All language subtitles for Radiant.S01E20.MULTi.1080p.10bits.BluRay.x265.AAC.-Punisher694.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,710 --> 00:00:06,590
Seuls les sorciers peuvent faire face
2
00:00:07,350 --> 00:00:10,940
Ă la terrible menace
des monstres appelés "Némésis".
3
00:00:11,790 --> 00:00:13,310
Toutefois,
4
00:00:13,470 --> 00:00:16,910
la population les considĂšre
comme des ĂȘtres impurs.
5
00:00:52,350 --> 00:00:53,220
Monstre...
6
00:01:01,070 --> 00:01:02,310
J'ai rĂȘvĂ© ?
7
00:02:42,230 --> 00:02:43,270
Le présage.
8
00:02:47,550 --> 00:02:51,020
Vous connaissez comme moi
l'origine des émeutes à Rumble Town.
9
00:02:51,590 --> 00:02:53,910
Ce foutu Konrad
s'est servi de son statut
10
00:02:54,070 --> 00:02:56,780
d'inquisiteur pour entamer
une purge des immigrés.
11
00:02:57,150 --> 00:03:00,190
Il a mĂȘme conspirĂ©
avec une sorciĂšre Domitor...
12
00:03:01,310 --> 00:03:03,260
Quelle conduite vulgaire !
13
00:03:04,590 --> 00:03:07,150
Il ne se doutait mĂȘme pas
qu'elle le manipulait !
14
00:03:07,390 --> 00:03:09,750
Sa traßtrise d'il y a 15 ans dévoilée,
15
00:03:09,870 --> 00:03:11,660
le héros de Rumble Town
16
00:03:11,660 --> 00:03:14,150
est maintenant la risée du monde entier.
17
00:03:14,670 --> 00:03:18,510
à cause de ça, la confiance
envers l'Inquisition s'est effondrée !
18
00:03:20,220 --> 00:03:21,950
Foutu macho !
19
00:03:22,350 --> 00:03:24,470
On va devoir nettoyer derriĂšre lui !
20
00:03:24,750 --> 00:03:28,310
N'aie crainte,
l'opinion du peuple change sans cesse.
21
00:03:28,550 --> 00:03:31,830
Nous regagnerons leur confiance
en temps et en heure.
22
00:03:32,310 --> 00:03:34,350
C'est pas le moment d'ĂȘtre passif !
23
00:03:35,110 --> 00:03:36,870
Qu'en pensez-vous, général ?
24
00:03:40,190 --> 00:03:43,300
Nous allons déployer des troupes
Ă Cyfandir.
25
00:03:43,590 --> 00:03:45,310
Riche idée !
26
00:03:45,550 --> 00:03:50,050
Nous allons enfin attaquer
ces détestables chevaliers-sorciers !
27
00:03:51,030 --> 00:03:53,790
Nous ne sommes pas les seuls
à viser cette région.
28
00:03:54,390 --> 00:03:56,150
Si une autre faction s'en mĂȘle,
29
00:03:56,510 --> 00:03:58,060
ce sera la guerre.
30
00:03:58,350 --> 00:03:59,550
La guerre !
31
00:03:59,670 --> 00:04:02,500
VoilĂ qui est fort bien,
ne trouvez-vous pas ?
32
00:04:03,630 --> 00:04:06,030
Je te rappelle qu'on est affaiblis !
33
00:04:06,350 --> 00:04:08,980
Ce demeuré de Von Teppes
s'est fait avoir !
34
00:04:09,310 --> 00:04:11,510
Il n'a pas su contrÎler ses émotions,
35
00:04:11,830 --> 00:04:15,700
et s'est montré indigne de l'Inquisition
de par ses actions impulsives.
36
00:04:16,150 --> 00:04:18,270
Ceux qui ne peuvent
dominer leurs émotions
37
00:04:18,470 --> 00:04:20,750
ne méritent pas le titre de Thaumaturge.
38
00:04:24,910 --> 00:04:27,790
Konrad et Von Teppes
nous causent bien du souci...
39
00:04:27,990 --> 00:04:32,140
En parlant de souci, qu'allez-vous faire
du capitaine Dragunov ?
40
00:04:33,270 --> 00:04:36,820
Il nous a aidés
à rétablir l'ordre à Rumble Town !
41
00:04:38,310 --> 00:04:41,990
Son petit numéro de loup solitaire
nous a bien facilité la tùche !
42
00:04:42,270 --> 00:04:46,660
Mais pouvons-nous laisser agir
un simple capitaine comme il l'entend ?
43
00:04:47,710 --> 00:04:48,910
Eh bien...
44
00:04:49,510 --> 00:04:51,030
Concernant Dragunov...
45
00:04:51,670 --> 00:04:53,620
J'ai déjà décidé de son sort.
46
00:05:02,950 --> 00:05:06,100
Je sais bien que les habitants
de Rumble Town souffrent,
47
00:05:06,390 --> 00:05:10,180
mais de lĂ Ă leur donner
presque toutes nos vivres...
48
00:05:10,590 --> 00:05:11,990
Nous n'avions pas le choix.
49
00:05:12,350 --> 00:05:15,230
La ville est paralysée
depuis les émeutes.
50
00:05:15,710 --> 00:05:18,940
Si le capitaine n'avait pas agi,
ç'aurait été un carnage.
51
00:05:19,310 --> 00:05:21,150
Je sais bien,
52
00:05:21,430 --> 00:05:25,230
mais à force de viande séchée et fumée,
je ne sens plus ma langue !
53
00:05:25,390 --> 00:05:27,110
Cesse donc de te plaindre.
54
00:05:27,510 --> 00:05:31,230
Tu sais, le capitaine se sent sûrement
responsable dans cette affaire.
55
00:05:34,670 --> 00:05:38,230
En tant qu'inquisiteur,
vous voulez dire ?
56
00:05:38,750 --> 00:05:40,110
Certes,
57
00:05:40,270 --> 00:05:43,350
mais aussi
en tant qu'ancien supérieur de Konrad.
58
00:05:43,990 --> 00:05:47,380
Il doit regretter
de ne pas avoir pu l'arrĂȘter Ă temps.
59
00:05:47,830 --> 00:05:50,710
Mais au final,
les actions de notre capitaine ont sauvé
60
00:05:50,870 --> 00:05:53,860
de nombreuses vies !
Il n'a rien Ă se reprocher !
61
00:05:55,030 --> 00:05:56,980
Je l'espĂšre...
62
00:06:06,230 --> 00:06:08,550
Si quelque chose vous semble comestible,
63
00:06:08,710 --> 00:06:10,780
vous le récupérez !
64
00:06:12,950 --> 00:06:17,190
Je me demandais ce qu'ils entendaient
par "ravitaillement Ă l'ancienne"...
65
00:06:17,470 --> 00:06:19,270
Quelle guigne...
66
00:06:19,790 --> 00:06:20,550
Capitaine !
67
00:06:20,830 --> 00:06:25,060
Apparemment, des "lapins montagnards"
vivent dans les environs.
68
00:06:25,060 --> 00:06:27,790
Des lapins ?
VoilĂ qui fait notre affaire !
69
00:06:27,990 --> 00:06:31,070
Avec votre arc,
les chasser sera un jeu d'enfant !
70
00:06:36,070 --> 00:06:38,620
C'est sensĂ© ĂȘtre un lapin,
cette horreur ?
71
00:06:38,830 --> 00:06:42,270
Je comprends mieux pourquoi
on les appelle "montagnards" !
72
00:06:42,470 --> 00:06:44,620
Cherchez pas Ă comprendre !
73
00:06:54,510 --> 00:06:55,780
On l'a échappé belle...
74
00:06:56,310 --> 00:06:59,310
Chasser cette bĂȘte
demande trop d'efforts à mon goût.
75
00:06:59,990 --> 00:07:02,070
On ne pourrait pas chasser autre chose ?
76
00:07:05,310 --> 00:07:07,750
Il y a aussi des "giga-sangliers".
77
00:07:07,870 --> 00:07:10,070
Ăa risque encore
d'ĂȘtre une bĂȘte gĂ©ante !
78
00:07:11,470 --> 00:07:14,870
Nous trouverons bien quelque chose
avant le coucher du soleil.
79
00:07:18,750 --> 00:07:19,900
Ce Dragunov...
80
00:07:20,430 --> 00:07:21,910
Quel genre d'homme est-il ?
81
00:07:22,550 --> 00:07:23,830
C'est un idéaliste.
82
00:07:24,270 --> 00:07:28,110
Il est persuadé que la justice
et l'ordre doivent ĂȘtre prĂ©servĂ©s.
83
00:07:29,990 --> 00:07:32,030
Il est comme toi, alors.
84
00:07:32,550 --> 00:07:34,470
Nous sommes différents.
85
00:07:34,870 --> 00:07:39,580
Cet homme pense qu'il ne peut pas
changer le monde Ă lui seul.
86
00:07:40,470 --> 00:07:43,180
Il n'a donc pas cherché
Ă monter en grade.
87
00:07:43,550 --> 00:07:46,300
Mais toi, tu penses le contraire.
88
00:07:46,830 --> 00:07:47,910
En effet.
89
00:07:48,230 --> 00:07:51,790
Je rĂȘve d'un monde
dans lequel chaque individu
90
00:07:51,990 --> 00:07:54,830
saurait ĂȘtre maĂźtre de soi-mĂȘme
comme je le suis.
91
00:07:57,670 --> 00:08:01,060
Finalement, c'est tout
ce qu'on a réussi à récolter ?
92
00:08:01,470 --> 00:08:03,990
On ne gagne pas Ă tous les coups.
93
00:08:04,350 --> 00:08:06,430
On ne pourra pas
nourrir tout le monde...
94
00:08:06,870 --> 00:08:08,430
Qu'allons-nous faire ?
95
00:08:10,270 --> 00:08:13,660
Comme on dit :
"La faim fait sortir le loup du bois."
96
00:08:18,990 --> 00:08:21,510
Que fait le capitaine ?
97
00:08:21,750 --> 00:08:24,350
Il contacte les villes les plus proches
98
00:08:24,830 --> 00:08:27,580
afin de leur demander des vivres.
99
00:08:28,110 --> 00:08:30,990
Je vois !
Ăa rĂ©soudrait le problĂšme !
100
00:08:31,310 --> 00:08:34,070
Mais pourquoi
ne pas leur avoir demandé plus tÎt ?
101
00:08:35,110 --> 00:08:37,390
Capitaine, quelle est leur réponse ?
102
00:08:39,110 --> 00:08:40,870
Ă vrai dire, je m'en doutais,
103
00:08:41,070 --> 00:08:43,420
mais nous sommes dans de beaux draps.
104
00:08:44,590 --> 00:08:49,090
Malheureusement, aucune ville
n'accepte de nous ravitailler.
105
00:08:49,310 --> 00:08:51,460
- Comment ?
- Mais pourquoi ?
106
00:08:52,270 --> 00:08:54,910
Est-ce Ă cause
des troubles Ă Rumble Town ?
107
00:08:55,270 --> 00:08:56,110
En effet.
108
00:08:56,310 --> 00:08:59,670
Nous avons sous-estimé
les dégùts causés par cet incident
109
00:08:59,830 --> 00:09:02,070
à la réputation de l'Inquisition.
110
00:09:02,230 --> 00:09:05,870
Mais le coupable,
c'est le capitaine Konrad !
111
00:09:06,070 --> 00:09:09,700
Nous, nous avons tenté
de prévenir la catastrophe !
112
00:09:10,110 --> 00:09:12,350
Les gens ne font pas la différence.
113
00:09:12,510 --> 00:09:15,510
Si un membre de l'Inquisition
commet une faute,
114
00:09:15,790 --> 00:09:18,580
ça retombera sur chacun d'entre nous.
115
00:09:18,580 --> 00:09:20,740
Mais c'est injuste !
116
00:09:21,630 --> 00:09:23,910
Oui, c'est injuste.
117
00:09:24,670 --> 00:09:26,750
Aussi injuste que de considérer
118
00:09:27,030 --> 00:09:30,460
tous les sorciers comme dangereux
Ă cause d'un seul d'entre eux.
119
00:09:33,990 --> 00:09:35,950
Enfin bon, c'est comme ça.
120
00:09:36,470 --> 00:09:38,790
On va devoir trouver une autre solution.
121
00:09:39,550 --> 00:09:41,390
Qu'est-ce qu'on va devenir ?
122
00:09:41,510 --> 00:09:42,550
Ă ce rythme-lĂ ...
123
00:09:42,710 --> 00:09:44,990
Du nerf, soldats !
124
00:09:45,150 --> 00:09:47,910
Quand on veut, on peut !
125
00:09:56,630 --> 00:09:57,700
Qu'y a-t-il ?
126
00:09:59,030 --> 00:09:59,950
Ce n'est rien...
127
00:10:01,110 --> 00:10:02,950
Quelque chose te tracasse ?
128
00:10:03,230 --> 00:10:04,420
Oui...
129
00:10:04,870 --> 00:10:08,020
Je m'interroge sur nos actions.
130
00:10:08,510 --> 00:10:10,230
C'est une vaste question !
131
00:10:10,590 --> 00:10:12,870
Contrairement au capitaine Konrad,
132
00:10:13,070 --> 00:10:15,310
nous avons protégé la population !
133
00:10:15,630 --> 00:10:16,780
Et pourtant...
134
00:10:17,990 --> 00:10:20,790
On aura beau faire de notre mieux,
135
00:10:21,150 --> 00:10:23,390
le monde ne changera pas.
136
00:10:23,750 --> 00:10:25,300
C'est mon impression...
137
00:10:25,870 --> 00:10:28,430
Tu sais,
mĂȘme si on est persuadĂ© de bien agir,
138
00:10:28,630 --> 00:10:32,140
le résultat ne sera pas
toujours positif.
139
00:10:32,390 --> 00:10:35,390
Mais enfin, vous n'ĂȘtes pas déçu ?
140
00:10:36,230 --> 00:10:37,270
Personnellement,
141
00:10:37,470 --> 00:10:41,590
je ne pense pas qu'une seule personne
puisse changer le monde Ă elle seule.
142
00:10:42,830 --> 00:10:45,750
AprĂšs tout, je ne suis pas
un gamin cornu qui répÚte
143
00:10:45,870 --> 00:10:48,390
qu'il trouvera le mythique Radiant
Ă tue-tĂȘte.
144
00:10:51,270 --> 00:10:53,710
En fin de compte,
145
00:10:54,110 --> 00:10:58,420
on ne peut changer
que ce qui est à portée de main.
146
00:10:58,790 --> 00:11:00,430
Ce qui est à portée de main...
147
00:11:02,310 --> 00:11:03,110
Capitaine !
148
00:11:04,590 --> 00:11:08,470
J'ai une idée
pour nous procurer des vivres !
149
00:11:12,910 --> 00:11:14,150
Je me permets d'entrer.
150
00:11:16,150 --> 00:11:17,380
Ont-ils accepté ?
151
00:11:18,030 --> 00:11:18,990
Affirmatif.
152
00:11:19,230 --> 00:11:22,780
Ils nous feront parvenir des vivres.
153
00:11:23,910 --> 00:11:25,430
Bravo, capitaine !
154
00:11:26,070 --> 00:11:28,350
Tu as été de bon conseil.
155
00:11:28,910 --> 00:11:30,590
Je n'avais pas pensé à ce village.
156
00:11:32,470 --> 00:11:35,910
Nous avons sauvé ce village
du capitaine Edmund et d'un Némésis,
157
00:11:36,550 --> 00:11:38,620
ils nous doivent une fiĂšre chandelle !
158
00:11:41,030 --> 00:11:43,350
C'est justement pour ça que j'ai hésité.
159
00:11:43,750 --> 00:11:47,710
MĂȘme s'ils nous sont redevables,
je ne voulais pas leur forcer la main.
160
00:11:48,710 --> 00:11:49,670
Capitaine...
161
00:11:50,470 --> 00:11:52,910
Mais au contraire,
ils m'ont mĂȘme remerciĂ© :
162
00:11:53,310 --> 00:11:56,790
"On ne pensait pas pouvoir
vous rendre la pareille un jour !"
163
00:12:00,510 --> 00:12:02,470
Si ce village vous rend la faveur,
164
00:12:02,830 --> 00:12:07,460
c'est parce que vous avez protégé
ce qui était à portée de main
165
00:12:07,460 --> 00:12:08,910
au péril de votre vie !
166
00:12:09,550 --> 00:12:10,630
Je vois.
167
00:12:11,190 --> 00:12:13,020
Merci pour la leçon.
168
00:12:13,390 --> 00:12:16,140
Nos efforts n'ont pas été vains !
169
00:12:18,270 --> 00:12:21,070
Vice-capitaine, nous changeons de cap !
170
00:12:21,750 --> 00:12:23,220
Allons tout de suite
171
00:12:23,630 --> 00:12:26,070
leur rendre visite pour les remercier.
172
00:12:26,310 --> 00:12:27,180
Ă vos ordres !
173
00:12:35,310 --> 00:12:39,230
Soyez de nouveau
la bienvenue à l'Artémis, Alma !
174
00:12:40,470 --> 00:12:43,980
Tu t'es beaucoup occupé
de mon idiot de disciple, on dirait.
175
00:12:45,070 --> 00:12:48,270
Ouais, MĂ©lie n'a pas arrĂȘtĂ© de m'aider !
176
00:12:48,510 --> 00:12:51,190
Mais non, voyons !
C'est moi qui devrais dire ça.
177
00:12:51,550 --> 00:12:54,150
Seth est un ami trĂšs cher !
178
00:12:55,950 --> 00:12:58,550
Cette vieille peau me fout les jetons...
179
00:12:58,750 --> 00:13:00,660
C'est de moi que tu parles ?
180
00:13:01,030 --> 00:13:02,910
Doc m'a beaucoup aidé, lui aussi.
181
00:13:03,830 --> 00:13:04,980
Pas par plaisir !
182
00:13:05,630 --> 00:13:08,190
Par ta faute, je suis criblé de dettes !
183
00:13:08,390 --> 00:13:09,300
Tu t'amuses, quand mĂȘme !
184
00:13:10,150 --> 00:13:11,220
Et voilĂ !
185
00:13:11,670 --> 00:13:12,790
Quatre cafés !
186
00:13:13,270 --> 00:13:14,340
Enfin !
187
00:13:15,780 --> 00:13:19,620
Il a une couleur drĂŽlement claire,
le café de l'Artémis...
188
00:13:20,070 --> 00:13:21,060
Comme ma tĂȘte !
189
00:13:21,350 --> 00:13:25,110
Ă tout hasard, ce ne serait pas
une de vos nouvelles recettes ?
190
00:13:25,230 --> 00:13:27,900
Hélas, non.
Ă vrai dire...
191
00:13:27,900 --> 00:13:31,510
Impossible !
Il n'y a plus de grains de café ?
192
00:13:33,710 --> 00:13:37,620
Cet unique grain de café
vaut à présent dix-mille dimes ?
193
00:13:37,620 --> 00:13:40,430
Oui, c'est un coup dur
pour le Kettle Coffee.
194
00:13:40,550 --> 00:13:42,660
Les affaires vont mal !
195
00:13:43,110 --> 00:13:45,590
C'est Ă cause
des troubles Ă Rumble Town ?
196
00:13:46,230 --> 00:13:48,900
Quel rapport avec l'augmentation
du prix du café ?
197
00:13:49,270 --> 00:13:52,990
Je vais expliquer ça de façon si simple
que mĂȘme toi, tu comprendras.
198
00:13:53,150 --> 00:13:57,510
Cette ville est un point stratégique
reliant le nord et le sud du continent.
199
00:13:59,030 --> 00:14:03,530
Ăa veut dire que le blĂ© et les grains
de café de la région y passent
200
00:14:03,870 --> 00:14:06,900
avant d'arriver à l'Artémis
et ses environs.
201
00:14:07,990 --> 00:14:10,470
Et maintenant que ce lieu stratégique
202
00:14:10,630 --> 00:14:13,150
est paralysé depuis les émeutes...
203
00:14:13,310 --> 00:14:16,780
J'ai compris !
Ăa devient difficile de s'en procurer !
204
00:14:17,940 --> 00:14:20,230
Et dire que je comptais créer
205
00:14:20,430 --> 00:14:23,750
un nouveau café à base de poisson...
206
00:14:23,910 --> 00:14:27,900
Allons, vous pourrez toujours
remettre ça à plus tard...
207
00:14:28,310 --> 00:14:31,950
On ne va pas mourir
parce qu'on manque de café...
208
00:14:33,390 --> 00:14:35,070
Qu'y a-t-il ?
209
00:14:35,430 --> 00:14:38,910
Cette pénurie de café
a de graves conséquences !
210
00:14:42,990 --> 00:14:45,660
Krakinou, tiens bon !
211
00:14:48,070 --> 00:14:49,630
C'est quoi, ce truc ?
212
00:14:49,790 --> 00:14:53,580
C'est un Devil Fish Kraken.
Il s'appelle Krakinou.
213
00:14:53,580 --> 00:14:56,950
Tu as l'air si mal en point !
214
00:14:57,790 --> 00:15:00,070
La vie de Krakinou est en danger !
215
00:15:00,350 --> 00:15:03,180
La vie de mon ami !
216
00:15:03,510 --> 00:15:07,150
On ne peut pas
ignorer les problĂšmes de ses amis !
217
00:15:07,470 --> 00:15:08,590
Pas vrai, Seth ?
218
00:15:08,950 --> 00:15:11,390
Il n'a pas l'air mauvais...
219
00:15:11,550 --> 00:15:13,710
Tu n'y penses pas !
220
00:15:13,870 --> 00:15:16,620
On ne mange pas ses amis !
221
00:15:17,190 --> 00:15:20,060
Il suffit de trouver
des grains de café, non ?
222
00:15:20,350 --> 00:15:21,830
Je m'en charge !
223
00:15:24,150 --> 00:15:26,310
J'envie leur amitié !
224
00:15:26,470 --> 00:15:29,780
Cette ville n'a pas changé d'un poil...
225
00:15:30,190 --> 00:15:32,430
Est-ce qu'ils vont réussir ?
226
00:15:32,590 --> 00:15:33,870
Ils en mettent du temps...
227
00:15:34,070 --> 00:15:35,900
Qu'est-ce qu'ils font ?
228
00:15:36,270 --> 00:15:37,670
Nous revoilĂ !
229
00:15:39,270 --> 00:15:40,630
On en a trouvé !
230
00:15:42,070 --> 00:15:44,070
C'est trop beau pour ĂȘtre vrai !
231
00:15:44,230 --> 00:15:45,860
Je savais que tu y arriverais !
232
00:15:46,110 --> 00:15:49,590
Ce liquide noir, c'est à coup sûr...
233
00:15:51,550 --> 00:15:53,030
C'est de l'encre de seiche !
234
00:15:53,190 --> 00:15:53,950
Ah bon ?
235
00:15:54,110 --> 00:15:56,990
Des grains, bon sang !
AmĂšne-moi des grains !
236
00:15:57,510 --> 00:15:58,830
C'est bon, pourtant...
237
00:16:00,470 --> 00:16:01,700
Cette fois, c'est bon !
238
00:16:03,140 --> 00:16:05,510
Ouais, c'est ça que je voulais !
Des grains...
239
00:16:07,020 --> 00:16:09,910
Non, c'est des fÚves, ça !
240
00:16:10,070 --> 00:16:11,950
AĂŻe !
Mais c'est un genre de grain !
241
00:16:12,110 --> 00:16:14,230
Ăa se mange avec de l'alcool !
242
00:16:14,870 --> 00:16:16,780
C'est bon, pourtant...
243
00:16:18,710 --> 00:16:19,940
Et ça, c'est bon ?
244
00:16:21,030 --> 00:16:22,540
Oui, c'est exactement...
245
00:16:22,540 --> 00:16:27,150
Mais non, ça va prendre des années
avant qu'on puisse en faire du café !
246
00:16:27,310 --> 00:16:29,230
Grandis vite !
247
00:16:31,670 --> 00:16:34,270
Cette fois, on va trouver
des grains de café !
248
00:16:34,430 --> 00:16:35,870
En avant !
249
00:16:36,030 --> 00:16:37,630
Des grains de café !
250
00:16:37,830 --> 00:16:39,630
Courage, Seth !
251
00:16:40,070 --> 00:16:43,420
Décidément,
il a beaucoup de temps Ă perdre...
252
00:16:46,230 --> 00:16:49,150
Krakinou, tiens bon !
253
00:16:50,350 --> 00:16:54,750
Je ne sais pas jusqu'oĂč ils sont allĂ©s
chercher, mais ils ont dû échouer...
254
00:16:56,790 --> 00:16:57,700
Seth !
255
00:16:59,150 --> 00:17:01,540
Doc, cette fois j'en ai !
256
00:17:02,070 --> 00:17:05,990
Tu ne t'es pas encore trompé, hein ?
257
00:17:07,750 --> 00:17:10,350
Incroyable !
Des vrais grains de café !
258
00:17:10,510 --> 00:17:12,590
Tu les as trouvĂ©s oĂč ?
259
00:17:13,670 --> 00:17:16,750
T'occupe pas de ça.
Fais vite un café à Krakinou !
260
00:17:17,990 --> 00:17:20,150
T'es un chic type !
261
00:17:22,830 --> 00:17:24,110
C'est chaud.
262
00:17:24,550 --> 00:17:25,670
Bois lentement.
263
00:17:27,790 --> 00:17:28,710
Alors ?
264
00:17:34,030 --> 00:17:35,750
Ă'a marchĂ© !
265
00:17:35,910 --> 00:17:37,350
Quelle bonne nouvelle !
266
00:17:40,310 --> 00:17:42,910
Tu m'en laisses ?
267
00:17:45,270 --> 00:17:48,340
Au fait, Seth, c'est quoi ce papier ?
268
00:17:49,750 --> 00:17:51,310
La facture des grains de café !
269
00:17:51,510 --> 00:17:53,510
- Le roi des endettés.
- Je pouvais pas payer,
270
00:17:53,670 --> 00:17:55,540
mais Majesty dit que ça peut attendre.
271
00:17:56,870 --> 00:17:58,060
Majesty ?
272
00:17:58,390 --> 00:17:59,790
Ăa coĂ»te combien ?
273
00:18:00,390 --> 00:18:03,030
Un, dix, cent, mille...
274
00:18:04,110 --> 00:18:05,260
100 millions de dimes !
275
00:18:06,700 --> 00:18:08,550
- Doc !
- Oh non...
276
00:18:08,990 --> 00:18:12,910
C'est terrible !
Doc a l'air Ă l'agonie !
277
00:18:15,110 --> 00:18:17,270
Un café à 100 millions de dimes...
278
00:18:21,430 --> 00:18:23,870
Doc !
279
00:18:24,750 --> 00:18:27,150
Adieu, monde cruel.
280
00:18:35,550 --> 00:18:38,710
Ăa faisait longtemps
que le capitaine n'avait pas cuisiné !
281
00:18:38,870 --> 00:18:42,510
C'est vrai, ça !
Je me sens revivre !
282
00:18:44,390 --> 00:18:46,590
Au fait, oĂč est le capitaine ?
283
00:18:48,550 --> 00:18:49,590
Je m'en doutais.
284
00:18:50,390 --> 00:18:52,740
Vous ĂȘtes convoquĂ© au siĂšge ?
285
00:18:54,110 --> 00:18:57,030
Oui, par le général Torque en personne.
286
00:18:57,190 --> 00:18:58,110
Que dites-vous !
287
00:18:58,270 --> 00:19:01,380
Je suis désolé, mais je vais devoir
vous passer la main.
288
00:19:01,950 --> 00:19:03,990
Concernant nos actions Ă Rumble Town,
289
00:19:04,190 --> 00:19:07,470
vous direz
que vous obéissiez à mes ordres.
290
00:19:07,790 --> 00:19:10,350
Vous allez porter le chapeau ?
291
00:19:11,110 --> 00:19:13,310
Ne faites pas cette tĂȘte-lĂ .
292
00:19:13,470 --> 00:19:16,620
Il n'est pas certain
que je sois exécuté.
293
00:19:17,030 --> 00:19:19,990
Ă vrai dire,
la seule crainte que j'avais,
294
00:19:20,190 --> 00:19:23,820
c'était d'abandonner mes soldats.
295
00:19:25,830 --> 00:19:28,670
Mais on dirait
que je m'inquiétais pour rien.
296
00:19:29,430 --> 00:19:32,220
à présent, je sais
qu'ils se débrouilleront sans moi.
297
00:19:32,990 --> 00:19:33,830
Capitaine...
298
00:19:35,550 --> 00:19:36,390
AprĂšs tout,
299
00:19:36,710 --> 00:19:39,710
il faut savoir protéger
ce qui est à portée de main.
300
00:19:40,870 --> 00:19:44,860
Votre équipage
attendra toujours votre retour !
301
00:19:44,860 --> 00:19:46,990
Tous autant que nous sommes !
302
00:19:47,470 --> 00:19:50,990
Allons, ne soyez pas si formel.
303
00:19:54,110 --> 00:19:56,310
Pour protéger sa maison,
304
00:19:56,510 --> 00:19:58,910
il faut parfois savoir s'en éloigner.
305
00:19:59,790 --> 00:20:01,590
OĂč es-tu en ce moment,
306
00:20:02,070 --> 00:20:03,510
gamin cornu ?
307
00:20:07,430 --> 00:20:10,710
Encore une journée bien remplie !
Pas vrai, Seth ?
308
00:20:11,150 --> 00:20:13,140
Ouais, tu peux le dire...
309
00:20:14,590 --> 00:20:15,420
Seth ?
310
00:20:16,910 --> 00:20:18,750
Sur ce, je vais me coucher.
311
00:20:19,150 --> 00:20:22,430
D'accord.
Bonne nuit, Seth, Ă demain !
312
00:20:38,470 --> 00:20:41,660
C'est pas la premiĂšre fois
que je te vois tourner en rond.
313
00:20:43,550 --> 00:20:46,580
Mais aujourd'hui,
c'était encore pire que d'habitude.
314
00:20:47,470 --> 00:20:48,350
Alma...
315
00:20:49,150 --> 00:20:51,990
Quand tu te sens obligé
de bouger dans tous les sens,
316
00:20:52,470 --> 00:20:55,110
ça veut dire
que tu te tritures la cervelle.
317
00:20:55,950 --> 00:20:57,140
Je me trompe ?
318
00:20:58,830 --> 00:20:59,750
Non...
319
00:21:00,310 --> 00:21:01,990
J'admets que cette ville
320
00:21:02,270 --> 00:21:05,910
te convient bien plus
que je l'imaginais.
321
00:21:06,790 --> 00:21:09,550
Et c'est précisément ce qui t'inquiÚte.
322
00:21:09,950 --> 00:21:11,790
Tu as peur de quelque chose.
323
00:21:12,190 --> 00:21:13,110
Pas vrai ?
324
00:21:15,990 --> 00:21:18,860
Je me demande si je suis un monstre...
325
00:21:22,470 --> 00:21:23,310
Je...
326
00:23:02,790 --> 00:23:06,910
Pour percer le secret du Radiant,
Seth part de nouveau Ă l'aventure !
327
00:23:07,190 --> 00:23:11,310
Mais le jour du départ,
de nombreux Némésis attaquent l'Artémis.
328
00:23:11,510 --> 00:23:12,950
En essayant de sauver Mélie,
329
00:23:13,150 --> 00:23:16,190
Seth déclenche à nouveau
sa force destructrice.
330
00:23:16,430 --> 00:23:18,710
Qu'arrive-t-il Ă Seth ?
331
00:23:19,070 --> 00:23:21,350
Que lui réserve l'avenir ?
332
00:23:21,790 --> 00:23:24,390
à suivre au prochain épisode :
"Ă la poursuite de l'avenir".
333
00:23:26,060 --> 00:23:30,820
COMPARATIF DE TAILLES
NĂMĂSIS - LAPIN - MONTAGNARD
GIGA-SANGLIER
25205