418 --> 00:03:06,100 Yeah. 38 00:03:06,719 --> 00:03:08,744 Why is that why? 39 00:03:09,355 --> 00:03:10,185 What? 40 00:03:10,290 --> 00:03:13,373 Why are we doing this? 41 00:03:14,594 --> 00:03:17,791 You still don't get it'? 42 00:03:18,231 --> 00:03:18,959 No. 43 00:03:19,065 --> 00:03:24,503 That question is a joke someone with too much time and money... 44 00:03:25,071 --> 00:03:28,484 is playing on you. 45 00:03:29,542 --> 00:03:31,328 A joke? 46 00:03:32,278 --> 00:03:34,280 I see! Jodan... 'a joke'. 47 00:03:35,381 --> 00:03:38,976 Michael! It's Michael'. 48 00:03:40,453 --> 00:03:43,217 'Michael Jodan'. I just made that up. 49 00:03:45,525 --> 00:03:47,390 Here comes the punch line! 50 00:03:47,827 --> 00:03:49,306 Hey! Careful! 51 00:03:52,732 --> 00:03:53,596 Hello! 52 00:03:54,901 --> 00:03:57,267 - The Boss in? - May I say who's calling? 53 00:03:57,570 --> 00:04:00,812 Yeah, Yuji! May she say who's calling? 54 00:04:01,007 --> 00:04:01,837 Who are you? 55 00:04:01,975 --> 00:04:02,816 Indeed! 56 00:04:02,942 --> 00:04:06,321 I'm sorry, sir, but you can't do that! 57 00:04:06,813 --> 00:04:10,647 It's the guy with all the night-club receipts... 58 00:04:11,251 --> 00:04:13,253 That'd make him a director... 59 00:04:13,786 --> 00:04:17,517 Yeah... so which one is the guy we want? 60 00:04:22,495 --> 00:04:24,099 Hold it, you punks! 61 00:04:27,500 --> 00:04:28,808 Go away! 62 00:04:32,705 --> 00:04:35,799 Quick! Run! Run, damn it! 63 00:04:40,046 --> 00:04:41,820 Watch where you're going! 64 00:04:42,615 --> 00:04:43,502 Hey! 65 00:04:46,419 --> 00:04:48,239 What do you want? 66 00:04:50,189 --> 00:04:51,816 I was walking here. 67 00:04:51,958 --> 00:04:52,925 So what? 68 00:04:53,059 --> 00:04:54,447 You ran into me. 69 00:04:54,794 --> 00:04:56,739 Shit! It's a dead end! 70 00:04:57,430 --> 00:04:58,579 This way! 71 00:05:02,335 --> 00:05:04,690 Yuji, no! This is a dead end! 72 00:05:09,242 --> 00:05:10,379 Apologize. 73 00:05:12,378 --> 00:05:14,437 You, too! And you, and you! 74 00:05:15,548 --> 00:05:18,051 Wow! Is that guy crazy? 75 00:05:18,785 --> 00:05:19,786 Now what? 76 00:05:20,687 --> 00:05:23,326 There's only one thing to do. 77 00:05:24,324 --> 00:05:25,291 Yeah. 78 00:05:27,927 --> 00:05:28,837 Sorry! 79 00:05:32,598 --> 00:05:33,678 Good luck! 80 00:05:34,934 --> 00:05:36,720 That was close! 81 00:05:36,903 --> 00:05:38,905 Yeah, too close for comfort. 82 00:05:39,272 --> 00:05:41,809 Kosaku stepped in some dog shit. 83 00:05:42,175 --> 00:05:44,245 Shut up! 84 00:05:44,377 --> 00:05:46,618 - Did you wipe it off? - I'm wiping it now! 85 00:05:46,746 --> 00:05:49,385 It still stinks! Go sit over there. 86 00:05:49,515 --> 00:05:50,345 Shoo! 87 00:05:50,616 --> 00:05:51,423 Go! 88 00:05:52,051 --> 00:05:53,416 Yumiko! 89 00:05:53,753 --> 00:05:54,959 Yes, Kosaku? 90 00:05:55,088 --> 00:05:59,161 You never said there'd be yakuza! I put my foot in it! 91 00:05:59,525 --> 00:06:01,447 And not for much money! 92 00:06:01,828 --> 00:06:05,184 We almost got our heads beaten in! 93 00:06:05,498 --> 00:06:09,320 Yeah! Our lives are worth more than money! 94 00:06:09,435 --> 00:06:10,276 Yeah! 95 00:06:10,870 --> 00:06:12,349 Yuiji... 96 00:06:13,606 --> 00:06:15,892 I've been meaning to ask you... 97 00:06:16,209 --> 00:06:18,370 Why do you do this work? 98 00:06:19,345 --> 00:06:22,837 That's my question! Come on, answer it! 99 00:06:24,984 --> 00:06:27,441 To save up and live in luxury? 100 00:06:28,221 --> 00:06:32,942 To strut in front of poor people, and hire a yakuza to guard you? 101 00:06:34,427 --> 00:06:36,270 Yeah, that's why. 102 00:06:37,096 --> 00:06:39,257 What's wrong with that? 103 00:06:40,166 --> 00:06:42,031 Nothing! 104 00:06:42,168 --> 00:06:43,294 I agree. 105 00:06:43,903 --> 00:06:48,283 But that's the kind of person you hate most, isn't it. 106 00:06:49,876 --> 00:06:53,437 But that's what you want to become? 107 00:06:54,313 --> 00:06:57,851 OK, Yumiko, what about you? 108 00:06:58,751 --> 00:07:01,356 What do you work for? 109 00:07:01,687 --> 00:07:03,245 That's a secret. 110 00:07:04,223 --> 00:07:05,770 A secret? 111 00:07:05,892 --> 00:07:07,314 That's not fair! 112 00:07:08,060 --> 00:07:11,063 Hey, you two... let me answer for her? 113 00:07:11,364 --> 00:07:14,583 No. I'm asking Yumiko. 114 00:07:14,700 --> 00:07:16,327 But I want to... 115 00:07:16,469 --> 00:07:17,083 No! 116 00:07:17,203 --> 00:07:18,147 Not you. 117 00:07:18,304 --> 00:07:19,305 No! 118 00:07:20,239 --> 00:07:22,423 I have to answer this! 119 00:07:26,913 --> 00:07:27,698 OK... 120 00:07:29,916 --> 00:07:31,156 Yeah? OK... 121 00:07:32,285 --> 00:07:34,571 I just found out that Yumiko... 122 00:07:34,921 --> 00:07:39,972 gives a third of her sales to the 'World Peace Foundation'. 123 00:07:40,726 --> 00:07:41,590 Right? 124 00:07:42,028 --> 00:07:43,495 Well, you know... 125 00:07:43,629 --> 00:07:47,167 You want to know what she's working for? 126 00:07:47,400 --> 00:07:50,449 She's working for world peace! 127 00:07:54,440 --> 00:07:57,455 Hey, isn't that the guy from the other day? 128 00:08:00,546 --> 00:08:05,415 We happened to see you fight those yakuza the other day. 129 00:08:06,486 --> 00:08:09,660 We were just passing by, you understand... 130 00:08:10,590 --> 00:08:13,127 We were very impressed. 131 00:08:13,993 --> 00:08:16,336 So we bought you that. 132 00:08:16,662 --> 00:08:18,129 Thank you. 133 00:08:18,231 --> 00:08:19,471 - May I? - Sure. 134 00:08:19,899 --> 00:08:21,275 What's your name? 135 00:08:22,034 --> 00:08:23,103 Aoyagi. 136 00:08:23,436 --> 00:08:24,607 Aoyagi... 137 00:08:26,906 --> 00:08:31,491 But you know, Aoyagi, talking to yakuza like that... 138 00:08:32,411 --> 00:08:35,198 you're taking a big chance. 139 00:08:35,781 --> 00:08:36,725 Perhaps. 140 00:08:37,383 --> 00:08:39,066 You got beaten up! 141 00:08:39,452 --> 00:08:43,604 Yes, but I won't allow those men to walk over me. 142 00:08:43,723 --> 00:08:45,611 I understand that, but... 143 00:08:46,025 --> 00:08:51,201 there's not much you can do against them by yourself. 144 00:08:51,664 --> 00:08:58,433 No, but I don't see why that should change what I believe. 145 00:08:59,305 --> 00:09:03,389 He's quite a guy, isn't he? 146 00:09:03,743 --> 00:09:06,439 Try and stay out of trouble. 147 00:09:06,579 --> 00:09:08,023 I will. Thanks. 148 00:09:09,382 --> 00:09:10,644 Your cane. 149 00:09:12,351 --> 00:09:13,477 Goodbye. 150 00:09:14,787 --> 00:09:17,290 Will he be OK? Sure. He's got his cane. 151 00:09:27,199 --> 00:09:28,188 Hey! 152 00:09:28,334 --> 00:09:29,562 You broke it! 153 00:09:31,070 --> 00:09:33,356 I want this man to move out. 154 00:09:33,739 --> 00:09:34,683 Excuse me... 155 00:09:34,807 --> 00:09:36,707 Are you a realtor? 156 00:09:37,043 --> 00:09:37,771 No. 157 00:09:37,910 --> 00:09:40,822 But you can't bust someone's gate! 158 00:09:40,947 --> 00:09:42,255 Yeah! Stop that! 159 00:09:44,750 --> 00:09:46,217 What's going on?! 160 00:09:48,788 --> 00:09:49,891 Yakuza! 161 00:09:51,657 --> 00:09:53,136 Don't do that! 162 00:09:58,197 --> 00:10:01,803 Move away from here. You're a yakuza. 163 00:10:02,568 --> 00:10:04,968 Let's have a drink. 164 00:10:05,438 --> 00:10:06,223 Sure. 165 00:10:07,073 --> 00:10:10,270 No! I won't let you accept his alcohol! 166 00:10:10,376 --> 00:10:12,003 But Aoyagi... 167 00:10:12,144 --> 00:10:13,532 Let's not, then. 168 00:10:15,047 --> 00:10:22,431 Mr. Amamiya, you claim you've done nothing wrong here. 169 00:10:23,289 --> 00:10:24,517 That is a lie! 170 00:10:25,257 --> 00:10:28,670 You sure you two don't want a drink? 171 00:10:28,995 --> 00:10:30,223 Mr. Amamiya! 172 00:10:31,931 --> 00:10:34,513 I have here a record of your crimes! 173 00:10:40,339 --> 00:10:43,331 February 13th: You spat on the street. 174 00:10:44,010 --> 00:10:48,629 Two days later, you were seen throwing down a cigarette butt. 175 00:10:49,382 --> 00:10:53,011 The same night, you urinated on the street. 176 00:10:53,719 --> 00:10:58,213 On the 16th you spat again, then sang loudly in the street. 177 00:10:59,358 --> 00:11:02,998 You disturbed the sleep of the neighborhood! 178 00:11:04,063 --> 00:11:06,941 Aoyagi... is that all he's done? 179 00:11:07,566 --> 00:11:08,316 Yes. 180 00:11:10,102 --> 00:11:16,393 Do you still insist that you have caused no trouble here? 181 00:11:18,044 --> 00:11:21,059 Kosaku, let's go. We'll take him with us. 182 00:11:21,447 --> 00:11:23,540 You are causing trouble! 183 00:11:23,849 --> 00:11:25,214 Let's go. 184 00:11:26,052 --> 00:11:28,805 What, are you two going? Just a minute, please! 185 00:11:28,954 --> 00:11:29,693 Sorry! 186 00:11:30,156 --> 00:11:34,115 You see my point? That man is bad! 187 00:11:34,727 --> 00:11:35,614 Hmm... 188 00:11:36,328 --> 00:11:42,540 Maybe so, Aoyagi, but your list of crimes isn't very good. 189 00:11:43,269 --> 00:11:45,032 These are serious matters! 190 00:11:45,371 --> 00:11:48,704 Your way of thinking leaves them free to roam. 191 00:11:48,841 --> 00:11:52,379 Aoyagi... let's go to my place for a while. 192 00:11:52,978 --> 00:11:54,866 Great idea! Let's go! 193 00:11:55,214 --> 00:11:57,216 The guy is a real yakuza. 194 00:11:58,084 --> 00:11:58,869 Yes. 195 00:11:59,719 --> 00:12:04,986 There's no way you're going to get him to move all alone. 196 00:12:05,591 --> 00:12:06,205 No? 197 00:12:06,358 --> 00:12:07,461 No! 198 00:12:08,728 --> 00:12:11,435 I mean, we'll help you if we can... 199 00:12:11,664 --> 00:12:13,279 Please. 200 00:12:13,733 --> 00:12:15,849 You mean that? 201 00:12:16,168 --> 00:12:17,032 Yes! 202 00:12:19,271 --> 00:12:21,023 OK, Aoyagi... 203 00:12:22,808 --> 00:12:25,333 what's the job worth to you? 204 00:12:26,779 --> 00:12:30,294 I mean, if we were to help, could we... 205 00:12:30,850 --> 00:12:33,751 split the take three ways? 206 00:12:34,019 --> 00:12:35,975 I'm not getting paid. 207 00:12:36,322 --> 00:12:37,141 Huh? 208 00:12:37,556 --> 00:12:40,309 I'm doing this out of belief. 209 00:12:40,893 --> 00:12:43,327 But, Aoyagi, that's... 210 00:12:43,562 --> 00:12:44,540 Crazy? 211 00:12:45,297 --> 00:12:47,208 Well, not 'crazy'... 212 00:12:48,000 --> 00:12:50,480 It's the decent thing to do. 213 00:12:52,238 --> 00:12:58,427 I know it's a great thing to do, but what do you get from it? 214 00:13:00,679 --> 00:13:02,249 That's not the point! 215 00:13:02,681 --> 00:13:03,545 Wow! 216 00:13:05,117 --> 00:13:06,277 Are you angry? 217 00:13:06,418 --> 00:13:07,203 Yes! 218 00:13:07,520 --> 00:13:12,093 Don't get mad. Just explain this so we can understand. 219 00:13:12,358 --> 00:13:18,888 You said you were impressed at my fighting those yakuza. 220 00:13:19,498 --> 00:13:22,296 Huh? Kosaku, did I say that? 221 00:13:22,434 --> 00:13:23,332 Yeah. 222 00:13:23,469 --> 00:13:25,369 Was that a lie? 223 00:13:26,739 --> 00:13:29,435 Not exactly a lie... 224 00:13:30,409 --> 00:13:34,152 But there's a time and a place for everything. 225 00:13:35,047 --> 00:13:39,427 I thought you of all people would understand my beliefs. 226 00:13:44,156 --> 00:13:46,954 Hey! Aoyagi! 227 00:13:50,729 --> 00:13:52,060 He's gone! 228 00:13:52,164 --> 00:13:54,849 Idiot! You said I said that! 229 00:13:55,267 --> 00:13:57,167 - I didn't! - You did! 230 00:13:57,303 --> 00:13:59,021 When? 231 00:13:59,738 --> 00:14:01,274 - Did I say that? - Yeah! 232 00:14:01,407 --> 00:14:02,965 You did say that! 233 00:14:05,077 --> 00:14:09,537 I will not be defeated. I'll fight on alone. Goodbye. 234 00:14:13,853 --> 00:14:14,842 Aoyagi! 235 00:14:17,089 --> 00:14:18,681 Can I ask one thing? 236 00:14:20,526 --> 00:14:23,404 What are you doing this for? 237 00:14:24,630 --> 00:14:25,642 Justice. 238 00:14:35,107 --> 00:14:36,165 Owl! 239 00:14:39,378 --> 00:14:43,724 Anyway, it takes all kinds to make a world. 240 00:14:47,453 --> 00:14:49,216 'For justice'... 241 00:14:55,294 --> 00:14:56,773 I don't get it. 242 00:14:57,196 --> 00:15:00,848 It's ready, Yuji. Let's eat. 243 00:15:01,400 --> 00:15:03,880 Kosaku, let me ask you something. 244 00:15:05,004 --> 00:15:06,631 Why do you eat? 245 00:15:07,539 --> 00:15:10,076 Because I'm hungry, of course. 246 00:15:12,278 --> 00:15:16,624 Because you're hungry. Not for justice. 247 00:15:16,949 --> 00:15:17,927 What? 248 00:15:19,485 --> 00:15:21,362 Huh? Nothing. 249 00:15:49,848 --> 00:15:55,275 Who are you? If you want Kosaku, he's not here... 250 00:15:55,421 --> 00:15:57,002 You're Yuji Fujita? 251 00:15:57,423 --> 00:15:58,879 Yuji Fujita, 32. 252 00:15:59,191 --> 00:16:01,170 Come with me, please! 253 00:16:02,528 --> 00:16:03,290 Where? 254 00:16:03,395 --> 00:16:05,750 My brother's in trouble! 255 00:16:06,098 --> 00:16:08,248 Your brother? Who's he? 256 00:16:08,567 --> 00:16:09,829 Mikio Aoyagi. 257 00:16:10,402 --> 00:16:11,426 Aoyagi? 258 00:16:11,971 --> 00:16:12,903 Hurry! 259 00:16:13,005 --> 00:16:15,644 Look, I don't know what's going on... 260 00:16:15,774 --> 00:16:19,585 He says you're the only one he can depend on. 261 00:16:19,712 --> 00:16:22,272 Yeah, but... let me get some juice... 262 00:16:22,982 --> 00:16:24,165 Come on! 263 00:16:26,652 --> 00:16:31,772 You can insult me, but not my predecessors! Understood? 264 00:16:32,124 --> 00:16:35,981 Violence against me will simply be one more crime. 265 00:16:37,296 --> 00:16:38,365 Hit me! 266 00:16:38,497 --> 00:16:40,078 Son of a bitch! 267 00:16:41,834 --> 00:16:42,892 Stop it! 268 00:16:43,736 --> 00:16:46,216 Yuji! I knew you'd come! 269 00:16:47,206 --> 00:16:48,764 You got a problem? 270 00:16:48,907 --> 00:16:51,467 No! Let's discuss this calmly. 271 00:16:51,577 --> 00:16:53,590 Help my brother! 272 00:16:53,946 --> 00:16:56,085 There's nothing to discuss! 273 00:16:56,215 --> 00:16:57,443 You shut up. 274 00:16:58,017 --> 00:17:02,238 I haven't fought for a while. I won't hold back, so don't you either. 275 00:17:03,155 --> 00:17:05,578 Best man wins, and no hard feelings. 276 00:17:09,228 --> 00:17:10,991 This isn't my fight. 277 00:17:11,764 --> 00:17:13,095 See you round. 278 00:17:14,066 --> 00:17:16,796 Oh? No guts, huh? 279 00:17:19,271 --> 00:17:20,181 OK. 280 00:17:20,506 --> 00:17:22,588 Yuji! Are you running again? 281 00:17:22,975 --> 00:17:25,762 Shut up and let's get out of here! 282 00:17:25,878 --> 00:17:29,587 No! I won't be beaten! I'll fight on alone. 283 00:17:29,715 --> 00:17:31,967 Let's get out of here, I said! 284 00:17:34,887 --> 00:17:37,219 All right, all right! 285 00:17:38,257 --> 00:17:41,738 Reiko, you take your brother and get lost. 286 00:17:42,094 --> 00:17:44,130 I'll take it from here. 287 00:17:46,598 --> 00:17:47,610 Shit! 288 00:18:15,727 --> 00:18:18,230 That guy was pretty tough! 289 00:18:32,644 --> 00:18:35,670 I'm really sorry I got you into that. 290 00:18:37,015 --> 00:18:41,497 That's OK. I still don't really understand, though. 291 00:18:43,021 --> 00:18:46,741 Your brother's really out to start something. 292 00:18:49,528 --> 00:18:50,790 He's a fool. 293 00:18:51,830 --> 00:18:53,411 I don't think that. 294 00:18:53,832 --> 00:18:55,447 He's out of his mind. 295 00:18:57,236 --> 00:18:59,443 Isn't that exaggerating? 296 00:19:00,439 --> 00:19:02,498 It's magnificent in its way. 297 00:19:02,841 --> 00:19:07,289 No, it isn't. My brother's always been like that. 298 00:19:08,881 --> 00:19:13,329 He's always full of big dreams, always trying to start things... 299 00:19:14,686 --> 00:19:16,665 that never work out. 300 00:19:18,423 --> 00:19:22,757 He just ends up causing trouble and fighting with everyone. 301 00:19:24,863 --> 00:19:26,819 Then I have to clean up. 302 00:19:28,200 --> 00:19:30,828 It's hard being a younger sister. 303 00:19:42,047 --> 00:19:46,143 Am I going to have to take care of him all my life? 304 00:19:49,354 --> 00:19:51,891 Ta-da! 305 00:19:56,528 --> 00:19:58,280 Look what I got! 306 00:19:59,231 --> 00:20:01,415 What happened to your face? 307 00:20:01,533 --> 00:20:02,420 Nothing. 308 00:20:02,668 --> 00:20:06,479 Did you get drunk and walk into a lamp-post again? 309 00:20:06,605 --> 00:20:07,765 It's nothing. 310 00:20:10,275 --> 00:20:11,435 Hello. 311 00:20:12,811 --> 00:20:16,497 This is Reiko. She's Aoyagi's younger sister. 312 00:20:16,982 --> 00:20:19,587 I'm Kosaku. How do you do. 313 00:20:20,219 --> 00:20:23,302 You can have this for your place if you want. 314 00:20:23,455 --> 00:20:25,411 Where did you get that? 315 00:20:25,524 --> 00:20:27,958 I was out on a date. 316 00:20:28,327 --> 00:20:30,636 I ran into that yakuza guy. 317 00:20:30,996 --> 00:20:32,702 He said to give you this. 318 00:20:32,998 --> 00:20:35,842 It looks like he's taken a liking to you. 319 00:20:37,102 --> 00:20:41,892 He said it was to apologize for going a little overboard. 320 00:20:42,307 --> 00:20:43,422 Yeah? 321 00:20:43,909 --> 00:20:46,651 I think he's a really nice guy. 322 00:20:46,979 --> 00:20:50,301 The old fishmonger said he thought so, too. 323 00:20:50,682 --> 00:20:53,150 Aoyagi's got him wrong. 324 00:20:53,552 --> 00:20:55,804 I'm against driving him out. 325 00:20:56,255 --> 00:20:59,543 If Aoyagi hates yakuza so much, why doesn't he move? 326 00:20:59,658 --> 00:21:03,822 Kosaku... it's a nice day. Why don't you go out? 327 00:21:07,199 --> 00:21:09,713 Hey, Reiko... are you going? 328 00:21:10,202 --> 00:21:13,831 I'll take my brother away from here. He just causes trouble. 329 00:21:13,972 --> 00:21:16,634 You don't have to leave. 330 00:21:16,775 --> 00:21:19,357 It's all right. We're nothing but trouble. 331 00:21:19,478 --> 00:21:24,984 Wait a minute... I'll figure Something out. Leave it to me. 332 00:21:25,484 --> 00:21:27,145 What are you going to do? 333 00:21:27,486 --> 00:21:30,296 Get that yakuza to move out. 334 00:21:31,356 --> 00:21:32,459 But... 335 00:21:32,591 --> 00:21:33,785 Shut up. 336 00:21:34,626 --> 00:21:36,389 This is justice. 337 00:21:36,762 --> 00:21:37,524 Huh? 338 00:21:37,963 --> 00:21:39,646 Justice! 339 00:21:39,765 --> 00:21:41,448 How? 340 00:21:41,933 --> 00:21:43,184 It's justice. 341 00:21:43,735 --> 00:21:49,708 Justice? What's that? What is justice anyway? 342 00:21:50,275 --> 00:21:51,014 Search me. 343 00:21:51,376 --> 00:21:56,348 ...80 YUji's joined the local community association. 344 00:21:56,815 --> 00:22:00,194 He's finally awakened to justice... 345 00:22:00,319 --> 00:22:03,277 I don't know... that's not my kind of thing. 346 00:22:03,789 --> 00:22:04,721 Coffee... 347 00:22:05,457 --> 00:22:11,305 When he used to play 'Masked Rider', maybe Yuji was the kid... 348 00:22:11,930 --> 00:22:14,114 who had to be the bad guy. 349 00:22:14,232 --> 00:22:18,362 So now he wants to be on the side of justice! 350 00:22:19,871 --> 00:22:21,702 Kosaku... 351 00:22:23,909 --> 00:22:29,427 I've got a very low-paying job that no one else wants to do. 352 00:22:31,016 --> 00:22:33,086 Why don't you do it? 353 00:22:36,221 --> 00:22:37,677 I suppose... 354 00:22:41,526 --> 00:22:44,609 Yamazakiya Sweet Bean-Paste Buns 355 00:23:07,819 --> 00:23:11,539 Not Wanted: Yakuza! Amamiya Out! 356 00:23:12,257 --> 00:23:15,420 No Yakuza In Fufimicho! 357 00:23:42,220 --> 00:23:44,723 Fujimicho Community Center 358 00:23:45,323 --> 00:23:48,827 I'm afraid I'm going to have to quit. 359 00:23:49,528 --> 00:23:50,483 Why? 360 00:23:50,595 --> 00:23:54,599 Me, too. I've got a store to run! 361 00:23:55,000 --> 00:23:56,661 I can't accept that! 362 00:23:57,436 --> 00:24:02,248 What you're saying is quite right, Mr. Aoyagi, but... 363 00:24:03,275 --> 00:24:06,756 I'm walking around with a placard... 364 00:24:07,279 --> 00:24:11,283 and everyone in town is staring at me... 365 00:24:11,783 --> 00:24:14,638 It's embarrassing! 366 00:24:14,753 --> 00:24:17,813 Then we'll never get that yakuza out of here! 367 00:24:18,156 --> 00:24:20,613 Everyone says how he's a yakuza... 368 00:24:21,026 --> 00:24:23,688 but Mr. Amamiya's not a bad man. 369 00:24:23,795 --> 00:24:25,001 That's not true! 370 00:24:25,163 --> 00:24:28,200 Just a minute... garbage recycling, for example. 371 00:24:30,268 --> 00:24:33,601 Look at this. Here's proof. 372 00:24:35,440 --> 00:24:39,888 March 23: he put these cans in with his burnable garbage! 373 00:24:40,345 --> 00:24:42,336 You still carry that? 374 00:24:42,447 --> 00:24:44,529 Yes: I'm very stubborn. 375 00:24:44,883 --> 00:24:48,501 Those are all beer cans he bought from my store! 376 00:24:49,187 --> 00:24:53,112 He might be running out. I'll go see him tomorrow. 377 00:24:53,258 --> 00:24:54,850 No. It's dangerous. 378 00:24:54,960 --> 00:24:59,340 So you say, Mr. Aoyagi, but he moved in two years ago... 379 00:24:59,631 --> 00:25:03,351 and in that time he's never been violent. 380 00:25:03,668 --> 00:25:05,772 Then what happened to him? 381 00:25:06,404 --> 00:25:08,770 What? No, that was different. 382 00:25:09,374 --> 00:25:13,925 Well, if you want him out, Mr. Aoyagi, you do it. 383 00:25:15,347 --> 00:25:16,928 Yeah. We quit. 384 00:25:17,916 --> 00:25:19,497 Then you're the enemy! 385 00:25:19,618 --> 00:25:23,964 Mr. Aoyagi! What did you say?! 386 00:25:24,122 --> 00:25:25,339 The truth! 387 00:25:25,457 --> 00:25:28,460 All right, Aoyagi. Don't get excited. 388 00:25:28,793 --> 00:25:30,306 You're the problem! 389 00:25:30,428 --> 00:25:33,659 OK, Mr. Umehara... you calm down, too. 390 00:25:34,399 --> 00:25:39,007 It's not going to work. There's nothing I can do. 391 00:25:39,838 --> 00:25:40,793 No? 392 00:25:42,007 --> 00:25:44,658 It's like his "justice'... 393 00:25:45,443 --> 00:25:49,140 is a thing spinning around, up in the sky. 394 00:25:50,615 --> 00:25:53,789 How do you feel about what he thinks? 395 00:25:55,153 --> 00:26:00,705 Well, I suppose we'd all be happy, if the yakuza moved out. 396 00:26:01,293 --> 00:26:03,033 I wonder... 397 00:26:03,795 --> 00:26:05,797 I don't really think so. 398 00:26:08,900 --> 00:26:13,974 If he moved away from here, he'd just go somewhere else. 399 00:26:14,639 --> 00:26:18,154 The yakuza itself wouldn't disappear. 400 00:26:19,477 --> 00:26:21,035 That's true. 401 00:26:22,113 --> 00:26:27,278 I think it'd be better to find a way to get along with him. 402 00:26:29,154 --> 00:26:31,714 Yes. That's it! 403 00:26:32,891 --> 00:26:34,927 Why didn't I think of that? 404 00:26:35,260 --> 00:26:36,249 Hey! 405 00:26:36,394 --> 00:26:40,569 It's OK, Reiko. I'm not going to do anything stupid. 406 00:26:43,335 --> 00:26:48,637 Yuji! I got some fresh sweet bean paste buns! 407 00:26:49,074 --> 00:26:51,929 Sorry, Kosaku. I'm busy. See you later! 408 00:26:52,077 --> 00:26:53,374 Hey, wait! 409 00:26:54,446 --> 00:26:57,074 What's going on, damn it! 410 00:26:58,149 --> 00:27:00,231 I want to give this back. 411 00:27:01,086 --> 00:27:05,637 I'm afraid I can't accept it from you. 412 00:27:06,691 --> 00:27:08,443 You don't want it? 413 00:27:09,294 --> 00:27:11,649 This is valuable! 414 00:27:13,031 --> 00:27:19,789 Yeah, but I've got my position in all this to think about. 415 00:27:20,872 --> 00:27:24,421 So that's it... I see. 416 00:27:27,212 --> 00:27:31,387 It's a perfectly good ceremonial bamboo rake. 417 00:27:31,716 --> 00:27:33,399 Oh, well... 418 00:27:34,619 --> 00:27:36,246 I came here to... 419 00:27:37,122 --> 00:27:39,682 To get me to move out? 420 00:27:39,824 --> 00:27:41,872 No, that's not it. 421 00:27:43,194 --> 00:27:48,507 How can I say this? What if you were to quit the yakuza? 422 00:27:51,403 --> 00:27:53,928 Or even just pretend you had. 423 00:27:54,439 --> 00:27:57,055 That'd fix everything up. 424 00:27:58,576 --> 00:28:02,444 Hmm... pretend that I'd quit the yakuza... 425 00:28:02,881 --> 00:28:03,836 No? 426 00:28:08,753 --> 00:28:14,248 What's wrong? Hey, I was only kidding. 427 00:28:16,394 --> 00:28:17,816 It was a joke! 428 00:28:18,430 --> 00:28:24,130 This is between you and me. Don't tell this to a soul! 429 00:28:24,969 --> 00:28:25,981 OK? 430 00:28:28,973 --> 00:28:32,227 I'm not really a yakuza. 431 00:28:33,912 --> 00:28:34,947 What?! 432 00:28:35,080 --> 00:28:38,186 Idiot! Keep your voice down! 433 00:28:38,817 --> 00:28:41,547 You're not? Then what are you? 434 00:28:44,889 --> 00:28:46,265 A mat-maker. 435 00:28:47,625 --> 00:28:48,637 What?! 436 00:28:48,793 --> 00:28:50,602 Quiet, I said! 437 00:28:51,563 --> 00:28:52,439 Sorry. 438 00:28:54,299 --> 00:28:56,096 Then who's that? 439 00:28:57,902 --> 00:28:59,051 That? 440 00:29:00,371 --> 00:29:04,899 My great-great-grandfather. He looks the part, huh? 441 00:29:06,811 --> 00:29:10,019 I made tatamifloor mats back home... 442 00:29:10,782 --> 00:29:17,051 saved up some money and came here two years ago. 443 00:29:17,922 --> 00:29:20,823 You really look like a yakuza... 444 00:29:21,793 --> 00:29:25,399 I like the whole yakuza style. 445 00:29:27,499 --> 00:29:30,127 No one here knows me. 446 00:29:31,069 --> 00:29:33,822 They all started calling me a yakuza... 447 00:29:34,405 --> 00:29:36,236 and I got to like it. 448 00:29:36,775 --> 00:29:39,073 Sorry about that. 449 00:29:39,577 --> 00:29:40,566 Come on. 450 00:29:40,912 --> 00:29:44,234 But isn't that a bit dangerous? 451 00:29:44,682 --> 00:29:48,436 You don't have to tell me that. Anyway, relax. 452 00:29:49,821 --> 00:29:55,100 My money's run out, and I'll be leaving soon. 453 00:29:56,761 --> 00:29:59,412 So what do I tell everyone? 454 00:30:00,732 --> 00:30:03,576 Listen, this is just between you and me. 455 00:30:04,469 --> 00:30:08,781 I'll be a yakuza till the day I move away from here. 456 00:30:11,242 --> 00:30:15,155 You tell anyone, and I'll kill you. 457 00:30:23,955 --> 00:30:25,445 How did it go? 458 00:30:26,558 --> 00:30:28,298 Did he agree to move? 459 00:30:29,260 --> 00:30:33,902 He didn't, did he? I knew it! He just won't be convinced. 460 00:30:34,499 --> 00:30:38,242 People here don't understand that we have to keep on... 461 00:30:38,369 --> 00:30:40,337 with our demonstrations. 462 00:30:40,471 --> 00:30:43,247 Aoyagi... I quit. 463 00:30:44,742 --> 00:30:45,731 Sorry. 464 00:30:46,744 --> 00:30:50,066 But you're my only ally! 465 00:30:50,648 --> 00:30:52,184 Without you... 466 00:30:53,618 --> 00:30:57,566 Look, I'm really sorry. See you round. 467 00:31:30,054 --> 00:31:31,715 They shot my brother! 468 00:31:31,856 --> 00:31:32,971 I heard. 469 00:31:33,391 --> 00:31:34,972 Was it the yakuza? 470 00:31:35,326 --> 00:31:37,829 Who else would it be? 471 00:31:38,162 --> 00:31:39,368 How is he? 472 00:31:39,931 --> 00:31:42,172 It's just a leg wound, but still... 473 00:31:42,734 --> 00:31:45,419 This is terrible, Mr. Umehara. 474 00:31:45,536 --> 00:31:50,917 Yes! Why haven't you driven that yakuza out by now? 475 00:31:52,543 --> 00:31:54,170 Thank you for coming. 476 00:31:56,147 --> 00:31:58,183 We've been too nice. 477 00:31:58,650 --> 00:32:01,062 It's just like Aoyagi said. 478 00:32:01,386 --> 00:32:06,028 Let's go to Amamiya's house and demand that he move out! 479 00:32:06,157 --> 00:32:07,954 Yes! Let's do it! 480 00:32:10,061 --> 00:32:11,096 Let's go! 481 00:32:13,097 --> 00:32:14,029 Hold it! 482 00:32:14,399 --> 00:32:18,221 Mr. Fujital You're just in time. We're going to Amamiya's. 483 00:32:18,636 --> 00:32:21,787 Could you wait on that a bit? Please? 484 00:32:22,206 --> 00:32:26,506 But surely you've heard what happened, Mr. Fujita... 485 00:32:28,746 --> 00:32:34,139 Mr. Umehara, can you give me a little time? 486 00:32:34,886 --> 00:32:38,652 Just a little while. I'll go talk to Amamiya. 487 00:32:39,757 --> 00:32:41,167 Please... 488 00:32:45,196 --> 00:32:47,824 Yuji, no! He's a yakuza! 489 00:32:47,966 --> 00:32:49,627 You can't go alone! 490 00:32:49,767 --> 00:32:50,483 It's OK. 491 00:32:50,601 --> 00:32:52,660 He's got a gun! 492 00:32:53,237 --> 00:32:54,750 Then I'll come, too. 493 00:32:55,406 --> 00:32:58,307 Let me do this alone, Kosaku. 494 00:32:59,811 --> 00:33:01,494 - But, Yuji! - Don't worry! 495 00:33:01,612 --> 00:33:02,306 Hey! 496 00:33:06,150 --> 00:33:07,686 Oh, it's you... 497 00:33:07,819 --> 00:33:10,708 Did you hear about what happened? 498 00:33:11,322 --> 00:33:14,632 You mean about Aoyagi getting shot? 499 00:33:15,093 --> 00:33:17,072 Serves him right! 500 00:33:17,595 --> 00:33:24,671 I know you didn't do it, but everyone else thinks you did. 501 00:33:25,570 --> 00:33:26,776 Yeah. 502 00:33:29,140 --> 00:33:33,463 Can I tell them you're not really a yakuza? 503 00:33:34,112 --> 00:33:35,101 No! 504 00:33:35,380 --> 00:33:37,154 Then what do I do? 505 00:33:37,815 --> 00:33:40,056 You could get killed! 506 00:33:40,585 --> 00:33:42,439 So I'll leave. 507 00:33:51,295 --> 00:33:53,206 Now's the time. 508 00:33:55,833 --> 00:33:58,540 But I feel good. 509 00:34:00,238 --> 00:34:04,242 Here I was a real yakuza, right down to the very last detail. 510 00:34:05,643 --> 00:34:09,170 I've got you to thank for that. 511 00:34:12,116 --> 00:34:13,265 Mr. Fujita! 512 00:34:23,728 --> 00:34:24,706 Go! 513 00:34:47,251 --> 00:34:51,403 We did it! 514 00:34:59,997 --> 00:35:01,726 Yuji, that was great! 515 00:35:02,066 --> 00:35:03,772 What? I'm going home. 516 00:35:04,635 --> 00:35:06,717 Mr. Fujita! Wait! 517 00:35:07,071 --> 00:35:09,995 You've saved us! Thank you! 518 00:35:11,943 --> 00:35:13,820 No, I didn't! 519 00:35:15,580 --> 00:35:16,786 No! 520 00:35:20,084 --> 00:35:22,894 Fujita! Fujita! Fujita! 521 00:35:23,254 --> 00:35:27,782 Cut that out! Put me down! Hey! 522 00:35:28,559 --> 00:35:33,178 Yuji did it! I only wish my brother could have seen! 523 00:35:33,764 --> 00:35:34,776 Yeah... 524 00:35:41,939 --> 00:35:44,772 That was tremendous! 525 00:35:45,309 --> 00:35:48,107 You're our local hero. Please, come in! 526 00:35:48,312 --> 00:35:50,189 Everyone! Mr. Fujita! 527 00:36:01,325 --> 00:36:03,611 Everybody! 528 00:36:04,996 --> 00:36:08,853 We're here to celebrate what Mr. Fujita has done. 529 00:36:09,634 --> 00:36:16,449 We'll pay for this out of the Council's operations budget! 530 00:36:21,145 --> 00:36:23,705 Mr. Umehara, he's here. 531 00:36:29,253 --> 00:36:30,493 Everyone! 532 00:36:31,556 --> 00:36:35,686 Representative Kanamori is here! 533 00:36:41,599 --> 00:36:47,117 This way, sir. Thank you for taking the time to come. 534 00:36:54,712 --> 00:36:57,636 Mr. Kanamori! 535 00:37:03,788 --> 00:37:09,055 Let me introduce Mr. Yuji Fujita. 536 00:37:09,293 --> 00:37:16,688 So you're the man? The man who's saved our neighborhood? 537 00:37:17,802 --> 00:37:25,538 Mr. Kanamori was born here. He's a Member of the Diet! 538 00:37:25,776 --> 00:37:27,835 Would you say a few words? 539 00:37:28,479 --> 00:37:33,212 I must first express my gratitude to you. 540 00:37:34,018 --> 00:37:42,335 I am sponsoring new legislation called the 'Japan Cleansing Act'. 541 00:37:43,294 --> 00:37:46,821 The bill is still in its draft stages... 542 00:37:47,265 --> 00:37:52,749 but you have helped in what will be a national movement. 543 00:37:53,237 --> 00:38:02,965 We of this area are proud it happened here! 544 00:38:07,585 --> 00:38:10,588 Anyway, enough formality. We're here... 545 00:38:11,122 --> 00:38:19,928 to celebrate our very own Joan of Arc! 546 00:38:48,326 --> 00:38:50,032 Sorry we're late! 547 00:38:50,361 --> 00:38:54,536 Oh! Everyone! Someone else has arrived! 548 00:38:55,166 --> 00:38:57,828 May I have your attention! 549 00:38:58,636 --> 00:39:04,984 The man who began this drive to force out the yakuza... 550 00:39:05,643 --> 00:39:07,315 Mr. Aoyagi Mikio! 551 00:39:09,680 --> 00:39:12,148 Come in! Sit over there... 552 00:39:30,034 --> 00:39:35,711 Let's have a few words from Mr. Fujita! 553 00:39:36,774 --> 00:39:38,878 Yes, Mr. Fujital 554 00:39:39,009 --> 00:39:41,648 Me? No, thank you! 555 00:39:43,981 --> 00:39:46,495 Then I'll speak, in his place! 556 00:39:53,691 --> 00:39:57,275 I've wondered ever since I was small: 557 00:39:58,329 --> 00:40:01,935 What is it that a human being should stand for? 558 00:40:02,600 --> 00:40:05,114 And then one day it came to me. 559 00:40:06,437 --> 00:40:08,439 It was 'justice'. 560 00:40:10,341 --> 00:40:13,799 It was as if I'd been struck by lightning. 561 00:40:14,912 --> 00:40:18,587 I felt as if everything had been made clear. 562 00:40:20,084 --> 00:40:23,087 There is too much injustice in the world. 563 00:40:23,421 --> 00:40:27,437 Everyone sees that, but they pretend not to. Why is that? 564 00:40:29,260 --> 00:40:30,955 They lack courage. 565 00:40:32,229 --> 00:40:36,802 I decided to have the courage to speak up if I saw wrong... 566 00:40:37,468 --> 00:40:39,106 to say, 'I don't like this!' 567 00:40:44,208 --> 00:40:46,153 What are you doing out here? 568 00:40:47,945 --> 00:40:50,095 Is your brother OK alone? 569 00:40:50,214 --> 00:40:51,306 Yeah. 570 00:40:51,515 --> 00:40:55,030 He likes this kind of thing. I don't... 571 00:40:58,322 --> 00:41:03,089 I just wanted to thank you for all you've done for him. 572 00:41:07,965 --> 00:41:09,023 Reiko... 573 00:41:10,201 --> 00:41:15,047 are you so happy to see that yakuza driven out? 574 00:41:15,973 --> 00:41:17,304 No. 575 00:41:18,042 --> 00:41:21,182 But worse things might have happened. 576 00:41:22,112 --> 00:41:24,205 And you settled it. 577 00:41:25,416 --> 00:41:29,034 I think that was the real justice. 578 00:41:30,154 --> 00:41:33,658 What are you two doing out here? 579 00:41:36,827 --> 00:41:41,582 I can't stand that damn politician. 580 00:41:42,399 --> 00:41:44,355 That's between you and me. 581 00:41:48,205 --> 00:41:49,433 Mr. Fujita... 582 00:41:53,177 --> 00:41:56,351 as Community Council Chairman... 583 00:41:57,848 --> 00:42:00,920 I want to thank you for what you've done. 584 00:42:03,254 --> 00:42:04,915 Are you nuts? 585 00:42:08,659 --> 00:42:12,220 I just did things the way I wanted to. 586 00:42:13,764 --> 00:42:19,407 So why is all this suddenly for your brother's sake... 587 00:42:20,271 --> 00:42:23,980 or for the sake of the area, or for 'justice'? 588 00:42:24,742 --> 00:42:28,587 And why does some politician suddenly appear? 589 00:42:30,314 --> 00:42:33,954 Answer me that, Reiko. 590 00:42:39,256 --> 00:42:41,747 You don't understand a damn thing! 591 00:42:42,092 --> 00:42:43,354 Right on! 592 00:42:44,328 --> 00:42:45,898 Hey, Kosaku... 593 00:42:48,632 --> 00:42:53,308 I'm on the side of that yakuza guy. 594 00:42:55,005 --> 00:42:57,326 He lives the way he wants to. 595 00:42:58,776 --> 00:43:05,272 He doesn't do what he does for 'the sake' of anything. 596 00:43:06,216 --> 00:43:10,710 I respect him a lot more than I do you! 597 00:43:22,933 --> 00:43:25,572 Hey, Turtle... 598 00:43:28,572 --> 00:43:29,459 Yuiji... 599 00:43:30,174 --> 00:43:34,679 Aoyagi's leaving today. Let's go see him off. 600 00:43:35,713 --> 00:43:36,634 Yeah... 601 00:43:36,914 --> 00:43:38,768 And see Reiko again. 602 00:43:40,317 --> 00:43:41,386 Yeah. 603 00:43:45,522 --> 00:43:46,329 Hi. 604 00:43:46,957 --> 00:43:48,982 How are you? 605 00:43:50,227 --> 00:43:52,866 So you're going to work for Kanamori? 606 00:43:53,263 --> 00:43:56,926 Yes, he's accepted me as a secretary-in-training. 607 00:43:57,434 --> 00:44:00,995 It's like a dream! I still can't believe it! 608 00:44:01,138 --> 00:44:02,742 Are you going, too? 609 00:44:03,073 --> 00:44:05,382 Just as far as the station. 610 00:44:05,876 --> 00:44:09,573 Well, Aoyagi, you're good at making speeches. 611 00:44:09,947 --> 00:44:14,600 This is all because of you. Thank you very much. 612 00:44:15,219 --> 00:44:17,426 And you, Kosaku. 613 00:44:17,554 --> 00:44:19,078 It was nothing. 614 00:44:19,657 --> 00:44:20,624 Goodbye. 615 00:44:21,225 --> 00:44:26,345 Let me take that. Politicians don't carry their own bags. 616 00:44:26,463 --> 00:44:27,213 No... 617 00:44:27,364 --> 00:44:29,457 That's fine. I'll carry it. 618 00:44:35,339 --> 00:44:39,139 I shouldn't have put that on the top. 619 00:44:39,443 --> 00:44:40,523 What's that?! 620 00:44:40,678 --> 00:44:42,111 Don't tell me... 621 00:44:43,280 --> 00:44:46,647 Yes. I shot myself in the foot. 622 00:44:47,851 --> 00:44:50,354 What did you do that for? 623 00:44:51,388 --> 00:44:56,303 To deal with the yakuza, you have to use their tactics. 624 00:44:56,727 --> 00:44:58,672 But that's too much! 625 00:44:59,163 --> 00:45:02,360 Yes... it certainly hurt a lot. 626 00:45:02,766 --> 00:45:05,223 I lay in the hospital wondering... 627 00:45:05,669 --> 00:45:07,580 why it had to be me. 628 00:45:08,706 --> 00:45:12,198 Did you double-cross us, you bastard? 629 00:45:13,077 --> 00:45:17,639 No, this was a ploy. I don't think of it as 'double-crossing'. 630 00:45:18,649 --> 00:45:20,276 So it's not wrong? 631 00:45:20,417 --> 00:45:25,366 I'm better able to judge right and wrong than you are. 632 00:45:25,723 --> 00:45:28,339 You're an idiot! You're crazy! I knew it! 633 00:45:28,659 --> 00:45:30,957 I've had it with you! 634 00:45:32,029 --> 00:45:33,758 Come on, you guys. 635 00:45:38,068 --> 00:45:39,421 I'll keep this. 636 00:45:43,607 --> 00:45:47,907 Yuji! The one who motivated people here was you! 637 00:45:48,479 --> 00:45:49,446 Shut up! 638 00:45:49,747 --> 00:45:52,580 You're a hero! Don't forget that! 639 00:46:00,824 --> 00:46:02,689 What an asshole! 640 00:46:03,060 --> 00:46:04,800 He's out of his mind. 641 00:46:05,129 --> 00:46:06,676 What about the gun? 642 00:46:07,464 --> 00:46:09,364 Let's not call the police. 643 00:46:09,800 --> 00:46:12,689 I'll get rid of it somewhere. 644 00:46:13,370 --> 00:46:15,588 Call Yumiko, will you? 645 00:46:19,143 --> 00:46:20,838 Hello, police? 646 00:46:22,045 --> 00:46:25,037 About the shooting in Fujimicho... 647 00:46:25,949 --> 00:46:28,691 Yes, a man named Aoyagi was shot. 648 00:46:29,319 --> 00:46:30,581 I know who did it. 649 00:46:40,597 --> 00:46:43,669 Hey, you! Are you Yuji Fujita? 650 00:46:45,068 --> 00:46:46,035 No. 651 00:46:53,710 --> 00:46:54,745 Halt! 652 00:46:59,216 --> 00:47:04,518 Have located Yuji Fujita. He is armed and fleeing south. 653 00:47:11,895 --> 00:47:15,570 Yuji! Where are you? 654 00:47:16,500 --> 00:47:18,604 Where are you hiding? 655 00:47:22,539 --> 00:47:23,949 That's weird... 656 00:47:48,632 --> 00:47:50,930 And so Yuji vanished. 657 00:47:52,035 --> 00:47:54,458 The police never found him. 658 00:47:55,772 --> 00:48:00,220 No one else saw him, either. I waited, and waited... 659 00:48:01,311 --> 00:48:03,632 and time went by. 660 00:48:05,082 --> 00:48:07,744 One Year Latter 661 00:48:10,454 --> 00:48:15,528 The area changed. Houses were knocked down for condos. 662 00:48:16,860 --> 00:48:20,853 People were divided over the homeless and poor. 663 00:48:22,733 --> 00:48:27,284 Some wanted to help them out, others to drive them out. 664 00:48:29,473 --> 00:48:31,885 I had no reason to stay here. 665 00:48:36,847 --> 00:48:39,008 So you're leaving, too? 666 00:48:39,149 --> 00:48:42,539 Yeah. There's nothing for me to do here. 667 00:48:43,687 --> 00:48:45,086 Yeah... 668 00:48:45,522 --> 00:48:50,380 There's no shady work that pays well any more. 669 00:48:54,264 --> 00:48:55,356 I'm back. 670 00:48:55,499 --> 00:48:56,454 Hi. 671 00:48:58,235 --> 00:49:00,089 How have you been, Kosaku? 672 00:49:01,004 --> 00:49:07,000 I'm selling these drinks door-to-door. Want one? 673 00:49:07,878 --> 00:49:08,924 No, thanks. 674 00:49:09,313 --> 00:49:10,223 Why not? 675 00:49:10,847 --> 00:49:13,975 That's right! You're leaving today. 676 00:49:14,785 --> 00:49:17,959 I wanted to see you two before I went. 677 00:49:18,088 --> 00:49:20,261 Then take some with you. 678 00:49:20,390 --> 00:49:21,300 No, thanks. 679 00:49:21,425 --> 00:49:22,801 - I've got jam, too. - No. 680 00:49:23,026 --> 00:49:24,914 Is my lunch done? 681 00:49:25,028 --> 00:49:26,222 Yeah. 682 00:49:28,465 --> 00:49:29,420 Thanks. 683 00:49:30,667 --> 00:49:31,952 I'm off, then. 684 00:49:34,371 --> 00:49:35,633 Bye-bye. 685 00:49:36,773 --> 00:49:37,865 See you. 686 00:49:47,284 --> 00:49:51,106 If you are homeless, register for welfare. 687 00:49:51,722 --> 00:49:56,466 If you have yet to register, come lo the Assistance Center. 688 00:49:57,394 --> 00:50:01,069 We have warm meals and temporary sheller. 689 00:50:02,366 --> 00:50:05,642 Parks and vacant lots are not your home. 690 00:50:06,436 --> 00:50:10,907 The homeless are human beings, not stray cats. 691 00:50:11,808 --> 00:50:15,915 We must act towards them with morality and respect. 692 00:50:16,780 --> 00:50:20,477 A message from the Fujimicho Community Center. 693 00:50:35,832 --> 00:50:38,835 Don't Drive Them Out! 694 00:50:58,622 --> 00:50:59,554 Reiko... 695 00:51:00,090 --> 00:51:01,227 Kosaku! 696 00:51:01,892 --> 00:51:03,735 So you're leaving? 697 00:51:04,394 --> 00:51:06,396 I just wanted to say goodbye. 698 00:51:06,797 --> 00:51:07,638 Wait... 699 00:51:07,764 --> 00:51:09,402 That's OK. You're busy. 700 00:51:10,100 --> 00:51:13,479 Courage and Justice in Politics! 701 00:51:14,171 --> 00:51:17,971 The New Century Party - Politics to Believe in! 702 00:51:24,281 --> 00:51:34,282 ...a model community under the Japan Cleansing Policy! 703 00:51:34,925 --> 00:51:38,201 Let us clean up our garbage! 704 00:51:38,528 --> 00:51:43,955 Do not discard cigarette butts or empty cans. 705 00:51:44,601 --> 00:51:50,346 Let us have the courage to dispose of the unhygienic... 706 00:51:50,740 --> 00:51:55,143 the immoral and the unsightly! 707 00:51:56,880 --> 00:52:05,697 Representative Kanamori has designated this area... 708 00:53:25,302 --> 00:53:26,360 Are you OK? 709 00:53:26,736 --> 00:53:29,216 Yeah. This happens all the time. 710 00:53:30,540 --> 00:53:32,349 You're tough, aren't you? 711 00:53:32,709 --> 00:53:35,143 I couldn't go on like that. 712 00:53:36,379 --> 00:53:37,858 Where are you going? 713 00:53:38,215 --> 00:53:41,514 A friend of mine has a gas station... 714 00:53:42,452 --> 00:53:44,056 up in Niigata. 715 00:53:44,387 --> 00:53:45,684 Great! 716 00:53:46,323 --> 00:53:48,860 Maybe I should come, too. 717 00:53:49,459 --> 00:53:53,031 Don't say that! I might take you up on it. 718 00:53:53,863 --> 00:53:59,586 I've started thinking there's nothing left for me here. 719 00:54:03,373 --> 00:54:05,329 Yuji would hate this. 720 00:54:07,577 --> 00:54:09,021 Yeah... 721 00:54:49,286 --> 00:54:53,416 Reiko... you could at least answer your phone. 722 00:54:53,790 --> 00:54:55,997 I've got nothing to say to you. 723 00:54:57,093 --> 00:54:58,355 Let's go. 724 00:54:58,495 --> 00:54:59,359 Wait! 725 00:54:59,462 --> 00:55:00,451 Let go! 726 00:55:01,031 --> 00:55:02,362 What are you doing?! 727 00:55:02,499 --> 00:55:03,716 Hey! Hands off! 728 00:55:03,833 --> 00:55:05,198 Stop it! 729 00:55:05,769 --> 00:55:06,975 Owl! 730 00:55:08,905 --> 00:55:09,815 Kosaku! 731 00:55:11,408 --> 00:55:15,196 Reiko! Now you can see I've got power! 732 00:55:17,080 --> 00:55:21,892 Whoever is controlling you, I don't want you to get hurt. 733 00:55:24,120 --> 00:55:28,716 No one's controlling me. I'm doing what I want to! 734 00:55:41,338 --> 00:55:45,786 Mikio... one day you're going to destroy yourself. 735 00:55:50,380 --> 00:55:52,280 Kosaku, let's go. 736 00:56:15,572 --> 00:56:20,100 Freedom for the Homeless, and... 737 00:56:20,777 --> 00:56:24,634 The Return of the Hero. 738 00:56:36,760 --> 00:56:38,239 Mr. Amamiya? 739 00:56:39,596 --> 00:56:43,248 Well. If it isn't Kosaku! 740 00:56:43,533 --> 00:56:46,468 The yakuza man! 741 00:56:46,903 --> 00:56:48,040 Me? 742 00:56:49,038 --> 00:56:52,269 Ch, yeah... I'm Amamiya the yakuza! 743 00:56:53,410 --> 00:56:56,436 But why are you dressed like that? 744 00:56:56,813 --> 00:56:59,043 Well... things happen. 745 00:56:59,482 --> 00:57:01,586 Why did you come back? 746 00:57:01,851 --> 00:57:04,445 Things happened. 747 00:57:05,688 --> 00:57:09,954 Have you heard anything about where Yuji might be? 748 00:57:10,093 --> 00:57:12,470 "Yuji'? Yuiji Fujita? 749 00:57:13,096 --> 00:57:18,045 Yes. He vanished a year ago, and we haven't heard a thing. 750 00:57:20,170 --> 00:57:24,448 Do you know something? Tell me, please! 751 00:57:24,974 --> 00:57:26,953 He should be at his place. 752 00:57:28,411 --> 00:57:32,609 We got in last night. That's where he was headed. 753 00:57:33,249 --> 00:57:35,774 But where's he been all this time?! 754 00:57:36,152 --> 00:57:39,588 Yuji's been our leader. 755 00:57:40,056 --> 00:57:41,171 Leader? 756 00:57:44,527 --> 00:57:46,267 Yuijil 757 00:57:51,801 --> 00:57:54,417 Condemned for Highway Construction; No Entry 758 00:58:11,721 --> 00:58:12,631 Yuji? 759 00:58:16,359 --> 00:58:19,066 Kosaku... how's it going? 760 00:58:19,562 --> 00:58:20,722 Yuijil 761 00:58:24,200 --> 00:58:27,977 Where've you been?! I've been waiting for you! 762 00:58:28,404 --> 00:58:29,689 Sorry. 763 00:58:30,173 --> 00:58:32,459 You could have at least phoned! 764 00:58:33,843 --> 00:58:36,698 Kosaku... I'm sorry. 765 00:58:41,584 --> 00:58:43,961 How've you been, Reiko? 766 00:58:45,088 --> 00:58:49,309 Welcome back, Yuiji. I'm so glad to see you. 767 00:58:50,960 --> 00:58:54,009 There's so much I've been wanting to ask you. 768 00:58:57,133 --> 00:59:01,979 First of all, what I've been doing all this time, I guess... 769 00:59:06,910 --> 00:59:12,826 Yuji's been with us... underground in Shinjuku. 770 00:59:13,416 --> 00:59:15,577 You have? 771 00:59:16,085 --> 00:59:22,923 I ran into him while I was running from the police. 772 00:59:23,693 --> 00:59:25,479 Why did you come back? 773 00:59:25,795 --> 00:59:30,641 They're chasing the homeless out from everywhere. 774 00:59:31,668 --> 00:59:35,764 Yuji's been our leader while we've fought back... 775 00:59:36,839 --> 00:59:39,171 we've been scattered. 776 00:59:40,643 --> 00:59:43,919 But I think things are worse around here. 777 00:59:44,414 --> 00:59:45,950 Looks that way. 778 00:59:47,450 --> 00:59:53,594 But it's like this in Shinjuku, in lkebukuro, in Ueno... 779 00:59:54,891 --> 00:59:57,041 There's nowhere for us. 780 00:59:58,428 --> 01:00:03,115 I figured this place is as good as any other... 781 01:00:05,168 --> 01:00:08,638 now that the heat's probably died down. 782 01:00:10,239 --> 01:00:14,790 So you're not going away anywhere else, then? 783 01:00:15,211 --> 01:00:16,257 Nope. 784 01:00:16,579 --> 01:00:17,523 Promise? 785 01:00:17,680 --> 01:00:18,863 Promise. 786 01:00:20,984 --> 01:00:23,191 So Mr. Fujita's really back? 787 01:00:23,519 --> 01:00:25,032 I'm not sure, but... 788 01:00:25,154 --> 01:00:27,395 I knew he'd be back one day! 789 01:00:27,523 --> 01:00:29,832 He was that local hero? 790 01:00:30,393 --> 01:00:36,480 He gave us... what would you call it?... courage! 791 01:00:36,899 --> 01:00:37,934 He's here! 792 01:00:38,801 --> 01:00:40,086 He's here! 793 01:00:41,070 --> 01:00:41,980 He is? 794 01:00:59,789 --> 01:01:02,201 Mr. Fujita! We've been waiting! 795 01:01:03,493 --> 01:01:04,733 This way! 796 01:01:04,861 --> 01:01:06,249 It's that yakuza! 797 01:01:06,562 --> 01:01:09,383 Mr. Amamiya is with us. Don't worry. 798 01:01:09,966 --> 01:01:11,206 Sit down! 799 01:01:14,203 --> 01:01:18,105 Mr. Fujita, what do you think we should do now? 800 01:01:18,975 --> 01:01:23,526 Say whatever you like. Just tell us something. 801 01:01:25,748 --> 01:01:27,204 Hmm... 802 01:01:27,684 --> 01:01:30,300 I could use a barbecued meat dinner. 803 01:01:30,620 --> 01:01:31,905 I want eel! 804 01:01:32,055 --> 01:01:33,966 Mince-meat noodles! 805 01:01:35,091 --> 01:01:36,012 Reiko? 806 01:01:36,693 --> 01:01:37,762 Beef over rice. 807 01:01:38,428 --> 01:01:42,285 Yuji! Stop spilling your food all over the place! 808 01:01:43,366 --> 01:01:49,282 What do you expect? I haven't eaten like this in a year! 809 01:01:50,406 --> 01:01:54,012 Mr. Amamiya, chew your food! 810 01:01:54,343 --> 01:01:55,935 Shut up, will you? 811 01:01:59,115 --> 01:02:00,525 Ah, I'm full! 812 01:02:02,852 --> 01:02:05,082 Now, Mr. Fujita... 813 01:02:05,888 --> 01:02:09,460 what do you think we should do? 814 01:02:12,328 --> 01:02:13,340 Huh? 815 01:02:15,131 --> 01:02:17,543 There's nothing you can do. 816 01:02:18,067 --> 01:02:19,546 What?! 817 01:02:20,002 --> 01:02:21,913 What will be, will be. 818 01:02:22,772 --> 01:02:28,369 But I can tell you what to do once all this has died down. 819 01:02:31,247 --> 01:02:34,978 We homeless are people, too. 820 01:02:36,986 --> 01:02:38,681 We're all different. 821 01:02:40,189 --> 01:02:46,856 Some want a warm bed, some like sleeping in parks. 822 01:02:48,097 --> 01:02:50,964 Some of us want to eat steak, and some... 823 01:02:52,034 --> 01:02:54,594 are happy with restaurant leftovers. 824 01:02:56,873 --> 01:03:00,468 So leave us free to be what we want. 825 01:03:02,979 --> 01:03:03,889 OK? 826 01:03:04,247 --> 01:03:06,021 I understand. 827 01:03:08,317 --> 01:03:09,648 Let's go. 828 01:03:11,320 --> 01:03:12,651 Coming? 829 01:03:13,556 --> 01:03:14,466 Reiko? 830 01:03:14,590 --> 01:03:16,080 I'll come, too. 831 01:03:36,846 --> 01:03:38,916 It's been a long time, Yuji. 832 01:03:39,248 --> 01:03:41,557 Aoyagi! How's it going? 833 01:03:41,884 --> 01:03:46,014 Very well, thank you. Nice to see you, too, Mr. Amamiya. 834 01:03:46,155 --> 01:03:48,020 How's it going? 835 01:03:48,357 --> 01:03:49,836 What do you want? 836 01:03:50,226 --> 01:03:52,421 You're not welcome here. 837 01:03:53,830 --> 01:03:58,312 I heard Yuji and Mr. Amamiya were back, so I brought gifts. 838 01:04:02,805 --> 01:04:03,692 Here. 839 01:04:06,342 --> 01:04:09,186 You're both very welcome to live here. 840 01:04:09,879 --> 01:04:14,839 All I ask is that you stay away from the Community Center. 841 01:04:14,984 --> 01:04:17,361 Aoyagi! You bastard! 842 01:04:18,454 --> 01:04:20,388 Take it easy! 843 01:04:21,157 --> 01:04:25,207 One thing I know, Aoyagi: you owe me something. 844 01:04:25,561 --> 01:04:27,893 What would that be? 845 01:04:28,731 --> 01:04:35,227 It doesn't concern the others. We should talk in private. 846 01:04:38,274 --> 01:04:42,210 I must admit I behaved very badly towards you. 847 01:04:44,113 --> 01:04:45,023 Yeah? 848 01:04:45,348 --> 01:04:50,797 Yes. I didn't mean to make you look like a criminal. 849 01:04:51,754 --> 01:04:54,359 Things just got out of hand. 850 01:04:55,491 --> 01:05:00,110 But I'm relieved to see that you're all right. 851 01:05:05,167 --> 01:05:06,828 Now we're square. 852 01:05:07,436 --> 01:05:09,040 Let's go, Kosaku. 853 01:05:21,017 --> 01:05:27,570 Eviction 854 01:05:37,934 --> 01:05:40,459 Is this what the police do? 855 01:05:43,973 --> 01:05:46,350 Who do you think you are?! 856 01:05:59,755 --> 01:06:04,089 He promised he wouldn't touch the Community Center! 857 01:06:04,393 --> 01:06:06,930 It was bound to happen. 858 01:06:07,630 --> 01:06:09,359 What can we do? 859 01:06:09,899 --> 01:06:11,412 Hmm... 860 01:06:12,868 --> 01:06:15,393 Kosaku! Think of something! 861 01:06:16,205 --> 01:06:20,027 I can think, but I can't think of anything... 862 01:06:20,743 --> 01:06:24,474 Mr. Umehara, can't you get more of the residents? 863 01:06:25,348 --> 01:06:26,758 Well... 864 01:06:28,317 --> 01:06:29,329 Fine! 865 01:06:30,252 --> 01:06:32,106 I'll go see my brother! 866 01:06:33,089 --> 01:06:33,896 Wait! 867 01:06:34,023 --> 01:06:37,902 My brother started it, so I'll put an end to it! 868 01:06:38,427 --> 01:06:43,967 OK... I'll do something. Leave it to me. 869 01:06:46,435 --> 01:06:52,806 But when I'm done, we'll all have to leave here. 870 01:06:53,142 --> 01:06:54,348 OK? 871 01:06:55,778 --> 01:06:56,688 Yes. 872 01:06:57,446 --> 01:07:01,701 And your brother won't want to know you any more. 873 01:07:03,386 --> 01:07:04,318 OK? 874 01:07:06,856 --> 01:07:07,720 Yes. 875 01:07:13,996 --> 01:07:18,615 Reiko! I'm glad you finally called. What would you like? 876 01:07:19,668 --> 01:07:24,719 You look so tired all the time. I just can't stand to see it. 877 01:07:27,977 --> 01:07:30,753 Politics is a hard life. 878 01:07:32,948 --> 01:07:35,280 Watch out, or you'll get sick. 879 01:07:35,951 --> 01:07:36,838 Yeah. 880 01:07:40,089 --> 01:07:42,319 It's all right. Leave us alone. 881 01:07:46,896 --> 01:07:47,931 Reiko... 882 01:07:50,166 --> 01:07:54,682 this election might mean the end for me, you know. 883 01:07:56,439 --> 01:08:03,072 Mr. Kanamori will withdraw his support if I don't win. 884 01:08:04,814 --> 01:08:08,033 I'll try my best, but if that doesn't work... 885 01:08:09,685 --> 01:08:12,267 that's how it goes. 886 01:08:12,988 --> 01:08:14,774 Why not just quit now? 887 01:08:15,091 --> 01:08:17,571 I can't do that. 888 01:08:19,161 --> 01:08:25,942 I'll take this as far as I can. There's nothing you can say. 889 01:08:39,181 --> 01:08:40,978 What are you planning? 890 01:08:42,017 --> 01:08:45,418 I don't see how this is going to help anything. 891 01:08:46,088 --> 01:08:48,966 I wouldn't say that, Aoyagi. 892 01:08:51,827 --> 01:08:54,762 You remember this, don't you? 893 01:08:56,699 --> 01:08:59,429 What? Do you still have that thing? 894 01:08:59,668 --> 01:09:04,014 Yeah, I thought it might come in handy someday. 895 01:09:04,840 --> 01:09:06,478 To shoot me with? 896 01:09:07,576 --> 01:09:13,776 No. But I lied when I said our debt had been settled. 897 01:09:17,319 --> 01:09:18,991 Sorry about that. 898 01:09:20,489 --> 01:09:27,133 I'm going to tell the police how you shot yourself. 899 01:09:28,330 --> 01:09:29,740 Be my guest. 900 01:09:32,234 --> 01:09:34,714 I know it's not a serious crime. 901 01:09:35,971 --> 01:09:40,271 But I'm sure Mr. Kanamori won't like the scandal. 902 01:09:46,015 --> 01:09:49,428 And now I'll get to the point. 903 01:09:52,988 --> 01:09:56,082 ยฅ50 million will keep me quiet. 904 01:09:56,926 --> 01:09:59,531 I'm sure you can find that kind of money. 905 01:10:00,329 --> 01:10:01,535 ยฅ50 million? 906 01:10:02,431 --> 01:10:03,363 Fine. 907 01:10:10,239 --> 01:10:12,616 Something can be arranged. 908 01:10:14,810 --> 01:10:16,323 Great. 909 01:10:19,782 --> 01:10:22,785 Hey! That's a filthy trick! 910 01:10:23,052 --> 01:10:25,179 You're on tape, now. 911 01:10:25,588 --> 01:10:27,499 Wait a minute! 912 01:10:34,430 --> 01:10:38,935 You're the refuse of society. What all of you are is... 913 01:10:43,606 --> 01:10:45,062 garbage! 914 01:11:09,732 --> 01:11:13,361 Now let's see who the garbage really is. 915 01:11:13,736 --> 01:11:15,067 Look at this! 916 01:11:15,838 --> 01:11:17,487 Yuck! 917 01:11:17,640 --> 01:11:18,311 Look! 918 01:11:18,440 --> 01:11:20,658 That stinks! Take it away. 919 01:11:21,410 --> 01:11:23,992 Don't give it to me! I don't want it! 920 01:11:24,713 --> 01:11:28,706 Hey, Aoyagi, look at this! Move, Kosaku. 921 01:11:30,452 --> 01:11:32,261 Look at that! 922 01:11:36,325 --> 01:11:37,337 Oops! 923 01:11:45,968 --> 01:11:48,152 Yuji, I think they found us. 924 01:11:48,604 --> 01:11:51,539 That makes it all the more fun. 925 01:12:04,253 --> 01:12:05,163 Right! 926 01:12:12,061 --> 01:12:13,346 How's that? 927 01:12:16,832 --> 01:12:17,696 Hey! 928 01:12:19,335 --> 01:12:23,078 No, Aoyagi. You can't run away. 929 01:12:29,311 --> 01:12:33,862 You all know what will come of this, don't you? 930 01:12:34,249 --> 01:12:37,548 Hey, the garbage is saying something. 931 01:12:37,920 --> 01:12:41,868 Hey, let's stuff some in his mouth, too. 932 01:13:05,781 --> 01:13:10,229 We have a hostage-taking involving Yuji Fujita... 933 01:13:14,690 --> 01:13:16,624 That feels good! 934 01:13:17,593 --> 01:13:20,061 That suits Aoyagi, doesn't it. 935 01:13:20,195 --> 01:13:23,198 He'd look great in the Diet like that. 936 01:13:23,365 --> 01:13:24,684 That'd be funny! 937 01:13:25,033 --> 01:13:31,268 They'd have to pass new anti-dumping legislation. 938 01:13:33,842 --> 01:13:35,070 Bad joke! 939 01:13:36,378 --> 01:13:39,836 'A politician you can take litter-ally. ' 940 01:13:41,116 --> 01:13:43,721 That wasn't very funny. 941 01:13:45,387 --> 01:13:47,252 I had to think hard... 942 01:13:51,760 --> 01:13:53,216 Feeling bad? 943 01:13:55,497 --> 01:14:00,742 Probably not. You're not the kind to let this beat you. 944 01:14:03,338 --> 01:14:09,106 But I'm happy. You can do whatever you like now. 945 01:14:11,613 --> 01:14:13,638 I'm staying with them. 946 01:14:21,089 --> 01:14:22,295 Freeze! 947 01:14:26,028 --> 01:14:29,828 Yuji, toss the gun over here. 948 01:14:46,882 --> 01:14:49,806 And the cassette. 949 01:15:04,066 --> 01:15:07,991 So in the end, it looks like I win. 950 01:15:15,010 --> 01:15:18,059 Take care, Yuji! 951 01:15:19,681 --> 01:15:23,936 Kosaku, Mr. Amamiya. Hope to see you again! 952 01:15:41,370 --> 01:15:43,634 He never changes, does he? 953 01:15:58,020 --> 01:15:59,556 Let me go! 954 01:16:00,889 --> 01:16:02,277 Take her. 955 01:16:03,525 --> 01:16:06,483 She was in serious danger! 956 01:16:07,095 --> 01:16:10,553 The men inside are armed. Shoot if you have to. 957 01:16:15,938 --> 01:16:19,112 Mr. Aoyagi! Aoyagi! 958 01:16:20,842 --> 01:16:25,984 I'll never forgive you for this, you know. 959 01:16:31,153 --> 01:16:32,233 Aoyagi! 960 01:16:36,592 --> 01:16:38,264 You bastard! 961 01:16:45,434 --> 01:16:46,913 Get back! 962 01:16:47,302 --> 01:16:48,007 Aoyagi! 963 01:16:48,136 --> 01:16:49,694 Stop that! 964 01:17:00,215 --> 01:17:09,726 'O ye dead heroes of yore, close off our path of retreat!' 965 01:17:22,604 --> 01:17:25,323 Here they come... I guess this is it. 966 01:17:25,774 --> 01:17:27,810 This is kind of exciting. 967 01:17:28,176 --> 01:17:30,235 I've been waiting. 968 01:17:31,446 --> 01:17:34,745 A real yakuza has to do this sometime. 969 01:17:39,888 --> 01:17:40,957 Yuiji... 970 01:17:42,391 --> 01:17:43,506 Kosaku... 971 01:17:46,061 --> 01:17:47,278 thanks. 972 01:17:50,732 --> 01:17:52,563 Right! 973 01:17:54,002 --> 01:17:56,311 Here goes my best shot! 974 01:18:12,788 --> 01:18:14,232 Well, Kosaku? 975 01:18:16,491 --> 01:18:17,526 Yuiji... 976 01:18:18,493 --> 01:18:21,314 when this is over, let's go to Niigata. 977 01:18:23,598 --> 01:18:30,743 Yeah... then why don't we take a boat from there to Russia? 978 01:18:32,040 --> 01:18:33,280 Yeah! 979 01:18:34,576 --> 01:18:35,929 Right. 980 01:18:38,947 --> 01:18:41,336 But can we get to Niigata? 981 01:18:41,550 --> 01:18:47,022 Sure! If we run fast, we'll be there in no time. 982 01:18:47,889 --> 01:18:48,844 Yeah. 983 01:18:52,027 --> 01:18:54,643 OK, Kosaku... let's go. 984 01:19:07,342 --> 01:19:09,742 Ready, set, go! 985 01:19:17,152 --> 01:19:19,063 Kosaku! Get up! 986 01:19:19,521 --> 01:19:20,453 I'm hit... 987 01:19:20,589 --> 01:19:22,432 Did they get you? 988 01:19:56,324 --> 01:19:59,054 Hey, Yuji... are we almost there? 989 01:19:59,327 --> 01:20:01,807 Yeah, just a little further... 990 01:21:01,523 --> 01:21:03,684 Featuring 991 01:21:05,093 --> 01:21:07,653 Daikei Shimizu 992 01:21:29,150 --> 01:21:32,142 Producers Yasuhiro to & Satoshi Kanno 993 01:21:33,722 --> 01:21:36,737 Co-Producers Atsuyuki Shimoda & Masaaki Ito 994 01:21:38,293 --> 01:21:40,818 Script Tomoyasu Okubo 995 01:21:42,330 --> 01:21:44,833 Camera Noriaki Kikumura 996 01:21:46,401 --> 01:21:48,904 Lights Masao Kanazawa 997 01:21:50,438 --> 01:21:52,963 Art Director Nobutaka Yoshino 998 01:21:54,476 --> 01:21:57,001 Foley Editor Makio Ika 999 01:21:58,546 --> 01:22:01,071 Music Torsten Rasch 1000 01:22:02,617 --> 01:22:05,142 Editor Kan Suzuki 1001 01:22:06,655 --> 01:22:09,169 Assistant Director Tatsuya Yoshimura 1002 01:22:29,244 --> 01:22:31,872 A Twins Japan Production 63085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.