All language subtitles for Redada en Harlem (1991) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,481 --> 00:00:36,474 T� no sabes cu�nto te amo... 2 00:00:40,556 --> 00:00:42,285 Es oro, como �l dijo. 3 00:00:42,324 --> 00:00:43,689 �S�, se�or! 4 00:00:43,725 --> 00:00:45,625 �Oro, oro! 5 00:00:45,661 --> 00:00:48,095 Realmente aut�ntico. 6 00:00:48,130 --> 00:00:51,122 Bueno, tengo que admitir, muchachos, que tienen un mont�n de nervios ... 7 00:00:51,166 --> 00:00:53,964 rob�ndole a una miner�a de esta manera... 8 00:00:54,002 --> 00:00:56,470 �y a plena luz del d�a, nada menos! 9 00:00:57,906 --> 00:01:01,307 S�, disparando todas esas buenas personas blancas. 10 00:01:01,343 --> 00:01:04,779 Bueno, eso viene con el territorio. 11 00:01:04,813 --> 00:01:08,078 Bien, caballeros... 12 00:01:08,116 --> 00:01:11,608 Estoy dispuesto a ir con... 10 mil por pieza. 13 00:01:11,653 --> 00:01:13,780 -�Qu�? -�De que est�s hablando con $10 mil? 14 00:01:13,822 --> 00:01:18,885 No. Acordarmos $200,000 en la entrega. 15 00:01:18,927 --> 00:01:21,487 Me parece que las cosas han cambiado. 16 00:01:21,530 --> 00:01:26,661 Justo ahora, este oro es el m�s caliente de Memphis en Julio. 17 00:01:26,702 --> 00:01:29,865 Ahora, ustedes, muchachos llegaron a convertirlo en dinero contante y sonante. 18 00:01:29,905 --> 00:01:31,964 Solamente hay dos personas que pueden hacerlo... 19 00:01:32,007 --> 00:01:33,304 ...y yo soy una de ellas. 20 00:01:33,342 --> 00:01:35,139 Sugiero que tomen mi oferta. 21 00:01:35,177 --> 00:01:38,010 Lester, est�s tratando de estafarnos, maldito cabr�n. 22 00:01:38,046 --> 00:01:41,846 C�llate, nena, yo me encargar� de esto. 23 00:01:41,883 --> 00:01:46,752 Lester, est�s tratando de estafarnos, sucio cabr�n... 24 00:01:46,788 --> 00:01:49,382 y estoy muy desilusionado de t�. 25 00:01:49,424 --> 00:01:53,019 Bueno, muchacho, s�lo digo: t�malo o d�jalo. 26 00:01:53,061 --> 00:01:56,087 # Espera, te amo# 27 00:02:01,536 --> 00:02:04,528 No va a ser de esta manera, Lester. 28 00:02:04,573 --> 00:02:06,234 Pi�nsalo de nuevo. 29 00:02:06,274 --> 00:02:09,368 �Bajen las manos! �Bajen las malditas manos! 30 00:02:11,113 --> 00:02:13,843 -�Pongan sus manos abajo! �Muev�nse! �Muev�nse! 31 00:02:13,882 --> 00:02:15,315 As�. 32 00:02:15,350 --> 00:02:18,615 No hago negocios con negros que me apuntan con armas. 33 00:02:20,122 --> 00:02:22,556 Lester, nene... 34 00:02:22,591 --> 00:02:26,083 elegiste a los negros equivocados... 35 00:02:26,128 --> 00:02:28,255 para llamarlos negros. 36 00:02:37,105 --> 00:02:40,131 �Qu� diablos es esa cosa en tu nariz? 37 00:02:40,175 --> 00:02:44,703 Es una distracci�n. Debe ser removida. 38 00:02:44,746 --> 00:02:49,012 Mi hombre aqu�, Jodie, es un experto cirujano universal. 39 00:02:50,752 --> 00:02:52,083 �No es cierto, Jodie? 40 00:02:52,120 --> 00:02:57,581 �Oh, s�! D-D-dejame echarle una mirada, Slim. 41 00:02:57,626 --> 00:03:01,084 Oh, �pero qu� cosa fea! 42 00:03:01,129 --> 00:03:02,960 -�Fea! -Fea, mm-hmm! 43 00:03:02,998 --> 00:03:07,731 - Lester, hay que sacarlo. -Sacarlo. 44 00:03:07,769 --> 00:03:08,895 Enfermera... 45 00:03:08,937 --> 00:03:11,770 No lo mates, Slim. 46 00:03:11,807 --> 00:03:14,799 �Qui�n es el otro perista, Lester? 47 00:03:15,844 --> 00:03:17,778 Disparen a la comadreja. 48 00:03:17,813 --> 00:03:21,476 �P�dranse en el infierno, negros! 49 00:03:21,516 --> 00:03:25,748 Doctor, creo que esa herida debe ser esterilizada. 50 00:03:25,787 --> 00:03:28,221 �No uses el �cido, Slim! 51 00:03:31,860 --> 00:03:33,088 Rodeen. 52 00:03:33,128 --> 00:03:36,188 �No! No! �Es Easy Money! �En Harlem! 53 00:03:36,231 --> 00:03:39,758 �Easy Money? �El tipo propietario del Royale? 54 00:03:39,801 --> 00:03:42,361 �El mismo! �Lo juro! �Aparta ese �cido de mi cara! 55 00:03:42,404 --> 00:03:45,339 Bo, tomemos nuestra mierda y l�rguemonos de aqu�. 56 00:03:45,373 --> 00:03:47,864 �Vamos! �Andando! 57 00:03:50,378 --> 00:03:52,710 - Slim... -�Qu�? 58 00:03:52,748 --> 00:03:54,511 �Lo vas a matar, no? 59 00:03:54,549 --> 00:03:57,518 Ve a ayudar a Bo. 60 00:03:57,552 --> 00:03:59,179 �Me prometiste que no habr�a m�s asesinatos! 61 00:03:59,221 --> 00:04:02,622 �L�rgate de aqu�! �Siempre tienes que abrir la boca! 62 00:04:08,230 --> 00:04:09,424 Vamos, Hank. 63 00:04:09,464 --> 00:04:12,331 Vamos a ver si podemos fre�rlo como una chuleta de cerdo. 64 00:04:12,367 --> 00:04:13,561 �Qu�menlo! 65 00:04:19,007 --> 00:04:21,669 Lester, te vas a parecer a un pollo rostizado. 66 00:04:21,710 --> 00:04:22,836 �Jodie! 67 00:04:22,878 --> 00:04:26,075 -�Es el comisario! -�Nos tendiste una trampa! 68 00:04:26,114 --> 00:04:29,413 �Tienen diez segundos para sacar sus culos de ah�! 69 00:04:29,451 --> 00:04:30,645 �Fuego! 70 00:04:33,021 --> 00:04:36,252 �Maldici�n! �Es Lester! 71 00:04:36,291 --> 00:04:37,690 �Disparen a los cabrones! 72 00:04:43,198 --> 00:04:45,029 �Imabelle! 73 00:04:49,938 --> 00:04:51,166 �Vete a cagar, negro! 74 00:04:54,309 --> 00:04:56,675 �Retrocede! 75 00:05:06,388 --> 00:05:10,757 �Det�nganla! �No dejen que se escape! 76 00:07:08,615 --> 00:07:11,175 # Denle al ciego # 77 00:07:11,656 --> 00:07:14,022 # Denle al ciego# 78 00:07:14,059 --> 00:07:16,118 # Denle al ciego# 79 00:07:16,161 --> 00:07:18,322 �Que alguien me ayude! 80 00:07:18,363 --> 00:07:20,331 Christy, olvidaste tu Hula-Hoop! 81 00:07:20,365 --> 00:07:22,925 Joven y tierna inspiraci�n. 82 00:07:22,967 --> 00:07:24,332 Viejo verde. 83 00:07:24,369 --> 00:07:27,031 Maldita verguenza. # Denle al ciego # 84 00:07:27,072 --> 00:07:29,905 # Denle al ciego # 85 00:07:46,558 --> 00:07:48,219 Se�or... 86 00:07:48,259 --> 00:07:51,592 ...gracias por dejarme despertar en mi sano juicio. 87 00:08:05,577 --> 00:08:07,374 Se�or... 88 00:08:07,412 --> 00:08:11,746 la �ltima noche, despu�s de depositar $4.25.. 89 00:08:11,783 --> 00:08:15,219 de mi dinero duramente ganado en mi cuenta bancaria, 90 00:08:15,253 --> 00:08:18,950 pas� la marca de los 1500 d�lares. 91 00:08:18,990 --> 00:08:25,190 mi nuevo saldo ahora es de $1,500.25. 92 00:08:25,230 --> 00:08:28,961 Gracias por hacerme previsor... 93 00:08:29,000 --> 00:08:32,197 y por no poner obst�culos en mi camino. 94 00:08:32,237 --> 00:08:36,071 Como por ejemplo... mujeres. 95 00:08:36,107 --> 00:08:38,769 Amen. 96 00:08:42,480 --> 00:08:45,608 Y le arrebataron su bolso de su brazo. 97 00:08:45,650 --> 00:08:46,878 Se�or, ten piedad. 98 00:08:46,918 --> 00:08:49,443 No s� qu� est� mal con estos chicos hoy. 99 00:08:49,487 --> 00:08:52,149 Nada que una buena patada en el culoo no pueda arreglar. 100 00:08:52,190 --> 00:08:53,350 Adelante. 101 00:08:53,391 --> 00:08:56,849 Gracias, cari�o. Tienes modales de sobra. 102 00:08:56,895 --> 00:09:00,456 Tu mam� te educ� muy bien. 103 00:09:00,498 --> 00:09:02,762 Bueno, espero que lo haya disfrutado. 104 00:09:02,800 --> 00:09:07,362 Probablemente, es la �nica mujer que tuvo. 105 00:09:07,405 --> 00:09:09,930 Lo siento. Completo. 106 00:09:16,714 --> 00:09:18,648 As salaam alaikum, mi hermano. 107 00:09:18,683 --> 00:09:21,481 �Qu� me est�s diciendo, Claude X? 108 00:09:21,519 --> 00:09:23,953 H�blame en ingl�s. S�lo d�: hola. 109 00:09:23,988 --> 00:09:26,286 El infierno est� abajo, hermano. 110 00:09:26,324 --> 00:09:29,725 Eso es mucho mejor, y muy cierto. 111 00:09:29,761 --> 00:09:33,595 �Rodney, encuentrame en la 110! 112 00:09:45,076 --> 00:09:47,636 - �Jackson! -�Llegas tarde! 113 00:09:47,679 --> 00:09:49,169 Lo siento. 114 00:09:49,214 --> 00:09:50,579 -�Jackson! -�S�, se�or? 115 00:09:50,615 --> 00:09:53,846 -�Llegas tarde! -Lo siento. Yo s�lo... 116 00:09:53,885 --> 00:09:55,045 Lo s�, lo s�. 117 00:09:55,086 --> 00:09:57,350 �La pr�xima vez sube al autobus, no importa c�mo! 118 00:09:57,388 --> 00:09:58,753 Tenemos muertos que atender aqu�. 119 00:09:58,790 --> 00:10:00,223 �Piensas que deben esperarte? 120 00:10:00,258 --> 00:10:02,988 Oh, no, se�or. 121 00:10:08,989 --> 00:10:11,000 BAILE ANUAL DE FUNEBREROS 122 00:10:13,671 --> 00:10:15,366 �Hey, Goldy! 123 00:10:18,810 --> 00:10:21,540 T� debes ser alg�n tipo de genio matem�tico... 124 00:10:21,579 --> 00:10:23,604 llevando todos esos n�mero en tu cabeza. 125 00:10:23,648 --> 00:10:25,081 Bueno, t� sabes como es esto. 126 00:10:25,116 --> 00:10:27,311 Un anotador luce demasiado como evidencia. 127 00:10:27,352 --> 00:10:29,786 S�, bueno, Estoy muy preocupado ... 128 00:10:29,821 --> 00:10:32,153 ...uno de los tuyos acert� diez de los grandes. 129 00:10:32,190 --> 00:10:33,782 Me arruin� mi fin de semana, Goldy. 130 00:10:33,825 --> 00:10:34,985 �Qu� puedo decir? 131 00:10:35,026 --> 00:10:36,653 El viejo de Dixon viene jugar por a�os... 132 00:10:36,694 --> 00:10:39,219 -...y nunca gan� un centavo. -S�. 133 00:10:39,264 --> 00:10:42,597 Supongamos que digas que recordaste mal. 134 00:10:42,634 --> 00:10:44,295 Ver�s, he o�do que es conveniente... 135 00:10:44,335 --> 00:10:47,099 tirarse un poco por un tramo de escaleras. 136 00:10:47,138 --> 00:10:51,575 Easy Money, si quieres joder al resto de tu gente, hazlo. 137 00:10:51,609 --> 00:10:53,372 Pero al que apuesta conmigo, se le paga. 138 00:10:53,411 --> 00:10:55,276 �Entiendes lo que estoy diciendo? 139 00:10:56,681 --> 00:10:58,410 �Qu� pasa con este tipo? 140 00:10:58,449 --> 00:11:00,178 �C�mo llega siempre a ponerme a prueba? 141 00:11:00,218 --> 00:11:02,311 Voy a ponerte a prueba de nuevo. 142 00:11:02,353 --> 00:11:03,843 �Me vas a poner a prueba ahora? 143 00:11:03,888 --> 00:11:05,651 Goldy, Goldy... 144 00:11:05,690 --> 00:11:09,057 Hey, mi amigo... 145 00:11:09,093 --> 00:11:11,118 Voy a pasar por alto lo de Dixon esta vez. 146 00:11:11,162 --> 00:11:13,221 Pero es el principio de la cosa. 147 00:11:13,264 --> 00:11:16,756 Tengo una regla en la vida... 148 00:11:16,801 --> 00:11:20,362 No le des nada, a nadie. 149 00:11:22,774 --> 00:11:24,173 Tomalo con calma, mi hombre. 150 00:11:26,344 --> 00:11:29,142 Conduce. Vamos. 151 00:11:55,473 --> 00:11:56,872 Ponlo por mi, cari�o. 152 00:11:56,908 --> 00:12:00,139 Cu�ndo sea, d�nde sea, y c�mo sea. 153 00:12:04,248 --> 00:12:06,682 -�Hey, Charlie! -�S�? 154 00:12:06,718 --> 00:12:09,585 -Dame una mano. -Est� bien. 155 00:12:35,580 --> 00:12:38,447 �Dejen de jugar con los cad�veres! 156 00:12:38,483 --> 00:12:40,542 �Y no estoy bromeando, lo saben! 157 00:12:40,585 --> 00:12:42,348 S�, Mr. Clay. 158 00:12:42,387 --> 00:12:43,854 �Te est�s preparando para el baile esta noche en el Royale? 159 00:12:43,888 --> 00:12:44,980 Te encontraremos una mujer. 160 00:12:45,022 --> 00:12:47,582 No tengo tiempo para mujeres, Louise. 161 00:12:47,625 --> 00:12:49,422 Bueno, te arreglaremos con la esposa del Sr. Clay. 162 00:12:49,460 --> 00:12:52,190 La �nica que tiene el culo tan grande como dos jamones glaseados. 163 00:12:52,230 --> 00:12:53,595 �Filisteos! 164 00:12:53,631 --> 00:12:55,724 Tiene pies grandes. Cubre mucho terreno. 165 00:12:55,767 --> 00:12:57,428 �Blasfemos filisteos! 166 00:12:57,468 --> 00:13:00,835 Dos deliciosas tetas como melones. 167 00:13:00,872 --> 00:13:02,669 �Blasfemantes filisteos ardientes! 168 00:13:02,707 --> 00:13:04,675 �Hombre, yo no soy de Filadelfia? �A qui�n le hablas? 169 00:13:04,709 --> 00:13:07,234 -�Ya te lo dije! -�Hey, vamos, hombre! 170 00:13:07,278 --> 00:13:10,475 �Blasfemos filisteos paganos! 171 00:13:12,350 --> 00:13:14,978 Lo siento, Mr. Clay. 172 00:13:29,986 --> 00:13:33,979 �Estoy separado! �Soy un hombre de negocios! 173 00:13:35,025 --> 00:13:36,583 �Quieres mirarme a mi? 174 00:13:39,162 --> 00:13:41,153 $5 d�lares una hora, 20 la noche. 175 00:13:41,198 --> 00:13:43,860 �Qu� es esto? �El Ritz? 176 00:13:43,900 --> 00:13:46,630 Esto es New York, cari�o. 177 00:13:46,670 --> 00:13:48,365 La gente no viene aqu� a dormir. 178 00:13:48,405 --> 00:13:51,169 Horas es todo lo que necesitan. 179 00:13:51,208 --> 00:13:53,574 S�lo tengo 4 d�lares y mi nombre. 180 00:13:53,610 --> 00:13:57,046 �Oh, s�? �Qu� es esa mierda en tu dedo? 181 00:13:57,080 --> 00:13:59,071 Este es el anillo de mi abuela. 182 00:13:59,115 --> 00:14:02,778 Se va a ir conmigo a la tumba. 183 00:14:04,321 --> 00:14:06,619 De acuerdo. Te puedes quedar por 4 d�lares. 184 00:14:06,656 --> 00:14:08,453 Tengo un cuarto desocupado. 185 00:14:08,491 --> 00:14:10,618 Sube y toma una ducha. 186 00:14:10,660 --> 00:14:13,060 �Sabes que cu�l es tu mejor apuesta? Puedes ir esta noche... 187 00:14:13,096 --> 00:14:14,996 al baile de los funebreros en el Royale. 188 00:14:15,031 --> 00:14:18,626 �Royale? Ah� es donde iba ir de todos modos. 189 00:14:18,668 --> 00:14:21,193 Bueno, bueno. Si alguien puede resucitar a los muertos ... 190 00:14:21,238 --> 00:14:25,732 y hacerles pagar tu alquiler... esa eres t�. 191 00:14:25,775 --> 00:14:30,439 Y s� las cosas no salen bien... vienes de vuelta a casa. 192 00:15:14,291 --> 00:15:17,317 Oh, s�! Yeah! �Dame vuelta, nena! Ooh! 193 00:15:17,360 --> 00:15:20,090 # Ascensorista# 194 00:15:20,130 --> 00:15:22,792 # Arriba y abajo, arriba y abajo # 195 00:15:22,832 --> 00:15:25,858 #Ascensorista # 196 00:15:25,902 --> 00:15:28,268 # Arriba y abajo, arriba y abajo# 197 00:15:28,305 --> 00:15:29,738 # Cuando mi d�a se termine# 198 00:15:31,041 --> 00:15:33,475 #Tengo que haberte mostrado todo# 199 00:15:33,510 --> 00:15:35,808 # Ascensorista # 200 00:15:35,845 --> 00:15:38,040 # Arriba y abajo, arriba y abajo# 201 00:15:38,081 --> 00:15:41,244 #�Ascensorista! # 202 00:15:41,284 --> 00:15:44,879 # Arriba y abajo, arriba y abajo# 203 00:15:44,921 --> 00:15:46,081 -�Qu� es lo que me dijo? -�S�! 204 00:15:46,122 --> 00:15:47,282 Te dir� lo que me dijo... 205 00:15:47,324 --> 00:15:50,782 Me dijo, "Smitty, Smitty, ven a verme." 206 00:15:50,827 --> 00:15:52,192 As� que tuve que ir, �correcto? 207 00:15:52,228 --> 00:15:55,220 Tan pronto como llego a la casa, �ella tiene 12 ni�os, hombre! 208 00:15:55,265 --> 00:15:57,756 -�Qu�! -�Doce horribles chicos! 209 00:15:57,801 --> 00:16:00,065 Cada uno de ellos se parec�a a Dr�cula. 210 00:16:00,103 --> 00:16:01,263 �Muy bien ahora! 211 00:16:01,304 --> 00:16:02,669 # Ascensorista # 212 00:16:02,706 --> 00:16:05,072 # Arriba y abajo, arriba y abajo# 213 00:16:05,108 --> 00:16:07,975 # Ascensorista# 214 00:16:08,011 --> 00:16:10,502 # Arriba y abajo, arriba y abajo # 215 00:16:10,547 --> 00:16:13,277 # Cuando mi d�a se termine # 216 00:16:13,316 --> 00:16:15,978 # Tengo que haberte mostrado todo # 217 00:16:21,224 --> 00:16:23,784 Ahora, agarro a los 12 chicos que se parecen a Dr�cula... 218 00:16:23,827 --> 00:16:25,158 y los pongo en una habitaci�n. 219 00:16:25,195 --> 00:16:27,026 Dej�ndolos que miren "Andy y Amos" 220 00:16:27,063 --> 00:16:28,223 No, no: "Amos y Andy"" 221 00:16:28,264 --> 00:16:31,290 Bueno, como sea. Amos y... y... est� bien. 222 00:16:31,334 --> 00:16:33,359 As� que, entro a su dormitorio y... 223 00:16:33,403 --> 00:16:36,736 Hombre, cabalgu� esa cosita como si fuera El Llanero Solitario. 224 00:16:36,773 --> 00:16:38,570 Tengo el gatillo listo ah� abajo. 225 00:16:39,909 --> 00:16:41,399 Smitty, no tengo tiempo... 226 00:16:41,444 --> 00:16:44,106 para todas tus blasfemias y malos caminos. 227 00:16:44,147 --> 00:16:46,115 Estoy buscando a Easy Money. 228 00:16:47,250 --> 00:16:49,514 Smitty... 229 00:16:49,552 --> 00:16:53,044 �Lo siento! �Lo siento! 230 00:16:53,089 --> 00:16:54,556 Lo siento. Lo siento. 231 00:16:54,591 --> 00:16:59,153 S�came tus malditas manos de encima, zoquete. 232 00:17:00,697 --> 00:17:04,690 Intentaba limpiarla. 233 00:17:04,734 --> 00:17:06,599 Perd�neme, pero... 234 00:17:06,636 --> 00:17:09,366 -�Nos conocemos? -No en esta vida. 235 00:17:10,673 --> 00:17:12,538 �Maldici�n! S� que te doli�. 236 00:17:12,575 --> 00:17:13,872 Eso te doli�... a t� 237 00:17:13,910 --> 00:17:15,605 No, no puede da�arte alguien que se parece Nat Cole. 238 00:17:15,645 --> 00:17:16,839 Mierda. 239 00:17:16,880 --> 00:17:18,677 Es preferible que te afeites a los golpes. 240 00:17:18,715 --> 00:17:20,876 Hombre, callate, viejo de ojos saltones... 241 00:17:22,719 --> 00:17:26,746 S�. Es oro, muy bien. 242 00:17:26,790 --> 00:17:30,453 Qu� bien. 243 00:17:32,562 --> 00:17:35,224 Pero ahora me tienes que mostrar el resto... 244 00:17:35,265 --> 00:17:38,291 antes de que te muestre el dinero. 245 00:17:38,334 --> 00:17:41,030 Mira, cari�o, muchas de las personas que fueron asesinadas... 246 00:17:41,070 --> 00:17:43,265 se jugaron por estas cosas. 247 00:17:43,306 --> 00:17:48,642 Mis socios, amigos blancos, la polic�a. 248 00:17:48,678 --> 00:17:50,407 No es justo tanto destello... 249 00:17:50,447 --> 00:17:52,039 y terminar de la manera en que lo hicieron. 250 00:17:52,081 --> 00:17:54,709 Sabes, creo que... 251 00:17:54,751 --> 00:17:58,482 tu y yo fuimos hechos para hacer negocios juntos. 252 00:17:58,521 --> 00:17:59,920 Pero primero... 253 00:17:59,956 --> 00:18:03,289 �S�, nene? 254 00:18:03,326 --> 00:18:04,384 -�De pie! -�Int�ntalo! 255 00:18:05,595 --> 00:18:08,689 Calma. Tranquilo, cari�o. 256 00:18:08,731 --> 00:18:12,258 Su ladrido es m�s grande que su mordida. 257 00:18:12,302 --> 00:18:14,361 �Qu� est�s tratando de clavarme ahora? 258 00:18:14,404 --> 00:18:16,372 �Est�s familiarizado con un viejo llamado Julius Dixon? 259 00:18:16,406 --> 00:18:19,000 Acert� 10 de los grandes con un n�mero. Goldy se lo vendi�. 260 00:18:19,042 --> 00:18:22,068 Se conmueve mi coraz�n cuando puedo hacer algo bueno... 261 00:18:22,111 --> 00:18:23,738 ...por los viejos amigos de la comunidad. 262 00:18:23,780 --> 00:18:25,748 �S�? Qu� mal que haya rodado por las escaleras... 263 00:18:25,782 --> 00:18:27,977 �antes de que le pudieras pagar! 264 00:18:28,017 --> 00:18:31,748 �No crees que podemos tratar esto m�s tarde... 265 00:18:31,788 --> 00:18:34,814 ...por ejemplo... en la ma�ana? 266 00:18:34,858 --> 00:18:36,416 -�Diablos, no! -�Diablos, no! 267 00:18:40,196 --> 00:18:42,255 No te preocupes, nena.. 268 00:18:42,298 --> 00:18:45,825 Hacen esta mierda para mantenerse ocupados. 269 00:18:45,869 --> 00:18:50,602 Pero, eh... No tengo un lugar d�nde quedarme 270 00:18:52,041 --> 00:18:55,101 Qu�date en un hotel. 271 00:18:57,046 --> 00:18:59,014 Pero no tengo dinero. 272 00:19:00,450 --> 00:19:02,543 # La gente sale a escena # 273 00:19:02,737 --> 00:19:04,227 # como un diablo suelto # 274 00:19:04,272 --> 00:19:06,240 # Las nubes se tornan verdes# 275 00:19:06,274 --> 00:19:09,368 # y dejan caer jugo de lim�n# 276 00:19:09,410 --> 00:19:11,401 #�Qu� es lo que camina en dos pies # 277 00:19:11,446 --> 00:19:13,676 # y parece una cabra? # 278 00:19:13,715 --> 00:19:17,048 # Ese el loco Jay Screaming en una capa de color amarillo brillante # 279 00:19:17,085 --> 00:19:18,347 # Hey, ahora # 280 00:19:18,386 --> 00:19:20,877 #palo con eso# 281 00:19:20,922 --> 00:19:24,619 # Nena, nena no lo dejes de hacer# 282 00:19:24,659 --> 00:19:27,025 # Ohh, est�s obligada a conseguirlo # 283 00:19:27,061 --> 00:19:29,029 # �S�, se�or! # 284 00:19:29,063 --> 00:19:31,224 # Hecho de piel de cabra, prepucio # 285 00:19:31,266 --> 00:19:34,064 # y echando leche y gin# 286 00:19:34,102 --> 00:19:35,729 # Se�or, Se�or, Se�orito # 287 00:19:44,212 --> 00:19:46,840 # Tom� un avi�n al Medio Oeste# 288 00:19:46,881 --> 00:19:48,678 # para ver a mi T�o Joe# 289 00:19:48,716 --> 00:19:50,809 #Atravesamos por un mal clima# 290 00:19:50,852 --> 00:19:53,013 # Hielo, lluvia, y nieve # 291 00:19:53,054 --> 00:19:55,045 # 50 millones de perros# 292 00:19:55,089 --> 00:19:56,522 # 20 cabras de monta�a... # 293 00:19:56,557 --> 00:19:59,424 �Est�s listo para m�, papito? 294 00:19:59,460 --> 00:20:02,793 Oh, lamento haber tirado el agua encima tuyo. 295 00:20:02,830 --> 00:20:04,058 Me tira una bebida encima... 296 00:20:04,098 --> 00:20:07,556 y ni siquiera me invita a bailar. 297 00:20:07,602 --> 00:20:11,038 El chico no tiene modales. 298 00:20:11,072 --> 00:20:13,734 Bueno, cari�o, me vas a dejar... 299 00:20:13,775 --> 00:20:15,902 hacer las paces en la pista de baile, �no? 300 00:20:17,345 --> 00:20:19,813 �Me sostienes esto, por favor? 301 00:20:19,847 --> 00:20:21,075 Gracias. 302 00:20:21,115 --> 00:20:23,913 Sostendr� esto por t�, s�. 303 00:20:29,657 --> 00:20:31,124 Tu no eres funebrero. 304 00:20:33,461 --> 00:20:36,123 # Te puse un hechizo# 305 00:20:39,400 --> 00:20:40,867 Soy Jackson. 306 00:20:42,470 --> 00:20:44,438 # Porque eres m�a # 307 00:20:44,472 --> 00:20:46,303 Ese es mi pie, Jackson. 308 00:20:46,341 --> 00:20:50,778 Lo siento. Te dije: no s� bailar. 309 00:20:50,812 --> 00:20:53,337 Nene, es sencillo. 310 00:20:53,381 --> 00:20:57,010 S�lo rodeame con tus brazos... 311 00:20:57,051 --> 00:20:59,713 # Mira # 312 00:20:59,754 --> 00:21:01,346 y apr�tame. 313 00:21:01,389 --> 00:21:02,583 # No miento# 314 00:21:07,562 --> 00:21:10,827 Yo s� qui�n es. Es su prima. 315 00:21:10,865 --> 00:21:12,662 No, no. 316 00:21:12,700 --> 00:21:14,668 Entonces... El Se�or Clay est� en esto... 317 00:21:14,702 --> 00:21:18,365 Es la hija de la hermana de su esposa... 318 00:21:18,406 --> 00:21:20,169 No, no. 319 00:21:20,208 --> 00:21:23,177 Entonces no s� qui�n es esa mujer. 320 00:21:23,211 --> 00:21:25,145 Pero... 321 00:21:30,918 --> 00:21:32,749 # porque # 322 00:21:32,787 --> 00:21:35,153 # eres m�a.# 323 00:21:35,189 --> 00:21:37,453 Lo siento. 324 00:21:38,860 --> 00:21:41,021 �No te sientes bien? 325 00:21:46,601 --> 00:21:49,695 Jackson, �te gustar�a ir afuera? 326 00:21:49,737 --> 00:21:52,706 Porque est� un poco caluroso aqu�. 327 00:21:52,740 --> 00:21:55,436 Um, no. Uh... 328 00:21:55,476 --> 00:21:59,173 Estoy muy bien aqu�. En serio. 329 00:21:59,213 --> 00:22:01,477 �Quieres irte a tu casa? 330 00:22:02,784 --> 00:22:05,844 En serio, no te preocupes por m�. 331 00:22:05,887 --> 00:22:08,117 Estoy genial. 332 00:22:08,156 --> 00:22:10,283 Cari�o, no me estoy preocupando por t�. 333 00:22:10,324 --> 00:22:11,621 Me preocupo por m�. 334 00:22:11,659 --> 00:22:14,492 Ver�s, estoy cansada, mis pies me est�n matando... 335 00:22:14,529 --> 00:22:16,360 y s�lo quiero sentarme. 336 00:22:16,397 --> 00:22:17,887 Ahora, �vives cerca? 337 00:22:17,932 --> 00:22:19,559 �Perd�n? 338 00:22:19,600 --> 00:22:22,501 # y te amo, no importa c�mo# 339 00:22:22,537 --> 00:22:26,735 # No me importa si no me deseas # 340 00:22:26,774 --> 00:22:28,207 # Soy tuyo# 341 00:22:28,242 --> 00:22:30,574 # Ahora mismo# 342 00:22:30,611 --> 00:22:33,273 # Te puse un hechizo # 343 00:22:37,452 --> 00:22:38,783 Vamos. 344 00:22:38,820 --> 00:22:41,288 # Porque eres m�a# 345 00:22:41,322 --> 00:22:44,052 # M�a, m�a# 346 00:22:45,827 --> 00:22:47,351 # Ooh, eres m�a# 347 00:22:53,835 --> 00:22:55,166 Aqu� es. 348 00:22:57,572 --> 00:22:59,062 Arriba. 349 00:23:02,143 --> 00:23:04,407 Jackson, te dije que nunca dejes... 350 00:23:04,445 --> 00:23:06,970 tu jam�n grasoso en mi cocina. 351 00:23:07,014 --> 00:23:08,208 �Qui�n es esa? 352 00:23:10,251 --> 00:23:12,879 Bueno, no has fornicado durante todos estos a�os... 353 00:23:12,920 --> 00:23:16,412 no veo c�mo es que quieres empezar ahora. 354 00:23:16,457 --> 00:23:18,618 Si Cristo supiera qu� clase de cristianos... 355 00:23:18,659 --> 00:23:20,149 tiene aqu� en Harlem 356 00:23:20,194 --> 00:23:23,095 se vuelve a clavar en la cruz. 357 00:23:23,130 --> 00:23:25,724 �Qui�n es �se? 358 00:23:25,766 --> 00:23:28,929 Es Jes�s. 359 00:23:30,605 --> 00:23:33,972 No, cari�o, s� qui�n es Jes�s. 360 00:23:34,008 --> 00:23:35,805 El otro. 361 00:23:35,843 --> 00:23:38,073 Oh. Es mi mam�. 362 00:23:39,647 --> 00:23:40,944 Ha muerto. 363 00:23:40,982 --> 00:23:43,212 Lo siento, Jackson. 364 00:23:49,657 --> 00:23:52,251 Estoy muy cansada. 365 00:23:52,293 --> 00:23:56,161 Siento como si hubiera caminado desde Mississippi. 366 00:23:58,165 --> 00:24:00,326 Oh, lo lamento... 367 00:24:01,836 --> 00:24:04,031 �Quieres que te frote los pies? 368 00:24:04,071 --> 00:24:06,562 Podr�a hacerlo. 369 00:24:09,577 --> 00:24:11,568 Seguro, cari�o, eso vendr�a bien. 370 00:24:19,720 --> 00:24:21,711 Te sacar� esto. 371 00:24:29,230 --> 00:24:31,960 He visto cantidad de pies antes... 372 00:24:31,999 --> 00:24:35,560 Pero no creo que haya visto uno tan... peque�o. 373 00:24:35,603 --> 00:24:38,538 Eso es muy amable de tu parte, Jackson. 374 00:24:38,573 --> 00:24:41,406 �D�nde has visto tantos pies? 375 00:24:41,442 --> 00:24:43,137 En los muertos. 376 00:24:43,177 --> 00:24:45,168 Jackson. 377 00:24:45,212 --> 00:24:46,975 Oh, sabes... 378 00:24:47,014 --> 00:24:49,175 soy empresario de pompas funebres y todo eso. 379 00:24:49,216 --> 00:24:51,309 No es que yo trabaje con fallecidos... 380 00:24:51,352 --> 00:24:53,820 o algo parecido, personalmente. 381 00:24:53,854 --> 00:24:56,687 Es s�lo... el trabajo. 382 00:24:56,724 --> 00:24:59,352 Te acostumbras a ver los cuerpos. 383 00:25:02,229 --> 00:25:04,220 Lo que quiero decir es... 384 00:25:09,570 --> 00:25:12,266 Mirar los cuerpos no es tan malo. 385 00:25:12,306 --> 00:25:14,274 Tampoco es lo que estoy tratando de decir... 386 00:25:14,308 --> 00:25:15,866 Lo que trato de decir... 387 00:25:17,144 --> 00:25:18,543 es... 388 00:25:21,115 --> 00:25:23,379 T� probablemente nunca viste un cad�ver, �no? 389 00:25:27,221 --> 00:25:29,655 Oh, no es tan malo. 390 00:25:31,025 --> 00:25:35,985 En realidad, es un trabajo interesante. 391 00:25:52,798 --> 00:25:54,789 �Polic�a! �Ap�rtense del camino, idiotas! 392 00:25:54,834 --> 00:25:56,096 �No me hagan matar a nadie! 393 00:25:56,135 --> 00:25:58,763 -�De pie! -�Int�ntalo! 394 00:25:58,804 --> 00:26:00,533 Goldy, mi chico. 395 00:26:00,573 --> 00:26:03,440 �Qu� hace un muchacho como tu en un lugar como este? 396 00:26:03,476 --> 00:26:06,468 Vivo aqu�, Grave Digger. �Ahora vete a la mierda! 397 00:26:06,512 --> 00:26:08,605 Dos putas cortaron a un polic�a blanco anoche. 398 00:26:08,647 --> 00:26:09,807 �Y qu�? �Qu�? 399 00:26:09,849 --> 00:26:11,510 Se comenta que pararon aqu�. 400 00:26:11,550 --> 00:26:12,812 �No sabes nada de eso? 401 00:26:12,852 --> 00:26:14,547 No s� nada de nada. 402 00:26:14,587 --> 00:26:16,282 Y supongo que no sabes nada sobre unos muchachos... 403 00:26:16,322 --> 00:26:18,517 que en Mississippi les dispararon a una banda de blancos... 404 00:26:18,557 --> 00:26:20,855 y robaron un ba�l de oro... 405 00:26:21,861 --> 00:26:23,795 �Qu� tiene que ver conmigo? 406 00:26:23,829 --> 00:26:25,319 Tarde o temprano, terminar�n en Harlem. 407 00:26:25,364 --> 00:26:27,093 Entre t� y Easy Money... 408 00:26:27,133 --> 00:26:28,794 saben todo lo que ocurre por aqu�. 409 00:26:28,834 --> 00:26:30,563 Caballeros, supongo que tendr�n... 410 00:26:30,603 --> 00:26:32,628 una orden de registro, �verdad? 411 00:26:34,540 --> 00:26:37,031 No necesitamos una maldita orden de registro. 412 00:26:37,076 --> 00:26:39,203 �OK! �Muy bien! 413 00:26:39,245 --> 00:26:41,008 Digamos que no sabemos nada de nada. 414 00:26:44,083 --> 00:26:46,313 Mejor vigila tu culo, pastel de frutas. 415 00:26:46,352 --> 00:26:50,686 �o haremos callar a este hijo de puta! 416 00:26:53,492 --> 00:26:54,982 Vamos. 417 00:26:58,798 --> 00:27:00,026 Alg�n d�a, rudo. 418 00:27:00,066 --> 00:27:04,435 S�, alg�n d�a... Voy a patear tu culo. 419 00:27:04,470 --> 00:27:08,201 Traten de no romper nada mientras salen. 420 00:27:08,240 --> 00:27:09,571 Cabrones. 421 00:27:09,608 --> 00:27:12,736 Podr�a haber sido peor. �Muy bien, chicas! 422 00:27:12,778 --> 00:27:15,246 La diversi�n se acab�. Limpiemos este desastre. 423 00:27:15,281 --> 00:27:17,181 �Vamos! �Vamos! 424 00:27:17,216 --> 00:27:20,049 �Escuchaste lo que dijo? �Hay oro en Harlem! 425 00:27:20,086 --> 00:27:21,951 Ni siquiera lo pienses. 426 00:27:21,987 --> 00:27:24,148 Mierda, Kathy, puede ser m�o. 427 00:27:24,190 --> 00:27:27,921 Tengo mis manos sobre ese oro. 428 00:27:27,960 --> 00:27:30,190 Ten cuidado. 429 00:27:30,229 --> 00:27:31,719 Ser� cuidadoso. 430 00:27:31,764 --> 00:27:33,356 �S�! �Ser� cuidadoso! 431 00:27:33,399 --> 00:27:35,765 �Se�oritas! �Estoy de vuelta, se�oritas! 432 00:27:35,801 --> 00:27:37,428 Hey! Te acabo de decir... 433 00:27:37,470 --> 00:27:39,700 un mill�n de veces que mantengas tu culo fuera de mi porche! 434 00:27:45,444 --> 00:27:48,845 �Qu� haces? 435 00:27:48,881 --> 00:27:51,213 Contempl�ndote 436 00:27:52,384 --> 00:27:55,376 �Estuviste as� toda la noche, no? 437 00:28:01,393 --> 00:28:03,361 �Me tapaste? 438 00:28:03,395 --> 00:28:05,260 S�, estaba haciendo fr�o... 439 00:28:05,297 --> 00:28:08,528 Y no quer�a que te enfermaras o algo. 440 00:28:08,567 --> 00:28:12,162 La mayor�a de los hombres me hubiera destapado. 441 00:28:12,204 --> 00:28:13,831 Todos ellos, de hecho. 442 00:28:13,873 --> 00:28:18,003 �Qu� tipo de hombre har�a eso contigo? 443 00:28:18,043 --> 00:28:20,603 Eso no es muy amable. 444 00:28:20,646 --> 00:28:23,740 �D�nde paras, de todos modos? 445 00:28:25,151 --> 00:28:27,711 �Tienes familia por aqu�? 446 00:28:30,556 --> 00:28:33,684 Te aseguro que la pas� muy bien anoche, Jackson. 447 00:28:33,726 --> 00:28:35,318 Yo tambi�n. 448 00:28:35,361 --> 00:28:39,195 Gracias... por taparme y todo lo dem�s. 449 00:28:40,666 --> 00:28:43,260 frotarme los pies y todo eso. 450 00:28:43,302 --> 00:28:45,930 Oh, no es problema. 451 00:28:45,971 --> 00:28:48,166 En serio, no es problema. 452 00:29:09,495 --> 00:29:11,656 �Eres virgen, Jackson? 453 00:29:11,697 --> 00:29:15,030 �Por qu� me haces una pregunta como esa? 454 00:29:15,067 --> 00:29:17,228 Tomar� eso como un s�. 455 00:29:18,804 --> 00:29:20,362 No soy virgen. 456 00:29:23,309 --> 00:29:25,004 Podr�a ense�arte. 457 00:29:25,044 --> 00:29:26,875 No s�. 458 00:29:26,912 --> 00:29:31,042 Ya me ense�aste a bailar y todas esas cosas. 459 00:29:50,402 --> 00:29:52,097 Ven aqu�, nene 460 00:29:59,311 --> 00:30:00,903 Date vuelta. 461 00:30:04,917 --> 00:30:09,286 Oh. Est� bien. Puedo hacer eso. 462 00:30:25,804 --> 00:30:27,465 Acu�state, nene. 463 00:30:32,645 --> 00:30:33,976 -Sube aqu�. - Oh. 464 00:30:39,418 --> 00:30:44,481 �Te importa si quito esas fotos de la pared? 465 00:30:53,299 --> 00:30:55,859 - OK. - OK. 466 00:31:11,050 --> 00:31:15,077 �Qu� tratas de hacer, nene? 467 00:31:19,224 --> 00:31:23,957 S�lo estoy... estoy... sac�ndome los zapatos. 468 00:31:29,401 --> 00:31:30,766 Lo siento. 469 00:31:32,705 --> 00:31:35,731 Soy tan est�pido. Yo no... 470 00:31:35,774 --> 00:31:39,437 No s� hacer nada. 471 00:31:44,650 --> 00:31:46,242 Jackson. 472 00:31:48,253 --> 00:31:50,244 No importa. 473 00:31:51,690 --> 00:31:53,681 Realmente no importa. 474 00:31:56,395 --> 00:32:01,059 �No? �En serio? 475 00:32:01,100 --> 00:32:05,264 No. 476 00:32:06,672 --> 00:32:11,268 # Por favor, por favor, por favor, por favor # 477 00:32:11,310 --> 00:32:13,437 # Por favor, por favor, no te vayas# 478 00:32:13,479 --> 00:32:17,609 # Por favor, por favor, por favor# 479 00:32:17,649 --> 00:32:20,948 # Por favor, por favor, no te vayas # 480 00:32:20,986 --> 00:32:22,886 # Cari�o, por favor # 481 00:32:22,921 --> 00:32:24,684 # No# 482 00:32:26,392 --> 00:32:27,984 # Oh, s�# 483 00:32:28,026 --> 00:32:30,927 # Te amo tanto# 484 00:32:30,963 --> 00:32:34,091 # Por favor, por favor, no te vayas # 485 00:32:34,133 --> 00:32:37,500 # Nena, me hiciste mal# 486 00:32:37,536 --> 00:32:39,936 # Sabes que me hiciste mal# 487 00:32:42,141 --> 00:32:43,904 # Me hiciste mal # 488 00:32:43,942 --> 00:32:47,036 # Sabes que me hiciste mal# 489 00:32:47,079 --> 00:32:50,776 # Sabes que me hiciste, me hiciste mal# 490 00:32:53,919 --> 00:32:56,979 #Conseguiste mi amor, y ahora te vas # 491 00:32:57,022 --> 00:32:59,217 # Por favor, por favor, no te vayas # 492 00:32:59,258 --> 00:33:00,850 # Por favor# 493 00:33:00,893 --> 00:33:04,090 # Por favor, por favor, por favor# 494 00:33:04,129 --> 00:33:07,030 # Por favor, por favor # 495 00:33:07,065 --> 00:33:08,555 # Por favor # 496 00:33:08,600 --> 00:33:10,363 # Por favor # 497 00:33:11,737 --> 00:33:14,365 Eres la mejor cosa que me ha pasado. 498 00:33:16,275 --> 00:33:19,244 �Te casar�as conmigo? 499 00:33:19,278 --> 00:33:22,509 Casate. Casate. 500 00:33:22,548 --> 00:33:25,346 Jackson... 501 00:33:25,384 --> 00:33:27,511 �no crees que est�s apresurando las cosas un poco? 502 00:33:27,553 --> 00:33:29,521 Quiero decir... 503 00:33:29,555 --> 00:33:32,115 tal vez deber�amos probar un tiempo, �sabes? 504 00:33:32,157 --> 00:33:36,150 Como por el fin de semana, �eh? 505 00:33:36,195 --> 00:33:37,457 �Eh? 506 00:33:39,565 --> 00:33:43,467 Quiere decir, �vivir juntos en pecado? 507 00:33:43,502 --> 00:33:46,801 �S�! �Por qu� no? 508 00:33:48,660 --> 00:33:50,890 Uno, dos... 509 00:33:50,929 --> 00:33:53,921 Jackson, tu decisi�n de liberar tu cabello de ... 510 00:33:53,966 --> 00:33:56,560 la influencia del demonio blanco es m�s alentadora. 511 00:33:56,602 --> 00:33:59,332 �Eso significa que vas a liberar tu mente tambi�n? 512 00:33:59,371 --> 00:34:01,805 No. S�lo significa que voy usar mi cabello natural ahora. 513 00:34:01,840 --> 00:34:04,741 La mujer te ha cambiado mucho en una semana. 514 00:34:04,776 --> 00:34:06,710 Buenos dias, Mrs. Canfield. 515 00:34:06,745 --> 00:34:08,406 �Este ba�l est� muy pesado! 516 00:34:08,447 --> 00:34:10,074 Deja de quejarte, Jackson. 517 00:34:10,115 --> 00:34:11,912 Si supieras algo de mujeres... 518 00:34:11,950 --> 00:34:14,043 sabr�as que est�s cargando algo liviano. 519 00:34:14,086 --> 00:34:17,283 -Hola, Mrs. Canfield. 520 00:34:17,322 --> 00:34:19,051 Yo, yo no quiero quejarme ni nada... 521 00:34:19,091 --> 00:34:21,059 Anoche, intentaste actuar como Sans�n. 522 00:34:21,093 --> 00:34:24,028 Ahora dame una oportunidad de probarte, y ver c�mo act�as. 523 00:34:24,062 --> 00:34:26,394 Mi buen hermano, �puedes seguir desde aqu�? 524 00:34:26,431 --> 00:34:29,457 Yo debo prepararme para la masa. As salaam alaikum. 525 00:34:29,501 --> 00:34:33,369 �Hey! Te dije que me digas adi�s, nada m�s. 526 00:34:33,405 --> 00:34:34,838 S�lo adi�s. 527 00:34:34,873 --> 00:34:36,602 Fue tremendamente amable de su parte ayudarnos. 528 00:34:36,642 --> 00:34:39,076 �Qu� tipo de nombre es X? 529 00:34:39,111 --> 00:34:42,603 Oh, Dios, eres tan inocente... 530 00:34:42,648 --> 00:34:44,343 Simplemente llenas mi cabeza de goce. 531 00:34:44,383 --> 00:34:46,783 Es refrescante. Eso es lo que es. 532 00:34:46,818 --> 00:34:51,312 Su apellido... su apellido es Taylor. 533 00:34:52,858 --> 00:34:56,589 - Claude Taylor... -Tal vez por eso se lo cambi�. 534 00:35:03,101 --> 00:35:07,504 Oh--oh, nene! �Te cortaron la garganta! 535 00:35:07,539 --> 00:35:12,567 y el ba�l reventado... �Y tu sangre estaba por todo el oro! 536 00:35:14,313 --> 00:35:16,611 �Cu�l oro? 537 00:35:18,817 --> 00:35:22,116 Fue s�lo un sue�o. 538 00:35:24,389 --> 00:35:26,516 He estado queriendo darte algo. 539 00:35:29,494 --> 00:35:32,019 Pertenec�a a mi madre. 540 00:35:32,064 --> 00:35:35,556 Y me imagino, si t� usas esto... 541 00:35:35,600 --> 00:35:38,728 ...alejar� todos tus malos sue�os. 542 00:35:44,376 --> 00:35:47,243 No puedo aceptarlo. 543 00:35:47,279 --> 00:35:49,213 Es tuyo. 544 00:36:05,764 --> 00:36:09,598 # Que el Se�or Dios nos bendiga es muy bueno # 545 00:36:09,634 --> 00:36:14,628 # Que el Se�or Dios nos bendiga es realmente bueno # 546 00:36:14,673 --> 00:36:16,834 # Me despert� esta ma�ana# 547 00:36:16,875 --> 00:36:18,342 # me puso en mi camino # 548 00:36:18,377 --> 00:36:23,007 #Que el Se�or Dios te bendiga es realmente bueno # 549 00:36:23,048 --> 00:36:24,572 �Aleluya! 550 00:36:25,751 --> 00:36:28,242 #Gloria a Dios en las alturas # 551 00:36:28,286 --> 00:36:31,517 # Era un d�a caluroso en Harlem, New York City # 552 00:36:31,556 --> 00:36:32,921 # City # 553 00:36:32,958 --> 00:36:35,791 # Cuando Ca�n entr� en los campos # 554 00:36:35,827 --> 00:36:37,454 # con su hermano, Abel# 555 00:36:37,496 --> 00:36:39,020 # Abel # 556 00:36:39,064 --> 00:36:40,554 #Correcto, y mientras Abel # 557 00:36:40,599 --> 00:36:42,294 # digo, mientras Abel # 558 00:36:42,334 --> 00:36:44,996 # fue a labrar la tierra# 559 00:36:45,036 --> 00:36:46,799 # Cain se levant�# 560 00:36:46,838 --> 00:36:49,329 # se levant� contra su hermano # 561 00:36:49,374 --> 00:36:50,568 # Oh, s�, lo hizo # 562 00:36:50,609 --> 00:36:52,839 # Recogi� una roca # 563 00:36:52,878 --> 00:36:55,176 # �y no era la roca de Jes�s! # 564 00:36:55,213 --> 00:36:56,544 # Jesus # 565 00:36:56,581 --> 00:36:58,845 # �Era la roca de los celos! # 566 00:36:58,884 --> 00:37:02,752 # Y Ca�n, Cain agarr� esa roca # 567 00:37:02,788 --> 00:37:03,914 # He took that rock... # 568 00:37:29,281 --> 00:37:31,613 # Gloria a Dios, Gloria a Dios# 569 00:37:31,650 --> 00:37:34,619 # Gloria a Dios, Gloria a Dios# 570 00:37:42,627 --> 00:37:44,185 Tengan una bendita semana. 571 00:37:44,229 --> 00:37:45,753 Dios los bendiga. 572 00:37:45,797 --> 00:37:47,492 Tengan una bendita semana. 573 00:37:47,532 --> 00:37:49,466 -�Jackson! - Reverendo Gaines... 574 00:37:49,501 --> 00:37:53,062 Quisiera presentarle a la hermana Imabelle... 575 00:37:53,104 --> 00:37:54,969 una buena, decente y temerosa de Dios, mujer. 576 00:37:55,006 --> 00:37:56,974 Bueno; Dios bendiga su cabeza, hermana. 577 00:37:57,008 --> 00:38:00,136 Ahora, Jackson, espero que mi serm�n haya quedado en tu cabeza. 578 00:38:00,178 --> 00:38:01,645 �A�n te hablas con tu hermanastro? 579 00:38:01,680 --> 00:38:02,772 No. 580 00:38:02,814 --> 00:38:04,179 Olvida las diferencias, Jackson. 581 00:38:04,216 --> 00:38:06,013 La vida es muy corta para todas esas mezquindades. 582 00:38:06,051 --> 00:38:08,212 -S�, se�or. - Ahora, recuerda, Jackson... 583 00:38:08,253 --> 00:38:10,483 prometiste echarle una mirada a las cuentas de la Iglesia. 584 00:38:10,522 --> 00:38:13,320 -Ya vuelvo. -Muy bien. 585 00:38:13,358 --> 00:38:16,691 V� a casa. Estar� all� dentro un rato, �ok? 586 00:38:16,728 --> 00:38:18,889 - OK. -Adi�s. 587 00:38:20,699 --> 00:38:22,064 �S�, se�or! 588 00:38:38,350 --> 00:38:42,377 �Qu� pasa, nena? �No te alegras de verme? 589 00:38:42,420 --> 00:38:47,050 �Oh, nene! �Oh, nene! 590 00:38:47,092 --> 00:38:49,788 Pens� que hab�as muerto. Cuando te v� en la iglesia, 591 00:38:49,828 --> 00:38:52,194 estuve tan feliz de verte, que s�lo quer�a llorar. 592 00:38:52,230 --> 00:38:54,061 Vine hacia aqu� tan r�pido como pude... 593 00:38:54,099 --> 00:38:55,964 esperando que estuvieras aqu�. 594 00:38:56,001 --> 00:38:59,095 Oh, nene, y aqu� est�s. 595 00:38:59,137 --> 00:39:02,470 Creo que es la mujer de ese rengo y est� viviendo con �l. 596 00:39:02,507 --> 00:39:05,908 �Y yo no s� de qu� co�o est�s hablando! 597 00:39:05,944 --> 00:39:08,879 Necesitaba un lugar para descansar. As� que �vete a cagar! 598 00:39:08,914 --> 00:39:12,042 -�T� vete a cagar ! -�No, t�! 599 00:39:12,083 --> 00:39:14,984 -�No, t�! -�No, t�! 600 00:39:15,020 --> 00:39:16,544 Oh, hombre, esto es una mierda. 601 00:39:16,588 --> 00:39:18,579 Ella y �l iban a huir con el oro. 602 00:39:18,623 --> 00:39:20,716 �Ella volvi� para llevarse el ba�l! 603 00:39:20,759 --> 00:39:22,727 Ahora, Slim... 604 00:39:24,262 --> 00:39:26,423 �podr�a irme con un tonto como �l, 605 00:39:26,464 --> 00:39:28,125 despu�s de haber estado con un hombre como t�? 606 00:39:28,166 --> 00:39:32,262 �Un funebrero? 607 00:39:38,476 --> 00:39:40,967 Jodie, no sabes lo que est�s diciendo. 608 00:39:41,012 --> 00:39:43,503 Ella es mi Imabelle. 609 00:39:43,548 --> 00:39:46,574 Nuestra Imabelle. 610 00:39:49,020 --> 00:39:56,791 Adem�s, lo que hizo Imabelle es prepararnos a nuestro primera v�ctima. 611 00:40:03,268 --> 00:40:04,997 �Quieres estafar a Jackson? 612 00:40:05,036 --> 00:40:08,233 Bueno, el chico parece haber nacido tonto. 613 00:40:08,273 --> 00:40:12,767 Tomaremos todo lo que tiene, o... 614 00:40:13,945 --> 00:40:17,176 Le disparamos a la comadreja. 615 00:40:17,215 --> 00:40:22,243 Ok, nene, �qu� quieres que haga? 616 00:40:22,287 --> 00:40:25,120 Creo que deber�amos cocinar un poco de dinero. 617 00:40:25,156 --> 00:40:26,646 Eso ser�a perfecto. 618 00:40:26,691 --> 00:40:30,127 Dime, nena, �qui�n es ese en la pared? 619 00:40:30,161 --> 00:40:34,325 Es Jes�s. 620 00:40:34,366 --> 00:40:37,028 S� qui�n es Jes�s. 621 00:40:37,068 --> 00:40:39,593 Estoy hablando del otro tipo. 622 00:40:39,638 --> 00:40:41,333 Esa es su mam�. 623 00:40:42,707 --> 00:40:44,504 �La mam� de Jes�s? 624 00:40:44,542 --> 00:40:46,840 �La mam� de Jackson, idiota! 625 00:40:50,815 --> 00:40:51,941 �Su mam�? 626 00:40:58,823 --> 00:41:01,189 �Es una puta horrible! 627 00:41:03,028 --> 00:41:06,020 Jodie, habr� sido un gorila en el pasado. 628 00:41:06,064 --> 00:41:07,827 Y pienso... 629 00:41:07,866 --> 00:41:11,632 si t� y Jackson tienen beb�s... 630 00:41:14,973 --> 00:41:16,702 Esperen en el auto. 631 00:41:16,741 --> 00:41:18,868 Dentro un rato voy. 632 00:41:20,779 --> 00:41:22,974 Oh, nena... 633 00:41:26,484 --> 00:41:28,247 Dejame mirarte. 634 00:41:28,286 --> 00:41:32,052 Vamos, deja que te de una mirada. 635 00:41:32,090 --> 00:41:36,459 Ahora quitate la chaqueta. 636 00:41:36,494 --> 00:41:38,928 Seguro me perder� mir�ndote. 637 00:41:48,807 --> 00:41:51,173 Ven aqu�, nena. 638 00:41:52,677 --> 00:41:55,840 -Ven aqu�. 639 00:42:00,185 --> 00:42:02,551 �Estiraste los pantalones de este chico? 640 00:42:02,587 --> 00:42:07,388 �Qu�, nene? �De �se tonto? 641 00:42:07,425 --> 00:42:11,725 Porque ser� un tonto muerto si no me sirve. 642 00:42:11,763 --> 00:42:14,061 �Entiendes? 643 00:42:24,642 --> 00:42:26,473 Nene, no s� de se trata esto. 644 00:42:26,474 --> 00:42:28,635 Suena como un enga�o para m�. 645 00:42:28,799 --> 00:42:32,326 Nene, no es un enga�o. 646 00:42:37,007 --> 00:42:39,339 Tengo algo para t�. 647 00:42:58,628 --> 00:43:01,825 Oh, Dios. 648 00:43:01,865 --> 00:43:04,197 Te vas a ver bien cuando salgamos... 649 00:43:04,234 --> 00:43:06,668 con todo el dinero que vamos a hacer. 650 00:43:07,737 --> 00:43:09,364 �D�nde lo conseguiste? 651 00:43:11,007 --> 00:43:14,135 �Vendiste el anillo de tu abuela? 652 00:43:16,346 --> 00:43:17,643 Oh, Dios. 653 00:43:17,681 --> 00:43:19,740 �Qu� pasa, nene? 654 00:43:19,783 --> 00:43:23,879 Creo que tu eres la respuesta a todas mis plegarias. 655 00:43:23,920 --> 00:43:27,287 Eres cada sue�o que nunca hice realidad. 656 00:43:27,324 --> 00:43:29,690 Jackson... 657 00:43:29,726 --> 00:43:32,194 �Qu�? �Qu�? 658 00:43:32,229 --> 00:43:37,724 Nunca te quise hacer nada malo. 659 00:43:42,772 --> 00:43:43,864 Est� bien. 660 00:43:43,907 --> 00:43:46,705 Estos son los ahorros de mi vida... $1500 661 00:43:46,743 --> 00:43:49,439 �Y t� quieres que los transforme en 15 grandes, no? 662 00:43:49,479 --> 00:43:50,605 Exacto. 663 00:43:55,285 --> 00:43:57,981 �Cambiar�s la m�a, tambi�n? 664 00:43:58,021 --> 00:44:01,184 Lo hizo por m� la semana pasada. �Es un milagro! �Un milagro! 665 00:44:01,224 --> 00:44:03,784 -�En serio? -�Este hombre es un genio! 666 00:44:03,827 --> 00:44:07,388 Nos har� rico. Seremos ricos, maldici�n. 667 00:44:15,605 --> 00:44:20,633 Ahora, necesito algo de agua mientras esto se cocina. 668 00:44:22,679 --> 00:44:25,614 Eh, claro. Dejame que te de algo. 669 00:44:25,649 --> 00:44:30,052 �Por qu� no te sientas, papito? Tus piernas est�n temblando. 670 00:44:30,086 --> 00:44:32,145 Gracias. 671 00:44:32,189 --> 00:44:34,419 Sabes, si esto funciona, podemos transformar los 15 mil 672 00:44:34,457 --> 00:44:37,290 en 150,000. 150,000, transformarlo en 1.5 millones. 673 00:44:37,327 --> 00:44:39,488 1.5 millones en 150 millones... 674 00:44:39,529 --> 00:44:41,497 150 millones en 1500 millones de d�lares. 675 00:44:41,531 --> 00:44:43,396 �Seremos ricos! �Seremos realmente ricos! 676 00:44:44,434 --> 00:44:45,799 -�Oh! -�Mir� all�, cari�o! 677 00:44:45,835 --> 00:44:48,895 �Abran en el nombre de la ley! �Soy un comisario de los Estados Unidos... 678 00:44:48,939 --> 00:44:51,601 y le voy a disparar al primer hijo de puta que se mueva! 679 00:44:51,641 --> 00:44:53,632 �Corre, papito, corre! 680 00:44:53,677 --> 00:44:54,803 �No te muevas, muchacho! 681 00:44:54,844 --> 00:44:57,642 �No quiero meterte una bala en el culo! 682 00:44:57,681 --> 00:45:00,582 �No me muevo! �No me muevo! �Mire! 683 00:45:00,617 --> 00:45:03,313 Hombre, baja tus manos. Esto no es una maldita pel�cula. 684 00:45:03,353 --> 00:45:07,813 Ahora, par�te ah� y acepta tu castigo como un hombre. 685 00:45:07,857 --> 00:45:10,758 �S�, se�or! �S�, se�or! 686 00:45:10,794 --> 00:45:13,854 �Est� la mujer metida en esto? 687 00:45:13,897 --> 00:45:16,866 Oh, no. Ella es una mujer respetuosa de la ley. 688 00:45:16,900 --> 00:45:19,334 Y no es m�a, tampoco. No, no. 689 00:45:20,971 --> 00:45:23,667 No quiero ser grosero, ni nada... 690 00:45:23,707 --> 00:45:27,575 pero, �estar�a bien si te diera 20 de los grandes? 691 00:45:27,611 --> 00:45:30,102 �Me dejar�a ir? 692 00:45:30,146 --> 00:45:32,774 Oh, Se�or, cenizas a las cenizas, y atardecer al atardecer... 693 00:45:32,816 --> 00:45:36,513 Lo �nico que me quedaron fueron sus deudas. 694 00:45:36,553 --> 00:45:39,021 Est� bien, mi conejito de chocolate. 695 00:45:39,055 --> 00:45:41,853 Ver�s, estar�s mejor sin �l. 696 00:45:41,891 --> 00:45:46,624 Ver�s, tu marido est� en un lugar mejor. Y yo tambi�n. 697 00:45:48,064 --> 00:45:49,793 Por favor, olv�delo. 698 00:45:50,934 --> 00:45:52,799 S� lo que siente. 699 00:46:07,851 --> 00:46:10,411 �Eres t�, Louis? 700 00:46:10,453 --> 00:46:14,048 No, se�or. Soy yo, Jackson. 701 00:46:14,090 --> 00:46:16,183 Pens� que te tomabas la tarde libre. 702 00:46:16,226 --> 00:46:17,420 S�, se�or. 703 00:46:17,460 --> 00:46:20,088 Pero hay algunos n�mero que no se sumaron... 704 00:46:20,130 --> 00:46:22,496 y pens� que pudieron habernos cobrado de m�s 705 00:46:22,532 --> 00:46:24,500 el l�quido para embalsamar. 706 00:46:24,534 --> 00:46:28,664 No te voy a dar un aumento, hijo; as� que no te exijas. 707 00:46:28,705 --> 00:46:30,673 S�, se�or. 708 00:46:32,742 --> 00:46:37,008 Te dar� una galleta con alguna salsa. 709 00:46:37,047 --> 00:46:40,016 S�lo piensa en m� como alguien noble. 710 00:46:43,787 --> 00:46:46,517 Y te chupar� hasta la m�dula. 711 00:46:50,960 --> 00:46:52,291 Aqu� est� el dinero. 712 00:46:57,133 --> 00:47:00,728 Alejese de esa mujer. 713 00:47:03,773 --> 00:47:05,866 Por favor... 714 00:47:13,283 --> 00:47:15,513 Eres afortunado. 715 00:47:17,153 --> 00:47:21,920 No te quiero ver nunca m�s. 716 00:47:55,630 --> 00:47:57,120 �Imabelle? 717 00:48:16,017 --> 00:48:19,077 No dejes que se vaya, Dios. 718 00:48:19,120 --> 00:48:21,520 No dejes que se vaya. No dejes que se vaya. 719 00:48:29,998 --> 00:48:32,023 �Se llev� la cruz! 720 00:48:33,968 --> 00:48:36,801 Les tom� su tiempo llegar aqu�. 721 00:48:36,838 --> 00:48:38,396 Hicimos cuanto pudimos, se�ora. 722 00:48:38,439 --> 00:48:40,532 Esta es la habitaci�n. 723 00:48:40,575 --> 00:48:43,408 Y �ste es �l. 724 00:48:44,579 --> 00:48:47,047 No me sorprende. 725 00:48:47,081 --> 00:48:50,983 No s� por qu� el viejo Clay confi� en �l de entrada. 726 00:48:51,019 --> 00:48:52,384 Dijo que hab�a una mujer aqu�. 727 00:48:52,420 --> 00:48:54,945 Alguna chica sure�a. Era una ladrona, tambi�n. 728 00:48:54,989 --> 00:48:58,220 �Oh! Diab�lica, diab�lica. 729 00:48:58,259 --> 00:49:00,227 Los mismos detectives que arrestaron a Jackson... 730 00:49:00,261 --> 00:49:03,025 volvi� con dos m�s y la arrestaron. 731 00:49:03,064 --> 00:49:05,032 No eran detectives comunes y corrientes... 732 00:49:05,066 --> 00:49:07,534 eran agentes especiales. 733 00:49:07,568 --> 00:49:09,661 y tomaron el ba�l como evidencia. 734 00:49:09,704 --> 00:49:12,172 -�Oh, s�? �Y qu� hab�a dentro? -No s�. 735 00:49:12,206 --> 00:49:15,039 Lo que sea que hubiera, debi� ser muy importante... 736 00:49:15,076 --> 00:49:16,600 por la manera en que lo cargaban. 737 00:49:16,644 --> 00:49:19,078 Pueden ser los tipos de Mississippi que estamos buscando. 738 00:49:19,113 --> 00:49:22,310 �S�! Los del ba�l con oro. 739 00:49:22,350 --> 00:49:25,012 Tal vez el ba�l de la chica estaba lleno de medias. 740 00:49:25,053 --> 00:49:26,179 �Oro! 741 00:49:26,220 --> 00:49:27,949 -Tal vez no. -Tal vez no. 742 00:49:27,989 --> 00:49:30,457 Bueno, tal vez, s�; tal vez, no. 743 00:49:30,491 --> 00:49:35,224 Pero si nadie viene con $175,95 por mi cocina... 744 00:49:35,263 --> 00:49:37,356 ...arder� Troya, �me escuchan? 745 00:49:37,398 --> 00:49:39,093 Arder� Troya. 746 00:49:39,133 --> 00:49:40,430 S�, se�ora. 747 00:49:40,468 --> 00:49:42,493 -�Qui�n es ese? - Oh, es Jes�s. 748 00:49:42,537 --> 00:49:44,505 Conozco a Jes�s. Pregunto por el otro. 749 00:49:44,539 --> 00:49:45,938 Es su mam�. 750 00:49:45,974 --> 00:49:48,704 -�Jes�s! -�Maldici�n! 751 00:49:48,743 --> 00:49:50,836 Gracias, se�ora. 752 00:49:50,878 --> 00:49:54,405 De nada. 753 00:49:56,050 --> 00:49:58,610 �Despierten, hermanos y hermanas, porque el momento ha llegado! 754 00:49:58,653 --> 00:50:00,120 Para los que no deseamos amalgamarnos... 755 00:50:00,154 --> 00:50:02,145 con los pieles p�lidas de las naciones europeas. 756 00:50:02,190 --> 00:50:03,817 �Los negros deber�an dejar de molestar con su religi�n! 757 00:50:03,858 --> 00:50:05,792 Dejar de molestar con sus peines calientes y su blanqueo de piel! 758 00:50:05,827 --> 00:50:07,317 �El hombre est� hecho de prisas, mi hermano! 759 00:50:07,362 --> 00:50:10,729 �Pido que me muestres mi porci�n! 760 00:50:10,765 --> 00:50:14,064 No tengo tiempo para ti, Claude X. 761 00:50:14,102 --> 00:50:17,697 Escucha, detente un poco, tengo algo que decirte. 762 00:50:17,739 --> 00:50:20,173 Est�s buscando a tu mujer. 763 00:50:20,208 --> 00:50:21,903 No la encuentras en ning�n lado. 764 00:50:21,943 --> 00:50:24,969 La vi partir con algunos demonios negros. 765 00:50:25,013 --> 00:50:27,004 Ahora, pueda que hagas bien en buscar la ayuda de un hermano. 766 00:50:27,048 --> 00:50:29,107 �Hablas de mi hermanastro? 767 00:50:29,150 --> 00:50:32,085 No nos hablamos por cinco a�os. 768 00:50:32,120 --> 00:50:33,712 Mejor que empieces ahora. 769 00:50:33,755 --> 00:50:36,553 No quiero hablar con mi hermano. 770 00:50:36,591 --> 00:50:38,923 Quiero hablar con el Reverendo Gaines. �l sabr� lo que debo hacer. 771 00:50:38,960 --> 00:50:41,724 Si quieres encontrar a Dios, habla con un predicador. 772 00:50:41,763 --> 00:50:45,597 Si quieres encontrar demonios, habla con el diablo. 773 00:50:48,703 --> 00:50:50,694 Estos ll�venselo al t�o Inell... 774 00:50:50,738 --> 00:50:52,672 directamente del seno del Se�or. 775 00:50:52,707 --> 00:50:56,165 Porque yo he visto abrirse el cielo y �l vio el Caballo Blanco. 776 00:50:56,210 --> 00:50:58,678 Son $5 d�lares. 777 00:50:58,713 --> 00:51:00,203 Te dije... 778 00:51:00,248 --> 00:51:03,979 No, no. Ah� est�. 779 00:51:04,018 --> 00:51:06,714 �Oh, mi Dios! 780 00:51:06,754 --> 00:51:08,381 El hermano Gabriel me dio tu ticket. 781 00:51:08,423 --> 00:51:11,722 No puedo creerlo, mi propio hermano, aqu� en la esquina, 782 00:51:11,759 --> 00:51:15,286 disfrazado de un hombre de Dios! �En qu� est�s pensando...? 783 00:51:15,329 --> 00:51:17,889 No me llames Sherman en p�blico, �escuchaste lo que dije? 784 00:51:17,932 --> 00:51:19,365 Ese es tu nombre cristiano. 785 00:51:19,400 --> 00:51:20,389 Claude X, �qu� te trae por aqu�? 786 00:51:20,435 --> 00:51:21,868 Hermanos, hermanos. 787 00:51:21,903 --> 00:51:24,133 Goldy, tu hermano necesita ayuda. 788 00:51:24,172 --> 00:51:26,231 Le han robado su mujer... 789 00:51:26,274 --> 00:51:28,868 y el Profeta dijo: bajar las alas de la bondad... 790 00:51:28,910 --> 00:51:32,243 a tu tribu de cer... -�Tribu, mi culo! 791 00:51:32,280 --> 00:51:33,907 S�lo porque... 792 00:51:33,948 --> 00:51:35,643 �Cu�l es la palabra diario, Reverendo? 793 00:51:35,683 --> 00:51:37,878 Y el Salvador dijo a sus disc�pulos... 794 00:51:37,919 --> 00:51:42,322 dijo, "�l ama a su hermano, m�s de lo que me ama..." 795 00:51:42,356 --> 00:51:44,324 No es digno de m�." 796 00:51:44,358 --> 00:51:46,724 El hombre es un demonio. 797 00:51:46,761 --> 00:51:48,251 -�Qu�? -Huye. 798 00:51:48,296 --> 00:51:51,163 -No es verdad. -�Huyes de �l! 799 00:51:51,199 --> 00:51:54,225 -Ciego... -�No necesito ning�n pastel de frijol! 800 00:51:54,268 --> 00:51:55,997 �Lo que necesitas es un mensaje divino! 801 00:51:56,037 --> 00:51:58,938 �Despierta, mi gente! Los llamados negros... 802 00:51:58,973 --> 00:52:00,270 Bueno, �qu� pasa, hermano? 803 00:52:00,308 --> 00:52:02,674 �Esa cazafortunas que conociste en el Royale te sac� todo tu dinero? 804 00:52:02,710 --> 00:52:04,268 Ella no tuvo nada que ver con eso. 805 00:52:04,312 --> 00:52:06,405 S�lo porque el �nico tipo de mujer que asocias... 806 00:52:06,447 --> 00:52:08,915 son prostituas y maleantes. �Ponlo de vuelta! 807 00:52:08,950 --> 00:52:11,475 -�Callate! �Callate! -�Ponlo de vuelta! 808 00:52:11,519 --> 00:52:13,714 El hecho que nos abandonaste a mi y a mam�... 809 00:52:13,754 --> 00:52:16,882 y se le rompi� el coraz�n con todos tu malos caminos... 810 00:52:16,924 --> 00:52:19,893 �no significa que todos en el mundo son como t�! 811 00:52:19,927 --> 00:52:21,292 �Viniste hasta aqu�, M�s Santo que tu Mierda... 812 00:52:21,329 --> 00:52:23,797 para que te ayudara? �A la mierda! 813 00:52:23,831 --> 00:52:27,927 No me has dicho ni cinco palabras decentes en cinco a�os... 814 00:52:27,969 --> 00:52:30,199 y ahora, s�lo porque necesitas a alguien... 815 00:52:30,238 --> 00:52:32,832 �Correcto! �Necesito encontrar a mi mujer, Sherman! 816 00:52:32,874 --> 00:52:35,035 -�Necesito tu ayuda! -�Arreglatela solo, hombre! 817 00:52:35,076 --> 00:52:36,703 Aqu� tienes algunos billetes para el para�so. 818 00:52:36,744 --> 00:52:38,177 �Mueve tu culo, Reverendo! 819 00:52:38,212 --> 00:52:41,010 �Me quieres atropellar? �A un hombre con esta ropa? 820 00:52:41,048 --> 00:52:43,039 �Vamos. hijo de puta comeshostias, sal de mi camino! 821 00:52:43,084 --> 00:52:44,346 �Ay�dame, Sherman! �Eres mi hermano! 822 00:52:44,385 --> 00:52:45,545 -�Olv�dalo! -�Somos de la misma sangre! 823 00:52:45,586 --> 00:52:47,781 - �No! -Hay oro. 824 00:52:47,822 --> 00:52:50,723 Hay un ba�l lleno de oro. 825 00:52:50,758 --> 00:52:53,886 Oro. 826 00:52:53,928 --> 00:52:57,625 �Dices que hay un ba�l lleno de oro? 827 00:52:57,665 --> 00:52:59,565 No vas a cambiar nunca. 828 00:52:59,600 --> 00:53:01,591 No. Nunca voy a cambiar. 829 00:53:01,636 --> 00:53:03,627 Ven aqu� un segundo. Mierda. 830 00:53:03,671 --> 00:53:05,662 Y luego ponen el dinero en la cocina... 831 00:53:05,706 --> 00:53:08,266 y la cocina explota, y el comisario entra... 832 00:53:08,309 --> 00:53:10,436 y pim pam pum. -�C�mo sabes eso? 833 00:53:10,478 --> 00:53:12,708 Mi propio hermano cay� en el enga�o. 834 00:53:12,747 --> 00:53:14,772 Pero hab�a un centener de d�lares saliendo de la cocina. 835 00:53:14,815 --> 00:53:17,613 �Qu� pasa contigo? �D�nde tienes el maldito cerebro, eh? 836 00:53:17,652 --> 00:53:20,086 �Bebes l�quido para embalsamar u otra mierda como esa? 837 00:53:20,121 --> 00:53:21,349 Te han enga�ado... 838 00:53:21,389 --> 00:53:23,687 y tu chica huy� con el semental que te rob� tu dinero. 839 00:53:23,724 --> 00:53:25,851 Ella no huy�. ��l se la llev�, Sherman! 840 00:53:25,893 --> 00:53:28,020 Est� en problemas tambi�n. Lo s�. Lo presiento. 841 00:53:28,062 --> 00:53:30,690 �Ella en problemas? El �nico problema que tienes t�, 842 00:53:30,731 --> 00:53:32,358 se�or Voy a la Iglesia, 843 00:53:32,400 --> 00:53:35,699 mierda... es que le robaste a tu jefe. 844 00:53:35,736 --> 00:53:38,500 �Ustedes hijos de puta tienen un cigarrillo? 845 00:53:38,539 --> 00:53:40,166 No, no tenemos cigarrillos. 846 00:53:40,208 --> 00:53:44,269 Escucha, voy a ayudarte a que vuelva tu mujer. 847 00:53:44,312 --> 00:53:46,780 Primero, llamemos a Kahty, despu�s veremos al Ciego. 848 00:53:46,814 --> 00:53:48,543 Pero, me quedo con el oro, �entendiste? 849 00:53:48,583 --> 00:53:50,278 T� te quedas con la mujer, yo me quedo con el oro. 850 00:53:50,318 --> 00:53:52,650 Mujer, oro. Estrictamente negocios. 851 00:53:52,687 --> 00:53:54,086 -�Lo tienes? -Lo tengo. 852 00:53:54,121 --> 00:53:55,110 Muy bien. 853 00:53:55,156 --> 00:53:57,249 �Uds., hijos de puta, est�n en mi camino! 854 00:53:57,291 --> 00:53:59,259 Dame tu dinero... 855 00:53:59,293 --> 00:54:02,091 �y no crea que no lo podr�a cortar, Reverendo! 856 00:54:02,129 --> 00:54:03,596 Ten piedad, hijo. 857 00:54:05,333 --> 00:54:07,198 Tienes suerte de que tenga mi reverenda mierda puesta... 858 00:54:07,235 --> 00:54:08,930 de otra manera, te vuelo tus malditos labios. 859 00:54:08,970 --> 00:54:11,438 -�Vete de aqu�! -�Me voy! 860 00:54:11,472 --> 00:54:14,464 No puedo creer esto. �Un hombre intent� robar a un sacerdote! 861 00:54:14,508 --> 00:54:16,476 Entonces, �tenemos un trato, hermano? 862 00:54:16,510 --> 00:54:18,569 S�lo la quiero a ella de vuelta, Sherman. 863 00:54:18,613 --> 00:54:20,274 No me importa nada del oro. 864 00:54:20,314 --> 00:54:22,475 Ven conmigo, zoquete. 865 00:54:22,516 --> 00:54:25,007 �y deja de llamarme Sherman! 866 00:54:25,052 --> 00:54:27,816 �Ad�nde me llevas, Sherman? 867 00:54:35,162 --> 00:54:37,392 Will Kill, �qu� est�s haciendo? 868 00:54:37,431 --> 00:54:39,194 Ni una maldita cosa. 869 00:54:39,233 --> 00:54:43,169 -�El Ciego est�? -Est� all� atr�s. 870 00:54:45,706 --> 00:54:47,401 Mierda. 871 00:54:47,441 --> 00:54:49,375 �Es �l! �Viene para conseguirlo! 872 00:54:49,410 --> 00:54:52,402 Sherman! Hay mujeres semi-desnudas aqu�. 873 00:54:52,446 --> 00:54:54,141 �Conoc�s a mi hermanastro? 874 00:54:54,181 --> 00:54:56,115 Soy Jackson. 875 00:54:56,150 --> 00:54:58,584 - �En serio? -S�. 876 00:54:58,619 --> 00:55:00,610 Jackson... 877 00:55:00,655 --> 00:55:03,317 �Por qu� no controlas las mesas de los dados? 878 00:55:03,357 --> 00:55:06,258 Adelante. Bien. 879 00:55:06,294 --> 00:55:07,761 �Hermanastro? 880 00:55:07,795 --> 00:55:12,198 S�. Escucha, necesito algo de informaci�n. 881 00:55:21,131 --> 00:55:25,158 �Es ese tal Jackson, no? 882 00:55:25,202 --> 00:55:26,726 Masturbaste al rengo. 883 00:55:26,770 --> 00:55:30,729 Oh, vamos, nene. �De qu� est�s hablando? 884 00:55:30,774 --> 00:55:34,437 �Qu� es eso? �Tiene religi�n, nena? 885 00:55:34,478 --> 00:55:39,711 �Eso eso lo que es? 886 00:55:39,749 --> 00:55:42,377 �O hay algo mal? 887 00:55:47,357 --> 00:55:48,381 ...hacerlo esta noche. 888 00:55:48,425 --> 00:55:50,359 Quiero que dejes de tratarme... 889 00:55:50,393 --> 00:55:52,190 ...como si no tuviera nada que decir en esto. 890 00:55:52,229 --> 00:55:54,356 Mira, no tengo tiempo de explicarte cada cosa. 891 00:55:54,397 --> 00:55:55,830 Como dije: conf�a en m�. 892 00:55:55,866 --> 00:55:57,561 Eso es algo que no acostumbramos a usar contigo. 893 00:55:57,601 --> 00:55:59,159 �Acostumbramos? �Qui�nes? 894 00:55:59,202 --> 00:56:01,534 �La familia! Ya sabes, la gente que olvidaste. 895 00:56:01,571 --> 00:56:03,334 �Oh, sal de aqu�! 896 00:56:03,373 --> 00:56:06,206 Realmente no te importa, �no? �Realmente no te importa! 897 00:56:06,243 --> 00:56:08,473 �Ni siquiera fuiste al funeral de mam�! 898 00:56:08,512 --> 00:56:12,141 �Hey! �No sabes de qu� co�o est�s hablando! 899 00:56:12,182 --> 00:56:14,207 �Y no es de tu puta incumbencia... 900 00:56:14,251 --> 00:56:16,082 lo que hice o no! 901 00:56:16,119 --> 00:56:19,646 �Qu� vas a hacer? �Dispararme la pr�xima vez? 902 00:56:21,825 --> 00:56:23,622 S�lo olv�dalo. 903 00:56:23,660 --> 00:56:27,892 Olv�dalo y mantengamos el acuerdo de negocios. �Est� bien? 904 00:56:27,931 --> 00:56:30,456 Nunca te consider� como mi hermano. 905 00:56:30,500 --> 00:56:34,561 Y eso cuenta doble para m�, hombre. �Cuenta doble para m�! 906 00:56:34,604 --> 00:56:36,333 No tienes sentimientos. 907 00:56:36,373 --> 00:56:38,034 �Tengo sentimientos! �Tengo...! 908 00:56:38,074 --> 00:56:40,975 �Qui�n eres t� para decirme que no tengo sentimientos? 909 00:56:41,011 --> 00:56:43,980 Soy un tonto por contestarte. �Vamos! 910 00:56:57,561 --> 00:56:59,153 Oh! 911 00:56:59,196 --> 00:57:04,532 # Y guard� todo mi amor s�lo para t�. # 912 00:57:23,220 --> 00:57:25,017 No me digas que me trajiste a una casa de putas. 913 00:57:25,055 --> 00:57:26,682 Callate, hombre. �Hubo suerte? 914 00:57:26,723 --> 00:57:29,157 S�, creo que s�. 915 00:57:29,192 --> 00:57:30,454 �Qui�n es el fulano? 916 00:57:30,493 --> 00:57:33,087 Mi nombre no es Fulano. Mi nombre es Jackson. Gracias, se�ora. 917 00:57:33,129 --> 00:57:35,654 �Jackson? �Ustedes dos son hermanastros? 918 00:57:35,699 --> 00:57:37,166 �Se arreglaron o algo? 919 00:57:37,200 --> 00:57:40,397 No, no. S�lo un peque�o acuerdo de negocios. Es todo. 920 00:57:40,437 --> 00:57:42,598 No creo que sea eso. 921 00:57:42,639 --> 00:57:44,573 Vamos, si�ntate. Si�ntante Jackson. 922 00:57:44,608 --> 00:57:47,441 Me quedo parado. Muchas gracias. 923 00:57:47,477 --> 00:57:48,569 �En d�nde est�? 924 00:57:48,612 --> 00:57:52,571 Ah, Teena lo tiene clavado en su regazo. 925 00:57:52,616 --> 00:57:54,607 Ah�. 926 00:57:54,651 --> 00:57:56,710 Padre, no nos dejes caer en la tentaci�n... 927 00:57:56,753 --> 00:57:58,277 mas l�branos del mal!... 928 00:57:58,321 --> 00:58:01,188 -�Est�n todos? -S�, creo que s�. 929 00:58:05,996 --> 00:58:08,396 �Vamos! �Vamos! �Vamos! 930 00:58:08,431 --> 00:58:11,628 No es lo correcto. No es lo correcto. 931 00:58:13,436 --> 00:58:15,301 �Yo me encargo de esto! 932 00:58:21,077 --> 00:58:22,601 �Permiso! �Permiso! 933 00:58:22,646 --> 00:58:24,910 -�Qu� es lo que ese rengo hace? -�Oh, mierda! 934 00:58:24,948 --> 00:58:28,213 -�Mierda! -�Espera! �Lo traer�! 935 00:58:34,224 --> 00:58:35,953 �Hey, t�! 936 00:58:57,547 --> 00:58:59,572 �S�lo tirenlo de culo ah�! 937 00:58:59,616 --> 00:59:00,776 �Este es tu hermano? 938 00:59:00,817 --> 00:59:03,149 S�. �Y deber�as haberle pegado dos veces! 939 00:59:03,186 --> 00:59:04,483 �Tendr�as que haberle disparado! 940 00:59:04,521 --> 00:59:06,751 �Muy bien! 941 00:59:07,857 --> 00:59:10,792 Tengo que hacer pi-pi. 942 00:59:10,827 --> 00:59:14,024 �No eres un poco mayor para hablar de esa manera? 943 00:59:14,064 --> 00:59:17,795 Hablo de esa manera. Me quedo de esa manera, cari�o. 944 00:59:17,834 --> 00:59:19,961 Ya vengo. 945 00:59:24,741 --> 00:59:27,266 -�Goldy, escucha! Lo tengo. -�Qu�? 946 00:59:27,310 --> 00:59:30,905 �l me estuvo hablando de la mina de oro a la que representa... 947 00:59:30,947 --> 00:59:33,745 y recorre todo EEUU vendiendo acciones. 948 00:59:33,783 --> 00:59:35,944 �C�mo sabes que no te est� estafando? 949 00:59:35,985 --> 00:59:38,545 Porque tiene dos socios, m�s un contacto 950 00:59:38,588 --> 00:59:41,284 que se llama Gus Pearson que trabaja en el Braddock Bar. 951 00:59:41,324 --> 00:59:43,792 Y me dijo que me va a mostrar un ba�l lleno de oro 952 00:59:43,827 --> 00:59:45,226 que usa como cebo. 953 00:59:45,261 --> 00:59:47,559 Pero escucha: lo van a sacar ma�ana a la noche. 954 00:59:47,597 --> 00:59:49,690 - Estuviste genial, nena. -Gracias. 955 00:59:49,733 --> 00:59:52,566 �Mantenlo hablando! 956 00:59:52,602 --> 00:59:54,229 Tienes que ayudarme. 957 00:59:54,270 --> 00:59:56,397 Hijo, tienes que saber cuando tienes suficiente. 958 00:59:56,439 --> 01:00:00,000 No tengo nada. Esta es mi oportunidad de tener algo. 959 01:00:00,043 --> 01:00:02,671 Ahora, me ayudas o lo hago solo. 960 01:00:02,712 --> 01:00:03,906 No esta vez. 961 01:00:03,947 --> 01:00:05,471 �Me golpeaste? 962 01:00:05,515 --> 01:00:07,244 �Sherman! 963 01:00:07,283 --> 01:00:11,185 �En qu� est�s pensando, golpeando a tu propio hermano? 964 01:00:11,221 --> 01:00:13,883 No lo hice. �Pero deber�a haberte golpeado! 965 01:00:13,923 --> 01:00:14,981 �El te peg�! 966 01:00:15,024 --> 01:00:16,355 ��l? 967 01:00:18,061 --> 01:00:20,154 Oh, Dios. 968 01:00:25,320 --> 01:00:27,481 Ahora, repasemos esto una vez m�s. 969 01:00:27,523 --> 01:00:29,684 Es muy importante. Hay tres cosas... 970 01:00:29,725 --> 01:00:33,058 que no debes hacer esta noche. Una: no beber. 971 01:00:33,095 --> 01:00:35,723 �No beber? �Por qu� deber�a beber? Yo no bebo. 972 01:00:35,764 --> 01:00:37,891 Es tu problema. Pero hay que ser estricto esta noche. 973 01:00:37,933 --> 01:00:40,766 Dos: no saques este fajo... 974 01:00:40,803 --> 01:00:42,737 frente a nadie que no sea Gus Parsons. 975 01:00:42,771 --> 01:00:45,035 -No mostrar este fajo. -Correcto. 976 01:00:45,074 --> 01:00:47,304 Muy bien, n�mero tr... 977 01:00:47,342 --> 01:00:49,310 �Qu� es esa mierda en tu cara? 978 01:00:49,344 --> 01:00:51,073 Es mi disfraz. 979 01:00:51,113 --> 01:00:52,273 De acuerdo. Tres... 980 01:00:52,314 --> 01:00:54,077 al reunirte con Gus Parsons 981 01:00:54,116 --> 01:00:56,710 �l va a querer llevarte hasta el oro. Toma un taxi. 982 01:00:56,752 --> 01:00:58,049 Tomar un taxi. 983 01:00:58,087 --> 01:01:00,021 �Es necesario que repita todo? 984 01:01:00,055 --> 01:01:02,114 V� por �l. Yo te cubro. 985 01:01:02,157 --> 01:01:03,920 Esto es lo que me tem�a. 986 01:01:12,034 --> 01:01:13,296 Buenas noches. 987 01:01:13,335 --> 01:01:15,462 Buenas noches. 988 01:01:15,504 --> 01:01:16,528 Buenas noches. 989 01:01:18,107 --> 01:01:19,938 Hola. 990 01:01:21,543 --> 01:01:23,204 Buenas noches. 991 01:01:23,245 --> 01:01:25,213 Apuesto a que la caga. 992 01:01:25,247 --> 01:01:26,874 Apuesto a que se los quita. 993 01:01:26,915 --> 01:01:28,314 $20 que los pierde. 994 01:01:28,350 --> 01:01:29,840 Veinte. 995 01:01:36,125 --> 01:01:38,457 Quiero un vaso de leche. 996 01:01:38,494 --> 01:01:40,962 No servimos la maldita leche. 997 01:01:40,996 --> 01:01:44,193 No leche. Bien. 998 01:01:44,233 --> 01:01:46,428 Bueno, �qu� tal un poco de agua? 999 01:01:46,468 --> 01:01:48,493 No servimos la maldita agua. 1000 01:01:48,537 --> 01:01:51,131 No agua. Bien. 1001 01:01:51,173 --> 01:01:55,269 Bueno, sabe, tomar� lo que usted sugiera. 1002 01:01:58,981 --> 01:02:00,141 Muchas gracias. 1003 01:02:09,491 --> 01:02:11,584 �Por qu� est� bebiendo? 1004 01:02:11,627 --> 01:02:14,824 �Porque me debes 20 d�lares! 1005 01:02:14,863 --> 01:02:17,798 �Qu�... qu� es esto? 1006 01:02:17,833 --> 01:02:19,494 Maldito whisky 1007 01:02:19,535 --> 01:02:21,935 Es bueno, eh. 1008 01:02:21,970 --> 01:02:24,336 No puedo... No puedo creer esto. 1009 01:02:24,373 --> 01:02:29,640 S�, excepto que son dos bebidas... a 20 d�lares... son 40 d�lares... 1010 01:02:29,678 --> 01:02:32,511 Gracias. �Es mucha hospitalidad la suya! 1011 01:02:32,548 --> 01:02:34,482 No son gratis, maldita sea. 1012 01:02:36,185 --> 01:02:37,413 No, no. 1013 01:02:37,452 --> 01:02:40,683 Quiero decir: hospitable en esp�ritu. Estoy repleto de dinero. 1014 01:02:40,722 --> 01:02:41,848 �Repleto de dinero! 1015 01:02:41,890 --> 01:02:43,653 D�a de paga. 1016 01:02:43,692 --> 01:02:46,217 Sac� el fajo. Sac� el fajo. 1017 01:02:48,997 --> 01:02:50,294 �Qu� pasa contigo? 1018 01:02:50,332 --> 01:02:52,300 �Intentas que te corten la garganta? 1019 01:02:52,334 --> 01:02:53,631 Dijiste que no eran gratis. 1020 01:02:53,669 --> 01:02:56,433 S�lo estoy pagando mis bebidas. Muchas gracias. 1021 01:02:56,471 --> 01:02:58,268 No quiero problemas. 1022 01:02:58,307 --> 01:03:00,036 �Eres tan irracional! 1023 01:03:01,743 --> 01:03:05,645 Eso pasa porque sabe que est�s pagando con mi dinero. 1024 01:03:05,681 --> 01:03:07,774 �De qu� est�s hablando? 1025 01:03:07,816 --> 01:03:09,477 Este es mi dinero. 1026 01:03:09,518 --> 01:03:12,783 Conozco mi dinero cuando lo veo. Lo tomaste de mi bolsillo. 1027 01:03:12,821 --> 01:03:16,985 -�No dejes que te asuste, cari�o? -�Yo? �Asustarme? 1028 01:03:17,025 --> 01:03:18,686 No llegar� el d�a. 1029 01:03:18,727 --> 01:03:20,854 �Quiero otro whiskey! 1030 01:03:20,896 --> 01:03:23,888 Nadie puede decirme que no conozco mi propio dinero. 1031 01:03:23,932 --> 01:03:25,661 Un momento. 1032 01:03:25,701 --> 01:03:27,396 �Cu�l es la diferencia entre... 1033 01:03:28,937 --> 01:03:31,269 �Tiene un arma! 1034 01:03:31,306 --> 01:03:33,171 Ya no s� cu�nto dinero me debes ahora. 1035 01:03:33,208 --> 01:03:35,199 �T� eres el vago que me rob� anoche, verdad? 1036 01:03:35,244 --> 01:03:37,769 �Tengo un buen motivo para hacerte volar tus malditos sesos! 1037 01:03:37,813 --> 01:03:39,337 Yo no le rob�, jefe. 1038 01:03:39,381 --> 01:03:41,042 Lo juro por la cruz. No fui yo. 1039 01:03:41,083 --> 01:03:42,914 Tal vez �l fue el hombre que le rob�. 1040 01:03:42,951 --> 01:03:44,748 Porque �l lleva un gran fajo de alg�n lado. 1041 01:03:44,786 --> 01:03:46,583 No me se�ales. 1042 01:03:46,622 --> 01:03:49,318 Acert� los n�meros anoche. Puedo probarlo. 1043 01:03:49,358 --> 01:03:50,985 S� que no fuiste tu, amigo. 1044 01:03:51,026 --> 01:03:52,254 y tal vez no fuiste t�, tampoco... 1045 01:03:52,294 --> 01:03:54,262 pero seguro que le has robado a alguien en alg�n momento... 1046 01:03:54,296 --> 01:03:55,923 as� que le debes a �l! 1047 01:03:55,964 --> 01:03:58,364 �Saca tu culo de ah�! 1048 01:03:58,400 --> 01:04:01,028 �Me robaron 700 d�lares anoche! 1049 01:04:01,069 --> 01:04:02,366 El hombre trat� de golpearme, 1050 01:04:02,404 --> 01:04:03,803 Pero, �saben algo...? 1051 01:04:03,839 --> 01:04:05,363 Eso no importa ahora 1052 01:04:05,407 --> 01:04:07,637 porque me he metido en algo que es bueno... 1053 01:04:07,676 --> 01:04:10,338 algo s�lido como el oro. 1054 01:04:10,379 --> 01:04:11,539 �Oro? 1055 01:04:11,580 --> 01:04:13,707 Gus Parsons, bienes ra�ces. 1056 01:04:13,749 --> 01:04:16,547 Coleman Jackson, servicios de entierro. 1057 01:04:16,585 --> 01:04:18,815 Jackson, �eh? Hey, escuche, Jackson. 1058 01:04:18,854 --> 01:04:23,723 �Le gustar�a conocer a algunos exitosos hombres de negocio... 1059 01:04:23,759 --> 01:04:26,284 -...hombres como Ud.? -�Como yo? 1060 01:04:26,328 --> 01:04:27,989 -L�rguemonos de aqu�. -Por all�. 1061 01:04:28,030 --> 01:04:30,590 Esta es la noche m�s afortunada de su vida. 1062 01:04:30,632 --> 01:04:31,792 Jackson, por aqu�. 1063 01:04:31,833 --> 01:04:33,994 �Qu� es lo que...? 1064 01:04:35,504 --> 01:04:37,631 Voy a tener que encapucharlo, mi amigo. 1065 01:04:37,673 --> 01:04:40,301 �Encapucharme? �Para qu�? 1066 01:04:40,342 --> 01:04:45,439 Mis socios tienen 100 mil d�lares en oro en su poder. 1067 01:04:45,480 --> 01:04:47,573 No quieren correr riesgos. 1068 01:04:47,616 --> 01:04:48,776 S�, pero yo... 1069 01:04:48,817 --> 01:04:51,308 Hey, Jackson, entiendo completamente. 1070 01:04:51,353 --> 01:04:53,514 Sabe tanto de m� como si viniera de la luna... 1071 01:04:53,555 --> 01:04:55,716 as� que... 1072 01:04:55,757 --> 01:04:57,748 le voy a dar mi arma. 1073 01:04:59,828 --> 01:05:01,318 Muchas gracias. 1074 01:05:02,998 --> 01:05:05,660 �Quiere inclinarse, por favor, se�or Jackson? 1075 01:05:18,947 --> 01:05:20,938 Atiende la puerta, nena. 1076 01:05:38,233 --> 01:05:39,666 Aqu� est�s. 1077 01:05:39,701 --> 01:05:41,692 �Qu�? �Ya se conocen? 1078 01:05:45,240 --> 01:05:47,470 Estuve en prisi�n dos semanas... 1079 01:05:47,509 --> 01:05:50,945 y no v� a ninguna mujer en todo este tiempo. 1080 01:05:50,979 --> 01:05:53,106 Tal vez... 1081 01:05:53,148 --> 01:05:56,174 ...s�lo so�� contigo. 1082 01:06:01,123 --> 01:06:03,683 Primero, Ud. drena la sangre. 1083 01:06:03,725 --> 01:06:05,352 y entonces... 1084 01:06:05,394 --> 01:06:08,488 y entonces le dispara con el l�quido de embalsamar. 1085 01:06:08,530 --> 01:06:09,827 �Maldici�n! 1086 01:06:09,865 --> 01:06:14,359 �C�mo evitan que sus caras se vuelvan azul y toda esa mierda? 1087 01:06:14,403 --> 01:06:15,427 Maquillaje. 1088 01:06:15,470 --> 01:06:17,870 Jes�s. 1089 01:06:19,274 --> 01:06:20,832 �Mierda! 1090 01:06:20,876 --> 01:06:22,571 Mira, haga lo que haga, no los pierdas. 1091 01:06:22,611 --> 01:06:24,238 Este chico se est� jugando el culo. 1092 01:06:24,279 --> 01:06:26,247 �Desde cu�ndo te preocupas por el culo de tu hermano? 1093 01:06:26,281 --> 01:06:28,249 Desde que empez� a cagar oro. 1094 01:06:29,818 --> 01:06:30,876 �Agarrate! 1095 01:06:38,927 --> 01:06:41,555 �Salgan del camino! 1096 01:06:41,596 --> 01:06:42,927 �Qu� tiene de malo la calle? 1097 01:06:42,964 --> 01:06:46,263 Ooh! Alguien casi tiene un accidente o algo parecido. 1098 01:06:46,301 --> 01:06:49,793 S�, un accidente. 1099 01:06:52,574 --> 01:06:54,235 �Casi llegamos? 1100 01:06:56,111 --> 01:06:59,444 S�, casi llegamos. 1101 01:06:59,481 --> 01:07:01,108 En este sue�o... 1102 01:07:01,149 --> 01:07:04,050 una mujer casi tan hermosa como ella... 1103 01:07:04,086 --> 01:07:07,112 est� descansando en el sof� conmigo... 1104 01:07:07,155 --> 01:07:10,647 tratando de interesarme en un caja de... 1105 01:07:10,692 --> 01:07:11,954 �Una caja de qu�? 1106 01:07:11,993 --> 01:07:15,588 Dejame ver. Creo que eran... 1107 01:07:15,630 --> 01:07:18,497 caramelos. 1108 01:07:21,303 --> 01:07:23,203 Ven aqu�, nena. 1109 01:07:23,238 --> 01:07:25,638 Ven aqu�. 1110 01:07:29,978 --> 01:07:32,572 �No adoran que los sue�os se conviertan en realidad? 1111 01:07:33,682 --> 01:07:35,741 Maldici�n, hombre. 1112 01:07:35,784 --> 01:07:37,752 Slim. 1113 01:07:37,786 --> 01:07:41,017 Si tu oro es tan bueno como tu gusto para las mujeres... 1114 01:07:41,056 --> 01:07:42,318 tendremos un acuerdo. 1115 01:07:42,357 --> 01:07:43,949 �Trajo el dinero? 1116 01:07:43,992 --> 01:07:47,450 Ser� en mi lugar, m�s tarde esta noche. 1117 01:07:47,496 --> 01:07:51,592 Una dulce... caja de chocolate de... 1118 01:07:51,633 --> 01:07:52,930 caramelos. 1119 01:07:57,672 --> 01:07:58,696 S�... 1120 01:08:09,017 --> 01:08:11,645 Sabes, Jackson, realmente confi� en Ud. 1121 01:08:11,686 --> 01:08:14,655 pero eres una gran desilusi�n para m�. 1122 01:08:14,689 --> 01:08:17,214 �Desilusi�n? �De que est�s hablando? 1123 01:08:21,930 --> 01:08:24,797 Dame el dinero, Jackson. 1124 01:08:24,833 --> 01:08:27,199 �De qu� est�s hablando? �Tengo el arma! 1125 01:08:27,235 --> 01:08:29,533 �D�nde est� Imabelle? 1126 01:08:29,571 --> 01:08:32,665 Oh, entonces t� eres el tonto. 1127 01:08:32,707 --> 01:08:35,676 Si no me dices d�nde est� Imabelle... 1128 01:08:35,710 --> 01:08:38,873 ...tirar� a matar. 1129 01:08:38,914 --> 01:08:40,472 Como gustes. 1130 01:08:46,721 --> 01:08:48,848 El dinero, Jackson. 1131 01:08:59,100 --> 01:09:00,931 �Qu� es esto? 1132 01:09:00,969 --> 01:09:04,166 Es dinero de juguete. Ahora, �no es un truco sucio? 1133 01:09:04,206 --> 01:09:07,334 Saca tu culo de este auto. �Sal del auto! 1134 01:09:10,145 --> 01:09:13,581 Ahora vas a o�r c�mo suena un arma de verdad. 1135 01:09:13,615 --> 01:09:16,516 Porque sabes qu�. Es la �ltima cosa que oir�s. 1136 01:09:17,719 --> 01:09:20,017 La pr�xima vez que intentes despistar a alguien... 1137 01:09:20,055 --> 01:09:21,920 quita tu pie de la luz de freno. 1138 01:09:21,957 --> 01:09:24,585 Miren, si Uds. son polic�a, quiero a mi abogado, �entienden? 1139 01:09:24,626 --> 01:09:27,561 �Quieres un abogado? Big Kathy, �t� no eras abogado? 1140 01:09:27,596 --> 01:09:29,962 �Ah, mierda! �Hijo de puta! 1141 01:09:29,998 --> 01:09:31,761 Eso cuesta $500. 1142 01:09:31,800 --> 01:09:33,961 Ll�vanos d�nde tomaste las marcas. 1143 01:09:42,582 --> 01:09:44,709 Qu�date en el auto. 1144 01:09:47,754 --> 01:09:50,689 -�D�nde est�n? -En el �ltimo piso. 1145 01:09:54,127 --> 01:09:55,287 �R�pido! 1146 01:10:00,700 --> 01:10:02,895 �Has visto a un lamentable grupo 1147 01:10:02,936 --> 01:10:05,666 de recolectores de algod�n alguna vez en tu vida? 1148 01:10:22,522 --> 01:10:24,854 - Operadora -P�ngame con la polic�a. 1149 01:10:26,726 --> 01:10:30,025 Puedo olerlo como galletas y salsa. 1150 01:10:31,397 --> 01:10:33,627 �No vas a comer m�s la cena? 1151 01:10:35,268 --> 01:10:39,671 Soy yo, Gus. Traje inversores para la mina de oro. 1152 01:10:41,608 --> 01:10:43,371 Adelante. 1153 01:10:43,409 --> 01:10:45,274 Aqu� vamos otra vez. 1154 01:10:47,080 --> 01:10:48,809 �Es la polic�a, idiotas! �Todos quietos! 1155 01:10:48,848 --> 01:10:49,906 iMaldito seas, Gus! 1156 01:10:49,949 --> 01:10:52,042 �Quieto ah� y c�llate! 1157 01:10:54,120 --> 01:10:55,212 Imabelle. 1158 01:10:59,726 --> 01:11:01,990 �Hey! �Es el ladr�n del funebrero! 1159 01:11:02,028 --> 01:11:04,724 �Hey! �Vuelve aqu�! �Vuelve! 1160 01:11:11,938 --> 01:11:13,701 �Ooh, diosito, diosito! 1161 01:11:13,740 --> 01:11:14,798 �D�nde est�n? 1162 01:11:14,841 --> 01:11:16,206 -�Quinto piso! -�Vamos por ellos! 1163 01:11:16,242 --> 01:11:18,870 -�Qu� te pasa? -�Mi piecito! 1164 01:11:18,912 --> 01:11:20,743 �Vamos, se est�n escapando! 1165 01:11:20,780 --> 01:11:21,940 �Dejalos ir! 1166 01:11:21,981 --> 01:11:23,710 �Vamos! 1167 01:11:23,750 --> 01:11:25,513 �Voy a matar a alguien ahora! 1168 01:11:26,886 --> 01:11:29,582 �Qu� co�o est�s mirando! Le voy a disparar al primero... 1169 01:11:29,622 --> 01:11:31,749 que haga un movimiento extra�o, �lo captan? 1170 01:11:31,791 --> 01:11:33,850 -Come mierda. -�C�llate! 1171 01:11:33,893 --> 01:11:35,155 Muy bien, vamos, ahora. 1172 01:11:35,195 --> 01:11:37,288 Cooperen, y todo les ser� m�s f�cil. 1173 01:11:37,330 --> 01:11:38,957 �Coffin Ed y Grave Digger est�n aqu�! 1174 01:11:38,998 --> 01:11:40,056 �Jackson! 1175 01:11:40,099 --> 01:11:41,896 -�Nena! -�Polic�a! �Todos quietos! 1176 01:11:41,935 --> 01:11:43,766 �Hank, �cido! 1177 01:11:47,674 --> 01:11:51,235 �Jackson! �D�nde est�s, as� puedo dispararte! 1178 01:11:51,277 --> 01:11:53,643 -�Vamos! -�Andando! 1179 01:11:53,680 --> 01:11:54,840 �L�rguemonos de aqu�! 1180 01:11:54,881 --> 01:11:55,870 �Est�s bien? 1181 01:11:55,915 --> 01:11:58,247 Jackson, �te dije que te quedaras en el auto! 1182 01:11:59,285 --> 01:12:00,946 �Retrocedan! 1183 01:12:00,987 --> 01:12:02,978 -�Manos arriba! -�Retrocedan! 1184 01:12:03,022 --> 01:12:04,887 �As�, Goldy, huye! 1185 01:12:05,959 --> 01:12:07,392 �Subamos! 1186 01:12:07,427 --> 01:12:09,190 �Trae el auto! 1187 01:12:10,296 --> 01:12:11,593 �Imabelle! 1188 01:12:11,631 --> 01:12:13,223 Callate, hombre. 1189 01:12:25,478 --> 01:12:27,969 �Alg�n d�a, Goldy! Alg�n d�a... 1190 01:12:28,014 --> 01:12:29,777 �Te patear� el culo! 1191 01:12:33,620 --> 01:12:34,814 Jackson. 1192 01:12:44,197 --> 01:12:46,825 �Imabelle! 1193 01:12:46,866 --> 01:12:47,890 �Imabelle! 1194 01:12:49,636 --> 01:12:51,365 Muestren sus manos, idiotas. 1195 01:12:51,404 --> 01:12:52,632 �Jackson! 1196 01:12:52,672 --> 01:12:54,333 �Imabelle! 1197 01:12:54,374 --> 01:12:55,841 �Imabelle! 1198 01:12:57,110 --> 01:12:58,236 �Jackson! 1199 01:13:00,213 --> 01:13:01,578 �Imabelle! 1200 01:13:03,583 --> 01:13:07,075 �Imabelle! �Ah� voy para rescatarte, nena! 1201 01:13:07,120 --> 01:13:08,314 �Te amo! 1202 01:13:08,354 --> 01:13:09,878 -�Jackson! -�Te amo, nena! 1203 01:13:09,923 --> 01:13:11,891 �Jackson, no saltes! 1204 01:13:14,127 --> 01:13:15,560 �Imabelle! 1205 01:13:15,595 --> 01:13:17,460 �Oh, mi Dios! �Lo hizo! 1206 01:13:20,400 --> 01:13:22,459 OK! OK! �Est� bien! 1207 01:13:23,469 --> 01:13:25,699 �Imabelle! �Imabelle! �Imabelle! 1208 01:13:25,738 --> 01:13:27,603 �Oh, bendito Jes�s! 1209 01:13:27,640 --> 01:13:29,198 �Lo hice! 1210 01:13:29,242 --> 01:13:31,767 �Jackson! �Deja de saltar! 1211 01:13:34,113 --> 01:13:36,980 Ed! Ed! No, no, no, no, no! 1212 01:13:38,885 --> 01:13:42,252 Estoy loco, pero no soy un maldito tonto. 1213 01:13:42,288 --> 01:13:43,983 �Alg�n d�a, Goldy! 1214 01:13:44,023 --> 01:13:45,718 �Alg�n d�a! 1215 01:13:45,758 --> 01:13:47,089 �Imabelle! 1216 01:13:47,126 --> 01:13:48,650 �Jackson! �Jackson! 1217 01:13:48,695 --> 01:13:51,255 �Qu� est�s tratando de hacer? �Matarte? 1218 01:13:51,297 --> 01:13:52,559 La amo. 1219 01:13:52,598 --> 01:13:55,965 Est� bien. �Pero tienes algo en contra de las escaleras? 1220 01:13:56,002 --> 01:13:57,367 �Mierda! 1221 01:13:58,371 --> 01:13:59,770 -�Taxi! - �Hey! 1222 01:13:59,806 --> 01:14:01,569 �Taxi! 1223 01:14:04,410 --> 01:14:05,877 �Muy bien, saca tu culo! 1224 01:14:10,316 --> 01:14:11,681 �Imabelle! 1225 01:14:11,718 --> 01:14:14,243 -�Imabelle! -�Vamos! 1226 01:14:14,287 --> 01:14:15,618 �Andando! �Andando! 1227 01:14:17,690 --> 01:14:20,557 �Vamos, Jackson! �Te voy a dejar atr�s! 1228 01:14:20,593 --> 01:14:24,154 �Ap�rate! �Sigue al taxi rojo! 1229 01:14:24,197 --> 01:14:25,721 �No los pierdas! 1230 01:14:28,801 --> 01:14:29,927 �Por ah�! 1231 01:14:32,805 --> 01:14:34,466 No hay nadie aqu�. 1232 01:14:34,507 --> 01:14:37,305 -Ella se fue por ah�. Lo s�. -��Lo sabes?! 1233 01:14:39,679 --> 01:14:41,237 �Para qu� lo est�s escuchando? 1234 01:14:41,280 --> 01:14:43,077 Est� enamorado. 1235 01:14:43,116 --> 01:14:44,276 �Por all�! 1236 01:14:52,058 --> 01:14:53,719 Esto es incre�ble 1237 01:14:53,760 --> 01:14:56,126 -Ah� est� ella. -Esto es incre-- 1238 01:15:00,666 --> 01:15:03,430 S�lo tenemos que entrar y rescatarla. 1239 01:15:03,469 --> 01:15:07,235 Un momento. Vamos a hacer las cosas bien. 1240 01:15:07,273 --> 01:15:09,468 Veamos, lo que realmente necesitamos es algo lo suficientemente grande... 1241 01:15:09,509 --> 01:15:10,806 para cargar el oro. 1242 01:15:10,843 --> 01:15:12,504 El coche f�nebre. 1243 01:15:12,545 --> 01:15:13,876 El coche f�nebre de tu jefe. 1244 01:15:13,913 --> 01:15:15,744 No me importa nada el oro. 1245 01:15:15,782 --> 01:15:18,683 Hey, tenemos un trato, �recuerdas? La chica por el oro. 1246 01:15:18,718 --> 01:15:21,209 O puedes ir ah� y arregl�rtelas s�lo. 1247 01:15:21,254 --> 01:15:22,949 Muy bien. 1248 01:15:22,989 --> 01:15:25,355 Pero antes dame balas para el arma. 1249 01:15:27,160 --> 01:15:29,594 -Te dar� una bala. -�Una bala? 1250 01:15:29,629 --> 01:15:31,460 Correcto. Una bala. 1251 01:15:32,765 --> 01:15:34,665 �De acuerdo? 1252 01:15:34,700 --> 01:15:35,689 De acuerdo. 1253 01:15:39,692 --> 01:15:42,024 -Todo va a andar bien. -�Qu� es lo que dices, nena! 1254 01:15:42,061 --> 01:15:45,690 �Tengo un agujero en mi pecho! �Necesito un doctor! 1255 01:15:45,732 --> 01:15:47,029 Eso est� muy mal. 1256 01:15:47,066 --> 01:15:49,626 Nos diste algo caliente como el infierno. 1257 01:15:49,669 --> 01:15:51,534 Jodie, llama a Easy Money... 1258 01:15:51,571 --> 01:15:54,404 v� si puede arreglar el encuentro para m�s tarde. 1259 01:15:56,542 --> 01:15:58,271 Imabelle se quedar� con el oro. 1260 01:15:58,311 --> 01:15:59,539 - �Imabelle? - �Imabelle? 1261 01:15:59,579 --> 01:16:02,139 Bueno, sola no puede hacer nada. 1262 01:16:02,181 --> 01:16:05,344 �Qu� hay de Gus? 1263 01:16:05,385 --> 01:16:06,716 A la mierda con Gus. 1264 01:16:06,753 --> 01:16:08,687 Hey, hombre, �de qu� est�s hablando? 1265 01:16:08,721 --> 01:16:10,951 Disparen a la comadreja 1266 01:16:10,990 --> 01:16:13,857 No lo mates, Slim. 1267 01:16:13,893 --> 01:16:16,760 No te metas en esto. 1268 01:16:17,897 --> 01:16:20,127 �Mu�vete! 1269 01:16:23,636 --> 01:16:25,831 Seamos amables con Gus. 1270 01:16:25,872 --> 01:16:27,669 Es nuestro amigo. 1271 01:16:38,251 --> 01:16:41,118 Hank, no me mates, hombre. 1272 01:16:41,154 --> 01:16:42,587 No tengo opci�n, hombre. 1273 01:16:42,622 --> 01:16:43,953 �No quiero morir! 1274 01:16:43,990 --> 01:16:46,424 Cuidaremos de tu esposa en Jersey. 1275 01:16:46,459 --> 01:16:50,896 Gus, nene, le est�s dando a morir un mal nombre. 1276 01:16:52,699 --> 01:16:55,361 -�Vamos, Hank, term�nalo! - �Hago lo mejor que puedo, hombre! 1277 01:16:55,401 --> 01:16:57,130 �Qu� es lo que quieres? Sostenlo. 1278 01:16:57,170 --> 01:16:59,502 -Mant�n su cabeza abajo. -�Vamos, Hank! 1279 01:16:59,539 --> 01:17:01,370 �Vamos, Gus, muere! 1280 01:17:01,407 --> 01:17:03,398 �Vamos, sostenlo, Jodie! 1281 01:17:06,379 --> 01:17:09,678 �Todos felices? 1282 01:17:16,856 --> 01:17:18,915 Llegaste a tiempo. 1283 01:17:18,958 --> 01:17:21,017 Ah� van todos menos Gus y la chica. 1284 01:17:25,765 --> 01:17:28,131 Parsons: n�mero seis. 1285 01:17:28,167 --> 01:17:29,930 No hagas ruido. 1286 01:17:29,969 --> 01:17:31,266 Este tipo es peligroso. 1287 01:17:31,304 --> 01:17:32,794 Ning�n ruido. 1288 01:17:37,443 --> 01:17:39,035 Ning�n ruido. 1289 01:17:49,555 --> 01:17:50,852 �S�? 1290 01:17:52,058 --> 01:17:54,253 �Eres t�, Imabelle?! �Soy yo! �Jackson, nena! 1291 01:17:54,293 --> 01:17:56,284 �Vine a rescatarte! 1292 01:17:56,329 --> 01:17:57,455 �Papito! 1293 01:17:57,497 --> 01:18:00,898 �S�, mientras eres el papito, yo voy a ver el oro! 1294 01:18:00,933 --> 01:18:02,662 Debemos irnos. 1295 01:18:02,702 --> 01:18:04,260 Oh, mierda. 1296 01:18:05,571 --> 01:18:08,131 Oh, Dios. 1297 01:18:08,174 --> 01:18:09,664 Oh, Dios. 1298 01:18:09,709 --> 01:18:11,802 �Oh, Dios! 1299 01:18:11,844 --> 01:18:13,573 Yo no lo hice, oficial. 1300 01:18:13,613 --> 01:18:14,807 �Jackson! 1301 01:18:14,847 --> 01:18:17,213 No es un polic�a. Es mi hermanastro Sherman. 1302 01:18:17,250 --> 01:18:18,808 Oh, bien. Entonces llegaste a tiempo... 1303 01:18:18,851 --> 01:18:20,148 ...para ayudarme a sacar el ba�l de aqu�. 1304 01:18:20,186 --> 01:18:22,177 Eso es lo que estaba intentando hacer. 1305 01:18:22,221 --> 01:18:24,212 �Entonces qu� est�s intentando hacer con eso? 1306 01:18:24,257 --> 01:18:26,248 �No se preocupen por eso ahora! 1307 01:18:26,292 --> 01:18:28,021 Tengo todo bajo control. S�lo que ahora... 1308 01:18:28,060 --> 01:18:29,652 tenemos que salir de aqu� antes de que regresen. 1309 01:18:29,695 --> 01:18:31,026 Ve abajo y espera en el auto. 1310 01:18:31,063 --> 01:18:33,827 Tu agarra este ba�l. Yo estar� detr�s. 1311 01:18:38,237 --> 01:18:39,966 �Qu� quisiste decir con que tienes todo bajo control? 1312 01:18:40,006 --> 01:18:41,667 No me tienes bajo control. 1313 01:18:41,707 --> 01:18:43,698 La tienes a ella bajo control. Vamos. 1314 01:18:52,652 --> 01:18:55,849 �Hey, nena! �D�nde crees que vas? 1315 01:18:55,888 --> 01:18:57,913 �Oh, Dios! �Oh, Dios! 1316 01:19:00,460 --> 01:19:02,792 �Ven aqu�! 1317 01:19:02,829 --> 01:19:06,788 �Por favor! �No! 1318 01:19:11,771 --> 01:19:15,730 �Sostenla, Jodie! 1319 01:19:15,775 --> 01:19:18,869 Sabes que me lastimas, nena, al hacer esta mierda. 1320 01:19:18,911 --> 01:19:21,209 Me lastimas mucho. 1321 01:19:32,124 --> 01:19:34,217 Ah�, ah�, ah�. Dejame ayudarte. 1322 01:19:34,260 --> 01:19:35,693 �D�nde est� ella? 1323 01:19:35,728 --> 01:19:37,787 -Se fue. -�Qu�? �Y va a volver? 1324 01:19:37,830 --> 01:19:40,731 Aqu�. No... No lo creo. 1325 01:19:40,766 --> 01:19:43,360 Ella debe estar por alg�n lado. �Ad�nde fue? 1326 01:19:43,402 --> 01:19:45,563 Se fue por la calle. 1327 01:19:47,006 --> 01:19:48,906 �Qu� tal si regresamos por ella? 1328 01:19:48,941 --> 01:19:51,341 No me voy a ninguna parte. No la voy a dejar. 1329 01:19:51,377 --> 01:19:53,504 He venido a buscarla. 1330 01:19:53,546 --> 01:19:56,014 Jackson. �Mierda! 1331 01:19:58,184 --> 01:20:00,152 �Viste eso? 1332 01:20:00,186 --> 01:20:02,416 -No lo vamos a dejar. - No, no, no. 1333 01:20:02,455 --> 01:20:04,685 �Tu piensas que voy a abandonar a mi hermanastro? 1334 01:20:04,724 --> 01:20:06,521 Te dije que ven�amos a conseguir el oro, �no? 1335 01:20:06,559 --> 01:20:08,322 S�. As� que ap�remonos, as� no lo perdemos, �eh? 1336 01:20:08,361 --> 01:20:10,261 Voy a buscarlo. Ya vuelvo. 1337 01:20:15,902 --> 01:20:19,269 - �Jackson! - Jes�s. 1338 01:20:19,305 --> 01:20:21,330 Jackson, �qu� est�s haciendo? 1339 01:20:21,374 --> 01:20:24,810 Se fue... y la amo. 1340 01:20:24,844 --> 01:20:28,211 Lo s�, lo s�, pero el oro est� all�... 1341 01:20:28,247 --> 01:20:29,509 y es para mendigar problemas. 1342 01:20:29,549 --> 01:20:32,814 �Olvidate del oro al menos que encuentre a Imabelle! 1343 01:20:32,852 --> 01:20:34,479 Encontrar� a tu Imabelle. 1344 01:20:34,520 --> 01:20:36,351 Bueno, �d�nde est�? 1345 01:20:36,389 --> 01:20:39,051 Vamos, hombre. Ella no quiere ser encontrada. 1346 01:20:39,091 --> 01:20:41,389 Mierda, ella escap�. 1347 01:20:41,427 --> 01:20:43,657 M�tetelo en la cabeza, hombre. Ella no quiere estar contigo. 1348 01:20:43,696 --> 01:20:47,860 �T� no sabes nada sobre el amor! 1349 01:20:47,900 --> 01:20:51,063 Todo lo que sabes es de prostitutas. 1350 01:20:51,103 --> 01:20:54,129 No hables... 1351 01:20:54,173 --> 01:20:56,232 de mi coraz�n. 1352 01:20:56,275 --> 01:20:58,835 �Sabes, Jackson? Eres como mam�. 1353 01:20:58,878 --> 01:21:00,778 �No hables de M�! 1354 01:21:00,813 --> 01:21:05,716 No hables de mi madre. 1355 01:21:05,751 --> 01:21:08,879 �Hey, a la mierda! �Era mi mam�, tambi�n! 1356 01:21:08,921 --> 01:21:10,752 �Y la amaba mucho m�s que t�! 1357 01:21:10,790 --> 01:21:12,223 Ni siquiera fuiste al funeral. 1358 01:21:12,258 --> 01:21:13,850 Apuesto a que ni siquiera has visitado... 1359 01:21:13,893 --> 01:21:16,760 su tumba una vez. 1360 01:21:16,796 --> 01:21:19,162 Yo fui... 1361 01:21:19,198 --> 01:21:20,927 Fui a visitar su tumba. 1362 01:21:20,967 --> 01:21:22,662 �Estuve ah�! 1363 01:21:35,414 --> 01:21:38,611 �Es nuestro oro lo que est� en la parte de atr�s del auto? 1364 01:21:38,651 --> 01:21:40,744 Maldita sea que lo es. 1365 01:22:01,607 --> 01:22:04,098 �Tienes que abrazarme tan fuerte, Jodie? 1366 01:22:04,143 --> 01:22:07,271 Espero que tus labios no me den ninguna mierda, bocona. 1367 01:22:23,796 --> 01:22:25,161 i Ima, sal de aqu�! 1368 01:22:25,197 --> 01:22:27,597 �Puta, te voy a hacer cagar! 1369 01:22:27,633 --> 01:22:29,362 Vamos, enano. Te voy a mostrar algo. 1370 01:22:29,402 --> 01:22:32,269 Ven aqu�, ven aqu�. �Quieres ver esto, eh? 1371 01:22:32,304 --> 01:22:34,238 Alto. 1372 01:22:34,273 --> 01:22:36,764 Pienso esto, hermano. S�lo pi�nsalo. 1373 01:22:36,809 --> 01:22:38,299 Piensa en esto ahora mismo. 1374 01:22:38,344 --> 01:22:41,142 Haz tu mejor tiro, idiota. 1375 01:22:42,782 --> 01:22:45,182 Oh, no, no. Te levantas, nene. 1376 01:22:45,217 --> 01:22:46,741 �De pie! 1377 01:22:50,656 --> 01:22:52,123 P�gale otra vez. 1378 01:22:55,528 --> 01:22:58,691 Reconozco esa voz. 1379 01:22:58,731 --> 01:23:01,598 Es la puta que manejaba el prost�bulo donde estuvimos. 1380 01:23:01,634 --> 01:23:03,693 -�No! -S�. 1381 01:23:03,736 --> 01:23:08,537 La �ltima vez que te v�, estabas vestido de mujer. 1382 01:23:08,574 --> 01:23:12,135 -Repugnante. -�Eso es cierto, puta? 1383 01:23:12,178 --> 01:23:14,772 Jackson, mira... 1384 01:23:16,182 --> 01:23:19,777 Lo siento, Jackson. Lo siento. 1385 01:23:21,520 --> 01:23:23,283 Deber�a haber ido al funeral. 1386 01:23:23,322 --> 01:23:25,688 No fui. No quer�a avergonzar a todos. 1387 01:23:25,725 --> 01:23:28,785 S� lo que toda la familia sent�a por mi. 1388 01:23:31,831 --> 01:23:34,629 Tendr�a que haber estado ah�. 1389 01:23:34,667 --> 01:23:36,658 Lo siento. 1390 01:23:36,702 --> 01:23:38,670 �Jackson! 1391 01:23:39,772 --> 01:23:41,296 �Jackson! 1392 01:23:43,442 --> 01:23:46,775 -Pens� que te hab�as ido. -�Oh, Jackson! �Jackson! 1393 01:23:46,812 --> 01:23:48,643 Est�n tratando de matar a tu amigo, Jackson. 1394 01:23:48,681 --> 01:23:50,376 �Intentan matar a tu amigo, Jackson! 1395 01:23:50,416 --> 01:23:51,576 �Kathy! 1396 01:23:53,052 --> 01:23:54,417 Espera un minuto. 1397 01:23:55,855 --> 01:23:58,790 Es tu �ltima oportunidad, vago. 1398 01:23:58,824 --> 01:24:02,555 Habla, o voy a dejar que te caguen. 1399 01:24:02,595 --> 01:24:07,225 �D�nde est� Jackson y el otro falso polic�a? 1400 01:24:07,266 --> 01:24:09,598 �Vete a cagar! 1401 01:24:13,205 --> 01:24:15,765 Disparen a la comadreja. 1402 01:24:16,976 --> 01:24:19,240 No... 1403 01:24:19,278 --> 01:24:23,009 vete a cagar... t�. 1404 01:24:29,574 --> 01:24:32,407 �Kathy! �Kathy! 1405 01:24:37,248 --> 01:24:38,840 �Dios! 1406 01:24:44,956 --> 01:24:46,287 Kathy. 1407 01:24:48,626 --> 01:24:49,957 -Soy yo. -Jefe... 1408 01:24:49,994 --> 01:24:52,258 Soy Goldy. 1409 01:24:52,296 --> 01:24:54,764 Vamos, hombre. Vamos, Kathy. No mueras. 1410 01:24:54,799 --> 01:24:56,767 �Escuchas lo que digo? 1411 01:24:56,801 --> 01:24:59,964 �No te mueras, ok? 1412 01:25:00,004 --> 01:25:01,301 Kathy... 1413 01:25:05,076 --> 01:25:09,274 Ok. Ok. Voy a cerrar tus ojos. 1414 01:25:14,652 --> 01:25:16,347 Sherman. 1415 01:25:25,029 --> 01:25:27,259 Quiero matar a esos cabrones amigos tuyos... 1416 01:25:27,298 --> 01:25:29,858 y me vas a llevar a ellos ahora! 1417 01:25:29,901 --> 01:25:31,630 No, Sherman, no. 1418 01:25:32,837 --> 01:25:34,862 Jackson, Jackson, �est�s bien? 1419 01:25:34,906 --> 01:25:36,999 Nene, �est�s bien? 1420 01:25:37,041 --> 01:25:40,169 -�Quitame las manos de encima! -No la lastimes. 1421 01:25:40,211 --> 01:25:41,508 Tomalo con calma. 1422 01:25:41,546 --> 01:25:43,138 ��Que lo tome con calma?! 1423 01:25:43,181 --> 01:25:47,015 Me lo tom� con calma perdiendo el tiempo contigo... 1424 01:25:47,051 --> 01:25:50,748 cuando podr�a haber estado cuidando a mi familia de verdad. 1425 01:25:50,788 --> 01:25:53,621 S�, hombre, muevete... 1426 01:25:53,658 --> 01:25:57,185 as� puedo volarle sus malditos sesos por la calle. 1427 01:25:57,228 --> 01:26:01,062 �Andando, joder! 1428 01:26:05,736 --> 01:26:06,964 Lo siento. 1429 01:26:09,941 --> 01:26:11,033 �Sherman! 1430 01:26:14,412 --> 01:26:16,573 Sabes, si quitas el arma de mi cabeza... 1431 01:26:16,614 --> 01:26:18,411 ...puedo conducir m�s f�cil. 1432 01:26:18,449 --> 01:26:19,780 Quiero decir, es una especie de distracci�n... 1433 01:26:19,817 --> 01:26:21,682 �Callate, puta! 1434 01:26:21,719 --> 01:26:24,483 �La �nica persona a quien deb�a cuidar en este mundo... 1435 01:26:24,522 --> 01:26:26,547 ...muri� por tu puto culo! 1436 01:26:26,591 --> 01:26:29,617 No me gusta lo que hicieron m�s que a t�... 1437 01:26:29,660 --> 01:26:31,150 pero �qu� debo hacer para salir de esto? 1438 01:26:31,195 --> 01:26:32,890 Vamos a jugar un juego. Tu y yo. 1439 01:26:32,930 --> 01:26:34,693 No s� cu�ntas balas tengo en esta puta arma... 1440 01:26:34,732 --> 01:26:36,859 pero vamos a jugar un juego. Tu y yo. 1441 01:26:36,901 --> 01:26:38,391 �Quieres jugar? 1442 01:26:38,436 --> 01:26:40,165 -�S�! -�Juguemos! 1443 01:26:40,204 --> 01:26:42,729 �No jodas conmigo! 1444 01:26:54,685 --> 01:26:57,654 �Joder! 1445 01:26:57,688 --> 01:26:59,747 Me matas, y no tendr�s nada. 1446 01:26:59,790 --> 01:27:02,657 Ni siquiera venganza. 1447 01:27:02,693 --> 01:27:05,059 �Qu� es lo que quieres? 1448 01:27:05,096 --> 01:27:07,291 Quiero repartirlo mitad y mitad. 1449 01:27:07,331 --> 01:27:09,925 Yo plane� ese robo. 1450 01:27:09,967 --> 01:27:12,128 Parte del dinero es m�o. 1451 01:27:12,169 --> 01:27:15,332 Dime d�nde est�n. Es un trato. 1452 01:27:15,373 --> 01:27:20,606 No. Voy contigo hasta el final. 1453 01:27:22,980 --> 01:27:25,005 Muy bien. 1454 01:27:25,049 --> 01:27:27,677 Muy bien. Es un trato. 1455 01:27:31,188 --> 01:27:33,679 Pero si me jodes... 1456 01:27:35,960 --> 01:27:40,954 voy a hacerte lo mismo que tu amigo le hizo a Big Kathy. 1457 01:27:52,543 --> 01:27:54,704 �152 grandes! 1458 01:27:57,548 --> 01:28:01,109 Qu� mal que no trajiste a tu amiguita. 1459 01:28:01,152 --> 01:28:05,145 Tuve otro sue�o con ella anoche. 1460 01:28:05,189 --> 01:28:10,024 �Ahh...hoo, mierda! No puedo cont�rtelo. 1461 01:28:10,061 --> 01:28:13,326 Tu estabas all�, �no es cierto, cari�o? 1462 01:28:16,067 --> 01:28:18,433 S�, estabas. 1463 01:28:20,971 --> 01:28:22,165 Escucha... 1464 01:28:23,774 --> 01:28:26,299 Estoy bastante harto de t�. 1465 01:28:27,478 --> 01:28:30,572 Jodiendo con esa rata... 1466 01:28:32,083 --> 01:28:34,643 y hablando de mi mujer. 1467 01:28:34,685 --> 01:28:37,745 Deja de hacer esa mierda. 1468 01:28:37,788 --> 01:28:40,689 Maldici�n, Slim. Calmate. 1469 01:28:40,725 --> 01:28:44,354 �Deja de hacer esa mierda! 1470 01:28:52,303 --> 01:28:55,033 Vamos, Slim Hemos logrado demasiado. 1471 01:29:04,982 --> 01:29:08,110 Mejor toma clases de modales... 1472 01:29:08,152 --> 01:29:11,553 antes de tratar de hacer negocios en la gran ciudad, ni�o. 1473 01:29:11,589 --> 01:29:13,853 �Ni�o? 1474 01:29:13,891 --> 01:29:16,121 �T� ves un ni�o? 1475 01:29:19,563 --> 01:29:21,724 Grave Digger Jones aqu�. 1476 01:29:21,766 --> 01:29:24,894 -Soy Goldy. -�Goldy! �D�nde est�s? 1477 01:29:24,935 --> 01:29:27,768 Los cabrones mataron a Big Kathy. Voy a hacer que lo paguen. 1478 01:29:27,805 --> 01:29:29,773 Si tu y Coffin pueden dejar de pensar... 1479 01:29:29,807 --> 01:29:32,537 en meterme un tiro en el culo, creo que les puedo hacer un favor. 1480 01:29:32,576 --> 01:29:33,736 Muy bien, contin�a. 1481 01:29:33,778 --> 01:29:36,372 Algunas personas van a tener que morir en esto. 1482 01:29:36,414 --> 01:29:37,779 Siempre que no sea yo, o Ed... 1483 01:29:37,815 --> 01:29:39,976 me importa una mierda. Dame un panorama del trabajo. 1484 01:29:48,025 --> 01:29:53,759 No tiene sentido tener nuestras cabezas alejada de los negocios. 1485 01:29:56,667 --> 01:29:58,396 �Exacto! 1486 01:30:01,539 --> 01:30:04,940 Y tu amiga Imabelle... 1487 01:30:04,975 --> 01:30:09,105 ya tiene otro mango para trabajar... 1488 01:30:09,146 --> 01:30:14,106 �y no es mi cabeza! 1489 01:30:17,621 --> 01:30:19,589 -�Se acab�! -�Qu� cosa? 1490 01:30:19,623 --> 01:30:21,352 -�Se acab�! -�Qu�? 1491 01:30:21,392 --> 01:30:23,257 Lo que dije. 1492 01:30:23,294 --> 01:30:24,761 �Jodie, dile algo! 1493 01:30:24,795 --> 01:30:26,695 �Disparen a la comadreja! 1494 01:30:26,730 --> 01:30:29,290 -�De qu� est�s hablando, Slim? -�Disparen a la comadreja! 1495 01:30:29,333 --> 01:30:32,200 -�Vinimos de muy lejos para esto! -�No! �Disparen a la comadreja! 1496 01:30:32,236 --> 01:30:35,000 Guarda esa mierda de guarder�a para Mississippi, zoquete. 1497 01:30:38,175 --> 01:30:40,803 - ��Zoquete?! -�S�! �Zoquete! �Conchita! 1498 01:30:40,845 --> 01:30:43,040 No me conoces bien. 1499 01:30:43,080 --> 01:30:45,548 -El no quiso decir lo que dijo. - Ooh, conchita, largo de aqu�! 1500 01:30:45,583 --> 01:30:47,483 -�Se acab�! -�No puede ser! �Vamos! 1501 01:30:47,518 --> 01:30:51,215 �Disparen a la comadreja! �Disparen a la puta comadreja! 1502 01:30:52,590 --> 01:30:54,319 �Slim! 1503 01:31:01,332 --> 01:31:02,492 �Maldici�n! 1504 01:31:10,407 --> 01:31:14,571 �Nene! El perro, no. 1505 01:31:15,779 --> 01:31:19,078 No toques el perro. 1506 01:31:21,952 --> 01:31:24,580 No te preocupes, nene. Nadie va a lastimarte. 1507 01:31:26,023 --> 01:31:27,888 No le dispares a mi perro, hombre. 1508 01:31:27,925 --> 01:31:30,655 Ah� es donde trazo la l�nea. 1509 01:31:30,694 --> 01:31:32,389 Eso no es correcto. 1510 01:31:32,429 --> 01:31:34,192 Te doy tu puto dinero... 1511 01:31:34,231 --> 01:31:36,665 sales caminando de aqu�... 1512 01:31:36,700 --> 01:31:40,363 s�lo no me dejes ver como le disparas al perro. 1513 01:31:40,404 --> 01:31:43,999 Quiero el dinero y quiero el oro. 1514 01:31:44,041 --> 01:31:46,100 Sabes que no puedo hacer eso. 1515 01:31:46,143 --> 01:31:48,771 Bien. Entonces voy a matar a esta rata. 1516 01:31:48,812 --> 01:31:50,871 �Est� bien! �Est� bien! �Est� bien! 1517 01:31:50,915 --> 01:31:54,180 Toma el dinero y el oro y l�rgate de la ciudad. 1518 01:31:57,254 --> 01:31:59,848 Ahora, baja a mi perro. 1519 01:31:59,890 --> 01:32:02,688 -Baja tu arma. -Bajo mi arma. 1520 01:32:02,726 --> 01:32:04,751 �Alejate de ella! 1521 01:32:04,795 --> 01:32:07,821 Muy bien, bajo el arma. 1522 01:32:07,865 --> 01:32:10,231 Por favor, baja a mi perro. 1523 01:32:14,471 --> 01:32:15,961 Aqu�, nene. 1524 01:32:16,006 --> 01:32:17,098 �No! 1525 01:32:20,511 --> 01:32:23,378 - Goldy, �est�s bien? -�Imabelle! 1526 01:32:23,414 --> 01:32:25,541 �Imabelle, ven aqu�! 1527 01:32:26,817 --> 01:32:29,149 �Quieres esto? �Me quieres a m�? 1528 01:32:29,186 --> 01:32:31,620 -Nene... -�Hijo de puta! 1529 01:32:31,655 --> 01:32:36,388 - �Quieres m�s? �Aqu� tienes! -Perd�name, nene. 1530 01:32:36,427 --> 01:32:39,294 �Imabelle! �Maldici�n! �Mierda! 1531 01:32:41,532 --> 01:32:44,126 �Maldici�n! �Mierda! 1532 01:32:44,168 --> 01:32:47,604 �Todav�a llevas esto? 1533 01:32:47,638 --> 01:32:50,300 -�Dejala ir, maldici�n! -�Vete a cagar! 1534 01:33:00,856 --> 01:33:03,086 �Dejala ir! �La matar�! �Lo juro! 1535 01:33:03,125 --> 01:33:05,150 �Matala! 1536 01:33:05,193 --> 01:33:09,027 �No es tu mujer? �La matar�! 1537 01:33:09,064 --> 01:33:10,622 �Vamos, m�tala! 1538 01:33:16,838 --> 01:33:18,703 T� lo mataste, �verdad? 1539 01:33:18,740 --> 01:33:21,971 �A qui�n? �A tu novia? 1540 01:33:22,010 --> 01:33:24,069 Mataste a Big Kathy. 1541 01:33:24,112 --> 01:33:26,342 �Le cortaste la garganta, cabr�n! 1542 01:33:26,381 --> 01:33:29,714 �Est�s de duelo porque tu puta est� muerta? 1543 01:33:29,751 --> 01:33:32,584 Te voy a sacar de tu miseria. 1544 01:33:35,190 --> 01:33:36,555 �Slim! 1545 01:33:41,196 --> 01:33:45,257 Hey, nena, aqu� est�, Sim�n El Simple. 1546 01:33:45,300 --> 01:33:48,895 �Dejalo ir! 1547 01:33:48,937 --> 01:33:50,905 Soy yo al que quieres. 1548 01:33:50,939 --> 01:33:55,342 Correcto. Es a t� a quien quiero. 1549 01:33:55,377 --> 01:33:58,869 �Jackson, disparale a ese hijo de puta! 1550 01:33:58,914 --> 01:34:02,543 No necesito hacerlo para hacer lo que tengo que hacer. 1551 01:34:02,584 --> 01:34:07,681 �Jackson, lo necesitas! �Disp�rale a ese cabr�n! 1552 01:34:07,722 --> 01:34:12,125 Baja la navaja. 1553 01:34:12,160 --> 01:34:15,618 Y yo bajar� el arma. 1554 01:34:15,664 --> 01:34:20,431 Luchar� por ella... como un hombre. 1555 01:34:20,468 --> 01:34:24,097 Porque as� como Dios es juez... 1556 01:34:24,139 --> 01:34:26,607 te amo m�s que la vida misma. 1557 01:34:26,641 --> 01:34:28,666 - �Oh, Jackson-- -�Callate, puta! 1558 01:34:28,710 --> 01:34:31,679 Como una buena perra, te quedas quieta ah�. 1559 01:34:44,659 --> 01:34:47,457 No eres un hombre. Ni siquiera armado. 1560 01:34:47,495 --> 01:34:52,523 No puedo creer que no tengas miedo al decir una mierda como esa. 1561 01:34:54,069 --> 01:34:56,833 - �Jackson, huye! �Huye de aqu�! -�Mantente fuera de esto! 1562 01:34:56,872 --> 01:35:01,206 # Alrededor del arbusto de mora # 1563 01:35:02,878 --> 01:35:06,143 S�, aunque ande por el valle ... 1564 01:35:06,181 --> 01:35:09,048 El mono caza a la comadreja # 1565 01:35:11,620 --> 01:35:14,885 �Este baile es para ti, nena! 1566 01:35:19,394 --> 01:35:22,761 No sentir� miedo... 1567 01:35:22,797 --> 01:35:25,527 El pensamiento del mono era todo diversi�n. 1568 01:35:25,567 --> 01:35:28,365 ...en la casa del Se�or. 1569 01:35:36,344 --> 01:35:38,005 No tenemos que hacer esto. 1570 01:35:38,046 --> 01:35:41,174 - No. -No tenemos. 1571 01:35:44,753 --> 01:35:46,846 �Todos fracasamos! 1572 01:35:46,888 --> 01:35:48,150 Disparen... 1573 01:36:04,339 --> 01:36:06,432 Esos deben ser Grave Digger y Coffin Ed. 1574 01:36:06,474 --> 01:36:09,568 Hice un trato con ellos. Les cont� sobre el oro... 1575 01:36:09,611 --> 01:36:12,978 pero no les dije nada del dinero. 1576 01:36:13,014 --> 01:36:15,482 �Toma esto y l�rgate de aqu�! 1577 01:36:15,517 --> 01:36:18,748 Escuch�me. Quiero que te quedes detr�s de la barra. 1578 01:36:18,787 --> 01:36:20,482 Voy a salir para asegurarme 1579 01:36:20,522 --> 01:36:21,819 que esos polic�as no lastimen a mi hermano. 1580 01:36:21,856 --> 01:36:24,620 Toma esto. Cu�dalo. 1581 01:36:24,659 --> 01:36:26,991 No, �qu� est�s haciendo? 1582 01:36:27,028 --> 01:36:29,019 �Qu� est�s haciendo? �No puedes confiar en ella! 1583 01:36:29,064 --> 01:36:30,895 �Toma el dinero y l�rgate de aqu�! 1584 01:36:30,932 --> 01:36:33,127 Sherman, �por qu� siempre tienes que asumir... 1585 01:36:33,168 --> 01:36:35,602 que todo el mundo no es de fiar? 1586 01:36:35,637 --> 01:36:36,763 �Qu� est�s haciendo? 1587 01:36:38,273 --> 01:36:41,265 -�De pie! -�Int�ntalo! 1588 01:36:41,309 --> 01:36:43,675 �No pueden ver que este hombre est� herido? 1589 01:36:43,712 --> 01:36:45,646 �Al diablo con ese hombre! �D�nde est� el maldito oro, tonto! 1590 01:36:45,680 --> 01:36:47,807 En la oficina de Easy Money. 1591 01:36:47,849 --> 01:36:50,613 �Vamos! �Vamos! �Mu�vanse! 1592 01:36:50,652 --> 01:36:53,815 �Vamos, Goldy! �Tienes sangre, como sea! 1593 01:36:53,855 --> 01:36:55,482 �Entren ah�! 1594 01:37:17,412 --> 01:37:19,437 �Qu� te dije, eh? 1595 01:37:19,481 --> 01:37:21,108 Ella est� adentro. 1596 01:37:21,149 --> 01:37:23,049 Ella se fue. 1597 01:37:23,084 --> 01:37:25,518 Est� adentro. 1598 01:37:27,322 --> 01:37:29,153 Est� adentro. 1599 01:37:32,227 --> 01:37:33,524 Se debe haber atrasado. 1600 01:37:33,561 --> 01:37:36,587 Tendr� un retraso permanente. Se larg� con el dinero. 1601 01:37:36,631 --> 01:37:38,223 Tengo que ver un doctor. 1602 01:37:38,266 --> 01:37:40,200 -�De pie! -�Int�ntalo! 1603 01:37:40,235 --> 01:37:42,135 Est�bamos admirando el cuerpo que est� ah�. 1604 01:37:42,170 --> 01:37:44,138 Es un hermoso trabajo el que hiciste. 1605 01:37:44,172 --> 01:37:46,572 y lo feliz que alg�n funebrero se va a sentir 1606 01:37:46,608 --> 01:37:50,339 cuando nos acordamos que t� estabas buscado por robarle a tu jefe. 1607 01:37:50,378 --> 01:37:52,403 Eso no fue parte del acuerdo con Goldy. 1608 01:37:52,447 --> 01:37:55,473 -Vamos, te meteremos adentro. -�Esperen un minuto! 1609 01:37:55,517 --> 01:37:58,543 �Te resistiendo a un arresto? 1610 01:38:01,122 --> 01:38:04,853 Lo siento, hermano. Hice lo mejor que pude. 1611 01:38:06,828 --> 01:38:11,390 No importa. Ya nada m�s importa. 1612 01:38:17,405 --> 01:38:20,465 �Alg�n d�a, Goldy, alg�n d�a! 1613 01:38:24,179 --> 01:38:26,704 �Quiero hacer una llamada! 1614 01:38:28,283 --> 01:38:31,081 �Hijo de puta! 1615 01:38:33,988 --> 01:38:36,252 Levanta tu culo, tonto. 1616 01:38:42,130 --> 01:38:47,898 Quien me trajo esta ropa y pag� mi fianza... �fue una mujer? 1617 01:38:47,936 --> 01:38:49,699 Diablos, no. 1618 01:38:55,610 --> 01:38:56,770 Mr. Clay. 1619 01:38:56,811 --> 01:38:58,904 Bien, bien, bien... 1620 01:38:58,947 --> 01:39:01,541 Aqu� est� el hombre malo en persona. 1621 01:39:01,583 --> 01:39:04,211 Tiempo de dejar t� maquina de seis tiros... 1622 01:39:04,252 --> 01:39:06,083 y agarrar tu m�quina de calcular. 1623 01:39:06,121 --> 01:39:08,146 Nos dejaste algo de trabajo. 1624 01:39:08,189 --> 01:39:12,990 Dos de los chicos que mataron llevaban ocho mil cada uno. 1625 01:39:13,027 --> 01:39:16,292 Ese dinero contribuy� a sus funerales. 1626 01:39:16,331 --> 01:39:19,994 Oh, de paso, una adorable, adorable, jovencita... 1627 01:39:20,034 --> 01:39:23,834 vino a mi oficina y me pidi� que te diera... 1628 01:39:26,241 --> 01:39:28,573 La cruz. 1629 01:39:28,610 --> 01:39:30,134 �La estaci�n de tren! 1630 01:39:30,178 --> 01:39:32,112 �Ad�nde crees que vas, Jackson? 1631 01:39:32,147 --> 01:39:34,445 �Acabo de pagar tu fianza! 1632 01:39:35,984 --> 01:39:38,452 Tren 55, con destino a Mississippi... 1633 01:39:38,486 --> 01:39:40,351 Aqu� est�n, Goldy. 1634 01:39:40,388 --> 01:39:43,414 ...con salida de plataforma 9. Todos a bordo. 1635 01:39:44,592 --> 01:39:45,559 Oh. 1636 01:39:45,593 --> 01:39:46,821 Sherman, �qu� est�s haciendo aqu�? 1637 01:39:46,861 --> 01:39:49,159 El maldito tonto deber�a descansar un poco. 1638 01:39:49,197 --> 01:39:51,495 Despu�s de recibir un disparo, siempre es una buena idea... 1639 01:39:51,533 --> 01:39:53,194 pasar unos d�as en la cama. 1640 01:39:53,234 --> 01:39:56,533 �Buen Dios Todopoderoso! �Es d�a de paga, hombre! 1641 01:39:56,571 --> 01:39:59,096 �Debe haber 50 mil aqu�, hombre! 1642 01:39:59,140 --> 01:40:00,107 Cuenta los tuyos. 1643 01:40:00,141 --> 01:40:01,836 Ella dijo que soy demasiado bueno para ella. 1644 01:40:01,876 --> 01:40:04,777 �Tiene raz�n! �Pero cuenta el dinero, hombre! 1645 01:40:04,812 --> 01:40:06,643 Hey, �ha visto a una mujer? 1646 01:40:06,681 --> 01:40:09,115 �Con el culo m�s dulce que Dios jam�s hizo? 1647 01:40:09,150 --> 01:40:12,483 La vi en la plataforma 9, en el tren con rumbo a Mississippi. 1648 01:40:12,520 --> 01:40:16,183 �Jackson! �Jackson! 1649 01:40:16,224 --> 01:40:18,818 Jackson, es el 50...oh! 1650 01:40:23,031 --> 01:40:26,489 Jackson! Jackson! Jackson! 1651 01:40:26,534 --> 01:40:28,866 Toma el dinero. Big Kathy lo hubiera querido. 1652 01:40:28,903 --> 01:40:31,337 -�No lo quiero! -�Espera un minuto! 1653 01:40:33,841 --> 01:40:35,172 Buena suerte, hermano. 1654 01:40:35,210 --> 01:40:36,768 La necesitar�s. Te amo. 1655 01:40:36,811 --> 01:40:38,972 Dios te bendiga. Dios te bendiga, Goldy. 1656 01:40:39,013 --> 01:40:41,379 Ve. Ve. 1657 01:40:44,052 --> 01:40:46,384 Me llam� Goldy. 1658 01:40:46,421 --> 01:40:48,252 M�renlo. M�renlo c�mo corre. 1659 01:40:48,289 --> 01:40:49,847 De todo los a�os que conozco a este zoquete... 1660 01:40:49,891 --> 01:40:51,518 nunca lo v� correr tan r�pido. 1661 01:40:54,629 --> 01:40:56,028 Si tuviera alguien como ella... 1662 01:40:56,064 --> 01:40:57,929 -�Goldy! -Yo tambi�n correr�a r�p�do. 1663 01:40:57,966 --> 01:40:59,661 S�, va a volver. 1664 01:40:59,701 --> 01:41:01,532 �Jackson en Mississippi? 1665 01:41:01,569 --> 01:41:03,799 Es como conseguir cambio de un centavo. 1666 01:41:03,838 --> 01:41:07,069 �Te est�s poniendo sentimental, Goldy? 1667 01:41:07,108 --> 01:41:08,769 S�, un poquito. 1668 01:41:08,810 --> 01:41:11,973 �Pero me estoy recuperando! �Me estoy recuperando r�pido! 1669 01:41:12,013 --> 01:41:14,481 �Dinero! �Tengo un mont�n de dinero, damas! 1670 01:41:14,515 --> 01:41:15,982 Soy un hombre rico. 1671 01:41:16,017 --> 01:41:17,951 Mira esas mujeres. �Miralas! 1672 01:41:17,986 --> 01:41:19,783 �S�! �Dinero! 1673 01:41:32,000 --> 01:41:33,467 Perdone. 1674 01:41:35,069 --> 01:41:38,129 �Esto le pertenece? 1675 01:41:39,407 --> 01:41:41,705 S�lo tu puedes responder eso. 1676 01:41:46,514 --> 01:41:51,178 Sabes, Jackson... 1677 01:41:51,219 --> 01:41:53,210 realmente no me conoces. 1678 01:41:53,254 --> 01:41:55,848 S�, lo s�... 1679 01:41:55,890 --> 01:41:57,949 pero es un largo viaje hasta Mississippi. 1680 01:42:00,828 --> 01:42:04,025 Dime. �Sabes de alguien en Mississippi... 1681 01:42:04,065 --> 01:42:06,226 que haga un buen masaje de pies? 1682 01:42:08,503 --> 01:42:13,839 Sabes, de hecho... 1683 01:42:13,875 --> 01:42:16,605 no s�. 1684 01:42:25,186 --> 01:42:27,780 Qu� mal... 1685 01:42:29,457 --> 01:42:35,418 porque mis pies me est�n matando. 1686 01:43:13,038 --> 01:43:15,973 # En tus horas m�s oscuras # 1687 01:43:16,008 --> 01:43:17,475 # No desesperes # 1688 01:43:17,509 --> 01:43:20,103 # Puedes sentir el poder # 1689 01:43:20,145 --> 01:43:21,737 # Est� en todos lados# 1690 01:43:21,780 --> 01:43:24,806 # Y si buscas algo # 1691 01:43:24,850 --> 01:43:26,374 # No mires muy lejos # 1692 01:43:26,418 --> 01:43:30,650 # Porque la respuesta est� donde tu est�s # 1693 01:43:30,689 --> 01:43:32,316 # Porque el Para�so# 1694 01:43:32,358 --> 01:43:34,485 # Oh,el Para�so # 1695 01:43:34,526 --> 01:43:37,461 # Est� en tu coraz�n # 1696 01:43:37,496 --> 01:43:39,726 # S�, as� es # 1697 01:43:39,765 --> 01:43:41,357 # El Para�so # 1698 01:43:41,400 --> 01:43:43,425 # Oh, el Para�so# 1699 01:43:43,469 --> 01:43:48,771 # Est� en tu coraz�n # 1700 01:43:57,383 --> 01:44:00,511 # En el calor de la tentaci�n # 1701 01:44:00,552 --> 01:44:02,019 # Vale la pena la lucha# 1702 01:44:02,054 --> 01:44:05,080 # Puedes encontrar tu salvaci�n # 1703 01:44:05,124 --> 01:44:06,614 # y ver la luz # 1704 01:44:06,659 --> 01:44:09,560 # Si tu alma necesita curaci�n# 1705 01:44:09,595 --> 01:44:11,290 # Esto es lo que digo# 1706 01:44:11,330 --> 01:44:15,266 # Cae de rodillas y reza # 1707 01:44:15,301 --> 01:44:17,132 # Porque el Para�so # 1708 01:44:17,169 --> 01:44:19,330 # Oh, el Para�so# 1709 01:44:19,371 --> 01:44:22,431 # Est� en tu coraz�n # 1710 01:44:22,474 --> 01:44:24,601 # S�, as� es# 1711 01:44:24,643 --> 01:44:26,201 #el Para�so # 1712 01:44:26,245 --> 01:44:28,042 # Oh, el Para�so # 1713 01:44:28,080 --> 01:44:31,174 # Est� en tu coraz�n # 1714 01:44:31,216 --> 01:44:33,480 # S�, as� es # 1715 01:44:33,519 --> 01:44:35,316 #el Para�so# 1716 01:44:35,354 --> 01:44:42,624 # �Oh, el Para�so est� en tu coraz�n! # 1717 01:45:09,221 --> 01:45:12,019 # Si tu mundo est� en cuesti�n# 1718 01:45:12,057 --> 01:45:13,888 # Entonces liberalo # 1719 01:45:13,926 --> 01:45:16,724 # Dale a tu coraz�n algo de atenci�n # 1720 01:45:16,762 --> 01:45:18,457 # Eternamente# 1721 01:45:18,497 --> 01:45:21,091 # Y si tu alma necesita curaci�n # 1722 01:45:21,133 --> 01:45:22,760 #Escucha lo que digo # 1723 01:45:22,801 --> 01:45:31,300 # Porque la respuesta que necesitas no est� demasiado lejos # 1724 01:45:31,343 --> 01:45:36,337 # Est� en tu coraz�n# 1725 01:45:36,382 --> 01:45:38,213 # el Para�so # 1726 01:45:38,250 --> 01:45:45,747 # �Oh, el Para�so est� en tu coraz�n! # 1727 01:45:52,965 --> 01:45:56,628 # Yendo a New York City # 1728 01:45:56,668 --> 01:46:01,367 # donde brillan las luces de Broadway# 1729 01:46:04,143 --> 01:46:09,672 # Bien, yendo a New York City # 1730 01:46:09,715 --> 01:46:14,345 # donde brillan las luces de Broadway # 1731 01:46:16,955 --> 01:46:21,016 # Tengo una mujer de alta sociedad # 1732 01:46:21,060 --> 01:46:27,021 # Me hizo sentir muy bien esta noche# 1733 01:47:05,070 --> 01:47:08,870 # Hay rabia en Harlem# 1734 01:47:08,907 --> 01:47:12,001 #luchando por mi chica# 1735 01:47:12,044 --> 01:47:14,911 #voy a conseguir a esa mujer# 1736 01:47:14,947 --> 01:47:19,407 # antes que deje este mundo # 1737 01:47:19,451 --> 01:47:23,547 # As� que estoy yendo a New York City # 1738 01:47:23,589 --> 01:47:29,824 # Donde brillan las luces de Broadway # 1739 01:47:29,862 --> 01:47:33,923 # Cuando esa mujer de alta sociedad me am�# 1740 01:47:33,966 --> 01:47:41,099 # Me hizo sentir tan bien esta noche #129017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.