All language subtitles for Radiant.S01E19.MULTi.1080p.10bits.BluRay.x265.AAC.-Punisher694.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,710 --> 00:00:06,630 Seuls les sorciers peuvent faire face 2 00:00:07,390 --> 00:00:11,150 Ă  la terrible menace des monstres appelĂ©s "NĂ©mĂ©sis". 3 00:00:11,750 --> 00:00:13,350 Toutefois, 4 00:00:13,510 --> 00:00:16,990 la population les considĂšre comme des ĂȘtres impurs. 5 00:00:20,630 --> 00:00:23,590 Quelque temps aprĂšs les Ă©meutes de Rumble Town, 6 00:00:23,750 --> 00:00:26,630 la vie a repris son cours normal. 7 00:00:27,110 --> 00:00:27,900 Mais... 8 00:00:30,670 --> 00:00:32,990 Seth n'est pas dans son Ă©tat habituel... 9 00:02:02,230 --> 00:02:03,870 "Le monde que tu as changĂ©". 10 00:02:08,270 --> 00:02:11,510 Alors ça pour une surprise ! 11 00:02:13,710 --> 00:02:15,710 Vous ĂȘtes tous lĂ  ! 12 00:02:16,070 --> 00:02:18,470 Miss Melba, ça faisait longtemps ! 13 00:02:18,630 --> 00:02:20,100 Bonjour, M. Papa Melba ! 14 00:02:20,430 --> 00:02:23,510 Salut, les gamins ! Vous ĂȘtes toujours en un seul morceau ! 15 00:02:23,910 --> 00:02:26,390 Tiens, Doc n'est pas avec vous ? 16 00:02:28,390 --> 00:02:29,430 C'est vrai, ça... 17 00:02:29,550 --> 00:02:31,350 Eh bien, comment dire... 18 00:02:31,470 --> 00:02:32,790 Si vous voulez voir Doc... 19 00:02:33,750 --> 00:02:34,310 le voilĂ  ! 20 00:02:35,510 --> 00:02:36,310 Ça alors ! 21 00:02:37,830 --> 00:02:40,710 Le misĂ©rable vermisseau est devenu un bĂ©bĂ© ? 22 00:02:41,270 --> 00:02:44,230 C'est une longue histoire, mais il a rajeuni. 23 00:02:44,430 --> 00:02:45,900 Ah bon... 24 00:02:46,790 --> 00:02:47,870 C'est la fin ! 25 00:02:48,070 --> 00:02:50,270 - La fin de notre histoire ! - Vous ĂȘtes si... 26 00:02:50,430 --> 00:02:51,180 Si... 27 00:02:52,550 --> 00:02:54,990 Si mignon ! 28 00:02:56,590 --> 00:02:58,630 Vous ĂȘtes tellement adorable ! 29 00:02:59,150 --> 00:03:00,780 Miss Melba ! 30 00:03:04,870 --> 00:03:07,870 Ma chĂšre et tendre Miss Melba, si prĂšs de moi ! 31 00:03:07,990 --> 00:03:11,350 Je n'aurais jamais pu m'approcher si prĂšs en tant qu'adulte ! 32 00:03:11,510 --> 00:03:13,510 Je me sens bizarre, mais heureux ! 33 00:03:13,670 --> 00:03:17,030 Dites-moi, Doc, il ne faudrait pas changer votre couche ? 34 00:03:18,190 --> 00:03:20,220 Ne soyez pas gĂȘnĂ©. 35 00:03:20,220 --> 00:03:21,710 Non, arrĂȘtez ! 36 00:03:21,910 --> 00:03:25,110 Vous pensez que je peux changer la couche de Doc ? 37 00:03:26,630 --> 00:03:28,070 Ça ne vous dĂ©range pas ? 38 00:03:28,230 --> 00:03:29,220 Pas du tout ! 39 00:03:29,220 --> 00:03:30,350 Attendez un peu ! 40 00:03:31,910 --> 00:03:34,380 - Par pitiĂ© ! - Vous avez de la chance, Doc ! 41 00:03:34,670 --> 00:03:36,180 C'est toi qui le dis... 42 00:03:37,270 --> 00:03:39,750 Je ne veux pas que Miss Melba me voit ainsi ! 43 00:03:39,910 --> 00:03:41,510 C'est bien trop tĂŽt ! 44 00:03:42,180 --> 00:03:43,550 - Mais... - Sur ce, Papa, 45 00:03:43,710 --> 00:03:45,780 - Ă  toi de jouer ! - Okay ! 46 00:03:46,790 --> 00:03:48,990 J'ai de l'expĂ©rience en la matiĂšre ! 47 00:03:49,150 --> 00:03:51,780 AprĂšs, t'auras les fesses toutes propres ! 48 00:03:52,630 --> 00:03:54,180 Non, par pitiĂ© ! 49 00:04:04,470 --> 00:04:06,550 C'Ă©tait dĂ©licieux ! 50 00:04:06,950 --> 00:04:10,310 Vous ĂȘtes un vrai cordon-bleu, M. Melba Papa ! 51 00:04:10,470 --> 00:04:11,550 Tu peux le dire ! 52 00:04:11,750 --> 00:04:13,260 Allons, Papa, sois modeste. 53 00:04:13,910 --> 00:04:16,630 En tout cas, je suis contente que ça vous plaise. 54 00:04:16,790 --> 00:04:19,550 Papa s'est donnĂ© du mal pour le menu d'aujourd'hui ! 55 00:04:19,790 --> 00:04:21,060 C'est vrai ? 56 00:04:21,670 --> 00:04:22,830 AprĂšs tout, 57 00:04:22,990 --> 00:04:26,750 rien n'est trop bon pour les hĂ©ros de Rumble Town ! 58 00:04:27,660 --> 00:04:30,830 Les hĂ©ros de Rumble Town ? 59 00:04:32,990 --> 00:04:34,510 Vous n'ĂȘtes pas au courant ? 60 00:04:34,790 --> 00:04:38,830 L'ArtĂ©mis tout entier ne parle que de vous ! 61 00:04:42,030 --> 00:04:43,740 Regardez ! 62 00:04:44,230 --> 00:04:45,550 Vous ĂȘtes juste lĂ  ! 63 00:04:45,710 --> 00:04:49,030 Incroyable, on parle de nous dans le journal ! 64 00:04:50,220 --> 00:04:51,470 Voyons voir... 65 00:04:51,590 --> 00:04:55,150 "Le roi des endettĂ©s de l'ArtĂ©mis libĂšre Rumble Town 66 00:04:55,310 --> 00:04:57,540 "des griffes de l'Inquisition !" 67 00:04:57,540 --> 00:04:58,910 "Le roi des endettĂ©s 68 00:04:59,070 --> 00:05:02,910 "est un hĂ©ros qui a sauvĂ© les habitants de Rumble Town 69 00:05:03,070 --> 00:05:05,750 "d'une malĂ©fique Domitor et d'une armĂ©e de NĂ©mĂ©sis." 70 00:05:05,910 --> 00:05:07,300 Ce roi des endettĂ©s... 71 00:05:07,590 --> 00:05:09,300 C'est sĂ»rement Seth. 72 00:05:10,710 --> 00:05:14,070 Ils nous ont consacrĂ© un si grand article... 73 00:05:14,310 --> 00:05:16,310 Ça me fait bizarre. 74 00:05:17,030 --> 00:05:18,820 Une sorciĂšre malĂ©fique... 75 00:05:20,070 --> 00:05:21,380 Hameline... 76 00:05:21,380 --> 00:05:23,510 C'est comme ça que les gens la voient... 77 00:05:25,190 --> 00:05:26,030 Seth... 78 00:05:31,110 --> 00:05:32,180 Tiens ? 79 00:05:34,550 --> 00:05:36,470 Master Lord Majesty ! 80 00:05:36,630 --> 00:05:37,550 Quelle surprise ! 81 00:05:39,590 --> 00:05:42,470 Mes chers enfants de l'ArtĂ©mis ! 82 00:05:42,590 --> 00:05:46,150 Papa est trĂšs fier de vos exploits ! 83 00:05:46,310 --> 00:05:49,150 Pour vous rĂ©compenser, 84 00:05:49,270 --> 00:05:53,630 j'organise ce soir Ă  mon chĂąteau une fĂȘte en votre honneur ! 85 00:05:53,790 --> 00:05:54,710 Une fĂȘte ? 86 00:05:54,870 --> 00:05:59,370 Sanglotez devant tant d'amour et de bontĂ©, et acceptez mon invitation ! 87 00:06:00,790 --> 00:06:02,060 À la revoyure ! 88 00:06:06,950 --> 00:06:08,300 Une fĂȘte au chĂąteau ! 89 00:06:08,870 --> 00:06:10,550 Ça va ĂȘtre splendide ! 90 00:06:11,590 --> 00:06:14,790 Mais elle est organisĂ©e par Master Lord Majesty... 91 00:06:15,110 --> 00:06:17,780 C'est peut-ĂȘtre un piĂšge pour augmenter notre dette... 92 00:06:17,990 --> 00:06:20,990 Pour une fois, ce sera peut-ĂȘtre gratuit ? 93 00:06:21,150 --> 00:06:23,060 Je le sens vraiment pas... 94 00:06:23,060 --> 00:06:25,220 Une fĂȘte ? C'est super ! 95 00:06:25,990 --> 00:06:28,630 Miss Melba, vous n'avez qu'Ă  venir avec nous ! 96 00:06:29,670 --> 00:06:31,630 Tu en penses quoi, Papa ? 97 00:06:33,990 --> 00:06:36,740 Miss Melba vient Ă  la fĂȘte ? 98 00:06:40,790 --> 00:06:41,990 Quel beau gosse ! 99 00:06:42,950 --> 00:06:46,100 Miss Melba, m'accorderiez-vous cette danse ? 100 00:06:46,790 --> 00:06:48,870 Mais enfin, Doc, c'est impossible. 101 00:06:49,350 --> 00:06:51,470 À prĂ©sent, vous ĂȘtes trop petit 102 00:06:51,590 --> 00:06:53,300 pour pouvoir danser. 103 00:06:56,190 --> 00:06:57,990 Attendez, ne partez pas ! 104 00:06:58,270 --> 00:07:00,620 Miss Melba, come back! 105 00:07:01,230 --> 00:07:02,540 Come back! 106 00:07:03,030 --> 00:07:05,950 Come back! 107 00:07:06,310 --> 00:07:09,910 Allons-y ! J'Ă©tudierai la cuisine du chĂąteau ! 108 00:07:10,070 --> 00:07:12,590 Nous irons en tant que professionnels ! 109 00:07:12,710 --> 00:07:14,070 Merci, Papa ! 110 00:07:14,270 --> 00:07:15,550 C'est dĂ©cidĂ© ! 111 00:07:15,670 --> 00:07:18,270 Allons profiter de la fĂȘte tous ensemble ! 112 00:07:20,670 --> 00:07:23,430 Je me demande ce que je vais mettre pour y aller ! 113 00:07:28,220 --> 00:07:30,620 Mr. Boobrie ! 114 00:07:31,110 --> 00:07:33,230 Seth, arrĂȘte ! Il n'est pas comestible ! 115 00:07:44,590 --> 00:07:46,350 Quelle foule ! 116 00:07:47,510 --> 00:07:49,590 Tout le monde est sur son 31 ! 117 00:07:51,670 --> 00:07:53,350 Je suis obligĂ© de porter ça ? 118 00:07:53,550 --> 00:07:55,150 Ça te va bien, tu sais ! 119 00:07:56,420 --> 00:07:58,070 Ça me serre un peu trop... 120 00:07:58,230 --> 00:08:00,390 Mais arrĂȘte de te plaindre ! 121 00:08:00,710 --> 00:08:02,670 C'est mon costume des grands jours ! 122 00:08:02,830 --> 00:08:04,070 Tiens ? 123 00:08:04,910 --> 00:08:06,380 C'est moi ou t'as grandi, Doc ? 124 00:08:06,670 --> 00:08:08,430 T'as mis le temps pour remarquer ! 125 00:08:08,630 --> 00:08:09,780 En fait... 126 00:08:11,190 --> 00:08:13,620 Vous allez vraiment redevenir adulte, Doc ? 127 00:08:14,030 --> 00:08:17,790 Tant que je suis un bĂ©bĂ©, je ne peux pas danser avec Miss Melba ! 128 00:08:17,950 --> 00:08:19,190 Comment ça, danser ? 129 00:08:19,350 --> 00:08:21,830 Je dois redevenir adulte coĂ»te que coĂ»te ! 130 00:08:22,110 --> 00:08:23,620 Vous cherchez quelque chose ? 131 00:08:24,830 --> 00:08:27,350 Ouais, filez-moi un Ă©lixir de croissance ! 132 00:08:27,710 --> 00:08:30,070 Il est vrai que j'en vends... 133 00:08:30,350 --> 00:08:33,540 mais ça va vous coĂ»ter une petite fortune ! 134 00:08:34,630 --> 00:08:35,670 Du fric, en veux-tu... 135 00:08:35,950 --> 00:08:36,660 en voilĂ  ! 136 00:08:38,150 --> 00:08:39,420 Je vous amĂšne ça ! 137 00:08:39,710 --> 00:08:41,550 Mais d'oĂč vient cet argent, Doc ? 138 00:08:41,710 --> 00:08:43,350 C'est mon ultime pĂ©cule ! 139 00:08:43,550 --> 00:08:45,180 Merci d'avoir patientĂ© ! 140 00:08:46,390 --> 00:08:48,300 Voici votre Ă©lixir de croissance ! 141 00:08:49,910 --> 00:08:52,550 Avec ça, je vais retrouver ma prestance d'antan ! 142 00:08:52,670 --> 00:08:53,820 Et aprĂšs... 143 00:09:01,190 --> 00:09:02,830 Ô, Miss Melba ! 144 00:09:03,110 --> 00:09:04,910 Vous avez le charme d'une pastĂšque, 145 00:09:05,030 --> 00:09:07,230 et exhalez le doux parfum d'une banane. 146 00:09:07,470 --> 00:09:10,190 Shall we dance sur ce morceau ? 147 00:09:11,390 --> 00:09:12,470 Of course! 148 00:09:12,630 --> 00:09:14,790 Je suis ta princess adorĂ©e ! 149 00:09:14,950 --> 00:09:16,020 Ta princess ! 150 00:09:17,150 --> 00:09:18,870 My princess... 151 00:09:20,230 --> 00:09:21,750 Allez, cul sec ! 152 00:09:25,710 --> 00:09:27,540 Doc ! 153 00:09:30,550 --> 00:09:31,380 Qu'est-ce que... 154 00:09:34,670 --> 00:09:36,660 Et voilĂ , tu sais tout ! 155 00:09:37,230 --> 00:09:39,590 Mais pourquoi t'es encore un enfant ? 156 00:09:39,750 --> 00:09:43,070 Apparemment, les effets de l'Ă©lixir de croissance sont alĂ©atoires. 157 00:09:43,230 --> 00:09:44,230 AlĂ©atoires ? 158 00:09:44,390 --> 00:09:47,700 Ça veut dire que je ne savais pas Ă  quel point j'allais vieillir ! 159 00:09:49,150 --> 00:09:51,900 Dans ce cas, t'as qu'Ă  en boire un autre. 160 00:09:51,900 --> 00:09:54,590 Tu m'as pris pour un suicidaire, ou quoi ? 161 00:09:54,830 --> 00:09:55,590 RĂ©flĂ©chis un peu ! 162 00:09:55,750 --> 00:09:59,870 Si j'en bois un autre, je risque de devenir un vieillard dĂ©crĂ©pit ! 163 00:10:00,710 --> 00:10:02,550 Shall we dance? 164 00:10:02,670 --> 00:10:03,540 Je vois... 165 00:10:03,790 --> 00:10:07,590 Mais tant que je suis enfant, je ne suis pas digne de Miss Melba... 166 00:10:09,510 --> 00:10:11,550 Ne vous en faites pas, Doc ! 167 00:10:11,750 --> 00:10:13,790 Prenez donc du gĂąteau ! 168 00:10:14,270 --> 00:10:15,430 Regardez ! 169 00:10:15,630 --> 00:10:20,070 Un vĂ©ritable Ă©talage de gĂąteaux faits par un cĂ©lĂšbre pĂątissier de l'ArtĂ©mis ! 170 00:10:21,070 --> 00:10:23,460 Et tous les plats ont l'air luxueux ! 171 00:10:24,230 --> 00:10:26,820 Je reconnais plein de chercheurs connus ! 172 00:10:27,150 --> 00:10:29,550 Ça se voit qu'on est au chĂąteau ! 173 00:10:29,790 --> 00:10:32,070 TĂąchons d'en profiter, Seth ! 174 00:10:33,310 --> 00:10:34,070 Ouais... 175 00:10:36,030 --> 00:10:37,750 Ils ont prĂ©vu un spectacle ? 176 00:10:40,550 --> 00:10:42,900 Ladies and gentlemen! 177 00:10:44,310 --> 00:10:48,810 Bienvenue Ă  la super happy Majestic Party ! 178 00:10:53,510 --> 00:10:57,940 Accueillons sans plus attendre celui que vous attendez tous ! 179 00:10:58,470 --> 00:11:01,470 Notre roi des endettĂ©s ! 180 00:11:01,670 --> 00:11:03,300 Seth ! 181 00:11:06,790 --> 00:11:09,060 Vive le roi des endettĂ©s ! 182 00:11:09,830 --> 00:11:12,420 Vive le roi des endettĂ©s ! 183 00:11:12,790 --> 00:11:15,300 Vive le roi des endettĂ©s ! 184 00:11:15,790 --> 00:11:18,150 À prĂ©sent, preux hĂ©ros, 185 00:11:18,470 --> 00:11:20,340 monte sur scĂšne ! 186 00:11:23,070 --> 00:11:24,230 Seth ! 187 00:11:31,830 --> 00:11:34,310 Un atterrissage sur le visage ! 188 00:11:34,470 --> 00:11:36,590 Quel sens du spectacle ! 189 00:11:37,190 --> 00:11:39,190 C'est ça, les hĂ©ros ! 190 00:11:39,350 --> 00:11:41,590 Toujours prĂȘts Ă  satisfaire le public ! 191 00:11:45,830 --> 00:11:47,030 AĂŻe... 192 00:11:47,190 --> 00:11:49,390 Mais qu'est-ce que vous me voulez ? 193 00:11:49,550 --> 00:11:51,350 Écoutez bien, les enfants ! 194 00:11:51,510 --> 00:11:54,190 Avant de s'installer Ă  l'institut ArtĂ©mis, 195 00:11:54,350 --> 00:11:57,940 ce petit gars n'Ă©tait qu'un vulgaire infectĂ© des Pompo Hills ! 196 00:11:59,660 --> 00:12:03,910 Plein de dĂ©fĂ©rence, ce bouseux s'est prĂ©sentĂ© 197 00:12:04,110 --> 00:12:05,790 Ă  ma majestueuse personne ! 198 00:12:05,990 --> 00:12:07,340 Mais dites-moi ! 199 00:12:07,340 --> 00:12:08,780 Qui suis-je ? 200 00:12:09,110 --> 00:12:12,230 Master Lord Majesty ! 201 00:12:12,830 --> 00:12:14,230 Exactement ! 202 00:12:14,390 --> 00:12:18,230 Je suis Master Lord Majesty, le roi bienveillant ! 203 00:12:18,590 --> 00:12:21,780 Dans mon infinie bontĂ©, je lui ai donc tendu la main. 204 00:12:22,990 --> 00:12:24,910 Qu'est-ce qui vous prend ? 205 00:12:25,470 --> 00:12:28,700 Depuis cet instant, il a enchaĂźnĂ© les faits d'armes ! 206 00:12:29,430 --> 00:12:31,950 Il a vaincu un inquisiteur, 207 00:12:33,350 --> 00:12:35,220 affrontĂ© une Domitor, 208 00:12:37,190 --> 00:12:38,580 et dĂ©fait un Thaumaturge ! 209 00:12:40,590 --> 00:12:41,700 Et en plus, 210 00:12:41,990 --> 00:12:45,180 il a capturĂ© des dizaines de NĂ©mĂ©sis ! 211 00:12:48,470 --> 00:12:52,970 Et par-dessus tout, il a battu le record de dettes de l'ArtĂ©mis ! 212 00:12:56,750 --> 00:13:00,990 Ses progrĂšs sont les fruits des efforts de l'ArtĂ©mis ! 213 00:13:01,430 --> 00:13:06,060 FĂ©licitons tous ensemble notre hĂ©ros pour ses exploits ! 214 00:13:06,910 --> 00:13:09,900 Vive le roi des endettĂ©s ! 215 00:13:10,630 --> 00:13:12,540 Je suis un hĂ©ros, moi ? 216 00:13:16,870 --> 00:13:18,270 T'as tout compris ! 217 00:13:18,430 --> 00:13:21,710 Tu es le sauveur de Rumble Town ! 218 00:13:22,270 --> 00:13:24,870 Mais ça n'efface pas ta dette ! 219 00:13:25,870 --> 00:13:28,380 C'est faux, je ne suis pas un hĂ©ros. 220 00:13:29,790 --> 00:13:30,550 Seth... 221 00:13:34,590 --> 00:13:37,310 Pas de fausse modestie, mon jeune ami ! 222 00:13:37,470 --> 00:13:41,230 Nous nous rĂ©jouissons de tes prouesses et comptons sur toi Ă  l'avenir ! 223 00:13:41,390 --> 00:13:42,580 N'est-ce pas ? 224 00:13:42,580 --> 00:13:43,950 Roi des endettĂ©s ! 225 00:13:44,110 --> 00:13:46,790 On n'est pas de taille face Ă  toi ! 226 00:13:46,950 --> 00:13:49,540 Fais-nous rĂȘver avec tes prochaines aventures ! 227 00:13:51,110 --> 00:13:53,630 Tes fans placent beaucoup d'espoirs en toi ! 228 00:13:54,910 --> 00:13:57,700 Quel est donc ton prochain objectif ? 229 00:13:58,870 --> 00:14:01,110 Mon objectif ? 230 00:14:02,350 --> 00:14:05,260 Je veux exploser le Radiant ! 231 00:14:07,550 --> 00:14:09,350 C'est quoi, le Radiant ? 232 00:14:09,510 --> 00:14:11,110 C'est pas un mythe, ce truc ? 233 00:14:13,750 --> 00:14:16,300 J'en sais rien, mais je suis sĂ»r qu'il peut 234 00:14:16,300 --> 00:14:17,990 en Ă©clater dix ou vingt ! 235 00:14:18,150 --> 00:14:19,510 Une centaine, mĂȘme ! 236 00:14:19,670 --> 00:14:22,060 Vive le roi des endettĂ©s ! 237 00:14:23,990 --> 00:14:26,860 Allez, va Ă  la rencontre de tes fans ! 238 00:14:31,390 --> 00:14:33,310 Regarde par ici ! 239 00:14:33,430 --> 00:14:35,980 Sympa, tes cornes ! T'as la classe avec ces pansements ! 240 00:14:36,190 --> 00:14:37,900 Seth est en pĂ©ril ! 241 00:14:38,150 --> 00:14:41,790 Ouais, mais on ne peut pas s'approcher ! 242 00:14:48,150 --> 00:14:49,950 J'ai cru que j'allais Ă©touffer... 243 00:14:52,790 --> 00:14:54,700 Ça faisait longtemps, Seth ! 244 00:14:56,230 --> 00:14:57,270 T'es... 245 00:14:58,510 --> 00:14:59,350 T'es qui, dĂ©jĂ  ? 246 00:15:00,870 --> 00:15:02,070 Nick ! 247 00:15:02,310 --> 00:15:06,790 C'est moi, Nick, celui qui t'a flanquĂ© une rouste Ă  la course de balais ! 248 00:15:06,950 --> 00:15:09,750 Ah ouais, je m'en souviens ! Ça fait une paie ! 249 00:15:09,950 --> 00:15:11,470 - Yo ! - Ça boume ? 250 00:15:12,670 --> 00:15:15,030 Toujours aussi attardĂ©, Ă  ce que je vois ! 251 00:15:15,230 --> 00:15:18,390 Tu es devenu une cĂ©lĂ©britĂ© par pure chance ! 252 00:15:18,590 --> 00:15:20,230 Alors arrĂȘte de te la jouer ! 253 00:15:20,390 --> 00:15:21,580 Comment ça ? 254 00:15:22,310 --> 00:15:25,190 Tu Ă©tais Ă  Rumble Town par hasard ! 255 00:15:25,590 --> 00:15:27,430 Si j'avais Ă©tĂ© prĂ©sent, moi, 256 00:15:27,630 --> 00:15:30,940 j'aurais rĂ©solu l'affaire avec bien plus d'Ă©lĂ©gance ! 257 00:15:30,940 --> 00:15:32,150 Bien dit, Nick ! 258 00:15:32,310 --> 00:15:35,150 Je dois donc te dĂ©fier, Seth ! 259 00:15:35,550 --> 00:15:36,700 Comment ça ? 260 00:15:37,550 --> 00:15:40,470 On pourra s'affronter lors du championnat de sorcellerie ! 261 00:15:40,590 --> 00:15:45,090 Je te montrerai que le plus grand hĂ©ros de l'ArtĂ©mis, c'est moi ! 262 00:15:46,350 --> 00:15:47,310 Compte pas sur moi. 263 00:15:49,030 --> 00:15:51,950 Je t'ai dit que les compĂ©titions, ça m'intĂ©resse pas. 264 00:15:52,590 --> 00:15:56,390 Je m'en fous de savoir qui est le plus fort. 265 00:15:57,830 --> 00:16:02,330 En fait, t'as peur de te montrer sous ton vĂ©ritable jour, pas vrai ? 266 00:16:03,030 --> 00:16:04,060 T'as dit quoi ? 267 00:16:04,060 --> 00:16:07,550 Tu dis avoir capturĂ© une foule de NĂ©mĂ©sis, 268 00:16:07,710 --> 00:16:09,870 mais je suis sĂ»r que tu mens ! 269 00:16:10,030 --> 00:16:12,230 Je ne suis pas un menteur. 270 00:16:12,990 --> 00:16:15,700 Dans ce cas, cette Domitor 271 00:16:15,700 --> 00:16:17,860 devait ĂȘtre bien faible ! 272 00:16:17,860 --> 00:16:21,870 AprĂšs tout, les Domitors sont la lie du monde des sorciers ! 273 00:16:22,030 --> 00:16:24,390 Ce sont des dĂ©chets irrĂ©cupĂ©rables ! 274 00:16:24,550 --> 00:16:26,990 Ils n'ont pas de vĂ©ritables pouvoirs... 275 00:16:29,630 --> 00:16:30,940 Nick ! 276 00:16:32,070 --> 00:16:33,820 Ne te moque pas d'elle ! 277 00:16:34,310 --> 00:16:38,110 Tu n'as pas idĂ©e de ce qui l'a poussĂ©e Ă  attaquer Rumble Town ! 278 00:16:38,470 --> 00:16:40,300 Tu ne sais rien d'elle, 279 00:16:40,870 --> 00:16:43,430 alors ravale tes conneries ! 280 00:16:49,270 --> 00:16:52,190 Elle s'est dĂ©menĂ©e pour essayer de vivre normalement ! 281 00:16:52,510 --> 00:16:55,150 Mais la rudesse de sa vie l'a forcĂ©e 282 00:16:55,470 --> 00:16:57,340 Ă  devenir Domitor ! 283 00:16:57,550 --> 00:17:01,070 Il y a plein de sorciers qui souffrent comme elle 284 00:17:01,190 --> 00:17:03,870 et de gens qui vivent dans la peur des NĂ©mĂ©sis ! 285 00:17:04,070 --> 00:17:08,380 C'est pour ça que je dois exploser le Radiant au plus vite ! 286 00:17:11,430 --> 00:17:14,030 Aucun d'entre vous n'a d'infos sur le Radiant ? 287 00:17:17,030 --> 00:17:19,910 Vous ĂȘtes pourtant nombreux ! 288 00:17:37,470 --> 00:17:39,580 VIVARIUMS DES NÉMÉSIS 289 00:17:44,030 --> 00:17:46,300 Elles ne sont pas mauvaises. 290 00:17:47,070 --> 00:17:48,590 Respecte-les. 291 00:17:49,750 --> 00:17:51,950 Les NĂ©mĂ©sis ne sont donc pas des monstres 292 00:17:52,270 --> 00:17:53,990 transmetteurs d'infections ? 293 00:17:54,310 --> 00:17:56,550 Qu'est-ce que je dois faire ? 294 00:17:56,710 --> 00:17:58,780 Joli NĂ©mĂ©sis ! 295 00:17:59,070 --> 00:18:00,910 Quel pelage superbe ! 296 00:18:01,230 --> 00:18:02,070 Alma ! 297 00:18:02,270 --> 00:18:03,460 Ça faisait longtemps. 298 00:18:03,750 --> 00:18:06,820 Mais qu'est-ce que tu fais ici ? 299 00:18:06,820 --> 00:18:08,270 Incroyable ! 300 00:18:08,510 --> 00:18:11,620 Tu te souviens de moi ? Dans ce cas... 301 00:18:13,590 --> 00:18:17,860 Tu pourrais donner des nouvelles de temps en temps, disciple ingrat ! 302 00:18:18,630 --> 00:18:23,140 Tu sais depuis combien de temps tu t'es barrĂ© de chez moi ? 303 00:18:23,750 --> 00:18:26,390 Ça fait une plombe qu'on s'est pas vus, 304 00:18:26,550 --> 00:18:28,420 et tu dis mĂȘme pas bonjour ! 305 00:18:28,750 --> 00:18:32,500 T'as encore moins de neurones dans la caboche qu'avant ! 306 00:18:32,870 --> 00:18:35,350 Pardon, Alma ! J'ai pas assurĂ© ! 307 00:18:38,670 --> 00:18:41,270 Si MĂ©lie ne m'avait pas contactĂ©e, 308 00:18:41,430 --> 00:18:43,300 je n'aurais rien su ! 309 00:18:43,830 --> 00:18:45,710 - MĂ©lie t'a contactĂ©e ? - Ouais. 310 00:18:46,070 --> 00:18:49,060 Elle s'inquiĂ©tait parce que t'Ă©tais dans les vapes ! 311 00:18:50,350 --> 00:18:51,590 Elle est sympa, hein ? 312 00:18:52,270 --> 00:18:52,950 Ouais... 313 00:18:53,790 --> 00:18:56,390 Ç'avait l'air rude, Ă  Rumble Town. 314 00:18:58,110 --> 00:19:00,150 J'ai pas pu sauver Hameline... 315 00:19:00,510 --> 00:19:01,780 Je ne suis pas un hĂ©ros... 316 00:19:02,350 --> 00:19:05,670 Je me suis mĂȘme changĂ© en monstre... 317 00:19:06,190 --> 00:19:07,230 Je me suis dĂ©chaĂźnĂ©... 318 00:19:08,670 --> 00:19:12,430 Qu'est-ce que j'ai foutu depuis que j'ai quittĂ© les Pompo Hills ? 319 00:19:12,750 --> 00:19:13,300 À part... 320 00:19:13,830 --> 00:19:15,550 causer du tort aux autres... 321 00:19:17,790 --> 00:19:20,310 ArrĂȘte de chialer ! 322 00:19:20,430 --> 00:19:23,470 Ça fait mal ! C'est quoi ton problĂšme ? 323 00:19:24,830 --> 00:19:26,980 T'as du courrier. Lis-le. 324 00:19:27,910 --> 00:19:29,030 "Cher Seth..." 325 00:19:29,510 --> 00:19:30,940 C'est une lettre de Taj ! 326 00:19:31,910 --> 00:19:32,870 Cher Seth, 327 00:19:33,470 --> 00:19:36,270 C'Ă©tait le chaos Ă  Rumble Town aprĂšs les Ă©meutes. 328 00:19:36,710 --> 00:19:41,340 Mais depuis que tu as vaincu Konrad, les gens ouvrent enfin les yeux ! 329 00:19:42,550 --> 00:19:45,030 Maintenant, on pensera par nous-mĂȘmes 330 00:19:45,310 --> 00:19:47,510 pour construire une nouvelle Rumble Town ! 331 00:19:48,380 --> 00:19:52,930 Et on n'oubliera jamais qui nous a sauvĂ©s ! 332 00:19:54,510 --> 00:19:56,150 Merci, Seth ! 333 00:19:57,710 --> 00:20:00,350 Un jour, j'irai Ă  l'ArtĂ©mis 334 00:20:00,630 --> 00:20:03,190 pour devenir un sorcier aussi cool que toi ! 335 00:20:04,710 --> 00:20:07,390 Je suis sĂ»r qu'on se reverra un jour ! 336 00:20:08,030 --> 00:20:08,870 Taj. 337 00:20:12,630 --> 00:20:13,670 Seth, 338 00:20:14,110 --> 00:20:17,670 c'est vrai que tu n'as pas pu tout sauver. 339 00:20:18,150 --> 00:20:19,070 Mais malgrĂ© ça, 340 00:20:19,470 --> 00:20:22,180 tes actions ont eu un impact sur le monde. 341 00:20:23,150 --> 00:20:25,260 Sur les Pompo Hills, par exemple. 342 00:20:26,390 --> 00:20:27,790 Depuis cette affaire, 343 00:20:28,110 --> 00:20:30,670 les villageois me respectent beaucoup plus. 344 00:20:31,550 --> 00:20:33,470 C'est plus du tout comme avant. 345 00:20:34,270 --> 00:20:35,430 Je vois... 346 00:20:35,870 --> 00:20:37,350 MĂ©lie aussi, tu l'as changĂ©e. 347 00:20:39,070 --> 00:20:42,390 Elle a veillĂ© sur toi sans mĂȘme se soucier 348 00:20:42,590 --> 00:20:44,470 de soigner ses propres blessures. 349 00:20:44,790 --> 00:20:45,660 C'est vrai ? 350 00:20:45,910 --> 00:20:49,430 Elle a dit que c'est parce que tu l'as sauvĂ©e. 351 00:20:52,580 --> 00:20:53,630 Seth, 352 00:20:54,150 --> 00:20:57,590 tu vas encore t'apitoyer sur ton sort ? 353 00:20:58,230 --> 00:21:00,500 Non, ça va mieux. 354 00:21:01,470 --> 00:21:02,790 Merci, Alma ! 355 00:21:03,350 --> 00:21:05,390 J'exploserai le Radiant Ă  coup sĂ»r, 356 00:21:05,750 --> 00:21:07,460 et je changerai le monde ! 357 00:21:07,750 --> 00:21:08,630 Bien. 358 00:21:08,990 --> 00:21:12,870 Mais avant ça, tu as plusieurs personnes Ă  remercier. 359 00:21:15,470 --> 00:21:17,540 MĂ©lie, Doc, Boobrie ! 360 00:21:19,950 --> 00:21:21,910 Je vais mieux maintenant ! 361 00:21:22,110 --> 00:21:23,790 DĂ©solĂ© de vous avoir inquiĂ©tĂ©s ! 362 00:21:24,590 --> 00:21:26,190 Je t'interdis de me toucher ! 363 00:21:26,350 --> 00:21:29,060 Et moi, je suis dĂ©jĂ  promis Ă  quelqu'un d'autre ! 364 00:23:03,030 --> 00:23:07,510 Suite aux rĂ©vĂ©lations de traĂźtrise, la confiance en l'Inquisition vacille. 365 00:23:07,870 --> 00:23:10,670 À court de ravitaillement, l'Ă©quipage de Dragunov 366 00:23:10,790 --> 00:23:12,550 est dĂ©passĂ© par la situation. 367 00:23:12,830 --> 00:23:17,330 D'autre part, la chute de Rumble Town freine la circulation des biens. 368 00:23:18,030 --> 00:23:21,270 Doc est donc victime de la pĂ©nurie de grains de cafĂ©. 369 00:23:21,710 --> 00:23:24,190 À suivre au prochain Ă©pisode : Le prĂ©sage. 370 00:23:26,060 --> 00:23:30,820 JE T'AI DIT DE PAS ME TOUCHER, BORDEL ! 26603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.