Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,420 --> 00:00:52,160
It is a heavy thing...
2
00:00:52,170 --> 00:00:53,760
To see your father, so strong in life,
3
00:00:53,770 --> 00:00:55,230
unable to rise.
4
00:00:55,240 --> 00:00:58,010
The weight of it keenly felt.
5
00:00:58,080 --> 00:01:00,710
Titus was much loved by this city.
6
00:01:01,620 --> 00:01:03,450
Hold comfort in the knowledge.
7
00:01:11,990 --> 00:01:14,450
The magistrate himself pays respect?
8
00:01:14,570 --> 00:01:16,550
It's a great honor.
9
00:01:16,560 --> 00:01:18,900
For my father.
10
00:01:19,120 --> 00:01:21,440
Years I wished for blistering tongue to cool.
11
00:01:21,450 --> 00:01:24,890
Only to long for it to scorch ear once more.
12
00:01:26,140 --> 00:01:29,240
I know you did not wish him gone in such a manner.
13
00:01:29,790 --> 00:01:33,150
Nor did I, despite our many differences.
14
00:01:34,010 --> 00:01:36,210
Yet the gods have willed it.
15
00:01:36,220 --> 00:01:40,230
The gods had no fucking hand in this.
16
00:01:40,240 --> 00:01:42,960
Tullius' alone inflicts injury.
17
00:01:44,410 --> 00:01:47,150
And how shall it be answered?
18
00:01:47,160 --> 00:01:48,900
Apologies.
19
00:01:48,910 --> 00:01:51,130
Unwelcome guest makes appearance.
20
00:01:54,990 --> 00:01:57,220
Vettius.
21
00:01:58,260 --> 00:02:00,780
Temper emotion, and greet him with measured voice.
22
00:02:00,790 --> 00:02:02,370
It would serve no purpose to have confrontation here
23
00:02:02,380 --> 00:02:04,560
in front of the Magistrate.
24
00:02:05,030 --> 00:02:07,540
Good Batiatus.
25
00:02:07,550 --> 00:02:11,280
My sympathy for the passing of your father.
26
00:02:11,290 --> 00:02:14,580
A titan, standing far above all who follow.
27
00:02:14,590 --> 00:02:15,660
You come absent Tullius?
28
00:02:15,670 --> 00:02:16,650
I thought nothing could keep the man
29
00:02:16,660 --> 00:02:18,850
from observance of such a tragedy.
30
00:02:18,860 --> 00:02:21,650
He confers with dignitaries from Antioch.
31
00:02:21,660 --> 00:02:22,720
Antioch?
32
00:02:22,730 --> 00:02:24,360
He is engaged in business there,
33
00:02:24,370 --> 00:02:26,970
to the further glory of the Republic.
34
00:02:26,980 --> 00:02:29,810
He sends regret that he could not be present.
35
00:02:29,820 --> 00:02:32,200
And a reminder
36
00:02:32,210 --> 00:02:36,480
that a bargain was struck with your father before he passed.
37
00:02:36,490 --> 00:02:38,870
Concerning the sale of Gannicus.
38
00:02:38,880 --> 00:02:41,680
You dare broach subject on such a fucking day?
39
00:02:42,550 --> 00:02:45,790
We have respectfully waited for eight of them to pass.
40
00:02:47,290 --> 00:02:49,540
Your period of mourning comes to conclusion.
41
00:02:50,570 --> 00:02:52,170
Tomorrow the sun greets a ninth day,
42
00:02:52,180 --> 00:02:55,570
and with it we expect delivery of Gannicus.
43
00:02:55,580 --> 00:02:58,570
Turn desire towards piss and shit,
44
00:02:58,580 --> 00:03:00,260
and see yourselves well satisfied.
45
00:03:00,270 --> 00:03:02,630
Then Tullius will be forced to withdraw offer
46
00:03:02,640 --> 00:03:05,740
to include your men in the opening games of the new arena.
47
00:03:06,440 --> 00:03:08,670
And all that follow.
48
00:03:21,540 --> 00:03:23,570
Titus condemns our brothers to the mines.
49
00:03:24,090 --> 00:03:25,580
Now we fucking honor him?
50
00:03:26,970 --> 00:03:28,630
He was the dominus of this house
51
00:03:29,240 --> 00:03:30,600
and deserves no less.
52
00:03:31,550 --> 00:03:33,440
Spoken as a true champion.
53
00:04:01,200 --> 00:04:03,300
Apologies.
54
00:04:04,040 --> 00:04:06,300
Batiatus summons the men.
55
00:04:16,880 --> 00:04:19,530
You will see her ashes beneath the ground?
56
00:04:20,400 --> 00:04:22,470
As is her people's custom.
57
00:04:23,590 --> 00:04:25,310
I did not know of them.
58
00:04:26,460 --> 00:04:29,330
There were many things that I did not pause to ask her of.
59
00:04:30,730 --> 00:04:33,690
Now I am but filled with questions.
60
00:04:33,700 --> 00:04:36,080
Speak of her, in quiet moments.
61
00:04:36,090 --> 00:04:37,570
And see them answered.
62
00:04:40,420 --> 00:04:41,990
Oenomaus--
63
00:04:45,980 --> 00:04:48,150
She was the rarest of women.
64
00:04:49,600 --> 00:04:51,740
A flower of beauty and compassion,
65
00:04:51,750 --> 00:04:53,620
in a world of shit.
66
00:04:55,460 --> 00:04:59,260
I would assume her place, so that her laugh may once again fill solemn air.
67
00:05:00,360 --> 00:05:02,080
She would not wish it.
68
00:05:04,880 --> 00:05:06,470
She loved you.
69
00:05:09,090 --> 00:05:10,550
As a brother.
70
00:05:12,560 --> 00:05:14,640
As I loved her.
71
00:05:19,270 --> 00:05:22,690
We stand upon sacred ground, watered with tears of blood.
72
00:05:24,020 --> 00:05:26,220
Words l have often heard in my youth--by my father,
73
00:05:26,610 --> 00:05:30,140
by his father before him.
74
00:05:32,060 --> 00:05:34,220
Yet only now do l truly understand them.
75
00:05:35,970 --> 00:05:38,790
We've all felt the bitter sting of loss.
76
00:05:40,130 --> 00:05:41,850
Yet here we stand.
77
00:05:43,000 --> 00:05:45,360
We have known the agony of heart ripped
78
00:05:45,370 --> 00:05:47,810
yet beating from sundered chest.
79
00:05:47,820 --> 00:05:51,380
And yet here we stand.
80
00:05:52,440 --> 00:05:55,680
The House of Batiatus is no stranger to misfortune.
81
00:05:56,480 --> 00:05:58,410
To the cruel whims of the gods,
82
00:05:58,420 --> 00:06:01,080
and base men that would position themselves as such.
83
00:06:01,090 --> 00:06:02,080
And yet.
84
00:06:02,090 --> 00:06:04,270
Here we stand.
85
00:06:07,180 --> 00:06:10,700
This house is built atop unshakable foundation
86
00:06:10,710 --> 00:06:13,230
of honor and respect.
87
00:06:15,070 --> 00:06:17,930
And in no man were these qualities more evident
88
00:06:17,940 --> 00:06:20,490
than Titus Lentulus Batiatus.
89
00:06:21,560 --> 00:06:24,270
I will laud my father's memory
90
00:06:24,280 --> 00:06:26,940
by seeing the House of Batiatus elevated
91
00:06:26,950 --> 00:06:29,710
beyond the imagining of my ancestors.
92
00:06:30,570 --> 00:06:36,910
I will need all of you to see it done. Men of hard purpose and desire.
93
00:06:36,920 --> 00:06:41,080
Let previous decisions fall aside.
94
00:06:41,090 --> 00:06:42,590
None among you will be sent to the mines,
95
00:06:42,600 --> 00:06:44,600
regardless of standing!
96
00:06:50,970 --> 00:06:53,050
The sun has set on an era.
97
00:06:54,190 --> 00:06:58,130
Let us celebrate the name Titus Lentulus Batiatus
98
00:06:58,140 --> 00:07:00,720
with drink and the clash of swords!
99
00:07:00,730 --> 00:07:03,210
To carry my father to the afterlife!
100
00:07:08,370 --> 00:07:10,240
Take position!
101
00:07:13,280 --> 00:07:15,150
Will you fight your man to conclusion?
102
00:07:15,160 --> 00:07:17,790
Or drop defense and allow for hollow victory,
103
00:07:17,800 --> 00:07:19,910
as you did with me before Titus?
104
00:07:19,920 --> 00:07:21,790
You are champion now.
105
00:07:21,800 --> 00:07:23,940
Do not broach fucking subject again.
106
00:07:24,840 --> 00:07:26,710
Spill blood upon the sand,
107
00:07:26,720 --> 00:07:32,140
yet live to one day die with glory and honor in the arena!
108
00:07:53,870 --> 00:07:55,230
Begin!
109
00:08:38,000 --> 00:08:40,770
This is all that remains.
110
00:08:40,780 --> 00:08:43,770
When the smoke clears and the embers die.
111
00:08:45,140 --> 00:08:48,250
The sum total of a man's life.
112
00:08:53,900 --> 00:08:57,450
This was my father's last act before his death.
113
00:08:59,350 --> 00:09:02,220
A bill of sale, transferring your ownership.
114
00:09:03,250 --> 00:09:04,650
The cause that moved you to seek audience,
115
00:09:04,660 --> 00:09:06,310
on the day I watched my father burn?
116
00:09:06,320 --> 00:09:08,630
Apologies, Dominus.
117
00:09:08,640 --> 00:09:10,190
I could wait no longer.
118
00:09:13,130 --> 00:09:16,030
We again find ourselves in unpleasant position.
119
00:09:18,330 --> 00:09:20,320
To honor my father's wishes sees you fall to control
120
00:09:20,330 --> 00:09:22,040
of a man most hated.
121
00:09:22,050 --> 00:09:23,870
To defy them sees this house forever
122
00:09:23,880 --> 00:09:25,360
excluded from the new arena.
123
00:09:25,370 --> 00:09:27,900
A cock in the ass, from either direction.
124
00:09:30,090 --> 00:09:31,440
Speak, and give reason
125
00:09:31,450 --> 00:09:33,630
to see this join my father's ashes.
126
00:09:33,640 --> 00:09:36,830
I have no words towards such end.
127
00:09:36,840 --> 00:09:38,530
I come to see agreement honored.
128
00:09:41,260 --> 00:09:42,790
You wish to leave this house?
129
00:09:42,800 --> 00:09:45,290
I wish to see blood.
130
00:09:45,300 --> 00:09:47,060
See me delivered to Tullius' care,
131
00:09:47,070 --> 00:09:49,460
and I will see his life for your father's.
132
00:09:51,130 --> 00:09:52,420
Noble offer.
133
00:09:53,080 --> 00:09:55,400
Yet l fear your life would be forfeit in such attempt.
134
00:09:57,360 --> 00:09:58,720
A small price to pay.
135
00:10:01,460 --> 00:10:04,790
My father never aimed a favored word towards you.
136
00:10:04,800 --> 00:10:08,630
Yet you entreat to be the instrument of his vengeance?
137
00:10:09,400 --> 00:10:12,940
Or is it another you seek it for?
138
00:10:15,590 --> 00:10:16,770
You would sacrifice your life,
139
00:10:16,780 --> 00:10:18,420
in the memory of hers?
140
00:10:18,430 --> 00:10:22,870
I would sacrifice a thousand if I had but had them.
141
00:10:22,880 --> 00:10:24,890
If you had such stirrings for Melitta,
142
00:10:24,900 --> 00:10:27,950
why did you not fight harder in the contest before my father?
143
00:10:28,960 --> 00:10:30,650
You could have taken Crixus, and remained here,
144
00:10:30,660 --> 00:10:32,730
close to your heart's desires.
145
00:10:32,740 --> 00:10:34,930
The match was lost before sword was ever raised.
146
00:10:34,940 --> 00:10:37,270
The same can be said of your plan against Tullius.
147
00:10:37,280 --> 00:10:39,460
He is forever surrounded not only by his own men,
148
00:10:39,470 --> 00:10:41,490
but by good citizens who would quickly come to the aid
149
00:10:41,500 --> 00:10:43,160
of such a "Noble" Roman.
150
00:10:43,170 --> 00:10:44,960
Then they too shall fall.
151
00:10:44,970 --> 00:10:46,450
You do not fucking think!
152
00:10:46,460 --> 00:10:50,930
This grants ownership to Tullius' lap dog Vettius!
153
00:10:50,940 --> 00:10:53,140
You would be sent to the boy's ludus in fucking Nola.
154
00:10:53,150 --> 00:10:56,240
A year could pass before you find yourself close enough to Tullius.
155
00:10:56,250 --> 00:10:58,930
I would suffer a lifetime but to have the chance to strike.
156
00:10:58,940 --> 00:11:01,850
This house would be the one that suffers!
157
00:11:01,860 --> 00:11:04,510
A year of the greatest gladiator in the Republic
158
00:11:04,520 --> 00:11:06,570
fighting for those shits!
159
00:11:06,580 --> 00:11:08,490
A year of you needing to win each fight
160
00:11:08,500 --> 00:11:10,990
against my fucking men
161
00:11:11,000 --> 00:11:15,830
in the hopes of gaining an audience with Tullius.
162
00:11:15,840 --> 00:11:19,460
Will he not wish to see the man he has fought so hard to gain? When so delivered?
163
00:11:19,460 --> 00:11:21,060
ln chains, absent weapons.
164
00:11:21,330 --> 00:11:22,840
Then l will use my hands!
165
00:11:24,000 --> 00:11:26,130
Your desires are well noted.
166
00:11:27,830 --> 00:11:28,860
I will weigh argument,
167
00:11:28,870 --> 00:11:32,500
and come to an answer in the balance.
168
00:11:32,840 --> 00:11:35,890
Dominus.
169
00:11:41,210 --> 00:11:43,400
Fetch more wine.
170
00:11:44,930 --> 00:11:46,990
Vettius' appearance was ill timed.
171
00:11:47,000 --> 00:11:50,160
He is a dog, untrained where not to shit.
172
00:11:50,170 --> 00:11:53,050
The hand that grips his leash is of greater concern.
173
00:11:53,060 --> 00:11:55,170
Has Quintus voiced thought towards Tullius?
174
00:11:55,180 --> 00:11:57,890
He has not.
175
00:11:57,900 --> 00:11:59,860
Yet what would any of us do,
176
00:11:59,870 --> 00:12:02,420
to see the death of one so loved avenged?
177
00:12:03,240 --> 00:12:05,390
The very heart of my concern.
178
00:12:05,400 --> 00:12:06,860
To take action against Tullius
179
00:12:06,870 --> 00:12:08,730
is to invite mortal consequence.
180
00:12:08,740 --> 00:12:10,570
He has made repeated attacks against this house.
181
00:12:10,580 --> 00:12:11,870
You would have us do nothing?
182
00:12:11,880 --> 00:12:13,500
I would have you live.
183
00:12:13,510 --> 00:12:17,370
If the situation with Tullius turns to further disadvantage...
184
00:12:17,380 --> 00:12:20,850
Know that you may always seek refuge beneath my roof.
185
00:12:23,590 --> 00:12:25,630
As a friend.
186
00:12:25,640 --> 00:12:27,720
Where is the fucking wine?
187
00:12:27,730 --> 00:12:29,340
Naevia brings more.
188
00:12:30,710 --> 00:12:31,670
I should take my leave.
189
00:12:31,680 --> 00:12:32,670
No, stay.
190
00:12:32,680 --> 00:12:34,040
I would have your counsel.
191
00:12:34,050 --> 00:12:37,310
Gannicus presses to honor terms towards his sale.
192
00:12:37,320 --> 00:12:38,710
Then the matter is resolved.
193
00:12:38,720 --> 00:12:40,180
Fuck resolution.
194
00:12:40,190 --> 00:12:42,430
The man only desires close proximity to Tullius,
195
00:12:42,440 --> 00:12:44,230
and the villain's throat beneath his hands.
196
00:12:44,240 --> 00:12:46,500
He would kill Tullius for us?
197
00:12:46,510 --> 00:12:48,050
Do you believe it possible?
198
00:12:48,060 --> 00:12:49,910
You speak of madness!
199
00:12:49,920 --> 00:12:52,660
Tullius is far too cautious to ever lower guard.
200
00:12:52,670 --> 00:12:54,030
Especially in the presence of a man
201
00:12:54,040 --> 00:12:56,110
loyal to the House of Batiatus.
202
00:12:56,120 --> 00:12:58,750
And what would brave Solonius do in my fucking position?!
203
00:12:58,760 --> 00:13:01,220
Turn blind eye towards the murder of his father?!
204
00:13:01,230 --> 00:13:03,840
He would be certain to strike appropriate target.
205
00:13:04,750 --> 00:13:06,870
What if Tullius had no hand in this?
206
00:13:06,880 --> 00:13:09,240
His gift of wine was tainted with death.
207
00:13:09,250 --> 00:13:10,930
But was it by Tullius' hand?
208
00:13:10,940 --> 00:13:13,130
Or another moved by equal grievance?
209
00:13:13,140 --> 00:13:16,100
What if Vettius is the true cause of this?
210
00:13:16,110 --> 00:13:17,930
The boy's hatred for you is well known.
211
00:13:17,940 --> 00:13:20,180
You are right.
212
00:13:20,930 --> 00:13:22,680
Vengeance would stand a hollow vessel were it
213
00:13:22,690 --> 00:13:25,440
not filled with retribution against all who have injured this house.
214
00:13:25,450 --> 00:13:27,230
Including young Vettius.
215
00:13:27,240 --> 00:13:28,430
You twist my intention!
216
00:13:28,440 --> 00:13:29,930
He but straightens purpose.
217
00:13:29,940 --> 00:13:32,230
Is this not what set tragedy in motion?
218
00:13:32,240 --> 00:13:34,230
Arrogance and impatience?
219
00:13:34,240 --> 00:13:35,700
You are forever reaching beyond grasp,
220
00:13:35,710 --> 00:13:37,490
and dragging those beside you as you fall.
221
00:13:37,500 --> 00:13:38,940
And you have never had the stomach
222
00:13:38,950 --> 00:13:41,060
to do what it takes to make a fucking name in this world!
223
00:13:41,070 --> 00:13:43,210
Good Solonius, forever bowing and scraping
224
00:13:43,220 --> 00:13:45,110
in the shit of his betters.
225
00:13:45,120 --> 00:13:47,100
Is it any wonder no woman would have you?
226
00:13:47,890 --> 00:13:50,920
Emotion carries us beyond reason.
227
00:13:50,930 --> 00:13:53,230
Solonius has been as a brother to us.
228
00:13:54,930 --> 00:13:57,720
It has been a trying day, in a long succession of many.
229
00:13:57,730 --> 00:13:59,300
Apologies.
230
00:14:00,820 --> 00:14:03,180
I have asked much of our friendship, with little reward.
231
00:14:03,190 --> 00:14:06,300
Yet I must seek more,
232
00:14:06,310 --> 00:14:09,280
if we are to see injuries against our house redressed.
233
00:14:12,810 --> 00:14:15,220
What are your thoughts?
234
00:14:15,870 --> 00:14:17,660
They yet stand clouded.
235
00:14:17,670 --> 00:14:18,740
Come, let us put minds together,
236
00:14:18,750 --> 00:14:20,420
and see them cleared.
237
00:14:41,840 --> 00:14:44,450
This mark carries great honor.
238
00:14:45,830 --> 00:14:48,330
And even greater responsibility.
239
00:14:50,140 --> 00:14:53,090
Melitta held many years as my body slave.
240
00:14:55,240 --> 00:14:58,510
And shall be missed beyond the measure of words.
241
00:15:02,700 --> 00:15:06,290
I expect equal loyalty from you now.
242
00:15:06,300 --> 00:15:08,690
You are always to stand by my side,
243
00:15:08,700 --> 00:15:10,300
never to leave it.
244
00:15:10,310 --> 00:15:11,850
Or this house.
245
00:15:11,860 --> 00:15:13,670
As Diona chose.
246
00:15:14,930 --> 00:15:17,030
I understand why she fled.
247
00:15:18,760 --> 00:15:20,060
It was an unfortunate thing,
248
00:15:20,070 --> 00:15:23,040
to be so used by men for base entertainment.
249
00:15:23,050 --> 00:15:24,730
I understand.
250
00:15:24,740 --> 00:15:26,850
Yet cannot forgive.
251
00:15:27,520 --> 00:15:30,160
Yes, Domina.
252
00:15:31,160 --> 00:15:33,080
What I can do...
253
00:15:35,060 --> 00:15:41,440
is make promise that no one will ever lay hands upon you for sport.
254
00:15:41,450 --> 00:15:43,750
Your maidenhood will be preserved as precious gift,
255
00:15:43,760 --> 00:15:46,030
and given only to the most worthy.
256
00:15:46,040 --> 00:15:48,590
As Melitta was given to Oenomaus.
257
00:15:57,690 --> 00:15:59,650
There.
258
00:16:00,860 --> 00:16:03,600
We are forever bound to each other.
259
00:16:03,610 --> 00:16:05,880
Bring oil and a sharpened blade.
260
00:16:05,890 --> 00:16:08,090
I would be rid of this fucking beard.
261
00:16:08,100 --> 00:16:09,220
Solonius?
262
00:16:09,230 --> 00:16:11,390
His courage hardened, and hands set to task.
263
00:16:11,400 --> 00:16:13,440
Then you have come to decision.
264
00:16:13,450 --> 00:16:15,780
One that not even good Tullius will see coming.
265
00:16:15,790 --> 00:16:17,150
Gather my father's ashes.
266
00:16:17,160 --> 00:16:19,920
And tell Oenomaus to prepare Gannicus to leave these walls.
267
00:16:40,510 --> 00:16:42,550
Brother.
268
00:16:42,720 --> 00:16:45,140
You are too late.
269
00:16:45,310 --> 00:16:47,100
l have finished the wine.
270
00:16:47,270 --> 00:16:51,400
Would that l had enough to sink to the fucking bottom.
271
00:16:55,990 --> 00:16:59,280
Dominus orders you prepared for transport.
272
00:16:59,450 --> 00:17:01,490
l am to be sold then?
273
00:17:01,660 --> 00:17:03,740
What seizes Batiatus--
274
00:17:03,910 --> 00:17:06,330
to give you to Tullius after what he has done?
275
00:17:06,500 --> 00:17:09,080
The man has lost fucking sense.
276
00:17:09,250 --> 00:17:10,960
Then question mine as well.
277
00:17:11,130 --> 00:17:13,500
You wish this?
278
00:17:13,670 --> 00:17:16,170
l wish to stand before Tullius
279
00:17:16,340 --> 00:17:18,510
and have his fucking life.
280
00:17:18,670 --> 00:17:21,800
You would have better chance flinging yourself from the cliff
281
00:17:21,970 --> 00:17:23,760
and praying to land upon him.
282
00:17:23,930 --> 00:17:25,810
lt was his fucking wine.
283
00:17:25,970 --> 00:17:27,680
lf she had--
284
00:17:30,190 --> 00:17:32,650
all those who had hand in her passing must pay,
285
00:17:32,810 --> 00:17:34,980
regardless of cost.
286
00:17:39,280 --> 00:17:42,070
lt was a gift for Titus--
287
00:17:42,240 --> 00:17:44,870
Tullius's wine.
288
00:17:45,030 --> 00:17:47,910
How did it come to pass her lips? She was no thief.
289
00:17:48,080 --> 00:17:50,460
What answer would matter now?
290
00:17:50,620 --> 00:17:53,080
She is gone and the men that took her soon to follow.
291
00:17:53,250 --> 00:17:54,840
l would rather you join her now
292
00:17:54,850 --> 00:17:56,840
than see another so close to me fall to Tullius.
293
00:17:57,000 --> 00:17:58,630
The choice is removed from your hands.
294
00:17:58,800 --> 00:17:59,140
l will break words with Batiatus.
295
00:17:59,140 --> 00:18:01,840
Oenomaus, this is how it must be.
296
00:18:02,010 --> 00:18:04,180
She would not have wanted this.
297
00:18:06,100 --> 00:18:08,680
When l meet her in the afterlife,
298
00:18:08,850 --> 00:18:13,940
l do not wish to explain why l allowed a man we both loved to forfeit his life.
299
00:18:15,690 --> 00:18:18,730
l have lost my wife.
300
00:18:21,320 --> 00:18:24,110
l do not want to see my brother follow.
301
00:18:27,410 --> 00:18:28,990
He deserves no less.
302
00:18:34,710 --> 00:18:35,710
Oenomaus--
303
00:18:35,880 --> 00:18:37,920
The time for words has passed.
304
00:18:39,550 --> 00:18:42,130
- Dominus. - Prepare the wagon. We leave at once.
305
00:18:52,940 --> 00:18:54,890
What words were you about to fucking speak?
306
00:18:55,060 --> 00:18:57,230
- Ones weighted with truth. - Towards what purpose?
307
00:18:57,400 --> 00:18:58,520
He deserves to know.
308
00:18:58,690 --> 00:19:00,860
This is not about him.
309
00:19:01,030 --> 00:19:03,860
lt is about Gannicus and his fucking conscience.
310
00:19:04,030 --> 00:19:07,870
Speak it, and see memory of beloved wife forever tainted.
311
00:19:08,030 --> 00:19:10,370
l cannot keep buried what l have done.
312
00:19:10,540 --> 00:19:13,040
Then see it remain in shallow grave but a while longer.
313
00:19:13,210 --> 00:19:17,250
How am l to unearth it once l have been sold to Tullius?
314
00:19:17,420 --> 00:19:22,210
l do not sell you to fucking Tullius.
315
00:19:26,500 --> 00:19:29,190
Batiatus again spits in my face?
316
00:19:29,200 --> 00:19:30,990
News absent surprise.
317
00:19:31,000 --> 00:19:35,280
A snake by nature favors maneuvering upon its belly.
318
00:19:35,290 --> 00:19:38,230
I would stand upright. Among honorable men.
319
00:19:40,710 --> 00:19:42,660
Where does he take Gannicus?
320
00:19:42,670 --> 00:19:44,210
Batiatus sent me to secure sale
321
00:19:44,220 --> 00:19:46,710
to the Syrian trader Galeagra.
322
00:19:46,720 --> 00:19:48,510
By morning Gannicus will be on a ship
323
00:19:48,520 --> 00:19:50,750
sailing towards points unknown.
324
00:19:50,760 --> 00:19:53,050
Forever beyond your reach.
325
00:19:53,060 --> 00:19:55,990
You aided Batiatus in this?
326
00:19:56,700 --> 00:19:58,890
I have known the man for many years.
327
00:19:58,900 --> 00:19:59,920
I was...
328
00:19:59,930 --> 00:20:00,970
conflicted.
329
00:20:00,980 --> 00:20:02,370
As am I.
330
00:20:03,900 --> 00:20:06,510
On whether to strip flesh from your fucking face.
331
00:20:06,520 --> 00:20:07,510
Wait!
332
00:20:07,520 --> 00:20:08,730
I came to you with this!
333
00:20:08,740 --> 00:20:10,070
After the fact.
334
00:20:10,080 --> 00:20:11,280
There is still time!
335
00:20:11,290 --> 00:20:13,760
He meets the Syrian at the edge of the city!
336
00:20:17,580 --> 00:20:19,100
Gather the men.
337
00:20:20,670 --> 00:20:25,900
I cannot believe even Batiatus so thick, to imagine concealing such an act.
338
00:20:25,910 --> 00:20:29,870
He will spin story... of Gannicus escaping.
339
00:20:29,880 --> 00:20:31,140
To perhaps follow his slave Diona,
340
00:20:31,150 --> 00:20:32,970
who recently went to foot.
341
00:20:32,980 --> 00:20:36,430
He thinks me the fool, to accept the tale?
342
00:20:36,440 --> 00:20:38,330
Batiatus knows you will summon him to meeting.
343
00:20:38,340 --> 00:20:39,930
To "Discuss" The matter.
344
00:20:39,940 --> 00:20:42,430
He lays plans to see much coin in your men's hands.
345
00:20:42,440 --> 00:20:46,660
Payment in aid against your life when he stands before you.
346
00:20:48,500 --> 00:20:50,380
The fucking cock on him.
347
00:20:54,400 --> 00:20:57,700
Batiatus has always thought himself above those around him.
348
00:20:57,710 --> 00:20:59,920
Even closest friend.
349
00:21:01,760 --> 00:21:04,660
I shall prove the notion false.
350
00:21:05,680 --> 00:21:08,720
And see fucking son join his father.
351
00:21:25,850 --> 00:21:27,420
Where are they?
352
00:21:27,900 --> 00:21:29,310
I will search ahead.
353
00:21:29,320 --> 00:21:30,480
Stay where you are.
354
00:21:30,490 --> 00:21:32,950
I would not have you from my fucking side.
355
00:21:32,960 --> 00:21:34,280
If you had sold me to Tullius,
356
00:21:34,290 --> 00:21:36,290
no one else's life would be at risk.
357
00:21:36,300 --> 00:21:38,370
With great risk comes greater reward.
358
00:21:38,380 --> 00:21:40,600
And I would have mine.
359
00:21:42,670 --> 00:21:44,500
The Syrians arrives.
360
00:21:52,680 --> 00:21:55,880
I grow weary of these games, Batiatus.
361
00:21:56,970 --> 00:22:00,110
And would see them to bitter end.
362
00:22:00,120 --> 00:22:02,370
As would I.
363
00:22:15,840 --> 00:22:17,760
Come.
364
00:22:17,770 --> 00:22:21,220
Let us embrace, you fucking cunt.
365
00:23:01,330 --> 00:23:04,130
Fucking kill him Barca!
366
00:23:11,760 --> 00:23:12,800
Fuck you!
367
00:23:12,810 --> 00:23:13,880
You fucking shit!
368
00:23:13,890 --> 00:23:15,690
You fuck!
369
00:23:29,410 --> 00:23:30,990
Wait, hold!
370
00:23:31,660 --> 00:23:33,530
Said hold!
371
00:23:37,920 --> 00:23:39,830
Such a death...
372
00:23:39,840 --> 00:23:41,840
would be far too quick.
373
00:23:43,760 --> 00:23:45,640
Bind him.
374
00:23:53,770 --> 00:23:55,600
And you.
375
00:23:59,310 --> 00:24:02,740
You played your part to fucking perfection!
376
00:24:04,280 --> 00:24:06,140
It was not difficult.
377
00:24:06,150 --> 00:24:08,550
When passion for vengeance overtakes caution,
378
00:24:08,560 --> 00:24:11,260
even the keenest of minds is easily deceived.
379
00:24:11,270 --> 00:24:13,310
Modest to the fucking last.
380
00:24:13,320 --> 00:24:15,280
See these bodies put to grass.
381
00:24:15,290 --> 00:24:16,980
Then get yourself to the Medicus.
382
00:24:16,990 --> 00:24:18,200
You are sure to your purpose?
383
00:24:18,210 --> 00:24:20,090
My path has never been clearer.
384
00:24:22,210 --> 00:24:24,600
Good Tullius.
385
00:24:26,580 --> 00:24:29,110
Let us have final words.
386
00:24:29,120 --> 00:24:31,590
Before you depart this life.
387
00:24:40,060 --> 00:24:43,010
The lamb finally wakes.
388
00:24:44,050 --> 00:24:46,510
Calm yourself.
389
00:24:46,520 --> 00:24:48,700
I merely wish to break words.
390
00:24:49,820 --> 00:24:51,350
Seek to raise alarm,
391
00:24:51,360 --> 00:24:53,520
and find throat slit well in advance of aid.
392
00:24:53,530 --> 00:24:55,410
We are clear?
393
00:25:01,030 --> 00:25:02,860
You are fucking dead.
394
00:25:02,870 --> 00:25:04,130
Threats absent form,
395
00:25:04,140 --> 00:25:07,400
without Tullius to support them.
396
00:25:07,410 --> 00:25:08,830
What have you done to him?
397
00:25:08,840 --> 00:25:10,370
Me?
398
00:25:10,380 --> 00:25:11,960
I have done nothing.
399
00:25:12,260 --> 00:25:13,340
In all of this,
400
00:25:13,350 --> 00:25:15,600
I have never known quarrel with good Tullius.
401
00:25:15,610 --> 00:25:17,340
Yet Batiatus...
402
00:25:17,350 --> 00:25:19,310
he is of a contrary nature.
403
00:25:19,320 --> 00:25:22,760
And moves even as we speak to end his conflict with your man.
404
00:25:22,770 --> 00:25:24,630
Forever.
405
00:25:24,640 --> 00:25:26,970
The opening of the arena is upon us.
406
00:25:26,980 --> 00:25:28,850
Tullius' absence will be noted.
407
00:25:28,860 --> 00:25:31,340
And your part in it quick upon heel.
408
00:25:31,350 --> 00:25:33,020
You are mistaken.
409
00:25:33,030 --> 00:25:35,930
No one will suspect Tullius has left this world.
410
00:25:35,940 --> 00:25:38,010
Not when trusted Vettius heralds news
411
00:25:38,020 --> 00:25:40,650
that he has unexpectedly set sail abroad.
412
00:25:40,660 --> 00:25:43,600
To attend pressing matters in Antioch.
413
00:25:43,610 --> 00:25:47,150
What would move tongue to voice such fucking lie?
414
00:25:47,160 --> 00:25:50,040
It more easily forms words to see you and Batiatus
415
00:25:50,050 --> 00:25:51,870
executed for your crimes.
416
00:25:51,880 --> 00:25:54,710
Based upon what evidence?
417
00:25:54,720 --> 00:25:56,360
We were not found knife in hand,
418
00:25:56,370 --> 00:25:57,830
kneeling beside body.
419
00:25:57,840 --> 00:25:59,470
A body which even now Batiatus
420
00:25:59,480 --> 00:26:02,550
conceals beyond reach of human eyes.
421
00:26:02,560 --> 00:26:06,360
No, my concern rests with your safety.
422
00:26:08,600 --> 00:26:11,190
Attempt to raise unwarranted suspicion,
423
00:26:11,200 --> 00:26:15,050
and Batiatus would be sure to take offense.
424
00:26:15,060 --> 00:26:17,630
And without Tullius to protect you...
425
00:26:22,210 --> 00:26:24,330
Youth finally matures.
426
00:26:25,900 --> 00:26:27,610
Now that we have settled issue,
427
00:26:27,620 --> 00:26:29,390
let us turn to other matters.
428
00:26:29,400 --> 00:26:31,260
Of a more personal nature...
429
00:26:35,580 --> 00:26:37,570
All things change...
430
00:26:37,580 --> 00:26:39,260
What we hold close to our hearts
431
00:26:39,270 --> 00:26:41,380
eventually pass from this world.
432
00:26:43,140 --> 00:26:47,580
And what we once turned from in disgust...
433
00:26:47,590 --> 00:26:50,890
We embrace as necessity.
434
00:26:54,360 --> 00:26:56,560
Raise your eyes.
435
00:27:00,150 --> 00:27:02,360
What do you see?
436
00:27:02,370 --> 00:27:04,260
The Domina of this house.
437
00:27:04,270 --> 00:27:05,620
Is that all?
438
00:27:06,660 --> 00:27:08,620
I see a woman.
439
00:27:08,630 --> 00:27:10,850
Unlike any I have seen before.
440
00:27:11,460 --> 00:27:13,350
Better.
441
00:27:14,380 --> 00:27:17,110
I did not think I pleased you.
442
00:27:17,120 --> 00:27:19,390
When last called to your chambers.
443
00:27:21,010 --> 00:27:23,720
I love my husband, beyond all men.
444
00:27:25,680 --> 00:27:28,120
I would do anything for him.
445
00:27:28,130 --> 00:27:30,620
And his legacy.
446
00:27:32,900 --> 00:27:35,760
I do not need seek pleasure.
447
00:27:35,770 --> 00:27:37,730
I need only your cock.
448
00:27:37,740 --> 00:27:38,760
Speak of this,
449
00:27:38,770 --> 00:27:40,860
and see it parted from your body.
450
00:27:48,120 --> 00:27:50,530
Yes, Domina.
451
00:27:51,840 --> 00:27:54,340
Your hair and your beard
452
00:27:56,090 --> 00:27:58,950
give the appearance of a fucking animal.
453
00:27:58,960 --> 00:28:02,920
I would have you reformed into the semblance of a man.
454
00:28:02,930 --> 00:28:05,770
To make the lie I must tell myself more convincing...
455
00:28:44,590 --> 00:28:46,810
A game well played, Batiatus.
456
00:28:47,730 --> 00:28:51,350
Now let us come to terms.
457
00:28:53,370 --> 00:28:56,760
Your man Gannicus obviously means a good deal to you,
458
00:28:56,770 --> 00:28:59,730
to press to such extremes.
459
00:28:59,740 --> 00:29:02,640
I will cease my pursuit of him.
460
00:29:02,940 --> 00:29:04,900
Offer more.
461
00:29:04,910 --> 00:29:08,010
I will see your house take prominence in all upcoming games.
462
00:29:08,910 --> 00:29:10,440
More.
463
00:29:10,450 --> 00:29:12,780
Speak desire, and see it attended.
464
00:29:12,790 --> 00:29:15,330
I desire to see you suffer.
465
00:29:15,340 --> 00:29:17,780
As I have suffered at your fucking hands.
466
00:29:17,790 --> 00:29:21,420
Your suffering has only begun, lanista.
467
00:29:21,430 --> 00:29:24,090
When it is discovered what you have done to me!
468
00:29:24,100 --> 00:29:25,870
You will not be discovered.
469
00:29:25,880 --> 00:29:27,860
Nor missed.
470
00:29:27,870 --> 00:29:29,510
Solonius moves young Vettius,
471
00:29:29,520 --> 00:29:31,090
towards offering proper explanation
472
00:29:31,100 --> 00:29:32,680
for your disappearance.
473
00:29:32,690 --> 00:29:34,460
Vettius?
474
00:29:34,470 --> 00:29:36,800
The city will mourn.
475
00:29:36,810 --> 00:29:39,720
Soon your name will be spoken of less and less.
476
00:29:39,730 --> 00:29:43,020
Until it is lost to history.
477
00:29:43,030 --> 00:29:47,010
I should have had your life at the beginning of this.
478
00:29:47,020 --> 00:29:49,980
The mistake is mine,
479
00:29:49,990 --> 00:29:54,410
having stayed hand in respect of your father.
480
00:29:54,880 --> 00:29:56,430
Respect?
481
00:30:03,800 --> 00:30:07,390
Then pay it to the remains of the man himself!
482
00:30:08,390 --> 00:30:12,120
Tell him how high you hold him!
483
00:30:12,130 --> 00:30:15,340
Even as your poisoned wine robs him of fucking life!
484
00:30:15,350 --> 00:30:16,340
Tell him!
485
00:30:16,350 --> 00:30:18,920
Tell him, you fucking shit!
486
00:30:18,930 --> 00:30:23,100
Why should I strike against your father?
487
00:30:23,570 --> 00:30:25,610
He was an honorable Roman.
488
00:30:26,530 --> 00:30:29,850
A man who knew his place.
489
00:30:29,860 --> 00:30:32,800
As I know yours.
490
00:30:32,810 --> 00:30:36,330
There will be an accounting, Batiatus.
491
00:30:37,840 --> 00:30:41,670
For this and everything that follows.
492
00:30:43,460 --> 00:30:45,730
The gods will see to it some day.
493
00:30:47,000 --> 00:30:48,980
But not this one.
494
00:31:44,300 --> 00:31:46,380
This arena was your life.
495
00:31:47,320 --> 00:31:49,740
Add to its foundation.
496
00:32:22,640 --> 00:32:25,510
Have eyes ever beheld such a sight?
497
00:32:25,520 --> 00:32:27,680
The laurel crown of the Republic.
498
00:32:27,690 --> 00:32:30,660
Its majesty even more evident when viewed from the pulvinus.
499
00:32:31,510 --> 00:32:33,470
A great honor, to be invited by Tullius.
500
00:32:33,480 --> 00:32:34,840
One I fear undeserved.
501
00:32:34,850 --> 00:32:36,890
Yet he is a difficult man to turn from.
502
00:32:36,900 --> 00:32:39,940
A fact well known to all present.
503
00:32:39,950 --> 00:32:41,780
I am surprised by his delay.
504
00:32:41,790 --> 00:32:43,030
The opening of the arena
505
00:32:43,040 --> 00:32:45,030
has been the only subject on his tongue.
506
00:32:45,040 --> 00:32:47,460
Now he stands late to his own celebration.
507
00:32:54,540 --> 00:32:56,690
Apologies.
508
00:32:58,060 --> 00:33:01,880
Tullius regrets he will be absent altogether.
509
00:33:01,890 --> 00:33:04,300
What could wrest him from so high a perch?
510
00:33:04,310 --> 00:33:06,540
Pressing concerns abroad in Antioch.
511
00:33:06,550 --> 00:33:08,260
His departure was...
512
00:33:08,270 --> 00:33:10,460
unexpected.
513
00:33:10,470 --> 00:33:12,770
The arena would not exist without Tullius.
514
00:33:13,550 --> 00:33:16,560
We would not be standing here, were it not for his actions.
515
00:33:16,570 --> 00:33:18,320
We should halt the celebrations until his return.
516
00:33:18,330 --> 00:33:19,320
Agreed.
517
00:33:19,330 --> 00:33:20,480
I shall address the crowd --
518
00:33:20,490 --> 00:33:22,650
Tullius sends hard instruction for ceremony
519
00:33:22,660 --> 00:33:24,580
to carry without him.
520
00:33:26,030 --> 00:33:27,990
This arena was a gift to his beloved city.
521
00:33:28,000 --> 00:33:30,330
He would not see misfortune
522
00:33:30,340 --> 00:33:33,080
to stand in the way of the giving of it.
523
00:33:33,090 --> 00:33:35,350
A most gracious offer, well received.
524
00:33:35,360 --> 00:33:37,030
Come.
525
00:33:37,040 --> 00:33:38,500
Haunt Tullius' place by my side,
526
00:33:38,510 --> 00:33:40,570
possessing his spirit for the occasion.
527
00:33:40,580 --> 00:33:42,960
Again I must offer apology.
528
00:33:42,970 --> 00:33:46,210
I make preparations to follow Tullius to Antioch.
529
00:33:46,220 --> 00:33:47,210
What of your ventures here?
530
00:33:47,220 --> 00:33:48,760
Your ludus?
531
00:33:48,770 --> 00:33:52,800
I am retiring from the lowly call of the lanista.
532
00:33:52,810 --> 00:33:55,740
In favor of station more befitting a man of breeding.
533
00:33:55,750 --> 00:33:58,140
What will become of your men?
534
00:33:58,150 --> 00:33:59,690
They fight this very day.
535
00:33:59,700 --> 00:34:02,480
I would not see your brief labors turn to naught.
536
00:34:02,490 --> 00:34:05,400
Solonius and I can make fair offer to divide them.
537
00:34:05,410 --> 00:34:06,780
Deeply appreciated.
538
00:34:06,790 --> 00:34:08,820
Yet unnecessary.
539
00:34:08,830 --> 00:34:11,050
Solonius and I have already come to terms.
540
00:34:11,060 --> 00:34:13,040
Terms?
541
00:34:13,050 --> 00:34:16,790
I have transferred deed to all my gladiators to Solonius,
542
00:34:16,800 --> 00:34:20,410
under whose noble banner they will fight this day.
543
00:34:20,420 --> 00:34:22,960
You are indeed blessed, Solonius.
544
00:34:22,970 --> 00:34:26,200
Your ludus now stands above all others in sheer numbers.
545
00:34:26,210 --> 00:34:28,390
May the gods continue to show favor.
546
00:34:29,600 --> 00:34:31,920
I must take my leave.
547
00:34:31,930 --> 00:34:33,840
Give good Solonius all consideration
548
00:34:33,850 --> 00:34:36,280
towards future games.
549
00:34:36,290 --> 00:34:38,490
Tullius and I would have it so.
550
00:34:40,390 --> 00:34:42,070
You are overly generous.
551
00:34:42,080 --> 00:34:44,240
Come. I would see you away.
552
00:34:48,400 --> 00:34:50,270
The boy all but runs from us.
553
00:34:53,420 --> 00:34:56,580
Vettius has always been little more than Tullius' pet.
554
00:34:56,590 --> 00:34:58,250
Is it any wonder he runs to heel
555
00:34:58,260 --> 00:35:00,060
when leash is jerked?
556
00:35:00,590 --> 00:35:02,650
Batiatus speaks truth.
557
00:35:02,660 --> 00:35:04,610
Let us put absent friends from mind,
558
00:35:04,620 --> 00:35:07,520
and turn towards the glories of the day.
559
00:35:14,560 --> 00:35:16,130
You have done well.
560
00:35:16,140 --> 00:35:17,940
I but dance to the yank of strings.
561
00:35:17,950 --> 00:35:20,190
Avoid them forming a noose,
562
00:35:20,200 --> 00:35:23,310
and never return to Capua while I draw breath.
563
00:35:23,320 --> 00:35:25,700
I shall pray for the day it ceases.
564
00:35:28,540 --> 00:35:30,530
We were supposed to divide Vettius' men among us.
565
00:35:30,540 --> 00:35:32,480
What the fuck are you doing?
566
00:35:32,490 --> 00:35:34,990
What it takes to make a name in this world.
567
00:35:35,000 --> 00:35:38,160
After years of "Bowing and scraping in shit".
568
00:35:38,170 --> 00:35:39,290
Is that what this is about?
569
00:35:39,300 --> 00:35:41,540
A few words spoken in anger absent thought?
570
00:35:41,550 --> 00:35:43,460
A few words?
571
00:35:43,470 --> 00:35:45,050
You name me friend and brother,
572
00:35:45,060 --> 00:35:48,630
yet at every turn remind that I lack this trait or that.
573
00:35:48,640 --> 00:35:50,050
You take information given to aid
574
00:35:50,060 --> 00:35:51,720
and move against Tullius,
575
00:35:51,730 --> 00:35:55,010
absent regard of the difficult position it places me.
576
00:35:55,020 --> 00:35:56,560
You talk of nothing.
577
00:35:56,570 --> 00:35:59,640
Every tongue that is not your own is accused of the same.
578
00:35:59,650 --> 00:36:03,600
It has taken years and the price of blood,
579
00:36:03,610 --> 00:36:06,470
but I at last see you for what you are.
580
00:36:06,480 --> 00:36:09,840
A man that holds no one in esteem beyond himself.
581
00:36:09,850 --> 00:36:12,970
I owe you gratitude.
582
00:36:13,500 --> 00:36:15,210
Without you to show the way,
583
00:36:15,220 --> 00:36:16,890
I would never have raised nerve to betray
584
00:36:16,900 --> 00:36:18,700
those closest to me.
585
00:36:31,890 --> 00:36:33,710
What excuse does Solonius give?
586
00:36:33,720 --> 00:36:36,440
None that merit consideration.
587
00:36:40,190 --> 00:36:42,470
What has the crowd in such a state?
588
00:36:42,480 --> 00:36:45,450
Sextus announces executions before the games begin.
589
00:37:06,270 --> 00:37:09,000
Is that not one of yours, Batiatus?
590
00:37:09,010 --> 00:37:12,240
The girl on the end, what was her name...
591
00:37:16,560 --> 00:37:18,280
Diona.
592
00:37:23,400 --> 00:37:26,760
Diona, yes.
593
00:37:26,770 --> 00:37:28,420
Apologies, Batiatus.
594
00:37:28,430 --> 00:37:30,900
The girl was only rounded up this morning.
595
00:37:30,910 --> 00:37:33,350
If you wish her removed to be dealt with personally...
596
00:37:35,430 --> 00:37:36,860
No.
597
00:37:36,870 --> 00:37:38,660
Let her death stand as warning.
598
00:37:38,670 --> 00:37:41,420
To all others who would seek to betray me.
599
00:37:53,120 --> 00:37:55,990
Caburus is your man now, Solonius.
600
00:37:56,000 --> 00:37:58,480
Rise, and see him to purpose.
601
00:37:58,490 --> 00:38:00,390
As you wish.
602
00:39:30,310 --> 00:39:35,750
A pity, to lose one so fetching.
603
00:39:36,490 --> 00:39:38,450
Soon you join. Cunt.
604
00:39:40,490 --> 00:39:42,570
Doctore.
605
00:39:43,790 --> 00:39:46,300
I can fight.
606
00:39:46,830 --> 00:39:48,430
Have word with dominus
607
00:39:50,170 --> 00:39:52,580
I already have.
608
00:39:52,590 --> 00:39:55,210
Aid your brothers in preparing for the day.
609
00:39:55,220 --> 00:39:58,000
You will fight again when you are able.
610
00:39:58,010 --> 00:40:00,080
Yes, Doctore.
611
00:40:07,150 --> 00:40:09,230
You will face Tasgetius and Synetos.
612
00:40:09,240 --> 00:40:10,870
In the match before the primus.
613
00:40:13,020 --> 00:40:15,520
Our days have been filled.
614
00:40:15,530 --> 00:40:19,220
Show all of Capua why you are considered such a prize.
615
00:40:19,230 --> 00:40:20,500
Fight.
616
00:40:20,510 --> 00:40:22,560
And honor the House of Batiatus.
617
00:40:22,570 --> 00:40:25,530
There are many things I would die for.
618
00:40:25,540 --> 00:40:27,940
Many I deserve to die for.
619
00:40:28,710 --> 00:40:31,270
This house is no longer among them.
620
00:40:32,340 --> 00:40:33,880
Then fight for her.
621
00:40:35,850 --> 00:40:39,510
Every life you take. The blood you shed.
622
00:40:39,520 --> 00:40:41,580
She will see it from the afterlife.
623
00:40:45,690 --> 00:40:48,620
Then I shall fill her eyes.
624
00:40:52,450 --> 00:40:53,500
Crixus!
625
00:40:53,510 --> 00:40:55,390
You are first.
626
00:40:55,400 --> 00:40:57,000
Ready!
627
00:41:12,370 --> 00:41:14,310
The sands have been moistened
628
00:41:14,320 --> 00:41:17,360
with our first offerings of blood!
629
00:41:17,370 --> 00:41:21,050
But more is demanded on such a day.
630
00:41:21,060 --> 00:41:23,590
And you shall have it!
631
00:41:27,030 --> 00:41:29,720
The houses of Solonius and Batiatus
632
00:41:29,730 --> 00:41:33,560
will battle each other in deadly contest.
633
00:41:33,570 --> 00:41:35,330
No mercy shown!
634
00:41:35,340 --> 00:41:37,780
No quarter given!
635
00:41:37,790 --> 00:41:42,440
The victors all to face each in the primus!
636
00:41:49,020 --> 00:41:50,610
You will school that little shit
637
00:41:50,620 --> 00:41:52,680
in the ways of a true lanista.
638
00:41:52,690 --> 00:41:54,680
A lesson to be remembered.
639
00:41:54,690 --> 00:41:58,080
It shall be a spectacle the likes of which
640
00:41:58,090 --> 00:42:01,640
the gods themselves have never witnessed!
641
00:42:01,650 --> 00:42:03,490
Glory to Capua!
642
00:42:03,500 --> 00:42:05,720
Glory to Rome!
643
00:43:27,870 --> 00:43:29,550
Yes!
644
00:44:18,250 --> 00:44:19,990
Yes!
645
00:44:20,000 --> 00:44:24,660
Once more Gannicus proves himself a god of the arena!
646
00:44:24,670 --> 00:44:28,970
Were that Tullius present to witness such triumph!
647
00:44:28,980 --> 00:44:32,060
Yet I fear the numbers stand against you in the primus.
648
00:44:32,070 --> 00:44:34,590
Solonius holds twice your men.
649
00:44:34,600 --> 00:44:37,010
Numbers are meaningless.
650
00:44:37,020 --> 00:44:40,120
A lesson good Solonius is about to discover.
651
00:44:55,340 --> 00:44:58,080
You shall stand above all others
652
00:44:58,090 --> 00:45:02,250
eclipsed only by the gods themselves!
653
00:45:02,260 --> 00:45:05,960
So at last meet upon the sands.
654
00:45:05,970 --> 00:45:07,660
Two among many.
655
00:45:07,670 --> 00:45:09,760
I give no shit about other men.
656
00:45:09,770 --> 00:45:10,990
I shall prove myself against you
657
00:45:11,000 --> 00:45:12,680
in proper contest.
658
00:45:12,690 --> 00:45:14,950
We face Solonius' men, not each other.
659
00:45:14,960 --> 00:45:17,220
Only until they have fallen.
660
00:45:17,230 --> 00:45:18,640
Then we shall stand alone,
661
00:45:18,650 --> 00:45:20,220
absent thought of brotherhood.
662
00:45:20,230 --> 00:45:22,340
Attend.
663
00:45:22,350 --> 00:45:24,950
Your Dominus would have words.
664
00:45:29,910 --> 00:45:32,280
Everything we have dreamed of.
665
00:45:32,290 --> 00:45:35,700
Suffered and died for.
666
00:45:35,710 --> 00:45:39,080
The worth of it all turns upon this single moment.
667
00:45:39,700 --> 00:45:41,370
You face the House of Solonius,
668
00:45:41,380 --> 00:45:43,460
and his ill gotten men.
669
00:45:43,470 --> 00:45:45,580
You stand outnumbered.
670
00:45:45,590 --> 00:45:48,250
But not outmatched.
671
00:45:48,260 --> 00:45:50,830
Only one man will claim victory this day
672
00:45:50,840 --> 00:45:53,620
and earn the title Champion of Capua.
673
00:45:53,630 --> 00:45:55,790
And by the gods that man will be
674
00:45:55,800 --> 00:45:58,480
from the fucking House of Batiatus!
675
00:46:36,420 --> 00:46:38,600
Gladiators!
676
00:46:38,610 --> 00:46:40,030
Form!
677
00:47:56,720 --> 00:47:59,910
Many have fought this day.
678
00:47:59,920 --> 00:48:04,120
Many have died, their blood staining the sands.
679
00:48:04,130 --> 00:48:08,830
Yet this arena towers above all others in the republic.
680
00:48:09,270 --> 00:48:11,590
It is a vast beast.
681
00:48:11,600 --> 00:48:13,900
And it yet hungers!
682
00:48:16,310 --> 00:48:19,400
Two great houses face each other.
683
00:48:19,410 --> 00:48:21,470
Yet every man must ultimately stand
684
00:48:21,480 --> 00:48:25,210
for himself and himself alone.
685
00:48:37,810 --> 00:48:39,970
What are they doing?
686
00:48:39,980 --> 00:48:41,400
It matters not.
687
00:48:44,800 --> 00:48:48,110
Fire burns within their breasts.
688
00:48:48,120 --> 00:48:52,210
And it is fire that shall bind them in final contest!
689
00:49:06,870 --> 00:49:09,500
Fall to the sands beyond the flames,
690
00:49:09,510 --> 00:49:13,000
and find yourself removed from the primus.
691
00:49:13,010 --> 00:49:17,410
Fall within them, and be removed from this world.
692
00:49:17,420 --> 00:49:19,600
Take position!
693
00:49:42,270 --> 00:49:44,410
Do not die before we meet.
694
00:49:48,100 --> 00:49:51,970
Split heaven with the sound of your fury!
695
00:49:59,560 --> 00:50:01,310
Begin!
696
00:50:39,220 --> 00:50:40,970
First blood to Solonius!
697
00:52:04,630 --> 00:52:05,790
It is a pity you did not land
698
00:52:05,800 --> 00:52:08,410
more men in the primus, Solonius.
699
00:52:08,420 --> 00:52:10,820
I fear you may be eliminated prematurely.
700
00:52:21,620 --> 00:52:23,370
You crazy fuck.
701
00:52:27,870 --> 00:52:29,700
Batiatus' men think so little of his house,
702
00:52:29,710 --> 00:52:31,930
they seek to kill each other.
703
00:52:59,640 --> 00:53:02,520
Who stands now?
704
00:53:47,570 --> 00:53:49,100
Capua!
705
00:53:51,470 --> 00:53:53,070
Fuck!
706
00:54:20,220 --> 00:54:21,960
Let us press advantage, brother!
707
00:54:21,970 --> 00:54:24,160
Kill Gannicus!
708
00:54:24,170 --> 00:54:26,910
Then decide who is champion between us!
709
00:54:28,280 --> 00:54:30,240
No!
710
00:54:35,570 --> 00:54:37,090
Your men again set upon each other
711
00:54:37,100 --> 00:54:38,780
before common foe is defeated.
712
00:54:38,790 --> 00:54:41,670
To be expected, when animals are not properly trained.
713
00:54:42,960 --> 00:54:45,330
Gannicus is mine!
714
00:55:19,710 --> 00:55:22,080
It appears odds have shifted.
715
00:55:43,570 --> 00:55:46,070
The odds return to balance.
716
00:58:17,870 --> 00:58:22,060
The House of Batiatus stands fucking triumphant!
717
00:58:22,930 --> 00:58:24,420
Apologies.
718
00:58:24,430 --> 00:58:26,470
None required.
719
00:58:26,480 --> 00:58:28,510
A most impressive showing.
720
00:58:28,520 --> 00:58:30,310
I do but honor this city.
721
00:58:30,320 --> 00:58:32,810
And my champion continues to do the same.
722
00:58:32,820 --> 00:58:35,350
I have mind towards your man for my own games.
723
00:58:35,360 --> 00:58:37,020
As do I.
724
00:58:37,030 --> 00:58:39,690
Listen how he ignites the crowd.
725
00:58:44,070 --> 00:58:46,720
Gannicus!
726
00:58:52,210 --> 00:58:54,230
Would they not forever remember this day,
727
00:58:54,240 --> 00:58:56,120
and the men responsible for it...
728
00:58:56,130 --> 00:58:59,200
if Gannicus were granted freedom?
729
00:58:59,210 --> 00:59:01,510
Freedom?
730
00:59:01,520 --> 00:59:03,380
I would have granted the same in deference to the crowd.
731
00:59:03,390 --> 00:59:04,380
Had my man survived.
732
00:59:04,390 --> 00:59:07,380
An excellent suggestion.
733
00:59:07,390 --> 00:59:09,080
You can always train another gladiator.
734
00:59:09,090 --> 00:59:11,770
Yet to conclude the opening ceremonies
735
00:59:11,780 --> 00:59:13,940
with such a blessing...
736
00:59:13,950 --> 00:59:17,560
As I said. I but honor this city.
737
00:59:30,600 --> 00:59:34,050
Gannicus has proven himself to the city of Capua!
738
00:59:35,100 --> 00:59:37,550
Let him be rewarded...
739
00:59:38,270 --> 00:59:40,370
With freedom!
740
00:59:47,800 --> 00:59:51,060
Gannicus!
741
01:00:03,830 --> 01:00:06,380
Gannicus!
742
01:00:18,490 --> 01:00:19,500
After all we have suffered.
743
01:00:19,510 --> 01:00:21,480
Gannicus is still lost to us.
744
01:00:21,850 --> 01:00:23,670
I offered the man coin.
745
01:00:23,680 --> 01:00:25,240
Freedom to come and go as he pleases.
746
01:00:25,250 --> 01:00:26,730
If he would yet fight for our house.
747
01:00:29,340 --> 01:00:31,320
Memories haunt the man.
748
01:00:32,190 --> 01:00:34,360
Drive him from our walls.
749
01:00:36,280 --> 01:00:39,030
Crixus afforded himself well in the games.
750
01:00:40,230 --> 01:00:42,810
Let us turn our hope towards him,
751
01:00:42,820 --> 01:00:46,500
that he may bring us honor and good fortune.
752
01:00:51,360 --> 01:00:53,490
Yes.
753
01:00:53,500 --> 01:00:56,120
Let us place stock in the Gaul.
754
01:00:56,130 --> 01:00:58,640
And see what ends he may service.
755
01:00:58,650 --> 01:01:00,830
Real proud of you brother.
756
01:01:04,170 --> 01:01:08,060
I shall join you one day, you mad fuck.
757
01:01:09,090 --> 01:01:11,030
Of that there is no doubt.
758
01:01:23,860 --> 01:01:26,900
We have not yet had proper contest.
759
01:01:26,910 --> 01:01:30,160
Win your own freedom, and seek me out.
760
01:01:36,840 --> 01:01:38,810
Crixus.
761
01:01:41,240 --> 01:01:44,430
I was given this when I became champion of this house.
762
01:01:51,370 --> 01:01:53,770
Wear it with more honor than I have.
763
01:02:25,140 --> 01:02:27,560
You have earned the rudis.
764
01:02:27,570 --> 01:02:30,740
Proof you no longer stand a slave.
765
01:02:39,750 --> 01:02:41,590
A lifetime of blood.
766
01:02:41,600 --> 01:02:43,340
And victory.
767
01:02:43,350 --> 01:02:44,750
It lifts troubled heart,
768
01:02:44,760 --> 01:02:46,940
to see my brother gain his freedom.
769
01:02:47,640 --> 01:02:49,760
Melitta would have been proud.
770
01:02:55,750 --> 01:02:57,550
Oenomaus...
771
01:03:04,700 --> 01:03:06,640
She loved you.
772
01:03:07,660 --> 01:03:09,560
Above all others.
773
01:03:12,210 --> 01:03:14,990
The thought shall keep me warm.
774
01:03:15,000 --> 01:03:17,870
Until I join her in the afterlife.
775
01:03:17,880 --> 01:03:20,070
I shall meet you both there.
776
01:04:27,270 --> 01:04:29,300
Doctore.
777
01:04:30,760 --> 01:04:32,620
Begin the day's training.
778
01:04:42,970 --> 01:04:44,850
First position!
779
01:04:53,280 --> 01:04:56,840
I would not hear the name Gannicus spoken within these walls.
780
01:04:56,850 --> 01:04:59,930
Nor that of Tullius or his cock eating apprentice.
781
01:04:59,940 --> 01:05:02,620
These things are of the past.
782
01:05:04,960 --> 01:05:07,040
Let us look towards brighter future.
783
01:05:08,630 --> 01:05:11,430
My eyes are firmly fixed.
784
01:05:17,450 --> 01:05:20,450
We will see this house elevated.
785
01:05:20,460 --> 01:05:22,050
Beyond my father.
786
01:05:22,060 --> 01:05:23,120
Beyond Solonius.
787
01:05:23,130 --> 01:05:25,970
Beyond the fucking gods themselves.
788
01:05:25,980 --> 01:05:29,220
We will leave our mark upon this city.
789
01:05:29,230 --> 01:05:31,810
And one day,
790
01:05:31,820 --> 01:05:35,200
see proper reward for all we have done.
791
01:05:38,470 --> 01:05:41,130
I have done this thing because it is just!
792
01:05:41,580 --> 01:05:44,780
Blood demands blood.
793
01:05:45,160 --> 01:05:47,940
We have lived and lost
794
01:05:47,950 --> 01:05:51,310
at the whims of our masters for too long.
795
01:05:51,320 --> 01:05:53,840
I would not have it so.
796
01:05:56,510 --> 01:05:58,370
Your lives are your own.
797
01:05:58,380 --> 01:06:00,870
Forge your own path...
798
01:06:00,880 --> 01:06:03,790
or join with us,
799
01:06:03,800 --> 01:06:07,400
and together we shall see Rome tremble!
56884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.