Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,946
KSS Presents
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,718
Sho Aikawa
3
00:00:12,679 --> 00:00:15,534
Koyo Maeda
4
00:00:30,530 --> 00:00:32,134
Yuji!
5
00:00:41,207 --> 00:00:45,143
Yuji! wake up!
we've got to go!
6
00:00:45,478 --> 00:00:46,422
Get on!
7
00:00:47,614 --> 00:00:48,967
Hey! come on!
8
00:00:57,357 --> 00:00:59,587
Take that, you lazy bastard!
9
00:01:02,629 --> 00:01:08,283
SUIT YOURSELF OR SHOOT YOURSELF-
The Hero
10
00:01:14,741 --> 00:01:16,527
What's going on?
11
00:01:17,110 --> 00:01:22,036
Tomoka Kurotani, Hiroshi Shimizu
and Susumu Terashima
12
00:01:30,290 --> 00:01:33,100
Toshiya Rujita
13
00:01:36,896 --> 00:01:40,707
Hey! You're heavy! Let go!
14
00:01:45,705 --> 00:01:49,709
Ren Osugi
Yoriko Doguchi
15
00:01:56,883 --> 00:02:01,229
Directedby
Kiyoshi Kurosawa
16
00:02:02,522 --> 00:02:04,865
'Why do you do these things?'
17
00:02:06,926 --> 00:02:08,132
'Why'?
18
00:02:09,529 --> 00:02:16,276
Let's see... Hinode, Block 1,
Block 2, Block 3...
19
00:02:16,603 --> 00:02:19,185
Here it is. Right near here.
20
00:02:19,973 --> 00:02:21,474
I found the place.
21
00:02:21,808 --> 00:02:23,446
I'll eat and we'll go.
22
00:02:23,776 --> 00:02:25,038
Hey, YUP--...
23
00:02:26,579 --> 00:02:28,581
Why do we do these things?
24
00:02:29,149 --> 00:02:29,899
Huh?
25
00:02:30,416 --> 00:02:32,589
Why do we do these things?
26
00:02:32,919 --> 00:02:34,580
What's wrong with eating?
27
00:02:34,854 --> 00:02:39,234
No, I mean something
a lot bigger than that.
28
00:02:39,592 --> 00:02:42,470
We're going on a job
to collect a debt.
29
00:02:42,862 --> 00:02:47,640
Because we want money,
because we want to buy things.
30
00:02:48,034 --> 00:02:49,217
Why?
31
00:02:49,369 --> 00:02:50,131
Oh.
32
00:02:50,603 --> 00:02:53,447
What do you mean, 'Oh'?
I'm serious!
33
00:02:53,573 --> 00:02:55,621
Kosaku, are you stupid?
34
00:02:56,509 --> 00:02:58,295
You need money to live!
35
00:02:59,078 --> 00:03:02,662
And if you live, you want to
live well. That's why.
36
00:03:03,816 --> 00:03:05,192
That's why?
37
00:03:05,418 --> 00:03:06,100
Yeah.
38
00:03:06,719 --> 00:03:08,744
Why is that why?
39
00:03:09,355 --> 00:03:10,185
What?
40
00:03:10,290 --> 00:03:13,373
Why are we doing this?
41
00:03:14,594 --> 00:03:17,791
You still don't get it'?
42
00:03:18,231 --> 00:03:18,959
No.
43
00:03:19,065 --> 00:03:24,503
That question is a joke someone
with too much time and money...
44
00:03:25,071 --> 00:03:28,484
is playing on you.
45
00:03:29,542 --> 00:03:31,328
A joke?
46
00:03:32,278 --> 00:03:34,280
I see! Jodan... 'a joke'.
47
00:03:35,381 --> 00:03:38,976
Michael! It's Michael'.
48
00:03:40,453 --> 00:03:43,217
'Michael Jodan'.
I just made that up.
49
00:03:45,525 --> 00:03:47,390
Here comes the punch line!
50
00:03:47,827 --> 00:03:49,306
Hey! Careful!
51
00:03:52,732 --> 00:03:53,596
Hello!
52
00:03:54,901 --> 00:03:57,267
- The Boss in?
- May I say who's calling?
53
00:03:57,570 --> 00:04:00,812
Yeah, Yuji! May she say
who's calling?
54
00:04:01,007 --> 00:04:01,837
Who are you?
55
00:04:01,975 --> 00:04:02,816
Indeed!
56
00:04:02,942 --> 00:04:06,321
I'm sorry, sir, but you can't
do that!
57
00:04:06,813 --> 00:04:10,647
It's the guy with all
the night-club receipts...
58
00:04:11,251 --> 00:04:13,253
That'd make him a director...
59
00:04:13,786 --> 00:04:17,517
Yeah... so which one
is the guy we want?
60
00:04:22,495 --> 00:04:24,099
Hold it, you punks!
61
00:04:27,500 --> 00:04:28,808
Go away!
62
00:04:32,705 --> 00:04:35,799
Quick! Run! Run, damn it!
63
00:04:40,046 --> 00:04:41,820
Watch where you're going!
64
00:04:42,615 --> 00:04:43,502
Hey!
65
00:04:46,419 --> 00:04:48,239
What do you want?
66
00:04:50,189 --> 00:04:51,816
I was walking here.
67
00:04:51,958 --> 00:04:52,925
So what?
68
00:04:53,059 --> 00:04:54,447
You ran into me.
69
00:04:54,794 --> 00:04:56,739
Shit! It's a dead end!
70
00:04:57,430 --> 00:04:58,579
This way!
71
00:05:02,335 --> 00:05:04,690
Yuji, no! This is a dead end!
72
00:05:09,242 --> 00:05:10,379
Apologize.
73
00:05:12,378 --> 00:05:14,437
You, too! And you, and you!
74
00:05:15,548 --> 00:05:18,051
Wow! Is that guy crazy?
75
00:05:18,785 --> 00:05:19,786
Now what?
76
00:05:20,687 --> 00:05:23,326
There's only one thing to do.
77
00:05:24,324 --> 00:05:25,291
Yeah.
78
00:05:27,927 --> 00:05:28,837
Sorry!
79
00:05:32,598 --> 00:05:33,678
Good luck!
80
00:05:34,934 --> 00:05:36,720
That was close!
81
00:05:36,903 --> 00:05:38,905
Yeah, too close for comfort.
82
00:05:39,272 --> 00:05:41,809
Kosaku stepped in
some dog shit.
83
00:05:42,175 --> 00:05:44,245
Shut up!
84
00:05:44,377 --> 00:05:46,618
- Did you wipe it off?
- I'm wiping it now!
85
00:05:46,746 --> 00:05:49,385
It still stinks!
Go sit over there.
86
00:05:49,515 --> 00:05:50,345
Shoo!
87
00:05:50,616 --> 00:05:51,423
Go!
88
00:05:52,051 --> 00:05:53,416
Yumiko!
89
00:05:53,753 --> 00:05:54,959
Yes, Kosaku?
90
00:05:55,088 --> 00:05:59,161
You never said there'd be
yakuza! I put my foot in it!
91
00:05:59,525 --> 00:06:01,447
And not for much money!
92
00:06:01,828 --> 00:06:05,184
We almost got
our heads beaten in!
93
00:06:05,498 --> 00:06:09,320
Yeah! Our lives are worth more
than money!
94
00:06:09,435 --> 00:06:10,276
Yeah!
95
00:06:10,870 --> 00:06:12,349
Yuiji...
96
00:06:13,606 --> 00:06:15,892
I've been meaning to ask you...
97
00:06:16,209 --> 00:06:18,370
Why do you do this work?
98
00:06:19,345 --> 00:06:22,837
That's my question!
Come on, answer it!
99
00:06:24,984 --> 00:06:27,441
To save up and live in luxury?
100
00:06:28,221 --> 00:06:32,942
To strut in front of poor people,
and hire a yakuza to guard you?
101
00:06:34,427 --> 00:06:36,270
Yeah, that's why.
102
00:06:37,096 --> 00:06:39,257
What's wrong with that?
103
00:06:40,166 --> 00:06:42,031
Nothing!
104
00:06:42,168 --> 00:06:43,294
I agree.
105
00:06:43,903 --> 00:06:48,283
But that's the kind of person
you hate most, isn't it.
106
00:06:49,876 --> 00:06:53,437
But that's what
you want to become?
107
00:06:54,313 --> 00:06:57,851
OK, Yumiko, what about you?
108
00:06:58,751 --> 00:07:01,356
What do you work for?
109
00:07:01,687 --> 00:07:03,245
That's a secret.
110
00:07:04,223 --> 00:07:05,770
A secret?
111
00:07:05,892 --> 00:07:07,314
That's not fair!
112
00:07:08,060 --> 00:07:11,063
Hey, you two... let me
answer for her?
113
00:07:11,364 --> 00:07:14,583
No. I'm asking Yumiko.
114
00:07:14,700 --> 00:07:16,327
But I want to...
115
00:07:16,469 --> 00:07:17,083
No!
116
00:07:17,203 --> 00:07:18,147
Not you.
117
00:07:18,304 --> 00:07:19,305
No!
118
00:07:20,239 --> 00:07:22,423
I have to answer this!
119
00:07:26,913 --> 00:07:27,698
OK...
120
00:07:29,916 --> 00:07:31,156
Yeah? OK...
121
00:07:32,285 --> 00:07:34,571
I just found out that Yumiko...
122
00:07:34,921 --> 00:07:39,972
gives a third of her sales
to the 'World Peace Foundation'.
123
00:07:40,726 --> 00:07:41,590
Right?
124
00:07:42,028 --> 00:07:43,495
Well, you know...
125
00:07:43,629 --> 00:07:47,167
You want to know
what she's working for?
126
00:07:47,400 --> 00:07:50,449
She's working for world peace!
127
00:07:54,440 --> 00:07:57,455
Hey, isn't that
the guy from the other day?
128
00:08:00,546 --> 00:08:05,415
We happened to see you fight
those yakuza the other day.
129
00:08:06,486 --> 00:08:09,660
We were just passing by,
you understand...
130
00:08:10,590 --> 00:08:13,127
We were very impressed.
131
00:08:13,993 --> 00:08:16,336
So we bought you that.
132
00:08:16,662 --> 00:08:18,129
Thank you.
133
00:08:18,231 --> 00:08:19,471
- May I?
- Sure.
134
00:08:19,899 --> 00:08:21,275
What's your name?
135
00:08:22,034 --> 00:08:23,103
Aoyagi.
136
00:08:23,436 --> 00:08:24,607
Aoyagi...
137
00:08:26,906 --> 00:08:31,491
But you know, Aoyagi,
talking to yakuza like that...
138
00:08:32,411 --> 00:08:35,198
you're taking a big chance.
139
00:08:35,781 --> 00:08:36,725
Perhaps.
140
00:08:37,383 --> 00:08:39,066
You got beaten up!
141
00:08:39,452 --> 00:08:43,604
Yes, but I won't allow
those men to walk over me.
142
00:08:43,723 --> 00:08:45,611
I understand that, but...
143
00:08:46,025 --> 00:08:51,201
there's not much you can do
against them by yourself.
144
00:08:51,664 --> 00:08:58,433
No, but I don't see why that
should change what I believe.
145
00:08:59,305 --> 00:09:03,389
He's quite a guy, isn't he?
146
00:09:03,743 --> 00:09:06,439
Try and stay out of trouble.
147
00:09:06,579 --> 00:09:08,023
I will. Thanks.
148
00:09:09,382 --> 00:09:10,644
Your cane.
149
00:09:12,351 --> 00:09:13,477
Goodbye.
150
00:09:14,787 --> 00:09:17,290
Will he be OK?
Sure. He's got his cane.
151
00:09:27,199 --> 00:09:28,188
Hey!
152
00:09:28,334 --> 00:09:29,562
You broke it!
153
00:09:31,070 --> 00:09:33,356
I want this man to move out.
154
00:09:33,739 --> 00:09:34,683
Excuse me...
155
00:09:34,807 --> 00:09:36,707
Are you a realtor?
156
00:09:37,043 --> 00:09:37,771
No.
157
00:09:37,910 --> 00:09:40,822
But you can't bust
someone's gate!
158
00:09:40,947 --> 00:09:42,255
Yeah! Stop that!
159
00:09:44,750 --> 00:09:46,217
What's going on?!
160
00:09:48,788 --> 00:09:49,891
Yakuza!
161
00:09:51,657 --> 00:09:53,136
Don't do that!
162
00:09:58,197 --> 00:10:01,803
Move away from here.
You're a yakuza.
163
00:10:02,568 --> 00:10:04,968
Let's have a drink.
164
00:10:05,438 --> 00:10:06,223
Sure.
165
00:10:07,073 --> 00:10:10,270
No! I won't let you accept
his alcohol!
166
00:10:10,376 --> 00:10:12,003
But Aoyagi...
167
00:10:12,144 --> 00:10:13,532
Let's not, then.
168
00:10:15,047 --> 00:10:22,431
Mr. Amamiya, you claim you've
done nothing wrong here.
169
00:10:23,289 --> 00:10:24,517
That is a lie!
170
00:10:25,257 --> 00:10:28,670
You sure you two
don't want a drink?
171
00:10:28,995 --> 00:10:30,223
Mr. Amamiya!
172
00:10:31,931 --> 00:10:34,513
I have here a record
of your crimes!
173
00:10:40,339 --> 00:10:43,331
February 13th: You spat
on the street.
174
00:10:44,010 --> 00:10:48,629
Two days later, you were seen
throwing down a cigarette butt.
175
00:10:49,382 --> 00:10:53,011
The same night,
you urinated on the street.
176
00:10:53,719 --> 00:10:58,213
On the 16th you spat again,
then sang loudly in the street.
177
00:10:59,358 --> 00:11:02,998
You disturbed the sleep
of the neighborhood!
178
00:11:04,063 --> 00:11:06,941
Aoyagi... is that all
he's done?
179
00:11:07,566 --> 00:11:08,316
Yes.
180
00:11:10,102 --> 00:11:16,393
Do you still insist that you
have caused no trouble here?
181
00:11:18,044 --> 00:11:21,059
Kosaku, let's go.
We'll take him with us.
182
00:11:21,447 --> 00:11:23,540
You are causing trouble!
183
00:11:23,849 --> 00:11:25,214
Let's go.
184
00:11:26,052 --> 00:11:28,805
What, are you two going?
Just a minute, please!
185
00:11:28,954 --> 00:11:29,693
Sorry!
186
00:11:30,156 --> 00:11:34,115
You see my point?
That man is bad!
187
00:11:34,727 --> 00:11:35,614
Hmm...
188
00:11:36,328 --> 00:11:42,540
Maybe so, Aoyagi, but your list
of crimes isn't very good.
189
00:11:43,269 --> 00:11:45,032
These are serious matters!
190
00:11:45,371 --> 00:11:48,704
Your way of thinking leaves
them free to roam.
191
00:11:48,841 --> 00:11:52,379
Aoyagi... let's go to
my place for a while.
192
00:11:52,978 --> 00:11:54,866
Great idea! Let's go!
193
00:11:55,214 --> 00:11:57,216
The guy is a real yakuza.
194
00:11:58,084 --> 00:11:58,869
Yes.
195
00:11:59,719 --> 00:12:04,986
There's no way you're going
to get him to move all alone.
196
00:12:05,591 --> 00:12:06,205
No?
197
00:12:06,358 --> 00:12:07,461
No!
198
00:12:08,728 --> 00:12:11,435
I mean, we'll help you
if we can...
199
00:12:11,664 --> 00:12:13,279
Please.
200
00:12:13,733 --> 00:12:15,849
You mean that?
201
00:12:16,168 --> 00:12:17,032
Yes!
202
00:12:19,271 --> 00:12:21,023
OK, Aoyagi...
203
00:12:22,808 --> 00:12:25,333
what's the job worth to you?
204
00:12:26,779 --> 00:12:30,294
I mean, if we were to help,
could we...
205
00:12:30,850 --> 00:12:33,751
split the take three ways?
206
00:12:34,019 --> 00:12:35,975
I'm not getting paid.
207
00:12:36,322 --> 00:12:37,141
Huh?
208
00:12:37,556 --> 00:12:40,309
I'm doing this out of belief.
209
00:12:40,893 --> 00:12:43,327
But, Aoyagi, that's...
210
00:12:43,562 --> 00:12:44,540
Crazy?
211
00:12:45,297 --> 00:12:47,208
Well, not 'crazy'...
212
00:12:48,000 --> 00:12:50,480
It's the decent thing to do.
213
00:12:52,238 --> 00:12:58,427
I know it's a great thing to do,
but what do you get from it?
214
00:13:00,679 --> 00:13:02,249
That's not the point!
215
00:13:02,681 --> 00:13:03,545
Wow!
216
00:13:05,117 --> 00:13:06,277
Are you angry?
217
00:13:06,418 --> 00:13:07,203
Yes!
218
00:13:07,520 --> 00:13:12,093
Don't get mad. Just explain
this so we can understand.
219
00:13:12,358 --> 00:13:18,888
You said you were impressed
at my fighting those yakuza.
220
00:13:19,498 --> 00:13:22,296
Huh? Kosaku, did I say that?
221
00:13:22,434 --> 00:13:23,332
Yeah.
222
00:13:23,469 --> 00:13:25,369
Was that a lie?
223
00:13:26,739 --> 00:13:29,435
Not exactly a lie...
224
00:13:30,409 --> 00:13:34,152
But there's a time and
a place for everything.
225
00:13:35,047 --> 00:13:39,427
I thought you of all people
would understand my beliefs.
226
00:13:44,156 --> 00:13:46,954
Hey! Aoyagi!
227
00:13:50,729 --> 00:13:52,060
He's gone!
228
00:13:52,164 --> 00:13:54,849
Idiot! You said I said that!
229
00:13:55,267 --> 00:13:57,167
- I didn't!
- You did!
230
00:13:57,303 --> 00:13:59,021
When?
231
00:13:59,738 --> 00:14:01,274
- Did I say that?
- Yeah!
232
00:14:01,407 --> 00:14:02,965
You did say that!
233
00:14:05,077 --> 00:14:09,537
I will not be defeated.
I'll fight on alone. Goodbye.
234
00:14:13,853 --> 00:14:14,842
Aoyagi!
235
00:14:17,089 --> 00:14:18,681
Can I ask one thing?
236
00:14:20,526 --> 00:14:23,404
What are you doing this for?
237
00:14:24,630 --> 00:14:25,642
Justice.
238
00:14:35,107 --> 00:14:36,165
Owl!
239
00:14:39,378 --> 00:14:43,724
Anyway, it takes all kinds
to make a world.
240
00:14:47,453 --> 00:14:49,216
'For justice'...
241
00:14:55,294 --> 00:14:56,773
I don't get it.
242
00:14:57,196 --> 00:15:00,848
It's ready, Yuji. Let's eat.
243
00:15:01,400 --> 00:15:03,880
Kosaku, let me ask you
something.
244
00:15:05,004 --> 00:15:06,631
Why do you eat?
245
00:15:07,539 --> 00:15:10,076
Because I'm hungry,
of course.
246
00:15:12,278 --> 00:15:16,624
Because you're hungry.
Not for justice.
247
00:15:16,949 --> 00:15:17,927
What?
248
00:15:19,485 --> 00:15:21,362
Huh? Nothing.
249
00:15:49,848 --> 00:15:55,275
Who are you? If you want
Kosaku, he's not here...
250
00:15:55,421 --> 00:15:57,002
You're Yuji Fujita?
251
00:15:57,423 --> 00:15:58,879
Yuji Fujita, 32.
252
00:15:59,191 --> 00:16:01,170
Come with me, please!
253
00:16:02,528 --> 00:16:03,290
Where?
254
00:16:03,395 --> 00:16:05,750
My brother's in trouble!
255
00:16:06,098 --> 00:16:08,248
Your brother? Who's he?
256
00:16:08,567 --> 00:16:09,829
Mikio Aoyagi.
257
00:16:10,402 --> 00:16:11,426
Aoyagi?
258
00:16:11,971 --> 00:16:12,903
Hurry!
259
00:16:13,005 --> 00:16:15,644
Look, I don't know
what's going on...
260
00:16:15,774 --> 00:16:19,585
He says you're the only one
he can depend on.
261
00:16:19,712 --> 00:16:22,272
Yeah, but... let me get
some juice...
262
00:16:22,982 --> 00:16:24,165
Come on!
263
00:16:26,652 --> 00:16:31,772
You can insult me, but not
my predecessors! Understood?
264
00:16:32,124 --> 00:16:35,981
Violence against me will
simply be one more crime.
265
00:16:37,296 --> 00:16:38,365
Hit me!
266
00:16:38,497 --> 00:16:40,078
Son of a bitch!
267
00:16:41,834 --> 00:16:42,892
Stop it!
268
00:16:43,736 --> 00:16:46,216
Yuji! I knew you'd come!
269
00:16:47,206 --> 00:16:48,764
You got a problem?
270
00:16:48,907 --> 00:16:51,467
No! Let's discuss this calmly.
271
00:16:51,577 --> 00:16:53,590
Help my brother!
272
00:16:53,946 --> 00:16:56,085
There's nothing to discuss!
273
00:16:56,215 --> 00:16:57,443
You shut up.
274
00:16:58,017 --> 00:17:02,238
I haven't fought for a while.
I won't hold back, so don't you either.
275
00:17:03,155 --> 00:17:05,578
Best man wins,
and no hard feelings.
276
00:17:09,228 --> 00:17:10,991
This isn't my fight.
277
00:17:11,764 --> 00:17:13,095
See you round.
278
00:17:14,066 --> 00:17:16,796
Oh? No guts, huh?
279
00:17:19,271 --> 00:17:20,181
OK.
280
00:17:20,506 --> 00:17:22,588
Yuji! Are you running again?
281
00:17:22,975 --> 00:17:25,762
Shut up and let's
get out of here!
282
00:17:25,878 --> 00:17:29,587
No! I won't be beaten!
I'll fight on alone.
283
00:17:29,715 --> 00:17:31,967
Let's get out of here,
I said!
284
00:17:34,887 --> 00:17:37,219
All right, all right!
285
00:17:38,257 --> 00:17:41,738
Reiko, you take your brother
and get lost.
286
00:17:42,094 --> 00:17:44,130
I'll take it from here.
287
00:17:46,598 --> 00:17:47,610
Shit!
288
00:18:15,727 --> 00:18:18,230
That guy was pretty tough!
289
00:18:32,644 --> 00:18:35,670
I'm really sorry I got you
into that.
290
00:18:37,015 --> 00:18:41,497
That's OK. I still don't
really understand, though.
291
00:18:43,021 --> 00:18:46,741
Your brother's really out
to start something.
292
00:18:49,528 --> 00:18:50,790
He's a fool.
293
00:18:51,830 --> 00:18:53,411
I don't think that.
294
00:18:53,832 --> 00:18:55,447
He's out of his mind.
295
00:18:57,236 --> 00:18:59,443
Isn't that exaggerating?
296
00:19:00,439 --> 00:19:02,498
It's magnificent in its way.
297
00:19:02,841 --> 00:19:07,289
No, it isn't. My brother's
always been like that.
298
00:19:08,881 --> 00:19:13,329
He's always full of big dreams,
always trying to start things...
299
00:19:14,686 --> 00:19:16,665
that never work out.
300
00:19:18,423 --> 00:19:22,757
He just ends up causing trouble
and fighting with everyone.
301
00:19:24,863 --> 00:19:26,819
Then I have to clean up.
302
00:19:28,200 --> 00:19:30,828
It's hard being
a younger sister.
303
00:19:42,047 --> 00:19:46,143
Am I going to have to
take care of him all my life?
304
00:19:49,354 --> 00:19:51,891
Ta-da!
305
00:19:56,528 --> 00:19:58,280
Look what I got!
306
00:19:59,231 --> 00:20:01,415
What happened to your face?
307
00:20:01,533 --> 00:20:02,420
Nothing.
308
00:20:02,668 --> 00:20:06,479
Did you get drunk and walk
into a lamp-post again?
309
00:20:06,605 --> 00:20:07,765
It's nothing.
310
00:20:10,275 --> 00:20:11,435
Hello.
311
00:20:12,811 --> 00:20:16,497
This is Reiko. She's Aoyagi's
younger sister.
312
00:20:16,982 --> 00:20:19,587
I'm Kosaku. How do you do.
313
00:20:20,219 --> 00:20:23,302
You can have this
for your place if you want.
314
00:20:23,455 --> 00:20:25,411
Where did you get that?
315
00:20:25,524 --> 00:20:27,958
I was out on a date.
316
00:20:28,327 --> 00:20:30,636
I ran into that yakuza guy.
317
00:20:30,996 --> 00:20:32,702
He said to give you this.
318
00:20:32,998 --> 00:20:35,842
It looks like he's
taken a liking to you.
319
00:20:37,102 --> 00:20:41,892
He said it was to apologize
for going a little overboard.
320
00:20:42,307 --> 00:20:43,422
Yeah?
321
00:20:43,909 --> 00:20:46,651
I think he's a really nice guy.
322
00:20:46,979 --> 00:20:50,301
The old fishmonger said
he thought so, too.
323
00:20:50,682 --> 00:20:53,150
Aoyagi's got him wrong.
324
00:20:53,552 --> 00:20:55,804
I'm against driving him out.
325
00:20:56,255 --> 00:20:59,543
If Aoyagi hates yakuza so much,
why doesn't he move?
326
00:20:59,658 --> 00:21:03,822
Kosaku... it's a nice day.
Why don't you go out?
327
00:21:07,199 --> 00:21:09,713
Hey, Reiko... are you going?
328
00:21:10,202 --> 00:21:13,831
I'll take my brother away from
here. He just causes trouble.
329
00:21:13,972 --> 00:21:16,634
You don't have to leave.
330
00:21:16,775 --> 00:21:19,357
It's all right.
We're nothing but trouble.
331
00:21:19,478 --> 00:21:24,984
Wait a minute... I'll figure
Something out. Leave it to me.
332
00:21:25,484 --> 00:21:27,145
What are you going to do?
333
00:21:27,486 --> 00:21:30,296
Get that yakuza to move out.
334
00:21:31,356 --> 00:21:32,459
But...
335
00:21:32,591 --> 00:21:33,785
Shut up.
336
00:21:34,626 --> 00:21:36,389
This is justice.
337
00:21:36,762 --> 00:21:37,524
Huh?
338
00:21:37,963 --> 00:21:39,646
Justice!
339
00:21:39,765 --> 00:21:41,448
How?
340
00:21:41,933 --> 00:21:43,184
It's justice.
341
00:21:43,735 --> 00:21:49,708
Justice? What's that?
What is justice anyway?
342
00:21:50,275 --> 00:21:51,014
Search me.
343
00:21:51,376 --> 00:21:56,348
...80 YUji's joined the local
community association.
344
00:21:56,815 --> 00:22:00,194
He's finally awakened
to justice...
345
00:22:00,319 --> 00:22:03,277
I don't know... that's not
my kind of thing.
346
00:22:03,789 --> 00:22:04,721
Coffee...
347
00:22:05,457 --> 00:22:11,305
When he used to play 'Masked
Rider', maybe Yuji was the kid...
348
00:22:11,930 --> 00:22:14,114
who had to be the bad guy.
349
00:22:14,232 --> 00:22:18,362
So now he wants to be
on the side of justice!
350
00:22:19,871 --> 00:22:21,702
Kosaku...
351
00:22:23,909 --> 00:22:29,427
I've got a very low-paying job
that no one else wants to do.
352
00:22:31,016 --> 00:22:33,086
Why don't you do it?
353
00:22:36,221 --> 00:22:37,677
I suppose...
354
00:22:41,526 --> 00:22:44,609
Yamazakiya
Sweet Bean-Paste Buns
355
00:23:07,819 --> 00:23:11,539
Not Wanted: Yakuza!
Amamiya Out!
356
00:23:12,257 --> 00:23:15,420
No Yakuza In Fufimicho!
357
00:23:42,220 --> 00:23:44,723
Fujimicho Community Center
358
00:23:45,323 --> 00:23:48,827
I'm afraid I'm going to
have to quit.
359
00:23:49,528 --> 00:23:50,483
Why?
360
00:23:50,595 --> 00:23:54,599
Me, too. I've got
a store to run!
361
00:23:55,000 --> 00:23:56,661
I can't accept that!
362
00:23:57,436 --> 00:24:02,248
What you're saying is quite
right, Mr. Aoyagi, but...
363
00:24:03,275 --> 00:24:06,756
I'm walking around
with a placard...
364
00:24:07,279 --> 00:24:11,283
and everyone in town
is staring at me...
365
00:24:11,783 --> 00:24:14,638
It's embarrassing!
366
00:24:14,753 --> 00:24:17,813
Then we'll never get that
yakuza out of here!
367
00:24:18,156 --> 00:24:20,613
Everyone says how
he's a yakuza...
368
00:24:21,026 --> 00:24:23,688
but Mr. Amamiya's
not a bad man.
369
00:24:23,795 --> 00:24:25,001
That's not true!
370
00:24:25,163 --> 00:24:28,200
Just a minute... garbage
recycling, for example.
371
00:24:30,268 --> 00:24:33,601
Look at this. Here's proof.
372
00:24:35,440 --> 00:24:39,888
March 23: he put these cans
in with his burnable garbage!
373
00:24:40,345 --> 00:24:42,336
You still carry that?
374
00:24:42,447 --> 00:24:44,529
Yes: I'm very stubborn.
375
00:24:44,883 --> 00:24:48,501
Those are all beer cans
he bought from my store!
376
00:24:49,187 --> 00:24:53,112
He might be running out.
I'll go see him tomorrow.
377
00:24:53,258 --> 00:24:54,850
No. It's dangerous.
378
00:24:54,960 --> 00:24:59,340
So you say, Mr. Aoyagi, but
he moved in two years ago...
379
00:24:59,631 --> 00:25:03,351
and in that time
he's never been violent.
380
00:25:03,668 --> 00:25:05,772
Then what happened to him?
381
00:25:06,404 --> 00:25:08,770
What? No, that was different.
382
00:25:09,374 --> 00:25:13,925
Well, if you want him out,
Mr. Aoyagi, you do it.
383
00:25:15,347 --> 00:25:16,928
Yeah. We quit.
384
00:25:17,916 --> 00:25:19,497
Then you're the enemy!
385
00:25:19,618 --> 00:25:23,964
Mr. Aoyagi! What did you say?!
386
00:25:24,122 --> 00:25:25,339
The truth!
387
00:25:25,457 --> 00:25:28,460
All right, Aoyagi.
Don't get excited.
388
00:25:28,793 --> 00:25:30,306
You're the problem!
389
00:25:30,428 --> 00:25:33,659
OK, Mr. Umehara...
you calm down, too.
390
00:25:34,399 --> 00:25:39,007
It's not going to work.
There's nothing I can do.
391
00:25:39,838 --> 00:25:40,793
No?
392
00:25:42,007 --> 00:25:44,658
It's like his "justice'...
393
00:25:45,443 --> 00:25:49,140
is a thing spinning around,
up in the sky.
394
00:25:50,615 --> 00:25:53,789
How do you feel about
what he thinks?
395
00:25:55,153 --> 00:26:00,705
Well, I suppose we'd all be
happy, if the yakuza moved out.
396
00:26:01,293 --> 00:26:03,033
I wonder...
397
00:26:03,795 --> 00:26:05,797
I don't really think so.
398
00:26:08,900 --> 00:26:13,974
If he moved away from here,
he'd just go somewhere else.
399
00:26:14,639 --> 00:26:18,154
The yakuza itself
wouldn't disappear.
400
00:26:19,477 --> 00:26:21,035
That's true.
401
00:26:22,113 --> 00:26:27,278
I think it'd be better to find
a way to get along with him.
402
00:26:29,154 --> 00:26:31,714
Yes. That's it!
403
00:26:32,891 --> 00:26:34,927
Why didn't I think of that?
404
00:26:35,260 --> 00:26:36,249
Hey!
405
00:26:36,394 --> 00:26:40,569
It's OK, Reiko. I'm not
going to do anything stupid.
406
00:26:43,335 --> 00:26:48,637
Yuji! I got some fresh
sweet bean paste buns!
407
00:26:49,074 --> 00:26:51,929
Sorry, Kosaku. I'm busy.
See you later!
408
00:26:52,077 --> 00:26:53,374
Hey, wait!
409
00:26:54,446 --> 00:26:57,074
What's going on, damn it!
410
00:26:58,149 --> 00:27:00,231
I want to give this back.
411
00:27:01,086 --> 00:27:05,637
I'm afraid I can't
accept it from you.
412
00:27:06,691 --> 00:27:08,443
You don't want it?
413
00:27:09,294 --> 00:27:11,649
This is valuable!
414
00:27:13,031 --> 00:27:19,789
Yeah, but I've got my position
in all this to think about.
415
00:27:20,872 --> 00:27:24,421
So that's it... I see.
416
00:27:27,212 --> 00:27:31,387
It's a perfectly good
ceremonial bamboo rake.
417
00:27:31,716 --> 00:27:33,399
Oh, well...
418
00:27:34,619 --> 00:27:36,246
I came here to...
419
00:27:37,122 --> 00:27:39,682
To get me to move out?
420
00:27:39,824 --> 00:27:41,872
No, that's not it.
421
00:27:43,194 --> 00:27:48,507
How can I say this? What if
you were to quit the yakuza?
422
00:27:51,403 --> 00:27:53,928
Or even just pretend you had.
423
00:27:54,439 --> 00:27:57,055
That'd fix everything up.
424
00:27:58,576 --> 00:28:02,444
Hmm... pretend that
I'd quit the yakuza...
425
00:28:02,881 --> 00:28:03,836
No?
426
00:28:08,753 --> 00:28:14,248
What's wrong?
Hey, I was only kidding.
427
00:28:16,394 --> 00:28:17,816
It was a joke!
428
00:28:18,430 --> 00:28:24,130
This is between you and me.
Don't tell this to a soul!
429
00:28:24,969 --> 00:28:25,981
OK?
430
00:28:28,973 --> 00:28:32,227
I'm not really a yakuza.
431
00:28:33,912 --> 00:28:34,947
What?!
432
00:28:35,080 --> 00:28:38,186
Idiot! Keep your voice down!
433
00:28:38,817 --> 00:28:41,547
You're not? Then what are you?
434
00:28:44,889 --> 00:28:46,265
A mat-maker.
435
00:28:47,625 --> 00:28:48,637
What?!
436
00:28:48,793 --> 00:28:50,602
Quiet, I said!
437
00:28:51,563 --> 00:28:52,439
Sorry.
438
00:28:54,299 --> 00:28:56,096
Then who's that?
439
00:28:57,902 --> 00:28:59,051
That?
440
00:29:00,371 --> 00:29:04,899
My great-great-grandfather.
He looks the part, huh?
441
00:29:06,811 --> 00:29:10,019
I made tatamifloor mats
back home...
442
00:29:10,782 --> 00:29:17,051
saved up some money and
came here two years ago.
443
00:29:17,922 --> 00:29:20,823
You really look
like a yakuza...
444
00:29:21,793 --> 00:29:25,399
I like the whole yakuza style.
445
00:29:27,499 --> 00:29:30,127
No one here knows me.
446
00:29:31,069 --> 00:29:33,822
They all started calling me
a yakuza...
447
00:29:34,405 --> 00:29:36,236
and I got to like it.
448
00:29:36,775 --> 00:29:39,073
Sorry about that.
449
00:29:39,577 --> 00:29:40,566
Come on.
450
00:29:40,912 --> 00:29:44,234
But isn't that a bit dangerous?
451
00:29:44,682 --> 00:29:48,436
You don't have to tell me that.
Anyway, relax.
452
00:29:49,821 --> 00:29:55,100
My money's run out,
and I'll be leaving soon.
453
00:29:56,761 --> 00:29:59,412
So what do I tell everyone?
454
00:30:00,732 --> 00:30:03,576
Listen, this is just
between you and me.
455
00:30:04,469 --> 00:30:08,781
I'll be a yakuza till the day
I move away from here.
456
00:30:11,242 --> 00:30:15,155
You tell anyone,
and I'll kill you.
457
00:30:23,955 --> 00:30:25,445
How did it go?
458
00:30:26,558 --> 00:30:28,298
Did he agree to move?
459
00:30:29,260 --> 00:30:33,902
He didn't, did he? I knew it!
He just won't be convinced.
460
00:30:34,499 --> 00:30:38,242
People here don't understand
that we have to keep on...
461
00:30:38,369 --> 00:30:40,337
with our demonstrations.
462
00:30:40,471 --> 00:30:43,247
Aoyagi... I quit.
463
00:30:44,742 --> 00:30:45,731
Sorry.
464
00:30:46,744 --> 00:30:50,066
But you're my only ally!
465
00:30:50,648 --> 00:30:52,184
Without you...
466
00:30:53,618 --> 00:30:57,566
Look, I'm really sorry.
See you round.
467
00:31:30,054 --> 00:31:31,715
They shot my brother!
468
00:31:31,856 --> 00:31:32,971
I heard.
469
00:31:33,391 --> 00:31:34,972
Was it the yakuza?
470
00:31:35,326 --> 00:31:37,829
Who else would it be?
471
00:31:38,162 --> 00:31:39,368
How is he?
472
00:31:39,931 --> 00:31:42,172
It's just a leg wound,
but still...
473
00:31:42,734 --> 00:31:45,419
This is terrible, Mr. Umehara.
474
00:31:45,536 --> 00:31:50,917
Yes! Why haven't you driven
that yakuza out by now?
475
00:31:52,543 --> 00:31:54,170
Thank you for coming.
476
00:31:56,147 --> 00:31:58,183
We've been too nice.
477
00:31:58,650 --> 00:32:01,062
It's just like Aoyagi said.
478
00:32:01,386 --> 00:32:06,028
Let's go to Amamiya's house
and demand that he move out!
479
00:32:06,157 --> 00:32:07,954
Yes! Let's do it!
480
00:32:10,061 --> 00:32:11,096
Let's go!
481
00:32:13,097 --> 00:32:14,029
Hold it!
482
00:32:14,399 --> 00:32:18,221
Mr. Fujital You're just in time.
We're going to Amamiya's.
483
00:32:18,636 --> 00:32:21,787
Could you wait on that a bit?
Please?
484
00:32:22,206 --> 00:32:26,506
But surely you've heard
what happened, Mr. Fujita...
485
00:32:28,746 --> 00:32:34,139
Mr. Umehara, can you give me
a little time?
486
00:32:34,886 --> 00:32:38,652
Just a little while. I'll go
talk to Amamiya.
487
00:32:39,757 --> 00:32:41,167
Please...
488
00:32:45,196 --> 00:32:47,824
Yuji, no! He's a yakuza!
489
00:32:47,966 --> 00:32:49,627
You can't go alone!
490
00:32:49,767 --> 00:32:50,483
It's OK.
491
00:32:50,601 --> 00:32:52,660
He's got a gun!
492
00:32:53,237 --> 00:32:54,750
Then I'll come, too.
493
00:32:55,406 --> 00:32:58,307
Let me do this alone, Kosaku.
494
00:32:59,811 --> 00:33:01,494
- But, Yuji!
- Don't worry!
495
00:33:01,612 --> 00:33:02,306
Hey!
496
00:33:06,150 --> 00:33:07,686
Oh, it's you...
497
00:33:07,819 --> 00:33:10,708
Did you hear about
what happened?
498
00:33:11,322 --> 00:33:14,632
You mean about
Aoyagi getting shot?
499
00:33:15,093 --> 00:33:17,072
Serves him right!
500
00:33:17,595 --> 00:33:24,671
I know you didn't do it, but
everyone else thinks you did.
501
00:33:25,570 --> 00:33:26,776
Yeah.
502
00:33:29,140 --> 00:33:33,463
Can I tell them you're not
really a yakuza?
503
00:33:34,112 --> 00:33:35,101
No!
504
00:33:35,380 --> 00:33:37,154
Then what do I do?
505
00:33:37,815 --> 00:33:40,056
You could get killed!
506
00:33:40,585 --> 00:33:42,439
So I'll leave.
507
00:33:51,295 --> 00:33:53,206
Now's the time.
508
00:33:55,833 --> 00:33:58,540
But I feel good.
509
00:34:00,238 --> 00:34:04,242
Here I was a real yakuza,
right down to the very last detail.
510
00:34:05,643 --> 00:34:09,170
I've got you to thank for that.
511
00:34:12,116 --> 00:34:13,265
Mr. Fujita!
512
00:34:23,728 --> 00:34:24,706
Go!
513
00:34:47,251 --> 00:34:51,403
We did it!
514
00:34:59,997 --> 00:35:01,726
Yuji, that was great!
515
00:35:02,066 --> 00:35:03,772
What? I'm going home.
516
00:35:04,635 --> 00:35:06,717
Mr. Fujita! Wait!
517
00:35:07,071 --> 00:35:09,995
You've saved us! Thank you!
518
00:35:11,943 --> 00:35:13,820
No, I didn't!
519
00:35:15,580 --> 00:35:16,786
No!
520
00:35:20,084 --> 00:35:22,894
Fujita! Fujita! Fujita!
521
00:35:23,254 --> 00:35:27,782
Cut that out!
Put me down! Hey!
522
00:35:28,559 --> 00:35:33,178
Yuji did it! I only wish
my brother could have seen!
523
00:35:33,764 --> 00:35:34,776
Yeah...
524
00:35:41,939 --> 00:35:44,772
That was tremendous!
525
00:35:45,309 --> 00:35:48,107
You're our local hero.
Please, come in!
526
00:35:48,312 --> 00:35:50,189
Everyone! Mr. Fujita!
527
00:36:01,325 --> 00:36:03,611
Everybody!
528
00:36:04,996 --> 00:36:08,853
We're here to celebrate
what Mr. Fujita has done.
529
00:36:09,634 --> 00:36:16,449
We'll pay for this out of the
Council's operations budget!
530
00:36:21,145 --> 00:36:23,705
Mr. Umehara, he's here.
531
00:36:29,253 --> 00:36:30,493
Everyone!
532
00:36:31,556 --> 00:36:35,686
Representative Kanamori
is here!
533
00:36:41,599 --> 00:36:47,117
This way, sir. Thank you for
taking the time to come.
534
00:36:54,712 --> 00:36:57,636
Mr. Kanamori!
535
00:37:03,788 --> 00:37:09,055
Let me introduce
Mr. Yuji Fujita.
536
00:37:09,293 --> 00:37:16,688
So you're the man? The man
who's saved our neighborhood?
537
00:37:17,802 --> 00:37:25,538
Mr. Kanamori was born here.
He's a Member of the Diet!
538
00:37:25,776 --> 00:37:27,835
Would you say a few words?
539
00:37:28,479 --> 00:37:33,212
I must first express
my gratitude to you.
540
00:37:34,018 --> 00:37:42,335
I am sponsoring new legislation
called the 'Japan Cleansing Act'.
541
00:37:43,294 --> 00:37:46,821
The bill is still
in its draft stages...
542
00:37:47,265 --> 00:37:52,749
but you have helped in what
will be a national movement.
543
00:37:53,237 --> 00:38:02,965
We of this area are proud
it happened here!
544
00:38:07,585 --> 00:38:10,588
Anyway, enough formality.
We're here...
545
00:38:11,122 --> 00:38:19,928
to celebrate our very own
Joan of Arc!
546
00:38:48,326 --> 00:38:50,032
Sorry we're late!
547
00:38:50,361 --> 00:38:54,536
Oh! Everyone!
Someone else has arrived!
548
00:38:55,166 --> 00:38:57,828
May I have your attention!
549
00:38:58,636 --> 00:39:04,984
The man who began this drive
to force out the yakuza...
550
00:39:05,643 --> 00:39:07,315
Mr. Aoyagi Mikio!
551
00:39:09,680 --> 00:39:12,148
Come in! Sit over there...
552
00:39:30,034 --> 00:39:35,711
Let's have a few words
from Mr. Fujita!
553
00:39:36,774 --> 00:39:38,878
Yes, Mr. Fujital
554
00:39:39,009 --> 00:39:41,648
Me? No, thank you!
555
00:39:43,981 --> 00:39:46,495
Then I'll speak, in his place!
556
00:39:53,691 --> 00:39:57,275
I've wondered ever since
I was small:
557
00:39:58,329 --> 00:40:01,935
What is it that a human being
should stand for?
558
00:40:02,600 --> 00:40:05,114
And then one day
it came to me.
559
00:40:06,437 --> 00:40:08,439
It was 'justice'.
560
00:40:10,341 --> 00:40:13,799
It was as if I'd been struck
by lightning.
561
00:40:14,912 --> 00:40:18,587
I felt as if everything
had been made clear.
562
00:40:20,084 --> 00:40:23,087
There is too much injustice
in the world.
563
00:40:23,421 --> 00:40:27,437
Everyone sees that, but they
pretend not to. Why is that?
564
00:40:29,260 --> 00:40:30,955
They lack courage.
565
00:40:32,229 --> 00:40:36,802
I decided to have the courage
to speak up if I saw wrong...
566
00:40:37,468 --> 00:40:39,106
to say, 'I don't like this!'
567
00:40:44,208 --> 00:40:46,153
What are you doing out here?
568
00:40:47,945 --> 00:40:50,095
Is your brother OK alone?
569
00:40:50,214 --> 00:40:51,306
Yeah.
570
00:40:51,515 --> 00:40:55,030
He likes this kind of thing.
I don't...
571
00:40:58,322 --> 00:41:03,089
I just wanted to thank you
for all you've done for him.
572
00:41:07,965 --> 00:41:09,023
Reiko...
573
00:41:10,201 --> 00:41:15,047
are you so happy to see
that yakuza driven out?
574
00:41:15,973 --> 00:41:17,304
No.
575
00:41:18,042 --> 00:41:21,182
But worse things
might have happened.
576
00:41:22,112 --> 00:41:24,205
And you settled it.
577
00:41:25,416 --> 00:41:29,034
I think that was
the real justice.
578
00:41:30,154 --> 00:41:33,658
What are you two doing
out here?
579
00:41:36,827 --> 00:41:41,582
I can't stand that
damn politician.
580
00:41:42,399 --> 00:41:44,355
That's between you and me.
581
00:41:48,205 --> 00:41:49,433
Mr. Fujita...
582
00:41:53,177 --> 00:41:56,351
as Community Council
Chairman...
583
00:41:57,848 --> 00:42:00,920
I want to thank you
for what you've done.
584
00:42:03,254 --> 00:42:04,915
Are you nuts?
585
00:42:08,659 --> 00:42:12,220
I just did things
the way I wanted to.
586
00:42:13,764 --> 00:42:19,407
So why is all this suddenly
for your brother's sake...
587
00:42:20,271 --> 00:42:23,980
or for the sake of the area,
or for 'justice'?
588
00:42:24,742 --> 00:42:28,587
And why does some politician
suddenly appear?
589
00:42:30,314 --> 00:42:33,954
Answer me that, Reiko.
590
00:42:39,256 --> 00:42:41,747
You don't understand
a damn thing!
591
00:42:42,092 --> 00:42:43,354
Right on!
592
00:42:44,328 --> 00:42:45,898
Hey, Kosaku...
593
00:42:48,632 --> 00:42:53,308
I'm on the side of
that yakuza guy.
594
00:42:55,005 --> 00:42:57,326
He lives the way he wants to.
595
00:42:58,776 --> 00:43:05,272
He doesn't do what he does
for 'the sake' of anything.
596
00:43:06,216 --> 00:43:10,710
I respect him a lot more
than I do you!
597
00:43:22,933 --> 00:43:25,572
Hey, Turtle...
598
00:43:28,572 --> 00:43:29,459
Yuiji...
599
00:43:30,174 --> 00:43:34,679
Aoyagi's leaving today.
Let's go see him off.
600
00:43:35,713 --> 00:43:36,634
Yeah...
601
00:43:36,914 --> 00:43:38,768
And see Reiko again.
602
00:43:40,317 --> 00:43:41,386
Yeah.
603
00:43:45,522 --> 00:43:46,329
Hi.
604
00:43:46,957 --> 00:43:48,982
How are you?
605
00:43:50,227 --> 00:43:52,866
So you're going to work
for Kanamori?
606
00:43:53,263 --> 00:43:56,926
Yes, he's accepted me
as a secretary-in-training.
607
00:43:57,434 --> 00:44:00,995
It's like a dream!
I still can't believe it!
608
00:44:01,138 --> 00:44:02,742
Are you going, too?
609
00:44:03,073 --> 00:44:05,382
Just as far as the station.
610
00:44:05,876 --> 00:44:09,573
Well, Aoyagi, you're good
at making speeches.
611
00:44:09,947 --> 00:44:14,600
This is all because of you.
Thank you very much.
612
00:44:15,219 --> 00:44:17,426
And you, Kosaku.
613
00:44:17,554 --> 00:44:19,078
It was nothing.
614
00:44:19,657 --> 00:44:20,624
Goodbye.
615
00:44:21,225 --> 00:44:26,345
Let me take that. Politicians
don't carry their own bags.
616
00:44:26,463 --> 00:44:27,213
No...
617
00:44:27,364 --> 00:44:29,457
That's fine. I'll carry it.
618
00:44:35,339 --> 00:44:39,139
I shouldn't have put that
on the top.
619
00:44:39,443 --> 00:44:40,523
What's that?!
620
00:44:40,678 --> 00:44:42,111
Don't tell me...
621
00:44:43,280 --> 00:44:46,647
Yes. I shot myself in the foot.
622
00:44:47,851 --> 00:44:50,354
What did you do that for?
623
00:44:51,388 --> 00:44:56,303
To deal with the yakuza,
you have to use their tactics.
624
00:44:56,727 --> 00:44:58,672
But that's too much!
625
00:44:59,163 --> 00:45:02,360
Yes... it certainly hurt a lot.
626
00:45:02,766 --> 00:45:05,223
I lay in the hospital
wondering...
627
00:45:05,669 --> 00:45:07,580
why it had to be me.
628
00:45:08,706 --> 00:45:12,198
Did you double-cross us,
you bastard?
629
00:45:13,077 --> 00:45:17,639
No, this was a ploy. I don't
think of it as 'double-crossing'.
630
00:45:18,649 --> 00:45:20,276
So it's not wrong?
631
00:45:20,417 --> 00:45:25,366
I'm better able to judge right and
wrong than you are.
632
00:45:25,723 --> 00:45:28,339
You're an idiot! You're crazy!
I knew it!
633
00:45:28,659 --> 00:45:30,957
I've had it with you!
634
00:45:32,029 --> 00:45:33,758
Come on, you guys.
635
00:45:38,068 --> 00:45:39,421
I'll keep this.
636
00:45:43,607 --> 00:45:47,907
Yuji! The one who motivated
people here was you!
637
00:45:48,479 --> 00:45:49,446
Shut up!
638
00:45:49,747 --> 00:45:52,580
You're a hero!
Don't forget that!
639
00:46:00,824 --> 00:46:02,689
What an asshole!
640
00:46:03,060 --> 00:46:04,800
He's out of his mind.
641
00:46:05,129 --> 00:46:06,676
What about the gun?
642
00:46:07,464 --> 00:46:09,364
Let's not call the police.
643
00:46:09,800 --> 00:46:12,689
I'll get rid of it somewhere.
644
00:46:13,370 --> 00:46:15,588
Call Yumiko, will you?
645
00:46:19,143 --> 00:46:20,838
Hello, police?
646
00:46:22,045 --> 00:46:25,037
About the shooting
in Fujimicho...
647
00:46:25,949 --> 00:46:28,691
Yes, a man named Aoyagi
was shot.
648
00:46:29,319 --> 00:46:30,581
I know who did it.
649
00:46:40,597 --> 00:46:43,669
Hey, you! Are you Yuji Fujita?
650
00:46:45,068 --> 00:46:46,035
No.
651
00:46:53,710 --> 00:46:54,745
Halt!
652
00:46:59,216 --> 00:47:04,518
Have located Yuji Fujita.
He is armed and fleeing south.
653
00:47:11,895 --> 00:47:15,570
Yuji! Where are you?
654
00:47:16,500 --> 00:47:18,604
Where are you hiding?
655
00:47:22,539 --> 00:47:23,949
That's weird...
656
00:47:48,632 --> 00:47:50,930
And so Yuji vanished.
657
00:47:52,035 --> 00:47:54,458
The police never found him.
658
00:47:55,772 --> 00:48:00,220
No one else saw him, either.
I waited, and waited...
659
00:48:01,311 --> 00:48:03,632
and time went by.
660
00:48:05,082 --> 00:48:07,744
One Year Latter
661
00:48:10,454 --> 00:48:15,528
The area changed. Houses were
knocked down for condos.
662
00:48:16,860 --> 00:48:20,853
People were divided over the
homeless and poor.
663
00:48:22,733 --> 00:48:27,284
Some wanted to help them out,
others to drive them out.
664
00:48:29,473 --> 00:48:31,885
I had no reason to stay here.
665
00:48:36,847 --> 00:48:39,008
So you're leaving, too?
666
00:48:39,149 --> 00:48:42,539
Yeah. There's nothing
for me to do here.
667
00:48:43,687 --> 00:48:45,086
Yeah...
668
00:48:45,522 --> 00:48:50,380
There's no shady work
that pays well any more.
669
00:48:54,264 --> 00:48:55,356
I'm back.
670
00:48:55,499 --> 00:48:56,454
Hi.
671
00:48:58,235 --> 00:49:00,089
How have you been, Kosaku?
672
00:49:01,004 --> 00:49:07,000
I'm selling these drinks
door-to-door. Want one?
673
00:49:07,878 --> 00:49:08,924
No, thanks.
674
00:49:09,313 --> 00:49:10,223
Why not?
675
00:49:10,847 --> 00:49:13,975
That's right! You're leaving
today.
676
00:49:14,785 --> 00:49:17,959
I wanted to see you two
before I went.
677
00:49:18,088 --> 00:49:20,261
Then take some with you.
678
00:49:20,390 --> 00:49:21,300
No, thanks.
679
00:49:21,425 --> 00:49:22,801
- I've got jam, too.
- No.
680
00:49:23,026 --> 00:49:24,914
Is my lunch done?
681
00:49:25,028 --> 00:49:26,222
Yeah.
682
00:49:28,465 --> 00:49:29,420
Thanks.
683
00:49:30,667 --> 00:49:31,952
I'm off, then.
684
00:49:34,371 --> 00:49:35,633
Bye-bye.
685
00:49:36,773 --> 00:49:37,865
See you.
686
00:49:47,284 --> 00:49:51,106
If you are homeless,
register for welfare.
687
00:49:51,722 --> 00:49:56,466
If you have yet to register,
come lo the Assistance Center.
688
00:49:57,394 --> 00:50:01,069
We have warm meals and
temporary sheller.
689
00:50:02,366 --> 00:50:05,642
Parks and vacant lots
are not your home.
690
00:50:06,436 --> 00:50:10,907
The homeless are human beings,
not stray cats.
691
00:50:11,808 --> 00:50:15,915
We must act towards them
with morality and respect.
692
00:50:16,780 --> 00:50:20,477
A message from the
Fujimicho Community Center.
693
00:50:35,832 --> 00:50:38,835
Don't Drive Them Out!
694
00:50:58,622 --> 00:50:59,554
Reiko...
695
00:51:00,090 --> 00:51:01,227
Kosaku!
696
00:51:01,892 --> 00:51:03,735
So you're leaving?
697
00:51:04,394 --> 00:51:06,396
I just wanted to say goodbye.
698
00:51:06,797 --> 00:51:07,638
Wait...
699
00:51:07,764 --> 00:51:09,402
That's OK. You're busy.
700
00:51:10,100 --> 00:51:13,479
Courage and Justice
in Politics!
701
00:51:14,171 --> 00:51:17,971
The New Century Party -
Politics to Believe in!
702
00:51:24,281 --> 00:51:34,282
...a model community under
the Japan Cleansing Policy!
703
00:51:34,925 --> 00:51:38,201
Let us clean up our garbage!
704
00:51:38,528 --> 00:51:43,955
Do not discard cigarette butts
or empty cans.
705
00:51:44,601 --> 00:51:50,346
Let us have the courage
to dispose of the unhygienic...
706
00:51:50,740 --> 00:51:55,143
the immoral
and the unsightly!
707
00:51:56,880 --> 00:52:05,697
Representative Kanamori
has designated this area...
708
00:53:25,302 --> 00:53:26,360
Are you OK?
709
00:53:26,736 --> 00:53:29,216
Yeah. This happens
all the time.
710
00:53:30,540 --> 00:53:32,349
You're tough, aren't you?
711
00:53:32,709 --> 00:53:35,143
I couldn't go on like that.
712
00:53:36,379 --> 00:53:37,858
Where are you going?
713
00:53:38,215 --> 00:53:41,514
A friend of mine has
a gas station...
714
00:53:42,452 --> 00:53:44,056
up in Niigata.
715
00:53:44,387 --> 00:53:45,684
Great!
716
00:53:46,323 --> 00:53:48,860
Maybe I should come, too.
717
00:53:49,459 --> 00:53:53,031
Don't say that! I might
take you up on it.
718
00:53:53,863 --> 00:53:59,586
I've started thinking there's
nothing left for me here.
719
00:54:03,373 --> 00:54:05,329
Yuji would hate this.
720
00:54:07,577 --> 00:54:09,021
Yeah...
721
00:54:49,286 --> 00:54:53,416
Reiko... you could at least
answer your phone.
722
00:54:53,790 --> 00:54:55,997
I've got nothing to say to you.
723
00:54:57,093 --> 00:54:58,355
Let's go.
724
00:54:58,495 --> 00:54:59,359
Wait!
725
00:54:59,462 --> 00:55:00,451
Let go!
726
00:55:01,031 --> 00:55:02,362
What are you doing?!
727
00:55:02,499 --> 00:55:03,716
Hey! Hands off!
728
00:55:03,833 --> 00:55:05,198
Stop it!
729
00:55:05,769 --> 00:55:06,975
Owl!
730
00:55:08,905 --> 00:55:09,815
Kosaku!
731
00:55:11,408 --> 00:55:15,196
Reiko! Now you can see
I've got power!
732
00:55:17,080 --> 00:55:21,892
Whoever is controlling you,
I don't want you to get hurt.
733
00:55:24,120 --> 00:55:28,716
No one's controlling me.
I'm doing what I want to!
734
00:55:41,338 --> 00:55:45,786
Mikio... one day you're going
to destroy yourself.
735
00:55:50,380 --> 00:55:52,280
Kosaku, let's go.
736
00:56:15,572 --> 00:56:20,100
Freedom for the Homeless,
and...
737
00:56:20,777 --> 00:56:24,634
The Return of the Hero.
738
00:56:36,760 --> 00:56:38,239
Mr. Amamiya?
739
00:56:39,596 --> 00:56:43,248
Well. If it isn't Kosaku!
740
00:56:43,533 --> 00:56:46,468
The yakuza man!
741
00:56:46,903 --> 00:56:48,040
Me?
742
00:56:49,038 --> 00:56:52,269
Ch, yeah... I'm Amamiya
the yakuza!
743
00:56:53,410 --> 00:56:56,436
But why are you
dressed like that?
744
00:56:56,813 --> 00:56:59,043
Well... things happen.
745
00:56:59,482 --> 00:57:01,586
Why did you come back?
746
00:57:01,851 --> 00:57:04,445
Things happened.
747
00:57:05,688 --> 00:57:09,954
Have you heard anything
about where Yuji might be?
748
00:57:10,093 --> 00:57:12,470
"Yuji'? Yuiji Fujita?
749
00:57:13,096 --> 00:57:18,045
Yes. He vanished a year ago,
and we haven't heard a thing.
750
00:57:20,170 --> 00:57:24,448
Do you know something?
Tell me, please!
751
00:57:24,974 --> 00:57:26,953
He should be at his place.
752
00:57:28,411 --> 00:57:32,609
We got in last night.
That's where he was headed.
753
00:57:33,249 --> 00:57:35,774
But where's he been
all this time?!
754
00:57:36,152 --> 00:57:39,588
Yuji's been our leader.
755
00:57:40,056 --> 00:57:41,171
Leader?
756
00:57:44,527 --> 00:57:46,267
Yuijil
757
00:57:51,801 --> 00:57:54,417
Condemned for Highway
Construction; No Entry
758
00:58:11,721 --> 00:58:12,631
Yuji?
759
00:58:16,359 --> 00:58:19,066
Kosaku... how's it going?
760
00:58:19,562 --> 00:58:20,722
Yuijil
761
00:58:24,200 --> 00:58:27,977
Where've you been?!
I've been waiting for you!
762
00:58:28,404 --> 00:58:29,689
Sorry.
763
00:58:30,173 --> 00:58:32,459
You could have at least phoned!
764
00:58:33,843 --> 00:58:36,698
Kosaku... I'm sorry.
765
00:58:41,584 --> 00:58:43,961
How've you been, Reiko?
766
00:58:45,088 --> 00:58:49,309
Welcome back, Yuiji.
I'm so glad to see you.
767
00:58:50,960 --> 00:58:54,009
There's so much I've been
wanting to ask you.
768
00:58:57,133 --> 00:59:01,979
First of all, what I've been
doing all this time, I guess...
769
00:59:06,910 --> 00:59:12,826
Yuji's been with us...
underground in Shinjuku.
770
00:59:13,416 --> 00:59:15,577
You have?
771
00:59:16,085 --> 00:59:22,923
I ran into him while
I was running from the police.
772
00:59:23,693 --> 00:59:25,479
Why did you come back?
773
00:59:25,795 --> 00:59:30,641
They're chasing the homeless
out from everywhere.
774
00:59:31,668 --> 00:59:35,764
Yuji's been our leader
while we've fought back...
775
00:59:36,839 --> 00:59:39,171
we've been scattered.
776
00:59:40,643 --> 00:59:43,919
But I think things are worse
around here.
777
00:59:44,414 --> 00:59:45,950
Looks that way.
778
00:59:47,450 --> 00:59:53,594
But it's like this in Shinjuku,
in lkebukuro, in Ueno...
779
00:59:54,891 --> 00:59:57,041
There's nowhere for us.
780
00:59:58,428 --> 01:00:03,115
I figured this place is
as good as any other...
781
01:00:05,168 --> 01:00:08,638
now that the heat's
probably died down.
782
01:00:10,239 --> 01:00:14,790
So you're not going away
anywhere else, then?
783
01:00:15,211 --> 01:00:16,257
Nope.
784
01:00:16,579 --> 01:00:17,523
Promise?
785
01:00:17,680 --> 01:00:18,863
Promise.
786
01:00:20,984 --> 01:00:23,191
So Mr. Fujita's really back?
787
01:00:23,519 --> 01:00:25,032
I'm not sure, but...
788
01:00:25,154 --> 01:00:27,395
I knew he'd be back one day!
789
01:00:27,523 --> 01:00:29,832
He was that local hero?
790
01:00:30,393 --> 01:00:36,480
He gave us... what would you
call it?... courage!
791
01:00:36,899 --> 01:00:37,934
He's here!
792
01:00:38,801 --> 01:00:40,086
He's here!
793
01:00:41,070 --> 01:00:41,980
He is?
794
01:00:59,789 --> 01:01:02,201
Mr. Fujita! We've been waiting!
795
01:01:03,493 --> 01:01:04,733
This way!
796
01:01:04,861 --> 01:01:06,249
It's that yakuza!
797
01:01:06,562 --> 01:01:09,383
Mr. Amamiya is with us.
Don't worry.
798
01:01:09,966 --> 01:01:11,206
Sit down!
799
01:01:14,203 --> 01:01:18,105
Mr. Fujita, what do you think
we should do now?
800
01:01:18,975 --> 01:01:23,526
Say whatever you like.
Just tell us something.
801
01:01:25,748 --> 01:01:27,204
Hmm...
802
01:01:27,684 --> 01:01:30,300
I could use
a barbecued meat dinner.
803
01:01:30,620 --> 01:01:31,905
I want eel!
804
01:01:32,055 --> 01:01:33,966
Mince-meat noodles!
805
01:01:35,091 --> 01:01:36,012
Reiko?
806
01:01:36,693 --> 01:01:37,762
Beef over rice.
807
01:01:38,428 --> 01:01:42,285
Yuji! Stop spilling your food
all over the place!
808
01:01:43,366 --> 01:01:49,282
What do you expect? I haven't
eaten like this in a year!
809
01:01:50,406 --> 01:01:54,012
Mr. Amamiya, chew your food!
810
01:01:54,343 --> 01:01:55,935
Shut up, will you?
811
01:01:59,115 --> 01:02:00,525
Ah, I'm full!
812
01:02:02,852 --> 01:02:05,082
Now, Mr. Fujita...
813
01:02:05,888 --> 01:02:09,460
what do you think
we should do?
814
01:02:12,328 --> 01:02:13,340
Huh?
815
01:02:15,131 --> 01:02:17,543
There's nothing you can do.
816
01:02:18,067 --> 01:02:19,546
What?!
817
01:02:20,002 --> 01:02:21,913
What will be, will be.
818
01:02:22,772 --> 01:02:28,369
But I can tell you what to do
once all this has died down.
819
01:02:31,247 --> 01:02:34,978
We homeless are people, too.
820
01:02:36,986 --> 01:02:38,681
We're all different.
821
01:02:40,189 --> 01:02:46,856
Some want a warm bed,
some like sleeping in parks.
822
01:02:48,097 --> 01:02:50,964
Some of us want to
eat steak, and some...
823
01:02:52,034 --> 01:02:54,594
are happy with
restaurant leftovers.
824
01:02:56,873 --> 01:03:00,468
So leave us free
to be what we want.
825
01:03:02,979 --> 01:03:03,889
OK?
826
01:03:04,247 --> 01:03:06,021
I understand.
827
01:03:08,317 --> 01:03:09,648
Let's go.
828
01:03:11,320 --> 01:03:12,651
Coming?
829
01:03:13,556 --> 01:03:14,466
Reiko?
830
01:03:14,590 --> 01:03:16,080
I'll come, too.
831
01:03:36,846 --> 01:03:38,916
It's been a long time, Yuji.
832
01:03:39,248 --> 01:03:41,557
Aoyagi! How's it going?
833
01:03:41,884 --> 01:03:46,014
Very well, thank you. Nice to
see you, too, Mr. Amamiya.
834
01:03:46,155 --> 01:03:48,020
How's it going?
835
01:03:48,357 --> 01:03:49,836
What do you want?
836
01:03:50,226 --> 01:03:52,421
You're not welcome here.
837
01:03:53,830 --> 01:03:58,312
I heard Yuji and Mr. Amamiya
were back, so I brought gifts.
838
01:04:02,805 --> 01:04:03,692
Here.
839
01:04:06,342 --> 01:04:09,186
You're both very welcome
to live here.
840
01:04:09,879 --> 01:04:14,839
All I ask is that you stay away
from the Community Center.
841
01:04:14,984 --> 01:04:17,361
Aoyagi! You bastard!
842
01:04:18,454 --> 01:04:20,388
Take it easy!
843
01:04:21,157 --> 01:04:25,207
One thing I know, Aoyagi:
you owe me something.
844
01:04:25,561 --> 01:04:27,893
What would that be?
845
01:04:28,731 --> 01:04:35,227
It doesn't concern the others.
We should talk in private.
846
01:04:38,274 --> 01:04:42,210
I must admit I behaved
very badly towards you.
847
01:04:44,113 --> 01:04:45,023
Yeah?
848
01:04:45,348 --> 01:04:50,797
Yes. I didn't mean to make you
look like a criminal.
849
01:04:51,754 --> 01:04:54,359
Things just got out of hand.
850
01:04:55,491 --> 01:05:00,110
But I'm relieved to see
that you're all right.
851
01:05:05,167 --> 01:05:06,828
Now we're square.
852
01:05:07,436 --> 01:05:09,040
Let's go, Kosaku.
853
01:05:21,017 --> 01:05:27,570
Eviction
854
01:05:37,934 --> 01:05:40,459
Is this what the police do?
855
01:05:43,973 --> 01:05:46,350
Who do you think you are?!
856
01:05:59,755 --> 01:06:04,089
He promised he wouldn't
touch the Community Center!
857
01:06:04,393 --> 01:06:06,930
It was bound to happen.
858
01:06:07,630 --> 01:06:09,359
What can we do?
859
01:06:09,899 --> 01:06:11,412
Hmm...
860
01:06:12,868 --> 01:06:15,393
Kosaku! Think of something!
861
01:06:16,205 --> 01:06:20,027
I can think, but I can't
think of anything...
862
01:06:20,743 --> 01:06:24,474
Mr. Umehara, can't you
get more of the residents?
863
01:06:25,348 --> 01:06:26,758
Well...
864
01:06:28,317 --> 01:06:29,329
Fine!
865
01:06:30,252 --> 01:06:32,106
I'll go see my brother!
866
01:06:33,089 --> 01:06:33,896
Wait!
867
01:06:34,023 --> 01:06:37,902
My brother started it,
so I'll put an end to it!
868
01:06:38,427 --> 01:06:43,967
OK... I'll do something.
Leave it to me.
869
01:06:46,435 --> 01:06:52,806
But when I'm done,
we'll all have to leave here.
870
01:06:53,142 --> 01:06:54,348
OK?
871
01:06:55,778 --> 01:06:56,688
Yes.
872
01:06:57,446 --> 01:07:01,701
And your brother won't want
to know you any more.
873
01:07:03,386 --> 01:07:04,318
OK?
874
01:07:06,856 --> 01:07:07,720
Yes.
875
01:07:13,996 --> 01:07:18,615
Reiko! I'm glad you finally
called. What would you like?
876
01:07:19,668 --> 01:07:24,719
You look so tired all the time.
I just can't stand to see it.
877
01:07:27,977 --> 01:07:30,753
Politics is a hard life.
878
01:07:32,948 --> 01:07:35,280
Watch out, or you'll get sick.
879
01:07:35,951 --> 01:07:36,838
Yeah.
880
01:07:40,089 --> 01:07:42,319
It's all right.
Leave us alone.
881
01:07:46,896 --> 01:07:47,931
Reiko...
882
01:07:50,166 --> 01:07:54,682
this election might mean
the end for me, you know.
883
01:07:56,439 --> 01:08:03,072
Mr. Kanamori will withdraw
his support if I don't win.
884
01:08:04,814 --> 01:08:08,033
I'll try my best,
but if that doesn't work...
885
01:08:09,685 --> 01:08:12,267
that's how it goes.
886
01:08:12,988 --> 01:08:14,774
Why not just quit now?
887
01:08:15,091 --> 01:08:17,571
I can't do that.
888
01:08:19,161 --> 01:08:25,942
I'll take this as far as I can.
There's nothing you can say.
889
01:08:39,181 --> 01:08:40,978
What are you planning?
890
01:08:42,017 --> 01:08:45,418
I don't see how this
is going to help anything.
891
01:08:46,088 --> 01:08:48,966
I wouldn't say that, Aoyagi.
892
01:08:51,827 --> 01:08:54,762
You remember this, don't you?
893
01:08:56,699 --> 01:08:59,429
What? Do you still
have that thing?
894
01:08:59,668 --> 01:09:04,014
Yeah, I thought it might
come in handy someday.
895
01:09:04,840 --> 01:09:06,478
To shoot me with?
896
01:09:07,576 --> 01:09:13,776
No. But I lied when I said
our debt had been settled.
897
01:09:17,319 --> 01:09:18,991
Sorry about that.
898
01:09:20,489 --> 01:09:27,133
I'm going to tell the police
how you shot yourself.
899
01:09:28,330 --> 01:09:29,740
Be my guest.
900
01:09:32,234 --> 01:09:34,714
I know it's not
a serious crime.
901
01:09:35,971 --> 01:09:40,271
But I'm sure Mr. Kanamori
won't like the scandal.
902
01:09:46,015 --> 01:09:49,428
And now I'll get to the point.
903
01:09:52,988 --> 01:09:56,082
ยฅ50 million will
keep me quiet.
904
01:09:56,926 --> 01:09:59,531
I'm sure you can find
that kind of money.
905
01:10:00,329 --> 01:10:01,535
ยฅ50 million?
906
01:10:02,431 --> 01:10:03,363
Fine.
907
01:10:10,239 --> 01:10:12,616
Something can be arranged.
908
01:10:14,810 --> 01:10:16,323
Great.
909
01:10:19,782 --> 01:10:22,785
Hey! That's a filthy trick!
910
01:10:23,052 --> 01:10:25,179
You're on tape, now.
911
01:10:25,588 --> 01:10:27,499
Wait a minute!
912
01:10:34,430 --> 01:10:38,935
You're the refuse of society.
What all of you are is...
913
01:10:43,606 --> 01:10:45,062
garbage!
914
01:11:09,732 --> 01:11:13,361
Now let's see who
the garbage really is.
915
01:11:13,736 --> 01:11:15,067
Look at this!
916
01:11:15,838 --> 01:11:17,487
Yuck!
917
01:11:17,640 --> 01:11:18,311
Look!
918
01:11:18,440 --> 01:11:20,658
That stinks! Take it away.
919
01:11:21,410 --> 01:11:23,992
Don't give it to me!
I don't want it!
920
01:11:24,713 --> 01:11:28,706
Hey, Aoyagi, look at this!
Move, Kosaku.
921
01:11:30,452 --> 01:11:32,261
Look at that!
922
01:11:36,325 --> 01:11:37,337
Oops!
923
01:11:45,968 --> 01:11:48,152
Yuji, I think they found us.
924
01:11:48,604 --> 01:11:51,539
That makes it
all the more fun.
925
01:12:04,253 --> 01:12:05,163
Right!
926
01:12:12,061 --> 01:12:13,346
How's that?
927
01:12:16,832 --> 01:12:17,696
Hey!
928
01:12:19,335 --> 01:12:23,078
No, Aoyagi.
You can't run away.
929
01:12:29,311 --> 01:12:33,862
You all know what will come
of this, don't you?
930
01:12:34,249 --> 01:12:37,548
Hey, the garbage
is saying something.
931
01:12:37,920 --> 01:12:41,868
Hey, let's stuff some
in his mouth, too.
932
01:13:05,781 --> 01:13:10,229
We have a hostage-taking
involving Yuji Fujita...
933
01:13:14,690 --> 01:13:16,624
That feels good!
934
01:13:17,593 --> 01:13:20,061
That suits Aoyagi,
doesn't it.
935
01:13:20,195 --> 01:13:23,198
He'd look great
in the Diet like that.
936
01:13:23,365 --> 01:13:24,684
That'd be funny!
937
01:13:25,033 --> 01:13:31,268
They'd have to pass new
anti-dumping legislation.
938
01:13:33,842 --> 01:13:35,070
Bad joke!
939
01:13:36,378 --> 01:13:39,836
'A politician
you can take litter-ally. '
940
01:13:41,116 --> 01:13:43,721
That wasn't very funny.
941
01:13:45,387 --> 01:13:47,252
I had to think hard...
942
01:13:51,760 --> 01:13:53,216
Feeling bad?
943
01:13:55,497 --> 01:14:00,742
Probably not. You're not
the kind to let this beat you.
944
01:14:03,338 --> 01:14:09,106
But I'm happy. You can do
whatever you like now.
945
01:14:11,613 --> 01:14:13,638
I'm staying with them.
946
01:14:21,089 --> 01:14:22,295
Freeze!
947
01:14:26,028 --> 01:14:29,828
Yuji, toss the gun over here.
948
01:14:46,882 --> 01:14:49,806
And the cassette.
949
01:15:04,066 --> 01:15:07,991
So in the end, it looks like
I win.
950
01:15:15,010 --> 01:15:18,059
Take care, Yuji!
951
01:15:19,681 --> 01:15:23,936
Kosaku, Mr. Amamiya.
Hope to see you again!
952
01:15:41,370 --> 01:15:43,634
He never changes, does he?
953
01:15:58,020 --> 01:15:59,556
Let me go!
954
01:16:00,889 --> 01:16:02,277
Take her.
955
01:16:03,525 --> 01:16:06,483
She was in serious danger!
956
01:16:07,095 --> 01:16:10,553
The men inside are armed.
Shoot if you have to.
957
01:16:15,938 --> 01:16:19,112
Mr. Aoyagi! Aoyagi!
958
01:16:20,842 --> 01:16:25,984
I'll never forgive you
for this, you know.
959
01:16:31,153 --> 01:16:32,233
Aoyagi!
960
01:16:36,592 --> 01:16:38,264
You bastard!
961
01:16:45,434 --> 01:16:46,913
Get back!
962
01:16:47,302 --> 01:16:48,007
Aoyagi!
963
01:16:48,136 --> 01:16:49,694
Stop that!
964
01:17:00,215 --> 01:17:09,726
'O ye dead heroes of yore,
close off our path of retreat!'
965
01:17:22,604 --> 01:17:25,323
Here they come...
I guess this is it.
966
01:17:25,774 --> 01:17:27,810
This is kind of exciting.
967
01:17:28,176 --> 01:17:30,235
I've been waiting.
968
01:17:31,446 --> 01:17:34,745
A real yakuza
has to do this sometime.
969
01:17:39,888 --> 01:17:40,957
Yuiji...
970
01:17:42,391 --> 01:17:43,506
Kosaku...
971
01:17:46,061 --> 01:17:47,278
thanks.
972
01:17:50,732 --> 01:17:52,563
Right!
973
01:17:54,002 --> 01:17:56,311
Here goes my best shot!
974
01:18:12,788 --> 01:18:14,232
Well, Kosaku?
975
01:18:16,491 --> 01:18:17,526
Yuiji...
976
01:18:18,493 --> 01:18:21,314
when this is over,
let's go to Niigata.
977
01:18:23,598 --> 01:18:30,743
Yeah... then why don't we take
a boat from there to Russia?
978
01:18:32,040 --> 01:18:33,280
Yeah!
979
01:18:34,576 --> 01:18:35,929
Right.
980
01:18:38,947 --> 01:18:41,336
But can we get to Niigata?
981
01:18:41,550 --> 01:18:47,022
Sure! If we run fast,
we'll be there in no time.
982
01:18:47,889 --> 01:18:48,844
Yeah.
983
01:18:52,027 --> 01:18:54,643
OK, Kosaku... let's go.
984
01:19:07,342 --> 01:19:09,742
Ready, set, go!
985
01:19:17,152 --> 01:19:19,063
Kosaku! Get up!
986
01:19:19,521 --> 01:19:20,453
I'm hit...
987
01:19:20,589 --> 01:19:22,432
Did they get you?
988
01:19:56,324 --> 01:19:59,054
Hey, Yuji... are we
almost there?
989
01:19:59,327 --> 01:20:01,807
Yeah, just a little further...
990
01:21:01,523 --> 01:21:03,684
Featuring
991
01:21:05,093 --> 01:21:07,653
Daikei Shimizu
992
01:21:29,150 --> 01:21:32,142
Producers
Yasuhiro to & Satoshi Kanno
993
01:21:33,722 --> 01:21:36,737
Co-Producers
Atsuyuki Shimoda & Masaaki Ito
994
01:21:38,293 --> 01:21:40,818
Script
Tomoyasu Okubo
995
01:21:42,330 --> 01:21:44,833
Camera
Noriaki Kikumura
996
01:21:46,401 --> 01:21:48,904
Lights
Masao Kanazawa
997
01:21:50,438 --> 01:21:52,963
Art Director
Nobutaka Yoshino
998
01:21:54,476 --> 01:21:57,001
Foley Editor
Makio Ika
999
01:21:58,546 --> 01:22:01,071
Music
Torsten Rasch
1000
01:22:02,617 --> 01:22:05,142
Editor
Kan Suzuki
1001
01:22:06,655 --> 01:22:09,169
Assistant Director
Tatsuya Yoshimura
1002
01:22:29,244 --> 01:22:31,872
A Twins Japan Production
63085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.