All language subtitles for Shock.Docs.Scream.The.True.Story.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].nob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,840 --> 00:00:09,200 Skrik. En av de skumleste og mest velkjente blockbuster- 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,280 --> 00:00:12,360 -skrekkfilm-seriene i historien. 5 00:00:12,440 --> 00:00:15,320 -Kan du se meg? -Hva vil du? 6 00:00:15,400 --> 00:00:18,920 Se hvordan du ser ut pĂ„ innsiden. 7 00:00:19,480 --> 00:00:24,440 En maskert morder fĂžlger etter og kutter unge kvinner til dĂžde. 8 00:00:25,160 --> 00:00:27,560 Men det skrekkfilm-fans ikke vet... 9 00:00:29,080 --> 00:00:33,640 ...er at Skrik var inspirert av en ekte seriemorder. 10 00:00:36,000 --> 00:00:40,640 Det begynte i 1989. I lĂžpet av ti mĂ„neder- 11 00:00:40,720 --> 00:00:43,480 -utfĂžrte Danny Rolling, "Gainesville-morderen",- 12 00:00:43,560 --> 00:00:47,080 -forfĂžlgelser og drap pĂ„ Ă„tte ofre. 13 00:00:47,160 --> 00:00:48,600 Ved skolestart i morgen- 14 00:00:48,680 --> 00:00:51,600 -vil universitetet ha minnestund for de drepte studentene. 15 00:00:51,680 --> 00:00:55,440 Han hevdet at djevelen fikk ham til Ă„ gjĂžre det. 16 00:00:55,520 --> 00:00:58,200 Etter Ă„r med mishandling trodde Rolling en djevel- 17 00:00:58,280 --> 00:01:00,520 -ved navn Gemini fikk ham til Ă„ drepe. 18 00:01:02,120 --> 00:01:03,480 Danny, er du her med oss? 19 00:01:03,560 --> 00:01:06,040 For fĂžrste gang... Hvorfor drepte du? 20 00:01:06,120 --> 00:01:10,920 ...utfĂžrer vi en paranormal etterforskning av dette Ă„stedet. 21 00:01:11,000 --> 00:01:14,560 Det er ingen tvil om at vi kommuniserer med Dannys Ă„nd nĂ„. 22 00:01:14,640 --> 00:01:17,360 Og barndomshjemmet. To-tre ganger i uken- 23 00:01:17,440 --> 00:01:19,200 -ble dere fysisk angrepet? -Ja. 24 00:01:19,280 --> 00:01:22,360 Jeg er ikke Danny Rolling. Forlat huset mitt. 25 00:01:23,160 --> 00:01:28,360 Dette er den skremmende historien bak filmen Skrik. 26 00:01:28,440 --> 00:01:31,680 Du befales Ă„ dra i Jesu Kristi navn! 27 00:01:31,760 --> 00:01:35,320 -Dette er ikke en menneskeĂ„nd. -Demon. 28 00:01:41,080 --> 00:01:44,440 SKRIK: DEN SANNE HISTORIEN 29 00:01:45,000 --> 00:01:51,600 GAINESVILLE I FLORIDA 30 00:02:16,880 --> 00:02:19,000 OVERNATURLIG ETTERFORSKER 31 00:02:19,080 --> 00:02:21,160 Jeg er i Gainesville for Ă„ etterforske- 32 00:02:21,240 --> 00:02:24,640 -en av de mest kjente seriemorderne i amerikansk kultur. 33 00:02:24,720 --> 00:02:27,480 Danny Rolling, ogsĂ„ kjent som "Gainesville-morderen." 34 00:02:28,000 --> 00:02:30,920 I lĂžpet av tre dager i 1990- 35 00:02:31,000 --> 00:02:34,880 -oppdaget politiet de maltrakterte likene til fem studenter. 36 00:02:34,960 --> 00:02:36,480 En mann og fire kvinner. 37 00:02:36,560 --> 00:02:40,680 Tre av kvinnene hadde blitt voldtatt, og en var halshugd. 38 00:02:41,920 --> 00:02:45,960 Han tok ofrenes lik og satte dem i uanstendige stillinger. 39 00:02:46,040 --> 00:02:48,840 Han satte hodet til et av ofrene pĂ„ en bokhylle- 40 00:02:48,920 --> 00:02:51,920 -sĂ„ det kunne se sin egen kropp. 41 00:02:52,400 --> 00:02:55,760 Nesten to Ă„r senere, da han var fengslet for ran,- 42 00:02:55,840 --> 00:02:59,120 -knyttet DNA-beviser Rolling til de fem Gainesville-drapene. 43 00:03:00,160 --> 00:03:02,640 Etterforskere gjenkjente uanstendige likheter- 44 00:03:02,720 --> 00:03:05,880 -med de tre ulĂžste drapene fra 1989- 45 00:03:05,960 --> 00:03:09,000 -i Danny Rollings hjemby Shreveport i Louisiana. 46 00:03:10,120 --> 00:03:13,920 Det er noen ting du bare ikke kan flykte fra. 47 00:03:14,000 --> 00:03:16,920 Og dette er en av de tingene. 48 00:03:17,000 --> 00:03:20,200 Under rettssaken tilsto Rolling alle de Ă„tte drapene. 49 00:03:20,280 --> 00:03:22,400 Han sa at djevelen fikk ham til Ă„ gjĂžre det. 50 00:03:22,480 --> 00:03:27,120 At han var besatt av en demon han kalte Gemini. 51 00:03:27,200 --> 00:03:30,600 Jeg angrer av hele mitt hjerte det hendene mine har gjort. 52 00:03:30,680 --> 00:03:33,240 Fortalte Danny sannheten da han pĂ„sto- 53 00:03:33,320 --> 00:03:35,440 -at han var besatt av en demon? 54 00:03:36,320 --> 00:03:40,000 For Ă„ bedre kunne forstĂ„ Dannys indre sinn,- 55 00:03:40,080 --> 00:03:43,240 -kontaktet jeg Rollings eks-forlovede. 56 00:03:43,320 --> 00:03:44,760 Danny elsker meg. 57 00:03:45,720 --> 00:03:51,120 Jeg heter Sondra London. Og jeg har blitt brukt- 58 00:03:51,200 --> 00:03:57,480 -som eksempel pĂ„ en kvinne som er forelsket i en fengselsfange. 59 00:03:58,880 --> 00:04:05,680 Det har foregĂ„tt altfor lenge. Det var ikke det som skjedde. 60 00:04:06,680 --> 00:04:10,760 Han skrev til meg: "Hallo, jeg heter Danny Rolling. 61 00:04:10,840 --> 00:04:13,240 Du har sikkert hĂžrt om meg pĂ„ nyhetene. 62 00:04:13,320 --> 00:04:14,800 Og jeg vil spĂžrre deg- 63 00:04:14,880 --> 00:04:19,000 -om du kan hjelpe meg Ă„ fortelle historien om meg og forbrytelsene. 64 00:04:19,720 --> 00:04:23,000 Det var sĂ„nn vi fikk kontakt med hverandre. 65 00:04:23,640 --> 00:04:28,720 Folk vet ikke hvor komplisert forholdet vĂ„rt var de fem Ă„rene. 66 00:04:29,480 --> 00:04:33,400 Jeg satt ikke bare der og tok imot alt Danny ga meg. 67 00:04:33,480 --> 00:04:35,000 Jeg utfordret ham. 68 00:04:36,240 --> 00:04:39,680 Jeg spurte ham om at siden han var sĂ„ religiĂžs,- 69 00:04:40,160 --> 00:04:43,640 -hvor var Gud da du hugde av hodet pĂ„ den jenta? 70 00:04:43,720 --> 00:04:48,480 Hvor var Jesus da? Hva er religionen din godt for... 71 00:04:49,520 --> 00:04:52,440 ...om du likevel gjorde slike ting? 72 00:04:55,640 --> 00:05:01,400 Han mĂ„tte svare pĂ„ det. Han sa: "Jeg er besatt." 73 00:05:02,560 --> 00:05:06,920 Han snudde henne rundt og stakk henne gjennom ryggen. 74 00:05:07,000 --> 00:05:09,760 -Og sĂ„ er det Rod Smith. -Veldig hardt. 75 00:05:09,840 --> 00:05:13,840 Aktor som gjorde at Gainesville-morderen fikk dĂždsstraff. 76 00:05:14,760 --> 00:05:20,360 Hva er det som gjĂžr at noen kan synke hen... 77 00:05:21,440 --> 00:05:23,640 ...inn i slik umenneskelighet? 78 00:05:24,560 --> 00:05:29,000 Hva gjorde noen sĂ„ tĂžmt for normale menneskelige fĂžlelser- 79 00:05:30,160 --> 00:05:34,040 -at de kunne rasjonalisere og planlegge dette? 80 00:05:34,520 --> 00:05:37,280 Det seksuelle og drapene sammen. 81 00:05:37,360 --> 00:05:40,080 Det var oppdraget, det var det han kledte seg for. 82 00:05:40,160 --> 00:05:43,240 Derfor kjĂžpte han vĂ„pen. Dette var det han planla. 83 00:05:43,320 --> 00:05:45,880 Det var derfor han gjorde undersĂžkelser fĂžr udĂ„dene. 84 00:05:45,960 --> 00:05:50,800 Hva er det som gjĂžr det? Ondskap er en for mild beskrivelse. 85 00:05:51,840 --> 00:05:54,920 For fĂžrste gang etterforsker vi- 86 00:05:55,000 --> 00:05:59,720 -om demoniske krefter drev Danny til Ă„ utfĂžre disse drapene- 87 00:05:59,800 --> 00:06:05,480 -og gjĂžre disse onde handlingene. I sĂ„ fall, nĂ„r skjedde besettelsen? 88 00:06:06,680 --> 00:06:10,000 Han ble henrettet i 2006. 89 00:06:10,080 --> 00:06:12,040 Vi mĂ„ lokalisere Ă„nden hans- 90 00:06:12,120 --> 00:06:15,320 -og kommunisere med Danny fra bortenfor graven. 91 00:06:18,400 --> 00:06:20,760 Det verdenskjente synske mediet Cindy Kaza- 92 00:06:20,840 --> 00:06:23,280 -blir med meg pĂ„ denne etterforskningen. 93 00:06:23,360 --> 00:06:26,480 Hennes evne til Ă„ kontakte og kommunisere med de dĂžde- 94 00:06:26,560 --> 00:06:29,600 -blir uvurderlig under denne jakten pĂ„ svar. 95 00:06:30,840 --> 00:06:33,160 FĂžrste lokasjon er Dannys leirplass. 96 00:06:33,240 --> 00:06:35,240 Her forfulgte han ofrene sine. 97 00:06:35,320 --> 00:06:39,640 I tillegg hevdet han at det var her han ble besatt av demonen Gemini,- 98 00:06:39,720 --> 00:06:42,080 -som fikk Danny til Ă„ gĂ„ ut og drepe. 99 00:06:42,160 --> 00:06:45,560 Kanskje Cindy kan plukke opp et synsk avtrykk- 100 00:06:45,640 --> 00:06:47,640 -etterlatt av Rolling. 101 00:06:47,720 --> 00:06:50,880 GAINESVILLE I FLORIDA 102 00:06:50,960 --> 00:06:53,080 Det er et rystende nivĂ„ av skrekk- 103 00:06:53,160 --> 00:06:57,040 -han pĂ„fĂžrte hele dette lokalsamfunnet. 104 00:06:57,120 --> 00:06:59,800 Og man tenker pĂ„ filmen dette inspirerte. 105 00:06:59,880 --> 00:07:02,520 Skrik er en av de stĂžrste skrekkfilmene noensinne. 106 00:07:02,600 --> 00:07:05,560 Mange mener at den reddet hele skrekkfilm-sjangeren. 107 00:07:05,640 --> 00:07:09,120 Det tror jeg ogsĂ„. Alle hadde en Skrik- maske. 108 00:07:15,000 --> 00:07:18,440 Skremmende ran utfĂžrt av en mann med Skrik- maske. 109 00:07:18,520 --> 00:07:20,920 EttersĂžkt for ran pĂ„ restauranter- 110 00:07:21,000 --> 00:07:22,240 -og en Circle K-kiosk. 111 00:07:22,320 --> 00:07:24,480 Han hadde pĂ„ seg masken fra filmen Skrik. 112 00:07:24,560 --> 00:07:28,480 IfĂžlge politiet sa han til de ansatte at han hadde vĂ„pen og krevde penger. 113 00:07:30,840 --> 00:07:33,280 Jeg visste ikke at det var en ekte historie- 114 00:07:33,360 --> 00:07:35,800 -bak Skrik- filmene fĂžr nĂ„. 115 00:07:39,080 --> 00:07:43,760 Filmen var selvsagt skremmende og uhyggelig, men den ekte historien? 116 00:07:43,840 --> 00:07:47,000 Gainsville-morderen. Inspirasjonen er mye verre. 117 00:07:49,000 --> 00:07:51,760 Man ser de smĂ„ arealene med trĂŠr nĂ„r vi kjĂžrer forbi- 118 00:07:51,840 --> 00:07:54,200 -mellom butikkene og forskjellig. 119 00:07:54,280 --> 00:07:57,360 Det var der han hadde basen sin. 120 00:07:57,440 --> 00:08:01,680 Det var det som gjorde Danny sĂ„ forstyrrende for meg. 121 00:08:01,760 --> 00:08:05,640 -Han var som et rovdyr. -Ja. Han forfulgte ofrene. 122 00:08:11,240 --> 00:08:13,360 Bare 15 meter fra der han kikker- 123 00:08:13,440 --> 00:08:15,840 -foregĂ„r hverdagslivet. Folk handler og spiser. 124 00:08:15,920 --> 00:08:18,360 De gĂ„r nedover gaten og lever et vanlig liv. 125 00:08:18,440 --> 00:08:22,040 Og inne i buskene lusker et skikkelig monster. 126 00:08:40,480 --> 00:08:43,760 -Dette er et vanlig boligstrĂžk. -Det er skremmende. 127 00:08:43,840 --> 00:08:46,880 Monsteret var rett her inne mellom trĂŠrne. 128 00:08:48,440 --> 00:08:49,600 DANNYS LEIRSTED 129 00:08:49,680 --> 00:08:50,800 STUDENTBOLIGER 130 00:08:50,880 --> 00:08:53,640 NĂ„ er hĂ„pet Ă„ fĂ„ kommunisert med Danny. 131 00:08:53,720 --> 00:08:56,240 Vi vil se om han kommer og snakker med oss,- 132 00:08:56,320 --> 00:08:59,440 -sĂ„ vi kan komme til kilden av ondskapen hans. 133 00:08:59,520 --> 00:09:01,680 STI TIL DANNYS LEIR 134 00:09:05,280 --> 00:09:08,080 Det er en urovekkende fĂžlelse her allerede. 135 00:09:08,160 --> 00:09:09,680 -Er det ikke? -Jo. 136 00:09:14,680 --> 00:09:17,480 Vi mĂ„ vĂŠre veldig forsiktige her ute. 137 00:09:17,560 --> 00:09:21,600 Ikke bare forholder vi oss til en mulig negativ spirituell energi,- 138 00:09:21,680 --> 00:09:25,720 -men det er alligatorer, slanger og diverse artige ting her. 139 00:09:31,680 --> 00:09:34,600 Kan du tenke deg Danny her ute pĂ„ egen hĂ„nd? 140 00:09:35,360 --> 00:09:39,320 Dypt inne i sine egne tanker om hva han drev med? 141 00:09:39,400 --> 00:09:45,080 Kanskje han ikke fĂžlte seg fortapt og alene fordi han hadde ting- 142 00:09:45,160 --> 00:09:47,440 -som snakket med ham. -Ja. 143 00:09:54,240 --> 00:09:58,040 Greit. Her er stedet Danny slo leir- 144 00:09:58,120 --> 00:10:00,240 -fĂžr han gikk ut og forfulgte ofrene. 145 00:10:00,320 --> 00:10:04,960 DANNYS LEIRSTED 146 00:10:11,520 --> 00:10:14,440 Det var her Danny mente han kunne vĂŠre seg selv. 147 00:10:16,000 --> 00:10:20,840 Å, morder, som blir gal 148 00:10:22,560 --> 00:10:26,640 Da solen gikk ned, hadde han ikke lenger kontroll. 149 00:10:27,480 --> 00:10:31,000 Det var da Gemini overtok ham, som han hevder. 150 00:10:40,680 --> 00:10:43,320 Og han fĂžlte seg tvunget til Ă„ gĂ„ og drepe. 151 00:10:45,880 --> 00:10:47,960 Man ser lysene fra byen her. 152 00:10:48,040 --> 00:10:52,000 Her satt denne mannen og planla det han skulle gjĂžre. 153 00:10:52,080 --> 00:10:56,280 Og nĂ„r solen gikk ned, gikk han ut og massakrerte folk. 154 00:10:59,760 --> 00:11:04,000 -Herregud. -Skal vi bruke en Ă„ndeboks? 155 00:11:04,080 --> 00:11:07,000 Ja, vi bĂžr prĂžve det. Definitivt. 156 00:11:12,560 --> 00:11:16,360 Danny. Kan du snakke med oss, er du snill? 157 00:11:23,160 --> 00:11:26,560 Danny, hvorfor gikk du alltid ut i skogen? 158 00:11:27,280 --> 00:11:31,240 Hva tenkte du pĂ„ da du satt der- 159 00:11:31,320 --> 00:11:33,280 -nĂ„r solen gikk ned? 160 00:11:38,160 --> 00:11:40,240 -Det mĂ„ ha vĂŠrt... -Jeg dreper folk. 161 00:11:40,320 --> 00:11:41,560 -Oi. -Milde mĂ„ne. 162 00:11:42,760 --> 00:11:47,480 "Jeg dreper folk." Det er sprĂžtt. 163 00:11:49,520 --> 00:11:54,280 Det er ytterst forstyrrende. Om det var det vi nettopp hĂžrte,- 164 00:11:54,360 --> 00:11:56,200 -kommuniserer vi utvilsomt- 165 00:11:56,280 --> 00:11:59,000 -med Ă„nden til Danny akkurat her og nĂ„. 166 00:12:00,280 --> 00:12:06,480 Jeg mĂ„ bare si hva jeg tenker. Dette er ikke hva jeg forventet. 167 00:12:07,320 --> 00:12:11,520 Det som skjedde med ham, kommer fra faren hans. 168 00:12:11,600 --> 00:12:15,760 Faren hadde det samme, og det ble overfĂžrt til ham. 169 00:12:15,840 --> 00:12:17,600 VĂŠr sĂ„ snill, nei. 170 00:12:21,600 --> 00:12:24,760 Ikke bare Ă©n person i familien er pĂ„virket av dette. 171 00:12:24,840 --> 00:12:28,400 Det er to. Det fĂžlger slekten. 172 00:12:28,480 --> 00:12:31,720 Kanskje vi kan prĂžve pĂ„ kontakt og respons og bare se- 173 00:12:31,800 --> 00:12:37,640 -om vi potensielt kan kommunisere med ham, om det er en Ă„nd der ute. 174 00:12:37,720 --> 00:12:43,160 Jeg skal bruke opptakeren. Danny, er du her med oss? 175 00:12:45,920 --> 00:12:50,640 Pleide du Ă„ slĂ„ leir her? Pleide du Ă„ skjule deg her? 176 00:12:54,120 --> 00:12:56,840 Danny, er du her med oss? Er du her ute i kveld? 177 00:12:56,920 --> 00:12:59,560 -Pleide du Ă„ slĂ„ leir her? -Ja. 178 00:12:59,640 --> 00:13:01,520 -Pleide du Ă„ skjule deg her? -Ja. 179 00:13:01,600 --> 00:13:03,640 -La meg hĂžre. -HĂžr pĂ„ dette. 180 00:13:03,720 --> 00:13:06,840 Danny, er du her med oss? Er du her ute i kveld? 181 00:13:06,920 --> 00:13:09,120 -Pleide du Ă„ slĂ„ leir her? -Ja. 182 00:13:09,200 --> 00:13:13,000 -Pleide du Ă„ skjule deg her? -Hva pokker? Herregud. 183 00:13:14,000 --> 00:13:14,250 2 00:13:14.800 -- 00:13:17.600 align:middle line:90% position:50% -Det er... GĂ„r det bra? -Det er vilt. 184 00:13:17,680 --> 00:13:22,640 Noe dyttet borti meg. Oi. 185 00:13:24,120 --> 00:13:25,520 Danny, er du her? 186 00:13:28,800 --> 00:13:33,600 Vi er ikke her for Ă„ dĂžmme deg. Vi vil ha informasjon. 187 00:13:35,200 --> 00:13:38,400 Vi prĂžver Ă„ etterforske saken slik politiet ikke gjorde. 188 00:13:40,840 --> 00:13:41,840 HĂžrer du det? 189 00:13:43,840 --> 00:13:47,600 Er det noen her med oss? Vil du kommunisere? 190 00:13:48,720 --> 00:13:54,240 Jeg fĂžler at han kom til skogen fordi han ville beskytte seg. 191 00:13:55,920 --> 00:13:57,720 Med de fleste seriemordere- 192 00:13:57,800 --> 00:14:02,920 -er det vanligvis noen traumer fra foreldrene. 193 00:14:03,000 --> 00:14:04,840 Det er det samme med Danny. 194 00:14:04,920 --> 00:14:09,000 Men jeg fĂžler at det sikkert kommer fra faren hans. 195 00:14:09,080 --> 00:14:16,040 -Det er mye greier. -Faren hans var en overgriper. 196 00:14:16,120 --> 00:14:18,240 En svĂŠrt voldelig og sadistisk person. 197 00:14:23,320 --> 00:14:29,000 Si hva du fĂžler nĂ„. Hva plukker du opp? 198 00:14:31,640 --> 00:14:34,640 Det er sĂ„ rart. NĂ„ er det helt borte. 199 00:14:34,720 --> 00:14:36,600 -Er det borte? -Det forsvant. 200 00:14:38,720 --> 00:14:43,320 Men det er et annet sted. Noe som fĂžles veldig mĂžrkt. 201 00:14:43,400 --> 00:14:46,320 Et ritual foregĂ„r, eller mer aktivitet eller noe. 202 00:14:48,760 --> 00:14:51,920 Skal vi dra til stedet der han forfulgte sitt fĂžrste offer? 203 00:14:52,000 --> 00:14:55,400 -Ja. -Ja? Ok. Vi drar. 204 00:15:01,160 --> 00:15:03,840 Ble Danny Rolling fĂždt som morder? 205 00:15:03,920 --> 00:15:08,080 Eller skjedde noe som gjorde ham til Gainesville-morderen? 206 00:15:09,560 --> 00:15:11,320 Rollings forsvar var enkelt. 207 00:15:11,400 --> 00:15:14,880 Ledet av moren, skyldte familien pĂ„ Dannys voldelige far. 208 00:15:14,960 --> 00:15:18,640 -Slo han guttene i stor grad? -Ja. 209 00:15:20,120 --> 00:15:23,040 Danny Rolling var den fĂžrstefĂždte sĂžnnen- 210 00:15:23,120 --> 00:15:27,760 -til en typisk politibetjent i en smĂ„by i SĂžr. 211 00:15:27,840 --> 00:15:32,040 Med alt det som klisjeene innebĂŠrer. 212 00:15:33,120 --> 00:15:37,360 Moren var en veldig ydmyk kvinne- 213 00:15:37,440 --> 00:15:41,480 -som var fullstendig dominert av mannen. 214 00:15:41,560 --> 00:15:45,760 De tilhĂžrte pinsemenigheten. 215 00:15:45,840 --> 00:15:52,720 Den kan involvere noen veldig ivrige former for tilbedelse. 216 00:15:59,720 --> 00:16:04,280 Det var spenning mellom den autoritĂŠre faren i politiet- 217 00:16:04,360 --> 00:16:07,040 -og den hyper-religiĂžse moren. 218 00:16:07,120 --> 00:16:11,040 Men om du tenker over det, er jo dette krefter som faktisk- 219 00:16:11,120 --> 00:16:17,160 -prĂžver Ă„ frembringe offentlig trygghet og godvilje mot hverandre. 220 00:16:17,240 --> 00:16:20,160 Uansett hvilket problem Danny hadde,- 221 00:16:20,240 --> 00:16:24,400 -uansett hvilke lĂŠrdommer han fikk om loven eller religion,- 222 00:16:24,480 --> 00:16:28,000 -er grunnproblemet at det ikke festet seg i ham. 223 00:16:29,960 --> 00:16:33,280 Vi foreslĂ„r for juryen at det er grunner- 224 00:16:33,360 --> 00:16:37,000 -til hvorfor denne personen er som han er. 225 00:16:37,080 --> 00:16:39,440 Det er grunner til at han gjorde det han gjorde. 226 00:16:39,520 --> 00:16:43,280 Mens gutten vokste opp, var det mange hendelser. 227 00:16:43,360 --> 00:16:48,040 En av dem som gjorde inntrykk var en gang det var- 228 00:16:48,120 --> 00:16:49,920 -over 38 grader Celsius ute,- 229 00:16:50,000 --> 00:16:55,000 -og faren hadde lenket Danny til en stolpe med hĂ„ndjern... 230 00:16:57,600 --> 00:16:58,720 ...og dratt sin vei. 231 00:17:01,680 --> 00:17:08,640 Danny led. Tanten meldte det til politisjefen. 232 00:17:09,120 --> 00:17:12,280 Politisjefen sa at det var politibetjent Rolling. 233 00:17:12,360 --> 00:17:18,560 "Han er en bra betjent, og vi gjĂžr ikke noe som skjemmer ham ut." 234 00:17:19,360 --> 00:17:21,640 Jeg vil at noen skal spĂžrre meg... 235 00:17:23,040 --> 00:17:28,560 "NĂ„r ble Danny Rolling en morder?" Da sier jeg: "Akkurat da." 236 00:17:31,200 --> 00:17:35,360 Da han var liten gutt gikk han rundt i nabolaget- 237 00:17:35,440 --> 00:17:39,160 -og sĂ„ etter rom i husene der folk var lykkelige. 238 00:17:39,240 --> 00:17:43,120 Han prĂžvde Ă„ tenke seg at han var der inne. 239 00:17:43,200 --> 00:17:45,320 TEGNET AV DANNY ROLLING 240 00:17:45,400 --> 00:17:47,920 Da han kom i puberteten,- 241 00:17:48,000 --> 00:17:52,360 -utviklet det seg til seksuell perversjon og voyeurisme. 242 00:17:53,480 --> 00:17:57,000 Den oppfĂžrselen eskalerte til Ă„ utfĂžre innbrudd- 243 00:17:57,080 --> 00:18:00,760 -der han faktisk gikk inn i husene til folk. 244 00:18:02,000 --> 00:18:05,480 Han sa: "Jeg kan ikke engang begynne Ă„ telle- 245 00:18:05,560 --> 00:18:08,760 -hvor mange hundre ganger jeg har gjort det." 246 00:18:57,400 --> 00:19:00,520 Han likte Ă„ gĂ„ inn i huset og bare vĂŠre der. 247 00:19:00,600 --> 00:19:05,520 Man visste ikke at han var der. Det er jo utrolig uhyggelig. 248 00:19:07,640 --> 00:19:12,080 Vi er pĂ„ vei til Dannys jaktmarker i utkanten av skogen. 249 00:19:12,160 --> 00:19:14,240 Det er bare 68 meter unna- 250 00:19:14,320 --> 00:19:17,800 -universitetet i Floridas studentboliger utenfor campus. 251 00:19:19,320 --> 00:19:25,920 -Vil du ha en lampe? -Ja. Takk. Har vi DR-60? 252 00:19:26,000 --> 00:19:30,920 NĂ„ er vi utenfor lokasjonen for Dannys fĂžrste drap I Gainesville. 253 00:19:31,000 --> 00:19:34,720 Bak meg ser du lysene fra leilighetskomplekset- 254 00:19:34,800 --> 00:19:38,000 -der Danny forfulgte og drepte sine to fĂžrste ofre- 255 00:19:39,120 --> 00:19:42,040 Han var her og satte pĂ„ seg masken. 256 00:19:42,120 --> 00:19:44,760 Han tok vĂ„penet og gikk mot disse lysene. 257 00:19:44,840 --> 00:19:48,080 Han utfĂžrte drapet som startet Gainesville-mordene. 258 00:19:48,160 --> 00:19:52,160 26. august 1990 var det her i leiligheten deres- 259 00:19:52,240 --> 00:19:54,800 -under 1,6 km fra campus pĂ„ universitetet,- 260 00:19:54,880 --> 00:19:57,440 -at likene av 18 Ă„r gamle Sonja Larson- 261 00:19:57,520 --> 00:20:00,240 -og 17 Ă„r gamle Christina Powell ble funnet. 262 00:20:00,320 --> 00:20:03,560 Begge hadde blitt maltraktert. Powell hadde blitt voldtatt. 263 00:20:07,360 --> 00:20:10,920 Dette stedet fĂžles annerledes enn det forrige. 264 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 Det fĂžles veldig annerledes. Mye mĂžrkere. 265 00:20:15,920 --> 00:20:19,560 Tror du at det kan vĂŠre at du sanser ham her- 266 00:20:19,640 --> 00:20:21,800 -nĂ„r han ikke hadde kontroll over seg selv? 267 00:20:21,880 --> 00:20:24,640 Det kan vĂŠre mange forskjellige ting. 268 00:20:24,720 --> 00:20:28,640 Han visste ikke hva som skjedde. Han var utenfor kroppen. 269 00:20:28,720 --> 00:20:33,920 Jeg er varsom med Ă„ si demon, men hva enn som er her,- 270 00:20:34,000 --> 00:20:39,520 -kan vĂŠre en annen form for Ă„nd. -Veldig interessant. 271 00:20:41,040 --> 00:20:45,000 Hvordan kommer vi til bunns i eksakt hva som skjedde med ham? 272 00:20:45,800 --> 00:20:48,000 Det er mye ved denne saken. 273 00:20:51,000 --> 00:20:51,250 2 00:20:52.520 -- 00:20:56.880 align:middle line:90% position:50% -Vi bĂžr bruke geo-porten nĂ„. -Ja, sett den opp. 274 00:21:04,680 --> 00:21:08,600 Danny, du kan kommunisere med oss gjennom dette apparatet. 275 00:21:08,680 --> 00:21:12,040 Du mĂ„ snakke med oss. Fortell oss din side av historien. 276 00:21:12,120 --> 00:21:16,800 Du sa at du ikke hadde kontroll. Hvorfor ikke? Hvem hadde det? 277 00:21:21,440 --> 00:21:25,520 Var det her du forfulgte folk og overvĂ„ket dem? 278 00:21:28,200 --> 00:21:31,040 Kom igjen, hvorfor kommuniserer du ikke med oss? 279 00:21:31,880 --> 00:21:35,440 Hva skjedde da det ble mĂžrkt? Du mĂ„ fortelle oss det. 280 00:21:35,520 --> 00:21:38,280 Ta over. 281 00:21:41,520 --> 00:21:48,000 Det er sprĂžtt. Ta over hva? 282 00:21:50,160 --> 00:21:52,000 Hvem tok du over? 283 00:21:55,560 --> 00:22:00,400 Vi vet at du er her. Hvem eller hva er du? 284 00:22:01,280 --> 00:22:03,920 Klarer du Ă„ fĂ„ tak i et navn? 285 00:22:04,000 --> 00:22:06,560 Tror du det er en menneskeĂ„nd du stĂ„r overfor? 286 00:22:06,640 --> 00:22:12,040 Den fĂžles ikke menneskelig, men det kan vĂŠre han leker med meg- 287 00:22:12,120 --> 00:22:14,120 -sĂ„ jeg skal tro pĂ„ historien. -Ja. 288 00:22:14,200 --> 00:22:15,960 Eller leker noe annet med deg? 289 00:22:16,040 --> 00:22:18,520 Det samme som lekte med ham? 290 00:22:18,600 --> 00:22:21,000 -Er det Danny? -Jeg vet ikke. 291 00:22:21,080 --> 00:22:26,160 Helt ĂŠrlig vet jeg ikke hva som skjer. 292 00:22:26,240 --> 00:22:30,640 Det er rart. Jeg vet alt jeg fĂžlte tidligere,- 293 00:22:30,720 --> 00:22:34,320 -men jeg vet ennĂ„ ikke hva som er virkelig. 294 00:22:34,400 --> 00:22:37,920 Jeg stoler ikke pĂ„ ham. Jeg stoler ikke pĂ„ denne Ă„nden. 295 00:22:38,000 --> 00:22:41,520 Her er en tanke. Du plukker opp mye forskjellig. 296 00:22:41,600 --> 00:22:45,600 Kan det vĂŠre at ilden her er enda en utlĂžsende faktor? 297 00:22:45,680 --> 00:22:49,400 Jeg tror det er et bra element Ă„ involvere. 298 00:22:55,200 --> 00:22:58,480 Det jeg skal gjĂžre, er Ă„ se inn i flammene i ilden. 299 00:22:58,560 --> 00:23:04,040 Det gir mental avslapning, sĂ„ synske bilder dukker opp. 300 00:23:04,120 --> 00:23:05,640 De kan vise meg hva som skjedde. 301 00:23:05,720 --> 00:23:10,440 ForhĂ„pentligvis gjĂžr det at jeg kan fĂ„ tilgang til det som skjedde. 302 00:23:12,680 --> 00:23:15,440 To mĂ„lere utlĂžses her. Bare fortsett Ă„ si det. 303 00:23:15,520 --> 00:23:18,000 -Noe skjer akkurat nĂ„. -Ja. 304 00:23:18,880 --> 00:23:22,280 Jeg skal se inn i ilden og tillate... 305 00:23:24,000 --> 00:23:26,320 Begge utlĂžses. Hver gang vi snakker- 306 00:23:26,400 --> 00:23:28,920 -om lokasjonen. Vi mĂ„ bare fĂžlge med. 307 00:23:29,000 --> 00:23:33,160 Enten blir vi distrahert eller fremvist noe. 308 00:23:33,240 --> 00:23:35,480 De ber oss gjĂžre noe. Hva fĂžler du? 309 00:23:35,560 --> 00:23:39,120 Danny var usikker pĂ„ Ă„stedene sine. 310 00:23:39,200 --> 00:23:44,280 Han prĂžvde Ă„ unngĂ„ at Ă„stedene ble fremvist i retten. 311 00:23:50,000 --> 00:23:52,680 -Hva ser du? -Han ville unngĂ„ at folk- 312 00:23:52,760 --> 00:23:58,360 -sĂ„ Ă„stedene, helt ĂŠrlig, fordi han voldtok ofrene. 313 00:23:59,080 --> 00:24:04,280 Men han... Hva skal jeg si? Det tok ikke lang tid. 314 00:24:04,360 --> 00:24:08,120 SkjĂžnner du hva jeg mener? Han var... 315 00:24:08,200 --> 00:24:12,560 Oi, et stort treff. Fortsett med det. 316 00:24:15,640 --> 00:24:20,480 -Han er flau for utilstrekkelighet. -EMF-topp pĂ„ 0,4. 317 00:24:27,240 --> 00:24:32,520 Enda en stor topp. Veldig stor topp. Det er definitivt noe her. 318 00:24:32,600 --> 00:24:36,840 Danny, er det deg? Blir du opprĂžrt av det Cindy sier? 319 00:24:36,920 --> 00:24:39,600 Det er rart, siden du posisjonerte ofrene dine. 320 00:24:39,680 --> 00:24:42,160 Du ville at det skulle vĂŠre en fremvisning. 321 00:24:42,240 --> 00:24:45,760 Han lager en fremvisning fordi han er utilstrekkelig. 322 00:24:46,440 --> 00:24:48,600 Stort treff da du sa det. 323 00:24:48,680 --> 00:24:53,320 Fremvisningen skulle skjule hvor utilstrekkelig han var,- 324 00:24:53,400 --> 00:24:56,000 -og hvor usikker han var. 325 00:25:03,080 --> 00:25:07,520 Jeg liker ikke Ă„ gĂ„ inn pĂ„ Ă„stedet. Det er tragisk og fĂŠlt. 326 00:25:11,000 --> 00:25:14,120 Jeg ser at han endrer seg til et dyr. 327 00:25:14,200 --> 00:25:18,040 Det er sĂ„nn det fĂžles. Han legemliggjĂžr et dyr. 328 00:25:18,120 --> 00:25:22,160 Han blir noe helt annet enn seg selv. 329 00:25:23,040 --> 00:25:25,320 Fordi det ga ham en styrke. 330 00:25:29,320 --> 00:25:34,120 Jeg fĂžler ikke at han naturlig er sĂ„ sterk som han ville. 331 00:25:34,200 --> 00:25:40,400 Jeg fĂžler at han ville knurre og lage lyder som et dyr. 332 00:25:40,480 --> 00:25:42,600 Han endrer seg til Ă„ bli et dyr. 333 00:25:43,480 --> 00:25:48,320 Jeg skal forklare noe som er vesentlig for Danny Rolling. 334 00:25:49,160 --> 00:25:54,120 Han var fylt av en sterk fĂžlelse av utilstrekkelighet. 335 00:25:55,320 --> 00:26:00,320 Som liten gutt ble han alltid fortalt hvor slem,- 336 00:26:00,400 --> 00:26:06,520 -dum og utilstrekkelig han var. Danny er ikke en komplett person. 337 00:26:07,280 --> 00:26:13,600 Han er en Ăždelagt person. Danny er seksuelt umoden. 338 00:26:14,600 --> 00:26:16,240 Han er svak. 339 00:26:16,320 --> 00:26:22,080 Men nĂ„r det gjaldt drap, fĂžlte Danny at han hadde mistet kontrollen. 340 00:26:28,200 --> 00:26:33,520 At han ble overtatt av en demon han kalte Gemini. 341 00:26:33,600 --> 00:26:35,160 TEGNET AV DANNY ROLLING 342 00:26:35,240 --> 00:26:40,920 Denne Gemini viste seg for ham som et vesen utenfra,- 343 00:26:41,000 --> 00:26:42,800 -som oppsĂžkte ham. 344 00:26:43,840 --> 00:26:48,760 En veldig mĂžrk, satanisk form for energi. 345 00:26:49,400 --> 00:26:55,360 Og denne energien snakket til Danny og sa han skulle hjelpe ham- 346 00:26:55,440 --> 00:27:01,320 -Ă„ fĂ„ en slags hevn for all lidelsen han hadde opplevd. 347 00:27:04,000 --> 00:27:09,120 Danny var ikke, i noen betydninger, utilregnelig eller gal. 348 00:27:10,280 --> 00:27:13,600 Han snakket om personlighetene han hadde, men alle- 349 00:27:13,680 --> 00:27:18,080 -hadde en pĂ„gĂ„ende manikeisk idĂ© om verden som en slagmark- 350 00:27:18,160 --> 00:27:22,920 -mellom Lucifer eller Satans krefter og de gode kreftene. 351 00:27:23,000 --> 00:27:26,440 Og det var et slag som sto om sjelen hans. 352 00:27:27,480 --> 00:27:29,240 AV DANNY ROLLING 29.04.96 353 00:27:29,320 --> 00:27:34,080 Jeg tenkte at alt det var strukturert for ham som en vegg mellom... 354 00:27:34,160 --> 00:27:37,160 Slik kan jeg forklare hva jeg gjorde. Hva gjĂžr du- 355 00:27:37,240 --> 00:27:40,000 -nĂ„r Satan kommer inn i livet ditt og overtar deg? 356 00:27:40,080 --> 00:27:43,480 Du mĂ„ sĂžke tilgivelse for det. Men uansett hva du gjĂžr,- 357 00:27:43,560 --> 00:27:46,800 -gjorde du det fordi det var djevelen som sto bak. 358 00:27:46,880 --> 00:27:51,120 Jeg trodde ikke pĂ„ noe av det. Jeg tror ikke pĂ„ noe av det. 359 00:27:51,200 --> 00:27:53,600 UNIVERSITETET I FLORIDA STUDENTBOLIGER 360 00:27:53,680 --> 00:27:56,600 DANNYS LEIR 70 METER FRA STUDENTBOLIGENE 361 00:28:00,880 --> 00:28:02,240 Dette er helt forskrudd. 362 00:28:02,320 --> 00:28:07,720 Fordi helt ĂŠrlig... Hva faen skjer? 363 00:28:07,800 --> 00:28:11,360 Jeg sitter og stirrer inn i et bĂ„l, og jeg fĂ„r opp masse. 364 00:28:13,120 --> 00:28:17,280 Jeg fĂžler at jeg blir lekt med i denne etterforskningen. 365 00:28:22,120 --> 00:28:25,360 Danny, vil du ikke at sannheten skal komme frem? 366 00:28:33,520 --> 00:28:38,000 Var du virkelig besatt, som du pĂ„stĂ„r? Oi, et stort treff. 367 00:28:39,120 --> 00:28:45,960 Dette er vilt. Han er her nĂ„. 368 00:28:48,440 --> 00:28:52,680 Energien er her. Noe er her med oss, og jeg tror det er ham. 369 00:28:55,080 --> 00:29:00,000 Han er den mest manipulerende Ă„nden jeg har jobbet med noen gang. 370 00:29:02,320 --> 00:29:05,880 Dette tuller med alle fĂžlelsene mine. 371 00:29:05,960 --> 00:29:10,000 -Og tankene mine. -Stor topp. 372 00:29:11,000 --> 00:29:14,760 Jeg vil bare be ham holde fred. Stoppe det. 373 00:29:17,320 --> 00:29:23,560 Han er sĂ„ overbevisende. Han fikk folk til Ă„ tro pĂ„ historien. 374 00:29:23,640 --> 00:29:26,160 Vi vet han var traumatisert og ble avvist. 375 00:29:26,240 --> 00:29:28,560 -Det gjĂžr ikke... Ok. Greit. -Det gjĂžr ikke... 376 00:29:28,640 --> 00:29:30,760 -Det demper ikke det han gjorde. -Nei. 377 00:29:30,840 --> 00:29:34,080 Og det var det han prĂžvde Ă„ gjĂžre. Å fremkalle sympati. 378 00:29:34,560 --> 00:29:39,560 For en drittsekk. Ærlig talt. NĂ„r du tuller nok med en psykopat- 379 00:29:39,640 --> 00:29:43,480 -og trigger dem, klarer de ikke Ă„ kontrollere seg. 380 00:29:43,560 --> 00:29:47,800 Vi trykket pĂ„ de rette knappene. Utilstrekkeligheten hans? 381 00:29:49,600 --> 00:29:52,000 -Det var knappen. -Akkurat. 382 00:29:53,880 --> 00:29:56,920 Det fĂ„r meg til Ă„ lure pĂ„ hva vi kommuniserer med. 383 00:29:57,000 --> 00:29:59,160 Vi fĂžler at vi kommuniserer med Danny. 384 00:29:59,240 --> 00:30:01,560 At vi traff et sĂ„rt punkt sĂ„ han reagerte. 385 00:30:01,640 --> 00:30:04,600 Eller er det bare et knep? Hva har vi gĂ„tt inn i? 386 00:30:04,680 --> 00:30:07,480 Jeg begynner Ă„ lure pĂ„ det nĂ„. 387 00:30:08,160 --> 00:30:12,680 Jeg tror vi avslutter for kvelden og stenger av kommunikasjonen. 388 00:30:12,760 --> 00:30:16,680 La oss slukke bĂ„let og pakke sammen og komme oss vekk herfra. 389 00:30:22,360 --> 00:30:25,640 PĂ„ dette punktet i etterforskningen har vi grunn til Ă„ tro- 390 00:30:25,720 --> 00:30:29,520 -at Danny Rolling kan ha vĂŠrt besatt, som han hevdet. 391 00:30:30,840 --> 00:30:34,680 Vi skal mĂžte Michael Salerno, en katolsk demonolog,- 392 00:30:34,760 --> 00:30:38,640 -for Ă„ fĂ„ hans innsikt i Ă„ hĂ„ndtere et demonisk vesen. 393 00:31:00,200 --> 00:31:02,840 -Vi ber i Jesu navn, amen. -Amen. 394 00:31:04,920 --> 00:31:08,640 Ok. Demoner er mestere i Ă„ manipulere og lyve. 395 00:31:10,160 --> 00:31:16,040 De fĂ„r nĂŠring av frykt. De fĂ„r nĂŠring av hat. 396 00:31:16,120 --> 00:31:21,560 Og sinne og vold. Alt det er energi. Dere vet alt om energi. 397 00:31:22,440 --> 00:31:27,560 Disse handlingene han utfĂžrte. Hva fĂžrte de til- 398 00:31:28,280 --> 00:31:30,760 -i denne byen? -Ja. Frykt. 399 00:31:30,840 --> 00:31:34,680 Total frykt og angst. 400 00:31:37,600 --> 00:31:39,440 Han fikk masse nĂŠring av det. 401 00:31:39,520 --> 00:31:45,560 Handlingene han utfĂžrte ga ikke bare nĂŠring til demonene. 402 00:31:45,640 --> 00:31:48,760 Lysten til Ă„ drepe, lysten til sex. 403 00:31:48,840 --> 00:31:52,600 For hva enn grunnen var til at den ville ha det fra Danny. 404 00:31:53,480 --> 00:31:56,760 Men sĂ„ sugde den til seg alt fra lokalsamfunnet. 405 00:31:56,840 --> 00:32:01,080 -Akkurat. -Vi kan se pĂ„ det pĂ„ to mĂ„ter. 406 00:32:01,160 --> 00:32:05,480 Vi kan se pĂ„ dette som at denne fyren, om det er... 407 00:32:05,560 --> 00:32:09,000 -Vent. -Vi mistet et lys. 408 00:32:10,960 --> 00:32:13,680 Det er veldig interessant, ut fra hva vi snakker om. 409 00:32:15,800 --> 00:32:18,960 Det er rart. Det skjedde da han snakket om demoner- 410 00:32:19,040 --> 00:32:22,640 -og mestermanipulatorer, og sĂ„ skjer dette. 411 00:32:23,200 --> 00:32:27,240 -Dette er farlig. -Sanser du noe her med oss? 412 00:32:30,000 --> 00:32:30,250 2 00:32:31.800 -- 00:32:34.440 align:middle line:73% position:50% Jeg mĂ„ si at jeg ikke vet hva som er ekte. 413 00:32:34,520 --> 00:32:38,000 Jeg vet ikke om dette kommer fra en demon. 414 00:32:38,080 --> 00:32:40,840 Og jeg vet ikke hvor noe av dette kommer fra. 415 00:32:40,920 --> 00:32:43,400 -Det er veldig forvirrende nĂ„. -Ok. 416 00:32:44,520 --> 00:32:47,920 La oss si at vi stĂ„r overfor noe som er demonisk. 417 00:32:48,560 --> 00:32:51,680 Forholder vi oss til de samme demonene- 418 00:32:51,760 --> 00:32:55,360 -som han forholdt seg til, eller Ă„pner vi opp for noe demonisk? 419 00:32:55,440 --> 00:33:00,000 MĂžter man Ă©n, mĂžter man alle. De er som mafiaen. 420 00:33:02,000 --> 00:33:06,160 -SĂ„ urovekkende. -Det er en ting til. 421 00:33:06,240 --> 00:33:11,240 Om man ser pĂ„ undersĂžkelsene, hĂžres det ut som en mulighet- 422 00:33:11,320 --> 00:33:15,720 -at det var en generasjons- forbannelse i denne familien. 423 00:33:15,800 --> 00:33:19,000 Hun traff pĂ„ generasjonsforbannelsen nesten med en gang. 424 00:33:19,080 --> 00:33:21,360 Jeg holdt tilbake mye informasjon- 425 00:33:21,440 --> 00:33:23,920 -fordi Cindy vil ikke vite for mye om en sak. 426 00:33:24,000 --> 00:33:30,680 Vel... Faktisk sĂ„ drepte bestefaren hans- 427 00:33:30,760 --> 00:33:32,000 -bestemoren hans. 428 00:33:34,760 --> 00:33:37,920 Å, jeg fĂ„r helt... Det gir meg frysninger. 429 00:33:39,000 --> 00:33:42,680 Generasjons-forbannelser kan gĂ„ tre-fire generasjoner bakover. 430 00:33:43,960 --> 00:33:47,200 I tilfellet med James Harold Rolling, faren til Danny... 431 00:33:48,240 --> 00:33:51,880 Han satt ved middagsbordet en kveld. 432 00:33:52,680 --> 00:33:55,400 Bestefaren reiste seg fra bordet,- 433 00:33:55,480 --> 00:33:59,200 -tok en slakterkniv og dro hodet til bestemoren bakover- 434 00:33:59,280 --> 00:34:01,680 -og skar av henne hodet. 435 00:34:03,520 --> 00:34:08,000 Slik var oppveksten til James Harold. Dette skjedde med ham. 436 00:34:09,440 --> 00:34:13,560 James Harold brukte den anekdoten til Ă„ true sin kone. 437 00:34:14,120 --> 00:34:18,280 "Ikke glem," sa han til Dannys mor mens Danny var der. 438 00:34:18,360 --> 00:34:22,000 "Jeg sĂ„ min bestefar skjĂŠre hodet av bestemor." 439 00:34:25,640 --> 00:34:31,400 Det begynte ikke bare med Danny. Men om du vil finne ut- 440 00:34:31,480 --> 00:34:34,280 -om det kom fra en forbannelse,- 441 00:34:34,360 --> 00:34:38,560 -tror jeg likevel du mĂ„ se pĂ„ barndommen hans. 442 00:34:39,120 --> 00:34:44,120 Uten at Danny er her, er det vanskelig for meg Ă„ si at ja,- 443 00:34:44,200 --> 00:34:46,480 -han var fullstendig besatt. -Ok. 444 00:34:46,560 --> 00:34:51,600 Eneste mĂ„ten vi kan finne ut om han virkelig var det,- 445 00:34:51,680 --> 00:34:57,440 -er hvis det foregĂ„r en hjemsĂžkelse fremdeles. 446 00:34:58,080 --> 00:35:01,760 Det vil prĂžve Ă„ manipulere deg til Ă„ tro det ikke er en demon. 447 00:35:01,840 --> 00:35:07,400 Og det kan vĂŠre at Ă„nden til Danny blir manipulert av den demonen. 448 00:35:07,480 --> 00:35:11,520 Det er sant. Godt poeng. Det er et veldig godt poeng. 449 00:35:11,600 --> 00:35:16,000 Den Ă„nden kan holde Danny her for Ă„ oppfylle sin vilje. 450 00:35:16,080 --> 00:35:18,600 Den ville ikke la ham gĂ„ over til den andre siden. 451 00:35:18,680 --> 00:35:21,200 SĂ„ du kan komme i kontakt med Danny. 452 00:35:21,280 --> 00:35:25,880 Men om den kan manipulere deg til Ă„ la den vĂŠre i fred,- 453 00:35:25,960 --> 00:35:28,920 -eller behandle den som en menneskeĂ„nd, vil den det. 454 00:35:29,000 --> 00:35:33,160 Det stĂžrste Satan gjorde, var Ă„ overbevise folk- 455 00:35:33,240 --> 00:35:37,080 -om at han ikke eksisterer, for da kan du ikke finne ham. 456 00:35:37,160 --> 00:35:40,640 Husk pĂ„ det nĂ„r du gĂ„r i mĂžte med dette. 457 00:35:41,440 --> 00:35:43,640 Disse tingene vil vedvare. 458 00:35:45,080 --> 00:35:50,000 De blir veldig glade om de fĂ„r tak i enda en sjel. 459 00:35:51,160 --> 00:35:54,720 -Dette... Hva skjer? -Ja, hver gang vi tror- 460 00:35:54,800 --> 00:35:58,440 -at vi har avdekket Ă©n ting, kommer fem nye ting opp. 461 00:35:59,600 --> 00:36:02,440 Vi mĂ„ dra til Shreveport. Sirkelen mĂ„ sluttes. 462 00:36:02,520 --> 00:36:04,520 -Ja. -SkjĂžnner du hva jeg mener? 463 00:36:05,360 --> 00:36:09,200 VĂŠr sĂ„ snill. Jeg ber dere. VĂŠr forsiktig. 464 00:36:11,800 --> 00:36:14,160 SHREVEPORT I LOUISIANA 465 00:36:14,240 --> 00:36:17,560 Kvelden 4. november 1989- 466 00:36:17,640 --> 00:36:20,320 -begikk Danny Rolling sine tre fĂžrste drap- 467 00:36:20,400 --> 00:36:23,880 -i hjembyen Shreveport i Louisiana. 468 00:36:25,320 --> 00:36:28,080 Han forfulgte college-student Julie Grissom. 469 00:36:28,160 --> 00:36:31,080 Han fulgte etter henne hjem, brĂžt seg inn- 470 00:36:31,160 --> 00:36:36,200 -og drepte pĂ„ grusomt vis Julies far og hennes Ă„tte Ă„r gamle nevĂž. 471 00:36:36,280 --> 00:36:39,160 SĂ„ voldtok og drepte han Julie,- 472 00:36:39,240 --> 00:36:43,760 -rengjorde liket hennes og posisjonerte det for politiet. 473 00:37:09,840 --> 00:37:11,440 Pappa? 474 00:37:20,720 --> 00:37:23,240 Etter en vurdering av Cindys synske inntrykk,- 475 00:37:23,320 --> 00:37:25,400 -og samtalen med Michael Salerno,- 476 00:37:25,480 --> 00:37:30,080 -tror jeg at vi mĂ„ dra til Shreveport for Ă„ finne svarene. 477 00:37:32,360 --> 00:37:36,040 Jeg skal mĂžte Hal Carter, ekskjĂŠresten til Julie Grissom- 478 00:37:36,120 --> 00:37:39,280 -som var den fĂžrste hovedmistenkte i Grissom-drapene. 479 00:37:39,360 --> 00:37:42,480 Denne lokasjonen er viktig, for Hal tror- 480 00:37:42,560 --> 00:37:45,280 -at Danny forfulgte ham og Julie her. 481 00:37:45,360 --> 00:37:48,360 At han fulgte etter dem her pĂ„ dette stedet. 482 00:37:53,320 --> 00:37:54,920 Takk for mĂžtet pĂ„ kort varsel. 483 00:37:55,000 --> 00:37:59,880 Det gĂ„r bra. Glad for Ă„ mĂžte deg og svare pĂ„ spĂžrsmĂ„lene dine. 484 00:38:00,640 --> 00:38:03,760 Fortell hvordan du ble den mistenkte. 485 00:38:03,840 --> 00:38:06,640 -Hvordan skjedde det? -Julie og jeg slo opp- 486 00:38:06,720 --> 00:38:13,160 -omtrent to mĂ„neder fĂžr drapet. Jeg var ekskjĂŠresten da. 487 00:38:13,240 --> 00:38:17,360 De hadde ikke en Ă„penbar mistenkt eller et Ă„penbart motiv. 488 00:38:17,440 --> 00:38:19,720 Det de visste basert pĂ„ Ă„stedet,- 489 00:38:19,800 --> 00:38:25,040 -var at Julie var morderens mĂ„l. -SĂ„ selv med et vanntett alibi,- 490 00:38:25,120 --> 00:38:30,520 -fokuserte de fremdeles pĂ„ deg? -I minst to Ă„r. 491 00:38:30,600 --> 00:38:35,320 -To Ă„r? -Tenk deg Ă„ vĂŠre hovedmistenkt- 492 00:38:35,400 --> 00:38:39,480 -for tre brutale drap, der den ene er noen du er glad i. 493 00:38:39,560 --> 00:38:42,080 I tillegg har du god grunn til Ă„ tro- 494 00:38:42,160 --> 00:38:47,840 -at den egentlige morderen forfĂžlger deg. 495 00:38:49,320 --> 00:38:54,280 Jeg begynte Ă„ fĂ„ anonyme telefoner fra en mannlig oppringer. 496 00:38:54,360 --> 00:38:57,840 Oppringningene hadde for det meste budskapet: 497 00:38:57,920 --> 00:39:01,000 "Jeg vet alt du gjĂžr. Jeg overvĂ„ker deg." 498 00:39:03,680 --> 00:39:07,240 Det skjedde vel i omtrent ni mĂ„neder. 499 00:39:07,320 --> 00:39:08,320 Ni mĂ„neder? 500 00:39:08,400 --> 00:39:14,080 Den siste telefonen jeg fikk var den helgen Grissom-drapene skjedde. 501 00:39:15,520 --> 00:39:20,040 Jeg bevĂŠpnet meg med en 0.9 mm-pistol og jeg sov bokstavelig talt med den. 502 00:39:20,120 --> 00:39:22,440 NĂ„r ukjente personer henvendte seg,- 503 00:39:22,520 --> 00:39:25,200 -tenkte jeg: "Kan dette vĂŠre morderen?" 504 00:39:25,280 --> 00:39:29,920 Og det var en annen faktor som pĂ„virket meg enda mer. 505 00:39:31,320 --> 00:39:33,440 "Forskrekkelse" kan vĂŠre ordet. 506 00:39:33,520 --> 00:39:37,120 Den kvelden Julie Grissom ble drept, og jeg var i Atlanta,- 507 00:39:37,200 --> 00:39:42,000 -ble jeg vekket av en nifs drĂžm om henne. Hun kom til meg- 508 00:39:42,080 --> 00:39:45,920 -i denne drĂžmmen og snakket til meg om forholdet. 509 00:39:46,000 --> 00:39:50,280 Og den drĂžmmen var sĂ„ sterk at jeg ikke klarte- 510 00:39:50,360 --> 00:39:52,160 -Ă„ sovne igjen resten av natten. 511 00:39:52,240 --> 00:39:55,080 Da jeg kom hjem sĂžndag kveld, sa jeg: 512 00:39:55,160 --> 00:39:57,040 "Jeg ringer Julie om morgenen." 513 00:39:57,120 --> 00:40:02,360 Da jeg skulle ringe, ba advokatsekretĂŠren meg stoppe. 514 00:40:02,440 --> 00:40:06,840 Jeg var pĂ„ kontoret. Han sa: "Stopp. Det har vĂŠrt pĂ„ nyhetene- 515 00:40:06,920 --> 00:40:11,760 -at Julie og faren og nevĂžen var funnet dĂžde. 516 00:40:11,840 --> 00:40:15,800 SĂ„ jeg lurte bĂ„de pĂ„ hva den drĂžmmen betydde, og jeg lurte pĂ„- 517 00:40:15,880 --> 00:40:19,560 -om det var en Ă„ndelig forbindelse til Julie etter drapet? 518 00:40:19,640 --> 00:40:22,720 Eller var det et sammentreff mellom Ă„ bli oppsĂžkt- 519 00:40:22,800 --> 00:40:26,120 -av den jeg trodde var morderen,- 520 00:40:26,200 --> 00:40:28,640 -bli anklaget for drapet pĂ„ en jeg var glad i- 521 00:40:28,720 --> 00:40:32,720 -og bli innblandet som uskyldig mistenkt for tre drap? 522 00:40:33,640 --> 00:40:40,400 Jeg kan ikke uttrykke hvor mye stress, angst- 523 00:40:40,480 --> 00:40:43,800 -forferdelse og frykt jeg kjente pĂ„. 524 00:40:44,640 --> 00:40:48,120 Og noe veldig rart begynte Ă„ skje. 525 00:40:49,160 --> 00:40:54,440 Jeg har en ganske stor kjĂžkkenkniv. Jeg begynte Ă„ fĂ„ en rar... 526 00:40:56,560 --> 00:41:00,920 Det er vanskelig Ă„ beskrive. En merkelig fĂžlelse eller trang- 527 00:41:01,000 --> 00:41:04,560 -da jeg brukte kniven, til Ă„ stikke meg selv i hjertet. 528 00:41:05,480 --> 00:41:08,360 Og det var ikke bare en trang, det var mer enn det. 529 00:41:08,440 --> 00:41:11,760 Og det uroet meg veldig. Det var nesten som om- 530 00:41:11,840 --> 00:41:17,320 -det var en fysisk kraft som grep meg i hĂ„nden- 531 00:41:17,400 --> 00:41:21,160 -og prĂžvde Ă„ tvinge meg til Ă„ stikke meg selv. 532 00:41:21,240 --> 00:41:23,920 Bruke min hĂžyre hĂ„nd til Ă„ stikke meg i hjertet. 533 00:41:26,720 --> 00:41:30,920 Denne fysiske kraften var noe jeg aldri hadde opplevd fĂžr i livet. 534 00:41:31,000 --> 00:41:35,040 Jeg tror det kan ha vĂŠrt en slags ond, Ă„ndelig kraft- 535 00:41:35,120 --> 00:41:40,480 -som prĂžvde Ă„ drepe meg, eller prĂžvde Ă„ fĂ„ meg til Ă„ drepe meg selv. 536 00:41:41,040 --> 00:41:47,000 Og det er et underlig sammentreff at Danny stakk Julie i hjertet. 537 00:41:48,640 --> 00:41:51,920 Jeg ser at dette var tungt for deg fĂžlelsesmessig. 538 00:41:52,000 --> 00:41:57,160 Det hĂžres ut som du gjennomlevde et helvete. NĂ„r ble du renvasket? 539 00:41:57,240 --> 00:42:03,840 Det tok 17 Ă„r Ă„ klarere meg selv. Sytten Ă„r. 540 00:42:05,160 --> 00:42:10,280 -Sytten Ă„r. Jeg beklager. -Nei, jeg forstĂ„r- 541 00:42:10,360 --> 00:42:12,680 -hva du gjennomgikk, og hva du gjennomgĂ„r nĂ„. 542 00:42:12,760 --> 00:42:18,360 Jeg beklager. Men det var 17 Ă„rs helvete. 543 00:42:18,440 --> 00:42:21,720 -Hvordan renvasket du deg? -PĂ„ dagen for henrettelsen- 544 00:42:21,800 --> 00:42:26,640 -skrev han en tilstĂ„else som sa at Hal Carter er 100 % uskyldig. 545 00:42:26,720 --> 00:42:32,920 Han ga den til presten, Mike Hudspeth, fĂžr henrettelsen. 546 00:42:33,000 --> 00:42:35,920 Etter Ă„ ha snakket med Hal Carter er jeg overbevist- 547 00:42:36,000 --> 00:42:38,680 -om at det er onde krefter i spill. 548 00:42:38,760 --> 00:42:41,640 Men spĂžrsmĂ„let er om de er demoniske. 549 00:42:41,720 --> 00:42:45,840 I sĂ„ fall, nĂ„r ble Danny tatt over? 550 00:42:48,760 --> 00:42:53,120 Jeg er i Shreveport i Louisiana, pĂ„ vei til Sheila Jackson. 551 00:42:53,200 --> 00:42:56,560 Hun er nĂ„vĂŠrende eier av Danny Rollings barndomshjem. 552 00:42:57,320 --> 00:43:01,760 Teorien vĂ„r er at dette er en besettelse i flere generasjoner. 553 00:43:01,840 --> 00:43:03,920 Den begynte med Dannys bestefar. 554 00:43:04,000 --> 00:43:08,920 Om det er sant, kan Dannys sadistiske far ogsĂ„ ha vĂŠrt besatt. 555 00:43:11,000 --> 00:43:16,480 Det kan forklare farens vold mot Danny fra ung alder av. 556 00:43:16,560 --> 00:43:18,000 NABOENE SIER ROLLING ER RARE 557 00:43:18,080 --> 00:43:23,400 Naboene at Danny ble mer og mer underlig jo eldre han ble. 558 00:43:24,800 --> 00:43:28,000 Han hadde et spesielt forhold til barna i nabolaget,- 559 00:43:28,080 --> 00:43:30,680 -og oppfĂžrte seg som et barn selv. 560 00:43:31,840 --> 00:43:35,720 Man syns synd pĂ„ ham. Han hadde ingen venner eller steder Ă„ dra. 561 00:43:36,440 --> 00:43:39,480 Kim og Gary Flowers bodde ved siden av Rollings. 562 00:43:39,560 --> 00:43:41,280 De sier han oppfĂžrte seg rart,- 563 00:43:41,360 --> 00:43:44,040 -men at han ikke virket som han var farlig. 564 00:43:44,120 --> 00:43:48,240 Men ser ikke sĂ„ ofte menn kledt opp i klĂŠr i Rambo-stil- 565 00:43:48,320 --> 00:43:50,400 -og sĂ„ jogger de nedover gaten. 566 00:43:51,000 --> 00:43:57,800 SĂ„, i mai 1990, da Danny var 36 Ă„r, toppet alt seg. 567 00:43:57,880 --> 00:44:01,520 Dra? Jeg er ikke din sĂžnn? Tuller du? 568 00:44:01,600 --> 00:44:06,920 Du behandler meg som en hund. Alle i denne familien. 569 00:44:07,000 --> 00:44:10,360 Du hĂžrer ikke hjemme her. Du skjĂžnner det ikke. 570 00:44:17,920 --> 00:44:20,000 PrĂžv deg. Jeg utfordrer deg. 571 00:44:41,120 --> 00:44:44,280 Faren var frastĂžtt av ham. 572 00:44:44,360 --> 00:44:47,680 Han hadde blitt sparket ut av LuftvĂ„penet. 573 00:44:49,000 --> 00:44:51,880 Han hadde blitt involvert i marihuana. 574 00:44:51,960 --> 00:44:57,560 Det kom en dag der faren ble sint pĂ„ ham. 575 00:44:57,640 --> 00:45:03,640 Ok. Han avfyrte vĂ„penet mot sĂžnnen sin seks ganger- 576 00:45:03,720 --> 00:45:10,240 -og klarte Ă„ bomme seks ganger. Danny forlot huset,- 577 00:45:10,320 --> 00:45:14,200 -gikk ut i garasjen og hentet sin egen pistol. 578 00:45:14,280 --> 00:45:18,240 Han gikk inn igjen i selvforsvar,- 579 00:45:18,320 --> 00:45:22,320 -og avfyrte sitt vĂ„pen mot faren to ganger. 580 00:45:23,120 --> 00:45:27,280 Den fĂžrste kulen traff ham mellom Ăžynene. 581 00:45:27,360 --> 00:45:31,080 Den andre kulen traff ham midt i magen. 582 00:45:31,160 --> 00:45:35,680 Danny trodde han hadde drept ham, og forlot ham som dĂžd. 583 00:45:35,760 --> 00:45:37,880 Faren hans var ikke dĂžd. 584 00:45:39,680 --> 00:45:43,000 Alle veier har fĂžrt oss til Dannys barndomshjem. 585 00:45:43,080 --> 00:45:46,440 Huseieren, Sheila, har gĂ„tt med pĂ„ Ă„ mĂžte meg. 586 00:45:47,200 --> 00:45:49,200 Ut fra den korte telefonsamtalen,- 587 00:45:49,280 --> 00:45:53,360 -tror jeg at hun og mannen er ofre for en voldsom hjemsĂžkelse. 588 00:45:53,440 --> 00:45:57,440 Og jeg hĂ„per at Cindy og jeg kan etterforske og vĂŠre til hjelp. 589 00:46:06,320 --> 00:46:11,040 DANNY ROLLINGS BARNDOMSHJEM SHREVEPORT I LOUISIANA 590 00:46:14,840 --> 00:46:16,360 -Hallo. Kom inn. -Hei. 591 00:46:16,440 --> 00:46:19,000 -Hvordan gĂ„r det? -Veldig bra. 592 00:46:21,440 --> 00:46:23,320 TRO 593 00:46:24,800 --> 00:46:26,840 Hvordan ble du eier av dette huset? 594 00:46:27,800 --> 00:46:34,680 Jeg kjĂžpte det av James Rollings i 2005. Fra faren. 595 00:46:34,760 --> 00:46:38,080 Og den eneste eieren siden da har vĂŠrt deg. 596 00:46:38,160 --> 00:46:41,600 Visste du om den mĂžrke historien til dette stedet? 597 00:46:41,680 --> 00:46:43,600 -Nei. -Du visste ikke noe om det. 598 00:46:43,680 --> 00:46:46,040 Nei, jeg hĂžrte det fra forskjellige naboer. 599 00:46:46,120 --> 00:46:50,440 Ingen gikk pĂ„ denne siden av veien da vi fĂžrst flyttet hit. 600 00:46:50,520 --> 00:46:53,520 Har du funnet noe knyttet til Rolling-familien? 601 00:46:53,600 --> 00:46:58,800 Ja, dette var det rommet der Danny skjĂžt faren sin- 602 00:46:58,880 --> 00:47:03,040 -i magen og hodet. Og det kulehullet der oppe. 603 00:47:06,320 --> 00:47:09,720 -Det er faktisk kulehullet. -Det faktiske kulehullet. 604 00:47:09,800 --> 00:47:16,160 -Og den gikk inn i det skapet. -Oi. Det er utrolig. 605 00:47:21,400 --> 00:47:24,080 Hva tenkte du da du fant ut og du fikk vite- 606 00:47:24,160 --> 00:47:28,840 -hvem sitt barndomshjem dette var? -Jeg visste ikke hele historien. 607 00:47:30,240 --> 00:47:37,080 -Og det er veldig skremmende. -Ja, vi snakket jo litt. 608 00:47:37,160 --> 00:47:39,840 Jeg fikk informasjon fra deg. Men hva slags ting- 609 00:47:39,920 --> 00:47:43,680 -har du mĂ„ttet forholde deg til? -Det er et spĂžkelse her. 610 00:47:43,760 --> 00:47:46,200 Hva slags ting begynte Ă„ skje? 611 00:47:46,280 --> 00:47:52,840 NĂ„r jeg vasker opp blir tallerkener slĂ„tt ut av hĂ„nden min, ned i vannet. 612 00:47:53,560 --> 00:47:56,360 Noen ganger knuser de, andre ganger ikke. 613 00:47:57,000 --> 00:48:01,400 Bilder faller av veggen og flyr tvers over rommet. 614 00:48:01,480 --> 00:48:04,400 Mannen min og jeg kan sitte i stuen og se pĂ„ TV,- 615 00:48:04,480 --> 00:48:09,600 -og det hĂžres ut som om noen mister noe pĂ„ gulvet her inne. 616 00:48:09,680 --> 00:48:12,480 Og nĂ„r vi kommer inn, finner vi ingenting. 617 00:48:12,560 --> 00:48:15,840 Interessant. Det hĂžres ut som sĂ„kalt poltergeist-aktivitet,- 618 00:48:15,920 --> 00:48:18,480 -som vi sier i vĂ„rt felt. NĂ„r startet det? 619 00:48:18,560 --> 00:48:22,560 Det begynte rundt Thanksgiving i 2006. 620 00:48:23,520 --> 00:48:25,320 -2006? -Stemmer. 621 00:48:25,400 --> 00:48:31,400 Danne ble henrettet i slutten av oktober i 2006. 622 00:48:32,200 --> 00:48:35,800 Om det ikke var aktivitet fĂžr like etter det,- 623 00:48:35,880 --> 00:48:41,200 -underbygger det for meg muligheten for at Ă„nden hans returnerte hjem. 624 00:48:41,280 --> 00:48:45,080 -Hvordan blir jeg kvitt ham? - 625 00:48:45,160 --> 00:48:48,360 Jeg vil etterforske og se om han er her. 626 00:48:48,440 --> 00:48:53,000 Om det er det som gjĂžr det. Men det hĂžres ut som noe er her. 627 00:48:53,680 --> 00:48:57,440 -VĂŠr sĂ„ snill Ă„ finn ut av det. -Kan du vise meg- 628 00:48:57,520 --> 00:48:59,800 -rundt i resten av huset og fortelle- 629 00:48:59,880 --> 00:49:02,640 -hvor og hva familien din har opplevd ting? 630 00:49:04,520 --> 00:49:09,800 Vi har esker med konvolutter som hopper tvers over rommet. 631 00:49:10,480 --> 00:49:14,000 Vi har stiftemaskiner som faller pĂ„ gulvet. 632 00:49:14,760 --> 00:49:17,440 Disse tingene flyr bare tvers over rommet. 633 00:49:17,520 --> 00:49:23,200 -Ingen logisk forklaring. -Nei. Jeg vet ikke. 634 00:49:23,280 --> 00:49:27,280 Jeg tror at de ikke vil ha oss her. 635 00:49:27,360 --> 00:49:29,840 -Du fĂ„r den fĂžlelsen? -Ja. 636 00:49:29,920 --> 00:49:35,240 -Ok. Vi fortsetter og... -Jeg tar deg med til soverommet. 637 00:49:39,240 --> 00:49:41,720 -SĂ„ dette er soverommet. -Ja. 638 00:49:42,520 --> 00:49:44,680 Hva slags aktivitet har du opplevd her? 639 00:49:44,760 --> 00:49:48,040 Hva slags ting har du kjent og fĂžlt? 640 00:49:48,120 --> 00:49:51,200 Vi blir klort pĂ„ ryggen to eller tre ganger i uken. 641 00:49:51,280 --> 00:49:54,000 Fysiske angrep to-tre ganger i uken? 642 00:49:54,080 --> 00:49:56,880 -Ja. -Og det har skjedd mye her? 643 00:49:56,960 --> 00:50:02,520 Ja. Og mannen min beskyldte meg for Ă„ vri pĂ„ brystvortene hans. 644 00:50:03,360 --> 00:50:07,480 Ok. SĂ„ han kjente den fĂžlelsen pĂ„ brystvortene. 645 00:50:07,560 --> 00:50:10,920 -Ja. -Ok. 646 00:50:11,000 --> 00:50:14,760 Han sa det fĂžltes som om noen prĂžvde Ă„ skjĂŠre av ham brystvortene. 647 00:50:27,000 --> 00:50:27,250 2 00:50:29.000 -- 00:50:33.600 align:middle line:65% position:50% Han stĂžnner og skriker som om noen jager ham. 648 00:50:33,680 --> 00:50:39,560 Han flytter seg frem og tilbake. Å! 649 00:50:40,080 --> 00:50:44,920 Jeg mĂ„tte riste ham, vekke ham og si at et spĂžkelse jakter pĂ„ ham. 650 00:50:45,000 --> 00:50:48,560 Han sa at det fĂžltes som om noen fysisk holdt ham nede. 651 00:50:48,640 --> 00:50:51,800 Han kom seg ikke opp av sengen. 652 00:50:52,320 --> 00:50:56,040 Og han sa: "Se, det stĂ„r noen over oss." 653 00:50:56,120 --> 00:50:58,560 Jeg hadde den samme fĂžlelsen pĂ„ min side. 654 00:50:58,640 --> 00:51:03,240 Som om noen sto ved sengekanten den natten. 655 00:51:03,320 --> 00:51:06,400 Hvorfor har dere bodd her sĂ„ lenge? Hva har holdt dere- 656 00:51:06,480 --> 00:51:10,440 -fra Ă„ komme dere vekk? -Vi har ikke rĂ„d. 657 00:51:10,520 --> 00:51:15,880 Jeg kan forstĂ„ det. Greit. Er det andre steder her- 658 00:51:15,960 --> 00:51:17,360 -du vil vise meg? -Ja. 659 00:51:28,000 --> 00:51:31,720 SĂ„ dette er det andre soverommet, opprinnelig hovedsoverommet. 660 00:51:35,760 --> 00:51:39,240 Dere har mange leker overalt i dette rommet. 661 00:51:39,320 --> 00:51:42,440 Jeg var dagmamma og hadde barnehage i Ă„tte Ă„r. 662 00:51:42,520 --> 00:51:46,000 Barna sa at det var et spĂžkelse i dette rommet. 663 00:51:47,520 --> 00:51:50,360 Jeg liker ikke Ă„ gĂ„ inn i dette rommet. 664 00:51:50,440 --> 00:51:53,240 Jeg liker ikke Ă„ vĂŠre her nĂ„r jeg gĂ„r inn hit. 665 00:51:53,320 --> 00:51:57,440 -Din lille snik. -Pappa, vĂŠr sĂ„ snill. 666 00:51:57,520 --> 00:52:04,000 Danny led... Det var akkurat da. 667 00:52:11,520 --> 00:52:15,720 Det er bĂžker som flyr ned pĂ„ gulvet. 668 00:52:15,800 --> 00:52:19,800 Det var en mus som koblet seg fra og prĂžvde Ă„ slĂ„ oss. 669 00:52:19,880 --> 00:52:25,520 SĂžppelbĂžtter velter. Fjernkontrollen flyr tvers over. 670 00:52:25,600 --> 00:52:28,000 -Alt dette skjer her inne? -Ja. 671 00:52:29,200 --> 00:52:34,080 -Hva hjemsĂžker dette stedet? -Jeg tror Danny er her. 672 00:52:41,880 --> 00:52:48,720 -Hva fĂ„r deg til Ă„ tro han er her? -Bare en uhyggelig fĂžlelse. 673 00:52:51,120 --> 00:52:53,720 Jeg vil vite hvordan jeg kan bli kvitt det. 674 00:52:53,800 --> 00:52:57,400 Jeg vet ikke om det er gardinene. De var her da vi kom. 675 00:52:57,480 --> 00:53:02,400 Vi har ikke skiftet dem ut. Om det er knyttet til dem eller... 676 00:53:02,480 --> 00:53:06,000 SĂ„ disse gardinene tilhĂžrte Rolling-familien. 677 00:53:10,080 --> 00:53:13,480 Det er vilt at de er her ennĂ„. JĂžss. 678 00:53:17,720 --> 00:53:21,520 Jeg lovte at du ikke mĂ„tte vĂŠre her inne sĂ„ lenge. Etter deg. 679 00:53:22,680 --> 00:53:25,360 Jeg liker ikke Ă„ vĂŠre i det rommet. 680 00:53:31,680 --> 00:53:35,240 Det er mange opplevelser dere har hatt her. 681 00:53:35,320 --> 00:53:38,000 Det viktigste er at for at jeg skal kunne hjelpe- 682 00:53:38,080 --> 00:53:41,400 -med Ă„ finne ut hva som skjer, mĂ„ jeg virkelig etterforske. 683 00:53:41,480 --> 00:53:45,000 Er du komfortabel med at jeg overtar huset i natt,- 684 00:53:45,080 --> 00:53:48,200 -og sĂ„ kan dere sove pĂ„ et hotell eller noe? 685 00:53:48,280 --> 00:53:49,440 Det hadde vĂŠrt flott. 686 00:53:57,960 --> 00:54:01,400 Jeg hĂ„per at nĂ„r spĂžkelset fĂ„r oppmerksomheten det vil ha,- 687 00:54:01,480 --> 00:54:03,720 -at det forsvinner herfra. 688 00:54:07,120 --> 00:54:11,400 Tusen takk. Vi skal prĂžve Ă„ hjelpe dere, Sheila. 689 00:54:11,480 --> 00:54:13,040 Takk. Jeg verdsetter det. 690 00:54:18,600 --> 00:54:21,960 Vanligvis nĂ„r jeg snakker med noen som blir hjemsĂžkte,- 691 00:54:22,040 --> 00:54:24,440 -har det skjedd et par ting gjennom Ă„rene. 692 00:54:24,520 --> 00:54:27,040 Men det Sheila beskriver, er mye. 693 00:54:27,120 --> 00:54:29,800 Det er aggressivt, og sterkt nok til Ă„ kaste gjenstander- 694 00:54:29,880 --> 00:54:34,480 -og fysisk angripe dem. Det er svĂŠrt urovekkende. 695 00:54:43,120 --> 00:54:45,320 -Hei, stĂ„r til? Bra. -Bra, og med deg? 696 00:54:45,400 --> 00:54:47,640 -Klar for enda en? -Ja. 697 00:54:47,720 --> 00:54:52,560 Her er saken. NĂ„ har vi hatt mange forskjellige teorier- 698 00:54:52,640 --> 00:54:55,680 -gjennom hele reisen. Vi har teori etter teori. 699 00:54:55,760 --> 00:54:58,800 Men jeg hĂ„per at vi fĂ„r noen konkrete svar i kveld. 700 00:54:58,880 --> 00:55:03,280 Ja, det er forvirrende. Fordi det er en generasjonsforbannelse. 701 00:55:03,360 --> 00:55:05,040 Er det generasjonsbesettelse? 702 00:55:05,120 --> 00:55:10,680 Er det bare den typiske seriemorder-suppa? 703 00:55:10,760 --> 00:55:13,120 Ja, den perfekte storm. Danny ble misbrukt. 704 00:55:13,200 --> 00:55:17,120 Han hadde psykologisk trauma, som tilrettelegger for en morder. 705 00:55:17,200 --> 00:55:19,400 Men hva er svaret, og hva er Ă„rsaken? 706 00:55:19,480 --> 00:55:25,080 Hva er opprinnelsen til alt dette? Og kan aktiviteten ha begynt her? 707 00:55:25,160 --> 00:55:28,480 Det er Ă©n teori. NĂ„r skjedde dette? 708 00:55:28,560 --> 00:55:31,600 NĂ„r kom kraften inn i Dannys liv, om den var generasjonell? 709 00:55:31,680 --> 00:55:33,240 -Dette er barndomshjemmet. -Ja. 710 00:55:33,320 --> 00:55:39,160 SĂ„ det kan vĂŠre etterlatenskaper. Den Ă„nden kan vĂŠre der ennĂ„. 711 00:55:41,840 --> 00:55:48,560 Jeg er urolig for etterforskningen, fordi jeg har blitt sĂ„ manipulert. 712 00:55:49,160 --> 00:55:53,400 Det er vanskelig Ă„ vite hva jeg forholder meg til her. 713 00:55:54,080 --> 00:55:57,560 Vi skal alle passe godt pĂ„ deg. 714 00:55:57,640 --> 00:56:01,640 Du mĂ„ Ă„pne deg pĂ„ en mĂ„te ingen av oss andre trenger Ă„ gjĂžre. 715 00:56:01,720 --> 00:56:03,640 Vi vil sĂžrge for at du er trygg. 716 00:56:03,720 --> 00:56:07,600 Om du fĂžler for Ă„ avbryte, mĂ„ du bare gjĂžre det. 717 00:56:07,680 --> 00:56:10,600 Jeg tar et par mĂ„lere, bare for Ă„ ha dem her. 718 00:56:10,680 --> 00:56:16,000 Jeg fĂžlger ditt signal. Jeg vil vite hva du plukker opp. Ok. 719 00:56:17,000 --> 00:56:21,000 Her er litt lys, bare i tilfelle. 720 00:56:23,480 --> 00:56:25,520 -Er du klar? -Ja. 721 00:56:47,680 --> 00:56:51,600 Dette huset fĂžles veldig rart. Det er veldig rart. 722 00:56:55,200 --> 00:56:57,000 Oi, jeg liker ikke dette. 723 00:57:11,640 --> 00:57:14,000 Jeg er veldig urolig for dette. 724 00:57:20,880 --> 00:57:25,800 Dette huset er svĂŠrt hjemsĂžkt. SĂŠrlig dette rommet. 725 00:57:26,680 --> 00:57:29,920 -Men det er dette her. -Stort treff. 726 00:57:30,000 --> 00:57:33,160 Dette rommet. Jeg liker det ikke i det hele tatt. 727 00:57:37,920 --> 00:57:42,280 -Det er rommet hun frykter mest. -Det er forferdelig der inne. 728 00:57:45,800 --> 00:57:49,360 Gardinene her er de originale gardinene fra den gangen- 729 00:57:49,440 --> 00:57:52,000 -Rolling-familien var her. -Hvorfor er dette her? 730 00:57:52,080 --> 00:57:57,000 Hva skjer? Hvorfor gjĂžr de det? Det er helt vilt. 731 00:58:00,720 --> 00:58:01,720 Å, herregud. 732 00:58:02,520 --> 00:58:08,800 Graden av mishandling som skjedde i det rommet er forferdelig. 733 00:58:10,000 --> 00:58:11,640 Jeg fĂ„r et treff nĂ„. 734 00:58:11,720 --> 00:58:16,160 De tingene som skjer med barna i denne familien, og moren... 735 00:58:16,240 --> 00:58:19,160 Hun var ikke mer enn et stykke kjĂžtt for faren. 736 00:58:20,480 --> 00:58:26,840 Han voldtok henne. Det har skjedd voldtekter i huset. 737 00:58:26,920 --> 00:58:29,720 -4,4. -Han var ond. 738 00:58:31,080 --> 00:58:34,400 Det fĂžrer oss til hele generasjonsforbannelsen. 739 00:58:34,480 --> 00:58:37,520 Hvorfor var han sĂ„ ond? Hvorfor gjorde han dette? 740 00:58:38,400 --> 00:58:42,000 De fĂ„r nĂŠring fra... 741 00:58:49,880 --> 00:58:52,160 Det er noe her. Jeg vet ikke hva, men... 742 00:58:52,240 --> 00:58:53,920 Jeg vet det. 743 00:58:59,560 --> 00:59:02,480 Det er definitivt ikke menneskelig. Det vet jeg. 744 00:59:03,160 --> 00:59:06,160 -Stort treff. -Å, dette er sĂ„ forskrudd. 745 00:59:06,960 --> 00:59:10,920 Det vi gĂ„r inn i er verre enn det vi har fĂžlt her. 746 00:59:11,520 --> 00:59:13,000 Jeg er seriĂžs. 747 00:59:17,000 --> 00:59:21,040 Jeg fĂžler at det leker med oss. Om dette var en menneskeĂ„nd,- 748 00:59:21,120 --> 00:59:24,920 -kommer den av en grunn... -Den gjĂžr ikke det. 749 00:59:28,040 --> 00:59:32,160 Vi har vĂŠrt her inne i fem minutter, og dette skjer allerede. 750 00:59:34,200 --> 00:59:35,720 Dette huset er helt vilt. 751 00:59:37,520 --> 00:59:41,920 Snakker om vilt. Jeg har en idĂ© til et vilt eksperiment. 752 00:59:42,000 --> 00:59:46,360 Jeg vil se om du er med pĂ„ det. Det er sansedeprivasjon. 753 00:59:46,440 --> 00:59:48,800 Du har sikkert hĂžrt om konseptet. 754 00:59:48,880 --> 00:59:52,640 Hva tenker du om Ă„ gĂ„ inn i syrommet? 755 00:59:53,160 --> 00:59:57,200 Med bind for Ăžynene uten Ă„ hĂžre eller se hva som skjer. 756 00:59:57,280 --> 01:00:00,200 Jeg kan sette et kamera pĂ„ deg og koble til en IFB- 757 01:00:00,280 --> 01:00:01,880 -sĂ„ jeg kan hĂžre alt du sier. 758 01:00:01,960 --> 01:00:05,200 Og samme hva du tenker pĂ„ eller hva du plukker opp. 759 01:00:05,280 --> 01:00:07,520 Bare fortsett Ă„ si det. Du hĂžrer ikke meg,- 760 01:00:07,600 --> 01:00:10,480 -eller at apparatene gĂ„r av. 761 01:00:10,560 --> 01:00:13,920 Men vi kan jobbe sammen for Ă„ se hvilke resultater vi fĂ„r. 762 01:00:14,000 --> 01:00:16,720 -Det er interessant. Ja. -Ja. Vil du prĂžve det? 763 01:00:16,800 --> 01:00:20,600 Her er Ăžrepropper, og jeg bruker dette kameraet her. 764 01:00:20,680 --> 01:00:24,120 Jeg setter dette pĂ„ deg, og plasserer apparater rundt. 765 01:00:24,200 --> 01:00:25,880 -Ok. -Vi gĂ„r bort dit. 766 01:00:34,640 --> 01:00:35,840 Da gjĂžr vi dette. 767 01:00:54,440 --> 01:00:57,480 Alle mĂ„lerne gĂ„r av nĂ„. Jeg skjĂžnner ikke. 768 01:00:57,560 --> 01:00:59,400 Bevegelsessensoren gĂ„r av her. 769 01:00:59,480 --> 01:01:03,640 Noe utlĂžser den. Den er ganske aggressiv. 770 01:01:08,800 --> 01:01:13,760 Hvem er med meg nĂ„? Svar meg. Danny, er det du? 771 01:01:19,160 --> 01:01:20,600 La oss prĂžve Ă„ snakke. 772 01:01:24,440 --> 01:01:27,320 Jeg er ikke Danny Rolling. Jeg er ikke faren hans. 773 01:01:27,400 --> 01:01:31,000 Og jeg er ikke moren hans. Du har aldri sett meg fĂžr. 774 01:01:38,600 --> 01:01:40,480 GĂ„ til soverommet og se hva du finner. 775 01:01:40,560 --> 01:01:43,440 Om du tror du kan finne meg, er det der jeg er. 776 01:02:01,600 --> 01:02:08,520 -Danny, er du faktisk her? -Danny-gutten. Danny er her. 777 01:02:08,600 --> 01:02:12,200 -Danny-gutten. -Kan du kommunisere med meg, Danny? 778 01:02:16,920 --> 01:02:20,680 -Forsvinn! -Forsvinn. Den sa "forsvinn." 779 01:02:20,760 --> 01:02:23,520 Hvorfor skal vi forsvinne? Av hvilken grunn? 780 01:02:27,440 --> 01:02:33,040 Pass deg. Jeg er bak deg. Utrolig at du ikke ser meg. 781 01:02:33,120 --> 01:02:36,080 Jeg er der. Hva venter du pĂ„? Steven, ta et slag. 782 01:02:36,160 --> 01:02:38,720 Du kan ikke slĂ„ meg. Jeg er usynlig. Jeg er overalt. 783 01:02:44,240 --> 01:02:46,160 Den mĂ„leren var her borte. 784 01:02:48,920 --> 01:02:55,000 Danny. Gainesville-morderen. Vil du forlate dette huset? 785 01:02:58,080 --> 01:03:00,920 Vil du la disse menneskene vĂŠre i fred og gĂ„ videre? 786 01:03:01,000 --> 01:03:06,520 -Det er jeg som bor her. -Jeg kan ikke bli kvitt deg. 787 01:03:07,080 --> 01:03:11,000 Jeg gjĂžr ikke det. Jeg vil ikke utfordre deg. Jeg vet reglene. 788 01:03:14,760 --> 01:03:17,800 Jeg vet at dette var barndomshjemmet ditt. 789 01:03:18,880 --> 01:03:22,440 Jeg kan tenke meg at det bringer tilbake minner og smerte. 790 01:03:23,360 --> 01:03:27,880 Du tror du er smart. Du er ikke det. Du vet ingenting om meg. 791 01:03:28,440 --> 01:03:35,720 -Hvorfor gjorde du det du gjorde? -Noen fikk meg til Ă„ gjĂžre det. 792 01:03:35,800 --> 01:03:39,200 Jeg gjorde det ikke. Noen fikk meg til Ă„ gjĂžre det. 793 01:03:39,640 --> 01:03:44,520 Hvordan kom dette inn i livet ditt? Om noe fikk deg til Ă„ gjĂžre det? 794 01:03:45,840 --> 01:03:48,400 Hvor kom de fra? Hva var invitasjonen? 795 01:03:48,480 --> 01:03:51,840 Var du involvert i noe du ikke burde ha gjort? 796 01:03:58,240 --> 01:04:01,000 Danny, kommuniser, er du snill. 797 01:04:04,000 --> 01:04:09,920 -Vi trenger svarene. -Utenfor. 798 01:04:16,560 --> 01:04:20,680 Det sĂ„ ut som om noe passerte vinduet et Ăžyeblikk. 799 01:04:21,520 --> 01:04:26,040 Danny... Jeg er her. 800 01:04:29,000 --> 01:04:32,120 Vi gĂ„r ut dit. Jeg mĂ„ se det selv. 801 01:04:32,200 --> 01:04:35,520 Jeg vet at jeg sĂ„ noe passere det vinduet. 802 01:04:42,840 --> 01:04:45,840 Jeg sier det, jeg sĂ„ noe gĂ„ forbi vinduet. 803 01:04:45,920 --> 01:04:50,520 Jeg var i dette rommet. Det gikk denne veien. Definitivt. 804 01:04:50,600 --> 01:04:53,920 Det sĂ„ ut som en mann. Og det er sĂ„ skummelt nĂ„. 805 01:04:54,000 --> 01:04:57,400 Det var sĂ„nn Danny forfulgte sine ofre. 806 01:04:57,480 --> 01:05:01,920 Den voyeurismen ved Ă„ kikke inn vinduer og snike i skyggene. 807 01:05:02,000 --> 01:05:05,040 Jeg tror det var ham jeg sĂ„. 808 01:05:07,280 --> 01:05:11,520 Danny, jeg sĂ„ deg gjennom vinduet. Du sĂ„ rett pĂ„ meg. 809 01:05:17,920 --> 01:05:24,720 Kvelning. Noen kveler meg. Drap. Jenter. Kvinner utenfor. Drap. 810 01:05:28,120 --> 01:05:32,400 Cindy kanaliserer noe veldig ille energi akkurat nĂ„. 811 01:05:44,160 --> 01:05:49,360 Jeg er litt bekymret etter alt som har foregĂ„tt. 812 01:05:49,440 --> 01:05:52,960 Er det et knep? Jeg er i huset. Hun sier: "GĂ„ utenfor." 813 01:05:53,040 --> 01:05:57,320 Jeg ser noe og gĂ„r utenfor. NĂ„ er hun alene i det rommet. 814 01:05:58,880 --> 01:06:02,160 Å, jeg er sĂ„ kald. 815 01:06:05,200 --> 01:06:10,080 Jeg gĂ„r inn igjen. Jeg lar henne ikke vĂŠre alene. Det kan vĂŠre en felle. 816 01:06:10,160 --> 01:06:13,000 Det kan vĂŠre manipuleringen som har skjedd. 817 01:06:14,720 --> 01:06:17,000 Det er kanskje tid for Ă„ avslutte. 818 01:06:23,280 --> 01:06:28,240 Cindy. Jeg tror det er tid for Ă„ stanse eksperimentet. 819 01:06:28,320 --> 01:06:31,560 Jeg har aldri fĂžlt noe lignende. Det var som om noe fĂŠlt- 820 01:06:31,640 --> 01:06:35,320 -kom gjennom meg. Jeg fĂžlte meg sĂ„ kvalm. 821 01:06:35,400 --> 01:06:40,000 -Vi fĂ„r deg ut av dette rommet. -Det eksperimentet er farlig. 822 01:06:45,400 --> 01:06:52,360 Å... Ok. 823 01:06:55,080 --> 01:06:59,720 Jeg fĂžler meg ganske utslitt. Jeg mĂ„ gĂ„ og sette meg utenfor litt. 824 01:06:59,800 --> 01:07:03,480 -Jeg mĂ„ ta en pause. -Greit. GĂ„ og ta en pause. 825 01:07:03,560 --> 01:07:06,000 Si nĂ„r du er klar. Jeg etterforsker videre- 826 01:07:06,080 --> 01:07:08,000 -en liten stund. -Ja. Greit. Takk. 827 01:07:10,440 --> 01:07:13,840 Kan en i besetningen passe pĂ„ at Cindy har det bra utenfor? 828 01:07:13,920 --> 01:07:15,760 Bare hold Ăžye med henne. 829 01:07:28,680 --> 01:07:31,960 Jeg tror dette er et bra tidspunkt for Ă„ bruke geo-porten. 830 01:07:35,320 --> 01:07:38,000 Jeg vil ha kontakt med deg nĂ„, Danny. 831 01:07:40,480 --> 01:07:44,280 Kan du kommunisere med meg gjennom dette apparatet? Stort treff. 832 01:07:45,360 --> 01:07:49,000 -Var du en del av det okkulte? -Nei. 833 01:07:50,680 --> 01:07:54,000 Var det noen som brakte dette inn i livet ditt? Faren din? 834 01:07:55,000 --> 01:07:56,960 Nei. 835 01:08:02,160 --> 01:08:05,440 Danny, er det virkelig deg jeg kommuniserer med? 836 01:08:06,840 --> 01:08:10,920 I sĂ„ fall vet du at noe signifikant skjedde her- 837 01:08:11,000 --> 01:08:14,320 -i familien din, mellom deg og faren din. 838 01:08:14,400 --> 01:08:19,800 Det skjedde her i dette rommet. 839 01:08:20,600 --> 01:08:22,520 Jeg skal spille noe for deg. 840 01:08:25,200 --> 01:08:29,520 Dette var dine opptak i skogen i Gainesville- 841 01:08:29,600 --> 01:08:32,000 -da du var pĂ„ leirstedet ditt. 842 01:08:35,520 --> 01:08:40,120 Jeg er lei for det, pappa... Det smerter meg dypt i hjertet- 843 01:08:40,200 --> 01:08:43,560 -Ă„ tenke pĂ„ hva som skjedde mellom deg og meg. 844 01:08:43,640 --> 01:08:48,840 Jeg beklager, pappa. Om det betyr noe, ber jeg om unnskyldning. 845 01:08:50,720 --> 01:08:55,000 Og jeg lider mye av dette. Det gjĂžr vondt i hjertet mitt! 846 01:08:55,760 --> 01:09:00,320 Og det gĂ„r aldri vekk. Jeg ville alltid gjĂžre deg stolt av meg. 847 01:09:00,400 --> 01:09:03,720 Men pĂ„ en eller annen mĂ„te feilet jeg alltid. 848 01:09:03,800 --> 01:09:06,760 Men jeg lover deg at uansett hva som skjer pĂ„ veien- 849 01:09:06,840 --> 01:09:10,160 -foran meg, gikk jeg den i hvert fall som en mann. 850 01:09:10,920 --> 01:09:16,200 Jeg logger av litt. Jeg har noe jeg mĂ„ gjĂžre. 851 01:09:18,000 --> 01:09:21,440 Beklager at jeg spilte det for deg, men jeg har en grunn. 852 01:09:22,280 --> 01:09:24,280 Jeg fĂžler at du etterlot deg dette- 853 01:09:24,360 --> 01:09:26,520 -fordi du visste at du kom til Ă„ bli tatt. 854 01:09:26,600 --> 01:09:30,440 Jeg fĂžler at du kjente anger for det som skjedde med din far. 855 01:09:34,880 --> 01:09:37,000 Kom igjen, Danny, snakk med meg. 856 01:09:38,920 --> 01:09:42,000 Hva gjorde du mot faren din her i dette rommet? 857 01:09:46,840 --> 01:09:51,760 -SkjĂžt ham. -SkjĂžt ham. Den sa "SkjĂžt ham." 858 01:09:59,920 --> 01:10:02,400 Jamie, kan du bli med pĂ„ kjĂžkkenet? 859 01:10:06,080 --> 01:10:12,160 Har du SLS-en? Ok, Jamie, bare fokuser pĂ„ dette omrĂ„det. 860 01:10:12,240 --> 01:10:16,120 Alt har gĂ„tt av. Jeg tror det er noe her. 861 01:10:16,680 --> 01:10:19,320 Danny, er du lei deg for forbrytelsene dine? 862 01:10:20,520 --> 01:10:23,280 Er du lei deg for Ă„ ha skutt faren din her? 863 01:10:24,440 --> 01:10:26,840 Stort treff. Jamie, sveip dette omrĂ„det. 864 01:10:29,640 --> 01:10:31,760 -Det er en anomali pĂ„ bordet. -NĂ„? 865 01:10:31,840 --> 01:10:33,920 -NĂ„. -Da mĂ„leren gikk av. 866 01:10:34,000 --> 01:10:36,400 Ok. Greit. Er det like ved mĂ„leren? 867 01:10:36,480 --> 01:10:40,080 -Ja. -Hvem er du, Ă„nd? Identifiser deg. 868 01:10:42,760 --> 01:10:46,160 -Demon. -Å, herregud. 869 01:10:49,280 --> 01:10:54,320 -Du refererte til deg selv om Demon. -I helvete. 870 01:10:54,400 --> 01:10:59,680 I helvete. Er det der du er fra? Er du fra helvete? 871 01:11:00,600 --> 01:11:02,000 -Ja. -Ja. 872 01:11:08,360 --> 01:11:09,360 Den er borte. 873 01:11:16,520 --> 01:11:22,080 Hva faen var det? Beklager. Hva var det? Det er pĂ„ taket. 874 01:11:22,160 --> 01:11:23,920 Ja, det hĂžres ut som det er oppe. 875 01:11:28,000 --> 01:11:32,160 HĂžrte du det? Det var som om noe skled av taket. 876 01:11:32,240 --> 01:11:37,720 Det er ikke flere etasjer her. Lyden gikk den veien. 877 01:11:37,800 --> 01:11:40,240 Den slepte seg denne veien. 878 01:11:46,200 --> 01:11:52,800 Hallo? Si hvor du er. Om du er her inne, si fra. 879 01:11:58,000 --> 01:12:04,240 Oi. Dette ser ut som blod. Det ser faktisk ut som blodflekker. 880 01:12:08,200 --> 01:12:14,240 Jeg vil vise Cindy dette nĂ„. Vi henter henne. Hun mĂ„ se dette. 881 01:12:20,680 --> 01:12:22,320 -Hei. -Hei, gĂ„r det bra? 882 01:12:22,400 --> 01:12:24,520 -Ja, det gĂ„r bra. Hva med deg? -Bra. 883 01:12:24,600 --> 01:12:27,880 -Du ser frynsete ut. Hva skjer? -Jeg mĂ„ vise deg noe. 884 01:12:27,960 --> 01:12:30,800 Men det er i rommet. Jeg vet ikke om du vil gĂ„ inn. 885 01:12:30,880 --> 01:12:33,400 -Men bare et kort Ăžyeblikk. -Ok. Ja. 886 01:12:47,000 --> 01:12:50,280 -Oi. Ja. -Vi kjenner gardinenes historie. 887 01:12:50,360 --> 01:12:53,440 Det er de originale gardinene fra Rolling-familien. 888 01:12:53,520 --> 01:12:59,000 -Hva tror du om dette? -Er det blod? Det er tydeligvis blod. 889 01:13:02,920 --> 01:13:07,760 Mange fĂŠle ting skjedde i dette rommet. Du vet. 890 01:13:10,120 --> 01:13:14,440 Mengden av frykt, smerte og lidelse som skjedde i dette rommet- 891 01:13:14,520 --> 01:13:18,400 -pĂ„ grunn av Dannys far, er sĂ„ ufattelig ekstremt. 892 01:13:21,640 --> 01:13:25,400 -Oi. Hva i helvete skjer? -Den lyden? 893 01:13:25,480 --> 01:13:28,360 SeriĂžst. 894 01:13:30,200 --> 01:13:33,600 Greit. Det er tydeligvis her. Vi vet at det er her nĂ„. 895 01:13:35,400 --> 01:13:41,520 Hvem er her inne med oss nĂ„? 896 01:13:42,000 --> 01:13:45,400 Hva heter du? Hva kaller de deg? 897 01:13:47,320 --> 01:13:52,320 Hvem er Gainesville-morderen? Hva heter han? 898 01:13:55,000 --> 01:13:59,000 Har du kontrollen over Danny? Kontrollerer du ham? 899 01:14:00,760 --> 01:14:06,560 -Ja. Gemini. -Å, herregud. 900 01:14:08,040 --> 01:14:13,320 Gemini, er du her? Er det det dette er? 901 01:14:14,280 --> 01:14:18,640 -Ja. -Hva vil du? 902 01:14:18,720 --> 01:14:25,080 Hva vil du si til oss? 903 01:14:27,280 --> 01:14:30,640 -Det flyttet seg. Det er der ute. -Er det der ute nĂ„? 904 01:14:32,120 --> 01:14:37,000 Det er i stuen. Noe er... Jeg fĂžler at det beveger seg. 905 01:14:39,400 --> 01:14:42,000 -Skal vi jage etter det? -Vi gĂ„r og ser. 906 01:14:42,080 --> 01:14:44,560 Jeg tar med meg denne mĂ„leren. 907 01:14:48,160 --> 01:14:52,360 Alt utlĂžses. MĂ„lerne der ute og den i hĂ„nden min. 908 01:15:01,000 --> 01:15:04,680 Det er her. Uansett hva det er, sĂ„ er det her. Det er maks signal. 909 01:15:04,760 --> 01:15:08,000 Jamie, sveip omrĂ„det med SLS-en. Jeg tror noe er her. 910 01:15:09,880 --> 01:15:11,400 -Det er en anomali der. -Hvor? 911 01:15:11,480 --> 01:15:13,440 -Rett under hĂ„nden din. -Ok. 912 01:15:16,160 --> 01:15:20,000 -Kan du vinke? Kan du gjĂžre dette? -Den gjĂžr det. 913 01:15:20,080 --> 01:15:21,600 -Er dere seriĂžse? -Ja. 914 01:15:26,280 --> 01:15:31,160 -Det er sprĂžtt. -Å, jeg hĂžrte noe. 915 01:15:31,240 --> 01:15:36,120 I tankene mine hĂžrte jeg at det er ham, men han gjemmer seg. 916 01:15:37,800 --> 01:15:43,800 Gjemmer Danny seg fra Gemini? Det er helt sprĂžtt. 917 01:15:46,920 --> 01:15:50,280 Danny, prĂžver noe Ă„ hindre deg i Ă„ snakke med meg? 918 01:15:50,360 --> 01:15:53,440 Er de sure for at du snakker med meg? 919 01:15:53,520 --> 01:15:59,920 -Var det her det begynte for deg? -Hva? 920 01:16:00,000 --> 01:16:03,040 -Hva i helvete? -Hva i... Oi. 921 01:16:03,120 --> 01:16:07,760 -Alt blir utlĂžst. -I alle dager. Å. 922 01:16:23,200 --> 01:16:27,400 -Dette er ikke riktig. -Hva skjer i dette huset? 923 01:16:29,440 --> 01:16:33,600 Se pĂ„ dette. Jeg har aldri sett noe lignende fĂžr. 924 01:16:33,680 --> 01:16:39,960 Ikke i dette omfanget. Dette er absolutt ingen menneskeĂ„nd. 925 01:16:42,600 --> 01:16:44,920 -Demon. -HĂžrte du det? "Demon." 926 01:16:45,000 --> 01:16:48,600 -Demon, ja. Tiden er inne. -Ja. 927 01:16:48,680 --> 01:16:52,440 Vi mĂ„ fĂ„ tak i Michael, den katolske demonologen. 928 01:16:52,520 --> 01:16:56,640 Vi mĂ„ fĂ„ ham hit. Dette gĂ„r helt ut av kontroll. 929 01:16:56,720 --> 01:17:00,000 Responsen vi fĂ„r gjennom her, og alt som foregĂ„r. 930 01:17:00,080 --> 01:17:03,000 Det er for mye. Vi har tatt oss vann over hodet. 931 01:17:03,080 --> 01:17:07,240 Ja. Og jeg tror ikke vi er trygge. Besetningen er ikke trygge. 932 01:17:07,320 --> 01:17:08,720 Ingen er trygge her. 933 01:17:16,680 --> 01:17:19,680 MENS VI VENTET PÅ DEMONOLOG MICHAEL SALERNO 934 01:17:19,760 --> 01:17:22,360 TOK KAMERAENE OPP DENNE SAMTALEN MED STEVE 935 01:17:24,160 --> 01:17:27,720 -GĂ„r det bra? -Jeg skulle Ăžnske jeg kunne beskrive- 936 01:17:27,800 --> 01:17:31,800 -hvordan jeg fĂžler meg akkurat nĂ„. Nesten en slags kvalme. 937 01:17:31,880 --> 01:17:37,600 -Jeg kan ikke forklare det. Ok. -Vi stopper om vi mĂ„. 938 01:17:39,760 --> 01:17:42,400 SENERE BLE EN SKYGGEFIGUR OPPDAGET PÅ FILMEN 939 01:17:42,480 --> 01:17:43,920 DEN PRØVDE Å ANGRIPE STEVE 940 01:17:44,000 --> 01:17:46,360 MENS HAN SÅ PÅ DE BLODIGE GARDINENE 941 01:17:46,680 --> 01:17:53,640 OMSPILLING 942 01:18:00,080 --> 01:18:01,920 MĂ„leren gikk av pĂ„ den tiden. 943 01:18:02,000 --> 01:18:04,480 Det fikk meg til Ă„ knipse det bildet. 944 01:18:05,840 --> 01:18:08,200 -Du tok dem etter hverandre. -Da mĂ„leren... 945 01:18:08,280 --> 01:18:13,760 -Hei, dere. -Michael, fint du kom sĂ„ raskt. 946 01:18:13,840 --> 01:18:16,440 -Tusen takk. -Er du klar? 947 01:18:16,520 --> 01:18:21,640 La oss gĂ„ inn og ta den. Takk. 948 01:18:32,000 --> 01:18:32,250 2 01:18:39.160 -- 01:18:42.600 align:middle line:73% position:50% Jeg er redd pĂ„ egne vegne, og alle andre her. 949 01:18:46,200 --> 01:18:48,480 Vi er ikke forberedt nok. 950 01:18:48,560 --> 01:18:52,000 Vi er litt skjĂždeslĂžse i mĂ„ten vi Ă„pner oss pĂ„- 951 01:18:52,080 --> 01:18:54,160 -for hva som er i dette huset. 952 01:18:57,240 --> 01:19:01,800 Michael Salerno forbereder en eksorsisme av huset- 953 01:19:01,880 --> 01:19:05,760 -i hĂ„p om Ă„ drive ut den demoniske kraften vi har kjempet mot i kveld. 954 01:19:05,840 --> 01:19:09,280 Den som har hjemsĂžkt Sheila og familien hennes. 955 01:19:56,800 --> 01:20:03,080 -Hva fĂžlte du skjedde? -Ærlig talt er jeg mer redd- 956 01:20:03,160 --> 01:20:08,440 -for hvor stille det er her inne. Det har ikke vĂŠrt sĂ„ stille- 957 01:20:08,520 --> 01:20:13,320 -siden vi kom. -Du sa det for tidlig. 958 01:20:18,000 --> 01:20:23,280 -Jeg forstĂ„r ikke. Den gjemmer seg. -Det uroer meg. 959 01:20:25,800 --> 01:20:31,880 -Vi gĂ„r fra rom til rom. Klar? -Jeg er klar. 960 01:20:39,000 --> 01:20:44,280 Herre, takk for at du er med oss. Om det er menneskelige Ă„nder her,- 961 01:20:44,360 --> 01:20:48,120 -som Ăžnsker Ă„ dra for Ă„ gĂ„ til Guds kjĂŠrlige lys... 962 01:20:49,280 --> 01:20:53,400 Jeg ber St. Mikael om Ă„ tillate englene Ă„ komme og lede- 963 01:20:53,480 --> 01:21:00,000 -Ă„ndene til Guds kjĂŠrlige omfavnelse. Jeg ber om det i Jesu navn. 964 01:21:01,680 --> 01:21:08,640 -Amen. -Stort treff. 965 01:21:33,400 --> 01:21:36,120 -Pang, enda et stort treff. -Det kommer. 966 01:21:36,200 --> 01:21:38,920 Det kommer til Ă„ bli veldig ille. 967 01:21:44,760 --> 01:21:47,400 Jeg pĂ„kaller erkeengelen St. Mikael. 968 01:21:48,360 --> 01:21:52,920 Kom og eskorter dette vesenet tilbake dit det skal vĂŠre. 969 01:21:53,000 --> 01:21:59,360 I Jesu navn ber jeg om dette. 970 01:22:06,080 --> 01:22:12,880 -Amen. -Det er i stuen. 971 01:22:12,960 --> 01:22:16,000 -Der er i... -Vi dytter det den veien. 972 01:22:24,000 --> 01:22:26,280 Jeg begynner Ă„ fĂžle meg ille... 973 01:22:29,080 --> 01:22:32,200 Jeg fĂžler at det bygger seg opp. At det kommer. 974 01:22:32,280 --> 01:22:37,280 -Dette provoserer det. -Ja. Jeg fĂžler det i kroppen. 975 01:22:37,360 --> 01:22:39,560 -Alle mĂ„lerne utlĂžses. -Ikke sant? 976 01:22:39,640 --> 01:22:42,040 Det vil hindre Michael i Ă„ fullfĂžre. 977 01:22:42,120 --> 01:22:48,160 Herre... Send englene dine for Ă„ fĂžlge dette onde vesenet- 978 01:22:48,240 --> 01:22:52,520 -ut av livene vĂ„re for evig. -Danny, er du her? 979 01:22:54,120 --> 01:22:56,040 I Jesu Kristi navn, forsvinn. 980 01:22:56,120 --> 01:22:59,680 Du kommanderes til Ă„ dra ved Kristi blod! 981 01:22:59,760 --> 01:23:03,640 Jesus dĂžde pĂ„ korset for tilgivelse av vĂ„re synder. 982 01:23:03,720 --> 01:23:06,240 Et stort temperaturfall, Michael. 983 01:23:06,680 --> 01:23:13,560 Om det er noen menneskeĂ„nder her... NĂ„ er deres sjanse til Ă„ dra. 984 01:23:18,000 --> 01:23:20,200 Jeg fĂžler ikke at det er borte. 985 01:23:27,600 --> 01:23:31,240 I Jesu Kristi navn, vĂ„r frelser. 986 01:23:31,320 --> 01:23:35,560 Jeg holder Kristi blod mot deg, onde Ă„nd. 987 01:23:35,640 --> 01:23:38,840 Du kommanderes til Ă„ dra i Jesu navn. 988 01:23:43,480 --> 01:23:48,560 Erkeengelen St. Mikael, hjelp oss med Ă„ fjerne dette vesenet- 989 01:23:48,640 --> 01:23:50,000 -fra disse lokalene. 990 01:24:09,320 --> 01:24:14,480 Alt har bare roet seg ned. Og helt utrenset. 991 01:24:14,560 --> 01:24:17,360 Energien er helt annerledes. MĂ„lerne har stoppet. 992 01:24:17,440 --> 01:24:19,720 Men enda viktigere er det at jeg fĂžler det. 993 01:24:27,360 --> 01:24:31,640 -Det fĂžles mye bedre her inne. -Ja. Alt har roet seg ned. 994 01:24:36,400 --> 01:24:40,880 Det er bare Ă©n ting igjen Ă„ gjĂžre. Jeg overtar fra nĂ„ av. 995 01:24:40,960 --> 01:24:42,720 -Ok. -Takk. 996 01:24:42,800 --> 01:24:44,520 -Takk, Michael. -Takk. 997 01:24:49,360 --> 01:24:52,120 Bare lyset kan drive ut mĂžrket. 998 01:24:56,880 --> 01:24:58,080 REDDET AV NÅDE VED TRO 999 01:24:58,160 --> 01:25:03,000 Om jeg bare kunne skru tilbake viserne pĂ„ den tidlĂžse klokken. 1000 01:25:03,880 --> 01:25:05,680 Og endre pĂ„ fortiden. 1001 01:25:07,840 --> 01:25:12,720 Men akk... Jeg er ikke tidens vokter. 1002 01:25:23,800 --> 01:25:27,480 Denne likbilen fjernet seriemorderens lik fra fengselet. 1003 01:25:27,560 --> 01:25:30,400 Ofrenes familier hĂ„per at Danny Rolling- 1004 01:25:30,480 --> 01:25:32,600 -er et navn alle kommer til Ă„ glemme. 1005 01:25:32,680 --> 01:25:37,280 -Han er sĂžppel. Han er borte. -Danny Rolling fĂ„r aldri drepe igjen. 1006 01:25:37,360 --> 01:25:42,080 Danny trodde fullt og helt pĂ„ at samme hva du gjorde,- 1007 01:25:42,160 --> 01:25:46,400 -sĂ„ lenge du tilsto syndene dine,- 1008 01:25:46,480 --> 01:25:50,320 -at samme hva du gjorde, kunne du komme inn i himmelen. 1009 01:25:50,400 --> 01:25:54,560 Jeg tror Danny... Eller uansett hvilken tro du tilhĂžrer,- 1010 01:25:54,640 --> 01:26:00,040 -trodde Danny pĂ„ sin skrudde mĂ„te at alt han gjorde var greit,- 1011 01:26:00,120 --> 01:26:03,280 -fordi han nĂ„ hadde tilstĂ„tt syndene. 1012 01:26:03,360 --> 01:26:07,600 Derfor kom han til Ă„ havne der han trodde han skulle havne. 1013 01:26:07,680 --> 01:26:14,000 Jeg er ingen teolog, men jeg tror ikke det er sĂ„ enkelt som Danny sa. 1014 01:26:14,920 --> 01:26:16,040 JUSTISDEPARTEMENTET 1015 01:26:16,120 --> 01:26:21,320 Jeg husker dagen da jeg fĂžrst sĂ„ deg 1016 01:26:21,400 --> 01:26:25,280 Jeg gikk for Ă„ si "Jeg elsker deg" 1017 01:26:26,360 --> 01:26:32,080 Jeg prĂžvde Ă„ fĂ„ Danny til Ă„ svare pĂ„ hva budskapet var. 1018 01:26:32,160 --> 01:26:34,920 Om du ikke vet, spĂžr Gemini, sa jeg. 1019 01:26:35,000 --> 01:26:41,000 Han sa at han ville at alle skulle vite at ondskap er virkelig. 1020 01:26:42,600 --> 01:26:48,600 Og sĂ„ sa han at ondskapen gĂ„r pĂ„ jorden som en vanlig mann. 1021 01:26:50,240 --> 01:26:52,040 ALABAMA FENGSEL 1022 01:26:52,120 --> 01:26:54,640 Vi fĂ„r kanskje aldri vite bakgrunnen- 1023 01:26:54,720 --> 01:26:59,760 -til at den demoniske kraften gikk inn i Dannys kropp og familie. 1024 01:26:59,840 --> 01:27:03,320 Men Ă©n ting er sikkert. Jeg tror at vi sto overfor- 1025 01:27:03,400 --> 01:27:06,240 -den menneskelige Ă„nden til Gainesville-morderen,- 1026 01:27:06,320 --> 01:27:10,200 -men fremdeles under demonisk besettelse, selv i etterlivet. 1027 01:27:10,640 --> 01:27:13,920 Jeg hĂ„per bare at det eksorsistiske ritualet- 1028 01:27:14,000 --> 01:27:16,120 -utfĂžrt av Michael i huset til Sheila- 1029 01:27:16,200 --> 01:27:19,000 -endelig kan tĂžmme huset for de demoniske kreftene- 1030 01:27:19,080 --> 01:27:21,000 -som var til plage for familien. 1031 01:27:21,080 --> 01:27:24,920 Og at dette uforvarende satte Dannys menneskelige Ă„nd fri. 1032 01:27:25,000 --> 01:27:27,160 Han kan endelig fĂ„ sin dom- 1033 01:27:27,240 --> 01:27:31,760 -for alle de fĂŠle og grusomme handlingene han gjorde her. 1034 01:27:32,480 --> 01:27:35,080 Hei, Steve, det er Sheila fra Danny Rollings hus- 1035 01:27:35,160 --> 01:27:37,320 -i Shreveport i Louisiana. 1036 01:27:37,400 --> 01:27:39,600 Jeg ville bare takke deg for at du kom- 1037 01:27:39,680 --> 01:27:42,000 -og etterforsket og velsignet huset mitt. 1038 01:27:42,600 --> 01:27:47,400 HĂžr her. Danny Rolling, eller hvem det var, er borte. 1039 01:27:48,000 --> 01:27:51,760 Han er borte. Siden dere dro, har det vĂŠrt stille. 1040 01:27:52,720 --> 01:27:56,360 Vi hĂžrer ikke lyder, og det er ingen paranormal aktivitet. 1041 01:27:56,440 --> 01:27:59,280 Og mannen min sover natten gjennom. 1042 01:27:59,360 --> 01:28:01,600 Tusen takk, Steve. Jeg verdsetter det. 1043 01:28:01,680 --> 01:28:02,920 Tekstadministrasjon: LinQ Media Group 84972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.