Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:12,407 --> 00:00:13,705
Well, what's he saying?
3
00:00:13,730 --> 00:00:16,255
I can't hear a thing, but he
looks like the naughty kid
4
00:00:16,280 --> 00:00:17,298
in the principal's office.
5
00:00:17,322 --> 00:00:18,698
When you were in there,
did you tell him about
6
00:00:18,722 --> 00:00:20,780
the missing kerosene
canisters at the simulation?
7
00:00:20,805 --> 00:00:23,221
Well, I told him what I saw.
8
00:00:23,359 --> 00:00:24,412
All of it.
9
00:00:24,437 --> 00:00:26,384
Cooper died because of
Beckett's negligence.
10
00:00:26,409 --> 00:00:28,154
We all know it, but you're
all afraid to say so.
11
00:00:30,109 --> 00:00:32,677
I mean his... his questions
seemed kind of general to me.
12
00:00:32,702 --> 00:00:34,804
You know, like,
"Where were you when?
13
00:00:34,829 --> 00:00:36,808
Who was with you at the time?"
14
00:00:36,833 --> 00:00:38,140
You know, I bet...
15
00:00:38,165 --> 00:00:40,041
I bet Beckett gets off with
just a slap on the wrist.
16
00:00:40,065 --> 00:00:41,930
No, this isn't a
slap on the wrist.
17
00:00:41,963 --> 00:00:43,596
Not if there's a
training captain here.
18
00:00:43,621 --> 00:00:45,058
So if we get a call, what?
19
00:00:45,083 --> 00:00:46,710
We're just supposed to
blindly follow a captain
20
00:00:46,734 --> 00:00:48,435
who's under investigation?
21
00:00:48,460 --> 00:00:50,877
Morning, 19. Let's gather up.
22
00:00:50,902 --> 00:00:52,583
No, no, no. You don't
have to line up.
23
00:00:52,607 --> 00:00:54,464
Let's bring it in.
24
00:00:54,489 --> 00:00:56,472
It's routine for
a training captain
25
00:00:56,497 --> 00:00:59,564
to investigate after a tragedy
like what happened to Cooper,
26
00:00:59,589 --> 00:01:01,236
to figure out what happened,
27
00:01:01,261 --> 00:01:03,263
make sure that it
doesn't happen again.
28
00:01:03,529 --> 00:01:05,825
So it's extremely
important that you are all
29
00:01:05,850 --> 00:01:09,082
completely honest and
fully transparent with him.
30
00:01:09,107 --> 00:01:10,320
We clear?
31
00:01:10,345 --> 00:01:11,968
- Yes, Chief.
- Good.
32
00:01:14,978 --> 00:01:16,305
Have a great shift.
33
00:01:16,330 --> 00:01:17,571
Thank you.
34
00:01:23,897 --> 00:01:26,010
Hey, am I late? Were
we called in early?
35
00:01:26,035 --> 00:01:27,991
Everyone who was in
the... the training.
36
00:01:30,749 --> 00:01:31,957
Was he drunk?
37
00:01:32,035 --> 00:01:33,519
Was who drunk?
38
00:01:33,544 --> 00:01:35,357
Was Beckett drunk when
he made the mistake
39
00:01:35,382 --> 00:01:36,640
that killed a firefighter?
40
00:01:36,713 --> 00:01:39,077
We don't know that
he made a mistake.
41
00:01:39,102 --> 00:01:42,312
That's what they're up
there trying to figure out.
42
00:01:42,450 --> 00:01:44,749
So he wasn't drunk?
43
00:01:44,774 --> 00:01:47,352
As far as I know,
he's been sober a while.
44
00:01:47,377 --> 00:01:51,726
I mean, I think that's
why he's been so cranky.
45
00:01:51,977 --> 00:01:53,979
Why? You know
something I don't?
46
00:01:54,117 --> 00:01:56,809
I... I'm just sad
that someone died.
47
00:01:56,834 --> 00:01:58,278
You know, we sign
up to fight fires.
48
00:01:58,303 --> 00:02:00,017
We know the risk. But
at a training exercise?
49
00:02:00,041 --> 00:02:01,249
It shouldn't have happened.
50
00:02:01,286 --> 00:02:02,655
Agreed.
51
00:02:02,680 --> 00:02:05,096
Hey, what's, uh, what's
going on with you and Carina?
52
00:02:05,771 --> 00:02:07,526
We're not not talking.
53
00:02:07,551 --> 00:02:09,844
Mm. That's what
I'm talking about.
54
00:02:20,005 --> 00:02:22,571
I kissed Eli.
55
00:02:28,764 --> 00:02:30,102
You have nothing
to say about that?
56
00:02:30,126 --> 00:02:31,541
Oh, no. I got a lot to say.
57
00:02:31,566 --> 00:02:33,914
I have so much to say about it.
58
00:02:33,939 --> 00:02:36,134
But you know, nobody likes
to hear "I told you so."
59
00:02:36,159 --> 00:02:37,712
But you didn't tell me so.
60
00:02:37,737 --> 00:02:39,248
Uh, you know what?
61
00:02:39,273 --> 00:02:42,487
Uh, technically, I didn't, but
I told me so, in my head, so...
62
00:02:42,512 --> 00:02:44,140
You're ridiculous. Uh, why?
63
00:02:44,165 --> 00:02:45,627
Because I saw this
coming from a mile away?
64
00:02:45,651 --> 00:02:46,871
How? How? When?
65
00:02:46,896 --> 00:02:48,553
Uh, last time we
were in this room.
66
00:02:48,578 --> 00:02:51,256
Literally, the last time we
were working in here together,
67
00:02:51,281 --> 00:02:53,184
you were like, "Ugh,
I hate that guy."
68
00:02:53,209 --> 00:02:53,869
But it was in that,
69
00:02:53,894 --> 00:02:55,363
"I'm totally gonna make
out with him in the end"
70
00:02:55,387 --> 00:02:56,222
kind of way.
71
00:02:56,247 --> 00:02:57,950
Well, you know
what? It happened.
72
00:02:57,974 --> 00:02:59,163
Yeah! Yeah, okay.
73
00:02:59,188 --> 00:03:01,977
This... This is the kind
of drama I am here for.
74
00:03:02,002 --> 00:03:03,898
- Let me see.
- He keeps texting me.
75
00:03:03,923 --> 00:03:06,546
I... Oh, my God.
He's funny. Right?
76
00:03:06,571 --> 00:03:07,814
Yeah, I guess.
77
00:03:07,839 --> 00:03:09,331
I mean... yeah. Mm.
78
00:03:11,228 --> 00:03:13,032
Vic, are you...
What are you doing?
79
00:03:13,057 --> 00:03:14,024
No, seriously. Just stop.
80
00:03:14,049 --> 00:03:14,952
Nothing, I'm just
trying to... Hey, hey.
81
00:03:14,977 --> 00:03:16,145
No! No! No. I... No, no.
82
00:03:16,170 --> 00:03:17,223
Come on, let me live. No.
83
00:03:17,248 --> 00:03:18,366
Stop it. Ooh!
84
00:03:18,391 --> 00:03:20,426
One second. Okay. Sorry.
85
00:03:20,919 --> 00:03:22,690
Well, now he'll think
you're funny, too,
86
00:03:22,715 --> 00:03:23,923
so you're welcome.
87
00:03:23,948 --> 00:03:25,570
Hey.
88
00:03:26,692 --> 00:03:27,980
You actually think
this investigation's
89
00:03:28,004 --> 00:03:29,387
gonna get rid of Beckett?
90
00:03:29,412 --> 00:03:32,544
Hey, if this is happening, Ruiz,
then something's happening.
91
00:03:32,619 --> 00:03:34,172
This is just a preliminary step.
92
00:03:34,250 --> 00:03:36,749
You know, taking statements,
building a timeline.
93
00:03:36,774 --> 00:03:39,155
So, no singing, "Ding-dong,
the Beckett's gone"?
94
00:03:39,188 --> 00:03:40,742
Not yet.
95
00:03:40,767 --> 00:03:43,149
Maybe I could, like, uh,
like, hum it softly to myself?
96
00:03:43,174 --> 00:03:45,847
Mm. If your humming is as bad
as you're singing, maybe no.
97
00:03:45,872 --> 00:03:47,781
Hey, we can get Hughes to
sing it when it's time.
98
00:03:47,805 --> 00:03:50,215
Alright.
99
00:03:50,240 --> 00:03:52,132
Alright. Take care, man.
100
00:03:52,755 --> 00:03:54,184
Still feel like singing?
101
00:03:54,209 --> 00:03:57,557
If you've got time to lean,
you've got time to clean, 19.
102
00:03:58,379 --> 00:04:00,899
Sullivan, you're up.
103
00:04:12,477 --> 00:04:14,997
Oh, someone's
trying to reach you.
104
00:04:15,569 --> 00:04:17,144
Oh, Eli. No, I know.
105
00:04:17,169 --> 00:04:18,856
I know that you hate him,
but he's really not that bad.
106
00:04:18,880 --> 00:04:20,506
Have you seen my
poll numbers lately?
107
00:04:20,531 --> 00:04:21,808
I don't hate him.
108
00:04:21,833 --> 00:04:23,478
I don't hate him.
I don't hate him.
109
00:04:23,503 --> 00:04:24,898
I don't hate him. I hate...
110
00:04:24,923 --> 00:04:26,029
I don't hate anything.
111
00:04:26,054 --> 00:04:27,416
I hate politics. Don't
you hate politics?
112
00:04:27,440 --> 00:04:30,076
You used to hate politics. I
think I hate the word "hate."
113
00:04:30,101 --> 00:04:31,655
Are you having a seizure?
114
00:04:31,905 --> 00:04:33,734
Maybe.
115
00:04:33,759 --> 00:04:34,840
I got to take this.
116
00:04:34,864 --> 00:04:36,348
I got to take this.
117
00:04:36,373 --> 00:04:40,227
Eli, my man. Talk to me.
118
00:04:40,727 --> 00:04:42,264
Yeah, no, I'm here.
119
00:04:43,080 --> 00:04:45,393
Engine 19, Ladder
19, and Aid Car 19
120
00:04:45,418 --> 00:04:48,512
requested to 2624 Aldred Road.
121
00:04:53,153 --> 00:04:54,802
Hey. Hey, Aldred Road.
122
00:04:54,827 --> 00:04:56,210
That's your old
neighborhood again, right?
123
00:04:56,234 --> 00:04:57,326
This one has Tomás's shop.
124
00:04:57,351 --> 00:04:58,724
Okay. Theo, switch with me.
125
00:04:58,749 --> 00:04:59,786
I'm on desk duty. I'll go.
126
00:04:59,810 --> 00:05:01,305
No, I'm good. Are you sure?
127
00:05:01,330 --> 00:05:03,162
I said I'm good.
128
00:05:21,773 --> 00:05:25,501
His hands are shaking. Is
Beckett drunk right now?
129
00:05:25,639 --> 00:05:30,091
Beckett's an idiot, but he
wouldn't be drunk on the job.
130
00:05:30,116 --> 00:05:31,936
In the middle of
this investigation?
131
00:05:31,961 --> 00:05:34,110
I don't know that it's really
great decision-making skills
132
00:05:34,134 --> 00:05:35,521
guiding his choices
right now, you know?
133
00:05:35,545 --> 00:05:36,719
I think he's drinking.
134
00:05:36,744 --> 00:05:37,979
I think he tried to stay dry,
135
00:05:38,004 --> 00:05:39,711
and it's just...
There's temptation.
136
00:05:39,736 --> 00:05:41,186
And I just... I
think he's drinking.
137
00:05:41,211 --> 00:05:44,692
Maybe it's the shakes because
he hasn't had a drink.
138
00:05:44,717 --> 00:05:45,812
And that's any better?
139
00:05:45,837 --> 00:05:47,677
I bought him a bottle
when I was really a mess.
140
00:05:50,591 --> 00:05:52,848
I know it's awful and
I'm going to hell,
141
00:05:52,873 --> 00:05:53,958
but I bought him a bottle,
142
00:05:53,983 --> 00:05:56,064
and I put it right in
front of him on his desk.
143
00:05:58,438 --> 00:05:59,718
Well, if any of
us follow Beckett
144
00:05:59,743 --> 00:06:02,810
into a fire right
now, joke's on us.
145
00:06:02,835 --> 00:06:05,572
Okay. Listen up.
146
00:06:20,169 --> 00:06:21,377
Larsson, Ruiz!
147
00:06:22,635 --> 00:06:23,912
Is anyone else in there?
148
00:06:24,002 --> 00:06:25,866
I don't know. I could
barely see the door.
149
00:06:25,905 --> 00:06:27,755
Herrera, we have five
coming to triage.
150
00:06:27,780 --> 00:06:29,161
Copy, Bishop.
151
00:06:33,018 --> 00:06:35,659
Okay, fire is well-established
with heavy smoke.
152
00:06:35,684 --> 00:06:37,686
- What's going on?
- Gibson, Bishop, fire attack.
153
00:06:37,711 --> 00:06:39,091
Ruiz, search and rescue.
154
00:06:39,116 --> 00:06:40,370
Herrera, what do you
think you're doing?
155
00:06:40,394 --> 00:06:43,138
Wiggins, cut the
utilities in the building.
156
00:06:43,163 --> 00:06:44,751
She's taking over.
157
00:06:44,776 --> 00:06:46,184
This what we're
doing? Are we sure?
158
00:06:46,209 --> 00:06:47,827
I mean, of course we're
sure, but are we sure?
159
00:06:47,852 --> 00:06:48,640
Yes.
160
00:06:48,665 --> 00:06:50,291
Alright, this is different
than Beckett's apathy,
161
00:06:50,315 --> 00:06:52,981
where he just lets Herrera take
over because he's checked out.
162
00:06:53,006 --> 00:06:55,066
Warren. No, this is
basically a mutiny, okay?
163
00:06:55,091 --> 00:06:56,438
We could all get fired.
164
00:06:56,463 --> 00:06:57,828
This could affect
everybody's ability
165
00:06:57,852 --> 00:06:59,959
to get any job
after this, forever.
166
00:06:59,984 --> 00:07:03,533
Warren, this doesn't work unless
we're all in this together.
167
00:07:10,189 --> 00:07:12,260
We're all in this together.
168
00:07:14,500 --> 00:07:16,191
Herrera, we're not
doing this again.
169
00:07:16,216 --> 00:07:17,185
You're correct.
170
00:07:17,210 --> 00:07:19,733
A drunk captain will not
put my team in danger today.
171
00:07:19,758 --> 00:07:21,495
That is inflammatory
and not your call.
172
00:07:21,520 --> 00:07:22,652
You're sitting this one out.
173
00:07:22,677 --> 00:07:23,790
That is not your call!
174
00:07:23,815 --> 00:07:26,231
Yeah, it's mine.
175
00:07:26,256 --> 00:07:27,908
You're not getting
us killed today.
176
00:07:29,666 --> 00:07:31,438
Cutler, inch-and-a-half
hose line fire attack.
177
00:07:31,462 --> 00:07:33,037
If you think I'm just gonna
stand here and let you...
178
00:07:33,061 --> 00:07:35,611
Hey! Hey! You need to calm down.
Don't talk to her like that.
179
00:07:35,636 --> 00:07:37,262
If she needs protecting
from you, Montgomery,
180
00:07:37,286 --> 00:07:38,402
she shouldn't be
commanding this scene.
181
00:07:38,426 --> 00:07:39,236
Enough, Beckett!
182
00:07:39,261 --> 00:07:40,481
Captain, I swear to
God, if you don't...
183
00:07:40,505 --> 00:07:42,392
Montgomery, get back
to triage. I got this.
184
00:07:42,417 --> 00:07:44,478
Beckett, I don't recommend you
making this more difficult.
185
00:07:44,502 --> 00:07:45,956
I don't care what you
recommend, Herrera.
186
00:07:45,980 --> 00:07:47,035
You're completely out of line.
187
00:07:47,059 --> 00:07:48,499
Key people are
concerned you might...
188
00:07:48,524 --> 00:07:50,679
I'm not drunk, Herrera.
189
00:07:50,704 --> 00:07:52,181
Hey, hey, hey,
hey. Take it easy.
190
00:07:52,206 --> 00:07:54,403
Alright, let's not get
distracted by this meltdown.
191
00:07:54,428 --> 00:07:55,533
We have a job to do.
192
00:07:55,558 --> 00:07:57,906
Klyne, we need a ladder on
the east side of the building.
193
00:07:57,931 --> 00:08:00,235
If you don't stand down right
now, I'll call the chief.
194
00:08:00,260 --> 00:08:01,464
I'll tell her exactly
what you're doing.
195
00:08:01,488 --> 00:08:04,415
Go ahead! Go ahead and call
her! Let her see you like this!
196
00:08:04,440 --> 00:08:05,855
I mean, Sullivan, Warren...
197
00:08:05,880 --> 00:08:07,893
Surely the adults here can
see how insane this is.
198
00:08:07,918 --> 00:08:10,294
And what she's doing is gonna
blow back on all of you!
199
00:08:10,319 --> 00:08:12,528
Captain, I think you should
follow Herrera's orders.
200
00:08:12,566 --> 00:08:14,191
They're not orders if they're
coming from a subordinate!
201
00:08:14,215 --> 00:08:15,849
Okay, let's not cause a scene
in front of the civilians.
202
00:08:15,873 --> 00:08:17,909
Larsson, get another
line on that roof.
203
00:08:17,934 --> 00:08:20,421
Warren, back to
triage. Sullivan, move.
204
00:08:20,446 --> 00:08:21,723
Come on.
205
00:08:24,526 --> 00:08:26,252
You're gonna regret this.
206
00:08:35,494 --> 00:08:37,101
Chief. Oh, no, no.
207
00:08:37,126 --> 00:08:38,601
No need for all of
that. As you were.
208
00:08:38,625 --> 00:08:39,794
Apologies, Chief.
209
00:08:39,819 --> 00:08:42,500
I'm old school...
And ex-military.
210
00:08:42,525 --> 00:08:43,561
Old habits.
211
00:08:43,586 --> 00:08:45,459
First day of boot camp,
I was too slow to stand
212
00:08:45,484 --> 00:08:46,983
when my sergeant walked
into my barracks,
213
00:08:47,007 --> 00:08:49,784
and my arms still hurt from how
many push-ups he made me do.
214
00:08:49,808 --> 00:08:52,017
But I learned
respect for respect.
215
00:08:52,042 --> 00:08:53,803
Ex-military, too.
216
00:08:53,828 --> 00:08:57,866
And old school as well, if
I'm being perfectly honest.
217
00:08:58,076 --> 00:08:59,526
Ah.
218
00:08:59,584 --> 00:09:01,345
Oh, I hide it that well?
219
00:09:01,443 --> 00:09:02,566
No, no.
220
00:09:02,591 --> 00:09:08,287
It's just, uh, well
you're... You're, uh...
221
00:09:09,298 --> 00:09:11,162
Yeah. Yeah.
222
00:09:11,187 --> 00:09:12,507
I have to play to
a lot of crowds.
223
00:09:12,532 --> 00:09:13,775
Right.
224
00:09:14,026 --> 00:09:16,546
Anyway, it's appreciated.
225
00:09:16,571 --> 00:09:18,804
And a reminder that some
of our newer members,
226
00:09:18,829 --> 00:09:21,556
let's call them, are
not as professional.
227
00:09:21,701 --> 00:09:23,185
Indeed.
228
00:09:23,356 --> 00:09:24,853
I'm glad that you're on this.
229
00:09:24,878 --> 00:09:26,304
It's a tough assignment,
230
00:09:26,428 --> 00:09:28,995
and we're very fortunate to
have someone so seasoned,
231
00:09:29,020 --> 00:09:31,263
so professional handling
the investigation
232
00:09:31,288 --> 00:09:33,843
into what happened
to Lt. Cooper.
233
00:09:33,973 --> 00:09:35,492
Well, thank you, Chief.
234
00:09:35,517 --> 00:09:37,762
You got everything you
needed talking to 19?
235
00:09:37,787 --> 00:09:39,449
I know that's a
little unorthodox,
236
00:09:39,474 --> 00:09:40,930
me asking anything
about it at this point.
237
00:09:40,954 --> 00:09:42,984
No. But this is my
first of these inquiries
238
00:09:43,009 --> 00:09:44,044
with the Seattle department,
239
00:09:44,068 --> 00:09:46,796
and, yeah, I'm just
doing due diligence.
240
00:09:46,929 --> 00:09:49,844
No, no. Everybody's been very
forthcoming and cooperative.
241
00:09:49,868 --> 00:09:51,663
Good. Captain Beckett?
242
00:09:51,688 --> 00:09:54,346
Sean can always be counted on.
243
00:09:54,371 --> 00:09:56,339
He's old school, like us.
244
00:09:56,457 --> 00:09:58,187
Yeah, I had heard as much.
245
00:09:58,212 --> 00:09:59,651
Which is why it's
a relief, actually,
246
00:09:59,675 --> 00:10:01,600
that it's looking
like a no-fault.
247
00:10:01,625 --> 00:10:02,594
Really?
248
00:10:02,619 --> 00:10:04,393
Well, I still have some
follow-ups with 88,
249
00:10:04,418 --> 00:10:05,799
but it's looking good for us.
250
00:10:05,866 --> 00:10:07,941
Nothing that can really
be directly pinned
251
00:10:07,966 --> 00:10:09,830
on Captain Beckett,
252
00:10:09,855 --> 00:10:12,582
should we have to, uh,
present it that way.
253
00:10:15,117 --> 00:10:18,568
That is very good
for me to know.
254
00:10:18,675 --> 00:10:20,493
Thank you, Josh.
I appreciate you.
255
00:10:20,554 --> 00:10:22,107
Chief.
256
00:10:34,994 --> 00:10:36,080
Uh...
257
00:10:36,105 --> 00:10:37,288
Hello, hello! Hi.
258
00:10:37,313 --> 00:10:38,915
Hi, hi. What...
259
00:10:40,057 --> 00:10:41,542
Hello. Hi.
260
00:10:41,567 --> 00:10:43,258
I could have waited
for the next clinic day
261
00:10:43,283 --> 00:10:44,526
to bring this stuff...
262
00:10:44,818 --> 00:10:46,060
But you wanted to see Maya?
263
00:10:46,191 --> 00:10:47,676
Guilty. Mm-hmm.
264
00:10:47,701 --> 00:10:49,110
It's like I have a crush
on her or something.
265
00:10:49,134 --> 00:10:50,570
Aww.
266
00:10:50,595 --> 00:10:52,458
It's like the very
beginning of a relationship,
267
00:10:52,482 --> 00:10:53,894
where both people are into it,
268
00:10:53,919 --> 00:10:55,484
but also they don't really
know where they stand,
269
00:10:55,508 --> 00:10:57,025
so they don't want to
come off too strong.
270
00:10:57,049 --> 00:10:59,431
But also, we are
already married.
271
00:10:59,456 --> 00:11:00,940
It's sweet. It's stressful.
272
00:11:00,965 --> 00:11:02,564
I like it, but Maya's on a call.
273
00:11:02,596 --> 00:11:04,425
Oh.
274
00:11:04,450 --> 00:11:07,004
Okay, well, I might as well
stock this stuff while I'm here.
275
00:11:07,029 --> 00:11:08,789
Okay.
276
00:11:15,481 --> 00:11:16,620
Hi.
277
00:11:16,645 --> 00:11:17,887
Hmm.
278
00:11:18,025 --> 00:11:19,786
This is one of the only times
279
00:11:19,811 --> 00:11:21,745
I've been to this station where
someone is excited to see me.
280
00:11:21,769 --> 00:11:23,437
Oh, we love it when you're
here for Crisis One.
281
00:11:23,461 --> 00:11:25,475
It's just the sneak-attack,
dive-bomb, drive-by therapy
282
00:11:25,499 --> 00:11:27,501
that leaves us a
little squiggly. Ah.
283
00:11:27,756 --> 00:11:29,918
Oh, I started my
psych course at U-Dub.
284
00:11:29,943 --> 00:11:31,003
Oh, that's right. Mm-hmm.
285
00:11:31,028 --> 00:11:32,468
- How's it going?
- Uh, it's amazing.
286
00:11:32,493 --> 00:11:33,493
It's amazing. I love it.
287
00:11:33,518 --> 00:11:35,179
Uh-huh.
288
00:11:36,147 --> 00:11:37,471
Dr. Crompton?
289
00:11:37,496 --> 00:11:38,908
Yeah?
290
00:11:38,933 --> 00:11:41,073
Oh, the things I
would do to that man.
291
00:11:41,324 --> 00:11:42,671
Dr. Diane!
292
00:11:42,696 --> 00:11:45,630
I mean, if I wasn't
in a relationship.
293
00:11:45,655 --> 00:11:47,996
Uh-huh. And he wasn't
married, and I had the option.
294
00:11:48,021 --> 00:11:49,653
Ooh, okay. Oh, please.
295
00:11:49,678 --> 00:11:51,959
You would, too. Well...
296
00:11:52,205 --> 00:11:53,899
I mean, to look like
that and think like that.
297
00:11:53,923 --> 00:11:56,078
Mm-hmm.
298
00:11:57,854 --> 00:11:59,973
You know, we can
talk like this now.
299
00:11:59,998 --> 00:12:01,862
We're colleagues.
We're equals.
300
00:12:01,947 --> 00:12:03,570
I wouldn't say "equals."
301
00:12:03,621 --> 00:12:07,801
After Crompton's course
and this? Equals.
302
00:12:11,780 --> 00:12:13,564
I'm glad you got out
of there safe, Tomás,
303
00:12:13,589 --> 00:12:16,034
but this better not be because
of those extension cords.
304
00:12:16,059 --> 00:12:19,511
No, bro. I did exactly what
you guys told me to do.
305
00:12:19,536 --> 00:12:21,314
I don't know what
the hell happened.
306
00:12:21,339 --> 00:12:22,639
Okay, okay. You can't move
307
00:12:22,664 --> 00:12:24,896
while I'm trying to help
you out of here, okay?
308
00:12:29,200 --> 00:12:30,624
Wait, wait. Hey!
309
00:12:30,649 --> 00:12:33,524
Herrera, we got one more
inside! Name is José Ortega.
310
00:12:33,549 --> 00:12:35,274
Evac, there's one
person still inside.
311
00:12:35,299 --> 00:12:37,824
Name is José
Ortega. Move, move!
312
00:12:47,787 --> 00:12:50,258
Herrera, we need another way in.
313
00:12:57,116 --> 00:12:59,087
Copy, we need an alt entry...
314
00:12:59,112 --> 00:13:00,615
In the back alley
behind the shop.
315
00:13:00,640 --> 00:13:02,308
Tomás's apartment connects
into the barbershop.
316
00:13:02,332 --> 00:13:04,648
Okay, Gibson, behind the
shop, there's an apartment.
317
00:13:04,673 --> 00:13:07,581
You can breach that door and
access the rear of the shop.
318
00:13:07,606 --> 00:13:08,966
Got it!
319
00:13:11,217 --> 00:13:13,633
Great, a
backyard junkyard.
320
00:13:13,658 --> 00:13:16,350
One man's junk is
another man's...
321
00:13:16,375 --> 00:13:18,343
Man's fire hazard.
322
00:13:21,120 --> 00:13:23,003
Herrera, there's a metal
security gate on the door.
323
00:13:23,027 --> 00:13:24,576
We're gonna have to
bust through that.
324
00:13:24,600 --> 00:13:26,119
Copy. Cutler, help Bishop.
325
00:13:26,144 --> 00:13:27,629
Run a line there and be ready.
326
00:13:27,654 --> 00:13:29,187
That door's our only way in.
327
00:13:33,125 --> 00:13:35,357
Well, I'm just saying, why is he
hanging out being all sourpuss,
328
00:13:35,381 --> 00:13:36,563
and you're here
school nursing me?
329
00:13:36,587 --> 00:13:38,933
Is anyone looking for
Mr. Ortega? Yes. Yes.
330
00:13:38,958 --> 00:13:40,937
Now, please, stay still so
I can listen to your lungs.
331
00:13:40,961 --> 00:13:44,077
Tomás. Tomás!
332
00:13:44,102 --> 00:13:46,011
Mrs. Ortega?
333
00:13:46,228 --> 00:13:47,229
Tomás...
334
00:13:56,303 --> 00:13:57,303
Then it was all smoke.
335
00:13:57,372 --> 00:13:58,649
You just left Jose?
336
00:13:59,708 --> 00:14:02,194
Theo, go in there and
get my José, please!
337
00:14:02,219 --> 00:14:04,137
If I could, I'd already
be in there, Mrs. Ortega.
338
00:14:04,161 --> 00:14:05,089
But I...
339
00:14:05,114 --> 00:14:06,542
Señora, wait! No!
340
00:14:06,567 --> 00:14:08,292
Hey! Hey!
341
00:14:08,411 --> 00:14:09,792
Okay. Okay. Okay.
342
00:14:09,923 --> 00:14:11,546
José!
343
00:14:13,925 --> 00:14:16,583
How has only a fourth of the
dispatch division been trained?
344
00:14:16,721 --> 00:14:18,687
We can train up as many
C1 units as we want,
345
00:14:18,712 --> 00:14:19,897
but if they're not being
deployed correctly...
346
00:14:19,921 --> 00:14:21,484
You're Diane, right?
347
00:14:21,509 --> 00:14:22,787
Like Diane, Diane?
348
00:14:22,812 --> 00:14:24,610
Like Maya's therapist Diane?
349
00:14:24,635 --> 00:14:25,843
Yes.
350
00:14:25,868 --> 00:14:28,693
That's what I thought. Okay.
351
00:14:30,126 --> 00:14:31,679
I feel bad.
352
00:14:31,704 --> 00:14:34,282
I know she just wants a
little insight about Maya,
353
00:14:34,307 --> 00:14:35,844
but, you know, doctor-patient.
354
00:14:35,869 --> 00:14:37,553
She knows that. But
I mean, I get it.
355
00:14:37,578 --> 00:14:39,183
If somebody came in
here who understood
356
00:14:39,208 --> 00:14:40,558
the inner contours of
my boyfriend's brain,
357
00:14:40,582 --> 00:14:42,171
I'd want to pump them
for information, too.
358
00:14:42,195 --> 00:14:43,886
Hmm.
359
00:14:43,911 --> 00:14:45,810
Something going on there?
360
00:14:45,835 --> 00:14:47,755
Uh, no. No.
361
00:14:47,780 --> 00:14:49,207
He's just working through
some stuff right now.
362
00:14:49,231 --> 00:14:51,589
Okay, I know you can't tell
me anything about Maya,
363
00:14:51,614 --> 00:14:53,367
but you can tell me
how are you feeling
364
00:14:53,392 --> 00:14:54,668
about the whole situation.
365
00:14:54,693 --> 00:14:57,274
That won't be about
Maya. That's about you.
366
00:14:57,499 --> 00:14:59,225
Carina, you know I really can't.
367
00:14:59,250 --> 00:15:02,943
Okay, what if it was your wife
or husband or... or partner?
368
00:15:02,968 --> 00:15:05,431
I just need something. I need
something to make me f...
369
00:15:05,456 --> 00:15:07,251
I feel like I'm the
one who's losing it,
370
00:15:07,276 --> 00:15:09,773
and I can't keep showing
up for the fixing of it
371
00:15:09,798 --> 00:15:11,925
if I am losing it.
372
00:15:13,127 --> 00:15:15,785
Fine. You get three questions.
373
00:15:15,810 --> 00:15:17,515
If I can answer them, I will.
374
00:15:17,540 --> 00:15:18,783
Really? Yes.
375
00:15:18,808 --> 00:15:20,016
Great. That's one.
376
00:15:20,041 --> 00:15:21,953
Oh, co... Wow.
377
00:15:22,064 --> 00:15:23,169
Two more.
378
00:15:23,194 --> 00:15:24,644
Okay. Okay.
379
00:15:24,669 --> 00:15:27,706
Is my wife doing
better right now?
380
00:15:27,731 --> 00:15:29,353
Like, in your
professional opinion,
381
00:15:29,378 --> 00:15:31,857
is my wife doing clinically
better right now?
382
00:15:31,882 --> 00:15:35,161
What would my saying
yes to that mean to you?
383
00:15:35,186 --> 00:15:37,257
That we're getting somewhere.
384
00:15:37,282 --> 00:15:39,836
Then it looks to me like
you're getting somewhere.
385
00:15:39,906 --> 00:15:42,115
Great. Okay, one more.
386
00:15:42,140 --> 00:15:44,292
Do you think Maya and I are
going to make it through this?
387
00:15:44,316 --> 00:15:45,864
Carina, I can't answer that.
388
00:15:45,889 --> 00:15:48,012
Yes, you can. You
know. I know you know.
389
00:15:48,037 --> 00:15:49,072
Y-You're Diane.
390
00:15:49,097 --> 00:15:51,617
I can't answer that,
but I can tell you
391
00:15:51,642 --> 00:15:54,392
that you can't go through what
you've both just gone through
392
00:15:54,417 --> 00:15:56,281
without thinking and
feeling different things
393
00:15:56,306 --> 00:15:57,687
on the other side of it.
394
00:15:57,712 --> 00:15:59,070
So even if you still
want to be together,
395
00:15:59,094 --> 00:16:00,607
you have to figure out how
to make it a "together"
396
00:16:00,631 --> 00:16:02,288
that works for both of you.
397
00:16:02,547 --> 00:16:04,710
I feel like you're saying
we are breaking up.
398
00:16:04,735 --> 00:16:06,150
I'm really not.
399
00:16:06,175 --> 00:16:07,700
Then what are you saying?
400
00:16:07,725 --> 00:16:09,965
That you have to figure out
what you want, what you need,
401
00:16:09,990 --> 00:16:12,070
and what that all realistically
looks like right now,
402
00:16:12,095 --> 00:16:15,029
and then you have to ask for it.
403
00:16:15,335 --> 00:16:17,165
Okay, my head hurts.
404
00:16:17,370 --> 00:16:19,544
Yeah, that's how it always
feels when she does her thing.
405
00:16:19,568 --> 00:16:21,811
Y-Yeah? Yeah.
406
00:16:26,789 --> 00:16:29,587
Sullivan, fire's moving north
fast. What's your status?
407
00:16:29,612 --> 00:16:30,690
Slow going.
408
00:16:30,715 --> 00:16:32,315
Coming out to get the rotary
saw, in case we need it.
409
00:16:32,339 --> 00:16:33,325
Copy.
410
00:16:33,350 --> 00:16:35,432
We don't have a lot of time
before it's too risky to go in.
411
00:16:35,456 --> 00:16:36,868
What's she talking about?
412
00:16:36,893 --> 00:16:38,533
- My José is still in there!
- No, no, no.
413
00:16:38,558 --> 00:16:40,129
We're doing everything
we can to save him, okay?
414
00:16:40,153 --> 00:16:41,218
No, you're not.
415
00:16:41,243 --> 00:16:42,694
You're all out here,
talking to me. No.
416
00:16:42,718 --> 00:16:45,649
No. I... We all
have a job to do.
417
00:16:45,674 --> 00:16:47,471
Mine now is here with you.
418
00:16:52,170 --> 00:16:53,654
Mrs. Ortega, please.
419
00:17:00,184 --> 00:17:03,015
Please, Theo. Go
get my husband!
420
00:17:03,040 --> 00:17:04,397
- Hey!
- Beckett, what are you... Stand down!
421
00:17:04,421 --> 00:17:06,323
Stand down! Stand down!
422
00:17:06,348 --> 00:17:07,533
- No! Beckett!
- Beckett! Beckett!
423
00:17:07,557 --> 00:17:09,041
No! No!
424
00:17:24,708 --> 00:17:27,884
Didn't really think
that through, did you?
425
00:17:28,103 --> 00:17:31,106
Mr. Ortega!
426
00:17:31,464 --> 00:17:33,060
Mr. Ortega!
427
00:17:34,512 --> 00:17:37,273
Mr. Ortega, SFD!
428
00:17:37,866 --> 00:17:40,489
Surprised just how
secretarial leadership is?
429
00:17:40,528 --> 00:17:42,986
No, Dean complained
about it plenty.
430
00:17:47,863 --> 00:17:49,406
Whoa.
431
00:17:55,064 --> 00:17:56,607
Ma'am! Ma'am, ma'am!
432
00:17:56,632 --> 00:17:58,085
You can take... It's okay!
433
00:17:58,110 --> 00:17:59,218
It's okay! It's okay.
434
00:17:59,243 --> 00:18:00,330
- Ma'am, can you hear me?
- Oh, my God.
435
00:18:00,354 --> 00:18:01,769
- What's your name?
- I...
436
00:18:02,046 --> 00:18:03,748
Did I... Did I
make it? Am I here?
437
00:18:03,773 --> 00:18:07,313
If your goal was to get yourself
to a fire station, you did...
438
00:18:07,338 --> 00:18:09,187
Which is impressive,
under the circumstances.
439
00:18:09,212 --> 00:18:11,145
I'm Diane. I'm Vic.
What's your name?
440
00:18:11,170 --> 00:18:13,341
I just learned to drive.
I didn't know what to do.
441
00:18:13,366 --> 00:18:14,970
It was like I couldn't
even stop driving.
442
00:18:14,995 --> 00:18:16,825
I hit everything on
the way over here.
443
00:18:16,850 --> 00:18:18,449
There's a lot of blood
on her right side.
444
00:18:18,473 --> 00:18:20,393
We're gonna have to keep
her calm and very still.
445
00:18:20,418 --> 00:18:22,628
There is a deer in my car!
446
00:18:22,653 --> 00:18:24,185
We're gonna take
care of all of that.
447
00:18:24,210 --> 00:18:25,625
We're gonna need more hands.
448
00:18:25,650 --> 00:18:28,929
Carina! DeLuca, we
need you down here now!
449
00:18:28,954 --> 00:18:30,714
Get ready for whatever
comes out of there.
450
00:18:30,739 --> 00:18:33,949
19, this has now become
a two-man rescue,
451
00:18:34,073 --> 00:18:36,006
Mr. Ortega and one of our own.
452
00:18:36,031 --> 00:18:39,897
Beckett pulled a cowboy move.
I need that door breached now!
453
00:18:44,653 --> 00:18:46,744
Josh, hi.
454
00:18:47,153 --> 00:18:49,048
Yes, that's right.
455
00:18:49,235 --> 00:18:52,454
Divita Burton will be continuing
the interviews at 88.
456
00:18:52,522 --> 00:18:54,829
You know, I always did
think that it was absurd
457
00:18:54,854 --> 00:18:56,977
that these inquiries were
conducted by one person,
458
00:18:57,002 --> 00:18:59,858
rather than an entire
team, so I changed that.
459
00:18:59,883 --> 00:19:01,791
She seems more than
up to the task,
460
00:19:01,816 --> 00:19:03,536
and I think that with
both your perspectives
461
00:19:03,561 --> 00:19:07,082
that the department will
get a much clearer picture.
462
00:19:07,529 --> 00:19:09,513
Mm-hmm. Indeed.
463
00:19:10,256 --> 00:19:11,939
Okay, talk soon.
464
00:19:17,236 --> 00:19:20,425
Oh, my
God. This is the worst.
465
00:19:20,450 --> 00:19:22,592
Okay, just don't look at
it. Just tell me your name.
466
00:19:22,617 --> 00:19:24,167
We're doing
introductions right now?
467
00:19:24,192 --> 00:19:26,203
I'm Carina. That's
Vic, and that's Diane.
468
00:19:26,228 --> 00:19:27,537
Diane! She told me.
469
00:19:27,562 --> 00:19:29,251
They're incredible
firefighters and shrinks,
470
00:19:29,275 --> 00:19:30,382
and I'm a great doctor.
471
00:19:30,407 --> 00:19:31,735
You don't even know your luck.
472
00:19:31,760 --> 00:19:32,775
Luck?
473
00:19:32,800 --> 00:19:34,777
There are antlers
inside my body!
474
00:19:34,802 --> 00:19:36,711
Okay, we're gonna take care
of that right now, alright?
475
00:19:36,735 --> 00:19:37,911
How's your pain?
476
00:19:37,936 --> 00:19:39,777
It's not so bad, as
long as I don't move.
477
00:19:39,802 --> 00:19:41,247
Is that normal? Well, here.
478
00:19:41,272 --> 00:19:43,085
Can you put these
on for me? Okay.
479
00:19:43,110 --> 00:19:45,861
I never even wanted
to learn how to drive!
480
00:19:45,886 --> 00:19:48,213
I was scared of this kind
of thing, and now look.
481
00:19:48,238 --> 00:19:50,620
You were scared about
this kind of things?
482
00:19:50,879 --> 00:19:52,846
Not this, specifically.
483
00:19:52,871 --> 00:19:55,022
But when you learn to drive
when you're as old as I am,
484
00:19:55,046 --> 00:19:57,639
you think about all the
mortality and fatality
485
00:19:57,664 --> 00:19:59,528
and the danger everywhere...
486
00:19:59,553 --> 00:20:02,368
Stuff a lucky clueless
16-year-old doesn't.
487
00:20:02,393 --> 00:20:04,361
Ready. Alright.
488
00:20:04,386 --> 00:20:06,377
Uh, can you turn that way
to protect your eyes for me?
489
00:20:06,401 --> 00:20:07,516
Face the deer?!
490
00:20:07,541 --> 00:20:09,186
F-Face me. Face
me. Look at me.
491
00:20:09,211 --> 00:20:10,715
Look at me. I'm...
I'm right here.
492
00:20:10,740 --> 00:20:12,504
Look at me. Look at me.
- I'm right here. - Oh, no.
493
00:20:12,528 --> 00:20:14,634
I'm right here. Good.
494
00:20:16,199 --> 00:20:18,235
Mr. Ortega!
495
00:20:18,841 --> 00:20:20,714
Mr. Ortega!
496
00:20:26,154 --> 00:20:27,322
Alright, don't
worry, Mr. Ortega.
497
00:20:27,346 --> 00:20:29,616
We're gonna get you out
of here as soon as we can.
498
00:20:53,795 --> 00:20:55,072
I got you, Mr. Ortega.
499
00:20:55,759 --> 00:20:56,925
Ahh!
500
00:21:34,054 --> 00:21:35,499
Ahh!
501
00:21:36,243 --> 00:21:38,429
I got you, Mr. Ortega.
502
00:21:48,656 --> 00:21:50,485
It's you and me, buddy.
503
00:21:51,244 --> 00:21:52,763
Alright.
504
00:22:07,023 --> 00:22:09,439
Penetrating injury
into her right side.
505
00:22:09,538 --> 00:22:11,471
She's stable, but
we need to secure
506
00:22:11,502 --> 00:22:12,883
these antlers before we saw.
507
00:22:12,908 --> 00:22:15,237
And by "saw," you mean get
these antlers out of me, right?
508
00:22:15,262 --> 00:22:16,978
We don't want to risk
injuring anything else.
509
00:22:17,002 --> 00:22:18,936
The way they've gone in, they
might be close to the liver
510
00:22:18,960 --> 00:22:21,015
or the kidney, and we don't
want to move things around.
511
00:22:21,039 --> 00:22:23,159
It's just better for you to be
in a proper hospital for this.
512
00:22:23,183 --> 00:22:24,479
Oh, that's perfect.
513
00:22:24,504 --> 00:22:26,377
I'm going to get
gauze and ABD pads.
514
00:22:26,402 --> 00:22:28,163
Okay, it's starting to hurt.
515
00:22:28,406 --> 00:22:29,683
It's starting to really hurt.
516
00:22:29,708 --> 00:22:30,956
It didn't really
before, but now...
517
00:22:30,980 --> 00:22:32,994
That's 'cause the initial
adrenaline rush is wearing off.
518
00:22:33,018 --> 00:22:34,749
I'm gonna give you a little
something for the pain, okay?
519
00:22:34,773 --> 00:22:36,374
Okay. Okay.
520
00:22:36,420 --> 00:22:38,629
Keep pressure on. I'm
going to get the saw.
521
00:22:38,793 --> 00:22:41,328
I'll put this to
secure the wound.
522
00:22:41,353 --> 00:22:42,777
You might feel a
little pressure.
523
00:22:42,802 --> 00:22:44,548
- Hey, Monica. Monica.
- Hmm?
524
00:22:44,573 --> 00:22:47,196
You're doing great.
You're doing great, okay?
525
00:22:47,221 --> 00:22:49,671
Why don't you, um, you just tell
me something about yourself.
526
00:22:49,696 --> 00:22:51,634
Like, uh, where did you grow up?
527
00:22:52,719 --> 00:22:54,273
New York.
528
00:22:54,298 --> 00:22:56,130
Ugh! This should
not be my life.
529
00:22:56,155 --> 00:22:58,330
- I am a city person.
- Yeah?
530
00:22:58,355 --> 00:23:01,945
I fell in love with my husband,
who's a businessman in...
531
00:23:01,970 --> 00:23:03,454
In the city.
532
00:23:03,614 --> 00:23:04,857
And then he sold his startup
533
00:23:04,882 --> 00:23:07,399
and he wanted to move
back home to Seattle.
534
00:23:07,424 --> 00:23:09,080
I was tricked.
535
00:23:09,105 --> 00:23:10,333
But it was too late.
536
00:23:10,358 --> 00:23:12,463
I was already in love with him.
537
00:23:12,739 --> 00:23:14,316
If he had told me
in the beginning,
538
00:23:14,341 --> 00:23:16,502
"You have to choose
between me and the city,"
539
00:23:16,527 --> 00:23:17,478
I would have picked New York.
540
00:23:17,503 --> 00:23:18,952
Wow.
541
00:23:18,977 --> 00:23:20,616
Oh, people love to
rag on the subway,
542
00:23:20,641 --> 00:23:22,218
but let me tell you...
543
00:23:22,721 --> 00:23:25,417
Even at its worst,
it is not this bad.
544
00:23:25,442 --> 00:23:27,236
The casual morning masturbator
545
00:23:27,261 --> 00:23:29,288
grossly eyeing you across
the train is nothing
546
00:23:29,313 --> 00:23:31,153
compared to harpoon via Bambi.
547
00:23:31,178 --> 00:23:33,560
You're funny.
548
00:23:33,585 --> 00:23:38,935
♪ I've been losing my
religion, oh, Lord ♪
549
00:23:39,149 --> 00:23:45,096
♪ Now my life is like
a fiction I wrote ♪
550
00:23:45,775 --> 00:23:47,191
♪ Yeah, I'm the same guy ♪
551
00:23:47,216 --> 00:23:48,172
Herrera?
552
00:23:48,197 --> 00:23:50,228
You've got, like, 30 seconds.
553
00:23:52,195 --> 00:23:54,162
♪ Yeah, I'm like a cowboy ♪
554
00:23:54,187 --> 00:23:56,948
♪ Always on the run from
the sheriff, he knows ♪
555
00:23:56,973 --> 00:23:59,572
♪ He knows I don't
fear no one ♪
556
00:23:59,597 --> 00:24:03,049
♪ He knows I'm my father's son ♪
557
00:24:03,187 --> 00:24:06,735
♪ Hmm, oh, I hear the
bullets flyin' over my head ♪
558
00:24:06,760 --> 00:24:08,829
♪ Before it's time to reload ♪
559
00:24:08,854 --> 00:24:12,768
♪ I've been losing my
religion, oh, Lord ♪
560
00:24:14,510 --> 00:24:16,926
♪ Now, my life is
like a fiction ♪
561
00:24:16,951 --> 00:24:18,642
Come on, Beckett. We gotta go.
562
00:24:22,399 --> 00:24:24,780
Come on, Beckett!
563
00:24:24,944 --> 00:24:26,705
Beckett, we gotta go.
564
00:24:26,823 --> 00:24:30,359
Sean! Sean.
565
00:24:30,921 --> 00:24:32,187
It's time to go.
566
00:24:32,212 --> 00:24:33,915
♪ I won't surrender ♪
567
00:24:33,940 --> 00:24:37,212
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
568
00:24:37,237 --> 00:24:39,378
♪ I won't surrender ♪
569
00:24:39,403 --> 00:24:42,923
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
570
00:24:42,948 --> 00:24:45,083
♪ I won't surrender ♪
571
00:24:45,108 --> 00:24:48,559
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
572
00:24:48,584 --> 00:24:51,066
♪ I won't surrender ♪
573
00:24:51,091 --> 00:24:52,805
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
574
00:24:52,836 --> 00:24:55,589
José! José! Oh, my God.
575
00:24:55,614 --> 00:24:57,961
Hey! No, no, no, no.
576
00:24:57,986 --> 00:25:00,196
Oh, how is he? Is he
okay? Tell... Tell me.
577
00:25:00,221 --> 00:25:01,550
Is he gonna be...
Tell me he's okay.
578
00:25:01,574 --> 00:25:03,375
We have to give them
space to treat him, okay?
579
00:25:03,402 --> 00:25:07,246
Please, tell me my
husband is okay, Theo.
580
00:25:08,194 --> 00:25:10,230
Okay, uh, Mrs. Ortega,
581
00:25:10,255 --> 00:25:11,820
I haven't lied to you
or Mr. Ortega before,
582
00:25:11,844 --> 00:25:13,183
and I'm not going to start now.
583
00:25:13,208 --> 00:25:14,561
The truth is, I don't know.
584
00:25:14,586 --> 00:25:16,202
I'm so sorry, but if
you can just let them
585
00:25:16,226 --> 00:25:17,136
take care of Mr. Ortega,
586
00:25:17,161 --> 00:25:18,714
I can get back to work, okay?
587
00:25:18,863 --> 00:25:20,693
Okay? Alright.
588
00:25:20,718 --> 00:25:22,312
Okay.
589
00:25:31,296 --> 00:25:32,849
Okay, this is the
last little bit,
590
00:25:32,874 --> 00:25:34,232
and then we're gonna
have you out of this car.
591
00:25:34,256 --> 00:25:35,843
Okay?
592
00:25:40,369 --> 00:25:41,888
No, no, no, no, no!
593
00:25:41,913 --> 00:25:43,467
No, no, no! Are you alive?
594
00:25:43,492 --> 00:25:44,718
Are you kidding me? Okay.
595
00:25:44,753 --> 00:25:45,883
Is this thing still alive?
596
00:25:45,908 --> 00:25:47,116
It's dead. It's fully dead.
597
00:25:47,141 --> 00:25:48,678
I-I-I think I checked its pulse.
598
00:25:48,703 --> 00:25:50,360
You think? I thought
you were a doctor!
599
00:25:50,385 --> 00:25:53,042
Well, yeah, but n-not
of... Not of deer.
600
00:25:53,120 --> 00:25:55,018
It's just a muscle spasm, okay?
601
00:25:55,043 --> 00:25:56,803
It happens to people
too. It's dead.
602
00:25:56,854 --> 00:25:58,641
I promise you, it's dead.
603
00:25:58,669 --> 00:25:59,654
Okay? Okay.
604
00:25:59,679 --> 00:26:01,278
Wait, wait, wait,
wait. Can we just wait?
605
00:26:01,302 --> 00:26:02,897
Uh, what if... what
if it does it again
606
00:26:02,922 --> 00:26:04,299
and then you slip
and then the saw...
607
00:26:04,323 --> 00:26:06,462
No, Monica. That's not
gonna happen, okay?
608
00:26:06,487 --> 00:26:08,143
You're catastrophizing.
609
00:26:08,168 --> 00:26:09,732
I don't think you can
tell the person who's
610
00:26:09,756 --> 00:26:11,759
connected to a deer
via its antlers
611
00:26:11,784 --> 00:26:13,682
plunged in her stomach
that she's catastrophizing!
612
00:26:13,706 --> 00:26:16,441
Okay, well, that is...
That is fair enough.
613
00:26:16,466 --> 00:26:19,917
Um, look, Monica, I know
this is unbelievably scary,
614
00:26:19,995 --> 00:26:23,061
but we really need to cut this
to get you out of here, okay?
615
00:26:23,194 --> 00:26:25,080
We are not gonna let
anything happen to you.
616
00:26:26,138 --> 00:26:27,187
Okay?
617
00:26:27,271 --> 00:26:29,146
Okay. Alright.
618
00:26:29,171 --> 00:26:30,679
Alright. Here we go.
619
00:26:37,966 --> 00:26:39,451
Let's get this oxygen on you.
620
00:26:39,476 --> 00:26:40,954
That's sweet,
Ruiz, but I got it.
621
00:26:40,979 --> 00:26:42,574
I'm trying to help you
out, but suit yourself.
622
00:26:42,598 --> 00:26:44,493
Okay,
Mr. Ortega. We got you.
623
00:26:44,518 --> 00:26:45,706
He's coming around.
624
00:26:45,730 --> 00:26:47,940
Mr. Ortega? Mr. Ortega,
can you hear me?
625
00:26:47,965 --> 00:26:48,965
José!
626
00:26:49,569 --> 00:26:51,277
Mr. Ortega, don't...
Don't try to speak, okay?
627
00:26:51,301 --> 00:26:52,797
You're in good
hands. Just lay back.
628
00:26:52,821 --> 00:26:54,134
Load him up.
629
00:26:54,519 --> 00:26:56,230
Alright, Mrs. Ortega.
They're gonna...
630
00:26:56,255 --> 00:26:57,509
They're going to take
him to Grey-Sloan.
631
00:26:57,533 --> 00:26:59,259
- I-I'll drive her.
- Okay.
632
00:27:03,198 --> 00:27:05,534
Whatever's left, I'm sure
will be here when I get back.
633
00:27:05,558 --> 00:27:08,954
Vámanos. Vámanos.
634
00:27:09,412 --> 00:27:11,312
Okay. Come on, Beckett.
635
00:27:11,337 --> 00:27:12,727
Let's get you to Grey-Sloan so
you can get checked out, too.
636
00:27:12,751 --> 00:27:13,959
I am fine, Warren.
637
00:27:13,984 --> 00:27:15,261
You're not fine.
638
00:27:15,624 --> 00:27:17,971
You're going to the hospital.
639
00:28:02,855 --> 00:28:04,201
I can't do this.
640
00:28:04,226 --> 00:28:05,948
Hey, you already did.
641
00:28:06,032 --> 00:28:07,808
You're out. You're good.
642
00:28:07,833 --> 00:28:09,407
You... You're headed
to the hospital,
643
00:28:09,432 --> 00:28:10,770
and you're on to the
rest of your life.
644
00:28:10,794 --> 00:28:12,623
No, not this.
645
00:28:12,648 --> 00:28:15,638
Living here, being here,
this being my life.
646
00:28:15,663 --> 00:28:16,847
I can't.
647
00:28:17,288 --> 00:28:20,485
Look, I love my husband.
Like, really love him.
648
00:28:20,510 --> 00:28:23,561
And I-I know he loves
me, which is why
649
00:28:23,586 --> 00:28:24,756
I didn't even realize...
650
00:28:24,896 --> 00:28:26,518
Well, after this,
I'm pretty sure
651
00:28:26,543 --> 00:28:28,407
he'll live wherever you want.
652
00:28:28,432 --> 00:28:30,296
It's not just
where we're living.
653
00:28:30,560 --> 00:28:33,598
My gut tried to warn
me, and I didn't listen.
654
00:28:33,910 --> 00:28:38,363
I loved the city and my life
there and who I was there.
655
00:28:38,388 --> 00:28:40,838
I mean, more than who
I am with my husband.
656
00:28:41,343 --> 00:28:44,752
More than maybe him, I think.
657
00:28:45,831 --> 00:28:47,738
I have to go home.
658
00:28:47,763 --> 00:28:50,135
I ignored my gut, and now
there is an antler in it.
659
00:28:50,160 --> 00:28:53,448
Okay, I think maybe you
should just talk to him first.
660
00:28:53,473 --> 00:28:55,143
Like really, really talk to him
661
00:28:55,168 --> 00:28:56,251
and tell him what
you're feeling.
662
00:28:56,275 --> 00:28:57,553
Tell him what you need.
663
00:28:57,578 --> 00:28:59,407
I think we're past that.
664
00:28:59,432 --> 00:29:00,804
This probably isn't a great time
665
00:29:00,829 --> 00:29:02,521
to be making any
giant decisions.
666
00:29:02,546 --> 00:29:03,976
You've been through
extreme stress.
667
00:29:04,001 --> 00:29:05,918
No, it's the perfect time.
668
00:29:05,943 --> 00:29:07,911
You guys saved my life.
669
00:29:08,095 --> 00:29:09,752
I have to do something
with the rest of it
670
00:29:09,777 --> 00:29:11,541
so it feels like mine again.
671
00:29:11,566 --> 00:29:13,380
Okay, let's load her up.
672
00:29:20,148 --> 00:29:21,866
Did today really happen?
673
00:29:22,110 --> 00:29:23,577
Yeah.
674
00:29:23,864 --> 00:29:26,347
We got through today
because of your leadership.
675
00:29:27,301 --> 00:29:29,338
We'll get through
tomorrow as a team.
676
00:29:29,410 --> 00:29:30,618
We did what we had to do,
677
00:29:30,643 --> 00:29:32,045
and we're all alive
because of it.
678
00:29:32,325 --> 00:29:33,606
Well, what the hell
was he thinking,
679
00:29:33,630 --> 00:29:35,063
jumping into the fire like that?
680
00:29:35,087 --> 00:29:36,464
Trying for redemption?
681
00:29:36,489 --> 00:29:38,283
A desperate move to be brave?
682
00:29:38,308 --> 00:29:40,374
No, no, no. That's
not what that was.
683
00:29:41,438 --> 00:29:43,820
Nah, I've seen this before,
684
00:29:43,845 --> 00:29:46,759
that thousand-yard
stare in his eyes.
685
00:29:48,387 --> 00:29:50,320
Back in Iraq, we
were all pinned down,
686
00:29:50,345 --> 00:29:52,853
waiting forever for an
air strike to save us.
687
00:29:53,494 --> 00:29:56,343
PFC Gadson, he just...
688
00:29:56,548 --> 00:29:57,605
He was sitting there,
689
00:29:57,630 --> 00:30:03,791
just rocking, hands
covering his ears.
690
00:30:04,679 --> 00:30:06,785
I saw it in his eyes, too.
691
00:30:06,876 --> 00:30:10,404
Same vacancy I saw in Beckett's.
692
00:30:10,711 --> 00:30:12,621
Then, uh, Gadson, he just stood,
693
00:30:12,646 --> 00:30:17,035
and he walked right
into enemy fire.
694
00:30:20,183 --> 00:30:23,497
Yeah, Beckett jumping through
that fire wasn't bravery.
695
00:30:25,252 --> 00:30:27,918
That was something else.
696
00:30:36,192 --> 00:30:38,574
Hey, Monica, everything's
gonna feel better tomorrow.
697
00:30:38,598 --> 00:30:40,806
Okay? Thank you.
698
00:30:40,954 --> 00:30:44,703
Actually, you know what? In,
like, an hour or right now.
699
00:30:44,728 --> 00:30:46,056
You know, can you stay
on top of her pain?
700
00:30:46,080 --> 00:30:47,584
She's been through a lot today.
701
00:30:47,609 --> 00:30:49,301
Of course.
We've got her.
702
00:30:54,511 --> 00:30:56,803
That was incredible!
703
00:30:56,828 --> 00:30:58,066
My God!
704
00:30:58,136 --> 00:30:59,362
And we killed it!
705
00:30:59,455 --> 00:31:00,855
Up here! Up here! Oh!
706
00:31:00,880 --> 00:31:03,572
Oh. - Well, okay, Doc.
- Ohhh!
707
00:31:03,617 --> 00:31:07,310
Oh, I forgot the rush of
having your hands in it!
708
00:31:07,448 --> 00:31:09,968
I mean, you know, tending
to your sweet little brains
709
00:31:09,999 --> 00:31:12,070
is the privilege of a
lifetime, but my God!
710
00:31:12,095 --> 00:31:15,078
- Hey, hey.
- Oh, oh, the adrenaline!
711
00:31:15,103 --> 00:31:16,587
The thrill!
712
00:31:16,612 --> 00:31:18,120
The rush of being ins...
713
00:31:18,145 --> 00:31:19,135
Hey, Carina?
714
00:31:19,160 --> 00:31:20,339
Oh, my God. Are you...
715
00:31:20,364 --> 00:31:22,036
Am I being an idiot?
716
00:31:22,061 --> 00:31:24,590
Am I... Am I... Am
I ignoring my gut
717
00:31:24,615 --> 00:31:27,597
and going to end up with
an antler in it, too?
718
00:31:27,622 --> 00:31:29,176
I mean, metaphorically.
719
00:31:29,201 --> 00:31:30,541
Am I the car?
720
00:31:30,566 --> 00:31:31,987
Am I Monica?
721
00:31:32,012 --> 00:31:35,194
Am I the deer?
Am I the antler?
722
00:31:35,226 --> 00:31:37,469
Am I... Am I the
antler in Maya's gut?
723
00:31:37,494 --> 00:31:40,497
Or is this whole thing with
her an antler in my gut?
724
00:31:40,522 --> 00:31:44,587
Or is this just a gigantic
warning sign that I'm ignoring
725
00:31:44,612 --> 00:31:45,959
because I'm in love with her?
726
00:31:45,984 --> 00:31:47,882
I mean, how do I
not freaking know
727
00:31:47,907 --> 00:31:50,181
who or what I am in
this freaking metaphor?
728
00:31:50,206 --> 00:31:51,414
I... Carina. Carina.
729
00:31:51,439 --> 00:31:52,958
Carina. Take a breath.
730
00:31:57,664 --> 00:32:01,322
Am I just signing
up for more pain?
731
00:32:01,686 --> 00:32:02,703
Okay, you know what?
732
00:32:02,728 --> 00:32:04,816
I don't think that's what's
going on with you guys.
733
00:32:04,841 --> 00:32:06,641
You're both working
really hard at this.
734
00:32:06,666 --> 00:32:08,288
I mean, she's seeing Diane...
735
00:32:08,313 --> 00:32:10,813
She's only seeing her because
the department made her.
736
00:32:10,838 --> 00:32:12,637
Uh, the first session, sure.
737
00:32:12,680 --> 00:32:14,290
But we've kept working together,
738
00:32:14,315 --> 00:32:15,552
and she's not doing
that for the job.
739
00:32:15,576 --> 00:32:16,740
She's doing that for you.
740
00:32:16,765 --> 00:32:18,511
For both of you.
741
00:32:19,385 --> 00:32:21,871
Okay, you know what? Ask me...
Ask me the third question.
742
00:32:21,896 --> 00:32:24,134
The one that Diane wouldn't
answer when we were upstairs.
743
00:32:24,158 --> 00:32:26,042
Okay, I'll do it for you.
744
00:32:26,067 --> 00:32:28,996
Do I know that you and Maya are
going to make it through this
745
00:32:29,021 --> 00:32:31,409
and actually be
better off for it?
746
00:32:32,540 --> 00:32:34,576
Yes, yes.
747
00:32:34,841 --> 00:32:36,622
Of course, yes, I do.
748
00:32:41,894 --> 00:32:43,654
Oh, my God.
749
00:32:43,792 --> 00:32:46,080
I now have to go deliver a baby.
750
00:32:46,105 --> 00:32:50,042
Hey, now, see? Could
an antler do that?
751
00:32:50,067 --> 00:32:51,101
What?
752
00:32:51,873 --> 00:32:55,000
I'm saying you're not an
ant... You're not an antler.
753
00:32:55,025 --> 00:32:56,178
- Okay.
- You know what?
754
00:32:56,203 --> 00:32:59,135
I have had the same crazy,
exhausting day as both of you
755
00:32:59,160 --> 00:33:01,176
and not all of them can
be winners, alright?
756
00:33:01,201 --> 00:33:03,408
So I need some support.
757
00:33:03,433 --> 00:33:04,613
Yes, we did it!
758
00:33:04,638 --> 00:33:07,468
Yes! Thank you both.
759
00:33:10,440 --> 00:33:12,988
Still not over it!
760
00:33:13,013 --> 00:33:14,798
Still great at this! Woo!
761
00:33:14,823 --> 00:33:16,490
Still got it!
762
00:33:23,070 --> 00:33:24,381
You wanna stay for dinner?
763
00:33:24,406 --> 00:33:26,788
I think we're having venison.
764
00:33:27,285 --> 00:33:29,115
Unh-unh. No. No, ma'am.
765
00:33:29,267 --> 00:33:30,440
Mm-hmm.
766
00:33:37,330 --> 00:33:38,650
Woo-hoo-hoo!
767
00:33:38,675 --> 00:33:40,990
Y'all are not gonna believe
what happened to me today!
768
00:33:41,015 --> 00:33:42,948
Dr. Diane...
769
00:33:43,010 --> 00:33:45,208
What's... What is going on?
770
00:33:45,233 --> 00:33:48,247
It's been a day.
771
00:33:49,358 --> 00:33:51,947
Hey. Are you...
772
00:33:52,058 --> 00:33:53,542
Is the barbershop okay?
773
00:33:53,567 --> 00:33:55,632
Is Tomás... He's fine.
774
00:33:55,657 --> 00:33:58,214
The place is a complete
loss, but he's fine.
775
00:33:58,239 --> 00:34:00,447
Okay, good. I know
that must've been hard.
776
00:34:00,472 --> 00:34:01,775
I wish you would have let
me switch places with you.
777
00:34:01,799 --> 00:34:03,198
No, I told you I
didn't need that.
778
00:34:03,223 --> 00:34:04,379
Well, I know, I was just...
You could've traded with me...
779
00:34:04,403 --> 00:34:07,266
Vic, can we please not
talk about it right now?
780
00:34:08,574 --> 00:34:10,680
Hey. It's not
you. It's not you.
781
00:34:10,705 --> 00:34:13,374
We, uh... On the call, we...
782
00:34:13,399 --> 00:34:14,953
Beckett...
783
00:34:14,978 --> 00:34:16,842
We strongly believed
Beckett was drunk,
784
00:34:16,867 --> 00:34:20,013
and it was a mess and everyone's
still shaken up about it.
785
00:34:20,038 --> 00:34:21,225
Hey!
786
00:34:21,635 --> 00:34:23,806
I hope you're proud
of yourselves, 19!
787
00:34:23,858 --> 00:34:26,396
This is not how we do things.
788
00:34:26,421 --> 00:34:28,665
The stupidity and
the shortsighted...
789
00:34:28,690 --> 00:34:31,357
The Beckett situation
was being handled.
790
00:34:31,382 --> 00:34:32,622
Respectfully, Chief, - it wasn't.
- No, no, no.
791
00:34:32,646 --> 00:34:34,409
Don't pretend a single one
of you has any respect for me
792
00:34:34,433 --> 00:34:36,331
or this department.
793
00:34:36,368 --> 00:34:39,242
The hubris that pervades
the day-to-day movements
794
00:34:39,267 --> 00:34:41,234
of this station is astounding.
795
00:34:41,259 --> 00:34:44,435
I don't know how it got this
way, but it ends right now.
796
00:34:44,626 --> 00:34:46,237
Your actions today violated
797
00:34:46,262 --> 00:34:48,471
almost every protocol
in the Seattle FD,
798
00:34:48,496 --> 00:34:50,969
and it just might have
cost you all your jobs.
799
00:34:56,943 --> 00:34:58,517
Does someone wanna explain to me
800
00:34:58,542 --> 00:35:00,793
what exactly went down
in the field today?
801
00:35:01,204 --> 00:35:02,917
Chief, Beckett was presenting
802
00:35:02,942 --> 00:35:05,177
like he was under
the influence and...
803
00:35:05,202 --> 00:35:06,566
And we had to do
something about it.
804
00:35:06,590 --> 00:35:07,360
Chief, listen to me.
805
00:35:07,385 --> 00:35:08,951
I've been saying he
doesn't have to be in there
806
00:35:08,975 --> 00:35:10,968
and everyone's acting
like I'm crazy...
807
00:35:10,993 --> 00:35:12,420
Enough!
808
00:35:12,445 --> 00:35:14,181
This is what I'm talking about!
809
00:35:17,222 --> 00:35:18,903
Permission to speak, Chief?
810
00:35:21,769 --> 00:35:24,496
Beckett was drunk. Period.
811
00:35:25,134 --> 00:35:26,814
I think we can all bet
our careers on that.
812
00:35:26,839 --> 00:35:29,704
We did bet our careers on that.
813
00:35:29,729 --> 00:35:31,455
We knew what we were doing.
814
00:35:31,480 --> 00:35:33,106
We understood the
repercussions of our actions,
815
00:35:33,130 --> 00:35:35,987
but we also knew that if
it had gone any other way,
816
00:35:36,012 --> 00:35:38,221
we all wouldn't be
standing here right now.
817
00:35:38,246 --> 00:35:41,058
We would be making funeral
arrangements like 88.
818
00:35:42,997 --> 00:35:44,646
We're firefighters, Chief.
819
00:35:45,151 --> 00:35:47,809
It's what we do, and we do
it because we love this job.
820
00:35:47,920 --> 00:35:53,051
We just want to be safe
so we can keep doing it.
821
00:35:54,132 --> 00:35:58,560
I appreciate your calm
statement, Herrera,
822
00:35:59,565 --> 00:36:03,139
but your eloquence does
not excuse your actions.
823
00:36:06,233 --> 00:36:07,545
Okay.
824
00:36:07,644 --> 00:36:09,301
Now I have to deal with it.
825
00:36:10,827 --> 00:36:12,656
Out of my sight.
826
00:36:12,681 --> 00:36:13,935
All of you.
827
00:36:19,813 --> 00:36:21,439
It was literally
our only option.
828
00:36:21,464 --> 00:36:22,493
No, it wasn't.
829
00:36:22,518 --> 00:36:25,417
There were plenty of
things we could've done.
830
00:36:25,784 --> 00:36:29,807
But, I mean, we made our choice
and now we have to live with it.
831
00:36:30,364 --> 00:36:32,141
Ross was right.
832
00:36:32,361 --> 00:36:33,466
It was bad form.
833
00:36:33,491 --> 00:36:35,861
It was way worse than bad form.
834
00:36:35,886 --> 00:36:39,382
Well, I've got no good words.
835
00:36:39,407 --> 00:36:41,971
Now we're really screwed,
because you always have, like,
836
00:36:41,996 --> 00:36:43,731
a joke to get us through it.
837
00:36:43,756 --> 00:36:45,802
Okay. Knock, knock.
838
00:36:45,827 --> 00:36:47,872
Nope. Please, no.
839
00:36:48,166 --> 00:36:49,822
Not having any
jokes is better than
840
00:36:49,847 --> 00:36:51,118
improvised knock-knock jokes.
841
00:36:51,143 --> 00:36:53,664
I'm just glad you weren't there.
842
00:36:53,789 --> 00:36:55,929
At least one person
won't be fired.
843
00:36:56,049 --> 00:36:58,553
You will have to continue
the legacy of 19.
844
00:36:58,578 --> 00:36:59,778
Can she do it?
845
00:36:59,803 --> 00:37:01,252
I believe in you, Vic Hughes.
846
00:37:01,277 --> 00:37:04,468
It's not gonna happen,
right? It's not gonna happen.
847
00:37:04,493 --> 00:37:06,558
They can't fire all of you.
848
00:37:07,446 --> 00:37:10,861
Besides, you were
in the right, so...
849
00:37:21,844 --> 00:37:24,484
So what does your wife
think about it all?
850
00:37:25,405 --> 00:37:26,760
Oh, no, no, no.
851
00:37:26,785 --> 00:37:29,739
We're definitely not at
"casual gripe about your day"
852
00:37:29,764 --> 00:37:31,692
normal yet, so we're
definitely not at
853
00:37:31,717 --> 00:37:33,478
"please help with this
landslide in my head,
854
00:37:33,503 --> 00:37:35,795
because this is all my fault."
855
00:37:35,966 --> 00:37:37,545
You think this is
all your fault?
856
00:37:37,569 --> 00:37:38,949
I know it is.
857
00:37:38,974 --> 00:37:40,873
Because you gave him the bottle?
858
00:37:41,538 --> 00:37:42,988
You heard about that?
859
00:37:43,013 --> 00:37:44,381
Yeah.
860
00:37:44,406 --> 00:37:46,905
But you were about to tell
me about it regardless, so...
861
00:37:48,486 --> 00:37:50,195
I'm a monster.
862
00:37:52,370 --> 00:37:59,343
There is a direct line between
someone's death and my cruelty.
863
00:37:59,368 --> 00:38:01,706
I mean, what kind of person
does something like that?
864
00:38:01,731 --> 00:38:05,855
The entire time, going
to the liquor store,
865
00:38:05,880 --> 00:38:10,607
handing him the bottle,
the look on his face...
866
00:38:11,126 --> 00:38:12,437
I felt like I'd won.
867
00:38:12,462 --> 00:38:14,119
Okay, in your defense,
868
00:38:14,144 --> 00:38:17,342
you had what could be
called a nervous breakdown.
869
00:38:17,367 --> 00:38:19,887
Alright, you literally were
not in your right mind.
870
00:38:19,912 --> 00:38:22,485
Cooper would be alive
if it wasn't for me.
871
00:38:22,510 --> 00:38:23,681
We don't know that.
872
00:38:23,706 --> 00:38:25,099
We don't know what
actually happened.
873
00:38:25,123 --> 00:38:26,745
This mutiny would
have never happened.
874
00:38:26,770 --> 00:38:28,974
Oh. We could be fired...
875
00:38:28,999 --> 00:38:30,311
Mm-hmm.
876
00:38:30,336 --> 00:38:31,834
All because...
877
00:38:32,769 --> 00:38:35,217
Because I... because I was...
878
00:38:35,242 --> 00:38:36,968
in a terrible place.
879
00:38:37,116 --> 00:38:39,072
A terrible place that
you have worked very hard
880
00:38:39,097 --> 00:38:40,478
to get yourself out of.
881
00:38:43,833 --> 00:38:45,508
I have to talk to
the Chief, okay?
882
00:38:45,533 --> 00:38:47,501
I have to explain...
883
00:38:47,526 --> 00:38:51,150
God, it feels like battery acid
in my stomach, this guilt...
884
00:38:51,175 --> 00:38:53,488
The guilt is how you know
you're a decent human being.
885
00:38:53,738 --> 00:38:55,178
A lot of people have
done a lot worse
886
00:38:55,203 --> 00:38:57,102
and never felt an
ounce of regret.
887
00:38:59,085 --> 00:39:00,479
I did an awful thing.
888
00:39:00,504 --> 00:39:03,156
You did. You did.
889
00:39:03,750 --> 00:39:07,580
And you can apologize for
it when you are ready.
890
00:39:10,869 --> 00:39:13,571
But Beckett has a disease, okay?
891
00:39:13,596 --> 00:39:14,655
He needs to get help.
892
00:39:14,680 --> 00:39:16,924
And if it wasn't your bottle,
he'd have found another one.
893
00:39:16,948 --> 00:39:19,260
You have your part, he has his.
894
00:39:19,285 --> 00:39:23,443
You did not make him
drink on the job.
895
00:40:12,043 --> 00:40:13,838
How was your day?
896
00:40:13,863 --> 00:40:16,486
I have to go check on Captain
Beckett at the hospital.
897
00:40:16,511 --> 00:40:19,119
Look, what we did
wasn't rash or reckless.
898
00:40:19,144 --> 00:40:22,593
He was not in a position
to run point on a scene.
899
00:40:22,618 --> 00:40:24,100
And that didn't come out
of nowhere, you know that.
900
00:40:24,124 --> 00:40:25,846
You of all people
should know better.
901
00:40:25,871 --> 00:40:28,094
You think you have special
privileges, Lieutenant?
902
00:40:28,118 --> 00:40:29,586
I'm finished
discussing this here,
903
00:40:29,611 --> 00:40:31,440
and you've already
been dismissed.
904
00:40:31,755 --> 00:40:33,999
Alright, then. Sully, Sully.
905
00:40:38,918 --> 00:40:40,482
I'll see you later, okay?
906
00:40:41,872 --> 00:40:44,840
Look, I don't think I'm going
to be able to make it, okay?
907
00:40:44,865 --> 00:40:46,327
This Beckett stuff has
gotten into my head,
908
00:40:46,351 --> 00:40:49,152
and I have to go a meeting.
909
00:40:51,038 --> 00:40:52,867
Okay? I...
910
00:40:52,892 --> 00:40:55,568
I've been missing
them because...
911
00:40:56,043 --> 00:40:58,023
But, um...
912
00:40:58,372 --> 00:40:59,919
I have to prioritize it.
913
00:41:04,962 --> 00:41:06,674
Hey. I thought you were...
914
00:41:06,699 --> 00:41:10,188
I checked myself out,
I checked myself in.
915
00:41:11,507 --> 00:41:13,260
Captain Beckett?
916
00:41:16,826 --> 00:41:20,111
I, uh, I need help, Chief.
917
00:41:22,906 --> 00:41:26,703
I spoke to my union rep.
918
00:41:26,728 --> 00:41:29,244
I'm taking a leave of absence.
918
00:41:30,305 --> 00:42:30,207
Please rate this subtitle at www.osdb.link/c7d6a
Help other users to choose the best subtitles
67295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.