All language subtitles for Redada en Harlem (1991) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,481 --> 00:00:36,474
T� no sabes
cu�nto te amo...
2
00:00:40,556 --> 00:00:42,285
Es oro,
como �l dijo.
3
00:00:42,324 --> 00:00:43,689
�S�, se�or!
4
00:00:43,725 --> 00:00:45,625
�Oro, oro!
5
00:00:45,661 --> 00:00:48,095
Realmente aut�ntico.
6
00:00:48,130 --> 00:00:51,122
Bueno, tengo que admitir, muchachos,
que tienen un mont�n de nervios ...
7
00:00:51,166 --> 00:00:53,964
rob�ndole a una miner�a
de esta manera...
8
00:00:54,002 --> 00:00:56,470
�y a plena luz del d�a, nada menos!
9
00:00:57,906 --> 00:01:01,307
S�, disparando
todas esas buenas personas blancas.
10
00:01:01,343 --> 00:01:04,779
Bueno, eso viene
con el territorio.
11
00:01:04,813 --> 00:01:08,078
Bien, caballeros...
12
00:01:08,116 --> 00:01:11,608
Estoy dispuesto a ir con...
10 mil por pieza.
13
00:01:11,653 --> 00:01:13,780
-�Qu�?
-�De que est�s hablando con $10 mil?
14
00:01:13,822 --> 00:01:18,885
No. Acordarmos
$200,000 en la entrega.
15
00:01:18,927 --> 00:01:21,487
Me parece que
las cosas han cambiado.
16
00:01:21,530 --> 00:01:26,661
Justo ahora, este oro
es el m�s caliente de Memphis en Julio.
17
00:01:26,702 --> 00:01:29,865
Ahora, ustedes, muchachos llegaron a
convertirlo en dinero contante y sonante.
18
00:01:29,905 --> 00:01:31,964
Solamente hay dos personas
que pueden hacerlo...
19
00:01:32,007 --> 00:01:33,304
...y yo soy una de ellas.
20
00:01:33,342 --> 00:01:35,139
Sugiero que tomen mi oferta.
21
00:01:35,177 --> 00:01:38,010
Lester, est�s tratando de estafarnos,
maldito cabr�n.
22
00:01:38,046 --> 00:01:41,846
C�llate, nena,
yo me encargar� de esto.
23
00:01:41,883 --> 00:01:46,752
Lester, est�s tratando de estafarnos,
sucio cabr�n...
24
00:01:46,788 --> 00:01:49,382
y estoy muy desilusionado
de t�.
25
00:01:49,424 --> 00:01:53,019
Bueno, muchacho, s�lo digo:
t�malo o d�jalo.
26
00:01:53,061 --> 00:01:56,087
# Espera, te amo#
27
00:02:01,536 --> 00:02:04,528
No va a ser
de esta manera, Lester.
28
00:02:04,573 --> 00:02:06,234
Pi�nsalo de nuevo.
29
00:02:06,274 --> 00:02:09,368
�Bajen las manos!
�Bajen las malditas manos!
30
00:02:11,113 --> 00:02:13,843
-�Pongan sus manos abajo!
�Muev�nse! �Muev�nse!
31
00:02:13,882 --> 00:02:15,315
As�.
32
00:02:15,350 --> 00:02:18,615
No hago negocios con negros
que me apuntan con armas.
33
00:02:20,122 --> 00:02:22,556
Lester, nene...
34
00:02:22,591 --> 00:02:26,083
elegiste
a los negros equivocados...
35
00:02:26,128 --> 00:02:28,255
para llamarlos negros.
36
00:02:37,105 --> 00:02:40,131
�Qu� diablos es
esa cosa en tu nariz?
37
00:02:40,175 --> 00:02:44,703
Es una distracci�n.
Debe ser removida.
38
00:02:44,746 --> 00:02:49,012
Mi hombre aqu�, Jodie,
es un experto cirujano universal.
39
00:02:50,752 --> 00:02:52,083
�No es cierto, Jodie?
40
00:02:52,120 --> 00:02:57,581
�Oh, s�! D-D-dejame
echarle una mirada, Slim.
41
00:02:57,626 --> 00:03:01,084
Oh,
�pero qu� cosa fea!
42
00:03:01,129 --> 00:03:02,960
-�Fea!
-Fea, mm-hmm!
43
00:03:02,998 --> 00:03:07,731
- Lester, hay que sacarlo.
-Sacarlo.
44
00:03:07,769 --> 00:03:08,895
Enfermera...
45
00:03:08,937 --> 00:03:11,770
No lo mates, Slim.
46
00:03:11,807 --> 00:03:14,799
�Qui�n es el otro perista, Lester?
47
00:03:15,844 --> 00:03:17,778
Disparen a la comadreja.
48
00:03:17,813 --> 00:03:21,476
�P�dranse en el infierno,
negros!
49
00:03:21,516 --> 00:03:25,748
Doctor, creo que esa herida
debe ser esterilizada.
50
00:03:25,787 --> 00:03:28,221
�No uses el �cido, Slim!
51
00:03:31,860 --> 00:03:33,088
Rodeen.
52
00:03:33,128 --> 00:03:36,188
�No! No! �Es Easy Money!
�En Harlem!
53
00:03:36,231 --> 00:03:39,758
�Easy Money?
�El tipo propietario del Royale?
54
00:03:39,801 --> 00:03:42,361
�El mismo! �Lo juro!
�Aparta ese �cido de mi cara!
55
00:03:42,404 --> 00:03:45,339
Bo, tomemos nuestra mierda
y l�rguemonos de aqu�.
56
00:03:45,373 --> 00:03:47,864
�Vamos!
�Andando!
57
00:03:50,378 --> 00:03:52,710
- Slim...
-�Qu�?
58
00:03:52,748 --> 00:03:54,511
�Lo vas a matar, no?
59
00:03:54,549 --> 00:03:57,518
Ve a ayudar a Bo.
60
00:03:57,552 --> 00:03:59,179
�Me prometiste que no habr�a
m�s asesinatos!
61
00:03:59,221 --> 00:04:02,622
�L�rgate de aqu�!
�Siempre tienes que abrir la boca!
62
00:04:08,230 --> 00:04:09,424
Vamos, Hank.
63
00:04:09,464 --> 00:04:12,331
Vamos a ver si podemos fre�rlo
como una chuleta de cerdo.
64
00:04:12,367 --> 00:04:13,561
�Qu�menlo!
65
00:04:19,007 --> 00:04:21,669
Lester, te vas a parecer
a un pollo rostizado.
66
00:04:21,710 --> 00:04:22,836
�Jodie!
67
00:04:22,878 --> 00:04:26,075
-�Es el comisario!
-�Nos tendiste una trampa!
68
00:04:26,114 --> 00:04:29,413
�Tienen diez segundos
para sacar sus culos de ah�!
69
00:04:29,451 --> 00:04:30,645
�Fuego!
70
00:04:33,021 --> 00:04:36,252
�Maldici�n!
�Es Lester!
71
00:04:36,291 --> 00:04:37,690
�Disparen a los cabrones!
72
00:04:43,198 --> 00:04:45,029
�Imabelle!
73
00:04:49,938 --> 00:04:51,166
�Vete a cagar, negro!
74
00:04:54,309 --> 00:04:56,675
�Retrocede!
75
00:05:06,388 --> 00:05:10,757
�Det�nganla!
�No dejen que se escape!
76
00:07:08,615 --> 00:07:11,175
# Denle al ciego #
77
00:07:11,656 --> 00:07:14,022
# Denle al ciego#
78
00:07:14,059 --> 00:07:16,118
# Denle al ciego#
79
00:07:16,161 --> 00:07:18,322
�Que alguien me ayude!
80
00:07:18,363 --> 00:07:20,331
Christy, olvidaste
tu Hula-Hoop!
81
00:07:20,365 --> 00:07:22,925
Joven y tierna inspiraci�n.
82
00:07:22,967 --> 00:07:24,332
Viejo verde.
83
00:07:24,369 --> 00:07:27,031
Maldita verguenza.
# Denle al ciego #
84
00:07:27,072 --> 00:07:29,905
# Denle al ciego #
85
00:07:46,558 --> 00:07:48,219
Se�or...
86
00:07:48,259 --> 00:07:51,592
...gracias por dejarme despertar
en mi sano juicio.
87
00:08:05,577 --> 00:08:07,374
Se�or...
88
00:08:07,412 --> 00:08:11,746
la �ltima noche,
despu�s de depositar $4.25..
89
00:08:11,783 --> 00:08:15,219
de mi dinero duramente ganado
en mi cuenta bancaria,
90
00:08:15,253 --> 00:08:18,950
pas� la marca de los 1500 d�lares.
91
00:08:18,990 --> 00:08:25,190
mi nuevo saldo
ahora es de $1,500.25.
92
00:08:25,230 --> 00:08:28,961
Gracias por hacerme previsor...
93
00:08:29,000 --> 00:08:32,197
y por no poner
obst�culos en mi camino.
94
00:08:32,237 --> 00:08:36,071
Como por ejemplo...
mujeres.
95
00:08:36,107 --> 00:08:38,769
Amen.
96
00:08:42,480 --> 00:08:45,608
Y le arrebataron su bolso de su brazo.
97
00:08:45,650 --> 00:08:46,878
Se�or, ten piedad.
98
00:08:46,918 --> 00:08:49,443
No s� qu� est� mal
con estos chicos hoy.
99
00:08:49,487 --> 00:08:52,149
Nada que una buena patada en el culoo
no pueda arreglar.
100
00:08:52,190 --> 00:08:53,350
Adelante.
101
00:08:53,391 --> 00:08:56,849
Gracias, cari�o.
Tienes modales de sobra.
102
00:08:56,895 --> 00:09:00,456
Tu mam� te educ�
muy bien.
103
00:09:00,498 --> 00:09:02,762
Bueno, espero que lo
haya disfrutado.
104
00:09:02,800 --> 00:09:07,362
Probablemente, es la �nica mujer
que tuvo.
105
00:09:07,405 --> 00:09:09,930
Lo siento. Completo.
106
00:09:16,714 --> 00:09:18,648
As salaam alaikum, mi hermano.
107
00:09:18,683 --> 00:09:21,481
�Qu� me est�s
diciendo, Claude X?
108
00:09:21,519 --> 00:09:23,953
H�blame en ingl�s.
S�lo d�: hola.
109
00:09:23,988 --> 00:09:26,286
El infierno est� abajo,
hermano.
110
00:09:26,324 --> 00:09:29,725
Eso es mucho mejor,
y muy cierto.
111
00:09:29,761 --> 00:09:33,595
�Rodney, encuentrame en la 110!
112
00:09:45,076 --> 00:09:47,636
- �Jackson!
-�Llegas tarde!
113
00:09:47,679 --> 00:09:49,169
Lo siento.
114
00:09:49,214 --> 00:09:50,579
-�Jackson!
-�S�, se�or?
115
00:09:50,615 --> 00:09:53,846
-�Llegas tarde!
-Lo siento. Yo s�lo...
116
00:09:53,885 --> 00:09:55,045
Lo s�, lo s�.
117
00:09:55,086 --> 00:09:57,350
�La pr�xima vez sube al autobus,
no importa c�mo!
118
00:09:57,388 --> 00:09:58,753
Tenemos muertos que atender aqu�.
119
00:09:58,790 --> 00:10:00,223
�Piensas que deben
esperarte?
120
00:10:00,258 --> 00:10:02,988
Oh, no, se�or.
121
00:10:08,989 --> 00:10:11,000
BAILE ANUAL DE FUNEBREROS
122
00:10:13,671 --> 00:10:15,366
�Hey, Goldy!
123
00:10:18,810 --> 00:10:21,540
T� debes ser alg�n tipo
de genio matem�tico...
124
00:10:21,579 --> 00:10:23,604
llevando todos esos
n�mero en tu cabeza.
125
00:10:23,648 --> 00:10:25,081
Bueno, t� sabes como es esto.
126
00:10:25,116 --> 00:10:27,311
Un anotador luce demasiado
como evidencia.
127
00:10:27,352 --> 00:10:29,786
S�, bueno,
Estoy muy preocupado ...
128
00:10:29,821 --> 00:10:32,153
...uno de los tuyos
acert� diez de los grandes.
129
00:10:32,190 --> 00:10:33,782
Me arruin� mi fin de semana, Goldy.
130
00:10:33,825 --> 00:10:34,985
�Qu� puedo decir?
131
00:10:35,026 --> 00:10:36,653
El viejo de Dixon
viene jugar por a�os...
132
00:10:36,694 --> 00:10:39,219
-...y nunca gan� un centavo.
-S�.
133
00:10:39,264 --> 00:10:42,597
Supongamos que digas
que recordaste mal.
134
00:10:42,634 --> 00:10:44,295
Ver�s, he o�do
que es conveniente...
135
00:10:44,335 --> 00:10:47,099
tirarse un poco
por un tramo de escaleras.
136
00:10:47,138 --> 00:10:51,575
Easy Money, si quieres joder al resto
de tu gente, hazlo.
137
00:10:51,609 --> 00:10:53,372
Pero al que apuesta conmigo,
se le paga.
138
00:10:53,411 --> 00:10:55,276
�Entiendes lo que
estoy diciendo?
139
00:10:56,681 --> 00:10:58,410
�Qu� pasa
con este tipo?
140
00:10:58,449 --> 00:11:00,178
�C�mo llega siempre
a ponerme a prueba?
141
00:11:00,218 --> 00:11:02,311
Voy a ponerte a prueba de nuevo.
142
00:11:02,353 --> 00:11:03,843
�Me vas a poner a prueba ahora?
143
00:11:03,888 --> 00:11:05,651
Goldy, Goldy...
144
00:11:05,690 --> 00:11:09,057
Hey, mi amigo...
145
00:11:09,093 --> 00:11:11,118
Voy a pasar por alto
lo de Dixon esta vez.
146
00:11:11,162 --> 00:11:13,221
Pero es el principio
de la cosa.
147
00:11:13,264 --> 00:11:16,756
Tengo una regla
en la vida...
148
00:11:16,801 --> 00:11:20,362
No le des nada,
a nadie.
149
00:11:22,774 --> 00:11:24,173
Tomalo con calma, mi hombre.
150
00:11:26,344 --> 00:11:29,142
Conduce. Vamos.
151
00:11:55,473 --> 00:11:56,872
Ponlo por mi,
cari�o.
152
00:11:56,908 --> 00:12:00,139
Cu�ndo sea, d�nde sea,
y c�mo sea.
153
00:12:04,248 --> 00:12:06,682
-�Hey, Charlie!
-�S�?
154
00:12:06,718 --> 00:12:09,585
-Dame una mano.
-Est� bien.
155
00:12:35,580 --> 00:12:38,447
�Dejen de jugar
con los cad�veres!
156
00:12:38,483 --> 00:12:40,542
�Y no estoy bromeando, lo saben!
157
00:12:40,585 --> 00:12:42,348
S�, Mr. Clay.
158
00:12:42,387 --> 00:12:43,854
�Te est�s preparando
para el baile esta noche en el Royale?
159
00:12:43,888 --> 00:12:44,980
Te encontraremos
una mujer.
160
00:12:45,022 --> 00:12:47,582
No tengo tiempo
para mujeres, Louise.
161
00:12:47,625 --> 00:12:49,422
Bueno, te arreglaremos
con la esposa del Sr. Clay.
162
00:12:49,460 --> 00:12:52,190
La �nica que tiene el culo tan grande
como dos jamones glaseados.
163
00:12:52,230 --> 00:12:53,595
�Filisteos!
164
00:12:53,631 --> 00:12:55,724
Tiene pies grandes.
Cubre mucho terreno.
165
00:12:55,767 --> 00:12:57,428
�Blasfemos filisteos!
166
00:12:57,468 --> 00:13:00,835
Dos deliciosas tetas
como melones.
167
00:13:00,872 --> 00:13:02,669
�Blasfemantes filisteos
ardientes!
168
00:13:02,707 --> 00:13:04,675
�Hombre, yo no soy de Filadelfia?
�A qui�n le hablas?
169
00:13:04,709 --> 00:13:07,234
-�Ya te lo dije!
-�Hey, vamos, hombre!
170
00:13:07,278 --> 00:13:10,475
�Blasfemos filisteos
paganos!
171
00:13:12,350 --> 00:13:14,978
Lo siento, Mr. Clay.
172
00:13:29,986 --> 00:13:33,979
�Estoy separado!
�Soy un hombre de negocios!
173
00:13:35,025 --> 00:13:36,583
�Quieres mirarme a mi?
174
00:13:39,162 --> 00:13:41,153
$5 d�lares una hora,
20 la noche.
175
00:13:41,198 --> 00:13:43,860
�Qu� es esto?
�El Ritz?
176
00:13:43,900 --> 00:13:46,630
Esto es New York, cari�o.
177
00:13:46,670 --> 00:13:48,365
La gente no viene
aqu� a dormir.
178
00:13:48,405 --> 00:13:51,169
Horas es todo lo que
necesitan.
179
00:13:51,208 --> 00:13:53,574
S�lo tengo 4 d�lares
y mi nombre.
180
00:13:53,610 --> 00:13:57,046
�Oh, s�?
�Qu� es esa mierda en tu dedo?
181
00:13:57,080 --> 00:13:59,071
Este es el anillo de mi abuela.
182
00:13:59,115 --> 00:14:02,778
Se va a ir conmigo
a la tumba.
183
00:14:04,321 --> 00:14:06,619
De acuerdo.
Te puedes quedar por 4 d�lares.
184
00:14:06,656 --> 00:14:08,453
Tengo un cuarto desocupado.
185
00:14:08,491 --> 00:14:10,618
Sube y toma una ducha.
186
00:14:10,660 --> 00:14:13,060
�Sabes que cu�l es tu mejor apuesta?
Puedes ir esta noche...
187
00:14:13,096 --> 00:14:14,996
al baile de los funebreros
en el Royale.
188
00:14:15,031 --> 00:14:18,626
�Royale? Ah� es donde
iba ir de todos modos.
189
00:14:18,668 --> 00:14:21,193
Bueno, bueno. Si alguien puede
resucitar a los muertos ...
190
00:14:21,238 --> 00:14:25,732
y hacerles pagar tu alquiler...
esa eres t�.
191
00:14:25,775 --> 00:14:30,439
Y s� las cosas no salen bien...
vienes de vuelta a casa.
192
00:15:14,291 --> 00:15:17,317
Oh, s�! Yeah!
�Dame vuelta, nena! Ooh!
193
00:15:17,360 --> 00:15:20,090
# Ascensorista#
194
00:15:20,130 --> 00:15:22,792
# Arriba y abajo,
arriba y abajo #
195
00:15:22,832 --> 00:15:25,858
#Ascensorista #
196
00:15:25,902 --> 00:15:28,268
# Arriba y abajo,
arriba y abajo#
197
00:15:28,305 --> 00:15:29,738
# Cuando mi d�a se termine#
198
00:15:31,041 --> 00:15:33,475
#Tengo que haberte
mostrado todo#
199
00:15:33,510 --> 00:15:35,808
# Ascensorista #
200
00:15:35,845 --> 00:15:38,040
# Arriba y abajo,
arriba y abajo#
201
00:15:38,081 --> 00:15:41,244
#�Ascensorista! #
202
00:15:41,284 --> 00:15:44,879
# Arriba y abajo,
arriba y abajo#
203
00:15:44,921 --> 00:15:46,081
-�Qu� es lo que me dijo?
-�S�!
204
00:15:46,122 --> 00:15:47,282
Te dir� lo que me dijo...
205
00:15:47,324 --> 00:15:50,782
Me dijo, "Smitty,
Smitty, ven a verme."
206
00:15:50,827 --> 00:15:52,192
As� que tuve que ir,
�correcto?
207
00:15:52,228 --> 00:15:55,220
Tan pronto como llego a la casa,
�ella tiene 12 ni�os, hombre!
208
00:15:55,265 --> 00:15:57,756
-�Qu�!
-�Doce horribles chicos!
209
00:15:57,801 --> 00:16:00,065
Cada uno de ellos
se parec�a a Dr�cula.
210
00:16:00,103 --> 00:16:01,263
�Muy bien ahora!
211
00:16:01,304 --> 00:16:02,669
# Ascensorista #
212
00:16:02,706 --> 00:16:05,072
# Arriba y abajo,
arriba y abajo#
213
00:16:05,108 --> 00:16:07,975
# Ascensorista#
214
00:16:08,011 --> 00:16:10,502
# Arriba y abajo,
arriba y abajo #
215
00:16:10,547 --> 00:16:13,277
# Cuando mi d�a se termine #
216
00:16:13,316 --> 00:16:15,978
# Tengo que haberte
mostrado todo #
217
00:16:21,224 --> 00:16:23,784
Ahora, agarro a los 12 chicos
que se parecen a Dr�cula...
218
00:16:23,827 --> 00:16:25,158
y los pongo en una habitaci�n.
219
00:16:25,195 --> 00:16:27,026
Dej�ndolos que miren
"Andy y Amos"
220
00:16:27,063 --> 00:16:28,223
No, no:
"Amos y Andy""
221
00:16:28,264 --> 00:16:31,290
Bueno, como sea.
Amos y... y... est� bien.
222
00:16:31,334 --> 00:16:33,359
As� que, entro a su dormitorio
y...
223
00:16:33,403 --> 00:16:36,736
Hombre, cabalgu� esa cosita
como si fuera El Llanero Solitario.
224
00:16:36,773 --> 00:16:38,570
Tengo el gatillo
listo ah� abajo.
225
00:16:39,909 --> 00:16:41,399
Smitty, no tengo tiempo...
226
00:16:41,444 --> 00:16:44,106
para todas tus blasfemias
y malos caminos.
227
00:16:44,147 --> 00:16:46,115
Estoy buscando a Easy Money.
228
00:16:47,250 --> 00:16:49,514
Smitty...
229
00:16:49,552 --> 00:16:53,044
�Lo siento! �Lo siento!
230
00:16:53,089 --> 00:16:54,556
Lo siento. Lo siento.
231
00:16:54,591 --> 00:16:59,153
S�came tus malditas manos
de encima, zoquete.
232
00:17:00,697 --> 00:17:04,690
Intentaba limpiarla.
233
00:17:04,734 --> 00:17:06,599
Perd�neme, pero...
234
00:17:06,636 --> 00:17:09,366
-�Nos conocemos?
-No en esta vida.
235
00:17:10,673 --> 00:17:12,538
�Maldici�n!
S� que te doli�.
236
00:17:12,575 --> 00:17:13,872
Eso te doli�... a t�
237
00:17:13,910 --> 00:17:15,605
No, no puede da�arte alguien
que se parece Nat Cole.
238
00:17:15,645 --> 00:17:16,839
Mierda.
239
00:17:16,880 --> 00:17:18,677
Es preferible
que te afeites a los golpes.
240
00:17:18,715 --> 00:17:20,876
Hombre, callate,
viejo de ojos saltones...
241
00:17:22,719 --> 00:17:26,746
S�.
Es oro, muy bien.
242
00:17:26,790 --> 00:17:30,453
Qu� bien.
243
00:17:32,562 --> 00:17:35,224
Pero ahora me tienes
que mostrar el resto...
244
00:17:35,265 --> 00:17:38,291
antes de que te muestre
el dinero.
245
00:17:38,334 --> 00:17:41,030
Mira, cari�o, muchas
de las personas que fueron asesinadas...
246
00:17:41,070 --> 00:17:43,265
se jugaron
por estas cosas.
247
00:17:43,306 --> 00:17:48,642
Mis socios, amigos blancos,
la polic�a.
248
00:17:48,678 --> 00:17:50,407
No es justo
tanto destello...
249
00:17:50,447 --> 00:17:52,039
y terminar
de la manera en que lo hicieron.
250
00:17:52,081 --> 00:17:54,709
Sabes,
creo que...
251
00:17:54,751 --> 00:17:58,482
tu y yo fuimos hechos
para hacer negocios juntos.
252
00:17:58,521 --> 00:17:59,920
Pero primero...
253
00:17:59,956 --> 00:18:03,289
�S�, nene?
254
00:18:03,326 --> 00:18:04,384
-�De pie!
-�Int�ntalo!
255
00:18:05,595 --> 00:18:08,689
Calma.
Tranquilo, cari�o.
256
00:18:08,731 --> 00:18:12,258
Su ladrido es m�s grande
que su mordida.
257
00:18:12,302 --> 00:18:14,361
�Qu� est�s tratando
de clavarme ahora?
258
00:18:14,404 --> 00:18:16,372
�Est�s familiarizado
con un viejo llamado Julius Dixon?
259
00:18:16,406 --> 00:18:19,000
Acert� 10 de los grandes con un n�mero.
Goldy se lo vendi�.
260
00:18:19,042 --> 00:18:22,068
Se conmueve mi coraz�n
cuando puedo hacer algo bueno...
261
00:18:22,111 --> 00:18:23,738
...por los viejos amigos
de la comunidad.
262
00:18:23,780 --> 00:18:25,748
�S�? Qu� mal que haya
rodado por las escaleras...
263
00:18:25,782 --> 00:18:27,977
�antes de que le pudieras
pagar!
264
00:18:28,017 --> 00:18:31,748
�No crees que podemos
tratar esto m�s tarde...
265
00:18:31,788 --> 00:18:34,814
...por ejemplo...
en la ma�ana?
266
00:18:34,858 --> 00:18:36,416
-�Diablos, no!
-�Diablos, no!
267
00:18:40,196 --> 00:18:42,255
No te preocupes, nena..
268
00:18:42,298 --> 00:18:45,825
Hacen esta mierda
para mantenerse ocupados.
269
00:18:45,869 --> 00:18:50,602
Pero, eh... No tengo
un lugar d�nde quedarme
270
00:18:52,041 --> 00:18:55,101
Qu�date en un hotel.
271
00:18:57,046 --> 00:18:59,014
Pero no tengo dinero.
272
00:19:00,450 --> 00:19:02,543
# La gente sale a escena #
273
00:19:02,737 --> 00:19:04,227
# como un diablo suelto #
274
00:19:04,272 --> 00:19:06,240
# Las nubes se tornan verdes#
275
00:19:06,274 --> 00:19:09,368
# y dejan caer jugo de lim�n#
276
00:19:09,410 --> 00:19:11,401
#�Qu� es lo que
camina en dos pies #
277
00:19:11,446 --> 00:19:13,676
# y parece una cabra? #
278
00:19:13,715 --> 00:19:17,048
# Ese el loco Jay Screaming
en una capa de color amarillo brillante #
279
00:19:17,085 --> 00:19:18,347
# Hey, ahora #
280
00:19:18,386 --> 00:19:20,877
#palo con eso#
281
00:19:20,922 --> 00:19:24,619
# Nena, nena
no lo dejes de hacer#
282
00:19:24,659 --> 00:19:27,025
# Ohh, est�s obligada
a conseguirlo #
283
00:19:27,061 --> 00:19:29,029
# �S�, se�or! #
284
00:19:29,063 --> 00:19:31,224
# Hecho de piel de cabra,
prepucio #
285
00:19:31,266 --> 00:19:34,064
# y echando leche
y gin#
286
00:19:34,102 --> 00:19:35,729
# Se�or, Se�or, Se�orito #
287
00:19:44,212 --> 00:19:46,840
# Tom� un avi�n
al Medio Oeste#
288
00:19:46,881 --> 00:19:48,678
# para ver a mi T�o Joe#
289
00:19:48,716 --> 00:19:50,809
#Atravesamos
por un mal clima#
290
00:19:50,852 --> 00:19:53,013
# Hielo, lluvia, y nieve #
291
00:19:53,054 --> 00:19:55,045
# 50 millones de perros#
292
00:19:55,089 --> 00:19:56,522
# 20 cabras de monta�a... #
293
00:19:56,557 --> 00:19:59,424
�Est�s listo para m�, papito?
294
00:19:59,460 --> 00:20:02,793
Oh, lamento haber tirado
el agua encima tuyo.
295
00:20:02,830 --> 00:20:04,058
Me tira una bebida encima...
296
00:20:04,098 --> 00:20:07,556
y ni siquiera me invita
a bailar.
297
00:20:07,602 --> 00:20:11,038
El chico no tiene modales.
298
00:20:11,072 --> 00:20:13,734
Bueno, cari�o,
me vas a dejar...
299
00:20:13,775 --> 00:20:15,902
hacer las paces
en la pista de baile, �no?
300
00:20:17,345 --> 00:20:19,813
�Me sostienes esto,
por favor?
301
00:20:19,847 --> 00:20:21,075
Gracias.
302
00:20:21,115 --> 00:20:23,913
Sostendr� esto
por t�, s�.
303
00:20:29,657 --> 00:20:31,124
Tu no eres funebrero.
304
00:20:33,461 --> 00:20:36,123
# Te puse un hechizo#
305
00:20:39,400 --> 00:20:40,867
Soy Jackson.
306
00:20:42,470 --> 00:20:44,438
# Porque eres m�a #
307
00:20:44,472 --> 00:20:46,303
Ese es mi pie, Jackson.
308
00:20:46,341 --> 00:20:50,778
Lo siento. Te dije:
no s� bailar.
309
00:20:50,812 --> 00:20:53,337
Nene, es sencillo.
310
00:20:53,381 --> 00:20:57,010
S�lo rodeame
con tus brazos...
311
00:20:57,051 --> 00:20:59,713
# Mira #
312
00:20:59,754 --> 00:21:01,346
y apr�tame.
313
00:21:01,389 --> 00:21:02,583
# No miento#
314
00:21:07,562 --> 00:21:10,827
Yo s� qui�n es.
Es su prima.
315
00:21:10,865 --> 00:21:12,662
No, no.
316
00:21:12,700 --> 00:21:14,668
Entonces...
El Se�or Clay est� en esto...
317
00:21:14,702 --> 00:21:18,365
Es la hija de la hermana
de su esposa...
318
00:21:18,406 --> 00:21:20,169
No, no.
319
00:21:20,208 --> 00:21:23,177
Entonces no s�
qui�n es esa mujer.
320
00:21:23,211 --> 00:21:25,145
Pero...
321
00:21:30,918 --> 00:21:32,749
# porque #
322
00:21:32,787 --> 00:21:35,153
# eres m�a.#
323
00:21:35,189 --> 00:21:37,453
Lo siento.
324
00:21:38,860 --> 00:21:41,021
�No te sientes bien?
325
00:21:46,601 --> 00:21:49,695
Jackson, �te gustar�a
ir afuera?
326
00:21:49,737 --> 00:21:52,706
Porque est�
un poco caluroso aqu�.
327
00:21:52,740 --> 00:21:55,436
Um, no. Uh...
328
00:21:55,476 --> 00:21:59,173
Estoy muy bien aqu�.
En serio.
329
00:21:59,213 --> 00:22:01,477
�Quieres irte a tu casa?
330
00:22:02,784 --> 00:22:05,844
En serio,
no te preocupes por m�.
331
00:22:05,887 --> 00:22:08,117
Estoy genial.
332
00:22:08,156 --> 00:22:10,283
Cari�o,
no me estoy preocupando por t�.
333
00:22:10,324 --> 00:22:11,621
Me preocupo por m�.
334
00:22:11,659 --> 00:22:14,492
Ver�s, estoy cansada,
mis pies me est�n matando...
335
00:22:14,529 --> 00:22:16,360
y s�lo quiero
sentarme.
336
00:22:16,397 --> 00:22:17,887
Ahora,
�vives cerca?
337
00:22:17,932 --> 00:22:19,559
�Perd�n?
338
00:22:19,600 --> 00:22:22,501
# y te amo,
no importa c�mo#
339
00:22:22,537 --> 00:22:26,735
# No me importa
si no me deseas #
340
00:22:26,774 --> 00:22:28,207
# Soy tuyo#
341
00:22:28,242 --> 00:22:30,574
# Ahora mismo#
342
00:22:30,611 --> 00:22:33,273
# Te puse un hechizo #
343
00:22:37,452 --> 00:22:38,783
Vamos.
344
00:22:38,820 --> 00:22:41,288
# Porque eres m�a#
345
00:22:41,322 --> 00:22:44,052
# M�a, m�a#
346
00:22:45,827 --> 00:22:47,351
# Ooh, eres m�a#
347
00:22:53,835 --> 00:22:55,166
Aqu� es.
348
00:22:57,572 --> 00:22:59,062
Arriba.
349
00:23:02,143 --> 00:23:04,407
Jackson, te dije
que nunca dejes...
350
00:23:04,445 --> 00:23:06,970
tu jam�n grasoso
en mi cocina.
351
00:23:07,014 --> 00:23:08,208
�Qui�n es esa?
352
00:23:10,251 --> 00:23:12,879
Bueno, no has fornicado
durante todos estos a�os...
353
00:23:12,920 --> 00:23:16,412
no veo c�mo es
que quieres empezar ahora.
354
00:23:16,457 --> 00:23:18,618
Si Cristo supiera
qu� clase de cristianos...
355
00:23:18,659 --> 00:23:20,149
tiene aqu� en Harlem
356
00:23:20,194 --> 00:23:23,095
se vuelve a clavar
en la cruz.
357
00:23:23,130 --> 00:23:25,724
�Qui�n es �se?
358
00:23:25,766 --> 00:23:28,929
Es Jes�s.
359
00:23:30,605 --> 00:23:33,972
No, cari�o,
s� qui�n es Jes�s.
360
00:23:34,008 --> 00:23:35,805
El otro.
361
00:23:35,843 --> 00:23:38,073
Oh.
Es mi mam�.
362
00:23:39,647 --> 00:23:40,944
Ha muerto.
363
00:23:40,982 --> 00:23:43,212
Lo siento, Jackson.
364
00:23:49,657 --> 00:23:52,251
Estoy muy cansada.
365
00:23:52,293 --> 00:23:56,161
Siento como si hubiera
caminado desde Mississippi.
366
00:23:58,165 --> 00:24:00,326
Oh, lo lamento...
367
00:24:01,836 --> 00:24:04,031
�Quieres que te frote los pies?
368
00:24:04,071 --> 00:24:06,562
Podr�a hacerlo.
369
00:24:09,577 --> 00:24:11,568
Seguro, cari�o,
eso vendr�a bien.
370
00:24:19,720 --> 00:24:21,711
Te sacar� esto.
371
00:24:29,230 --> 00:24:31,960
He visto cantidad
de pies antes...
372
00:24:31,999 --> 00:24:35,560
Pero no creo que haya
visto uno tan... peque�o.
373
00:24:35,603 --> 00:24:38,538
Eso es muy amable de tu parte,
Jackson.
374
00:24:38,573 --> 00:24:41,406
�D�nde has visto
tantos pies?
375
00:24:41,442 --> 00:24:43,137
En los muertos.
376
00:24:43,177 --> 00:24:45,168
Jackson.
377
00:24:45,212 --> 00:24:46,975
Oh, sabes...
378
00:24:47,014 --> 00:24:49,175
soy empresario de pompas funebres
y todo eso.
379
00:24:49,216 --> 00:24:51,309
No es que yo
trabaje con fallecidos...
380
00:24:51,352 --> 00:24:53,820
o algo parecido,
personalmente.
381
00:24:53,854 --> 00:24:56,687
Es s�lo...
el trabajo.
382
00:24:56,724 --> 00:24:59,352
Te acostumbras
a ver los cuerpos.
383
00:25:02,229 --> 00:25:04,220
Lo que quiero decir es...
384
00:25:09,570 --> 00:25:12,266
Mirar los cuerpos
no es tan malo.
385
00:25:12,306 --> 00:25:14,274
Tampoco es lo que
estoy tratando de decir...
386
00:25:14,308 --> 00:25:15,866
Lo que trato de decir...
387
00:25:17,144 --> 00:25:18,543
es...
388
00:25:21,115 --> 00:25:23,379
T� probablemente
nunca viste un cad�ver, �no?
389
00:25:27,221 --> 00:25:29,655
Oh, no es tan malo.
390
00:25:31,025 --> 00:25:35,985
En realidad,
es un trabajo interesante.
391
00:25:52,798 --> 00:25:54,789
�Polic�a! �Ap�rtense
del camino, idiotas!
392
00:25:54,834 --> 00:25:56,096
�No me hagan matar a nadie!
393
00:25:56,135 --> 00:25:58,763
-�De pie!
-�Int�ntalo!
394
00:25:58,804 --> 00:26:00,533
Goldy, mi chico.
395
00:26:00,573 --> 00:26:03,440
�Qu� hace un muchacho como tu
en un lugar como este?
396
00:26:03,476 --> 00:26:06,468
Vivo aqu�, Grave Digger.
�Ahora vete a la mierda!
397
00:26:06,512 --> 00:26:08,605
Dos putas cortaron
a un polic�a blanco anoche.
398
00:26:08,647 --> 00:26:09,807
�Y qu�?
�Qu�?
399
00:26:09,849 --> 00:26:11,510
Se comenta
que pararon aqu�.
400
00:26:11,550 --> 00:26:12,812
�No sabes nada
de eso?
401
00:26:12,852 --> 00:26:14,547
No s� nada de nada.
402
00:26:14,587 --> 00:26:16,282
Y supongo que no sabes
nada sobre unos muchachos...
403
00:26:16,322 --> 00:26:18,517
que en Mississippi
les dispararon a una banda de blancos...
404
00:26:18,557 --> 00:26:20,855
y robaron un ba�l de oro...
405
00:26:21,861 --> 00:26:23,795
�Qu� tiene que ver conmigo?
406
00:26:23,829 --> 00:26:25,319
Tarde o temprano,
terminar�n en Harlem.
407
00:26:25,364 --> 00:26:27,093
Entre t�
y Easy Money...
408
00:26:27,133 --> 00:26:28,794
saben todo
lo que ocurre por aqu�.
409
00:26:28,834 --> 00:26:30,563
Caballeros,
supongo que tendr�n...
410
00:26:30,603 --> 00:26:32,628
una orden de registro,
�verdad?
411
00:26:34,540 --> 00:26:37,031
No necesitamos
una maldita orden de registro.
412
00:26:37,076 --> 00:26:39,203
�OK! �Muy bien!
413
00:26:39,245 --> 00:26:41,008
Digamos que no sabemos
nada de nada.
414
00:26:44,083 --> 00:26:46,313
Mejor vigila
tu culo, pastel de frutas.
415
00:26:46,352 --> 00:26:50,686
�o haremos
callar a este hijo de puta!
416
00:26:53,492 --> 00:26:54,982
Vamos.
417
00:26:58,798 --> 00:27:00,026
Alg�n d�a, rudo.
418
00:27:00,066 --> 00:27:04,435
S�, alg�n d�a...
Voy a patear tu culo.
419
00:27:04,470 --> 00:27:08,201
Traten de no romper
nada mientras salen.
420
00:27:08,240 --> 00:27:09,571
Cabrones.
421
00:27:09,608 --> 00:27:12,736
Podr�a haber sido peor.
�Muy bien, chicas!
422
00:27:12,778 --> 00:27:15,246
La diversi�n se acab�.
Limpiemos este desastre.
423
00:27:15,281 --> 00:27:17,181
�Vamos!
�Vamos!
424
00:27:17,216 --> 00:27:20,049
�Escuchaste lo que dijo?
�Hay oro en Harlem!
425
00:27:20,086 --> 00:27:21,951
Ni siquiera lo pienses.
426
00:27:21,987 --> 00:27:24,148
Mierda, Kathy,
puede ser m�o.
427
00:27:24,190 --> 00:27:27,921
Tengo mis manos
sobre ese oro.
428
00:27:27,960 --> 00:27:30,190
Ten cuidado.
429
00:27:30,229 --> 00:27:31,719
Ser� cuidadoso.
430
00:27:31,764 --> 00:27:33,356
�S�! �Ser� cuidadoso!
431
00:27:33,399 --> 00:27:35,765
�Se�oritas!
�Estoy de vuelta, se�oritas!
432
00:27:35,801 --> 00:27:37,428
Hey! Te acabo de decir...
433
00:27:37,470 --> 00:27:39,700
un mill�n de veces que
mantengas tu culo fuera de mi porche!
434
00:27:45,444 --> 00:27:48,845
�Qu� haces?
435
00:27:48,881 --> 00:27:51,213
Contempl�ndote
436
00:27:52,384 --> 00:27:55,376
�Estuviste as�
toda la noche, no?
437
00:28:01,393 --> 00:28:03,361
�Me tapaste?
438
00:28:03,395 --> 00:28:05,260
S�,
estaba haciendo fr�o...
439
00:28:05,297 --> 00:28:08,528
Y no quer�a que te enfermaras
o algo.
440
00:28:08,567 --> 00:28:12,162
La mayor�a de los hombres
me hubiera destapado.
441
00:28:12,204 --> 00:28:13,831
Todos ellos, de hecho.
442
00:28:13,873 --> 00:28:18,003
�Qu� tipo de hombre
har�a eso contigo?
443
00:28:18,043 --> 00:28:20,603
Eso no es muy amable.
444
00:28:20,646 --> 00:28:23,740
�D�nde paras, de todos modos?
445
00:28:25,151 --> 00:28:27,711
�Tienes familia por aqu�?
446
00:28:30,556 --> 00:28:33,684
Te aseguro que la pas�
muy bien anoche, Jackson.
447
00:28:33,726 --> 00:28:35,318
Yo tambi�n.
448
00:28:35,361 --> 00:28:39,195
Gracias...
por taparme y todo lo dem�s.
449
00:28:40,666 --> 00:28:43,260
frotarme los pies y todo eso.
450
00:28:43,302 --> 00:28:45,930
Oh, no es problema.
451
00:28:45,971 --> 00:28:48,166
En serio,
no es problema.
452
00:29:09,495 --> 00:29:11,656
�Eres virgen, Jackson?
453
00:29:11,697 --> 00:29:15,030
�Por qu� me haces una pregunta
como esa?
454
00:29:15,067 --> 00:29:17,228
Tomar� eso como un s�.
455
00:29:18,804 --> 00:29:20,362
No soy virgen.
456
00:29:23,309 --> 00:29:25,004
Podr�a ense�arte.
457
00:29:25,044 --> 00:29:26,875
No s�.
458
00:29:26,912 --> 00:29:31,042
Ya me ense�aste a bailar
y todas esas cosas.
459
00:29:50,402 --> 00:29:52,097
Ven aqu�, nene
460
00:29:59,311 --> 00:30:00,903
Date vuelta.
461
00:30:04,917 --> 00:30:09,286
Oh. Est� bien.
Puedo hacer eso.
462
00:30:25,804 --> 00:30:27,465
Acu�state, nene.
463
00:30:32,645 --> 00:30:33,976
-Sube aqu�.
- Oh.
464
00:30:39,418 --> 00:30:44,481
�Te importa si quito
esas fotos de la pared?
465
00:30:53,299 --> 00:30:55,859
- OK.
- OK.
466
00:31:11,050 --> 00:31:15,077
�Qu� tratas
de hacer, nene?
467
00:31:19,224 --> 00:31:23,957
S�lo estoy... estoy...
sac�ndome los zapatos.
468
00:31:29,401 --> 00:31:30,766
Lo siento.
469
00:31:32,705 --> 00:31:35,731
Soy tan est�pido.
Yo no...
470
00:31:35,774 --> 00:31:39,437
No s� hacer nada.
471
00:31:44,650 --> 00:31:46,242
Jackson.
472
00:31:48,253 --> 00:31:50,244
No importa.
473
00:31:51,690 --> 00:31:53,681
Realmente no importa.
474
00:31:56,395 --> 00:32:01,059
�No? �En serio?
475
00:32:01,100 --> 00:32:05,264
No.
476
00:32:06,672 --> 00:32:11,268
# Por favor, por favor,
por favor, por favor #
477
00:32:11,310 --> 00:32:13,437
# Por favor, por favor,
no te vayas#
478
00:32:13,479 --> 00:32:17,609
# Por favor, por favor,
por favor#
479
00:32:17,649 --> 00:32:20,948
# Por favor, por favor,
no te vayas #
480
00:32:20,986 --> 00:32:22,886
# Cari�o, por favor #
481
00:32:22,921 --> 00:32:24,684
# No#
482
00:32:26,392 --> 00:32:27,984
# Oh, s�#
483
00:32:28,026 --> 00:32:30,927
# Te amo tanto#
484
00:32:30,963 --> 00:32:34,091
# Por favor, por favor,
no te vayas #
485
00:32:34,133 --> 00:32:37,500
# Nena, me hiciste mal#
486
00:32:37,536 --> 00:32:39,936
# Sabes que me hiciste mal#
487
00:32:42,141 --> 00:32:43,904
# Me hiciste mal #
488
00:32:43,942 --> 00:32:47,036
# Sabes que me hiciste mal#
489
00:32:47,079 --> 00:32:50,776
# Sabes que me hiciste,
me hiciste mal#
490
00:32:53,919 --> 00:32:56,979
#Conseguiste mi amor,
y ahora te vas #
491
00:32:57,022 --> 00:32:59,217
# Por favor, por favor,
no te vayas #
492
00:32:59,258 --> 00:33:00,850
# Por favor#
493
00:33:00,893 --> 00:33:04,090
# Por favor, por favor,
por favor#
494
00:33:04,129 --> 00:33:07,030
# Por favor, por favor #
495
00:33:07,065 --> 00:33:08,555
# Por favor #
496
00:33:08,600 --> 00:33:10,363
# Por favor #
497
00:33:11,737 --> 00:33:14,365
Eres la mejor cosa
que me ha pasado.
498
00:33:16,275 --> 00:33:19,244
�Te casar�as conmigo?
499
00:33:19,278 --> 00:33:22,509
Casate. Casate.
500
00:33:22,548 --> 00:33:25,346
Jackson...
501
00:33:25,384 --> 00:33:27,511
�no crees que est�s
apresurando las cosas un poco?
502
00:33:27,553 --> 00:33:29,521
Quiero decir...
503
00:33:29,555 --> 00:33:32,115
tal vez deber�amos
probar un tiempo, �sabes?
504
00:33:32,157 --> 00:33:36,150
Como por el fin de semana, �eh?
505
00:33:36,195 --> 00:33:37,457
�Eh?
506
00:33:39,565 --> 00:33:43,467
Quiere decir,
�vivir juntos en pecado?
507
00:33:43,502 --> 00:33:46,801
�S�!
�Por qu� no?
508
00:33:48,660 --> 00:33:50,890
Uno, dos...
509
00:33:50,929 --> 00:33:53,921
Jackson, tu decisi�n
de liberar tu cabello de ...
510
00:33:53,966 --> 00:33:56,560
la influencia del demonio blanco
es m�s alentadora.
511
00:33:56,602 --> 00:33:59,332
�Eso significa que vas a
liberar tu mente tambi�n?
512
00:33:59,371 --> 00:34:01,805
No. S�lo significa que voy
usar mi cabello natural ahora.
513
00:34:01,840 --> 00:34:04,741
La mujer te ha cambiado
mucho en una semana.
514
00:34:04,776 --> 00:34:06,710
Buenos dias,
Mrs. Canfield.
515
00:34:06,745 --> 00:34:08,406
�Este ba�l est� muy pesado!
516
00:34:08,447 --> 00:34:10,074
Deja de quejarte, Jackson.
517
00:34:10,115 --> 00:34:11,912
Si supieras algo de mujeres...
518
00:34:11,950 --> 00:34:14,043
sabr�as que est�s
cargando algo liviano.
519
00:34:14,086 --> 00:34:17,283
-Hola, Mrs. Canfield.
520
00:34:17,322 --> 00:34:19,051
Yo, yo no quiero
quejarme ni nada...
521
00:34:19,091 --> 00:34:21,059
Anoche, intentaste
actuar como Sans�n.
522
00:34:21,093 --> 00:34:24,028
Ahora dame una oportunidad
de probarte, y ver c�mo act�as.
523
00:34:24,062 --> 00:34:26,394
Mi buen hermano,
�puedes seguir desde aqu�?
524
00:34:26,431 --> 00:34:29,457
Yo debo prepararme para la masa.
As salaam alaikum.
525
00:34:29,501 --> 00:34:33,369
�Hey! Te dije que me
digas adi�s, nada m�s.
526
00:34:33,405 --> 00:34:34,838
S�lo adi�s.
527
00:34:34,873 --> 00:34:36,602
Fue tremendamente amable
de su parte ayudarnos.
528
00:34:36,642 --> 00:34:39,076
�Qu� tipo de nombre es X?
529
00:34:39,111 --> 00:34:42,603
Oh, Dios, eres tan inocente...
530
00:34:42,648 --> 00:34:44,343
Simplemente llenas
mi cabeza de goce.
531
00:34:44,383 --> 00:34:46,783
Es refrescante.
Eso es lo que es.
532
00:34:46,818 --> 00:34:51,312
Su apellido...
su apellido es Taylor.
533
00:34:52,858 --> 00:34:56,589
- Claude Taylor...
-Tal vez por eso se lo cambi�.
534
00:35:03,101 --> 00:35:07,504
Oh--oh, nene!
�Te cortaron la garganta!
535
00:35:07,539 --> 00:35:12,567
y el ba�l reventado... �Y tu
sangre estaba por todo el oro!
536
00:35:14,313 --> 00:35:16,611
�Cu�l oro?
537
00:35:18,817 --> 00:35:22,116
Fue s�lo un sue�o.
538
00:35:24,389 --> 00:35:26,516
He estado queriendo
darte algo.
539
00:35:29,494 --> 00:35:32,019
Pertenec�a a mi madre.
540
00:35:32,064 --> 00:35:35,556
Y me imagino,
si t� usas esto...
541
00:35:35,600 --> 00:35:38,728
...alejar� todos
tus malos sue�os.
542
00:35:44,376 --> 00:35:47,243
No puedo aceptarlo.
543
00:35:47,279 --> 00:35:49,213
Es tuyo.
544
00:36:05,764 --> 00:36:09,598
# Que el Se�or Dios
nos bendiga es muy bueno #
545
00:36:09,634 --> 00:36:14,628
# Que el Se�or Dios
nos bendiga es realmente bueno #
546
00:36:14,673 --> 00:36:16,834
# Me despert�
esta ma�ana#
547
00:36:16,875 --> 00:36:18,342
# me puso en mi camino #
548
00:36:18,377 --> 00:36:23,007
#Que el Se�or Dios
te bendiga es realmente bueno #
549
00:36:23,048 --> 00:36:24,572
�Aleluya!
550
00:36:25,751 --> 00:36:28,242
#Gloria a Dios en las alturas #
551
00:36:28,286 --> 00:36:31,517
# Era un d�a caluroso en
Harlem, New York City #
552
00:36:31,556 --> 00:36:32,921
# City #
553
00:36:32,958 --> 00:36:35,791
# Cuando Ca�n
entr� en los campos #
554
00:36:35,827 --> 00:36:37,454
# con su hermano,
Abel#
555
00:36:37,496 --> 00:36:39,020
# Abel #
556
00:36:39,064 --> 00:36:40,554
#Correcto,
y mientras Abel #
557
00:36:40,599 --> 00:36:42,294
# digo, mientras Abel #
558
00:36:42,334 --> 00:36:44,996
# fue a labrar la tierra#
559
00:36:45,036 --> 00:36:46,799
# Cain se levant�#
560
00:36:46,838 --> 00:36:49,329
# se levant� contra
su hermano #
561
00:36:49,374 --> 00:36:50,568
# Oh, s�, lo hizo #
562
00:36:50,609 --> 00:36:52,839
# Recogi� una roca #
563
00:36:52,878 --> 00:36:55,176
# �y no era
la roca de Jes�s! #
564
00:36:55,213 --> 00:36:56,544
# Jesus #
565
00:36:56,581 --> 00:36:58,845
# �Era la roca
de los celos! #
566
00:36:58,884 --> 00:37:02,752
# Y Ca�n,
Cain agarr� esa roca #
567
00:37:02,788 --> 00:37:03,914
# He took that rock... #
568
00:37:29,281 --> 00:37:31,613
# Gloria a Dios,
Gloria a Dios#
569
00:37:31,650 --> 00:37:34,619
# Gloria a Dios,
Gloria a Dios#
570
00:37:42,627 --> 00:37:44,185
Tengan una bendita semana.
571
00:37:44,229 --> 00:37:45,753
Dios los bendiga.
572
00:37:45,797 --> 00:37:47,492
Tengan una bendita semana.
573
00:37:47,532 --> 00:37:49,466
-�Jackson!
- Reverendo Gaines...
574
00:37:49,501 --> 00:37:53,062
Quisiera presentarle
a la hermana Imabelle...
575
00:37:53,104 --> 00:37:54,969
una buena, decente
y temerosa de Dios, mujer.
576
00:37:55,006 --> 00:37:56,974
Bueno; Dios bendiga su cabeza,
hermana.
577
00:37:57,008 --> 00:38:00,136
Ahora, Jackson, espero que
mi serm�n haya quedado en tu cabeza.
578
00:38:00,178 --> 00:38:01,645
�A�n te hablas
con tu hermanastro?
579
00:38:01,680 --> 00:38:02,772
No.
580
00:38:02,814 --> 00:38:04,179
Olvida las diferencias, Jackson.
581
00:38:04,216 --> 00:38:06,013
La vida es muy corta
para todas esas mezquindades.
582
00:38:06,051 --> 00:38:08,212
-S�, se�or.
- Ahora, recuerda, Jackson...
583
00:38:08,253 --> 00:38:10,483
prometiste echarle una mirada
a las cuentas de la Iglesia.
584
00:38:10,522 --> 00:38:13,320
-Ya vuelvo.
-Muy bien.
585
00:38:13,358 --> 00:38:16,691
V� a casa.
Estar� all� dentro un rato, �ok?
586
00:38:16,728 --> 00:38:18,889
- OK.
-Adi�s.
587
00:38:20,699 --> 00:38:22,064
�S�, se�or!
588
00:38:38,350 --> 00:38:42,377
�Qu� pasa, nena?
�No te alegras de verme?
589
00:38:42,420 --> 00:38:47,050
�Oh, nene! �Oh, nene!
590
00:38:47,092 --> 00:38:49,788
Pens� que hab�as muerto.
Cuando te v� en la iglesia,
591
00:38:49,828 --> 00:38:52,194
estuve tan feliz de verte,
que s�lo quer�a llorar.
592
00:38:52,230 --> 00:38:54,061
Vine hacia aqu�
tan r�pido como pude...
593
00:38:54,099 --> 00:38:55,964
esperando que
estuvieras aqu�.
594
00:38:56,001 --> 00:38:59,095
Oh, nene,
y aqu� est�s.
595
00:38:59,137 --> 00:39:02,470
Creo que es la mujer de ese rengo
y est� viviendo con �l.
596
00:39:02,507 --> 00:39:05,908
�Y yo no s� de qu�
co�o est�s hablando!
597
00:39:05,944 --> 00:39:08,879
Necesitaba un lugar para descansar.
As� que �vete a cagar!
598
00:39:08,914 --> 00:39:12,042
-�T� vete a cagar !
-�No, t�!
599
00:39:12,083 --> 00:39:14,984
-�No, t�!
-�No, t�!
600
00:39:15,020 --> 00:39:16,544
Oh, hombre,
esto es una mierda.
601
00:39:16,588 --> 00:39:18,579
Ella y �l iban a huir
con el oro.
602
00:39:18,623 --> 00:39:20,716
�Ella volvi� para llevarse el ba�l!
603
00:39:20,759 --> 00:39:22,727
Ahora, Slim...
604
00:39:24,262 --> 00:39:26,423
�podr�a irme
con un tonto como �l,
605
00:39:26,464 --> 00:39:28,125
despu�s de haber estado
con un hombre como t�?
606
00:39:28,166 --> 00:39:32,262
�Un funebrero?
607
00:39:38,476 --> 00:39:40,967
Jodie, no sabes
lo que est�s diciendo.
608
00:39:41,012 --> 00:39:43,503
Ella es mi Imabelle.
609
00:39:43,548 --> 00:39:46,574
Nuestra Imabelle.
610
00:39:49,020 --> 00:39:56,791
Adem�s, lo que hizo Imabelle
es prepararnos a nuestro primera v�ctima.
611
00:40:03,268 --> 00:40:04,997
�Quieres estafar a Jackson?
612
00:40:05,036 --> 00:40:08,233
Bueno, el chico parece
haber nacido tonto.
613
00:40:08,273 --> 00:40:12,767
Tomaremos todo
lo que tiene, o...
614
00:40:13,945 --> 00:40:17,176
Le disparamos a la comadreja.
615
00:40:17,215 --> 00:40:22,243
Ok, nene,
�qu� quieres que haga?
616
00:40:22,287 --> 00:40:25,120
Creo que deber�amos
cocinar un poco de dinero.
617
00:40:25,156 --> 00:40:26,646
Eso ser�a perfecto.
618
00:40:26,691 --> 00:40:30,127
Dime, nena,
�qui�n es ese en la pared?
619
00:40:30,161 --> 00:40:34,325
Es Jes�s.
620
00:40:34,366 --> 00:40:37,028
S� qui�n es Jes�s.
621
00:40:37,068 --> 00:40:39,593
Estoy hablando del otro tipo.
622
00:40:39,638 --> 00:40:41,333
Esa es su mam�.
623
00:40:42,707 --> 00:40:44,504
�La mam� de Jes�s?
624
00:40:44,542 --> 00:40:46,840
�La mam� de Jackson,
idiota!
625
00:40:50,815 --> 00:40:51,941
�Su mam�?
626
00:40:58,823 --> 00:41:01,189
�Es una puta horrible!
627
00:41:03,028 --> 00:41:06,020
Jodie, habr� sido
un gorila en el pasado.
628
00:41:06,064 --> 00:41:07,827
Y pienso...
629
00:41:07,866 --> 00:41:11,632
si t� y Jackson
tienen beb�s...
630
00:41:14,973 --> 00:41:16,702
Esperen en el auto.
631
00:41:16,741 --> 00:41:18,868
Dentro un rato voy.
632
00:41:20,779 --> 00:41:22,974
Oh, nena...
633
00:41:26,484 --> 00:41:28,247
Dejame mirarte.
634
00:41:28,286 --> 00:41:32,052
Vamos, deja
que te de una mirada.
635
00:41:32,090 --> 00:41:36,459
Ahora quitate la chaqueta.
636
00:41:36,494 --> 00:41:38,928
Seguro me perder� mir�ndote.
637
00:41:48,807 --> 00:41:51,173
Ven aqu�, nena.
638
00:41:52,677 --> 00:41:55,840
-Ven aqu�.
639
00:42:00,185 --> 00:42:02,551
�Estiraste los pantalones
de este chico?
640
00:42:02,587 --> 00:42:07,388
�Qu�, nene?
�De �se tonto?
641
00:42:07,425 --> 00:42:11,725
Porque ser� un tonto muerto
si no me sirve.
642
00:42:11,763 --> 00:42:14,061
�Entiendes?
643
00:42:24,642 --> 00:42:26,473
Nene, no s� de
se trata esto.
644
00:42:26,474 --> 00:42:28,635
Suena como un enga�o para m�.
645
00:42:28,799 --> 00:42:32,326
Nene, no es un enga�o.
646
00:42:37,007 --> 00:42:39,339
Tengo algo para t�.
647
00:42:58,628 --> 00:43:01,825
Oh, Dios.
648
00:43:01,865 --> 00:43:04,197
Te vas a ver bien
cuando salgamos...
649
00:43:04,234 --> 00:43:06,668
con todo el dinero
que vamos a hacer.
650
00:43:07,737 --> 00:43:09,364
�D�nde lo conseguiste?
651
00:43:11,007 --> 00:43:14,135
�Vendiste el anillo
de tu abuela?
652
00:43:16,346 --> 00:43:17,643
Oh, Dios.
653
00:43:17,681 --> 00:43:19,740
�Qu� pasa, nene?
654
00:43:19,783 --> 00:43:23,879
Creo que tu eres la respuesta
a todas mis plegarias.
655
00:43:23,920 --> 00:43:27,287
Eres cada sue�o
que nunca hice realidad.
656
00:43:27,324 --> 00:43:29,690
Jackson...
657
00:43:29,726 --> 00:43:32,194
�Qu�?
�Qu�?
658
00:43:32,229 --> 00:43:37,724
Nunca te quise hacer nada malo.
659
00:43:42,772 --> 00:43:43,864
Est� bien.
660
00:43:43,907 --> 00:43:46,705
Estos son los ahorros
de mi vida... $1500
661
00:43:46,743 --> 00:43:49,439
�Y t� quieres que los
transforme en 15 grandes, no?
662
00:43:49,479 --> 00:43:50,605
Exacto.
663
00:43:55,285 --> 00:43:57,981
�Cambiar�s la m�a, tambi�n?
664
00:43:58,021 --> 00:44:01,184
Lo hizo por m� la semana pasada.
�Es un milagro! �Un milagro!
665
00:44:01,224 --> 00:44:03,784
-�En serio?
-�Este hombre es un genio!
666
00:44:03,827 --> 00:44:07,388
Nos har� rico.
Seremos ricos, maldici�n.
667
00:44:15,605 --> 00:44:20,633
Ahora, necesito algo
de agua mientras esto se cocina.
668
00:44:22,679 --> 00:44:25,614
Eh, claro.
Dejame que te de algo.
669
00:44:25,649 --> 00:44:30,052
�Por qu� no te sientas, papito?
Tus piernas est�n temblando.
670
00:44:30,086 --> 00:44:32,145
Gracias.
671
00:44:32,189 --> 00:44:34,419
Sabes, si esto funciona,
podemos transformar los 15 mil
672
00:44:34,457 --> 00:44:37,290
en 150,000. 150,000,
transformarlo en 1.5 millones.
673
00:44:37,327 --> 00:44:39,488
1.5 millones
en 150 millones...
674
00:44:39,529 --> 00:44:41,497
150 millones
en 1500 millones de d�lares.
675
00:44:41,531 --> 00:44:43,396
�Seremos ricos!
�Seremos realmente ricos!
676
00:44:44,434 --> 00:44:45,799
-�Oh!
-�Mir� all�, cari�o!
677
00:44:45,835 --> 00:44:48,895
�Abran en el nombre de la ley!
�Soy un comisario de los Estados Unidos...
678
00:44:48,939 --> 00:44:51,601
y le voy a disparar al primer
hijo de puta que se mueva!
679
00:44:51,641 --> 00:44:53,632
�Corre, papito, corre!
680
00:44:53,677 --> 00:44:54,803
�No te muevas, muchacho!
681
00:44:54,844 --> 00:44:57,642
�No quiero meterte una bala
en el culo!
682
00:44:57,681 --> 00:45:00,582
�No me muevo!
�No me muevo! �Mire!
683
00:45:00,617 --> 00:45:03,313
Hombre, baja tus manos.
Esto no es una maldita pel�cula.
684
00:45:03,353 --> 00:45:07,813
Ahora, par�te ah� y acepta
tu castigo como un hombre.
685
00:45:07,857 --> 00:45:10,758
�S�, se�or!
�S�, se�or!
686
00:45:10,794 --> 00:45:13,854
�Est� la mujer metida
en esto?
687
00:45:13,897 --> 00:45:16,866
Oh, no. Ella es una mujer
respetuosa de la ley.
688
00:45:16,900 --> 00:45:19,334
Y no es m�a, tampoco.
No, no.
689
00:45:20,971 --> 00:45:23,667
No quiero ser grosero,
ni nada...
690
00:45:23,707 --> 00:45:27,575
pero, �estar�a bien
si te diera 20 de los grandes?
691
00:45:27,611 --> 00:45:30,102
�Me dejar�a ir?
692
00:45:30,146 --> 00:45:32,774
Oh, Se�or, cenizas a las cenizas,
y atardecer al atardecer...
693
00:45:32,816 --> 00:45:36,513
Lo �nico que me quedaron
fueron sus deudas.
694
00:45:36,553 --> 00:45:39,021
Est� bien,
mi conejito de chocolate.
695
00:45:39,055 --> 00:45:41,853
Ver�s,
estar�s mejor sin �l.
696
00:45:41,891 --> 00:45:46,624
Ver�s, tu marido est� en un lugar mejor.
Y yo tambi�n.
697
00:45:48,064 --> 00:45:49,793
Por favor,
olv�delo.
698
00:45:50,934 --> 00:45:52,799
S� lo que siente.
699
00:46:07,851 --> 00:46:10,411
�Eres t�, Louis?
700
00:46:10,453 --> 00:46:14,048
No, se�or.
Soy yo, Jackson.
701
00:46:14,090 --> 00:46:16,183
Pens� que te tomabas
la tarde libre.
702
00:46:16,226 --> 00:46:17,420
S�, se�or.
703
00:46:17,460 --> 00:46:20,088
Pero hay algunos
n�mero que no se sumaron...
704
00:46:20,130 --> 00:46:22,496
y pens� que pudieron
habernos cobrado de m�s
705
00:46:22,532 --> 00:46:24,500
el l�quido para embalsamar.
706
00:46:24,534 --> 00:46:28,664
No te voy a dar un aumento, hijo;
as� que no te exijas.
707
00:46:28,705 --> 00:46:30,673
S�, se�or.
708
00:46:32,742 --> 00:46:37,008
Te dar� una galleta
con alguna salsa.
709
00:46:37,047 --> 00:46:40,016
S�lo piensa en m� como
alguien noble.
710
00:46:43,787 --> 00:46:46,517
Y te chupar� hasta la m�dula.
711
00:46:50,960 --> 00:46:52,291
Aqu� est� el dinero.
712
00:46:57,133 --> 00:47:00,728
Alejese de esa mujer.
713
00:47:03,773 --> 00:47:05,866
Por favor...
714
00:47:13,283 --> 00:47:15,513
Eres afortunado.
715
00:47:17,153 --> 00:47:21,920
No te quiero ver
nunca m�s.
716
00:47:55,630 --> 00:47:57,120
�Imabelle?
717
00:48:16,017 --> 00:48:19,077
No dejes que se vaya, Dios.
718
00:48:19,120 --> 00:48:21,520
No dejes que se vaya.
No dejes que se vaya.
719
00:48:29,998 --> 00:48:32,023
�Se llev� la cruz!
720
00:48:33,968 --> 00:48:36,801
Les tom�
su tiempo llegar aqu�.
721
00:48:36,838 --> 00:48:38,396
Hicimos cuanto
pudimos, se�ora.
722
00:48:38,439 --> 00:48:40,532
Esta es la habitaci�n.
723
00:48:40,575 --> 00:48:43,408
Y �ste es �l.
724
00:48:44,579 --> 00:48:47,047
No me sorprende.
725
00:48:47,081 --> 00:48:50,983
No s� por qu� el viejo Clay
confi� en �l de entrada.
726
00:48:51,019 --> 00:48:52,384
Dijo que hab�a una mujer
aqu�.
727
00:48:52,420 --> 00:48:54,945
Alguna chica sure�a.
Era una ladrona, tambi�n.
728
00:48:54,989 --> 00:48:58,220
�Oh! Diab�lica,
diab�lica.
729
00:48:58,259 --> 00:49:00,227
Los mismos detectives
que arrestaron a Jackson...
730
00:49:00,261 --> 00:49:03,025
volvi� con dos m�s
y la arrestaron.
731
00:49:03,064 --> 00:49:05,032
No eran detectives
comunes y corrientes...
732
00:49:05,066 --> 00:49:07,534
eran agentes especiales.
733
00:49:07,568 --> 00:49:09,661
y tomaron el ba�l
como evidencia.
734
00:49:09,704 --> 00:49:12,172
-�Oh, s�? �Y qu� hab�a dentro?
-No s�.
735
00:49:12,206 --> 00:49:15,039
Lo que sea que hubiera,
debi� ser muy importante...
736
00:49:15,076 --> 00:49:16,600
por la manera en que
lo cargaban.
737
00:49:16,644 --> 00:49:19,078
Pueden ser los tipos de Mississippi
que estamos buscando.
738
00:49:19,113 --> 00:49:22,310
�S�! Los del
ba�l con oro.
739
00:49:22,350 --> 00:49:25,012
Tal vez el ba�l de la chica
estaba lleno de medias.
740
00:49:25,053 --> 00:49:26,179
�Oro!
741
00:49:26,220 --> 00:49:27,949
-Tal vez no.
-Tal vez no.
742
00:49:27,989 --> 00:49:30,457
Bueno, tal vez, s�;
tal vez, no.
743
00:49:30,491 --> 00:49:35,224
Pero si nadie viene con
$175,95 por mi cocina...
744
00:49:35,263 --> 00:49:37,356
...arder� Troya,
�me escuchan?
745
00:49:37,398 --> 00:49:39,093
Arder� Troya.
746
00:49:39,133 --> 00:49:40,430
S�, se�ora.
747
00:49:40,468 --> 00:49:42,493
-�Qui�n es ese?
- Oh, es Jes�s.
748
00:49:42,537 --> 00:49:44,505
Conozco a Jes�s.
Pregunto por el otro.
749
00:49:44,539 --> 00:49:45,938
Es su mam�.
750
00:49:45,974 --> 00:49:48,704
-�Jes�s!
-�Maldici�n!
751
00:49:48,743 --> 00:49:50,836
Gracias, se�ora.
752
00:49:50,878 --> 00:49:54,405
De nada.
753
00:49:56,050 --> 00:49:58,610
�Despierten, hermanos y hermanas,
porque el momento ha llegado!
754
00:49:58,653 --> 00:50:00,120
Para los que no deseamos
amalgamarnos...
755
00:50:00,154 --> 00:50:02,145
con los pieles p�lidas de las
naciones europeas.
756
00:50:02,190 --> 00:50:03,817
�Los negros deber�an dejar
de molestar con su religi�n!
757
00:50:03,858 --> 00:50:05,792
Dejar de molestar con sus peines calientes
y su blanqueo de piel!
758
00:50:05,827 --> 00:50:07,317
�El hombre est� hecho
de prisas, mi hermano!
759
00:50:07,362 --> 00:50:10,729
�Pido que me muestres
mi porci�n!
760
00:50:10,765 --> 00:50:14,064
No tengo tiempo
para ti, Claude X.
761
00:50:14,102 --> 00:50:17,697
Escucha, detente un poco,
tengo algo que decirte.
762
00:50:17,739 --> 00:50:20,173
Est�s buscando a tu mujer.
763
00:50:20,208 --> 00:50:21,903
No la encuentras en ning�n lado.
764
00:50:21,943 --> 00:50:24,969
La vi partir
con algunos demonios negros.
765
00:50:25,013 --> 00:50:27,004
Ahora, pueda que hagas bien
en buscar la ayuda de un hermano.
766
00:50:27,048 --> 00:50:29,107
�Hablas de mi
hermanastro?
767
00:50:29,150 --> 00:50:32,085
No nos hablamos
por cinco a�os.
768
00:50:32,120 --> 00:50:33,712
Mejor que empieces ahora.
769
00:50:33,755 --> 00:50:36,553
No quiero hablar con
mi hermano.
770
00:50:36,591 --> 00:50:38,923
Quiero hablar con el Reverendo Gaines.
�l sabr� lo que debo hacer.
771
00:50:38,960 --> 00:50:41,724
Si quieres encontrar a Dios,
habla con un predicador.
772
00:50:41,763 --> 00:50:45,597
Si quieres encontrar demonios,
habla con el diablo.
773
00:50:48,703 --> 00:50:50,694
Estos ll�venselo
al t�o Inell...
774
00:50:50,738 --> 00:50:52,672
directamente del seno
del Se�or.
775
00:50:52,707 --> 00:50:56,165
Porque yo he visto abrirse el cielo
y �l vio el Caballo Blanco.
776
00:50:56,210 --> 00:50:58,678
Son $5 d�lares.
777
00:50:58,713 --> 00:51:00,203
Te dije...
778
00:51:00,248 --> 00:51:03,979
No, no. Ah� est�.
779
00:51:04,018 --> 00:51:06,714
�Oh, mi Dios!
780
00:51:06,754 --> 00:51:08,381
El hermano Gabriel
me dio tu ticket.
781
00:51:08,423 --> 00:51:11,722
No puedo creerlo, mi propio hermano,
aqu� en la esquina,
782
00:51:11,759 --> 00:51:15,286
disfrazado de un hombre de Dios!
�En qu� est�s pensando...?
783
00:51:15,329 --> 00:51:17,889
No me llames Sherman en p�blico,
�escuchaste lo que dije?
784
00:51:17,932 --> 00:51:19,365
Ese es tu nombre cristiano.
785
00:51:19,400 --> 00:51:20,389
Claude X, �qu�
te trae por aqu�?
786
00:51:20,435 --> 00:51:21,868
Hermanos,
hermanos.
787
00:51:21,903 --> 00:51:24,133
Goldy, tu hermano
necesita ayuda.
788
00:51:24,172 --> 00:51:26,231
Le han robado
su mujer...
789
00:51:26,274 --> 00:51:28,868
y el Profeta dijo:
bajar las alas de la bondad...
790
00:51:28,910 --> 00:51:32,243
a tu tribu de cer...
-�Tribu, mi culo!
791
00:51:32,280 --> 00:51:33,907
S�lo porque...
792
00:51:33,948 --> 00:51:35,643
�Cu�l es la palabra diario,
Reverendo?
793
00:51:35,683 --> 00:51:37,878
Y el Salvador dijo
a sus disc�pulos...
794
00:51:37,919 --> 00:51:42,322
dijo, "�l ama a su hermano,
m�s de lo que me ama..."
795
00:51:42,356 --> 00:51:44,324
No es digno de m�."
796
00:51:44,358 --> 00:51:46,724
El hombre es un demonio.
797
00:51:46,761 --> 00:51:48,251
-�Qu�?
-Huye.
798
00:51:48,296 --> 00:51:51,163
-No es verdad.
-�Huyes de �l!
799
00:51:51,199 --> 00:51:54,225
-Ciego...
-�No necesito ning�n pastel de frijol!
800
00:51:54,268 --> 00:51:55,997
�Lo que necesitas
es un mensaje divino!
801
00:51:56,037 --> 00:51:58,938
�Despierta, mi gente!
Los llamados negros...
802
00:51:58,973 --> 00:52:00,270
Bueno, �qu� pasa, hermano?
803
00:52:00,308 --> 00:52:02,674
�Esa cazafortunas que conociste en
el Royale te sac� todo tu dinero?
804
00:52:02,710 --> 00:52:04,268
Ella no tuvo nada
que ver con eso.
805
00:52:04,312 --> 00:52:06,405
S�lo porque el �nico
tipo de mujer que asocias...
806
00:52:06,447 --> 00:52:08,915
son prostituas y maleantes.
�Ponlo de vuelta!
807
00:52:08,950 --> 00:52:11,475
-�Callate! �Callate!
-�Ponlo de vuelta!
808
00:52:11,519 --> 00:52:13,714
El hecho que nos abandonaste
a mi y a mam�...
809
00:52:13,754 --> 00:52:16,882
y se le rompi� el coraz�n
con todos tu malos caminos...
810
00:52:16,924 --> 00:52:19,893
�no significa que todos en el mundo
son como t�!
811
00:52:19,927 --> 00:52:21,292
�Viniste hasta
aqu�, M�s Santo que tu Mierda...
812
00:52:21,329 --> 00:52:23,797
para que te ayudara?
�A la mierda!
813
00:52:23,831 --> 00:52:27,927
No me has dicho ni cinco palabras
decentes en cinco a�os...
814
00:52:27,969 --> 00:52:30,199
y ahora, s�lo porque
necesitas a alguien...
815
00:52:30,238 --> 00:52:32,832
�Correcto! �Necesito
encontrar a mi mujer, Sherman!
816
00:52:32,874 --> 00:52:35,035
-�Necesito tu ayuda!
-�Arreglatela solo, hombre!
817
00:52:35,076 --> 00:52:36,703
Aqu� tienes algunos billetes
para el para�so.
818
00:52:36,744 --> 00:52:38,177
�Mueve tu culo, Reverendo!
819
00:52:38,212 --> 00:52:41,010
�Me quieres atropellar?
�A un hombre con esta ropa?
820
00:52:41,048 --> 00:52:43,039
�Vamos. hijo de puta comeshostias,
sal de mi camino!
821
00:52:43,084 --> 00:52:44,346
�Ay�dame, Sherman!
�Eres mi hermano!
822
00:52:44,385 --> 00:52:45,545
-�Olv�dalo!
-�Somos de la misma sangre!
823
00:52:45,586 --> 00:52:47,781
- �No!
-Hay oro.
824
00:52:47,822 --> 00:52:50,723
Hay un ba�l lleno de oro.
825
00:52:50,758 --> 00:52:53,886
Oro.
826
00:52:53,928 --> 00:52:57,625
�Dices que hay un
ba�l lleno de oro?
827
00:52:57,665 --> 00:52:59,565
No vas a cambiar nunca.
828
00:52:59,600 --> 00:53:01,591
No. Nunca voy
a cambiar.
829
00:53:01,636 --> 00:53:03,627
Ven aqu� un segundo.
Mierda.
830
00:53:03,671 --> 00:53:05,662
Y luego ponen el dinero
en la cocina...
831
00:53:05,706 --> 00:53:08,266
y la cocina explota,
y el comisario entra...
832
00:53:08,309 --> 00:53:10,436
y pim pam pum.
-�C�mo sabes eso?
833
00:53:10,478 --> 00:53:12,708
Mi propio hermano
cay� en el enga�o.
834
00:53:12,747 --> 00:53:14,772
Pero hab�a un centener de d�lares
saliendo de la cocina.
835
00:53:14,815 --> 00:53:17,613
�Qu� pasa contigo?
�D�nde tienes el maldito cerebro, eh?
836
00:53:17,652 --> 00:53:20,086
�Bebes l�quido para embalsamar
u otra mierda como esa?
837
00:53:20,121 --> 00:53:21,349
Te han enga�ado...
838
00:53:21,389 --> 00:53:23,687
y tu chica huy� con el
semental que te rob� tu dinero.
839
00:53:23,724 --> 00:53:25,851
Ella no huy�.
��l se la llev�, Sherman!
840
00:53:25,893 --> 00:53:28,020
Est� en problemas tambi�n.
Lo s�. Lo presiento.
841
00:53:28,062 --> 00:53:30,690
�Ella en problemas?
El �nico problema que tienes t�,
842
00:53:30,731 --> 00:53:32,358
se�or Voy a la Iglesia,
843
00:53:32,400 --> 00:53:35,699
mierda...
es que le robaste a tu jefe.
844
00:53:35,736 --> 00:53:38,500
�Ustedes hijos de puta
tienen un cigarrillo?
845
00:53:38,539 --> 00:53:40,166
No, no tenemos
cigarrillos.
846
00:53:40,208 --> 00:53:44,269
Escucha, voy a ayudarte
a que vuelva tu mujer.
847
00:53:44,312 --> 00:53:46,780
Primero, llamemos a Kahty,
despu�s veremos al Ciego.
848
00:53:46,814 --> 00:53:48,543
Pero, me quedo con el oro,
�entendiste?
849
00:53:48,583 --> 00:53:50,278
T� te quedas con la mujer,
yo me quedo con el oro.
850
00:53:50,318 --> 00:53:52,650
Mujer, oro.
Estrictamente negocios.
851
00:53:52,687 --> 00:53:54,086
-�Lo tienes?
-Lo tengo.
852
00:53:54,121 --> 00:53:55,110
Muy bien.
853
00:53:55,156 --> 00:53:57,249
�Uds., hijos de puta,
est�n en mi camino!
854
00:53:57,291 --> 00:53:59,259
Dame tu dinero...
855
00:53:59,293 --> 00:54:02,091
�y no crea que
no lo podr�a cortar, Reverendo!
856
00:54:02,129 --> 00:54:03,596
Ten piedad, hijo.
857
00:54:05,333 --> 00:54:07,198
Tienes suerte de que
tenga mi reverenda mierda puesta...
858
00:54:07,235 --> 00:54:08,930
de otra manera, te
vuelo tus malditos labios.
859
00:54:08,970 --> 00:54:11,438
-�Vete de aqu�!
-�Me voy!
860
00:54:11,472 --> 00:54:14,464
No puedo creer esto.
�Un hombre intent� robar a un sacerdote!
861
00:54:14,508 --> 00:54:16,476
Entonces, �tenemos
un trato, hermano?
862
00:54:16,510 --> 00:54:18,569
S�lo la quiero
a ella de vuelta, Sherman.
863
00:54:18,613 --> 00:54:20,274
No me importa
nada del oro.
864
00:54:20,314 --> 00:54:22,475
Ven conmigo, zoquete.
865
00:54:22,516 --> 00:54:25,007
�y deja de llamarme Sherman!
866
00:54:25,052 --> 00:54:27,816
�Ad�nde me llevas, Sherman?
867
00:54:35,162 --> 00:54:37,392
Will Kill, �qu� est�s haciendo?
868
00:54:37,431 --> 00:54:39,194
Ni una maldita cosa.
869
00:54:39,233 --> 00:54:43,169
-�El Ciego est�?
-Est� all� atr�s.
870
00:54:45,706 --> 00:54:47,401
Mierda.
871
00:54:47,441 --> 00:54:49,375
�Es �l!
�Viene para conseguirlo!
872
00:54:49,410 --> 00:54:52,402
Sherman! Hay mujeres
semi-desnudas aqu�.
873
00:54:52,446 --> 00:54:54,141
�Conoc�s a mi hermanastro?
874
00:54:54,181 --> 00:54:56,115
Soy Jackson.
875
00:54:56,150 --> 00:54:58,584
- �En serio?
-S�.
876
00:54:58,619 --> 00:55:00,610
Jackson...
877
00:55:00,655 --> 00:55:03,317
�Por qu� no controlas
las mesas de los dados?
878
00:55:03,357 --> 00:55:06,258
Adelante. Bien.
879
00:55:06,294 --> 00:55:07,761
�Hermanastro?
880
00:55:07,795 --> 00:55:12,198
S�. Escucha,
necesito algo de informaci�n.
881
00:55:21,131 --> 00:55:25,158
�Es ese tal Jackson, no?
882
00:55:25,202 --> 00:55:26,726
Masturbaste al rengo.
883
00:55:26,770 --> 00:55:30,729
Oh, vamos, nene.
�De qu� est�s hablando?
884
00:55:30,774 --> 00:55:34,437
�Qu� es eso?
�Tiene religi�n, nena?
885
00:55:34,478 --> 00:55:39,711
�Eso eso lo que es?
886
00:55:39,749 --> 00:55:42,377
�O hay algo mal?
887
00:55:47,357 --> 00:55:48,381
...hacerlo esta noche.
888
00:55:48,425 --> 00:55:50,359
Quiero que dejes
de tratarme...
889
00:55:50,393 --> 00:55:52,190
...como si no tuviera
nada que decir en esto.
890
00:55:52,229 --> 00:55:54,356
Mira, no tengo tiempo
de explicarte cada cosa.
891
00:55:54,397 --> 00:55:55,830
Como dije:
conf�a en m�.
892
00:55:55,866 --> 00:55:57,561
Eso es algo que
no acostumbramos a usar contigo.
893
00:55:57,601 --> 00:55:59,159
�Acostumbramos?
�Qui�nes?
894
00:55:59,202 --> 00:56:01,534
�La familia! Ya sabes,
la gente que olvidaste.
895
00:56:01,571 --> 00:56:03,334
�Oh, sal de aqu�!
896
00:56:03,373 --> 00:56:06,206
Realmente no te importa,
�no? �Realmente no te importa!
897
00:56:06,243 --> 00:56:08,473
�Ni siquiera fuiste
al funeral de mam�!
898
00:56:08,512 --> 00:56:12,141
�Hey! �No sabes de
qu� co�o est�s hablando!
899
00:56:12,182 --> 00:56:14,207
�Y no es de tu
puta incumbencia...
900
00:56:14,251 --> 00:56:16,082
lo que hice
o no!
901
00:56:16,119 --> 00:56:19,646
�Qu� vas a hacer?
�Dispararme la pr�xima vez?
902
00:56:21,825 --> 00:56:23,622
S�lo olv�dalo.
903
00:56:23,660 --> 00:56:27,892
Olv�dalo y mantengamos
el acuerdo de negocios. �Est� bien?
904
00:56:27,931 --> 00:56:30,456
Nunca te consider�
como mi hermano.
905
00:56:30,500 --> 00:56:34,561
Y eso cuenta doble para m�, hombre.
�Cuenta doble para m�!
906
00:56:34,604 --> 00:56:36,333
No tienes sentimientos.
907
00:56:36,373 --> 00:56:38,034
�Tengo sentimientos!
�Tengo...!
908
00:56:38,074 --> 00:56:40,975
�Qui�n eres t� para
decirme que no tengo sentimientos?
909
00:56:41,011 --> 00:56:43,980
Soy un tonto por contestarte.
�Vamos!
910
00:56:57,561 --> 00:56:59,153
Oh!
911
00:56:59,196 --> 00:57:04,532
# Y guard� todo mi amor
s�lo para t�. #
912
00:57:23,220 --> 00:57:25,017
No me digas que me trajiste
a una casa de putas.
913
00:57:25,055 --> 00:57:26,682
Callate, hombre.
�Hubo suerte?
914
00:57:26,723 --> 00:57:29,157
S�, creo que s�.
915
00:57:29,192 --> 00:57:30,454
�Qui�n es el fulano?
916
00:57:30,493 --> 00:57:33,087
Mi nombre no es Fulano. Mi nombre
es Jackson. Gracias, se�ora.
917
00:57:33,129 --> 00:57:35,654
�Jackson?
�Ustedes dos son hermanastros?
918
00:57:35,699 --> 00:57:37,166
�Se arreglaron o algo?
919
00:57:37,200 --> 00:57:40,397
No, no. S�lo un peque�o acuerdo
de negocios. Es todo.
920
00:57:40,437 --> 00:57:42,598
No creo que sea eso.
921
00:57:42,639 --> 00:57:44,573
Vamos, si�ntate.
Si�ntante Jackson.
922
00:57:44,608 --> 00:57:47,441
Me quedo parado.
Muchas gracias.
923
00:57:47,477 --> 00:57:48,569
�En d�nde est�?
924
00:57:48,612 --> 00:57:52,571
Ah, Teena lo tiene
clavado en su regazo.
925
00:57:52,616 --> 00:57:54,607
Ah�.
926
00:57:54,651 --> 00:57:56,710
Padre, no nos
dejes caer en la tentaci�n...
927
00:57:56,753 --> 00:57:58,277
mas l�branos del mal!...
928
00:57:58,321 --> 00:58:01,188
-�Est�n todos?
-S�, creo que s�.
929
00:58:05,996 --> 00:58:08,396
�Vamos! �Vamos! �Vamos!
930
00:58:08,431 --> 00:58:11,628
No es lo correcto.
No es lo correcto.
931
00:58:13,436 --> 00:58:15,301
�Yo me encargo de esto!
932
00:58:21,077 --> 00:58:22,601
�Permiso! �Permiso!
933
00:58:22,646 --> 00:58:24,910
-�Qu� es lo que ese rengo hace?
-�Oh, mierda!
934
00:58:24,948 --> 00:58:28,213
-�Mierda!
-�Espera! �Lo traer�!
935
00:58:34,224 --> 00:58:35,953
�Hey, t�!
936
00:58:57,547 --> 00:58:59,572
�S�lo tirenlo de culo ah�!
937
00:58:59,616 --> 00:59:00,776
�Este es tu hermano?
938
00:59:00,817 --> 00:59:03,149
S�. �Y deber�as haberle
pegado dos veces!
939
00:59:03,186 --> 00:59:04,483
�Tendr�as que haberle disparado!
940
00:59:04,521 --> 00:59:06,751
�Muy bien!
941
00:59:07,857 --> 00:59:10,792
Tengo que hacer pi-pi.
942
00:59:10,827 --> 00:59:14,024
�No eres un poco mayor
para hablar de esa manera?
943
00:59:14,064 --> 00:59:17,795
Hablo de esa manera.
Me quedo de esa manera, cari�o.
944
00:59:17,834 --> 00:59:19,961
Ya vengo.
945
00:59:24,741 --> 00:59:27,266
-�Goldy, escucha! Lo tengo.
-�Qu�?
946
00:59:27,310 --> 00:59:30,905
�l me estuvo hablando
de la mina de oro a la que representa...
947
00:59:30,947 --> 00:59:33,745
y recorre todo EEUU
vendiendo acciones.
948
00:59:33,783 --> 00:59:35,944
�C�mo sabes que
no te est� estafando?
949
00:59:35,985 --> 00:59:38,545
Porque tiene dos socios,
m�s un contacto
950
00:59:38,588 --> 00:59:41,284
que se llama Gus Pearson
que trabaja en el Braddock Bar.
951
00:59:41,324 --> 00:59:43,792
Y me dijo que me va a mostrar
un ba�l lleno de oro
952
00:59:43,827 --> 00:59:45,226
que usa como cebo.
953
00:59:45,261 --> 00:59:47,559
Pero escucha: lo van a sacar
ma�ana a la noche.
954
00:59:47,597 --> 00:59:49,690
- Estuviste genial, nena.
-Gracias.
955
00:59:49,733 --> 00:59:52,566
�Mantenlo hablando!
956
00:59:52,602 --> 00:59:54,229
Tienes que ayudarme.
957
00:59:54,270 --> 00:59:56,397
Hijo, tienes que saber
cuando tienes suficiente.
958
00:59:56,439 --> 01:00:00,000
No tengo nada. Esta es
mi oportunidad de tener algo.
959
01:00:00,043 --> 01:00:02,671
Ahora, me ayudas
o lo hago solo.
960
01:00:02,712 --> 01:00:03,906
No esta vez.
961
01:00:03,947 --> 01:00:05,471
�Me golpeaste?
962
01:00:05,515 --> 01:00:07,244
�Sherman!
963
01:00:07,283 --> 01:00:11,185
�En qu� est�s pensando,
golpeando a tu propio hermano?
964
01:00:11,221 --> 01:00:13,883
No lo hice.
�Pero deber�a haberte golpeado!
965
01:00:13,923 --> 01:00:14,981
�El te peg�!
966
01:00:15,024 --> 01:00:16,355
��l?
967
01:00:18,061 --> 01:00:20,154
Oh, Dios.
968
01:00:25,320 --> 01:00:27,481
Ahora, repasemos esto
una vez m�s.
969
01:00:27,523 --> 01:00:29,684
Es muy importante.
Hay tres cosas...
970
01:00:29,725 --> 01:00:33,058
que no debes hacer esta noche.
Una: no beber.
971
01:00:33,095 --> 01:00:35,723
�No beber? �Por qu� deber�a beber?
Yo no bebo.
972
01:00:35,764 --> 01:00:37,891
Es tu problema. Pero
hay que ser estricto esta noche.
973
01:00:37,933 --> 01:00:40,766
Dos:
no saques este fajo...
974
01:00:40,803 --> 01:00:42,737
frente a nadie que no sea
Gus Parsons.
975
01:00:42,771 --> 01:00:45,035
-No mostrar este fajo.
-Correcto.
976
01:00:45,074 --> 01:00:47,304
Muy bien, n�mero tr...
977
01:00:47,342 --> 01:00:49,310
�Qu� es esa mierda
en tu cara?
978
01:00:49,344 --> 01:00:51,073
Es mi disfraz.
979
01:00:51,113 --> 01:00:52,273
De acuerdo. Tres...
980
01:00:52,314 --> 01:00:54,077
al reunirte
con Gus Parsons
981
01:00:54,116 --> 01:00:56,710
�l va a querer llevarte
hasta el oro. Toma un taxi.
982
01:00:56,752 --> 01:00:58,049
Tomar un taxi.
983
01:00:58,087 --> 01:01:00,021
�Es necesario que
repita todo?
984
01:01:00,055 --> 01:01:02,114
V� por �l.
Yo te cubro.
985
01:01:02,157 --> 01:01:03,920
Esto es lo que me tem�a.
986
01:01:12,034 --> 01:01:13,296
Buenas noches.
987
01:01:13,335 --> 01:01:15,462
Buenas noches.
988
01:01:15,504 --> 01:01:16,528
Buenas noches.
989
01:01:18,107 --> 01:01:19,938
Hola.
990
01:01:21,543 --> 01:01:23,204
Buenas noches.
991
01:01:23,245 --> 01:01:25,213
Apuesto a que la caga.
992
01:01:25,247 --> 01:01:26,874
Apuesto a que se los quita.
993
01:01:26,915 --> 01:01:28,314
$20 que los pierde.
994
01:01:28,350 --> 01:01:29,840
Veinte.
995
01:01:36,125 --> 01:01:38,457
Quiero un vaso de leche.
996
01:01:38,494 --> 01:01:40,962
No servimos
la maldita leche.
997
01:01:40,996 --> 01:01:44,193
No leche. Bien.
998
01:01:44,233 --> 01:01:46,428
Bueno, �qu� tal
un poco de agua?
999
01:01:46,468 --> 01:01:48,493
No servimos
la maldita agua.
1000
01:01:48,537 --> 01:01:51,131
No agua. Bien.
1001
01:01:51,173 --> 01:01:55,269
Bueno, sabe, tomar�
lo que usted sugiera.
1002
01:01:58,981 --> 01:02:00,141
Muchas gracias.
1003
01:02:09,491 --> 01:02:11,584
�Por qu� est� bebiendo?
1004
01:02:11,627 --> 01:02:14,824
�Porque me debes 20 d�lares!
1005
01:02:14,863 --> 01:02:17,798
�Qu�...
qu� es esto?
1006
01:02:17,833 --> 01:02:19,494
Maldito whisky
1007
01:02:19,535 --> 01:02:21,935
Es bueno, eh.
1008
01:02:21,970 --> 01:02:24,336
No puedo... No puedo
creer esto.
1009
01:02:24,373 --> 01:02:29,640
S�, excepto que son dos bebidas...
a 20 d�lares... son 40 d�lares...
1010
01:02:29,678 --> 01:02:32,511
Gracias. �Es mucha
hospitalidad la suya!
1011
01:02:32,548 --> 01:02:34,482
No son gratis, maldita sea.
1012
01:02:36,185 --> 01:02:37,413
No, no.
1013
01:02:37,452 --> 01:02:40,683
Quiero decir: hospitable en esp�ritu.
Estoy repleto de dinero.
1014
01:02:40,722 --> 01:02:41,848
�Repleto de dinero!
1015
01:02:41,890 --> 01:02:43,653
D�a de paga.
1016
01:02:43,692 --> 01:02:46,217
Sac� el fajo.
Sac� el fajo.
1017
01:02:48,997 --> 01:02:50,294
�Qu� pasa contigo?
1018
01:02:50,332 --> 01:02:52,300
�Intentas que te
corten la garganta?
1019
01:02:52,334 --> 01:02:53,631
Dijiste que no eran gratis.
1020
01:02:53,669 --> 01:02:56,433
S�lo estoy pagando mis bebidas.
Muchas gracias.
1021
01:02:56,471 --> 01:02:58,268
No quiero problemas.
1022
01:02:58,307 --> 01:03:00,036
�Eres tan irracional!
1023
01:03:01,743 --> 01:03:05,645
Eso pasa porque sabe
que est�s pagando con mi dinero.
1024
01:03:05,681 --> 01:03:07,774
�De qu� est�s hablando?
1025
01:03:07,816 --> 01:03:09,477
Este es mi dinero.
1026
01:03:09,518 --> 01:03:12,783
Conozco mi dinero cuando lo veo.
Lo tomaste de mi bolsillo.
1027
01:03:12,821 --> 01:03:16,985
-�No dejes que te asuste, cari�o?
-�Yo? �Asustarme?
1028
01:03:17,025 --> 01:03:18,686
No llegar� el d�a.
1029
01:03:18,727 --> 01:03:20,854
�Quiero otro whiskey!
1030
01:03:20,896 --> 01:03:23,888
Nadie puede decirme
que no conozco mi propio dinero.
1031
01:03:23,932 --> 01:03:25,661
Un momento.
1032
01:03:25,701 --> 01:03:27,396
�Cu�l es la diferencia
entre...
1033
01:03:28,937 --> 01:03:31,269
�Tiene un arma!
1034
01:03:31,306 --> 01:03:33,171
Ya no s� cu�nto
dinero me debes ahora.
1035
01:03:33,208 --> 01:03:35,199
�T� eres el vago que me
rob� anoche, verdad?
1036
01:03:35,244 --> 01:03:37,769
�Tengo un buen motivo
para hacerte volar tus malditos sesos!
1037
01:03:37,813 --> 01:03:39,337
Yo no le rob�, jefe.
1038
01:03:39,381 --> 01:03:41,042
Lo juro por la cruz.
No fui yo.
1039
01:03:41,083 --> 01:03:42,914
Tal vez �l fue
el hombre que le rob�.
1040
01:03:42,951 --> 01:03:44,748
Porque �l lleva
un gran fajo de alg�n lado.
1041
01:03:44,786 --> 01:03:46,583
No me se�ales.
1042
01:03:46,622 --> 01:03:49,318
Acert� los n�meros anoche.
Puedo probarlo.
1043
01:03:49,358 --> 01:03:50,985
S� que no
fuiste tu, amigo.
1044
01:03:51,026 --> 01:03:52,254
y tal vez
no fuiste t�, tampoco...
1045
01:03:52,294 --> 01:03:54,262
pero seguro que le has
robado a alguien en alg�n momento...
1046
01:03:54,296 --> 01:03:55,923
as� que le debes a �l!
1047
01:03:55,964 --> 01:03:58,364
�Saca tu culo de ah�!
1048
01:03:58,400 --> 01:04:01,028
�Me robaron 700 d�lares
anoche!
1049
01:04:01,069 --> 01:04:02,366
El hombre trat� de golpearme,
1050
01:04:02,404 --> 01:04:03,803
Pero, �saben algo...?
1051
01:04:03,839 --> 01:04:05,363
Eso no importa ahora
1052
01:04:05,407 --> 01:04:07,637
porque me he metido
en algo que es bueno...
1053
01:04:07,676 --> 01:04:10,338
algo s�lido como el oro.
1054
01:04:10,379 --> 01:04:11,539
�Oro?
1055
01:04:11,580 --> 01:04:13,707
Gus Parsons, bienes ra�ces.
1056
01:04:13,749 --> 01:04:16,547
Coleman Jackson,
servicios de entierro.
1057
01:04:16,585 --> 01:04:18,815
Jackson, �eh?
Hey, escuche, Jackson.
1058
01:04:18,854 --> 01:04:23,723
�Le gustar�a conocer a algunos
exitosos hombres de negocio...
1059
01:04:23,759 --> 01:04:26,284
-...hombres como Ud.?
-�Como yo?
1060
01:04:26,328 --> 01:04:27,989
-L�rguemonos de aqu�.
-Por all�.
1061
01:04:28,030 --> 01:04:30,590
Esta es la noche
m�s afortunada de su vida.
1062
01:04:30,632 --> 01:04:31,792
Jackson, por aqu�.
1063
01:04:31,833 --> 01:04:33,994
�Qu� es lo que...?
1064
01:04:35,504 --> 01:04:37,631
Voy a tener que
encapucharlo, mi amigo.
1065
01:04:37,673 --> 01:04:40,301
�Encapucharme?
�Para qu�?
1066
01:04:40,342 --> 01:04:45,439
Mis socios tienen 100 mil d�lares
en oro en su poder.
1067
01:04:45,480 --> 01:04:47,573
No quieren
correr riesgos.
1068
01:04:47,616 --> 01:04:48,776
S�, pero yo...
1069
01:04:48,817 --> 01:04:51,308
Hey, Jackson,
entiendo completamente.
1070
01:04:51,353 --> 01:04:53,514
Sabe tanto de m�
como si viniera de la luna...
1071
01:04:53,555 --> 01:04:55,716
as� que...
1072
01:04:55,757 --> 01:04:57,748
le voy a dar mi arma.
1073
01:04:59,828 --> 01:05:01,318
Muchas gracias.
1074
01:05:02,998 --> 01:05:05,660
�Quiere inclinarse, por favor,
se�or Jackson?
1075
01:05:18,947 --> 01:05:20,938
Atiende la puerta,
nena.
1076
01:05:38,233 --> 01:05:39,666
Aqu� est�s.
1077
01:05:39,701 --> 01:05:41,692
�Qu�?
�Ya se conocen?
1078
01:05:45,240 --> 01:05:47,470
Estuve en prisi�n dos semanas...
1079
01:05:47,509 --> 01:05:50,945
y no v� a ninguna mujer
en todo este tiempo.
1080
01:05:50,979 --> 01:05:53,106
Tal vez...
1081
01:05:53,148 --> 01:05:56,174
...s�lo so�� contigo.
1082
01:06:01,123 --> 01:06:03,683
Primero, Ud. drena
la sangre.
1083
01:06:03,725 --> 01:06:05,352
y entonces...
1084
01:06:05,394 --> 01:06:08,488
y entonces le dispara
con el l�quido de embalsamar.
1085
01:06:08,530 --> 01:06:09,827
�Maldici�n!
1086
01:06:09,865 --> 01:06:14,359
�C�mo evitan que sus caras
se vuelvan azul y toda esa mierda?
1087
01:06:14,403 --> 01:06:15,427
Maquillaje.
1088
01:06:15,470 --> 01:06:17,870
Jes�s.
1089
01:06:19,274 --> 01:06:20,832
�Mierda!
1090
01:06:20,876 --> 01:06:22,571
Mira, haga lo que haga,
no los pierdas.
1091
01:06:22,611 --> 01:06:24,238
Este chico se est� jugando
el culo.
1092
01:06:24,279 --> 01:06:26,247
�Desde cu�ndo te preocupas
por el culo de tu hermano?
1093
01:06:26,281 --> 01:06:28,249
Desde que empez�
a cagar oro.
1094
01:06:29,818 --> 01:06:30,876
�Agarrate!
1095
01:06:38,927 --> 01:06:41,555
�Salgan del camino!
1096
01:06:41,596 --> 01:06:42,927
�Qu� tiene de malo la calle?
1097
01:06:42,964 --> 01:06:46,263
Ooh! Alguien casi tiene
un accidente o algo parecido.
1098
01:06:46,301 --> 01:06:49,793
S�, un accidente.
1099
01:06:52,574 --> 01:06:54,235
�Casi llegamos?
1100
01:06:56,111 --> 01:06:59,444
S�, casi llegamos.
1101
01:06:59,481 --> 01:07:01,108
En este sue�o...
1102
01:07:01,149 --> 01:07:04,050
una mujer casi tan
hermosa como ella...
1103
01:07:04,086 --> 01:07:07,112
est� descansando
en el sof� conmigo...
1104
01:07:07,155 --> 01:07:10,647
tratando de interesarme
en un caja de...
1105
01:07:10,692 --> 01:07:11,954
�Una caja de qu�?
1106
01:07:11,993 --> 01:07:15,588
Dejame ver.
Creo que eran...
1107
01:07:15,630 --> 01:07:18,497
caramelos.
1108
01:07:21,303 --> 01:07:23,203
Ven aqu�, nena.
1109
01:07:23,238 --> 01:07:25,638
Ven aqu�.
1110
01:07:29,978 --> 01:07:32,572
�No adoran que los sue�os
se conviertan en realidad?
1111
01:07:33,682 --> 01:07:35,741
Maldici�n, hombre.
1112
01:07:35,784 --> 01:07:37,752
Slim.
1113
01:07:37,786 --> 01:07:41,017
Si tu oro es tan bueno
como tu gusto para las mujeres...
1114
01:07:41,056 --> 01:07:42,318
tendremos un acuerdo.
1115
01:07:42,357 --> 01:07:43,949
�Trajo el dinero?
1116
01:07:43,992 --> 01:07:47,450
Ser� en mi lugar,
m�s tarde esta noche.
1117
01:07:47,496 --> 01:07:51,592
Una dulce...
caja de chocolate de...
1118
01:07:51,633 --> 01:07:52,930
caramelos.
1119
01:07:57,672 --> 01:07:58,696
S�...
1120
01:08:09,017 --> 01:08:11,645
Sabes, Jackson,
realmente confi� en Ud.
1121
01:08:11,686 --> 01:08:14,655
pero eres una
gran desilusi�n para m�.
1122
01:08:14,689 --> 01:08:17,214
�Desilusi�n?
�De que est�s hablando?
1123
01:08:21,930 --> 01:08:24,797
Dame el dinero, Jackson.
1124
01:08:24,833 --> 01:08:27,199
�De qu� est�s hablando?
�Tengo el arma!
1125
01:08:27,235 --> 01:08:29,533
�D�nde est� Imabelle?
1126
01:08:29,571 --> 01:08:32,665
Oh, entonces
t� eres el tonto.
1127
01:08:32,707 --> 01:08:35,676
Si no me dices
d�nde est� Imabelle...
1128
01:08:35,710 --> 01:08:38,873
...tirar� a matar.
1129
01:08:38,914 --> 01:08:40,472
Como gustes.
1130
01:08:46,721 --> 01:08:48,848
El dinero, Jackson.
1131
01:08:59,100 --> 01:09:00,931
�Qu� es esto?
1132
01:09:00,969 --> 01:09:04,166
Es dinero de juguete.
Ahora, �no es un truco sucio?
1133
01:09:04,206 --> 01:09:07,334
Saca tu culo de este auto.
�Sal del auto!
1134
01:09:10,145 --> 01:09:13,581
Ahora vas a o�r c�mo suena
un arma de verdad.
1135
01:09:13,615 --> 01:09:16,516
Porque sabes qu�. Es la �ltima
cosa que oir�s.
1136
01:09:17,719 --> 01:09:20,017
La pr�xima vez que intentes
despistar a alguien...
1137
01:09:20,055 --> 01:09:21,920
quita tu pie
de la luz de freno.
1138
01:09:21,957 --> 01:09:24,585
Miren, si Uds. son polic�a,
quiero a mi abogado, �entienden?
1139
01:09:24,626 --> 01:09:27,561
�Quieres un abogado? Big Kathy,
�t� no eras abogado?
1140
01:09:27,596 --> 01:09:29,962
�Ah, mierda! �Hijo de puta!
1141
01:09:29,998 --> 01:09:31,761
Eso cuesta $500.
1142
01:09:31,800 --> 01:09:33,961
Ll�vanos d�nde
tomaste las marcas.
1143
01:09:42,582 --> 01:09:44,709
Qu�date en el auto.
1144
01:09:47,754 --> 01:09:50,689
-�D�nde est�n?
-En el �ltimo piso.
1145
01:09:54,127 --> 01:09:55,287
�R�pido!
1146
01:10:00,700 --> 01:10:02,895
�Has visto a un
lamentable grupo
1147
01:10:02,936 --> 01:10:05,666
de recolectores de
algod�n alguna vez en tu vida?
1148
01:10:22,522 --> 01:10:24,854
- Operadora
-P�ngame con la polic�a.
1149
01:10:26,726 --> 01:10:30,025
Puedo olerlo como
galletas y salsa.
1150
01:10:31,397 --> 01:10:33,627
�No vas a comer
m�s la cena?
1151
01:10:35,268 --> 01:10:39,671
Soy yo, Gus. Traje
inversores para la mina de oro.
1152
01:10:41,608 --> 01:10:43,371
Adelante.
1153
01:10:43,409 --> 01:10:45,274
Aqu� vamos otra vez.
1154
01:10:47,080 --> 01:10:48,809
�Es la polic�a, idiotas!
�Todos quietos!
1155
01:10:48,848 --> 01:10:49,906
iMaldito seas, Gus!
1156
01:10:49,949 --> 01:10:52,042
�Quieto ah�
y c�llate!
1157
01:10:54,120 --> 01:10:55,212
Imabelle.
1158
01:10:59,726 --> 01:11:01,990
�Hey! �Es el ladr�n
del funebrero!
1159
01:11:02,028 --> 01:11:04,724
�Hey! �Vuelve aqu�!
�Vuelve!
1160
01:11:11,938 --> 01:11:13,701
�Ooh, diosito, diosito!
1161
01:11:13,740 --> 01:11:14,798
�D�nde est�n?
1162
01:11:14,841 --> 01:11:16,206
-�Quinto piso!
-�Vamos por ellos!
1163
01:11:16,242 --> 01:11:18,870
-�Qu� te pasa?
-�Mi piecito!
1164
01:11:18,912 --> 01:11:20,743
�Vamos, se est�n escapando!
1165
01:11:20,780 --> 01:11:21,940
�Dejalos ir!
1166
01:11:21,981 --> 01:11:23,710
�Vamos!
1167
01:11:23,750 --> 01:11:25,513
�Voy a matar a alguien ahora!
1168
01:11:26,886 --> 01:11:29,582
�Qu� co�o est�s mirando!
Le voy a disparar al primero...
1169
01:11:29,622 --> 01:11:31,749
que haga un movimiento extra�o,
�lo captan?
1170
01:11:31,791 --> 01:11:33,850
-Come mierda.
-�C�llate!
1171
01:11:33,893 --> 01:11:35,155
Muy bien,
vamos, ahora.
1172
01:11:35,195 --> 01:11:37,288
Cooperen,
y todo les ser� m�s f�cil.
1173
01:11:37,330 --> 01:11:38,957
�Coffin Ed y Grave Digger
est�n aqu�!
1174
01:11:38,998 --> 01:11:40,056
�Jackson!
1175
01:11:40,099 --> 01:11:41,896
-�Nena!
-�Polic�a! �Todos quietos!
1176
01:11:41,935 --> 01:11:43,766
�Hank, �cido!
1177
01:11:47,674 --> 01:11:51,235
�Jackson! �D�nde est�s,
as� puedo dispararte!
1178
01:11:51,277 --> 01:11:53,643
-�Vamos!
-�Andando!
1179
01:11:53,680 --> 01:11:54,840
�L�rguemonos de aqu�!
1180
01:11:54,881 --> 01:11:55,870
�Est�s bien?
1181
01:11:55,915 --> 01:11:58,247
Jackson, �te dije que
te quedaras en el auto!
1182
01:11:59,285 --> 01:12:00,946
�Retrocedan!
1183
01:12:00,987 --> 01:12:02,978
-�Manos arriba!
-�Retrocedan!
1184
01:12:03,022 --> 01:12:04,887
�As�, Goldy,
huye!
1185
01:12:05,959 --> 01:12:07,392
�Subamos!
1186
01:12:07,427 --> 01:12:09,190
�Trae el auto!
1187
01:12:10,296 --> 01:12:11,593
�Imabelle!
1188
01:12:11,631 --> 01:12:13,223
Callate, hombre.
1189
01:12:25,478 --> 01:12:27,969
�Alg�n d�a, Goldy!
Alg�n d�a...
1190
01:12:28,014 --> 01:12:29,777
�Te patear� el culo!
1191
01:12:33,620 --> 01:12:34,814
Jackson.
1192
01:12:44,197 --> 01:12:46,825
�Imabelle!
1193
01:12:46,866 --> 01:12:47,890
�Imabelle!
1194
01:12:49,636 --> 01:12:51,365
Muestren sus manos,
idiotas.
1195
01:12:51,404 --> 01:12:52,632
�Jackson!
1196
01:12:52,672 --> 01:12:54,333
�Imabelle!
1197
01:12:54,374 --> 01:12:55,841
�Imabelle!
1198
01:12:57,110 --> 01:12:58,236
�Jackson!
1199
01:13:00,213 --> 01:13:01,578
�Imabelle!
1200
01:13:03,583 --> 01:13:07,075
�Imabelle! �Ah� voy
para rescatarte, nena!
1201
01:13:07,120 --> 01:13:08,314
�Te amo!
1202
01:13:08,354 --> 01:13:09,878
-�Jackson!
-�Te amo, nena!
1203
01:13:09,923 --> 01:13:11,891
�Jackson, no saltes!
1204
01:13:14,127 --> 01:13:15,560
�Imabelle!
1205
01:13:15,595 --> 01:13:17,460
�Oh, mi Dios!
�Lo hizo!
1206
01:13:20,400 --> 01:13:22,459
OK! OK! �Est� bien!
1207
01:13:23,469 --> 01:13:25,699
�Imabelle! �Imabelle! �Imabelle!
1208
01:13:25,738 --> 01:13:27,603
�Oh, bendito Jes�s!
1209
01:13:27,640 --> 01:13:29,198
�Lo hice!
1210
01:13:29,242 --> 01:13:31,767
�Jackson! �Deja de saltar!
1211
01:13:34,113 --> 01:13:36,980
Ed! Ed! No, no, no, no, no!
1212
01:13:38,885 --> 01:13:42,252
Estoy loco,
pero no soy un maldito tonto.
1213
01:13:42,288 --> 01:13:43,983
�Alg�n d�a, Goldy!
1214
01:13:44,023 --> 01:13:45,718
�Alg�n d�a!
1215
01:13:45,758 --> 01:13:47,089
�Imabelle!
1216
01:13:47,126 --> 01:13:48,650
�Jackson! �Jackson!
1217
01:13:48,695 --> 01:13:51,255
�Qu� est�s tratando de hacer?
�Matarte?
1218
01:13:51,297 --> 01:13:52,559
La amo.
1219
01:13:52,598 --> 01:13:55,965
Est� bien. �Pero tienes algo
en contra de las escaleras?
1220
01:13:56,002 --> 01:13:57,367
�Mierda!
1221
01:13:58,371 --> 01:13:59,770
-�Taxi!
- �Hey!
1222
01:13:59,806 --> 01:14:01,569
�Taxi!
1223
01:14:04,410 --> 01:14:05,877
�Muy bien, saca tu culo!
1224
01:14:10,316 --> 01:14:11,681
�Imabelle!
1225
01:14:11,718 --> 01:14:14,243
-�Imabelle!
-�Vamos!
1226
01:14:14,287 --> 01:14:15,618
�Andando! �Andando!
1227
01:14:17,690 --> 01:14:20,557
�Vamos, Jackson!
�Te voy a dejar atr�s!
1228
01:14:20,593 --> 01:14:24,154
�Ap�rate!
�Sigue al taxi rojo!
1229
01:14:24,197 --> 01:14:25,721
�No los pierdas!
1230
01:14:28,801 --> 01:14:29,927
�Por ah�!
1231
01:14:32,805 --> 01:14:34,466
No hay nadie aqu�.
1232
01:14:34,507 --> 01:14:37,305
-Ella se fue por ah�. Lo s�.
-��Lo sabes?!
1233
01:14:39,679 --> 01:14:41,237
�Para qu� lo est�s
escuchando?
1234
01:14:41,280 --> 01:14:43,077
Est� enamorado.
1235
01:14:43,116 --> 01:14:44,276
�Por all�!
1236
01:14:52,058 --> 01:14:53,719
Esto es incre�ble
1237
01:14:53,760 --> 01:14:56,126
-Ah� est� ella.
-Esto es incre--
1238
01:15:00,666 --> 01:15:03,430
S�lo tenemos que entrar
y rescatarla.
1239
01:15:03,469 --> 01:15:07,235
Un momento.
Vamos a hacer las cosas bien.
1240
01:15:07,273 --> 01:15:09,468
Veamos, lo que realmente necesitamos
es algo lo suficientemente grande...
1241
01:15:09,509 --> 01:15:10,806
para cargar el oro.
1242
01:15:10,843 --> 01:15:12,504
El coche f�nebre.
1243
01:15:12,545 --> 01:15:13,876
El coche f�nebre de tu jefe.
1244
01:15:13,913 --> 01:15:15,744
No me importa nada
el oro.
1245
01:15:15,782 --> 01:15:18,683
Hey, tenemos un trato, �recuerdas?
La chica por el oro.
1246
01:15:18,718 --> 01:15:21,209
O puedes ir ah� y
arregl�rtelas s�lo.
1247
01:15:21,254 --> 01:15:22,949
Muy bien.
1248
01:15:22,989 --> 01:15:25,355
Pero antes dame
balas para el arma.
1249
01:15:27,160 --> 01:15:29,594
-Te dar� una bala.
-�Una bala?
1250
01:15:29,629 --> 01:15:31,460
Correcto. Una bala.
1251
01:15:32,765 --> 01:15:34,665
�De acuerdo?
1252
01:15:34,700 --> 01:15:35,689
De acuerdo.
1253
01:15:39,692 --> 01:15:42,024
-Todo va a andar bien.
-�Qu� es lo que dices, nena!
1254
01:15:42,061 --> 01:15:45,690
�Tengo un agujero en mi pecho!
�Necesito un doctor!
1255
01:15:45,732 --> 01:15:47,029
Eso est� muy mal.
1256
01:15:47,066 --> 01:15:49,626
Nos diste algo caliente
como el infierno.
1257
01:15:49,669 --> 01:15:51,534
Jodie, llama a Easy Money...
1258
01:15:51,571 --> 01:15:54,404
v� si puede arreglar el
encuentro para m�s tarde.
1259
01:15:56,542 --> 01:15:58,271
Imabelle se quedar�
con el oro.
1260
01:15:58,311 --> 01:15:59,539
- �Imabelle?
- �Imabelle?
1261
01:15:59,579 --> 01:16:02,139
Bueno, sola no puede
hacer nada.
1262
01:16:02,181 --> 01:16:05,344
�Qu� hay de Gus?
1263
01:16:05,385 --> 01:16:06,716
A la mierda con Gus.
1264
01:16:06,753 --> 01:16:08,687
Hey, hombre,
�de qu� est�s hablando?
1265
01:16:08,721 --> 01:16:10,951
Disparen a la comadreja
1266
01:16:10,990 --> 01:16:13,857
No lo mates, Slim.
1267
01:16:13,893 --> 01:16:16,760
No te metas en esto.
1268
01:16:17,897 --> 01:16:20,127
�Mu�vete!
1269
01:16:23,636 --> 01:16:25,831
Seamos amables con Gus.
1270
01:16:25,872 --> 01:16:27,669
Es nuestro amigo.
1271
01:16:38,251 --> 01:16:41,118
Hank, no me mates,
hombre.
1272
01:16:41,154 --> 01:16:42,587
No tengo opci�n, hombre.
1273
01:16:42,622 --> 01:16:43,953
�No quiero morir!
1274
01:16:43,990 --> 01:16:46,424
Cuidaremos
de tu esposa en Jersey.
1275
01:16:46,459 --> 01:16:50,896
Gus, nene, le est�s dando a morir
un mal nombre.
1276
01:16:52,699 --> 01:16:55,361
-�Vamos, Hank, term�nalo!
- �Hago lo mejor que puedo, hombre!
1277
01:16:55,401 --> 01:16:57,130
�Qu� es lo que quieres?
Sostenlo.
1278
01:16:57,170 --> 01:16:59,502
-Mant�n su cabeza abajo.
-�Vamos, Hank!
1279
01:16:59,539 --> 01:17:01,370
�Vamos, Gus, muere!
1280
01:17:01,407 --> 01:17:03,398
�Vamos, sostenlo, Jodie!
1281
01:17:06,379 --> 01:17:09,678
�Todos felices?
1282
01:17:16,856 --> 01:17:18,915
Llegaste a tiempo.
1283
01:17:18,958 --> 01:17:21,017
Ah� van todos
menos Gus y la chica.
1284
01:17:25,765 --> 01:17:28,131
Parsons: n�mero seis.
1285
01:17:28,167 --> 01:17:29,930
No hagas ruido.
1286
01:17:29,969 --> 01:17:31,266
Este tipo es peligroso.
1287
01:17:31,304 --> 01:17:32,794
Ning�n ruido.
1288
01:17:37,443 --> 01:17:39,035
Ning�n ruido.
1289
01:17:49,555 --> 01:17:50,852
�S�?
1290
01:17:52,058 --> 01:17:54,253
�Eres t�, Imabelle?!
�Soy yo! �Jackson, nena!
1291
01:17:54,293 --> 01:17:56,284
�Vine a rescatarte!
1292
01:17:56,329 --> 01:17:57,455
�Papito!
1293
01:17:57,497 --> 01:18:00,898
�S�, mientras eres el papito,
yo voy a ver el oro!
1294
01:18:00,933 --> 01:18:02,662
Debemos irnos.
1295
01:18:02,702 --> 01:18:04,260
Oh, mierda.
1296
01:18:05,571 --> 01:18:08,131
Oh, Dios.
1297
01:18:08,174 --> 01:18:09,664
Oh, Dios.
1298
01:18:09,709 --> 01:18:11,802
�Oh, Dios!
1299
01:18:11,844 --> 01:18:13,573
Yo no lo hice, oficial.
1300
01:18:13,613 --> 01:18:14,807
�Jackson!
1301
01:18:14,847 --> 01:18:17,213
No es un polic�a.
Es mi hermanastro Sherman.
1302
01:18:17,250 --> 01:18:18,808
Oh, bien.
Entonces llegaste a tiempo...
1303
01:18:18,851 --> 01:18:20,148
...para ayudarme a sacar
el ba�l de aqu�.
1304
01:18:20,186 --> 01:18:22,177
Eso es lo que estaba
intentando hacer.
1305
01:18:22,221 --> 01:18:24,212
�Entonces qu� est�s intentando
hacer con eso?
1306
01:18:24,257 --> 01:18:26,248
�No se preocupen por
eso ahora!
1307
01:18:26,292 --> 01:18:28,021
Tengo todo bajo control.
S�lo que ahora...
1308
01:18:28,060 --> 01:18:29,652
tenemos que salir de aqu�
antes de que regresen.
1309
01:18:29,695 --> 01:18:31,026
Ve abajo y
espera en el auto.
1310
01:18:31,063 --> 01:18:33,827
Tu agarra este ba�l.
Yo estar� detr�s.
1311
01:18:38,237 --> 01:18:39,966
�Qu� quisiste decir
con que tienes todo bajo control?
1312
01:18:40,006 --> 01:18:41,667
No me tienes
bajo control.
1313
01:18:41,707 --> 01:18:43,698
La tienes a ella
bajo control. Vamos.
1314
01:18:52,652 --> 01:18:55,849
�Hey, nena!
�D�nde crees que vas?
1315
01:18:55,888 --> 01:18:57,913
�Oh, Dios! �Oh, Dios!
1316
01:19:00,460 --> 01:19:02,792
�Ven aqu�!
1317
01:19:02,829 --> 01:19:06,788
�Por favor! �No!
1318
01:19:11,771 --> 01:19:15,730
�Sostenla, Jodie!
1319
01:19:15,775 --> 01:19:18,869
Sabes que me lastimas, nena,
al hacer esta mierda.
1320
01:19:18,911 --> 01:19:21,209
Me lastimas mucho.
1321
01:19:32,124 --> 01:19:34,217
Ah�, ah�, ah�.
Dejame ayudarte.
1322
01:19:34,260 --> 01:19:35,693
�D�nde est� ella?
1323
01:19:35,728 --> 01:19:37,787
-Se fue.
-�Qu�? �Y va a volver?
1324
01:19:37,830 --> 01:19:40,731
Aqu�. No...
No lo creo.
1325
01:19:40,766 --> 01:19:43,360
Ella debe estar por alg�n lado.
�Ad�nde fue?
1326
01:19:43,402 --> 01:19:45,563
Se fue por la calle.
1327
01:19:47,006 --> 01:19:48,906
�Qu� tal si regresamos por ella?
1328
01:19:48,941 --> 01:19:51,341
No me voy a ninguna parte.
No la voy a dejar.
1329
01:19:51,377 --> 01:19:53,504
He venido a buscarla.
1330
01:19:53,546 --> 01:19:56,014
Jackson. �Mierda!
1331
01:19:58,184 --> 01:20:00,152
�Viste eso?
1332
01:20:00,186 --> 01:20:02,416
-No lo vamos a dejar.
- No, no, no.
1333
01:20:02,455 --> 01:20:04,685
�Tu piensas que voy
a abandonar a mi hermanastro?
1334
01:20:04,724 --> 01:20:06,521
Te dije que ven�amos
a conseguir el oro, �no?
1335
01:20:06,559 --> 01:20:08,322
S�. As� que ap�remonos,
as� no lo perdemos, �eh?
1336
01:20:08,361 --> 01:20:10,261
Voy a buscarlo.
Ya vuelvo.
1337
01:20:15,902 --> 01:20:19,269
- �Jackson!
- Jes�s.
1338
01:20:19,305 --> 01:20:21,330
Jackson,
�qu� est�s haciendo?
1339
01:20:21,374 --> 01:20:24,810
Se fue...
y la amo.
1340
01:20:24,844 --> 01:20:28,211
Lo s�, lo s�,
pero el oro est� all�...
1341
01:20:28,247 --> 01:20:29,509
y es para mendigar
problemas.
1342
01:20:29,549 --> 01:20:32,814
�Olvidate del oro
al menos que encuentre a Imabelle!
1343
01:20:32,852 --> 01:20:34,479
Encontrar� a tu Imabelle.
1344
01:20:34,520 --> 01:20:36,351
Bueno,
�d�nde est�?
1345
01:20:36,389 --> 01:20:39,051
Vamos, hombre.
Ella no quiere ser encontrada.
1346
01:20:39,091 --> 01:20:41,389
Mierda,
ella escap�.
1347
01:20:41,427 --> 01:20:43,657
M�tetelo en la cabeza, hombre.
Ella no quiere estar contigo.
1348
01:20:43,696 --> 01:20:47,860
�T� no sabes nada
sobre el amor!
1349
01:20:47,900 --> 01:20:51,063
Todo lo que sabes
es de prostitutas.
1350
01:20:51,103 --> 01:20:54,129
No hables...
1351
01:20:54,173 --> 01:20:56,232
de mi coraz�n.
1352
01:20:56,275 --> 01:20:58,835
�Sabes, Jackson?
Eres como mam�.
1353
01:20:58,878 --> 01:21:00,778
�No hables de M�!
1354
01:21:00,813 --> 01:21:05,716
No hables de
mi madre.
1355
01:21:05,751 --> 01:21:08,879
�Hey, a la mierda!
�Era mi mam�, tambi�n!
1356
01:21:08,921 --> 01:21:10,752
�Y la amaba
mucho m�s que t�!
1357
01:21:10,790 --> 01:21:12,223
Ni siquiera fuiste
al funeral.
1358
01:21:12,258 --> 01:21:13,850
Apuesto a que
ni siquiera has visitado...
1359
01:21:13,893 --> 01:21:16,760
su tumba una vez.
1360
01:21:16,796 --> 01:21:19,162
Yo fui...
1361
01:21:19,198 --> 01:21:20,927
Fui a visitar su tumba.
1362
01:21:20,967 --> 01:21:22,662
�Estuve ah�!
1363
01:21:35,414 --> 01:21:38,611
�Es nuestro oro lo que est�
en la parte de atr�s del auto?
1364
01:21:38,651 --> 01:21:40,744
Maldita sea que lo es.
1365
01:22:01,607 --> 01:22:04,098
�Tienes que abrazarme
tan fuerte, Jodie?
1366
01:22:04,143 --> 01:22:07,271
Espero que tus labios
no me den ninguna mierda, bocona.
1367
01:22:23,796 --> 01:22:25,161
i Ima, sal de aqu�!
1368
01:22:25,197 --> 01:22:27,597
�Puta, te voy a hacer cagar!
1369
01:22:27,633 --> 01:22:29,362
Vamos, enano.
Te voy a mostrar algo.
1370
01:22:29,402 --> 01:22:32,269
Ven aqu�, ven aqu�.
�Quieres ver esto, eh?
1371
01:22:32,304 --> 01:22:34,238
Alto.
1372
01:22:34,273 --> 01:22:36,764
Pienso esto, hermano.
S�lo pi�nsalo.
1373
01:22:36,809 --> 01:22:38,299
Piensa en esto ahora mismo.
1374
01:22:38,344 --> 01:22:41,142
Haz tu mejor tiro, idiota.
1375
01:22:42,782 --> 01:22:45,182
Oh, no, no.
Te levantas, nene.
1376
01:22:45,217 --> 01:22:46,741
�De pie!
1377
01:22:50,656 --> 01:22:52,123
P�gale otra vez.
1378
01:22:55,528 --> 01:22:58,691
Reconozco esa voz.
1379
01:22:58,731 --> 01:23:01,598
Es la puta que manejaba
el prost�bulo donde estuvimos.
1380
01:23:01,634 --> 01:23:03,693
-�No!
-S�.
1381
01:23:03,736 --> 01:23:08,537
La �ltima vez que te v�,
estabas vestido de mujer.
1382
01:23:08,574 --> 01:23:12,135
-Repugnante.
-�Eso es cierto, puta?
1383
01:23:12,178 --> 01:23:14,772
Jackson, mira...
1384
01:23:16,182 --> 01:23:19,777
Lo siento, Jackson. Lo siento.
1385
01:23:21,520 --> 01:23:23,283
Deber�a haber ido
al funeral.
1386
01:23:23,322 --> 01:23:25,688
No fui. No quer�a
avergonzar a todos.
1387
01:23:25,725 --> 01:23:28,785
S� lo que toda la familia
sent�a por mi.
1388
01:23:31,831 --> 01:23:34,629
Tendr�a que haber estado ah�.
1389
01:23:34,667 --> 01:23:36,658
Lo siento.
1390
01:23:36,702 --> 01:23:38,670
�Jackson!
1391
01:23:39,772 --> 01:23:41,296
�Jackson!
1392
01:23:43,442 --> 01:23:46,775
-Pens� que te hab�as ido.
-�Oh, Jackson! �Jackson!
1393
01:23:46,812 --> 01:23:48,643
Est�n tratando de matar
a tu amigo, Jackson.
1394
01:23:48,681 --> 01:23:50,376
�Intentan matar
a tu amigo, Jackson!
1395
01:23:50,416 --> 01:23:51,576
�Kathy!
1396
01:23:53,052 --> 01:23:54,417
Espera un minuto.
1397
01:23:55,855 --> 01:23:58,790
Es tu �ltima oportunidad, vago.
1398
01:23:58,824 --> 01:24:02,555
Habla, o voy a dejar
que te caguen.
1399
01:24:02,595 --> 01:24:07,225
�D�nde est� Jackson
y el otro falso polic�a?
1400
01:24:07,266 --> 01:24:09,598
�Vete a cagar!
1401
01:24:13,205 --> 01:24:15,765
Disparen a la comadreja.
1402
01:24:16,976 --> 01:24:19,240
No...
1403
01:24:19,278 --> 01:24:23,009
vete a cagar...
t�.
1404
01:24:29,574 --> 01:24:32,407
�Kathy! �Kathy!
1405
01:24:37,248 --> 01:24:38,840
�Dios!
1406
01:24:44,956 --> 01:24:46,287
Kathy.
1407
01:24:48,626 --> 01:24:49,957
-Soy yo.
-Jefe...
1408
01:24:49,994 --> 01:24:52,258
Soy Goldy.
1409
01:24:52,296 --> 01:24:54,764
Vamos, hombre.
Vamos, Kathy. No mueras.
1410
01:24:54,799 --> 01:24:56,767
�Escuchas lo que digo?
1411
01:24:56,801 --> 01:24:59,964
�No te mueras, ok?
1412
01:25:00,004 --> 01:25:01,301
Kathy...
1413
01:25:05,076 --> 01:25:09,274
Ok. Ok.
Voy a cerrar tus ojos.
1414
01:25:14,652 --> 01:25:16,347
Sherman.
1415
01:25:25,029 --> 01:25:27,259
Quiero matar
a esos cabrones amigos tuyos...
1416
01:25:27,298 --> 01:25:29,858
y me vas a llevar a ellos
ahora!
1417
01:25:29,901 --> 01:25:31,630
No, Sherman, no.
1418
01:25:32,837 --> 01:25:34,862
Jackson, Jackson,
�est�s bien?
1419
01:25:34,906 --> 01:25:36,999
Nene, �est�s bien?
1420
01:25:37,041 --> 01:25:40,169
-�Quitame las manos de encima!
-No la lastimes.
1421
01:25:40,211 --> 01:25:41,508
Tomalo con calma.
1422
01:25:41,546 --> 01:25:43,138
��Que lo tome con calma?!
1423
01:25:43,181 --> 01:25:47,015
Me lo tom� con calma
perdiendo el tiempo contigo...
1424
01:25:47,051 --> 01:25:50,748
cuando podr�a haber estado cuidando
a mi familia de verdad.
1425
01:25:50,788 --> 01:25:53,621
S�, hombre, muevete...
1426
01:25:53,658 --> 01:25:57,185
as� puedo volarle sus malditos
sesos por la calle.
1427
01:25:57,228 --> 01:26:01,062
�Andando, joder!
1428
01:26:05,736 --> 01:26:06,964
Lo siento.
1429
01:26:09,941 --> 01:26:11,033
�Sherman!
1430
01:26:14,412 --> 01:26:16,573
Sabes, si quitas
el arma de mi cabeza...
1431
01:26:16,614 --> 01:26:18,411
...puedo conducir m�s f�cil.
1432
01:26:18,449 --> 01:26:19,780
Quiero decir,
es una especie de distracci�n...
1433
01:26:19,817 --> 01:26:21,682
�Callate, puta!
1434
01:26:21,719 --> 01:26:24,483
�La �nica persona a quien deb�a
cuidar en este mundo...
1435
01:26:24,522 --> 01:26:26,547
...muri� por tu
puto culo!
1436
01:26:26,591 --> 01:26:29,617
No me gusta lo que hicieron
m�s que a t�...
1437
01:26:29,660 --> 01:26:31,150
pero �qu� debo hacer
para salir de esto?
1438
01:26:31,195 --> 01:26:32,890
Vamos a jugar un juego.
Tu y yo.
1439
01:26:32,930 --> 01:26:34,693
No s� cu�ntas balas tengo
en esta puta arma...
1440
01:26:34,732 --> 01:26:36,859
pero vamos a jugar un juego.
Tu y yo.
1441
01:26:36,901 --> 01:26:38,391
�Quieres jugar?
1442
01:26:38,436 --> 01:26:40,165
-�S�!
-�Juguemos!
1443
01:26:40,204 --> 01:26:42,729
�No jodas conmigo!
1444
01:26:54,685 --> 01:26:57,654
�Joder!
1445
01:26:57,688 --> 01:26:59,747
Me matas,
y no tendr�s nada.
1446
01:26:59,790 --> 01:27:02,657
Ni siquiera venganza.
1447
01:27:02,693 --> 01:27:05,059
�Qu� es lo que quieres?
1448
01:27:05,096 --> 01:27:07,291
Quiero repartirlo
mitad y mitad.
1449
01:27:07,331 --> 01:27:09,925
Yo plane� ese robo.
1450
01:27:09,967 --> 01:27:12,128
Parte del dinero es m�o.
1451
01:27:12,169 --> 01:27:15,332
Dime d�nde est�n.
Es un trato.
1452
01:27:15,373 --> 01:27:20,606
No. Voy contigo hasta el final.
1453
01:27:22,980 --> 01:27:25,005
Muy bien.
1454
01:27:25,049 --> 01:27:27,677
Muy bien. Es un trato.
1455
01:27:31,188 --> 01:27:33,679
Pero si me jodes...
1456
01:27:35,960 --> 01:27:40,954
voy a hacerte lo mismo que tu amigo
le hizo a Big Kathy.
1457
01:27:52,543 --> 01:27:54,704
�152 grandes!
1458
01:27:57,548 --> 01:28:01,109
Qu� mal que no trajiste
a tu amiguita.
1459
01:28:01,152 --> 01:28:05,145
Tuve otro sue�o con ella
anoche.
1460
01:28:05,189 --> 01:28:10,024
�Ahh...hoo, mierda!
No puedo cont�rtelo.
1461
01:28:10,061 --> 01:28:13,326
Tu estabas all�,
�no es cierto, cari�o?
1462
01:28:16,067 --> 01:28:18,433
S�, estabas.
1463
01:28:20,971 --> 01:28:22,165
Escucha...
1464
01:28:23,774 --> 01:28:26,299
Estoy bastante harto de t�.
1465
01:28:27,478 --> 01:28:30,572
Jodiendo con esa
rata...
1466
01:28:32,083 --> 01:28:34,643
y hablando de mi mujer.
1467
01:28:34,685 --> 01:28:37,745
Deja de hacer esa mierda.
1468
01:28:37,788 --> 01:28:40,689
Maldici�n, Slim.
Calmate.
1469
01:28:40,725 --> 01:28:44,354
�Deja de hacer esa mierda!
1470
01:28:52,303 --> 01:28:55,033
Vamos, Slim
Hemos logrado demasiado.
1471
01:29:04,982 --> 01:29:08,110
Mejor toma clases
de modales...
1472
01:29:08,152 --> 01:29:11,553
antes de tratar de hacer negocios
en la gran ciudad, ni�o.
1473
01:29:11,589 --> 01:29:13,853
�Ni�o?
1474
01:29:13,891 --> 01:29:16,121
�T� ves un ni�o?
1475
01:29:19,563 --> 01:29:21,724
Grave Digger Jones aqu�.
1476
01:29:21,766 --> 01:29:24,894
-Soy Goldy.
-�Goldy! �D�nde est�s?
1477
01:29:24,935 --> 01:29:27,768
Los cabrones mataron a Big Kathy.
Voy a hacer que lo paguen.
1478
01:29:27,805 --> 01:29:29,773
Si tu y Coffin
pueden dejar de pensar...
1479
01:29:29,807 --> 01:29:32,537
en meterme un tiro en el culo,
creo que les puedo hacer un favor.
1480
01:29:32,576 --> 01:29:33,736
Muy bien,
contin�a.
1481
01:29:33,778 --> 01:29:36,372
Algunas personas van a
tener que morir en esto.
1482
01:29:36,414 --> 01:29:37,779
Siempre que no sea yo,
o Ed...
1483
01:29:37,815 --> 01:29:39,976
me importa una mierda.
Dame un panorama del trabajo.
1484
01:29:48,025 --> 01:29:53,759
No tiene sentido tener nuestras
cabezas alejada de los negocios.
1485
01:29:56,667 --> 01:29:58,396
�Exacto!
1486
01:30:01,539 --> 01:30:04,940
Y tu amiga Imabelle...
1487
01:30:04,975 --> 01:30:09,105
ya tiene otro mango
para trabajar...
1488
01:30:09,146 --> 01:30:14,106
�y no es mi cabeza!
1489
01:30:17,621 --> 01:30:19,589
-�Se acab�!
-�Qu� cosa?
1490
01:30:19,623 --> 01:30:21,352
-�Se acab�!
-�Qu�?
1491
01:30:21,392 --> 01:30:23,257
Lo que dije.
1492
01:30:23,294 --> 01:30:24,761
�Jodie, dile algo!
1493
01:30:24,795 --> 01:30:26,695
�Disparen a la comadreja!
1494
01:30:26,730 --> 01:30:29,290
-�De qu� est�s hablando, Slim?
-�Disparen a la comadreja!
1495
01:30:29,333 --> 01:30:32,200
-�Vinimos de muy lejos para esto!
-�No! �Disparen a la comadreja!
1496
01:30:32,236 --> 01:30:35,000
Guarda esa mierda de guarder�a
para Mississippi, zoquete.
1497
01:30:38,175 --> 01:30:40,803
- ��Zoquete?!
-�S�! �Zoquete! �Conchita!
1498
01:30:40,845 --> 01:30:43,040
No me conoces bien.
1499
01:30:43,080 --> 01:30:45,548
-El no quiso decir lo que dijo.
- Ooh, conchita, largo de aqu�!
1500
01:30:45,583 --> 01:30:47,483
-�Se acab�!
-�No puede ser! �Vamos!
1501
01:30:47,518 --> 01:30:51,215
�Disparen a la comadreja!
�Disparen a la puta comadreja!
1502
01:30:52,590 --> 01:30:54,319
�Slim!
1503
01:31:01,332 --> 01:31:02,492
�Maldici�n!
1504
01:31:10,407 --> 01:31:14,571
�Nene!
El perro, no.
1505
01:31:15,779 --> 01:31:19,078
No toques el perro.
1506
01:31:21,952 --> 01:31:24,580
No te preocupes, nene.
Nadie va a lastimarte.
1507
01:31:26,023 --> 01:31:27,888
No le dispares a mi perro, hombre.
1508
01:31:27,925 --> 01:31:30,655
Ah� es donde trazo la l�nea.
1509
01:31:30,694 --> 01:31:32,389
Eso no es correcto.
1510
01:31:32,429 --> 01:31:34,192
Te doy tu puto dinero...
1511
01:31:34,231 --> 01:31:36,665
sales caminando de aqu�...
1512
01:31:36,700 --> 01:31:40,363
s�lo no me dejes
ver como le disparas al perro.
1513
01:31:40,404 --> 01:31:43,999
Quiero el dinero
y quiero el oro.
1514
01:31:44,041 --> 01:31:46,100
Sabes que no puedo hacer eso.
1515
01:31:46,143 --> 01:31:48,771
Bien. Entonces voy
a matar a esta rata.
1516
01:31:48,812 --> 01:31:50,871
�Est� bien! �Est� bien!
�Est� bien!
1517
01:31:50,915 --> 01:31:54,180
Toma el dinero y el oro
y l�rgate de la ciudad.
1518
01:31:57,254 --> 01:31:59,848
Ahora, baja a mi perro.
1519
01:31:59,890 --> 01:32:02,688
-Baja tu arma.
-Bajo mi arma.
1520
01:32:02,726 --> 01:32:04,751
�Alejate de ella!
1521
01:32:04,795 --> 01:32:07,821
Muy bien, bajo el arma.
1522
01:32:07,865 --> 01:32:10,231
Por favor, baja a mi perro.
1523
01:32:14,471 --> 01:32:15,961
Aqu�, nene.
1524
01:32:16,006 --> 01:32:17,098
�No!
1525
01:32:20,511 --> 01:32:23,378
- Goldy, �est�s bien?
-�Imabelle!
1526
01:32:23,414 --> 01:32:25,541
�Imabelle, ven aqu�!
1527
01:32:26,817 --> 01:32:29,149
�Quieres esto?
�Me quieres a m�?
1528
01:32:29,186 --> 01:32:31,620
-Nene...
-�Hijo de puta!
1529
01:32:31,655 --> 01:32:36,388
- �Quieres m�s? �Aqu� tienes!
-Perd�name, nene.
1530
01:32:36,427 --> 01:32:39,294
�Imabelle! �Maldici�n!
�Mierda!
1531
01:32:41,532 --> 01:32:44,126
�Maldici�n!
�Mierda!
1532
01:32:44,168 --> 01:32:47,604
�Todav�a llevas esto?
1533
01:32:47,638 --> 01:32:50,300
-�Dejala ir, maldici�n!
-�Vete a cagar!
1534
01:33:00,856 --> 01:33:03,086
�Dejala ir!
�La matar�! �Lo juro!
1535
01:33:03,125 --> 01:33:05,150
�Matala!
1536
01:33:05,193 --> 01:33:09,027
�No es tu mujer?
�La matar�!
1537
01:33:09,064 --> 01:33:10,622
�Vamos, m�tala!
1538
01:33:16,838 --> 01:33:18,703
T� lo mataste, �verdad?
1539
01:33:18,740 --> 01:33:21,971
�A qui�n?
�A tu novia?
1540
01:33:22,010 --> 01:33:24,069
Mataste a Big Kathy.
1541
01:33:24,112 --> 01:33:26,342
�Le cortaste la garganta, cabr�n!
1542
01:33:26,381 --> 01:33:29,714
�Est�s de duelo
porque tu puta est� muerta?
1543
01:33:29,751 --> 01:33:32,584
Te voy a sacar
de tu miseria.
1544
01:33:35,190 --> 01:33:36,555
�Slim!
1545
01:33:41,196 --> 01:33:45,257
Hey, nena, aqu� est�,
Sim�n El Simple.
1546
01:33:45,300 --> 01:33:48,895
�Dejalo ir!
1547
01:33:48,937 --> 01:33:50,905
Soy yo al que quieres.
1548
01:33:50,939 --> 01:33:55,342
Correcto.
Es a t� a quien quiero.
1549
01:33:55,377 --> 01:33:58,869
�Jackson,
disparale a ese hijo de puta!
1550
01:33:58,914 --> 01:34:02,543
No necesito hacerlo
para hacer lo que tengo que hacer.
1551
01:34:02,584 --> 01:34:07,681
�Jackson, lo necesitas!
�Disp�rale a ese cabr�n!
1552
01:34:07,722 --> 01:34:12,125
Baja la navaja.
1553
01:34:12,160 --> 01:34:15,618
Y yo bajar� el arma.
1554
01:34:15,664 --> 01:34:20,431
Luchar� por ella...
como un hombre.
1555
01:34:20,468 --> 01:34:24,097
Porque as� como Dios
es juez...
1556
01:34:24,139 --> 01:34:26,607
te amo m�s
que la vida misma.
1557
01:34:26,641 --> 01:34:28,666
- �Oh, Jackson--
-�Callate, puta!
1558
01:34:28,710 --> 01:34:31,679
Como una buena perra,
te quedas quieta ah�.
1559
01:34:44,659 --> 01:34:47,457
No eres un hombre.
Ni siquiera armado.
1560
01:34:47,495 --> 01:34:52,523
No puedo creer que no tengas
miedo al decir una mierda como esa.
1561
01:34:54,069 --> 01:34:56,833
- �Jackson, huye! �Huye de aqu�!
-�Mantente fuera de esto!
1562
01:34:56,872 --> 01:35:01,206
# Alrededor
del arbusto de mora #
1563
01:35:02,878 --> 01:35:06,143
S�, aunque ande
por el valle ...
1564
01:35:06,181 --> 01:35:09,048
El mono
caza a la comadreja #
1565
01:35:11,620 --> 01:35:14,885
�Este baile es para ti, nena!
1566
01:35:19,394 --> 01:35:22,761
No sentir� miedo...
1567
01:35:22,797 --> 01:35:25,527
El pensamiento del mono
era todo diversi�n.
1568
01:35:25,567 --> 01:35:28,365
...en la casa del Se�or.
1569
01:35:36,344 --> 01:35:38,005
No tenemos que hacer esto.
1570
01:35:38,046 --> 01:35:41,174
- No.
-No tenemos.
1571
01:35:44,753 --> 01:35:46,846
�Todos fracasamos!
1572
01:35:46,888 --> 01:35:48,150
Disparen...
1573
01:36:04,339 --> 01:36:06,432
Esos deben ser Grave Digger
y Coffin Ed.
1574
01:36:06,474 --> 01:36:09,568
Hice un trato con ellos.
Les cont� sobre el oro...
1575
01:36:09,611 --> 01:36:12,978
pero no les dije nada del dinero.
1576
01:36:13,014 --> 01:36:15,482
�Toma esto
y l�rgate de aqu�!
1577
01:36:15,517 --> 01:36:18,748
Escuch�me. Quiero
que te quedes detr�s de la barra.
1578
01:36:18,787 --> 01:36:20,482
Voy a salir para
asegurarme
1579
01:36:20,522 --> 01:36:21,819
que esos polic�as
no lastimen a mi hermano.
1580
01:36:21,856 --> 01:36:24,620
Toma esto.
Cu�dalo.
1581
01:36:24,659 --> 01:36:26,991
No, �qu� est�s haciendo?
1582
01:36:27,028 --> 01:36:29,019
�Qu� est�s haciendo?
�No puedes confiar en ella!
1583
01:36:29,064 --> 01:36:30,895
�Toma el dinero
y l�rgate de aqu�!
1584
01:36:30,932 --> 01:36:33,127
Sherman, �por qu� siempre
tienes que asumir...
1585
01:36:33,168 --> 01:36:35,602
que todo el mundo
no es de fiar?
1586
01:36:35,637 --> 01:36:36,763
�Qu� est�s haciendo?
1587
01:36:38,273 --> 01:36:41,265
-�De pie!
-�Int�ntalo!
1588
01:36:41,309 --> 01:36:43,675
�No pueden ver que
este hombre est� herido?
1589
01:36:43,712 --> 01:36:45,646
�Al diablo con ese hombre!
�D�nde est� el maldito oro, tonto!
1590
01:36:45,680 --> 01:36:47,807
En la oficina de Easy Money.
1591
01:36:47,849 --> 01:36:50,613
�Vamos! �Vamos!
�Mu�vanse!
1592
01:36:50,652 --> 01:36:53,815
�Vamos, Goldy!
�Tienes sangre, como sea!
1593
01:36:53,855 --> 01:36:55,482
�Entren ah�!
1594
01:37:17,412 --> 01:37:19,437
�Qu� te dije, eh?
1595
01:37:19,481 --> 01:37:21,108
Ella est� adentro.
1596
01:37:21,149 --> 01:37:23,049
Ella se fue.
1597
01:37:23,084 --> 01:37:25,518
Est� adentro.
1598
01:37:27,322 --> 01:37:29,153
Est� adentro.
1599
01:37:32,227 --> 01:37:33,524
Se debe haber atrasado.
1600
01:37:33,561 --> 01:37:36,587
Tendr� un retraso permanente.
Se larg� con el dinero.
1601
01:37:36,631 --> 01:37:38,223
Tengo que ver un doctor.
1602
01:37:38,266 --> 01:37:40,200
-�De pie!
-�Int�ntalo!
1603
01:37:40,235 --> 01:37:42,135
Est�bamos admirando
el cuerpo que est� ah�.
1604
01:37:42,170 --> 01:37:44,138
Es un hermoso
trabajo el que hiciste.
1605
01:37:44,172 --> 01:37:46,572
y lo feliz que alg�n funebrero
se va a sentir
1606
01:37:46,608 --> 01:37:50,339
cuando nos acordamos que t�
estabas buscado por robarle a tu jefe.
1607
01:37:50,378 --> 01:37:52,403
Eso no fue parte
del acuerdo con Goldy.
1608
01:37:52,447 --> 01:37:55,473
-Vamos, te meteremos adentro.
-�Esperen un minuto!
1609
01:37:55,517 --> 01:37:58,543
�Te resistiendo a un arresto?
1610
01:38:01,122 --> 01:38:04,853
Lo siento, hermano.
Hice lo mejor que pude.
1611
01:38:06,828 --> 01:38:11,390
No importa.
Ya nada m�s importa.
1612
01:38:17,405 --> 01:38:20,465
�Alg�n d�a, Goldy, alg�n d�a!
1613
01:38:24,179 --> 01:38:26,704
�Quiero hacer una llamada!
1614
01:38:28,283 --> 01:38:31,081
�Hijo de puta!
1615
01:38:33,988 --> 01:38:36,252
Levanta tu culo, tonto.
1616
01:38:42,130 --> 01:38:47,898
Quien me trajo esta ropa
y pag� mi fianza... �fue una mujer?
1617
01:38:47,936 --> 01:38:49,699
Diablos, no.
1618
01:38:55,610 --> 01:38:56,770
Mr. Clay.
1619
01:38:56,811 --> 01:38:58,904
Bien, bien, bien...
1620
01:38:58,947 --> 01:39:01,541
Aqu� est� el hombre
malo en persona.
1621
01:39:01,583 --> 01:39:04,211
Tiempo de dejar
t� maquina de seis tiros...
1622
01:39:04,252 --> 01:39:06,083
y agarrar tu m�quina
de calcular.
1623
01:39:06,121 --> 01:39:08,146
Nos dejaste algo de trabajo.
1624
01:39:08,189 --> 01:39:12,990
Dos de los chicos que mataron
llevaban ocho mil cada uno.
1625
01:39:13,027 --> 01:39:16,292
Ese dinero contribuy�
a sus funerales.
1626
01:39:16,331 --> 01:39:19,994
Oh, de paso, una adorable,
adorable, jovencita...
1627
01:39:20,034 --> 01:39:23,834
vino a mi oficina y
me pidi� que te diera...
1628
01:39:26,241 --> 01:39:28,573
La cruz.
1629
01:39:28,610 --> 01:39:30,134
�La estaci�n de tren!
1630
01:39:30,178 --> 01:39:32,112
�Ad�nde crees que vas,
Jackson?
1631
01:39:32,147 --> 01:39:34,445
�Acabo de pagar tu fianza!
1632
01:39:35,984 --> 01:39:38,452
Tren 55,
con destino a Mississippi...
1633
01:39:38,486 --> 01:39:40,351
Aqu� est�n, Goldy.
1634
01:39:40,388 --> 01:39:43,414
...con salida de plataforma 9.
Todos a bordo.
1635
01:39:44,592 --> 01:39:45,559
Oh.
1636
01:39:45,593 --> 01:39:46,821
Sherman,
�qu� est�s haciendo aqu�?
1637
01:39:46,861 --> 01:39:49,159
El maldito tonto deber�a
descansar un poco.
1638
01:39:49,197 --> 01:39:51,495
Despu�s de recibir un disparo,
siempre es una buena idea...
1639
01:39:51,533 --> 01:39:53,194
pasar unos d�as en la cama.
1640
01:39:53,234 --> 01:39:56,533
�Buen Dios Todopoderoso!
�Es d�a de paga, hombre!
1641
01:39:56,571 --> 01:39:59,096
�Debe haber 50 mil aqu�, hombre!
1642
01:39:59,140 --> 01:40:00,107
Cuenta los tuyos.
1643
01:40:00,141 --> 01:40:01,836
Ella dijo que soy demasiado
bueno para ella.
1644
01:40:01,876 --> 01:40:04,777
�Tiene raz�n!
�Pero cuenta el dinero, hombre!
1645
01:40:04,812 --> 01:40:06,643
Hey, �ha visto a una mujer?
1646
01:40:06,681 --> 01:40:09,115
�Con el culo m�s dulce
que Dios jam�s hizo?
1647
01:40:09,150 --> 01:40:12,483
La vi en la plataforma 9,
en el tren con rumbo a Mississippi.
1648
01:40:12,520 --> 01:40:16,183
�Jackson! �Jackson!
1649
01:40:16,224 --> 01:40:18,818
Jackson, es el 50...oh!
1650
01:40:23,031 --> 01:40:26,489
Jackson! Jackson! Jackson!
1651
01:40:26,534 --> 01:40:28,866
Toma el dinero.
Big Kathy lo hubiera querido.
1652
01:40:28,903 --> 01:40:31,337
-�No lo quiero!
-�Espera un minuto!
1653
01:40:33,841 --> 01:40:35,172
Buena suerte, hermano.
1654
01:40:35,210 --> 01:40:36,768
La necesitar�s.
Te amo.
1655
01:40:36,811 --> 01:40:38,972
Dios te bendiga.
Dios te bendiga, Goldy.
1656
01:40:39,013 --> 01:40:41,379
Ve. Ve.
1657
01:40:44,052 --> 01:40:46,384
Me llam� Goldy.
1658
01:40:46,421 --> 01:40:48,252
M�renlo.
M�renlo c�mo corre.
1659
01:40:48,289 --> 01:40:49,847
De todo los a�os
que conozco a este zoquete...
1660
01:40:49,891 --> 01:40:51,518
nunca lo v� correr tan r�pido.
1661
01:40:54,629 --> 01:40:56,028
Si tuviera alguien como ella...
1662
01:40:56,064 --> 01:40:57,929
-�Goldy!
-Yo tambi�n correr�a r�p�do.
1663
01:40:57,966 --> 01:40:59,661
S�, va a volver.
1664
01:40:59,701 --> 01:41:01,532
�Jackson en Mississippi?
1665
01:41:01,569 --> 01:41:03,799
Es como conseguir cambio
de un centavo.
1666
01:41:03,838 --> 01:41:07,069
�Te est�s poniendo sentimental,
Goldy?
1667
01:41:07,108 --> 01:41:08,769
S�, un poquito.
1668
01:41:08,810 --> 01:41:11,973
�Pero me estoy recuperando!
�Me estoy recuperando r�pido!
1669
01:41:12,013 --> 01:41:14,481
�Dinero! �Tengo un
mont�n de dinero, damas!
1670
01:41:14,515 --> 01:41:15,982
Soy un hombre rico.
1671
01:41:16,017 --> 01:41:17,951
Mira esas mujeres.
�Miralas!
1672
01:41:17,986 --> 01:41:19,783
�S�! �Dinero!
1673
01:41:32,000 --> 01:41:33,467
Perdone.
1674
01:41:35,069 --> 01:41:38,129
�Esto le pertenece?
1675
01:41:39,407 --> 01:41:41,705
S�lo tu puedes responder eso.
1676
01:41:46,514 --> 01:41:51,178
Sabes, Jackson...
1677
01:41:51,219 --> 01:41:53,210
realmente no me conoces.
1678
01:41:53,254 --> 01:41:55,848
S�, lo s�...
1679
01:41:55,890 --> 01:41:57,949
pero es un largo viaje
hasta Mississippi.
1680
01:42:00,828 --> 01:42:04,025
Dime. �Sabes de alguien
en Mississippi...
1681
01:42:04,065 --> 01:42:06,226
que haga un buen
masaje de pies?
1682
01:42:08,503 --> 01:42:13,839
Sabes,
de hecho...
1683
01:42:13,875 --> 01:42:16,605
no s�.
1684
01:42:25,186 --> 01:42:27,780
Qu� mal...
1685
01:42:29,457 --> 01:42:35,418
porque mis pies
me est�n matando.
1686
01:43:13,038 --> 01:43:15,973
# En tus horas m�s oscuras #
1687
01:43:16,008 --> 01:43:17,475
# No desesperes #
1688
01:43:17,509 --> 01:43:20,103
# Puedes sentir el poder #
1689
01:43:20,145 --> 01:43:21,737
# Est� en todos lados#
1690
01:43:21,780 --> 01:43:24,806
# Y si buscas algo #
1691
01:43:24,850 --> 01:43:26,374
# No mires muy lejos #
1692
01:43:26,418 --> 01:43:30,650
# Porque la respuesta
est� donde tu est�s #
1693
01:43:30,689 --> 01:43:32,316
# Porque el Para�so#
1694
01:43:32,358 --> 01:43:34,485
# Oh,el Para�so #
1695
01:43:34,526 --> 01:43:37,461
# Est� en tu coraz�n #
1696
01:43:37,496 --> 01:43:39,726
# S�, as� es #
1697
01:43:39,765 --> 01:43:41,357
# El Para�so #
1698
01:43:41,400 --> 01:43:43,425
# Oh, el Para�so#
1699
01:43:43,469 --> 01:43:48,771
# Est� en tu coraz�n #
1700
01:43:57,383 --> 01:44:00,511
# En el calor de la tentaci�n #
1701
01:44:00,552 --> 01:44:02,019
# Vale la pena la lucha#
1702
01:44:02,054 --> 01:44:05,080
# Puedes encontrar tu salvaci�n #
1703
01:44:05,124 --> 01:44:06,614
# y ver la luz #
1704
01:44:06,659 --> 01:44:09,560
# Si tu alma necesita curaci�n#
1705
01:44:09,595 --> 01:44:11,290
# Esto es lo que digo#
1706
01:44:11,330 --> 01:44:15,266
# Cae de rodillas
y reza #
1707
01:44:15,301 --> 01:44:17,132
# Porque el Para�so #
1708
01:44:17,169 --> 01:44:19,330
# Oh, el Para�so#
1709
01:44:19,371 --> 01:44:22,431
# Est� en tu coraz�n #
1710
01:44:22,474 --> 01:44:24,601
# S�, as� es#
1711
01:44:24,643 --> 01:44:26,201
#el Para�so #
1712
01:44:26,245 --> 01:44:28,042
# Oh, el Para�so #
1713
01:44:28,080 --> 01:44:31,174
# Est� en tu coraz�n #
1714
01:44:31,216 --> 01:44:33,480
# S�, as� es #
1715
01:44:33,519 --> 01:44:35,316
#el Para�so#
1716
01:44:35,354 --> 01:44:42,624
# �Oh, el Para�so
est� en tu coraz�n! #
1717
01:45:09,221 --> 01:45:12,019
# Si tu mundo est�
en cuesti�n#
1718
01:45:12,057 --> 01:45:13,888
# Entonces liberalo #
1719
01:45:13,926 --> 01:45:16,724
# Dale a tu coraz�n
algo de atenci�n #
1720
01:45:16,762 --> 01:45:18,457
# Eternamente#
1721
01:45:18,497 --> 01:45:21,091
# Y si tu alma necesita
curaci�n #
1722
01:45:21,133 --> 01:45:22,760
#Escucha lo que digo #
1723
01:45:22,801 --> 01:45:31,300
# Porque la respuesta
que necesitas no est� demasiado lejos #
1724
01:45:31,343 --> 01:45:36,337
# Est� en tu coraz�n#
1725
01:45:36,382 --> 01:45:38,213
# el Para�so #
1726
01:45:38,250 --> 01:45:45,747
# �Oh, el Para�so
est� en tu coraz�n! #
1727
01:45:52,965 --> 01:45:56,628
# Yendo a New York City #
1728
01:45:56,668 --> 01:46:01,367
# donde brillan las luces
de Broadway#
1729
01:46:04,143 --> 01:46:09,672
# Bien, yendo
a New York City #
1730
01:46:09,715 --> 01:46:14,345
# donde brillan las luces
de Broadway #
1731
01:46:16,955 --> 01:46:21,016
# Tengo una mujer
de alta sociedad #
1732
01:46:21,060 --> 01:46:27,021
# Me hizo sentir
muy bien esta noche#
1733
01:47:05,070 --> 01:47:08,870
# Hay rabia en
Harlem#
1734
01:47:08,907 --> 01:47:12,001
#luchando por mi chica#
1735
01:47:12,044 --> 01:47:14,911
#voy a conseguir
a esa mujer#
1736
01:47:14,947 --> 01:47:19,407
# antes que deje
este mundo #
1737
01:47:19,451 --> 01:47:23,547
# As� que estoy
yendo a New York City #
1738
01:47:23,589 --> 01:47:29,824
# Donde brillan
las luces de Broadway #
1739
01:47:29,862 --> 01:47:33,923
# Cuando esa mujer de alta sociedad
me am�#
1740
01:47:33,966 --> 01:47:41,099
# Me hizo sentir
tan bien esta noche #129017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.