All language subtitles for SN.S06E11x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,840 --> 00:00:14,462 Well, what's he saying? 2 00:00:14,600 --> 00:00:16,475 I can't hear a thing, but he looks like the naughty kid 3 00:00:16,499 --> 00:00:17,845 in the principal's office. 4 00:00:17,983 --> 00:00:19,305 When you were in there, did you tell him about 5 00:00:19,329 --> 00:00:20,962 the missing kerosene canisters at the simulation? 6 00:00:20,986 --> 00:00:23,402 Well, I told him what I saw. 7 00:00:23,540 --> 00:00:24,955 All of it. 8 00:00:25,094 --> 00:00:26,761 Cooper died because of Beckett's negligence. 9 00:00:26,785 --> 00:00:28,665 We all know it, but you're all afraid to say so. 10 00:00:30,582 --> 00:00:33,033 I mean his... his questions seemed kind of general to me. 11 00:00:33,171 --> 00:00:34,931 You know, like, "Where were you when? 12 00:00:35,069 --> 00:00:36,795 Who was with you at the time?" 13 00:00:36,933 --> 00:00:38,659 You know, I bet... 14 00:00:38,797 --> 00:00:40,499 I bet Beckett gets off with just a slap on the wrist. 15 00:00:40,523 --> 00:00:42,145 No, this isn't a slap on the wrist. 16 00:00:42,283 --> 00:00:43,803 Not if there's a training captain here. 17 00:00:43,871 --> 00:00:45,045 So if we get a call, what? 18 00:00:45,183 --> 00:00:46,919 We're just supposed to blindly follow a captain 19 00:00:46,943 --> 00:00:48,772 who's under investigation? 20 00:00:48,910 --> 00:00:51,327 Morning, 19. Let's gather up. 21 00:00:51,465 --> 00:00:52,683 No, no, no. You don't have to line up. 22 00:00:52,707 --> 00:00:54,985 Let's bring it in. 23 00:00:55,124 --> 00:00:56,815 It's routine for a training captain 24 00:00:56,953 --> 00:00:59,852 to investigate after a tragedy like what happened to Cooper, 25 00:00:59,990 --> 00:01:01,751 to figure out what happened, 26 00:01:01,889 --> 00:01:03,891 make sure that it doesn't happen again. 27 00:01:04,029 --> 00:01:06,238 So it's extremely important that you are all 28 00:01:06,376 --> 00:01:09,069 completely honest and fully transparent with him. 29 00:01:09,207 --> 00:01:10,725 We clear? 30 00:01:10,863 --> 00:01:12,486 - Yes, Chief. - Good. 31 00:01:15,385 --> 00:01:16,385 Have a great shift. 32 00:01:16,490 --> 00:01:18,250 Thank you. 33 00:01:24,394 --> 00:01:26,051 Hey, am I late? Were we called in early? 34 00:01:26,189 --> 00:01:27,949 Everyone who was in the... the training. 35 00:01:30,849 --> 00:01:32,057 Was he drunk? 36 00:01:32,195 --> 00:01:33,679 Was who drunk? 37 00:01:33,817 --> 00:01:35,457 Was Beckett drunk when he made the mistake 38 00:01:35,578 --> 00:01:36,958 that killed a firefighter? 39 00:01:37,097 --> 00:01:39,064 We don't know that he made a mistake. 40 00:01:39,202 --> 00:01:42,412 That's what they're up there trying to figure out. 41 00:01:42,550 --> 00:01:45,070 So he wasn't drunk? 42 00:01:45,208 --> 00:01:47,452 As far as I know, he's been sober a while. 43 00:01:47,590 --> 00:01:51,939 I mean, I think that's why he's been so cranky. 44 00:01:52,077 --> 00:01:54,079 Why? You know something I don't? 45 00:01:54,217 --> 00:01:56,909 I... I'm just sad that someone died. 46 00:01:57,047 --> 00:01:58,601 You know, we sign up to fight fires. 47 00:01:58,739 --> 00:02:00,130 We know the risk. But at a training exercise? 48 00:02:00,154 --> 00:02:01,362 It shouldn't have happened. 49 00:02:01,500 --> 00:02:03,226 Agreed. 50 00:02:03,364 --> 00:02:05,780 Hey, what's, uh, what's going on with you and Carina? 51 00:02:05,918 --> 00:02:07,989 We're not not talking. 52 00:02:08,128 --> 00:02:09,991 Mm. That's what I'm talking about. 53 00:02:20,105 --> 00:02:22,901 I kissed Eli. 54 00:02:29,218 --> 00:02:30,436 You have nothing to say about that? 55 00:02:30,460 --> 00:02:31,875 Oh, no. I got a lot to say. 56 00:02:32,013 --> 00:02:34,188 I have so much to say about it. 57 00:02:34,326 --> 00:02:36,235 But you know, nobody likes to hear "I told you so." 58 00:02:36,259 --> 00:02:37,812 But you didn't tell me so. 59 00:02:37,950 --> 00:02:39,745 Uh, you know what? 60 00:02:39,883 --> 00:02:42,921 Uh, technically, I didn't, but I told me so, in my head, so... 61 00:02:43,059 --> 00:02:44,405 You're ridiculous. Uh, why? 62 00:02:44,543 --> 00:02:45,727 Because I saw this coming from a mile away? 63 00:02:45,751 --> 00:02:47,132 How? How? When? 64 00:02:47,270 --> 00:02:48,927 Uh, last time we were in this room. 65 00:02:49,065 --> 00:02:51,481 Literally, the last time we were working in here together, 66 00:02:51,619 --> 00:02:52,803 you were like, "Ugh, I hate that guy." 67 00:02:52,827 --> 00:02:54,208 But it was in that, 68 00:02:54,346 --> 00:02:55,392 "I'm totally gonna make out with him in the end" 69 00:02:55,416 --> 00:02:56,831 kind of way. 70 00:02:56,969 --> 00:02:58,050 Well, you know what? It happened. 71 00:02:58,074 --> 00:02:59,489 Yeah! Yeah, okay. 72 00:02:59,627 --> 00:03:02,285 This... This is the kind of drama I am here for. 73 00:03:02,423 --> 00:03:04,045 - Let me see. - He keeps texting me. 74 00:03:04,184 --> 00:03:06,807 I... Oh, my God. He's funny. Right? 75 00:03:06,945 --> 00:03:08,188 Yeah, I guess. 76 00:03:08,326 --> 00:03:09,534 I mean... yeah. Mm. 77 00:03:11,398 --> 00:03:12,718 Vic, are you... What are you doing? 78 00:03:12,744 --> 00:03:14,297 No, seriously. Just stop. 79 00:03:14,435 --> 00:03:15,447 Nothing, I'm just trying to... Hey, hey. 80 00:03:15,471 --> 00:03:16,644 No! No! No. I... No, no. 81 00:03:16,782 --> 00:03:17,611 Come on, let me live. No. 82 00:03:17,749 --> 00:03:18,991 Stop it. Ooh! 83 00:03:19,129 --> 00:03:20,269 One second. Okay. 84 00:03:20,407 --> 00:03:21,684 Sorry. 85 00:03:21,822 --> 00:03:22,937 Well, now he'll think you're funny, too, 86 00:03:22,961 --> 00:03:24,169 so you're welcome. 87 00:03:24,307 --> 00:03:25,929 Hey. 88 00:03:26,792 --> 00:03:28,080 You actually think this investigation's 89 00:03:28,104 --> 00:03:29,864 gonna get rid of Beckett? 90 00:03:30,002 --> 00:03:32,695 Hey, if this is happening, Ruiz, then something's happening. 91 00:03:32,833 --> 00:03:34,386 This is just a preliminary step. 92 00:03:34,524 --> 00:03:36,630 You know, taking statements, building a timeline. 93 00:03:36,768 --> 00:03:39,149 So, no singing, "Ding-dong, the Beckett's gone"? 94 00:03:39,288 --> 00:03:41,048 Not yet. 95 00:03:41,186 --> 00:03:43,568 Maybe I could, like, uh, like, hum it softly to myself? 96 00:03:43,706 --> 00:03:46,087 Mm. If your humming is as bad as you're singing, maybe no. 97 00:03:46,226 --> 00:03:48,134 Hey, we can get Hughes to sing it when it's time. 98 00:03:48,158 --> 00:03:50,954 Alright. 99 00:03:51,092 --> 00:03:52,818 Alright. Take care, man. 100 00:03:52,956 --> 00:03:54,855 Still feel like singing? 101 00:03:54,993 --> 00:03:58,341 If you've got time to lean, you've got time to clean, 19. 102 00:03:58,479 --> 00:04:00,999 Sullivan, you're up. 103 00:04:13,011 --> 00:04:15,531 Oh, someone's trying to reach you. 104 00:04:15,669 --> 00:04:17,567 Oh, Eli. No, I know. 105 00:04:17,705 --> 00:04:19,338 I know that you hate him, but he's really not that bad. 106 00:04:19,362 --> 00:04:20,788 Have you seen my poll numbers lately? 107 00:04:20,812 --> 00:04:22,089 I don't hate him. 108 00:04:22,227 --> 00:04:23,587 I don't hate him. I don't hate him. 109 00:04:23,711 --> 00:04:24,885 I don't hate him. I hate... 110 00:04:25,023 --> 00:04:26,335 I don't hate anything. 111 00:04:26,473 --> 00:04:28,129 I hate politics. Don't you hate politics? 112 00:04:28,268 --> 00:04:30,176 You used to hate politics. I think I hate the word "hate." 113 00:04:30,200 --> 00:04:31,754 Are you having a seizure? 114 00:04:31,892 --> 00:04:33,721 Maybe. 115 00:04:33,859 --> 00:04:34,859 I got to take this. 116 00:04:34,964 --> 00:04:36,448 I got to take this. 117 00:04:36,586 --> 00:04:40,797 Eli, my man. Talk to me. 118 00:04:40,935 --> 00:04:43,904 Yeah, no, I'm here. 119 00:04:44,042 --> 00:04:46,355 Engine 19, Ladder 19, and Aid Car 19 120 00:04:46,493 --> 00:04:48,840 requested to 2624 Aldred Road. 121 00:04:53,707 --> 00:04:55,053 Hey. Hey, Aldred Road. 122 00:04:55,191 --> 00:04:56,548 That's your old neighborhood again, right? 123 00:04:56,572 --> 00:04:57,572 This one has Tomás's shop. 124 00:04:57,676 --> 00:04:58,884 Okay. Theo, switch with me. 125 00:04:59,022 --> 00:05:00,058 I'm on desk duty. I'll go. 126 00:05:00,196 --> 00:05:01,439 No, I'm good. Are you sure? 127 00:05:01,577 --> 00:05:04,234 I said I'm good. 128 00:05:21,873 --> 00:05:25,601 His hands are shaking. Is Beckett drunk right now? 129 00:05:25,739 --> 00:05:30,191 Beckett's an idiot, but he wouldn't be drunk on the job. 130 00:05:30,330 --> 00:05:32,608 In the middle of this investigation? 131 00:05:32,746 --> 00:05:34,379 I don't know that it's really great decision-making skills 132 00:05:34,403 --> 00:05:35,621 guiding his choices right now, you know? 133 00:05:35,645 --> 00:05:36,819 I think he's drinking. 134 00:05:36,957 --> 00:05:38,268 I think he tried to stay dry, 135 00:05:38,407 --> 00:05:39,994 and it's just... There's temptation. 136 00:05:40,132 --> 00:05:42,031 And I just... I think he's drinking. 137 00:05:42,169 --> 00:05:44,792 Maybe it's the shakes because he hasn't had a drink. 138 00:05:44,930 --> 00:05:46,449 And that's any better? 139 00:05:46,587 --> 00:05:48,427 I bought him a bottle when I was really a mess. 140 00:05:50,798 --> 00:05:52,835 I know it's awful and I'm going to hell, 141 00:05:52,973 --> 00:05:54,526 but I bought him a bottle, 142 00:05:54,664 --> 00:05:56,504 and I put it right in front of him on his desk. 143 00:05:58,772 --> 00:06:00,052 Well, if any of us follow Beckett 144 00:06:00,187 --> 00:06:02,500 into a fire right now, joke's on us. 145 00:06:02,638 --> 00:06:05,813 Okay. Listen up. 146 00:06:20,449 --> 00:06:21,657 Larsson, Ruiz! 147 00:06:23,141 --> 00:06:24,418 Is anyone else in there? 148 00:06:24,556 --> 00:06:26,420 I don't know. I could barely see the door. 149 00:06:26,558 --> 00:06:28,078 Herrera, we have five coming to triage. 150 00:06:28,111 --> 00:06:30,217 Copy, Bishop. 151 00:06:33,358 --> 00:06:35,533 Okay, fire is well-established with heavy smoke. 152 00:06:35,671 --> 00:06:37,673 - What's going on? - Gibson, Bishop, fire attack. 153 00:06:37,811 --> 00:06:39,191 Ruiz, search and rescue. 154 00:06:39,329 --> 00:06:40,824 Herrera, what do you think you're doing? 155 00:06:40,848 --> 00:06:43,299 Wiggins, cut the utilities in the building. 156 00:06:43,437 --> 00:06:45,025 She's taking over. 157 00:06:45,163 --> 00:06:46,523 This what we're doing? Are we sure? 158 00:06:46,578 --> 00:06:47,797 I mean, of course we're sure, but are we sure? 159 00:06:47,821 --> 00:06:49,443 Yes. 160 00:06:49,581 --> 00:06:51,549 Alright, this is different than Beckett's apathy, 161 00:06:51,687 --> 00:06:53,354 where he just lets Herrera take over because he's checked out. 162 00:06:53,378 --> 00:06:55,207 Warren. No, this is basically a mutiny, okay? 163 00:06:55,345 --> 00:06:56,692 We could all get fired. 164 00:06:56,830 --> 00:06:58,048 This could affect everybody's ability 165 00:06:58,072 --> 00:07:00,454 to get any job after this, forever. 166 00:07:00,592 --> 00:07:03,975 Warren, this doesn't work unless we're all in this together. 167 00:07:10,637 --> 00:07:12,708 We're all in this together. 168 00:07:14,917 --> 00:07:16,366 Herrera, we're not doing this again. 169 00:07:16,505 --> 00:07:18,230 You're correct. 170 00:07:18,368 --> 00:07:20,312 A drunk captain will not put my team in danger today. 171 00:07:20,336 --> 00:07:21,382 That is inflammatory and not your call. 172 00:07:21,406 --> 00:07:22,752 You're sitting this one out. 173 00:07:22,890 --> 00:07:23,890 That is not your call! 174 00:07:23,995 --> 00:07:26,411 Yeah, it's mine. 175 00:07:26,549 --> 00:07:27,909 You're not getting us killed today. 176 00:07:32,521 --> 00:07:33,912 Cutler, inch-and-a-half hose line fire attack. 177 00:07:33,936 --> 00:07:35,431 If you think I'm just gonna stand here and let you... 178 00:07:35,455 --> 00:07:36,570 Hey! Hey! You need to calm down. Don't talk to her like that. 179 00:07:36,594 --> 00:07:38,226 If she needs protecting from you, Montgomery, 180 00:07:38,250 --> 00:07:39,113 she shouldn't be commanding this scene. 181 00:07:39,251 --> 00:07:40,356 Enough, Beckett! 182 00:07:40,494 --> 00:07:41,713 Captain, I swear to God, if you don't... 183 00:07:41,737 --> 00:07:43,231 Montgomery, get back to triage. I got this. 184 00:07:43,255 --> 00:07:44,578 Beckett, I don't recommend you making this more difficult. 185 00:07:44,602 --> 00:07:45,855 I don't care what you recommend, Herrera. 186 00:07:45,879 --> 00:07:47,156 You're completely out of line. 187 00:07:47,294 --> 00:07:48,709 Key people are concerned you might... 188 00:07:48,847 --> 00:07:50,953 I'm not drunk, Herrera. 189 00:07:51,091 --> 00:07:52,748 Hey, hey, hey, hey. Take it easy. 190 00:07:52,886 --> 00:07:54,588 Alright, let's not get distracted by this meltdown. 191 00:07:54,612 --> 00:07:56,441 We have a job to do. 192 00:07:56,579 --> 00:07:58,384 Klyne, we need a ladder on the east side of the building. 193 00:07:58,408 --> 00:08:00,568 If you don't stand down right now, I'll call the chief. 194 00:08:00,687 --> 00:08:02,412 I'll tell her exactly what you're doing. 195 00:08:02,551 --> 00:08:04,898 Go ahead! Go ahead and call her! Let her see you like this! 196 00:08:05,036 --> 00:08:06,451 I mean, Sullivan, Warren... 197 00:08:06,589 --> 00:08:08,464 Surely the adults here can see how insane this is. 198 00:08:08,488 --> 00:08:10,662 And what she's doing is gonna blow back on all of you! 199 00:08:10,800 --> 00:08:13,009 Captain, I think you should follow Herrera's orders. 200 00:08:13,147 --> 00:08:14,711 They're not orders if they're coming from a subordinate! 201 00:08:14,735 --> 00:08:16,368 Okay, let's not cause a scene in front of the civilians. 202 00:08:16,392 --> 00:08:18,256 Larsson, get another line on that roof. 203 00:08:18,394 --> 00:08:20,638 Warren, back to triage. Sullivan, move. 204 00:08:20,776 --> 00:08:22,053 Come on. 205 00:08:24,780 --> 00:08:26,506 You're gonna regret this. 206 00:08:35,169 --> 00:08:37,413 Chief. Oh, no, no. 207 00:08:37,551 --> 00:08:38,701 No need for all of that. As you were. 208 00:08:38,725 --> 00:08:40,105 Apologies, Chief. 209 00:08:40,243 --> 00:08:42,487 I'm old school... And ex-military. 210 00:08:42,625 --> 00:08:44,213 Old habits. 211 00:08:44,351 --> 00:08:45,708 First day of boot camp, I was too slow to stand 212 00:08:45,732 --> 00:08:47,527 when my sergeant walked into my barracks, 213 00:08:47,665 --> 00:08:49,884 and my arms still hurt from how many push-ups he made me do. 214 00:08:49,908 --> 00:08:52,117 But I learned respect for respect. 215 00:08:52,255 --> 00:08:54,016 Ex-military, too. 216 00:08:54,154 --> 00:08:58,192 And old school as well, if I'm being perfectly honest. 217 00:08:58,330 --> 00:08:59,780 Ah. 218 00:08:59,918 --> 00:09:01,679 Oh, I hide it that well? 219 00:09:01,817 --> 00:09:03,128 No, no. 220 00:09:03,266 --> 00:09:09,307 It's just, uh, well you're... You're, uh... 221 00:09:09,445 --> 00:09:11,309 Yeah. Yeah. 222 00:09:11,447 --> 00:09:12,767 I have to play to a lot of crowds. 223 00:09:12,793 --> 00:09:14,036 Right. 224 00:09:14,174 --> 00:09:16,694 Anyway, it's appreciated. 225 00:09:16,832 --> 00:09:18,972 And a reminder that some of our newer members, 226 00:09:19,110 --> 00:09:21,837 let's call them, are not as professional. 227 00:09:21,975 --> 00:09:23,459 Indeed. 228 00:09:23,597 --> 00:09:24,840 I'm glad that you're on this. 229 00:09:24,978 --> 00:09:26,704 It's a tough assignment, 230 00:09:26,842 --> 00:09:28,982 and we're very fortunate to have someone so seasoned, 231 00:09:29,120 --> 00:09:31,363 so professional handling the investigation 232 00:09:31,501 --> 00:09:34,056 into what happened to Lt. Cooper. 233 00:09:34,194 --> 00:09:35,713 Well, thank you, Chief. 234 00:09:35,851 --> 00:09:37,749 You got everything you needed talking to 19? 235 00:09:37,887 --> 00:09:39,751 I know that's a little unorthodox, 236 00:09:39,889 --> 00:09:41,349 me asking anything about it at this point. 237 00:09:41,373 --> 00:09:43,065 No. But this is my first of these inquiries 238 00:09:43,203 --> 00:09:44,584 with the Seattle department, 239 00:09:44,722 --> 00:09:46,309 and, yeah, I'm just doing due diligence. 240 00:09:46,447 --> 00:09:48,173 No, no. 241 00:09:48,311 --> 00:09:49,944 Everybody's been very forthcoming and cooperative. 242 00:09:49,968 --> 00:09:51,763 Good. Captain Beckett? 243 00:09:51,901 --> 00:09:54,559 Sean can always be counted on. 244 00:09:54,697 --> 00:09:56,665 He's old school, like us. 245 00:09:56,803 --> 00:09:58,287 Yeah, I had heard as much. 246 00:09:58,425 --> 00:10:00,013 Which is why it's a relief, actually, 247 00:10:00,151 --> 00:10:01,497 that it's looking like a no-fault. 248 00:10:01,635 --> 00:10:03,292 Really? 249 00:10:03,430 --> 00:10:04,683 Well, I still have some follow-ups with 88, 250 00:10:04,707 --> 00:10:06,088 but it's looking good for us. 251 00:10:06,226 --> 00:10:08,055 Nothing that can really be directly pinned 252 00:10:08,193 --> 00:10:10,057 on Captain Beckett, 253 00:10:10,195 --> 00:10:12,922 should we have to, uh, present it that way. 254 00:10:15,684 --> 00:10:19,135 That is very good for me to know. 255 00:10:19,273 --> 00:10:20,593 Thank you, Josh. I appreciate you. 256 00:10:20,654 --> 00:10:22,207 Chief. 257 00:10:35,255 --> 00:10:36,463 Uh... 258 00:10:36,601 --> 00:10:37,601 Hello, hello! Hi. 259 00:10:37,671 --> 00:10:40,087 Hi, hi. What... 260 00:10:40,225 --> 00:10:41,710 Hello. Hi. 261 00:10:41,848 --> 00:10:43,539 I could have waited for the next clinic day 262 00:10:43,677 --> 00:10:44,920 to bring this stuff... 263 00:10:45,058 --> 00:10:46,300 But you wanted to see Maya? 264 00:10:46,438 --> 00:10:47,923 Guilty. Mm-hmm. 265 00:10:48,061 --> 00:10:49,210 It's like I have a crush on her or something. 266 00:10:49,234 --> 00:10:50,926 Aww. 267 00:10:51,064 --> 00:10:52,558 It's like the very beginning of a relationship, 268 00:10:52,582 --> 00:10:54,170 where both people are into it, 269 00:10:54,308 --> 00:10:55,872 but also they don't really know where they stand, 270 00:10:55,896 --> 00:10:57,218 so they don't want to come off too strong. 271 00:10:57,242 --> 00:10:59,624 But also, we are already married. 272 00:10:59,762 --> 00:11:01,246 It's sweet. It's stressful. 273 00:11:01,384 --> 00:11:02,624 I like it, but Maya's on a call. 274 00:11:02,696 --> 00:11:04,525 Oh. 275 00:11:04,664 --> 00:11:07,218 Okay, well, I might as well stock this stuff while I'm here. 276 00:11:07,356 --> 00:11:09,116 Okay. 277 00:11:15,467 --> 00:11:16,606 Hi. 278 00:11:16,745 --> 00:11:17,987 Hmm. 279 00:11:18,125 --> 00:11:19,886 This is one of the only times 280 00:11:20,024 --> 00:11:22,071 I've been to this station where someone is excited to see me. 281 00:11:22,095 --> 00:11:23,762 Oh, we love it when you're here for Crisis One. 282 00:11:23,786 --> 00:11:25,799 It's just the sneak-attack, dive-bomb, drive-by therapy 283 00:11:25,823 --> 00:11:27,825 that leaves us a little squiggly. Ah. 284 00:11:27,963 --> 00:11:29,792 Oh, I started my psych course at U-Dub. 285 00:11:29,930 --> 00:11:31,104 Oh, that's right. Mm-hmm. 286 00:11:31,242 --> 00:11:32,682 - How's it going? - Uh, it's amazing. 287 00:11:32,726 --> 00:11:33,726 It's amazing. I love it. 288 00:11:33,796 --> 00:11:36,109 Uh-huh. 289 00:11:36,247 --> 00:11:37,247 Dr. Crompton? 290 00:11:37,282 --> 00:11:39,008 Yeah? 291 00:11:39,146 --> 00:11:41,286 Oh, the things I would do to that man. 292 00:11:41,424 --> 00:11:42,771 Dr. Diane! 293 00:11:42,909 --> 00:11:45,843 I mean, if I wasn't in a relationship. 294 00:11:45,981 --> 00:11:47,983 Uh-huh. And he wasn't married, and I had the option. 295 00:11:48,121 --> 00:11:49,674 Ooh, okay. Oh, please. 296 00:11:49,812 --> 00:11:52,159 You would, too. Well... 297 00:11:52,297 --> 00:11:53,999 I mean, to look like that and think like that. 298 00:11:54,023 --> 00:11:56,336 Mm-hmm. 299 00:11:58,338 --> 00:11:59,960 You know, we can talk like this now. 300 00:12:00,098 --> 00:12:01,962 We're colleagues. We're equals. 301 00:12:02,100 --> 00:12:03,723 I wouldn't say "equals." 302 00:12:03,861 --> 00:12:07,796 After Crompton's course and this? Equals. 303 00:12:12,352 --> 00:12:14,147 I'm glad you got out of there safe, Tomás, 304 00:12:14,285 --> 00:12:16,435 but this better not be because of those extension cords. 305 00:12:16,459 --> 00:12:19,911 No, bro. I did exactly what you guys told me to do. 306 00:12:20,049 --> 00:12:21,302 I don't know what the hell happened. 307 00:12:21,326 --> 00:12:23,018 Okay, okay. You can't move 308 00:12:23,156 --> 00:12:24,996 while I'm trying to help you out of here, okay? 309 00:12:29,300 --> 00:12:30,888 Wait, wait. Hey! 310 00:12:31,026 --> 00:12:33,511 Herrera, we got one more inside! Name is José Ortega. 311 00:12:33,649 --> 00:12:35,513 Evac, there's one person still inside. 312 00:12:35,651 --> 00:12:37,826 Name is José Ortega. Move, move! 313 00:12:48,181 --> 00:12:50,424 Herrera, we need another way in. 314 00:12:58,363 --> 00:12:59,606 Copy, we need an alt entry... 315 00:12:59,744 --> 00:13:01,064 In the back alley behind the shop. 316 00:13:01,194 --> 00:13:02,861 Tomás's apartment connects into the barbershop. 317 00:13:02,885 --> 00:13:04,956 Okay, Gibson, behind the shop, there's an apartment. 318 00:13:05,094 --> 00:13:07,334 You can breach that door and access the rear of the shop. 319 00:13:07,407 --> 00:13:09,202 Got it! 320 00:13:11,204 --> 00:13:13,620 Great, a backyard junkyard. 321 00:13:13,758 --> 00:13:16,450 One man's junk is another man's... 322 00:13:16,588 --> 00:13:18,556 Man's fire hazard. 323 00:13:21,559 --> 00:13:23,433 Herrera, there's a metal security gate on the door. 324 00:13:23,457 --> 00:13:24,676 We're gonna have to bust through that. 325 00:13:24,700 --> 00:13:26,322 Copy. Cutler, help Bishop. 326 00:13:26,460 --> 00:13:27,945 Run a line there and be ready. 327 00:13:28,083 --> 00:13:29,325 That door's our only way in. 328 00:13:33,226 --> 00:13:34,503 Well, I'm just saying, 329 00:13:34,641 --> 00:13:35,998 why is he hanging out being all sourpuss, 330 00:13:36,022 --> 00:13:37,471 and you're here school nursing me? 331 00:13:37,609 --> 00:13:39,335 Is anyone looking for Mr. Ortega? Yes. Yes. 332 00:13:39,473 --> 00:13:41,451 Now, please, stay still so I can listen to your lungs. 333 00:13:41,475 --> 00:13:44,064 Tomás. Tomás! 334 00:13:44,202 --> 00:13:46,377 Mrs. Ortega? 335 00:13:46,515 --> 00:13:47,516 Tomás... 336 00:13:56,594 --> 00:13:57,388 Then it was all smoke. 337 00:13:57,526 --> 00:13:58,803 You just left Jose? 338 00:14:00,322 --> 00:14:02,462 Theo, go in there and get my José, please! 339 00:14:02,600 --> 00:14:04,371 If I could, I'd already be in there, Mrs. Ortega. 340 00:14:04,395 --> 00:14:05,534 But I... 341 00:14:05,810 --> 00:14:06,810 Señora, wait! No! 342 00:14:06,915 --> 00:14:08,640 Hey! Hey! 343 00:14:08,778 --> 00:14:10,159 Okay. Okay. Okay. 344 00:14:10,297 --> 00:14:11,920 José! 345 00:14:14,025 --> 00:14:16,683 How has only a fourth of the dispatch division been trained? 346 00:14:16,821 --> 00:14:18,996 We can train up as many C1 units as we want, 347 00:14:19,134 --> 00:14:20,318 but if they're not being deployed correctly... 348 00:14:20,342 --> 00:14:21,584 You're Diane, right? 349 00:14:21,722 --> 00:14:23,000 Like Diane, Diane? 350 00:14:23,138 --> 00:14:24,484 Like Maya's therapist Diane? 351 00:14:24,622 --> 00:14:25,830 Yes. 352 00:14:25,968 --> 00:14:30,628 That's what I thought. Okay. 353 00:14:30,766 --> 00:14:32,319 I feel bad. 354 00:14:32,457 --> 00:14:34,563 I know she just wants a little insight about Maya, 355 00:14:34,701 --> 00:14:35,944 but, you know, doctor-patient. 356 00:14:36,082 --> 00:14:37,877 She knows that. But I mean, I get it. 357 00:14:38,015 --> 00:14:39,509 If somebody came in here who understood 358 00:14:39,533 --> 00:14:40,959 the inner contours of my boyfriend's brain, 359 00:14:40,983 --> 00:14:42,271 I'd want to pump them for information, too. 360 00:14:42,295 --> 00:14:43,986 Hmm. 361 00:14:44,124 --> 00:14:46,023 Something going on there? 362 00:14:46,161 --> 00:14:48,128 Uh, no. No. 363 00:14:48,266 --> 00:14:49,692 He's just working through some stuff right now. 364 00:14:49,716 --> 00:14:51,856 Okay, I know you can't tell me anything about Maya, 365 00:14:51,994 --> 00:14:53,547 but you can tell me how are you feeling 366 00:14:53,685 --> 00:14:55,204 about the whole situation. 367 00:14:55,342 --> 00:14:57,655 That won't be about Maya. That's about you. 368 00:14:57,793 --> 00:14:59,519 Carina, you know I really can't. 369 00:14:59,657 --> 00:15:03,350 Okay, what if it was your wife or husband or... or partner? 370 00:15:03,488 --> 00:15:05,732 I just need something. I need something to make me f... 371 00:15:05,870 --> 00:15:07,665 I feel like I'm the one who's losing it, 372 00:15:07,803 --> 00:15:10,047 and I can't keep showing up for the fixing of it 373 00:15:10,185 --> 00:15:13,257 if I am losing it. 374 00:15:13,395 --> 00:15:16,053 Fine. You get three questions. 375 00:15:16,191 --> 00:15:17,502 If I can answer them, I will. 376 00:15:17,640 --> 00:15:18,883 Really? Yes. 377 00:15:19,021 --> 00:15:20,229 Great. That's one. 378 00:15:20,367 --> 00:15:22,093 Oh, co... Wow. 379 00:15:22,231 --> 00:15:23,336 Two more. 380 00:15:23,474 --> 00:15:24,924 Okay. Okay. 381 00:15:25,062 --> 00:15:28,099 Is my wife doing better right now? 382 00:15:28,237 --> 00:15:29,790 Like, in your professional opinion, 383 00:15:29,929 --> 00:15:31,931 is my wife doing clinically better right now? 384 00:15:32,069 --> 00:15:35,348 What would my saying yes to that mean to you? 385 00:15:35,486 --> 00:15:37,557 That we're getting somewhere. 386 00:15:37,695 --> 00:15:40,249 Then it looks to me like you're getting somewhere. 387 00:15:40,387 --> 00:15:42,596 Great. Okay, one more. 388 00:15:42,734 --> 00:15:44,816 Do you think Maya and I are going to make it through this? 389 00:15:44,840 --> 00:15:46,117 Carina, I can't answer that. 390 00:15:46,255 --> 00:15:48,223 Yes, you can. You know. I know you know. 391 00:15:48,361 --> 00:15:49,569 Y-You're Diane. 392 00:15:49,707 --> 00:15:52,227 I can't answer that, but I can tell you 393 00:15:52,365 --> 00:15:54,653 that you can't go through what you've both just gone through 394 00:15:54,677 --> 00:15:56,541 without thinking and feeling different things 395 00:15:56,679 --> 00:15:58,060 on the other side of it. 396 00:15:58,198 --> 00:15:59,555 So even if you still want to be together, 397 00:15:59,579 --> 00:16:00,901 you have to figure out how to make it a "together" 398 00:16:00,925 --> 00:16:02,582 that works for both of you. 399 00:16:02,720 --> 00:16:04,584 I feel like you're saying we are breaking up. 400 00:16:04,722 --> 00:16:06,137 I'm really not. 401 00:16:06,275 --> 00:16:08,001 Then what are you saying? 402 00:16:08,139 --> 00:16:10,379 That you have to figure out what you want, what you need, 403 00:16:10,417 --> 00:16:12,497 and what that all realistically looks like right now, 404 00:16:12,557 --> 00:16:15,491 and then you have to ask for it. 405 00:16:15,629 --> 00:16:17,459 Okay, my head hurts. 406 00:16:17,597 --> 00:16:19,644 Yeah, that's how it always feels when she does her thing. 407 00:16:19,668 --> 00:16:21,911 Y-Yeah? Yeah. 408 00:16:27,227 --> 00:16:29,574 Sullivan, fire's moving north fast. What's your status? 409 00:16:29,712 --> 00:16:31,231 Slow going. 410 00:16:31,369 --> 00:16:32,415 Coming out to get the rotary saw, in case we need it. 411 00:16:32,439 --> 00:16:34,614 Copy. 412 00:16:34,752 --> 00:16:36,109 We don't have a lot of time before it's too risky to go in. 413 00:16:36,133 --> 00:16:37,410 What's she talking about? 414 00:16:37,548 --> 00:16:39,188 - My José is still in there! - No, no, no. 415 00:16:39,308 --> 00:16:40,596 We're doing everything we can to save him, okay? 416 00:16:40,620 --> 00:16:42,104 No, you're not. 417 00:16:42,242 --> 00:16:43,288 You're all out here, talking to me. No. 418 00:16:43,312 --> 00:16:45,935 No. I... We all have a job to do. 419 00:16:46,074 --> 00:16:47,420 Mine now is here with you. 420 00:16:52,390 --> 00:16:53,874 Mrs. Ortega, please. 421 00:17:00,605 --> 00:17:03,436 Please, Theo. Go get my husband! 422 00:17:03,574 --> 00:17:04,930 - Hey! - Beckett, what are you... Stand down! 423 00:17:04,954 --> 00:17:06,370 Stand down! Stand down! 424 00:17:06,508 --> 00:17:07,692 - No! Beckett! - Beckett! Beckett! 425 00:17:07,716 --> 00:17:09,200 No! No! 426 00:17:25,216 --> 00:17:28,392 Didn't really think that through, did you? 427 00:17:28,530 --> 00:17:31,533 Mr. Ortega! 428 00:17:31,671 --> 00:17:34,674 Mr. Ortega! 429 00:17:34,812 --> 00:17:37,573 Mr. Ortega, SFD! 430 00:17:38,367 --> 00:17:40,990 Surprised just how secretarial leadership is? 431 00:17:41,129 --> 00:17:43,303 No, Dean complained about it plenty. 432 00:17:48,170 --> 00:17:52,071 Whoa. 433 00:17:56,799 --> 00:17:57,904 Ma'am! Ma'am, ma'am! 434 00:17:58,042 --> 00:17:59,042 You can take... It's okay! 435 00:17:59,147 --> 00:18:00,424 It's okay! It's okay. 436 00:18:00,562 --> 00:18:01,849 - Ma'am, can you hear me? - Oh, my God. 437 00:18:01,873 --> 00:18:02,909 - What's your name? - I... 438 00:18:03,047 --> 00:18:04,945 Did I... Did I make it? Am I here? 439 00:18:05,084 --> 00:18:07,534 If your goal was to get yourself to a fire station, you did... 440 00:18:07,672 --> 00:18:09,340 Which is impressive, under the circumstances. 441 00:18:09,364 --> 00:18:11,297 I'm Diane. I'm Vic. What's your name? 442 00:18:11,435 --> 00:18:13,713 I just learned to drive. I didn't know what to do. 443 00:18:13,851 --> 00:18:15,311 It was like I couldn't even stop driving. 444 00:18:15,335 --> 00:18:17,165 I hit everything on the way over here. 445 00:18:17,303 --> 00:18:18,901 There's a lot of blood on her right side. 446 00:18:18,925 --> 00:18:20,845 We're gonna have to keep her calm and very still. 447 00:18:20,892 --> 00:18:23,102 There is a deer in my car! 448 00:18:23,240 --> 00:18:24,286 We're gonna take care of all of that. 449 00:18:24,310 --> 00:18:25,725 We're gonna need more hands. 450 00:18:25,863 --> 00:18:29,142 Carina! DeLuca, we need you down here now! 451 00:18:29,280 --> 00:18:31,040 Get ready for whatever comes out of there. 452 00:18:31,179 --> 00:18:34,389 19, this has now become a two-man rescue, 453 00:18:34,527 --> 00:18:36,460 Mr. Ortega and one of our own. 454 00:18:36,598 --> 00:18:40,464 Beckett pulled a cowboy move. I need that door breached now! 455 00:18:44,847 --> 00:18:47,402 Josh, hi. 456 00:18:47,540 --> 00:18:49,818 Yes, that's right. 457 00:18:49,956 --> 00:18:52,924 Divita Burton will be continuing the interviews at 88. 458 00:18:53,062 --> 00:18:54,995 You know, I always did think that it was absurd 459 00:18:55,134 --> 00:18:57,308 that these inquiries were conducted by one person, 460 00:18:57,446 --> 00:18:59,931 rather than an entire team, so I changed that. 461 00:19:00,069 --> 00:19:02,071 She seems more than up to the task, 462 00:19:02,210 --> 00:19:03,930 and I think that with both your perspectives 463 00:19:03,970 --> 00:19:07,491 that the department will get a much clearer picture. 464 00:19:07,629 --> 00:19:10,218 Mm-hmm. Indeed. 465 00:19:10,356 --> 00:19:13,531 Okay, talk soon. 466 00:19:17,777 --> 00:19:20,573 Oh, my God. This is the worst. 467 00:19:20,711 --> 00:19:22,989 Okay, just don't look at it. Just tell me your name. 468 00:19:23,127 --> 00:19:24,449 We're doing introductions right now? 469 00:19:24,473 --> 00:19:26,337 I'm Carina. That's Vic, and that's Diane. 470 00:19:26,475 --> 00:19:27,994 Diane! She told me. 471 00:19:28,132 --> 00:19:29,351 They're incredible firefighters and shrinks, 472 00:19:29,375 --> 00:19:30,583 and I'm a great doctor. 473 00:19:30,721 --> 00:19:31,836 You don't even know your luck. 474 00:19:31,860 --> 00:19:33,102 Luck? 475 00:19:33,241 --> 00:19:35,035 There are antlers inside my body! 476 00:19:35,174 --> 00:19:37,082 Okay, we're gonna take care of that right now, alright? 477 00:19:37,106 --> 00:19:38,418 How's your pain? 478 00:19:38,556 --> 00:19:40,085 It's not so bad, as long as I don't move. 479 00:19:40,109 --> 00:19:41,421 Is that normal? Well, here. 480 00:19:41,559 --> 00:19:43,596 Can you put these on for me? Okay. 481 00:19:43,734 --> 00:19:46,288 I never even wanted to learn how to drive! 482 00:19:46,426 --> 00:19:48,428 I was scared of this kind of thing, and now look. 483 00:19:48,566 --> 00:19:50,948 You were scared about this kind of things? 484 00:19:51,086 --> 00:19:53,053 Not this, specifically. 485 00:19:53,192 --> 00:19:55,342 But when you learn to drive when you're as old as I am, 486 00:19:55,366 --> 00:19:57,644 you think about all the mortality and fatality 487 00:19:57,782 --> 00:19:59,646 and the danger everywhere... 488 00:19:59,784 --> 00:20:02,442 Stuff a lucky clueless 16-year-old doesn't. 489 00:20:02,580 --> 00:20:04,617 Ready. Alright. 490 00:20:04,755 --> 00:20:06,491 Uh, can you turn that way to protect your eyes for me? 491 00:20:06,515 --> 00:20:07,861 Face the deer?! 492 00:20:07,999 --> 00:20:09,199 F-Face me. Face me. Look at me. 493 00:20:09,311 --> 00:20:11,037 Look at me. I'm... I'm right here. 494 00:20:11,175 --> 00:20:12,773 Look at me. Look at me. - I'm right here. - Oh, no. 495 00:20:12,797 --> 00:20:14,903 I'm right here. Good. 496 00:20:16,353 --> 00:20:18,803 Mr. Ortega! 497 00:20:18,941 --> 00:20:20,943 Mr. Ortega! 498 00:20:26,294 --> 00:20:27,916 Alright, don't worry, Mr. Ortega. 499 00:20:28,054 --> 00:20:30,014 We're gonna get you out of here as soon as we can. 500 00:20:54,149 --> 00:20:55,426 I got you, Mr. Ortega. 501 00:20:55,564 --> 00:20:58,222 Ahh! 502 00:21:34,154 --> 00:21:36,433 Ahh! 503 00:21:36,571 --> 00:21:39,298 I got you, Mr. Ortega. 504 00:21:49,584 --> 00:21:51,413 It's you and me, buddy. 505 00:21:51,551 --> 00:21:53,070 Alright. 506 00:22:07,084 --> 00:22:09,500 Penetrating injury into her right side. 507 00:22:09,638 --> 00:22:11,571 She's stable, but we need to secure 508 00:22:11,709 --> 00:22:13,573 these antlers before we saw. 509 00:22:13,711 --> 00:22:15,448 And by "saw," you mean get these antlers out of me, right? 510 00:22:15,472 --> 00:22:17,439 We don't want to risk injuring anything else. 511 00:22:17,577 --> 00:22:19,417 The way they've gone in, they might be close to the liver 512 00:22:19,441 --> 00:22:21,601 or the kidney, and we don't want to move things around. 513 00:22:21,650 --> 00:22:23,352 It's just better for you to be in a proper hospital for this. 514 00:22:23,376 --> 00:22:24,791 Oh, that's perfect. 515 00:22:24,929 --> 00:22:26,517 I'm going to get gauze and ABD pads. 516 00:22:26,655 --> 00:22:28,416 Okay, it's starting to hurt. 517 00:22:28,554 --> 00:22:29,831 It's starting to really hurt. 518 00:22:29,969 --> 00:22:31,591 It didn't really before, but now... 519 00:22:31,729 --> 00:22:33,742 That's 'cause the initial adrenaline rush is wearing off. 520 00:22:33,766 --> 00:22:35,019 I'm gonna give you a little something for the pain, okay? 521 00:22:35,043 --> 00:22:36,769 Okay. Okay. 522 00:22:36,907 --> 00:22:39,116 Keep pressure on. I'm going to get the saw. 523 00:22:39,254 --> 00:22:41,636 I'll put this to secure the wound. 524 00:22:41,774 --> 00:22:42,992 You might feel a little pressure. 525 00:22:43,016 --> 00:22:44,535 - Hey, Monica. Monica. - Hmm? 526 00:22:44,673 --> 00:22:47,296 You're doing great. You're doing great, okay? 527 00:22:47,435 --> 00:22:49,885 Why don't you, um, you just tell me something about yourself. 528 00:22:50,023 --> 00:22:51,508 Like, uh, where did you grow up? 529 00:22:52,819 --> 00:22:54,511 New York. 530 00:22:54,649 --> 00:22:56,167 Ugh! This should not be my life. 531 00:22:56,305 --> 00:22:58,480 - I am a city person. - Yeah? 532 00:22:58,618 --> 00:23:02,208 I fell in love with my husband, who's a businessman in... 533 00:23:02,346 --> 00:23:03,830 In the city. 534 00:23:03,968 --> 00:23:05,211 And then he sold his startup 535 00:23:05,349 --> 00:23:07,386 and he wanted to move back home to Seattle. 536 00:23:07,524 --> 00:23:09,180 I was tricked. 537 00:23:09,318 --> 00:23:10,665 But it was too late. 538 00:23:10,803 --> 00:23:12,908 I was already in love with him. 539 00:23:13,046 --> 00:23:14,531 If he had told me in the beginning, 540 00:23:14,669 --> 00:23:16,705 "You have to choose between me and the city," 541 00:23:16,843 --> 00:23:17,465 I would have picked New York. 542 00:23:17,603 --> 00:23:19,052 Wow. 543 00:23:19,190 --> 00:23:20,813 Oh, people love to rag on the subway, 544 00:23:20,951 --> 00:23:23,160 but let me tell you... 545 00:23:23,298 --> 00:23:25,404 Even at its worst, it is not this bad. 546 00:23:25,542 --> 00:23:27,336 The casual morning masturbator 547 00:23:27,475 --> 00:23:29,580 grossly eyeing you across the train is nothing 548 00:23:29,718 --> 00:23:31,479 compared to harpoon via Bambi. 549 00:23:31,617 --> 00:23:33,860 You're funny. 550 00:23:33,998 --> 00:23:39,348 ♪ I've been losing my religion, oh, Lord ♪ 551 00:23:39,487 --> 00:23:45,872 ♪ Now my life is like a fiction I wrote ♪ 552 00:23:46,010 --> 00:23:47,426 ♪ Yeah, I'm the same guy ♪ 553 00:23:47,564 --> 00:23:49,082 Herrera? 554 00:23:49,220 --> 00:23:52,258 You've got, like, 30 seconds. 555 00:23:52,396 --> 00:23:54,363 ♪ Yeah, I'm like a cowboy ♪ 556 00:23:54,502 --> 00:23:57,263 ♪ Always on the run from the sheriff, he knows ♪ 557 00:23:57,401 --> 00:23:59,886 ♪ He knows I don't fear no one ♪ 558 00:24:00,024 --> 00:24:03,476 ♪ He knows I'm my father's son ♪ 559 00:24:03,614 --> 00:24:06,962 ♪ Hmm, oh, I hear the bullets flyin' over my head ♪ 560 00:24:07,100 --> 00:24:08,964 ♪ Before it's time to reload ♪ 561 00:24:09,102 --> 00:24:12,968 ♪ I've been losing my religion, oh, Lord ♪ 562 00:24:14,936 --> 00:24:17,352 ♪ Now, my life is like a fiction ♪ 563 00:24:17,490 --> 00:24:19,181 Come on, Beckett. We gotta go. 564 00:24:22,599 --> 00:24:24,980 Come on, Beckett! 565 00:24:25,118 --> 00:24:26,879 Beckett, we gotta go. 566 00:24:27,017 --> 00:24:30,883 Sean! Sean. 567 00:24:31,021 --> 00:24:32,712 It's time to go. 568 00:24:32,850 --> 00:24:34,127 ♪ I won't surrender ♪ 569 00:24:34,265 --> 00:24:37,199 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 570 00:24:37,337 --> 00:24:39,478 ♪ I won't surrender ♪ 571 00:24:39,616 --> 00:24:43,136 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 572 00:24:43,274 --> 00:24:44,759 ♪ I won't surrender ♪ 573 00:24:44,897 --> 00:24:48,659 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 574 00:24:48,797 --> 00:24:50,385 ♪ I won't surrender ♪ 575 00:24:50,523 --> 00:24:52,905 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 576 00:24:53,043 --> 00:24:55,666 José! José! Oh, my God. 577 00:24:55,804 --> 00:24:58,151 Hey! No, no, no, no. 578 00:24:58,289 --> 00:25:00,499 Oh, how is he? Is he okay? Tell... Tell me. 579 00:25:00,637 --> 00:25:02,121 Is he gonna be... Tell me he's okay. 580 00:25:02,259 --> 00:25:03,719 We have to give them space to treat him, okay? 581 00:25:03,743 --> 00:25:08,437 Please, tell me my husband is okay, Theo. 582 00:25:08,576 --> 00:25:10,612 Okay, uh, Mrs. Ortega, 583 00:25:10,750 --> 00:25:12,314 I haven't lied to you or Mr. Ortega before, 584 00:25:12,338 --> 00:25:13,384 and I'm not going to start now. 585 00:25:13,408 --> 00:25:14,651 The truth is, I don't know. 586 00:25:14,789 --> 00:25:16,076 I'm so sorry, but if you can just let them 587 00:25:16,100 --> 00:25:17,274 take care of Mr. Ortega, 588 00:25:17,412 --> 00:25:18,965 I can get back to work, okay? 589 00:25:19,103 --> 00:25:20,933 Okay? Alright. 590 00:25:21,071 --> 00:25:23,176 Okay. 591 00:25:33,946 --> 00:25:35,266 Okay, this is the last little bit, 592 00:25:35,361 --> 00:25:36,718 and then we're gonna have you out of this car. 593 00:25:36,742 --> 00:25:38,329 Okay? 594 00:25:40,469 --> 00:25:41,988 No, no, no, no, no! 595 00:25:42,126 --> 00:25:43,680 No, no, no! Are you alive? 596 00:25:43,818 --> 00:25:44,818 Are you kidding me? Okay. 597 00:25:44,853 --> 00:25:46,027 Is this thing still alive? 598 00:25:46,165 --> 00:25:47,373 It's dead. It's fully dead. 599 00:25:47,511 --> 00:25:48,892 I-I-I think I checked its pulse. 600 00:25:49,030 --> 00:25:50,687 You think? I thought you were a doctor! 601 00:25:50,825 --> 00:25:53,482 Well, yeah, but n-not of... Not of deer. 602 00:25:53,621 --> 00:25:55,312 It's just a muscle spasm, okay? 603 00:25:55,450 --> 00:25:57,210 It happens to people too. It's dead. 604 00:25:57,348 --> 00:25:58,798 I promise you, it's dead. 605 00:25:58,936 --> 00:26:00,248 Okay? Okay. 606 00:26:00,386 --> 00:26:01,984 Wait, wait, wait, wait. Can we just wait? 607 00:26:02,008 --> 00:26:03,365 Uh, what if... what if it does it again 608 00:26:03,389 --> 00:26:04,873 and then you slip and then the saw... 609 00:26:05,011 --> 00:26:06,703 No, Monica. That's not gonna happen, okay? 610 00:26:06,841 --> 00:26:08,497 You're catastrophizing. 611 00:26:08,636 --> 00:26:10,199 I don't think you can tell the person who's 612 00:26:10,223 --> 00:26:12,053 connected to a deer via its antlers 613 00:26:12,191 --> 00:26:14,151 plunged in her stomach that she's catastrophizing! 614 00:26:14,227 --> 00:26:16,782 Okay, well, that is... That is fair enough. 615 00:26:16,920 --> 00:26:20,371 Um, look, Monica, I know this is unbelievably scary, 616 00:26:20,509 --> 00:26:23,685 but we really need to cut this to get you out of here, okay? 617 00:26:23,823 --> 00:26:25,180 We are not gonna let anything happen to you. 618 00:26:25,204 --> 00:26:27,240 Okay? 619 00:26:27,378 --> 00:26:29,726 Okay. Alright. 620 00:26:29,864 --> 00:26:30,899 Alright. Here we go. 621 00:26:38,527 --> 00:26:40,012 Let's get this oxygen on you. 622 00:26:40,150 --> 00:26:41,461 That's sweet, Ruiz, but I got it. 623 00:26:41,600 --> 00:26:43,400 I'm trying to help you out, but suit yourself. 624 00:26:43,429 --> 00:26:44,549 Okay, Mr. Ortega. We got you. 625 00:26:44,672 --> 00:26:46,087 He's coming around. 626 00:26:46,225 --> 00:26:48,054 Mr. Ortega? Mr. Ortega, can you hear me? 627 00:26:48,192 --> 00:26:49,366 José! 628 00:26:50,194 --> 00:26:51,689 Mr. Ortega, don't... Don't try to speak, okay? 629 00:26:51,713 --> 00:26:52,897 You're in good hands. Just lay back. 630 00:26:52,921 --> 00:26:55,199 Load him up. 631 00:26:55,337 --> 00:26:56,591 Alright, Mrs. Ortega. They're gonna... 632 00:26:56,615 --> 00:26:57,868 They're going to take him to Grey-Sloan. 633 00:26:57,892 --> 00:26:59,618 - I-I'll drive her. - Okay. 634 00:27:03,725 --> 00:27:05,634 Whatever's left, I'm sure will be here when I get back. 635 00:27:05,658 --> 00:27:09,800 Vámanos. Vámanos. 636 00:27:09,938 --> 00:27:11,802 Come on, Beckett. 637 00:27:11,940 --> 00:27:13,159 Let's get you to Grey-Sloan so you can get checked out, too. 638 00:27:13,183 --> 00:27:14,391 I am fine, Warren. 639 00:27:14,529 --> 00:27:15,806 You're not fine. 640 00:27:15,944 --> 00:27:19,016 You're going to the hospital. 641 00:28:03,302 --> 00:28:04,648 I can't do this. 642 00:28:04,786 --> 00:28:05,994 Hey, you already did. 643 00:28:06,132 --> 00:28:08,100 You're out. You're good. 644 00:28:08,238 --> 00:28:09,688 You... You're headed to the hospital, 645 00:28:09,826 --> 00:28:11,148 and you're on to the rest of your life. 646 00:28:11,172 --> 00:28:13,001 No, not this. 647 00:28:13,139 --> 00:28:15,624 Living here, being here, this being my life. 648 00:28:15,763 --> 00:28:17,937 I can't. 649 00:28:18,075 --> 00:28:20,699 Look, I love my husband. Like, really love him. 650 00:28:20,837 --> 00:28:23,632 And I-I know he loves me, which is why 651 00:28:23,771 --> 00:28:25,186 I didn't even realize... 652 00:28:25,324 --> 00:28:26,946 Well, after this, I'm pretty sure 653 00:28:27,084 --> 00:28:28,948 he'll live wherever you want. 654 00:28:29,086 --> 00:28:30,950 It's not just where we're living. 655 00:28:31,088 --> 00:28:34,126 My gut tried to warn me, and I didn't listen. 656 00:28:34,264 --> 00:28:38,717 I loved the city and my life there and who I was there. 657 00:28:38,855 --> 00:28:41,305 I mean, more than who I am with my husband. 658 00:28:41,443 --> 00:28:45,793 More than maybe him, I think. 659 00:28:45,931 --> 00:28:47,933 I have to go home. 660 00:28:48,071 --> 00:28:50,694 I ignored my gut, and now there is an antler in it. 661 00:28:50,832 --> 00:28:52,952 Okay, I think maybe you should just talk to him first. 662 00:28:53,041 --> 00:28:55,388 Like really, really talk to him 663 00:28:55,526 --> 00:28:56,572 and tell him what you're feeling. 664 00:28:56,596 --> 00:28:57,874 Tell him what you need. 665 00:28:58,012 --> 00:28:59,841 I think we're past that. 666 00:28:59,979 --> 00:29:01,025 This probably isn't a great time 667 00:29:01,049 --> 00:29:02,741 to be making any giant decisions. 668 00:29:02,879 --> 00:29:04,239 You've been through extreme stress. 669 00:29:04,328 --> 00:29:05,985 No, it's the perfect time. 670 00:29:06,123 --> 00:29:08,091 You guys saved my life. 671 00:29:08,229 --> 00:29:09,886 I have to do something with the rest of it 672 00:29:10,024 --> 00:29:11,991 so it feels like mine again. 673 00:29:12,129 --> 00:29:14,891 Okay, let's load her up. 674 00:29:20,689 --> 00:29:22,139 Did today really happen? 675 00:29:22,277 --> 00:29:24,279 Yeah. 676 00:29:24,417 --> 00:29:27,351 We got through today because of your leadership. 677 00:29:27,489 --> 00:29:29,526 We'll get through tomorrow as a team. 678 00:29:29,664 --> 00:29:30,872 We did what we had to do, 679 00:29:31,010 --> 00:29:32,330 and we're all alive because of it. 680 00:29:32,425 --> 00:29:33,910 Well, what the hell was he thinking, 681 00:29:34,048 --> 00:29:35,163 jumping into the fire like that? 682 00:29:35,187 --> 00:29:36,775 Trying for redemption? 683 00:29:36,913 --> 00:29:38,707 A desperate move to be brave? 684 00:29:38,846 --> 00:29:41,400 No, no, no. That's not what that was. 685 00:29:41,538 --> 00:29:43,920 Nah, I've seen this before, 686 00:29:44,058 --> 00:29:48,683 that thousand-yard stare in his eyes. 687 00:29:48,821 --> 00:29:50,754 Back in Iraq, we were all pinned down, 688 00:29:50,892 --> 00:29:53,757 waiting forever for an air strike to save us. 689 00:29:53,895 --> 00:29:56,691 PFC Gadson, he just... 690 00:29:56,829 --> 00:29:57,968 He was sitting there, 691 00:29:58,106 --> 00:30:04,975 just rocking, hands covering his ears. 692 00:30:05,113 --> 00:30:07,219 I saw it in his eyes, too. 693 00:30:07,357 --> 00:30:10,947 Same vacancy I saw in Beckett's. 694 00:30:11,085 --> 00:30:13,087 Then, uh, Gadson, he just stood, 695 00:30:13,225 --> 00:30:16,953 and he walked right into enemy fire. 696 00:30:20,577 --> 00:30:23,891 Yeah, Beckett jumping through that fire wasn't bravery. 697 00:30:24,029 --> 00:30:27,239 That was something else. 698 00:30:36,765 --> 00:30:38,674 Hey, Monica, everything's gonna feel better tomorrow. 699 00:30:38,698 --> 00:30:40,977 Okay? Thank you. 700 00:30:41,115 --> 00:30:44,946 Actually, you know what? In, like, an hour or right now. 701 00:30:45,084 --> 00:30:46,303 You know, can you stay on top of her pain? 702 00:30:46,327 --> 00:30:47,638 She's been through a lot today. 703 00:30:47,776 --> 00:30:49,468 Of course. We've got her. 704 00:30:54,611 --> 00:30:56,509 That was incredible! 705 00:30:56,647 --> 00:30:58,166 My God! 706 00:30:58,304 --> 00:30:59,788 And we killed it! 707 00:30:59,927 --> 00:31:00,962 Up here! Up here! Oh! 708 00:31:01,100 --> 00:31:03,792 Oh. - Well, okay, Doc. - Ohhh! 709 00:31:03,931 --> 00:31:07,624 Oh, I forgot the rush of having your hands in it! 710 00:31:07,762 --> 00:31:10,282 I mean, you know, tending to your sweet little brains 711 00:31:10,420 --> 00:31:12,491 is the privilege of a lifetime, but my God! 712 00:31:12,629 --> 00:31:15,218 - Hey, hey. - Oh, oh, the adrenaline! 713 00:31:15,356 --> 00:31:16,840 The thrill! 714 00:31:16,978 --> 00:31:18,221 The rush of being ins... 715 00:31:18,359 --> 00:31:19,463 Hey, Carina? 716 00:31:19,601 --> 00:31:20,879 Oh, my God. Are you... 717 00:31:21,017 --> 00:31:22,363 Am I being an idiot? 718 00:31:22,501 --> 00:31:24,917 Am I... Am I... Am I ignoring my gut 719 00:31:25,055 --> 00:31:27,678 and going to end up with an antler in it, too? 720 00:31:27,816 --> 00:31:29,163 I mean, metaphorically. 721 00:31:29,301 --> 00:31:30,371 Am I the car? 722 00:31:30,509 --> 00:31:32,200 Am I Monica? 723 00:31:32,338 --> 00:31:35,376 Am I the deer? Am I the antler? 724 00:31:35,514 --> 00:31:37,757 Am I... Am I the antler in Maya's gut? 725 00:31:37,896 --> 00:31:40,899 Or is this whole thing with her an antler in my gut? 726 00:31:41,037 --> 00:31:44,695 Or is this just a gigantic warning sign that I'm ignoring 727 00:31:44,833 --> 00:31:46,180 because I'm in love with her? 728 00:31:46,318 --> 00:31:48,216 I mean, how do I not freaking know 729 00:31:48,354 --> 00:31:50,149 who or what I am in this freaking metaphor? 730 00:31:50,287 --> 00:31:51,495 I... Carina. Carina. 731 00:31:51,633 --> 00:31:53,152 Carina. Take a breath. 732 00:31:57,985 --> 00:32:01,643 Am I just signing up for more pain? 733 00:32:01,781 --> 00:32:03,266 Okay, you know what? 734 00:32:03,404 --> 00:32:05,278 I don't think that's what's going on with you guys. 735 00:32:05,302 --> 00:32:07,028 You're both working really hard at this. 736 00:32:07,166 --> 00:32:08,788 I mean, she's seeing Diane... 737 00:32:08,927 --> 00:32:11,067 She's only seeing her because the department made her. 738 00:32:11,205 --> 00:32:12,723 Uh, the first session, sure. 739 00:32:12,861 --> 00:32:14,277 But we've kept working together, 740 00:32:14,415 --> 00:32:15,899 and she's not doing that for the job. 741 00:32:16,037 --> 00:32:16,727 She's doing that for you. 742 00:32:16,865 --> 00:32:19,454 For both of you. 743 00:32:19,592 --> 00:32:22,078 Okay, you know what? Ask me... Ask me the third question. 744 00:32:22,216 --> 00:32:23,848 The one that Diane wouldn't answer when we were upstairs. 745 00:32:23,872 --> 00:32:26,392 Okay, I'll do it for you. 746 00:32:26,530 --> 00:32:29,257 Do I know that you and Maya are going to make it through this 747 00:32:29,395 --> 00:32:32,709 and actually be better off for it? 748 00:32:32,847 --> 00:32:34,883 Yes, yes. 749 00:32:35,022 --> 00:32:36,609 Of course, yes, I do. 750 00:32:41,994 --> 00:32:43,754 Oh, my God. 751 00:32:43,892 --> 00:32:46,067 I now have to go deliver a baby. 752 00:32:46,205 --> 00:32:50,278 Hey, now, see? Could an antler do that? 753 00:32:50,416 --> 00:32:52,142 What? 754 00:32:52,280 --> 00:32:54,696 I'm saying you're not an ant... You're not an antler. 755 00:32:54,834 --> 00:32:56,664 - Okay. - You know what? 756 00:32:56,802 --> 00:32:59,322 I have had the same crazy, exhausting day as both of you 757 00:32:59,460 --> 00:33:01,324 and not all of them can be winners, alright? 758 00:33:01,462 --> 00:33:03,429 So I need some support. 759 00:33:03,567 --> 00:33:04,948 Yes, we did it! 760 00:33:05,086 --> 00:33:07,916 Yes! Thank you both. 761 00:33:10,540 --> 00:33:12,783 Still not over it! 762 00:33:12,921 --> 00:33:14,785 Still great at this! Woo! 763 00:33:14,923 --> 00:33:16,477 Still got it! 764 00:33:23,484 --> 00:33:24,795 You wanna stay for dinner? 765 00:33:24,933 --> 00:33:27,315 I think we're having venison. 766 00:33:27,453 --> 00:33:29,283 Unh-unh. No. No, ma'am. 767 00:33:29,421 --> 00:33:30,594 Mm-hmm. 768 00:33:37,670 --> 00:33:39,431 Woo-hoo-hoo! 769 00:33:39,569 --> 00:33:41,202 Y'all are not gonna believe what happened to me today! 770 00:33:41,226 --> 00:33:43,159 Dr. Diane... 771 00:33:43,297 --> 00:33:45,195 What's... What is going on? 772 00:33:45,333 --> 00:33:49,441 It's been a day. 773 00:33:49,579 --> 00:33:52,168 Hey. Are you... 774 00:33:52,306 --> 00:33:53,790 Is the barbershop okay? 775 00:33:53,928 --> 00:33:55,619 Is Tomás... He's fine. 776 00:33:55,757 --> 00:33:58,726 The place is a complete loss, but he's fine. 777 00:33:58,864 --> 00:34:00,728 Okay, good. I know that must've been hard. 778 00:34:00,866 --> 00:34:02,292 I wish you would have let me switch places with you. 779 00:34:02,316 --> 00:34:04,249 No, I told you I didn't need that. 780 00:34:04,387 --> 00:34:05,743 Well, I know, I was just... You could've traded with me... 781 00:34:05,767 --> 00:34:07,607 Vic, can we please not talk about it right now? 782 00:34:09,081 --> 00:34:11,187 Hey. It's not you. It's not you. 783 00:34:11,325 --> 00:34:13,361 We, uh... On the call, we... 784 00:34:13,499 --> 00:34:15,053 Beckett... 785 00:34:15,191 --> 00:34:17,055 We strongly believed Beckett was drunk, 786 00:34:17,193 --> 00:34:19,678 and it was a mess and everyone's still shaken up about it. 787 00:34:19,816 --> 00:34:22,025 Hey! 788 00:34:22,163 --> 00:34:23,820 I hope you're proud of yourselves, 19! 789 00:34:23,958 --> 00:34:26,581 This is not how we do things. 790 00:34:26,719 --> 00:34:28,652 The stupidity and the shortsighted... 791 00:34:28,790 --> 00:34:31,517 The Beckett situation was being handled. 792 00:34:31,655 --> 00:34:33,485 Respectfully, Chief, - it wasn't. - No, no, no. 793 00:34:33,623 --> 00:34:34,669 Don't pretend a single one of you has any respect for me 794 00:34:34,693 --> 00:34:36,591 or this department. 795 00:34:36,729 --> 00:34:39,422 The hubris that pervades the day-to-day movements 796 00:34:39,560 --> 00:34:41,527 of this station is astounding. 797 00:34:41,665 --> 00:34:44,841 I don't know how it got this way, but it ends right now. 798 00:34:44,979 --> 00:34:46,498 Your actions today violated 799 00:34:46,636 --> 00:34:48,845 almost every protocol in the Seattle FD, 800 00:34:48,983 --> 00:34:50,783 and it just might have cost you all your jobs. 801 00:34:59,338 --> 00:35:00,753 Does someone wanna explain to me 802 00:35:00,891 --> 00:35:02,041 what exactly went down in the field today? 803 00:35:02,065 --> 00:35:03,584 Chief, Beckett was presenting 804 00:35:03,722 --> 00:35:05,344 like he was under the influence and... 805 00:35:05,482 --> 00:35:06,666 And we had to do something about it. 806 00:35:06,690 --> 00:35:08,106 Chief, listen to me. 807 00:35:08,244 --> 00:35:10,014 I've been saying he doesn't have to be in there 808 00:35:10,038 --> 00:35:11,154 and everyone's acting like I'm crazy... 809 00:35:11,178 --> 00:35:12,903 Enough! 810 00:35:13,041 --> 00:35:14,281 This is what I'm talking about! 811 00:35:17,322 --> 00:35:19,117 Permission to speak, Chief? 812 00:35:22,396 --> 00:35:25,123 Beckett was drunk. Period. 813 00:35:25,261 --> 00:35:26,941 I think we can all bet our careers on that. 814 00:35:27,055 --> 00:35:29,920 We did bet our careers on that. 815 00:35:30,058 --> 00:35:31,784 We knew what we were doing. 816 00:35:31,922 --> 00:35:33,693 We understood the repercussions of our actions, 817 00:35:33,717 --> 00:35:36,375 but we also knew that if it had gone any other way, 818 00:35:36,513 --> 00:35:38,722 we all wouldn't be standing here right now. 819 00:35:38,860 --> 00:35:43,106 We would be making funeral arrangements like 88. 820 00:35:43,244 --> 00:35:45,453 We're firefighters, Chief. 821 00:35:45,591 --> 00:35:48,249 It's what we do, and we do it because we love this job. 822 00:35:48,387 --> 00:35:54,221 We just want to be safe so we can keep doing it. 823 00:35:54,359 --> 00:35:59,674 I appreciate your calm statement, Herrera, 824 00:35:59,812 --> 00:36:03,126 but your eloquence does not excuse your actions. 825 00:36:06,474 --> 00:36:07,786 Okay. 826 00:36:07,924 --> 00:36:09,581 Now I have to deal with it. 827 00:36:10,927 --> 00:36:12,756 Out of my sight. 828 00:36:12,894 --> 00:36:14,724 All of you. 829 00:36:20,247 --> 00:36:21,593 It was literally our only option. 830 00:36:21,731 --> 00:36:23,181 No, it wasn't. 831 00:36:23,319 --> 00:36:26,287 There were plenty of things we could've done. 832 00:36:26,425 --> 00:36:30,774 But, I mean, we made our choice and now we have to live with it. 833 00:36:30,912 --> 00:36:32,431 Ross was right. 834 00:36:32,569 --> 00:36:33,777 It was bad form. 835 00:36:33,915 --> 00:36:35,848 It was way worse than bad form. 836 00:36:35,986 --> 00:36:39,369 Well, I've got no good words. 837 00:36:39,507 --> 00:36:41,958 Now we're really screwed, because you always have, like, 838 00:36:42,096 --> 00:36:43,718 a joke to get us through it. 839 00:36:43,856 --> 00:36:45,789 Okay. Knock, knock. 840 00:36:45,927 --> 00:36:48,447 Nope. Please, no. 841 00:36:48,585 --> 00:36:50,035 Not having any jokes is better than 842 00:36:50,173 --> 00:36:51,219 improvised knock-knock jokes. 843 00:36:51,243 --> 00:36:53,866 I'm just glad you weren't there. 844 00:36:54,004 --> 00:36:56,144 At least one person won't be fired. 845 00:36:56,283 --> 00:36:58,457 You will have to continue the legacy of 19. 846 00:36:58,595 --> 00:37:00,079 Can she do it? 847 00:37:00,218 --> 00:37:01,667 I believe in you, Vic Hughes. 848 00:37:01,805 --> 00:37:04,670 It's not gonna happen, right? It's not gonna happen. 849 00:37:04,808 --> 00:37:07,535 They can't fire all of you. 850 00:37:07,673 --> 00:37:13,817 Besides, you were in the right, so... 851 00:37:22,240 --> 00:37:24,380 So what does your wife think about it all? 852 00:37:24,518 --> 00:37:27,210 Oh, no, no, no. 853 00:37:27,348 --> 00:37:30,040 We're definitely not at "casual gripe about your day" 854 00:37:30,178 --> 00:37:31,766 normal yet, so we're definitely not at 855 00:37:31,904 --> 00:37:33,665 "please help with this landslide in my head, 856 00:37:33,803 --> 00:37:36,495 because this is all my fault." 857 00:37:36,633 --> 00:37:37,645 You think this is all your fault? 858 00:37:37,669 --> 00:37:39,049 I know it is. 859 00:37:39,187 --> 00:37:41,500 Because you gave him the bottle? 860 00:37:41,638 --> 00:37:43,088 You heard about that? 861 00:37:43,226 --> 00:37:45,090 Yeah. 862 00:37:45,228 --> 00:37:48,335 But you were about to tell me about it regardless, so... 863 00:37:48,473 --> 00:37:52,373 I'm a monster. 864 00:37:52,511 --> 00:37:59,484 There is a direct line between someone's death and my cruelty. 865 00:38:00,036 --> 00:38:01,807 I mean, what kind of person does something like that? 866 00:38:01,831 --> 00:38:06,111 The entire time, going to the liquor store, 867 00:38:06,249 --> 00:38:11,289 handing him the bottle, the look on his face... 868 00:38:11,427 --> 00:38:12,738 I felt like I'd won. 869 00:38:12,876 --> 00:38:14,533 Okay, in your defense, 870 00:38:14,671 --> 00:38:17,329 you had what could be called a nervous breakdown. 871 00:38:17,467 --> 00:38:19,987 Alright, you literally were not in your right mind. 872 00:38:20,125 --> 00:38:22,472 Cooper would be alive if it wasn't for me. 873 00:38:22,610 --> 00:38:23,956 We don't know that. 874 00:38:24,094 --> 00:38:25,486 We don't know what actually happened. 875 00:38:25,510 --> 00:38:27,132 This mutiny would have never happened. 876 00:38:27,270 --> 00:38:28,961 Oh. We could be fired... 877 00:38:29,099 --> 00:38:30,411 Mm-hmm. 878 00:38:30,549 --> 00:38:32,758 All because... 879 00:38:32,896 --> 00:38:35,554 Because I... because I was... 880 00:38:35,692 --> 00:38:37,418 in a terrible place. 881 00:38:37,556 --> 00:38:39,327 A terrible place that you have worked very hard 882 00:38:39,351 --> 00:38:40,594 to get yourself out of. 883 00:38:44,080 --> 00:38:45,495 I have to talk to the Chief, okay? 884 00:38:45,633 --> 00:38:47,601 I have to explain... 885 00:38:47,739 --> 00:38:51,363 God, it feels like battery acid in my stomach, this guilt... 886 00:38:51,501 --> 00:38:53,814 The guilt is how you know you're a decent human being. 887 00:38:53,952 --> 00:38:55,392 A lot of people have done a lot worse 888 00:38:55,436 --> 00:38:57,335 and never felt an ounce of regret. 889 00:38:59,544 --> 00:39:00,579 I did an awful thing. 890 00:39:00,717 --> 00:39:04,134 You did. You did. 891 00:39:04,272 --> 00:39:11,038 And you can apologize for it when you are ready. 892 00:39:11,176 --> 00:39:13,696 But Beckett has a disease, okay? 893 00:39:13,834 --> 00:39:15,456 He needs to get help. 894 00:39:15,594 --> 00:39:17,331 And if it wasn't your bottle, he'd have found another one. 895 00:39:17,355 --> 00:39:19,667 You have your part, he has his. 896 00:39:19,805 --> 00:39:23,430 You did not make him drink on the job. 897 00:40:12,030 --> 00:40:13,825 How was your day? 898 00:40:13,963 --> 00:40:16,586 I have to go check on Captain Beckett at the hospital. 899 00:40:16,724 --> 00:40:19,106 Look, what we did wasn't rash or reckless. 900 00:40:19,244 --> 00:40:22,834 He was not in a position to run point on a scene. 901 00:40:22,972 --> 00:40:24,639 And that didn't come out of nowhere, you know that. 902 00:40:24,663 --> 00:40:26,251 You of all people should know better. 903 00:40:26,389 --> 00:40:28,194 You think you have special privileges, Lieutenant? 904 00:40:28,218 --> 00:40:29,910 I'm finished discussing this here, 905 00:40:30,048 --> 00:40:31,877 and you've already been dismissed. 906 00:40:32,015 --> 00:40:34,259 Alright, then. Sully, Sully. 907 00:40:39,333 --> 00:40:41,922 I'll see you later, okay? 908 00:40:42,060 --> 00:40:45,028 Look, I don't think I'm going to be able to make it, okay? 909 00:40:45,166 --> 00:40:46,627 This Beckett stuff has gotten into my head, 910 00:40:46,651 --> 00:40:49,239 and I have to go a meeting. 911 00:40:51,138 --> 00:40:52,967 Okay? I... 912 00:40:53,105 --> 00:40:56,005 I've been missing them because... 913 00:40:56,143 --> 00:40:58,421 But, um... 914 00:40:58,559 --> 00:41:01,355 I have to prioritize it. 915 00:41:05,290 --> 00:41:06,774 Hey. I thought you were... 916 00:41:06,912 --> 00:41:11,469 I checked myself out, I checked myself in. 917 00:41:11,607 --> 00:41:16,922 Captain Beckett? 918 00:41:17,060 --> 00:41:20,098 I, uh, I need help, Chief. 919 00:41:23,273 --> 00:41:27,070 I spoke to my union rep. 920 00:41:27,208 --> 00:41:29,383 I'm taking a leave of absence. 67211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.