All language subtitles for Station.19.S06E11.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:12,407 --> 00:00:13,705 Well, what's he saying? 3 00:00:13,730 --> 00:00:16,255 I can't hear a thing, but he looks like the naughty kid 4 00:00:16,280 --> 00:00:17,298 in the principal's office. 5 00:00:17,322 --> 00:00:18,698 When you were in there, did you tell him about 6 00:00:18,722 --> 00:00:20,780 the missing kerosene canisters at the simulation? 7 00:00:20,805 --> 00:00:23,221 Well, I told him what I saw. 8 00:00:23,359 --> 00:00:24,412 All of it. 9 00:00:24,437 --> 00:00:26,384 Cooper died because of Beckett's negligence. 10 00:00:26,409 --> 00:00:28,154 We all know it, but you're all afraid to say so. 11 00:00:30,109 --> 00:00:32,677 I mean his... his questions seemed kind of general to me. 12 00:00:32,702 --> 00:00:34,804 You know, like, "Where were you when? 13 00:00:34,829 --> 00:00:36,808 Who was with you at the time?" 14 00:00:36,833 --> 00:00:38,140 You know, I bet... 15 00:00:38,165 --> 00:00:40,041 I bet Beckett gets off with just a slap on the wrist. 16 00:00:40,065 --> 00:00:41,930 No, this isn't a slap on the wrist. 17 00:00:41,963 --> 00:00:43,596 Not if there's a training captain here. 18 00:00:43,621 --> 00:00:45,058 So if we get a call, what? 19 00:00:45,083 --> 00:00:46,710 We're just supposed to blindly follow a captain 20 00:00:46,734 --> 00:00:48,435 who's under investigation? 21 00:00:48,460 --> 00:00:50,877 Morning, 19. Let's gather up. 22 00:00:50,902 --> 00:00:52,583 No, no, no. You don't have to line up. 23 00:00:52,607 --> 00:00:54,464 Let's bring it in. 24 00:00:54,489 --> 00:00:56,472 It's routine for a training captain 25 00:00:56,497 --> 00:00:59,564 to investigate after a tragedy like what happened to Cooper, 26 00:00:59,589 --> 00:01:01,236 to figure out what happened, 27 00:01:01,261 --> 00:01:03,263 make sure that it doesn't happen again. 28 00:01:03,529 --> 00:01:05,825 So it's extremely important that you are all 29 00:01:05,850 --> 00:01:09,082 completely honest and fully transparent with him. 30 00:01:09,107 --> 00:01:10,320 We clear? 31 00:01:10,345 --> 00:01:11,968 - Yes, Chief. - Good. 32 00:01:14,978 --> 00:01:16,305 Have a great shift. 33 00:01:16,330 --> 00:01:17,571 Thank you. 34 00:01:23,897 --> 00:01:26,010 Hey, am I late? Were we called in early? 35 00:01:26,035 --> 00:01:27,991 Everyone who was in the... the training. 36 00:01:30,749 --> 00:01:31,957 Was he drunk? 37 00:01:32,035 --> 00:01:33,519 Was who drunk? 38 00:01:33,544 --> 00:01:35,357 Was Beckett drunk when he made the mistake 39 00:01:35,382 --> 00:01:36,640 that killed a firefighter? 40 00:01:36,713 --> 00:01:39,077 We don't know that he made a mistake. 41 00:01:39,102 --> 00:01:42,312 That's what they're up there trying to figure out. 42 00:01:42,450 --> 00:01:44,749 So he wasn't drunk? 43 00:01:44,774 --> 00:01:47,352 As far as I know, he's been sober a while. 44 00:01:47,377 --> 00:01:51,726 I mean, I think that's why he's been so cranky. 45 00:01:51,977 --> 00:01:53,979 Why? You know something I don't? 46 00:01:54,117 --> 00:01:56,809 I... I'm just sad that someone died. 47 00:01:56,834 --> 00:01:58,278 You know, we sign up to fight fires. 48 00:01:58,303 --> 00:02:00,017 We know the risk. But at a training exercise? 49 00:02:00,041 --> 00:02:01,249 It shouldn't have happened. 50 00:02:01,286 --> 00:02:02,655 Agreed. 51 00:02:02,680 --> 00:02:05,096 Hey, what's, uh, what's going on with you and Carina? 52 00:02:05,771 --> 00:02:07,526 We're not not talking. 53 00:02:07,551 --> 00:02:09,844 Mm. That's what I'm talking about. 54 00:02:20,005 --> 00:02:22,571 I kissed Eli. 55 00:02:28,764 --> 00:02:30,102 You have nothing to say about that? 56 00:02:30,126 --> 00:02:31,541 Oh, no. I got a lot to say. 57 00:02:31,566 --> 00:02:33,914 I have so much to say about it. 58 00:02:33,939 --> 00:02:36,134 But you know, nobody likes to hear "I told you so." 59 00:02:36,159 --> 00:02:37,712 But you didn't tell me so. 60 00:02:37,737 --> 00:02:39,248 Uh, you know what? 61 00:02:39,273 --> 00:02:42,487 Uh, technically, I didn't, but I told me so, in my head, so... 62 00:02:42,512 --> 00:02:44,140 You're ridiculous. Uh, why? 63 00:02:44,165 --> 00:02:45,627 Because I saw this coming from a mile away? 64 00:02:45,651 --> 00:02:46,871 How? How? When? 65 00:02:46,896 --> 00:02:48,553 Uh, last time we were in this room. 66 00:02:48,578 --> 00:02:51,256 Literally, the last time we were working in here together, 67 00:02:51,281 --> 00:02:53,184 you were like, "Ugh, I hate that guy." 68 00:02:53,209 --> 00:02:53,869 But it was in that, 69 00:02:53,894 --> 00:02:55,363 "I'm totally gonna make out with him in the end" 70 00:02:55,387 --> 00:02:56,222 kind of way. 71 00:02:56,247 --> 00:02:57,950 Well, you know what? It happened. 72 00:02:57,974 --> 00:02:59,163 Yeah! Yeah, okay. 73 00:02:59,188 --> 00:03:01,977 This... This is the kind of drama I am here for. 74 00:03:02,002 --> 00:03:03,898 - Let me see. - He keeps texting me. 75 00:03:03,923 --> 00:03:06,546 I... Oh, my God. He's funny. Right? 76 00:03:06,571 --> 00:03:07,814 Yeah, I guess. 77 00:03:07,839 --> 00:03:09,331 I mean... yeah. Mm. 78 00:03:11,228 --> 00:03:13,032 Vic, are you... What are you doing? 79 00:03:13,057 --> 00:03:14,024 No, seriously. Just stop. 80 00:03:14,049 --> 00:03:14,952 Nothing, I'm just trying to... Hey, hey. 81 00:03:14,977 --> 00:03:16,145 No! No! No. I... No, no. 82 00:03:16,170 --> 00:03:17,223 Come on, let me live. No. 83 00:03:17,248 --> 00:03:18,366 Stop it. Ooh! 84 00:03:18,391 --> 00:03:20,426 One second. Okay. Sorry. 85 00:03:20,919 --> 00:03:22,690 Well, now he'll think you're funny, too, 86 00:03:22,715 --> 00:03:23,923 so you're welcome. 87 00:03:23,948 --> 00:03:25,570 Hey. 88 00:03:26,692 --> 00:03:27,980 You actually think this investigation's 89 00:03:28,004 --> 00:03:29,387 gonna get rid of Beckett? 90 00:03:29,412 --> 00:03:32,544 Hey, if this is happening, Ruiz, then something's happening. 91 00:03:32,619 --> 00:03:34,172 This is just a preliminary step. 92 00:03:34,250 --> 00:03:36,749 You know, taking statements, building a timeline. 93 00:03:36,774 --> 00:03:39,155 So, no singing, "Ding-dong, the Beckett's gone"? 94 00:03:39,188 --> 00:03:40,742 Not yet. 95 00:03:40,767 --> 00:03:43,149 Maybe I could, like, uh, like, hum it softly to myself? 96 00:03:43,174 --> 00:03:45,847 Mm. If your humming is as bad as you're singing, maybe no. 97 00:03:45,872 --> 00:03:47,781 Hey, we can get Hughes to sing it when it's time. 98 00:03:47,805 --> 00:03:50,215 Alright. 99 00:03:50,240 --> 00:03:52,132 Alright. Take care, man. 100 00:03:52,755 --> 00:03:54,184 Still feel like singing? 101 00:03:54,209 --> 00:03:57,557 If you've got time to lean, you've got time to clean, 19. 102 00:03:58,379 --> 00:04:00,899 Sullivan, you're up. 103 00:04:12,477 --> 00:04:14,997 Oh, someone's trying to reach you. 104 00:04:15,569 --> 00:04:17,144 Oh, Eli. No, I know. 105 00:04:17,169 --> 00:04:18,856 I know that you hate him, but he's really not that bad. 106 00:04:18,880 --> 00:04:20,506 Have you seen my poll numbers lately? 107 00:04:20,531 --> 00:04:21,808 I don't hate him. 108 00:04:21,833 --> 00:04:23,478 I don't hate him. I don't hate him. 109 00:04:23,503 --> 00:04:24,898 I don't hate him. I hate... 110 00:04:24,923 --> 00:04:26,029 I don't hate anything. 111 00:04:26,054 --> 00:04:27,416 I hate politics. Don't you hate politics? 112 00:04:27,440 --> 00:04:30,076 You used to hate politics. I think I hate the word "hate." 113 00:04:30,101 --> 00:04:31,655 Are you having a seizure? 114 00:04:31,905 --> 00:04:33,734 Maybe. 115 00:04:33,759 --> 00:04:34,840 I got to take this. 116 00:04:34,864 --> 00:04:36,348 I got to take this. 117 00:04:36,373 --> 00:04:40,227 Eli, my man. Talk to me. 118 00:04:40,727 --> 00:04:42,264 Yeah, no, I'm here. 119 00:04:43,080 --> 00:04:45,393 Engine 19, Ladder 19, and Aid Car 19 120 00:04:45,418 --> 00:04:48,512 requested to 2624 Aldred Road. 121 00:04:53,153 --> 00:04:54,802 Hey. Hey, Aldred Road. 122 00:04:54,827 --> 00:04:56,210 That's your old neighborhood again, right? 123 00:04:56,234 --> 00:04:57,326 This one has Tomás's shop. 124 00:04:57,351 --> 00:04:58,724 Okay. Theo, switch with me. 125 00:04:58,749 --> 00:04:59,786 I'm on desk duty. I'll go. 126 00:04:59,810 --> 00:05:01,305 No, I'm good. Are you sure? 127 00:05:01,330 --> 00:05:03,162 I said I'm good. 128 00:05:21,773 --> 00:05:25,501 His hands are shaking. Is Beckett drunk right now? 129 00:05:25,639 --> 00:05:30,091 Beckett's an idiot, but he wouldn't be drunk on the job. 130 00:05:30,116 --> 00:05:31,936 In the middle of this investigation? 131 00:05:31,961 --> 00:05:34,110 I don't know that it's really great decision-making skills 132 00:05:34,134 --> 00:05:35,521 guiding his choices right now, you know? 133 00:05:35,545 --> 00:05:36,719 I think he's drinking. 134 00:05:36,744 --> 00:05:37,979 I think he tried to stay dry, 135 00:05:38,004 --> 00:05:39,711 and it's just... There's temptation. 136 00:05:39,736 --> 00:05:41,186 And I just... I think he's drinking. 137 00:05:41,211 --> 00:05:44,692 Maybe it's the shakes because he hasn't had a drink. 138 00:05:44,717 --> 00:05:45,812 And that's any better? 139 00:05:45,837 --> 00:05:47,677 I bought him a bottle when I was really a mess. 140 00:05:50,591 --> 00:05:52,848 I know it's awful and I'm going to hell, 141 00:05:52,873 --> 00:05:53,958 but I bought him a bottle, 142 00:05:53,983 --> 00:05:56,064 and I put it right in front of him on his desk. 143 00:05:58,438 --> 00:05:59,718 Well, if any of us follow Beckett 144 00:05:59,743 --> 00:06:02,810 into a fire right now, joke's on us. 145 00:06:02,835 --> 00:06:05,572 Okay. Listen up. 146 00:06:20,169 --> 00:06:21,377 Larsson, Ruiz! 147 00:06:22,635 --> 00:06:23,912 Is anyone else in there? 148 00:06:24,002 --> 00:06:25,866 I don't know. I could barely see the door. 149 00:06:25,905 --> 00:06:27,755 Herrera, we have five coming to triage. 150 00:06:27,780 --> 00:06:29,161 Copy, Bishop. 151 00:06:33,018 --> 00:06:35,659 Okay, fire is well-established with heavy smoke. 152 00:06:35,684 --> 00:06:37,686 - What's going on? - Gibson, Bishop, fire attack. 153 00:06:37,711 --> 00:06:39,091 Ruiz, search and rescue. 154 00:06:39,116 --> 00:06:40,370 Herrera, what do you think you're doing? 155 00:06:40,394 --> 00:06:43,138 Wiggins, cut the utilities in the building. 156 00:06:43,163 --> 00:06:44,751 She's taking over. 157 00:06:44,776 --> 00:06:46,184 This what we're doing? Are we sure? 158 00:06:46,209 --> 00:06:47,827 I mean, of course we're sure, but are we sure? 159 00:06:47,852 --> 00:06:48,640 Yes. 160 00:06:48,665 --> 00:06:50,291 Alright, this is different than Beckett's apathy, 161 00:06:50,315 --> 00:06:52,981 where he just lets Herrera take over because he's checked out. 162 00:06:53,006 --> 00:06:55,066 Warren. No, this is basically a mutiny, okay? 163 00:06:55,091 --> 00:06:56,438 We could all get fired. 164 00:06:56,463 --> 00:06:57,828 This could affect everybody's ability 165 00:06:57,852 --> 00:06:59,959 to get any job after this, forever. 166 00:06:59,984 --> 00:07:03,533 Warren, this doesn't work unless we're all in this together. 167 00:07:10,189 --> 00:07:12,260 We're all in this together. 168 00:07:14,500 --> 00:07:16,191 Herrera, we're not doing this again. 169 00:07:16,216 --> 00:07:17,185 You're correct. 170 00:07:17,210 --> 00:07:19,733 A drunk captain will not put my team in danger today. 171 00:07:19,758 --> 00:07:21,495 That is inflammatory and not your call. 172 00:07:21,520 --> 00:07:22,652 You're sitting this one out. 173 00:07:22,677 --> 00:07:23,790 That is not your call! 174 00:07:23,815 --> 00:07:26,231 Yeah, it's mine. 175 00:07:26,256 --> 00:07:27,908 You're not getting us killed today. 176 00:07:29,666 --> 00:07:31,438 Cutler, inch-and-a-half hose line fire attack. 177 00:07:31,462 --> 00:07:33,037 If you think I'm just gonna stand here and let you... 178 00:07:33,061 --> 00:07:35,611 Hey! Hey! You need to calm down. Don't talk to her like that. 179 00:07:35,636 --> 00:07:37,262 If she needs protecting from you, Montgomery, 180 00:07:37,286 --> 00:07:38,402 she shouldn't be commanding this scene. 181 00:07:38,426 --> 00:07:39,236 Enough, Beckett! 182 00:07:39,261 --> 00:07:40,481 Captain, I swear to God, if you don't... 183 00:07:40,505 --> 00:07:42,392 Montgomery, get back to triage. I got this. 184 00:07:42,417 --> 00:07:44,478 Beckett, I don't recommend you making this more difficult. 185 00:07:44,502 --> 00:07:45,956 I don't care what you recommend, Herrera. 186 00:07:45,980 --> 00:07:47,035 You're completely out of line. 187 00:07:47,059 --> 00:07:48,499 Key people are concerned you might... 188 00:07:48,524 --> 00:07:50,679 I'm not drunk, Herrera. 189 00:07:50,704 --> 00:07:52,181 Hey, hey, hey, hey. Take it easy. 190 00:07:52,206 --> 00:07:54,403 Alright, let's not get distracted by this meltdown. 191 00:07:54,428 --> 00:07:55,533 We have a job to do. 192 00:07:55,558 --> 00:07:57,906 Klyne, we need a ladder on the east side of the building. 193 00:07:57,931 --> 00:08:00,235 If you don't stand down right now, I'll call the chief. 194 00:08:00,260 --> 00:08:01,464 I'll tell her exactly what you're doing. 195 00:08:01,488 --> 00:08:04,415 Go ahead! Go ahead and call her! Let her see you like this! 196 00:08:04,440 --> 00:08:05,855 I mean, Sullivan, Warren... 197 00:08:05,880 --> 00:08:07,893 Surely the adults here can see how insane this is. 198 00:08:07,918 --> 00:08:10,294 And what she's doing is gonna blow back on all of you! 199 00:08:10,319 --> 00:08:12,528 Captain, I think you should follow Herrera's orders. 200 00:08:12,566 --> 00:08:14,191 They're not orders if they're coming from a subordinate! 201 00:08:14,215 --> 00:08:15,849 Okay, let's not cause a scene in front of the civilians. 202 00:08:15,873 --> 00:08:17,909 Larsson, get another line on that roof. 203 00:08:17,934 --> 00:08:20,421 Warren, back to triage. Sullivan, move. 204 00:08:20,446 --> 00:08:21,723 Come on. 205 00:08:24,526 --> 00:08:26,252 You're gonna regret this. 206 00:08:35,494 --> 00:08:37,101 Chief. Oh, no, no. 207 00:08:37,126 --> 00:08:38,601 No need for all of that. As you were. 208 00:08:38,625 --> 00:08:39,794 Apologies, Chief. 209 00:08:39,819 --> 00:08:42,500 I'm old school... And ex-military. 210 00:08:42,525 --> 00:08:43,561 Old habits. 211 00:08:43,586 --> 00:08:45,459 First day of boot camp, I was too slow to stand 212 00:08:45,484 --> 00:08:46,983 when my sergeant walked into my barracks, 213 00:08:47,007 --> 00:08:49,784 and my arms still hurt from how many push-ups he made me do. 214 00:08:49,808 --> 00:08:52,017 But I learned respect for respect. 215 00:08:52,042 --> 00:08:53,803 Ex-military, too. 216 00:08:53,828 --> 00:08:57,866 And old school as well, if I'm being perfectly honest. 217 00:08:58,076 --> 00:08:59,526 Ah. 218 00:08:59,584 --> 00:09:01,345 Oh, I hide it that well? 219 00:09:01,443 --> 00:09:02,566 No, no. 220 00:09:02,591 --> 00:09:08,287 It's just, uh, well you're... You're, uh... 221 00:09:09,298 --> 00:09:11,162 Yeah. Yeah. 222 00:09:11,187 --> 00:09:12,507 I have to play to a lot of crowds. 223 00:09:12,532 --> 00:09:13,775 Right. 224 00:09:14,026 --> 00:09:16,546 Anyway, it's appreciated. 225 00:09:16,571 --> 00:09:18,804 And a reminder that some of our newer members, 226 00:09:18,829 --> 00:09:21,556 let's call them, are not as professional. 227 00:09:21,701 --> 00:09:23,185 Indeed. 228 00:09:23,356 --> 00:09:24,853 I'm glad that you're on this. 229 00:09:24,878 --> 00:09:26,304 It's a tough assignment, 230 00:09:26,428 --> 00:09:28,995 and we're very fortunate to have someone so seasoned, 231 00:09:29,020 --> 00:09:31,263 so professional handling the investigation 232 00:09:31,288 --> 00:09:33,843 into what happened to Lt. Cooper. 233 00:09:33,973 --> 00:09:35,492 Well, thank you, Chief. 234 00:09:35,517 --> 00:09:37,762 You got everything you needed talking to 19? 235 00:09:37,787 --> 00:09:39,449 I know that's a little unorthodox, 236 00:09:39,474 --> 00:09:40,930 me asking anything about it at this point. 237 00:09:40,954 --> 00:09:42,984 No. But this is my first of these inquiries 238 00:09:43,009 --> 00:09:44,044 with the Seattle department, 239 00:09:44,068 --> 00:09:46,796 and, yeah, I'm just doing due diligence. 240 00:09:46,929 --> 00:09:49,844 No, no. Everybody's been very forthcoming and cooperative. 241 00:09:49,868 --> 00:09:51,663 Good. Captain Beckett? 242 00:09:51,688 --> 00:09:54,346 Sean can always be counted on. 243 00:09:54,371 --> 00:09:56,339 He's old school, like us. 244 00:09:56,457 --> 00:09:58,187 Yeah, I had heard as much. 245 00:09:58,212 --> 00:09:59,651 Which is why it's a relief, actually, 246 00:09:59,675 --> 00:10:01,600 that it's looking like a no-fault. 247 00:10:01,625 --> 00:10:02,594 Really? 248 00:10:02,619 --> 00:10:04,393 Well, I still have some follow-ups with 88, 249 00:10:04,418 --> 00:10:05,799 but it's looking good for us. 250 00:10:05,866 --> 00:10:07,941 Nothing that can really be directly pinned 251 00:10:07,966 --> 00:10:09,830 on Captain Beckett, 252 00:10:09,855 --> 00:10:12,582 should we have to, uh, present it that way. 253 00:10:15,117 --> 00:10:18,568 That is very good for me to know. 254 00:10:18,675 --> 00:10:20,493 Thank you, Josh. I appreciate you. 255 00:10:20,554 --> 00:10:22,107 Chief. 256 00:10:34,994 --> 00:10:36,080 Uh... 257 00:10:36,105 --> 00:10:37,288 Hello, hello! Hi. 258 00:10:37,313 --> 00:10:38,915 Hi, hi. What... 259 00:10:40,057 --> 00:10:41,542 Hello. Hi. 260 00:10:41,567 --> 00:10:43,258 I could have waited for the next clinic day 261 00:10:43,283 --> 00:10:44,526 to bring this stuff... 262 00:10:44,818 --> 00:10:46,060 But you wanted to see Maya? 263 00:10:46,191 --> 00:10:47,676 Guilty. Mm-hmm. 264 00:10:47,701 --> 00:10:49,110 It's like I have a crush on her or something. 265 00:10:49,134 --> 00:10:50,570 Aww. 266 00:10:50,595 --> 00:10:52,458 It's like the very beginning of a relationship, 267 00:10:52,482 --> 00:10:53,894 where both people are into it, 268 00:10:53,919 --> 00:10:55,484 but also they don't really know where they stand, 269 00:10:55,508 --> 00:10:57,025 so they don't want to come off too strong. 270 00:10:57,049 --> 00:10:59,431 But also, we are already married. 271 00:10:59,456 --> 00:11:00,940 It's sweet. It's stressful. 272 00:11:00,965 --> 00:11:02,564 I like it, but Maya's on a call. 273 00:11:02,596 --> 00:11:04,425 Oh. 274 00:11:04,450 --> 00:11:07,004 Okay, well, I might as well stock this stuff while I'm here. 275 00:11:07,029 --> 00:11:08,789 Okay. 276 00:11:15,481 --> 00:11:16,620 Hi. 277 00:11:16,645 --> 00:11:17,887 Hmm. 278 00:11:18,025 --> 00:11:19,786 This is one of the only times 279 00:11:19,811 --> 00:11:21,745 I've been to this station where someone is excited to see me. 280 00:11:21,769 --> 00:11:23,437 Oh, we love it when you're here for Crisis One. 281 00:11:23,461 --> 00:11:25,475 It's just the sneak-attack, dive-bomb, drive-by therapy 282 00:11:25,499 --> 00:11:27,501 that leaves us a little squiggly. Ah. 283 00:11:27,756 --> 00:11:29,918 Oh, I started my psych course at U-Dub. 284 00:11:29,943 --> 00:11:31,003 Oh, that's right. Mm-hmm. 285 00:11:31,028 --> 00:11:32,468 - How's it going? - Uh, it's amazing. 286 00:11:32,493 --> 00:11:33,493 It's amazing. I love it. 287 00:11:33,518 --> 00:11:35,179 Uh-huh. 288 00:11:36,147 --> 00:11:37,471 Dr. Crompton? 289 00:11:37,496 --> 00:11:38,908 Yeah? 290 00:11:38,933 --> 00:11:41,073 Oh, the things I would do to that man. 291 00:11:41,324 --> 00:11:42,671 Dr. Diane! 292 00:11:42,696 --> 00:11:45,630 I mean, if I wasn't in a relationship. 293 00:11:45,655 --> 00:11:47,996 Uh-huh. And he wasn't married, and I had the option. 294 00:11:48,021 --> 00:11:49,653 Ooh, okay. Oh, please. 295 00:11:49,678 --> 00:11:51,959 You would, too. Well... 296 00:11:52,205 --> 00:11:53,899 I mean, to look like that and think like that. 297 00:11:53,923 --> 00:11:56,078 Mm-hmm. 298 00:11:57,854 --> 00:11:59,973 You know, we can talk like this now. 299 00:11:59,998 --> 00:12:01,862 We're colleagues. We're equals. 300 00:12:01,947 --> 00:12:03,570 I wouldn't say "equals." 301 00:12:03,621 --> 00:12:07,801 After Crompton's course and this? Equals. 302 00:12:11,780 --> 00:12:13,564 I'm glad you got out of there safe, Tomás, 303 00:12:13,589 --> 00:12:16,034 but this better not be because of those extension cords. 304 00:12:16,059 --> 00:12:19,511 No, bro. I did exactly what you guys told me to do. 305 00:12:19,536 --> 00:12:21,314 I don't know what the hell happened. 306 00:12:21,339 --> 00:12:22,639 Okay, okay. You can't move 307 00:12:22,664 --> 00:12:24,896 while I'm trying to help you out of here, okay? 308 00:12:29,200 --> 00:12:30,624 Wait, wait. Hey! 309 00:12:30,649 --> 00:12:33,524 Herrera, we got one more inside! Name is José Ortega. 310 00:12:33,549 --> 00:12:35,274 Evac, there's one person still inside. 311 00:12:35,299 --> 00:12:37,824 Name is José Ortega. Move, move! 312 00:12:47,787 --> 00:12:50,258 Herrera, we need another way in. 313 00:12:57,116 --> 00:12:59,087 Copy, we need an alt entry... 314 00:12:59,112 --> 00:13:00,615 In the back alley behind the shop. 315 00:13:00,640 --> 00:13:02,308 Tomás's apartment connects into the barbershop. 316 00:13:02,332 --> 00:13:04,648 Okay, Gibson, behind the shop, there's an apartment. 317 00:13:04,673 --> 00:13:07,581 You can breach that door and access the rear of the shop. 318 00:13:07,606 --> 00:13:08,966 Got it! 319 00:13:11,217 --> 00:13:13,633 Great, a backyard junkyard. 320 00:13:13,658 --> 00:13:16,350 One man's junk is another man's... 321 00:13:16,375 --> 00:13:18,343 Man's fire hazard. 322 00:13:21,120 --> 00:13:23,003 Herrera, there's a metal security gate on the door. 323 00:13:23,027 --> 00:13:24,576 We're gonna have to bust through that. 324 00:13:24,600 --> 00:13:26,119 Copy. Cutler, help Bishop. 325 00:13:26,144 --> 00:13:27,629 Run a line there and be ready. 326 00:13:27,654 --> 00:13:29,187 That door's our only way in. 327 00:13:33,125 --> 00:13:35,357 Well, I'm just saying, why is he hanging out being all sourpuss, 328 00:13:35,381 --> 00:13:36,563 and you're here school nursing me? 329 00:13:36,587 --> 00:13:38,933 Is anyone looking for Mr. Ortega? Yes. Yes. 330 00:13:38,958 --> 00:13:40,937 Now, please, stay still so I can listen to your lungs. 331 00:13:40,961 --> 00:13:44,077 Tomás. Tomás! 332 00:13:44,102 --> 00:13:46,011 Mrs. Ortega? 333 00:13:46,228 --> 00:13:47,229 Tomás... 334 00:13:56,303 --> 00:13:57,303 Then it was all smoke. 335 00:13:57,372 --> 00:13:58,649 You just left Jose? 336 00:13:59,708 --> 00:14:02,194 Theo, go in there and get my José, please! 337 00:14:02,219 --> 00:14:04,137 If I could, I'd already be in there, Mrs. Ortega. 338 00:14:04,161 --> 00:14:05,089 But I... 339 00:14:05,114 --> 00:14:06,542 Señora, wait! No! 340 00:14:06,567 --> 00:14:08,292 Hey! Hey! 341 00:14:08,411 --> 00:14:09,792 Okay. Okay. Okay. 342 00:14:09,923 --> 00:14:11,546 José! 343 00:14:13,925 --> 00:14:16,583 How has only a fourth of the dispatch division been trained? 344 00:14:16,721 --> 00:14:18,687 We can train up as many C1 units as we want, 345 00:14:18,712 --> 00:14:19,897 but if they're not being deployed correctly... 346 00:14:19,921 --> 00:14:21,484 You're Diane, right? 347 00:14:21,509 --> 00:14:22,787 Like Diane, Diane? 348 00:14:22,812 --> 00:14:24,610 Like Maya's therapist Diane? 349 00:14:24,635 --> 00:14:25,843 Yes. 350 00:14:25,868 --> 00:14:28,693 That's what I thought. Okay. 351 00:14:30,126 --> 00:14:31,679 I feel bad. 352 00:14:31,704 --> 00:14:34,282 I know she just wants a little insight about Maya, 353 00:14:34,307 --> 00:14:35,844 but, you know, doctor-patient. 354 00:14:35,869 --> 00:14:37,553 She knows that. But I mean, I get it. 355 00:14:37,578 --> 00:14:39,183 If somebody came in here who understood 356 00:14:39,208 --> 00:14:40,558 the inner contours of my boyfriend's brain, 357 00:14:40,582 --> 00:14:42,171 I'd want to pump them for information, too. 358 00:14:42,195 --> 00:14:43,886 Hmm. 359 00:14:43,911 --> 00:14:45,810 Something going on there? 360 00:14:45,835 --> 00:14:47,755 Uh, no. No. 361 00:14:47,780 --> 00:14:49,207 He's just working through some stuff right now. 362 00:14:49,231 --> 00:14:51,589 Okay, I know you can't tell me anything about Maya, 363 00:14:51,614 --> 00:14:53,367 but you can tell me how are you feeling 364 00:14:53,392 --> 00:14:54,668 about the whole situation. 365 00:14:54,693 --> 00:14:57,274 That won't be about Maya. That's about you. 366 00:14:57,499 --> 00:14:59,225 Carina, you know I really can't. 367 00:14:59,250 --> 00:15:02,943 Okay, what if it was your wife or husband or... or partner? 368 00:15:02,968 --> 00:15:05,431 I just need something. I need something to make me f... 369 00:15:05,456 --> 00:15:07,251 I feel like I'm the one who's losing it, 370 00:15:07,276 --> 00:15:09,773 and I can't keep showing up for the fixing of it 371 00:15:09,798 --> 00:15:11,925 if I am losing it. 372 00:15:13,127 --> 00:15:15,785 Fine. You get three questions. 373 00:15:15,810 --> 00:15:17,515 If I can answer them, I will. 374 00:15:17,540 --> 00:15:18,783 Really? Yes. 375 00:15:18,808 --> 00:15:20,016 Great. That's one. 376 00:15:20,041 --> 00:15:21,953 Oh, co... Wow. 377 00:15:22,064 --> 00:15:23,169 Two more. 378 00:15:23,194 --> 00:15:24,644 Okay. Okay. 379 00:15:24,669 --> 00:15:27,706 Is my wife doing better right now? 380 00:15:27,731 --> 00:15:29,353 Like, in your professional opinion, 381 00:15:29,378 --> 00:15:31,857 is my wife doing clinically better right now? 382 00:15:31,882 --> 00:15:35,161 What would my saying yes to that mean to you? 383 00:15:35,186 --> 00:15:37,257 That we're getting somewhere. 384 00:15:37,282 --> 00:15:39,836 Then it looks to me like you're getting somewhere. 385 00:15:39,906 --> 00:15:42,115 Great. Okay, one more. 386 00:15:42,140 --> 00:15:44,292 Do you think Maya and I are going to make it through this? 387 00:15:44,316 --> 00:15:45,864 Carina, I can't answer that. 388 00:15:45,889 --> 00:15:48,012 Yes, you can. You know. I know you know. 389 00:15:48,037 --> 00:15:49,072 Y-You're Diane. 390 00:15:49,097 --> 00:15:51,617 I can't answer that, but I can tell you 391 00:15:51,642 --> 00:15:54,392 that you can't go through what you've both just gone through 392 00:15:54,417 --> 00:15:56,281 without thinking and feeling different things 393 00:15:56,306 --> 00:15:57,687 on the other side of it. 394 00:15:57,712 --> 00:15:59,070 So even if you still want to be together, 395 00:15:59,094 --> 00:16:00,607 you have to figure out how to make it a "together" 396 00:16:00,631 --> 00:16:02,288 that works for both of you. 397 00:16:02,547 --> 00:16:04,710 I feel like you're saying we are breaking up. 398 00:16:04,735 --> 00:16:06,150 I'm really not. 399 00:16:06,175 --> 00:16:07,700 Then what are you saying? 400 00:16:07,725 --> 00:16:09,965 That you have to figure out what you want, what you need, 401 00:16:09,990 --> 00:16:12,070 and what that all realistically looks like right now, 402 00:16:12,095 --> 00:16:15,029 and then you have to ask for it. 403 00:16:15,335 --> 00:16:17,165 Okay, my head hurts. 404 00:16:17,370 --> 00:16:19,544 Yeah, that's how it always feels when she does her thing. 405 00:16:19,568 --> 00:16:21,811 Y-Yeah? Yeah. 406 00:16:26,789 --> 00:16:29,587 Sullivan, fire's moving north fast. What's your status? 407 00:16:29,612 --> 00:16:30,690 Slow going. 408 00:16:30,715 --> 00:16:32,315 Coming out to get the rotary saw, in case we need it. 409 00:16:32,339 --> 00:16:33,325 Copy. 410 00:16:33,350 --> 00:16:35,432 We don't have a lot of time before it's too risky to go in. 411 00:16:35,456 --> 00:16:36,868 What's she talking about? 412 00:16:36,893 --> 00:16:38,533 - My José is still in there! - No, no, no. 413 00:16:38,558 --> 00:16:40,129 We're doing everything we can to save him, okay? 414 00:16:40,153 --> 00:16:41,218 No, you're not. 415 00:16:41,243 --> 00:16:42,694 You're all out here, talking to me. No. 416 00:16:42,718 --> 00:16:45,649 No. I... We all have a job to do. 417 00:16:45,674 --> 00:16:47,471 Mine now is here with you. 418 00:16:52,170 --> 00:16:53,654 Mrs. Ortega, please. 419 00:17:00,184 --> 00:17:03,015 Please, Theo. Go get my husband! 420 00:17:03,040 --> 00:17:04,397 - Hey! - Beckett, what are you... Stand down! 421 00:17:04,421 --> 00:17:06,323 Stand down! Stand down! 422 00:17:06,348 --> 00:17:07,533 - No! Beckett! - Beckett! Beckett! 423 00:17:07,557 --> 00:17:09,041 No! No! 424 00:17:24,708 --> 00:17:27,884 Didn't really think that through, did you? 425 00:17:28,103 --> 00:17:31,106 Mr. Ortega! 426 00:17:31,464 --> 00:17:33,060 Mr. Ortega! 427 00:17:34,512 --> 00:17:37,273 Mr. Ortega, SFD! 428 00:17:37,866 --> 00:17:40,489 Surprised just how secretarial leadership is? 429 00:17:40,528 --> 00:17:42,986 No, Dean complained about it plenty. 430 00:17:47,863 --> 00:17:49,406 Whoa. 431 00:17:55,064 --> 00:17:56,607 Ma'am! Ma'am, ma'am! 432 00:17:56,632 --> 00:17:58,085 You can take... It's okay! 433 00:17:58,110 --> 00:17:59,218 It's okay! It's okay. 434 00:17:59,243 --> 00:18:00,330 - Ma'am, can you hear me? - Oh, my God. 435 00:18:00,354 --> 00:18:01,769 - What's your name? - I... 436 00:18:02,046 --> 00:18:03,748 Did I... Did I make it? Am I here? 437 00:18:03,773 --> 00:18:07,313 If your goal was to get yourself to a fire station, you did... 438 00:18:07,338 --> 00:18:09,187 Which is impressive, under the circumstances. 439 00:18:09,212 --> 00:18:11,145 I'm Diane. I'm Vic. What's your name? 440 00:18:11,170 --> 00:18:13,341 I just learned to drive. I didn't know what to do. 441 00:18:13,366 --> 00:18:14,970 It was like I couldn't even stop driving. 442 00:18:14,995 --> 00:18:16,825 I hit everything on the way over here. 443 00:18:16,850 --> 00:18:18,449 There's a lot of blood on her right side. 444 00:18:18,473 --> 00:18:20,393 We're gonna have to keep her calm and very still. 445 00:18:20,418 --> 00:18:22,628 There is a deer in my car! 446 00:18:22,653 --> 00:18:24,185 We're gonna take care of all of that. 447 00:18:24,210 --> 00:18:25,625 We're gonna need more hands. 448 00:18:25,650 --> 00:18:28,929 Carina! DeLuca, we need you down here now! 449 00:18:28,954 --> 00:18:30,714 Get ready for whatever comes out of there. 450 00:18:30,739 --> 00:18:33,949 19, this has now become a two-man rescue, 451 00:18:34,073 --> 00:18:36,006 Mr. Ortega and one of our own. 452 00:18:36,031 --> 00:18:39,897 Beckett pulled a cowboy move. I need that door breached now! 453 00:18:44,653 --> 00:18:46,744 Josh, hi. 454 00:18:47,153 --> 00:18:49,048 Yes, that's right. 455 00:18:49,235 --> 00:18:52,454 Divita Burton will be continuing the interviews at 88. 456 00:18:52,522 --> 00:18:54,829 You know, I always did think that it was absurd 457 00:18:54,854 --> 00:18:56,977 that these inquiries were conducted by one person, 458 00:18:57,002 --> 00:18:59,858 rather than an entire team, so I changed that. 459 00:18:59,883 --> 00:19:01,791 She seems more than up to the task, 460 00:19:01,816 --> 00:19:03,536 and I think that with both your perspectives 461 00:19:03,561 --> 00:19:07,082 that the department will get a much clearer picture. 462 00:19:07,529 --> 00:19:09,513 Mm-hmm. Indeed. 463 00:19:10,256 --> 00:19:11,939 Okay, talk soon. 464 00:19:17,236 --> 00:19:20,425 Oh, my God. This is the worst. 465 00:19:20,450 --> 00:19:22,592 Okay, just don't look at it. Just tell me your name. 466 00:19:22,617 --> 00:19:24,167 We're doing introductions right now? 467 00:19:24,192 --> 00:19:26,203 I'm Carina. That's Vic, and that's Diane. 468 00:19:26,228 --> 00:19:27,537 Diane! She told me. 469 00:19:27,562 --> 00:19:29,251 They're incredible firefighters and shrinks, 470 00:19:29,275 --> 00:19:30,382 and I'm a great doctor. 471 00:19:30,407 --> 00:19:31,735 You don't even know your luck. 472 00:19:31,760 --> 00:19:32,775 Luck? 473 00:19:32,800 --> 00:19:34,777 There are antlers inside my body! 474 00:19:34,802 --> 00:19:36,711 Okay, we're gonna take care of that right now, alright? 475 00:19:36,735 --> 00:19:37,911 How's your pain? 476 00:19:37,936 --> 00:19:39,777 It's not so bad, as long as I don't move. 477 00:19:39,802 --> 00:19:41,247 Is that normal? Well, here. 478 00:19:41,272 --> 00:19:43,085 Can you put these on for me? Okay. 479 00:19:43,110 --> 00:19:45,861 I never even wanted to learn how to drive! 480 00:19:45,886 --> 00:19:48,213 I was scared of this kind of thing, and now look. 481 00:19:48,238 --> 00:19:50,620 You were scared about this kind of things? 482 00:19:50,879 --> 00:19:52,846 Not this, specifically. 483 00:19:52,871 --> 00:19:55,022 But when you learn to drive when you're as old as I am, 484 00:19:55,046 --> 00:19:57,639 you think about all the mortality and fatality 485 00:19:57,664 --> 00:19:59,528 and the danger everywhere... 486 00:19:59,553 --> 00:20:02,368 Stuff a lucky clueless 16-year-old doesn't. 487 00:20:02,393 --> 00:20:04,361 Ready. Alright. 488 00:20:04,386 --> 00:20:06,377 Uh, can you turn that way to protect your eyes for me? 489 00:20:06,401 --> 00:20:07,516 Face the deer?! 490 00:20:07,541 --> 00:20:09,186 F-Face me. Face me. Look at me. 491 00:20:09,211 --> 00:20:10,715 Look at me. I'm... I'm right here. 492 00:20:10,740 --> 00:20:12,504 Look at me. Look at me. - I'm right here. - Oh, no. 493 00:20:12,528 --> 00:20:14,634 I'm right here. Good. 494 00:20:16,199 --> 00:20:18,235 Mr. Ortega! 495 00:20:18,841 --> 00:20:20,714 Mr. Ortega! 496 00:20:26,154 --> 00:20:27,322 Alright, don't worry, Mr. Ortega. 497 00:20:27,346 --> 00:20:29,616 We're gonna get you out of here as soon as we can. 498 00:20:53,795 --> 00:20:55,072 I got you, Mr. Ortega. 499 00:20:55,759 --> 00:20:56,925 Ahh! 500 00:21:34,054 --> 00:21:35,499 Ahh! 501 00:21:36,243 --> 00:21:38,429 I got you, Mr. Ortega. 502 00:21:48,656 --> 00:21:50,485 It's you and me, buddy. 503 00:21:51,244 --> 00:21:52,763 Alright. 504 00:22:07,023 --> 00:22:09,439 Penetrating injury into her right side. 505 00:22:09,538 --> 00:22:11,471 She's stable, but we need to secure 506 00:22:11,502 --> 00:22:12,883 these antlers before we saw. 507 00:22:12,908 --> 00:22:15,237 And by "saw," you mean get these antlers out of me, right? 508 00:22:15,262 --> 00:22:16,978 We don't want to risk injuring anything else. 509 00:22:17,002 --> 00:22:18,936 The way they've gone in, they might be close to the liver 510 00:22:18,960 --> 00:22:21,015 or the kidney, and we don't want to move things around. 511 00:22:21,039 --> 00:22:23,159 It's just better for you to be in a proper hospital for this. 512 00:22:23,183 --> 00:22:24,479 Oh, that's perfect. 513 00:22:24,504 --> 00:22:26,377 I'm going to get gauze and ABD pads. 514 00:22:26,402 --> 00:22:28,163 Okay, it's starting to hurt. 515 00:22:28,406 --> 00:22:29,683 It's starting to really hurt. 516 00:22:29,708 --> 00:22:30,956 It didn't really before, but now... 517 00:22:30,980 --> 00:22:32,994 That's 'cause the initial adrenaline rush is wearing off. 518 00:22:33,018 --> 00:22:34,749 I'm gonna give you a little something for the pain, okay? 519 00:22:34,773 --> 00:22:36,374 Okay. Okay. 520 00:22:36,420 --> 00:22:38,629 Keep pressure on. I'm going to get the saw. 521 00:22:38,793 --> 00:22:41,328 I'll put this to secure the wound. 522 00:22:41,353 --> 00:22:42,777 You might feel a little pressure. 523 00:22:42,802 --> 00:22:44,548 - Hey, Monica. Monica. - Hmm? 524 00:22:44,573 --> 00:22:47,196 You're doing great. You're doing great, okay? 525 00:22:47,221 --> 00:22:49,671 Why don't you, um, you just tell me something about yourself. 526 00:22:49,696 --> 00:22:51,634 Like, uh, where did you grow up? 527 00:22:52,719 --> 00:22:54,273 New York. 528 00:22:54,298 --> 00:22:56,130 Ugh! This should not be my life. 529 00:22:56,155 --> 00:22:58,330 - I am a city person. - Yeah? 530 00:22:58,355 --> 00:23:01,945 I fell in love with my husband, who's a businessman in... 531 00:23:01,970 --> 00:23:03,454 In the city. 532 00:23:03,614 --> 00:23:04,857 And then he sold his startup 533 00:23:04,882 --> 00:23:07,399 and he wanted to move back home to Seattle. 534 00:23:07,424 --> 00:23:09,080 I was tricked. 535 00:23:09,105 --> 00:23:10,333 But it was too late. 536 00:23:10,358 --> 00:23:12,463 I was already in love with him. 537 00:23:12,739 --> 00:23:14,316 If he had told me in the beginning, 538 00:23:14,341 --> 00:23:16,502 "You have to choose between me and the city," 539 00:23:16,527 --> 00:23:17,478 I would have picked New York. 540 00:23:17,503 --> 00:23:18,952 Wow. 541 00:23:18,977 --> 00:23:20,616 Oh, people love to rag on the subway, 542 00:23:20,641 --> 00:23:22,218 but let me tell you... 543 00:23:22,721 --> 00:23:25,417 Even at its worst, it is not this bad. 544 00:23:25,442 --> 00:23:27,236 The casual morning masturbator 545 00:23:27,261 --> 00:23:29,288 grossly eyeing you across the train is nothing 546 00:23:29,313 --> 00:23:31,153 compared to harpoon via Bambi. 547 00:23:31,178 --> 00:23:33,560 You're funny. 548 00:23:33,585 --> 00:23:38,935 ♪ I've been losing my religion, oh, Lord ♪ 549 00:23:39,149 --> 00:23:45,096 ♪ Now my life is like a fiction I wrote ♪ 550 00:23:45,775 --> 00:23:47,191 ♪ Yeah, I'm the same guy ♪ 551 00:23:47,216 --> 00:23:48,172 Herrera? 552 00:23:48,197 --> 00:23:50,228 You've got, like, 30 seconds. 553 00:23:52,195 --> 00:23:54,162 ♪ Yeah, I'm like a cowboy ♪ 554 00:23:54,187 --> 00:23:56,948 ♪ Always on the run from the sheriff, he knows ♪ 555 00:23:56,973 --> 00:23:59,572 ♪ He knows I don't fear no one ♪ 556 00:23:59,597 --> 00:24:03,049 ♪ He knows I'm my father's son ♪ 557 00:24:03,187 --> 00:24:06,735 ♪ Hmm, oh, I hear the bullets flyin' over my head ♪ 558 00:24:06,760 --> 00:24:08,829 ♪ Before it's time to reload ♪ 559 00:24:08,854 --> 00:24:12,768 ♪ I've been losing my religion, oh, Lord ♪ 560 00:24:14,510 --> 00:24:16,926 ♪ Now, my life is like a fiction ♪ 561 00:24:16,951 --> 00:24:18,642 Come on, Beckett. We gotta go. 562 00:24:22,399 --> 00:24:24,780 Come on, Beckett! 563 00:24:24,944 --> 00:24:26,705 Beckett, we gotta go. 564 00:24:26,823 --> 00:24:30,359 Sean! Sean. 565 00:24:30,921 --> 00:24:32,187 It's time to go. 566 00:24:32,212 --> 00:24:33,915 ♪ I won't surrender ♪ 567 00:24:33,940 --> 00:24:37,212 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 568 00:24:37,237 --> 00:24:39,378 ♪ I won't surrender ♪ 569 00:24:39,403 --> 00:24:42,923 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 570 00:24:42,948 --> 00:24:45,083 ♪ I won't surrender ♪ 571 00:24:45,108 --> 00:24:48,559 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 572 00:24:48,584 --> 00:24:51,066 ♪ I won't surrender ♪ 573 00:24:51,091 --> 00:24:52,805 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 574 00:24:52,836 --> 00:24:55,589 José! José! Oh, my God. 575 00:24:55,614 --> 00:24:57,961 Hey! No, no, no, no. 576 00:24:57,986 --> 00:25:00,196 Oh, how is he? Is he okay? Tell... Tell me. 577 00:25:00,221 --> 00:25:01,550 Is he gonna be... Tell me he's okay. 578 00:25:01,574 --> 00:25:03,375 We have to give them space to treat him, okay? 579 00:25:03,402 --> 00:25:07,246 Please, tell me my husband is okay, Theo. 580 00:25:08,194 --> 00:25:10,230 Okay, uh, Mrs. Ortega, 581 00:25:10,255 --> 00:25:11,820 I haven't lied to you or Mr. Ortega before, 582 00:25:11,844 --> 00:25:13,183 and I'm not going to start now. 583 00:25:13,208 --> 00:25:14,561 The truth is, I don't know. 584 00:25:14,586 --> 00:25:16,202 I'm so sorry, but if you can just let them 585 00:25:16,226 --> 00:25:17,136 take care of Mr. Ortega, 586 00:25:17,161 --> 00:25:18,714 I can get back to work, okay? 587 00:25:18,863 --> 00:25:20,693 Okay? Alright. 588 00:25:20,718 --> 00:25:22,312 Okay. 589 00:25:31,296 --> 00:25:32,849 Okay, this is the last little bit, 590 00:25:32,874 --> 00:25:34,232 and then we're gonna have you out of this car. 591 00:25:34,256 --> 00:25:35,843 Okay? 592 00:25:40,369 --> 00:25:41,888 No, no, no, no, no! 593 00:25:41,913 --> 00:25:43,467 No, no, no! Are you alive? 594 00:25:43,492 --> 00:25:44,718 Are you kidding me? Okay. 595 00:25:44,753 --> 00:25:45,883 Is this thing still alive? 596 00:25:45,908 --> 00:25:47,116 It's dead. It's fully dead. 597 00:25:47,141 --> 00:25:48,678 I-I-I think I checked its pulse. 598 00:25:48,703 --> 00:25:50,360 You think? I thought you were a doctor! 599 00:25:50,385 --> 00:25:53,042 Well, yeah, but n-not of... Not of deer. 600 00:25:53,120 --> 00:25:55,018 It's just a muscle spasm, okay? 601 00:25:55,043 --> 00:25:56,803 It happens to people too. It's dead. 602 00:25:56,854 --> 00:25:58,641 I promise you, it's dead. 603 00:25:58,669 --> 00:25:59,654 Okay? Okay. 604 00:25:59,679 --> 00:26:01,278 Wait, wait, wait, wait. Can we just wait? 605 00:26:01,302 --> 00:26:02,897 Uh, what if... what if it does it again 606 00:26:02,922 --> 00:26:04,299 and then you slip and then the saw... 607 00:26:04,323 --> 00:26:06,462 No, Monica. That's not gonna happen, okay? 608 00:26:06,487 --> 00:26:08,143 You're catastrophizing. 609 00:26:08,168 --> 00:26:09,732 I don't think you can tell the person who's 610 00:26:09,756 --> 00:26:11,759 connected to a deer via its antlers 611 00:26:11,784 --> 00:26:13,682 plunged in her stomach that she's catastrophizing! 612 00:26:13,706 --> 00:26:16,441 Okay, well, that is... That is fair enough. 613 00:26:16,466 --> 00:26:19,917 Um, look, Monica, I know this is unbelievably scary, 614 00:26:19,995 --> 00:26:23,061 but we really need to cut this to get you out of here, okay? 615 00:26:23,194 --> 00:26:25,080 We are not gonna let anything happen to you. 616 00:26:26,138 --> 00:26:27,187 Okay? 617 00:26:27,271 --> 00:26:29,146 Okay. Alright. 618 00:26:29,171 --> 00:26:30,679 Alright. Here we go. 619 00:26:37,966 --> 00:26:39,451 Let's get this oxygen on you. 620 00:26:39,476 --> 00:26:40,954 That's sweet, Ruiz, but I got it. 621 00:26:40,979 --> 00:26:42,574 I'm trying to help you out, but suit yourself. 622 00:26:42,598 --> 00:26:44,493 Okay, Mr. Ortega. We got you. 623 00:26:44,518 --> 00:26:45,706 He's coming around. 624 00:26:45,730 --> 00:26:47,940 Mr. Ortega? Mr. Ortega, can you hear me? 625 00:26:47,965 --> 00:26:48,965 José! 626 00:26:49,569 --> 00:26:51,277 Mr. Ortega, don't... Don't try to speak, okay? 627 00:26:51,301 --> 00:26:52,797 You're in good hands. Just lay back. 628 00:26:52,821 --> 00:26:54,134 Load him up. 629 00:26:54,519 --> 00:26:56,230 Alright, Mrs. Ortega. They're gonna... 630 00:26:56,255 --> 00:26:57,509 They're going to take him to Grey-Sloan. 631 00:26:57,533 --> 00:26:59,259 - I-I'll drive her. - Okay. 632 00:27:03,198 --> 00:27:05,534 Whatever's left, I'm sure will be here when I get back. 633 00:27:05,558 --> 00:27:08,954 Vámanos. Vámanos. 634 00:27:09,412 --> 00:27:11,312 Okay. Come on, Beckett. 635 00:27:11,337 --> 00:27:12,727 Let's get you to Grey-Sloan so you can get checked out, too. 636 00:27:12,751 --> 00:27:13,959 I am fine, Warren. 637 00:27:13,984 --> 00:27:15,261 You're not fine. 638 00:27:15,624 --> 00:27:17,971 You're going to the hospital. 639 00:28:02,855 --> 00:28:04,201 I can't do this. 640 00:28:04,226 --> 00:28:05,948 Hey, you already did. 641 00:28:06,032 --> 00:28:07,808 You're out. You're good. 642 00:28:07,833 --> 00:28:09,407 You... You're headed to the hospital, 643 00:28:09,432 --> 00:28:10,770 and you're on to the rest of your life. 644 00:28:10,794 --> 00:28:12,623 No, not this. 645 00:28:12,648 --> 00:28:15,638 Living here, being here, this being my life. 646 00:28:15,663 --> 00:28:16,847 I can't. 647 00:28:17,288 --> 00:28:20,485 Look, I love my husband. Like, really love him. 648 00:28:20,510 --> 00:28:23,561 And I-I know he loves me, which is why 649 00:28:23,586 --> 00:28:24,756 I didn't even realize... 650 00:28:24,896 --> 00:28:26,518 Well, after this, I'm pretty sure 651 00:28:26,543 --> 00:28:28,407 he'll live wherever you want. 652 00:28:28,432 --> 00:28:30,296 It's not just where we're living. 653 00:28:30,560 --> 00:28:33,598 My gut tried to warn me, and I didn't listen. 654 00:28:33,910 --> 00:28:38,363 I loved the city and my life there and who I was there. 655 00:28:38,388 --> 00:28:40,838 I mean, more than who I am with my husband. 656 00:28:41,343 --> 00:28:44,752 More than maybe him, I think. 657 00:28:45,831 --> 00:28:47,738 I have to go home. 658 00:28:47,763 --> 00:28:50,135 I ignored my gut, and now there is an antler in it. 659 00:28:50,160 --> 00:28:53,448 Okay, I think maybe you should just talk to him first. 660 00:28:53,473 --> 00:28:55,143 Like really, really talk to him 661 00:28:55,168 --> 00:28:56,251 and tell him what you're feeling. 662 00:28:56,275 --> 00:28:57,553 Tell him what you need. 663 00:28:57,578 --> 00:28:59,407 I think we're past that. 664 00:28:59,432 --> 00:29:00,804 This probably isn't a great time 665 00:29:00,829 --> 00:29:02,521 to be making any giant decisions. 666 00:29:02,546 --> 00:29:03,976 You've been through extreme stress. 667 00:29:04,001 --> 00:29:05,918 No, it's the perfect time. 668 00:29:05,943 --> 00:29:07,911 You guys saved my life. 669 00:29:08,095 --> 00:29:09,752 I have to do something with the rest of it 670 00:29:09,777 --> 00:29:11,541 so it feels like mine again. 671 00:29:11,566 --> 00:29:13,380 Okay, let's load her up. 672 00:29:20,148 --> 00:29:21,866 Did today really happen? 673 00:29:22,110 --> 00:29:23,577 Yeah. 674 00:29:23,864 --> 00:29:26,347 We got through today because of your leadership. 675 00:29:27,301 --> 00:29:29,338 We'll get through tomorrow as a team. 676 00:29:29,410 --> 00:29:30,618 We did what we had to do, 677 00:29:30,643 --> 00:29:32,045 and we're all alive because of it. 678 00:29:32,325 --> 00:29:33,606 Well, what the hell was he thinking, 679 00:29:33,630 --> 00:29:35,063 jumping into the fire like that? 680 00:29:35,087 --> 00:29:36,464 Trying for redemption? 681 00:29:36,489 --> 00:29:38,283 A desperate move to be brave? 682 00:29:38,308 --> 00:29:40,374 No, no, no. That's not what that was. 683 00:29:41,438 --> 00:29:43,820 Nah, I've seen this before, 684 00:29:43,845 --> 00:29:46,759 that thousand-yard stare in his eyes. 685 00:29:48,387 --> 00:29:50,320 Back in Iraq, we were all pinned down, 686 00:29:50,345 --> 00:29:52,853 waiting forever for an air strike to save us. 687 00:29:53,494 --> 00:29:56,343 PFC Gadson, he just... 688 00:29:56,548 --> 00:29:57,605 He was sitting there, 689 00:29:57,630 --> 00:30:03,791 just rocking, hands covering his ears. 690 00:30:04,679 --> 00:30:06,785 I saw it in his eyes, too. 691 00:30:06,876 --> 00:30:10,404 Same vacancy I saw in Beckett's. 692 00:30:10,711 --> 00:30:12,621 Then, uh, Gadson, he just stood, 693 00:30:12,646 --> 00:30:17,035 and he walked right into enemy fire. 694 00:30:20,183 --> 00:30:23,497 Yeah, Beckett jumping through that fire wasn't bravery. 695 00:30:25,252 --> 00:30:27,918 That was something else. 696 00:30:36,192 --> 00:30:38,574 Hey, Monica, everything's gonna feel better tomorrow. 697 00:30:38,598 --> 00:30:40,806 Okay? Thank you. 698 00:30:40,954 --> 00:30:44,703 Actually, you know what? In, like, an hour or right now. 699 00:30:44,728 --> 00:30:46,056 You know, can you stay on top of her pain? 700 00:30:46,080 --> 00:30:47,584 She's been through a lot today. 701 00:30:47,609 --> 00:30:49,301 Of course. We've got her. 702 00:30:54,511 --> 00:30:56,803 That was incredible! 703 00:30:56,828 --> 00:30:58,066 My God! 704 00:30:58,136 --> 00:30:59,362 And we killed it! 705 00:30:59,455 --> 00:31:00,855 Up here! Up here! Oh! 706 00:31:00,880 --> 00:31:03,572 Oh. - Well, okay, Doc. - Ohhh! 707 00:31:03,617 --> 00:31:07,310 Oh, I forgot the rush of having your hands in it! 708 00:31:07,448 --> 00:31:09,968 I mean, you know, tending to your sweet little brains 709 00:31:09,999 --> 00:31:12,070 is the privilege of a lifetime, but my God! 710 00:31:12,095 --> 00:31:15,078 - Hey, hey. - Oh, oh, the adrenaline! 711 00:31:15,103 --> 00:31:16,587 The thrill! 712 00:31:16,612 --> 00:31:18,120 The rush of being ins... 713 00:31:18,145 --> 00:31:19,135 Hey, Carina? 714 00:31:19,160 --> 00:31:20,339 Oh, my God. Are you... 715 00:31:20,364 --> 00:31:22,036 Am I being an idiot? 716 00:31:22,061 --> 00:31:24,590 Am I... Am I... Am I ignoring my gut 717 00:31:24,615 --> 00:31:27,597 and going to end up with an antler in it, too? 718 00:31:27,622 --> 00:31:29,176 I mean, metaphorically. 719 00:31:29,201 --> 00:31:30,541 Am I the car? 720 00:31:30,566 --> 00:31:31,987 Am I Monica? 721 00:31:32,012 --> 00:31:35,194 Am I the deer? Am I the antler? 722 00:31:35,226 --> 00:31:37,469 Am I... Am I the antler in Maya's gut? 723 00:31:37,494 --> 00:31:40,497 Or is this whole thing with her an antler in my gut? 724 00:31:40,522 --> 00:31:44,587 Or is this just a gigantic warning sign that I'm ignoring 725 00:31:44,612 --> 00:31:45,959 because I'm in love with her? 726 00:31:45,984 --> 00:31:47,882 I mean, how do I not freaking know 727 00:31:47,907 --> 00:31:50,181 who or what I am in this freaking metaphor? 728 00:31:50,206 --> 00:31:51,414 I... Carina. Carina. 729 00:31:51,439 --> 00:31:52,958 Carina. Take a breath. 730 00:31:57,664 --> 00:32:01,322 Am I just signing up for more pain? 731 00:32:01,686 --> 00:32:02,703 Okay, you know what? 732 00:32:02,728 --> 00:32:04,816 I don't think that's what's going on with you guys. 733 00:32:04,841 --> 00:32:06,641 You're both working really hard at this. 734 00:32:06,666 --> 00:32:08,288 I mean, she's seeing Diane... 735 00:32:08,313 --> 00:32:10,813 She's only seeing her because the department made her. 736 00:32:10,838 --> 00:32:12,637 Uh, the first session, sure. 737 00:32:12,680 --> 00:32:14,290 But we've kept working together, 738 00:32:14,315 --> 00:32:15,552 and she's not doing that for the job. 739 00:32:15,576 --> 00:32:16,740 She's doing that for you. 740 00:32:16,765 --> 00:32:18,511 For both of you. 741 00:32:19,385 --> 00:32:21,871 Okay, you know what? Ask me... Ask me the third question. 742 00:32:21,896 --> 00:32:24,134 The one that Diane wouldn't answer when we were upstairs. 743 00:32:24,158 --> 00:32:26,042 Okay, I'll do it for you. 744 00:32:26,067 --> 00:32:28,996 Do I know that you and Maya are going to make it through this 745 00:32:29,021 --> 00:32:31,409 and actually be better off for it? 746 00:32:32,540 --> 00:32:34,576 Yes, yes. 747 00:32:34,841 --> 00:32:36,622 Of course, yes, I do. 748 00:32:41,894 --> 00:32:43,654 Oh, my God. 749 00:32:43,792 --> 00:32:46,080 I now have to go deliver a baby. 750 00:32:46,105 --> 00:32:50,042 Hey, now, see? Could an antler do that? 751 00:32:50,067 --> 00:32:51,101 What? 752 00:32:51,873 --> 00:32:55,000 I'm saying you're not an ant... You're not an antler. 753 00:32:55,025 --> 00:32:56,178 - Okay. - You know what? 754 00:32:56,203 --> 00:32:59,135 I have had the same crazy, exhausting day as both of you 755 00:32:59,160 --> 00:33:01,176 and not all of them can be winners, alright? 756 00:33:01,201 --> 00:33:03,408 So I need some support. 757 00:33:03,433 --> 00:33:04,613 Yes, we did it! 758 00:33:04,638 --> 00:33:07,468 Yes! Thank you both. 759 00:33:10,440 --> 00:33:12,988 Still not over it! 760 00:33:13,013 --> 00:33:14,798 Still great at this! Woo! 761 00:33:14,823 --> 00:33:16,490 Still got it! 762 00:33:23,070 --> 00:33:24,381 You wanna stay for dinner? 763 00:33:24,406 --> 00:33:26,788 I think we're having venison. 764 00:33:27,285 --> 00:33:29,115 Unh-unh. No. No, ma'am. 765 00:33:29,267 --> 00:33:30,440 Mm-hmm. 766 00:33:37,330 --> 00:33:38,650 Woo-hoo-hoo! 767 00:33:38,675 --> 00:33:40,990 Y'all are not gonna believe what happened to me today! 768 00:33:41,015 --> 00:33:42,948 Dr. Diane... 769 00:33:43,010 --> 00:33:45,208 What's... What is going on? 770 00:33:45,233 --> 00:33:48,247 It's been a day. 771 00:33:49,358 --> 00:33:51,947 Hey. Are you... 772 00:33:52,058 --> 00:33:53,542 Is the barbershop okay? 773 00:33:53,567 --> 00:33:55,632 Is Tomás... He's fine. 774 00:33:55,657 --> 00:33:58,214 The place is a complete loss, but he's fine. 775 00:33:58,239 --> 00:34:00,447 Okay, good. I know that must've been hard. 776 00:34:00,472 --> 00:34:01,775 I wish you would have let me switch places with you. 777 00:34:01,799 --> 00:34:03,198 No, I told you I didn't need that. 778 00:34:03,223 --> 00:34:04,379 Well, I know, I was just... You could've traded with me... 779 00:34:04,403 --> 00:34:07,266 Vic, can we please not talk about it right now? 780 00:34:08,574 --> 00:34:10,680 Hey. It's not you. It's not you. 781 00:34:10,705 --> 00:34:13,374 We, uh... On the call, we... 782 00:34:13,399 --> 00:34:14,953 Beckett... 783 00:34:14,978 --> 00:34:16,842 We strongly believed Beckett was drunk, 784 00:34:16,867 --> 00:34:20,013 and it was a mess and everyone's still shaken up about it. 785 00:34:20,038 --> 00:34:21,225 Hey! 786 00:34:21,635 --> 00:34:23,806 I hope you're proud of yourselves, 19! 787 00:34:23,858 --> 00:34:26,396 This is not how we do things. 788 00:34:26,421 --> 00:34:28,665 The stupidity and the shortsighted... 789 00:34:28,690 --> 00:34:31,357 The Beckett situation was being handled. 790 00:34:31,382 --> 00:34:32,622 Respectfully, Chief, - it wasn't. - No, no, no. 791 00:34:32,646 --> 00:34:34,409 Don't pretend a single one of you has any respect for me 792 00:34:34,433 --> 00:34:36,331 or this department. 793 00:34:36,368 --> 00:34:39,242 The hubris that pervades the day-to-day movements 794 00:34:39,267 --> 00:34:41,234 of this station is astounding. 795 00:34:41,259 --> 00:34:44,435 I don't know how it got this way, but it ends right now. 796 00:34:44,626 --> 00:34:46,237 Your actions today violated 797 00:34:46,262 --> 00:34:48,471 almost every protocol in the Seattle FD, 798 00:34:48,496 --> 00:34:50,969 and it just might have cost you all your jobs. 799 00:34:56,943 --> 00:34:58,517 Does someone wanna explain to me 800 00:34:58,542 --> 00:35:00,793 what exactly went down in the field today? 801 00:35:01,204 --> 00:35:02,917 Chief, Beckett was presenting 802 00:35:02,942 --> 00:35:05,177 like he was under the influence and... 803 00:35:05,202 --> 00:35:06,566 And we had to do something about it. 804 00:35:06,590 --> 00:35:07,360 Chief, listen to me. 805 00:35:07,385 --> 00:35:08,951 I've been saying he doesn't have to be in there 806 00:35:08,975 --> 00:35:10,968 and everyone's acting like I'm crazy... 807 00:35:10,993 --> 00:35:12,420 Enough! 808 00:35:12,445 --> 00:35:14,181 This is what I'm talking about! 809 00:35:17,222 --> 00:35:18,903 Permission to speak, Chief? 810 00:35:21,769 --> 00:35:24,496 Beckett was drunk. Period. 811 00:35:25,134 --> 00:35:26,814 I think we can all bet our careers on that. 812 00:35:26,839 --> 00:35:29,704 We did bet our careers on that. 813 00:35:29,729 --> 00:35:31,455 We knew what we were doing. 814 00:35:31,480 --> 00:35:33,106 We understood the repercussions of our actions, 815 00:35:33,130 --> 00:35:35,987 but we also knew that if it had gone any other way, 816 00:35:36,012 --> 00:35:38,221 we all wouldn't be standing here right now. 817 00:35:38,246 --> 00:35:41,058 We would be making funeral arrangements like 88. 818 00:35:42,997 --> 00:35:44,646 We're firefighters, Chief. 819 00:35:45,151 --> 00:35:47,809 It's what we do, and we do it because we love this job. 820 00:35:47,920 --> 00:35:53,051 We just want to be safe so we can keep doing it. 821 00:35:54,132 --> 00:35:58,560 I appreciate your calm statement, Herrera, 822 00:35:59,565 --> 00:36:03,139 but your eloquence does not excuse your actions. 823 00:36:06,233 --> 00:36:07,545 Okay. 824 00:36:07,644 --> 00:36:09,301 Now I have to deal with it. 825 00:36:10,827 --> 00:36:12,656 Out of my sight. 826 00:36:12,681 --> 00:36:13,935 All of you. 827 00:36:19,813 --> 00:36:21,439 It was literally our only option. 828 00:36:21,464 --> 00:36:22,493 No, it wasn't. 829 00:36:22,518 --> 00:36:25,417 There were plenty of things we could've done. 830 00:36:25,784 --> 00:36:29,807 But, I mean, we made our choice and now we have to live with it. 831 00:36:30,364 --> 00:36:32,141 Ross was right. 832 00:36:32,361 --> 00:36:33,466 It was bad form. 833 00:36:33,491 --> 00:36:35,861 It was way worse than bad form. 834 00:36:35,886 --> 00:36:39,382 Well, I've got no good words. 835 00:36:39,407 --> 00:36:41,971 Now we're really screwed, because you always have, like, 836 00:36:41,996 --> 00:36:43,731 a joke to get us through it. 837 00:36:43,756 --> 00:36:45,802 Okay. Knock, knock. 838 00:36:45,827 --> 00:36:47,872 Nope. Please, no. 839 00:36:48,166 --> 00:36:49,822 Not having any jokes is better than 840 00:36:49,847 --> 00:36:51,118 improvised knock-knock jokes. 841 00:36:51,143 --> 00:36:53,664 I'm just glad you weren't there. 842 00:36:53,789 --> 00:36:55,929 At least one person won't be fired. 843 00:36:56,049 --> 00:36:58,553 You will have to continue the legacy of 19. 844 00:36:58,578 --> 00:36:59,778 Can she do it? 845 00:36:59,803 --> 00:37:01,252 I believe in you, Vic Hughes. 846 00:37:01,277 --> 00:37:04,468 It's not gonna happen, right? It's not gonna happen. 847 00:37:04,493 --> 00:37:06,558 They can't fire all of you. 848 00:37:07,446 --> 00:37:10,861 Besides, you were in the right, so... 849 00:37:21,844 --> 00:37:24,484 So what does your wife think about it all? 850 00:37:25,405 --> 00:37:26,760 Oh, no, no, no. 851 00:37:26,785 --> 00:37:29,739 We're definitely not at "casual gripe about your day" 852 00:37:29,764 --> 00:37:31,692 normal yet, so we're definitely not at 853 00:37:31,717 --> 00:37:33,478 "please help with this landslide in my head, 854 00:37:33,503 --> 00:37:35,795 because this is all my fault." 855 00:37:35,966 --> 00:37:37,545 You think this is all your fault? 856 00:37:37,569 --> 00:37:38,949 I know it is. 857 00:37:38,974 --> 00:37:40,873 Because you gave him the bottle? 858 00:37:41,538 --> 00:37:42,988 You heard about that? 859 00:37:43,013 --> 00:37:44,381 Yeah. 860 00:37:44,406 --> 00:37:46,905 But you were about to tell me about it regardless, so... 861 00:37:48,486 --> 00:37:50,195 I'm a monster. 862 00:37:52,370 --> 00:37:59,343 There is a direct line between someone's death and my cruelty. 863 00:37:59,368 --> 00:38:01,706 I mean, what kind of person does something like that? 864 00:38:01,731 --> 00:38:05,855 The entire time, going to the liquor store, 865 00:38:05,880 --> 00:38:10,607 handing him the bottle, the look on his face... 866 00:38:11,126 --> 00:38:12,437 I felt like I'd won. 867 00:38:12,462 --> 00:38:14,119 Okay, in your defense, 868 00:38:14,144 --> 00:38:17,342 you had what could be called a nervous breakdown. 869 00:38:17,367 --> 00:38:19,887 Alright, you literally were not in your right mind. 870 00:38:19,912 --> 00:38:22,485 Cooper would be alive if it wasn't for me. 871 00:38:22,510 --> 00:38:23,681 We don't know that. 872 00:38:23,706 --> 00:38:25,099 We don't know what actually happened. 873 00:38:25,123 --> 00:38:26,745 This mutiny would have never happened. 874 00:38:26,770 --> 00:38:28,974 Oh. We could be fired... 875 00:38:28,999 --> 00:38:30,311 Mm-hmm. 876 00:38:30,336 --> 00:38:31,834 All because... 877 00:38:32,769 --> 00:38:35,217 Because I... because I was... 878 00:38:35,242 --> 00:38:36,968 in a terrible place. 879 00:38:37,116 --> 00:38:39,072 A terrible place that you have worked very hard 880 00:38:39,097 --> 00:38:40,478 to get yourself out of. 881 00:38:43,833 --> 00:38:45,508 I have to talk to the Chief, okay? 882 00:38:45,533 --> 00:38:47,501 I have to explain... 883 00:38:47,526 --> 00:38:51,150 God, it feels like battery acid in my stomach, this guilt... 884 00:38:51,175 --> 00:38:53,488 The guilt is how you know you're a decent human being. 885 00:38:53,738 --> 00:38:55,178 A lot of people have done a lot worse 886 00:38:55,203 --> 00:38:57,102 and never felt an ounce of regret. 887 00:38:59,085 --> 00:39:00,479 I did an awful thing. 888 00:39:00,504 --> 00:39:03,156 You did. You did. 889 00:39:03,750 --> 00:39:07,580 And you can apologize for it when you are ready. 890 00:39:10,869 --> 00:39:13,571 But Beckett has a disease, okay? 891 00:39:13,596 --> 00:39:14,655 He needs to get help. 892 00:39:14,680 --> 00:39:16,924 And if it wasn't your bottle, he'd have found another one. 893 00:39:16,948 --> 00:39:19,260 You have your part, he has his. 894 00:39:19,285 --> 00:39:23,443 You did not make him drink on the job. 895 00:40:12,043 --> 00:40:13,838 How was your day? 896 00:40:13,863 --> 00:40:16,486 I have to go check on Captain Beckett at the hospital. 897 00:40:16,511 --> 00:40:19,119 Look, what we did wasn't rash or reckless. 898 00:40:19,144 --> 00:40:22,593 He was not in a position to run point on a scene. 899 00:40:22,618 --> 00:40:24,100 And that didn't come out of nowhere, you know that. 900 00:40:24,124 --> 00:40:25,846 You of all people should know better. 901 00:40:25,871 --> 00:40:28,094 You think you have special privileges, Lieutenant? 902 00:40:28,118 --> 00:40:29,586 I'm finished discussing this here, 903 00:40:29,611 --> 00:40:31,440 and you've already been dismissed. 904 00:40:31,755 --> 00:40:33,999 Alright, then. Sully, Sully. 905 00:40:38,918 --> 00:40:40,482 I'll see you later, okay? 906 00:40:41,872 --> 00:40:44,840 Look, I don't think I'm going to be able to make it, okay? 907 00:40:44,865 --> 00:40:46,327 This Beckett stuff has gotten into my head, 908 00:40:46,351 --> 00:40:49,152 and I have to go a meeting. 909 00:40:51,038 --> 00:40:52,867 Okay? I... 910 00:40:52,892 --> 00:40:55,568 I've been missing them because... 911 00:40:56,043 --> 00:40:58,023 But, um... 912 00:40:58,372 --> 00:40:59,919 I have to prioritize it. 913 00:41:04,962 --> 00:41:06,674 Hey. I thought you were... 914 00:41:06,699 --> 00:41:10,188 I checked myself out, I checked myself in. 915 00:41:11,507 --> 00:41:13,260 Captain Beckett? 916 00:41:16,826 --> 00:41:20,111 I, uh, I need help, Chief. 917 00:41:22,906 --> 00:41:26,703 I spoke to my union rep. 918 00:41:26,728 --> 00:41:29,244 I'm taking a leave of absence. 918 00:41:30,305 --> 00:42:30,207 Please rate this subtitle at www.osdb.link/c7d6a Help other users to choose the best subtitles 67295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.