All language subtitles for Radiant.S01E14.MULTi.1080p.10bits.BluRay.x265.AAC.-Punisher694.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,710 --> 00:00:06,550
Seuls les sorciers peuvent faire face
2
00:00:07,350 --> 00:00:10,940
Ă la terrible menace
des monstres appelés "Némésis".
3
00:00:11,790 --> 00:00:13,350
Toutefois,
4
00:00:13,510 --> 00:00:16,950
la population les considère
comme des ĂŞtres impurs.
5
00:00:20,750 --> 00:00:23,510
Écoutez-moi, maudits sorciers !
6
00:00:24,430 --> 00:00:27,710
Vous avez 10 secondes pour vous rendre !
7
00:00:32,580 --> 00:00:36,150
La Mandale du Titan !
8
00:00:38,470 --> 00:00:40,860
Première ligne, saisissez-les !
9
00:00:40,860 --> 00:00:43,710
Meteor Drops !
10
00:00:45,750 --> 00:00:47,100
Deuxième ligne !
11
00:00:50,510 --> 00:00:51,150
Mélie !
12
00:00:51,310 --> 00:00:52,980
Reste pas planté là !
13
00:00:52,980 --> 00:00:54,670
Rendez-vous,
14
00:00:54,990 --> 00:00:57,540
bande d'infâmes sorciers !
15
00:00:58,190 --> 00:01:01,070
Mon nom est Konrad de Marbourg !
16
00:01:01,430 --> 00:01:03,780
Je suis le protecteur de Rumble Town !
17
00:01:04,710 --> 00:01:06,590
Je suis son rempart !
18
00:02:36,200 --> 00:02:37,870
Quand sonne la cloche de la destruction.
19
00:02:46,070 --> 00:02:47,390
Pas un geste,
20
00:02:47,710 --> 00:02:49,270
harpie chevelue !
21
00:02:49,910 --> 00:02:52,950
Mais qui voilĂ !
Le capitaine Dragunov !
22
00:02:53,350 --> 00:02:56,980
Merci pour ton assistance
dans la capture de ces sorciers.
23
00:02:57,990 --> 00:02:59,380
Je te reconnais, toi !
24
00:03:00,910 --> 00:03:04,510
Je te déconseille
de faire le moindre geste brusque.
25
00:03:04,990 --> 00:03:07,790
Surtout si tu tiens
Ă la vie de ton compagnon.
26
00:03:10,150 --> 00:03:10,900
Doc !
27
00:03:13,110 --> 00:03:16,790
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
Tu devais rentrer à l'Artémis !
28
00:03:18,070 --> 00:03:19,190
Seth...
29
00:03:19,990 --> 00:03:22,270
- Enfermez la sorcière !
- Lâchez-moi !
30
00:03:22,430 --> 00:03:24,470
Le gamin infecté vient avec moi !
31
00:03:24,750 --> 00:03:25,540
Compris !
32
00:03:28,470 --> 00:03:29,830
Espèce d'enfoiré !
33
00:03:33,030 --> 00:03:33,940
Seth !
34
00:03:34,350 --> 00:03:35,550
Konrad,
35
00:03:35,990 --> 00:03:37,670
ne le malmène pas trop.
36
00:03:37,950 --> 00:03:40,670
Le général Torque le veut vivant.
37
00:03:42,190 --> 00:03:43,350
Entendu.
38
00:03:44,110 --> 00:03:47,510
En plus,
ce gamin peut encore m'ĂŞtre utile.
39
00:03:49,710 --> 00:03:54,220
Sans tes gants, tu ne peux plus
utiliser ta magie impure.
40
00:03:54,670 --> 00:03:55,870
Un conseil :
41
00:03:56,390 --> 00:03:59,070
ne sous-estime pas ce gamin.
42
00:03:59,270 --> 00:04:00,070
Comment ?
43
00:04:00,430 --> 00:04:02,510
Tu insinues qu'il pourrait me vaincre ?
44
00:04:03,710 --> 00:04:04,750
OĂą vas-tu,
45
00:04:05,150 --> 00:04:06,460
Capitaine Dragunov ?
46
00:04:07,110 --> 00:04:09,510
J'ai une enquĂŞte en cours.
47
00:04:12,310 --> 00:04:13,070
Capitaine !
48
00:04:13,510 --> 00:04:15,710
C'est la panique au quartier n° 12 !
49
00:04:15,990 --> 00:04:19,660
Les citoyens attaquent les immigrés !
On perd le contrĂ´le !
50
00:04:21,310 --> 00:04:23,830
Je vais leur parler.
51
00:04:24,910 --> 00:04:29,420
Vite, avant que Dragunov
fourre son nez dans mes affaires...
52
00:04:35,030 --> 00:04:36,110
Seth...
53
00:04:36,550 --> 00:04:37,470
Taj...
54
00:04:38,110 --> 00:04:39,910
Je dois les sauver...
55
00:04:40,230 --> 00:04:41,830
Mais sans ma baguette...
56
00:04:42,110 --> 00:04:43,430
Laisse tomber...
57
00:04:46,750 --> 00:04:49,550
Cette cage est en argent noir.
58
00:04:50,390 --> 00:04:51,790
Tant que tu es ici,
59
00:04:52,350 --> 00:04:54,670
tu ne peux pas utiliser la magie...
60
00:04:55,060 --> 00:04:57,630
Doc, vous ĂŞtes gravement malade...
61
00:04:58,150 --> 00:05:00,510
Ne t'occupe pas de moi...
62
00:05:01,270 --> 00:05:04,350
Écoute-moi bien.
Les Némésis de cette ville...
63
00:05:05,870 --> 00:05:06,670
Doc ?
64
00:05:07,510 --> 00:05:10,550
Doc, tenez bon !
65
00:05:10,750 --> 00:05:11,860
Doc !
66
00:05:19,630 --> 00:05:23,310
Citoyens du quartier n° 12 !
67
00:05:24,310 --> 00:05:26,790
Les sorciers sont passés aux aveux !
68
00:05:27,510 --> 00:05:29,350
Comme je le soupçonnais,
69
00:05:29,750 --> 00:05:32,190
les immigrés cachaient des infectés !
70
00:05:32,470 --> 00:05:34,150
C'était donc vrai !
71
00:05:34,350 --> 00:05:36,220
Bravo, sire Konrad !
72
00:05:37,150 --> 00:05:38,140
Mais c'est...
73
00:05:38,590 --> 00:05:39,630
Taj !
74
00:05:40,830 --> 00:05:44,350
Oh non !
Il s'était pourtant enfui...
75
00:05:45,030 --> 00:05:46,710
Mais ce n'est pas tout !
76
00:05:46,950 --> 00:05:48,910
Ils possèdent un dernier atout :
77
00:05:49,150 --> 00:05:53,150
une armée de Némésis
dissimulée dans les taudis !
78
00:05:53,310 --> 00:05:54,710
Des Némésis ?
79
00:05:54,870 --> 00:05:55,990
C'est faux !
80
00:05:56,390 --> 00:05:59,670
Ces Némésis sont manipulés
par un Domitor !
81
00:06:02,070 --> 00:06:03,990
Je suis au courant, merci.
82
00:06:05,150 --> 00:06:06,390
Citoyens !
83
00:06:07,190 --> 00:06:09,150
Vous savez ce que cela signifie !
84
00:06:09,750 --> 00:06:12,830
Ce n'est pas de tolérance
dont nous avons besoin,
85
00:06:13,190 --> 00:06:15,670
mais de courage pour les éliminer
86
00:06:16,070 --> 00:06:17,910
jusqu'au dernier !
87
00:06:18,070 --> 00:06:19,630
Bien dit !
88
00:06:19,790 --> 00:06:21,590
Sire Konrad a raison !
89
00:06:21,750 --> 00:06:23,620
Éliminons-les avec courage !
90
00:06:23,870 --> 00:06:25,790
Soyez remerciés, citoyens !
91
00:06:26,430 --> 00:06:28,750
Vous m'avez donné le courage
92
00:06:29,030 --> 00:06:31,030
de prendre une dure décision !
93
00:06:31,710 --> 00:06:33,830
Abaissez la herse !
94
00:06:40,710 --> 00:06:41,630
La herse !
95
00:06:41,790 --> 00:06:43,830
Ils nous enferment !
96
00:06:45,030 --> 00:06:46,510
On n'est pas des immigrés !
97
00:06:46,670 --> 00:06:48,030
On n'a rien Ă faire ici !
98
00:06:48,630 --> 00:06:51,580
Nous n'avons plus un instant Ă perdre !
99
00:06:51,830 --> 00:06:53,230
Pardonnez-moi,
100
00:06:53,390 --> 00:06:56,270
mais tous les habitants
du quartier n° 12
101
00:06:56,430 --> 00:06:57,830
doivent être éliminés !
102
00:06:58,310 --> 00:06:59,750
Ne faites pas ça !
103
00:06:59,910 --> 00:07:02,070
On est des humains, nous !
Au secours !
104
00:07:02,750 --> 00:07:04,660
Armez les canons !
105
00:07:05,230 --> 00:07:06,310
Votre cible est...
106
00:07:07,110 --> 00:07:08,870
l'ensemble du quartier n° 12 !
107
00:07:09,460 --> 00:07:10,830
ArrĂŞte !
108
00:07:10,990 --> 00:07:12,790
Tu vas vraiment tous les tuer ?
109
00:07:13,030 --> 00:07:15,350
Pourquoi tu fais ça ?
110
00:07:16,990 --> 00:07:20,310
Car leur culture arriérée et impure,
leur mode de pensée
111
00:07:20,470 --> 00:07:25,060
et tout ce qu'ils représentent
me donnent la nausée !
112
00:07:25,470 --> 00:07:26,630
C'est le prétexte...
113
00:07:27,190 --> 00:07:29,430
le plus débile que j'ai entendu...
114
00:07:32,020 --> 00:07:33,150
Impossible !
115
00:07:33,430 --> 00:07:36,340
Nul ne peut charger tant de Fantasia
Ă mains nues !
116
00:07:36,630 --> 00:07:38,620
Ton prétexte à la con,
117
00:07:38,870 --> 00:07:40,670
je vais le mettre en pièces !
118
00:07:46,190 --> 00:07:47,230
Capitaine !
119
00:08:07,310 --> 00:08:08,740
C'est un monstre !
120
00:08:08,990 --> 00:08:11,030
Continuez la canonnade !
121
00:08:11,190 --> 00:08:11,860
Compris !
122
00:08:11,860 --> 00:08:14,260
ArrĂŞtez, ne tirez pas !
123
00:08:30,510 --> 00:08:32,070
Il a aspiré nos boulets !
124
00:08:32,230 --> 00:08:33,940
C'est un nouveau sorcier !
125
00:08:34,350 --> 00:08:35,190
Mon petit,
126
00:08:35,910 --> 00:08:38,750
il est temps de se parler à cœur ouvert.
127
00:08:39,550 --> 00:08:42,150
Grimm saura si tu lui mens.
128
00:08:42,910 --> 00:08:43,830
Encore toi...
129
00:08:46,710 --> 00:08:48,190
La joueuse de flûte...
130
00:08:49,190 --> 00:08:51,630
Cette Domitor est-elle ton alliée ?
131
00:08:52,030 --> 00:08:54,110
Je connais personne comme ça !
132
00:08:54,510 --> 00:08:55,710
Je l'ai jamais vue !
133
00:08:56,430 --> 00:08:59,030
Préparez la deuxième salve !
134
00:08:59,750 --> 00:09:03,830
Dans ce cas, pourquoi accompagnes-tu
les Némésis échos ?
135
00:09:04,230 --> 00:09:06,630
Parce que je voulais les capturer !
136
00:09:08,310 --> 00:09:09,430
J'ai plus mal...
137
00:09:09,750 --> 00:09:13,390
Les bandages de Grimm sont faits
Ă partir de l'arbre Ă plumes.
138
00:09:14,830 --> 00:09:17,750
Ce soin d'urgence
est possible grâce au Fantasia.
139
00:09:26,350 --> 00:09:28,270
Tous nos chars sont détruits !
140
00:09:30,750 --> 00:09:33,390
Pourquoi est-ce que tu m'aides ?
141
00:09:35,190 --> 00:09:36,830
Grimm présente ses excuses.
142
00:09:37,870 --> 00:09:40,470
Il oublie toutes les convenances.
143
00:09:41,430 --> 00:09:43,550
Tu t'es mépris sur Grimm,
et inversement.
144
00:09:45,510 --> 00:09:48,870
Il s'est rendu dans cette ville
pour chercher un Domitor.
145
00:09:49,470 --> 00:09:52,070
La joueuse de flûte dont tu parlais ?
146
00:09:52,390 --> 00:09:56,190
Si jamais c'est elle
que Grimm cherche...
147
00:09:57,870 --> 00:09:59,790
D'oĂą vient ce Fantasia ?
148
00:10:00,470 --> 00:10:01,750
Quand on parle du loup...
149
00:10:02,870 --> 00:10:05,430
On dirait
qu'elle passe enfin Ă l'action.
150
00:10:24,550 --> 00:10:25,470
Regardez !
151
00:10:26,670 --> 00:10:28,510
Une tornade enveloppe l'Horlomap !
152
00:10:40,190 --> 00:10:41,910
Répandez-vous.
153
00:10:42,510 --> 00:10:45,550
Cette cloche annonce le lever de rideau.
154
00:10:54,310 --> 00:10:57,110
Elle déverse ses Némésis dans les rues !
155
00:10:58,230 --> 00:11:01,350
Si on ne les élimine pas vite,
on court au carnage !
156
00:11:03,630 --> 00:11:05,030
Taj, va te cacher !
157
00:11:05,470 --> 00:11:07,470
On se charge des Némésis !
158
00:11:07,740 --> 00:11:08,830
D'accord !
159
00:11:10,470 --> 00:11:11,670
Pas si vite !
160
00:11:15,070 --> 00:11:17,980
Je n'en ai pas fini avec toi !
161
00:11:26,590 --> 00:11:29,020
Tu ne m'échapperas pas !
162
00:11:29,350 --> 00:11:31,030
C'est pas le moment !
163
00:11:31,470 --> 00:11:33,820
La ville est en danger !
164
00:11:35,070 --> 00:11:37,750
Je ne m'attendais pas Ă un tel chaos.
165
00:11:38,470 --> 00:11:41,790
Cette garce n'en fait qu'Ă sa tĂŞte !
166
00:11:42,470 --> 00:11:43,510
Mais peu importe.
167
00:11:44,670 --> 00:11:47,390
Tout ça fait partie de ton plan,
c'est ça ?
168
00:11:47,670 --> 00:11:50,260
Ça m'a coûté énormément d'argent
169
00:11:50,750 --> 00:11:53,860
d'engager cette petite Domitor !
170
00:11:53,860 --> 00:11:56,750
C'est pour ça
que tu ignorais les Némésis !
171
00:11:56,870 --> 00:12:00,580
Maintenant que tu sais ça,
tu dois mourir !
172
00:12:00,870 --> 00:12:02,870
Doc, répondez-moi !
173
00:12:03,510 --> 00:12:04,470
Non...
174
00:12:05,070 --> 00:12:06,270
Pourquoi...
175
00:12:12,470 --> 00:12:13,270
Impossible...
176
00:12:14,150 --> 00:12:15,390
Je ne sens plus son pouls...
177
00:12:29,350 --> 00:12:30,310
On est foutus !
178
00:12:32,310 --> 00:12:33,790
Je veux pas crever !
179
00:12:36,550 --> 00:12:37,230
La cage...
180
00:12:43,150 --> 00:12:44,430
Que dois-je faire ?
181
00:13:00,830 --> 00:13:03,030
Pardonnez-moi.
Si seulement...
182
00:13:03,430 --> 00:13:05,790
Si j'avais pu
conserver ma personnalité...
183
00:13:06,190 --> 00:13:09,470
Je suis sûre que j'aurais pu
évacuer tout le monde...
184
00:13:09,870 --> 00:13:11,430
Plus jamais...
185
00:13:12,270 --> 00:13:13,110
Plus personne...
186
00:13:13,950 --> 00:13:16,150
ne mourra sous mes yeux !
187
00:13:29,310 --> 00:13:31,870
Pourquoi cette Domitor
se montre maintenant ?
188
00:13:32,910 --> 00:13:34,750
Jusqu'à présent, elle se cachait...
189
00:13:35,350 --> 00:13:37,990
Que gagne-t-elle Ă engendrer ce chaos ?
190
00:13:39,430 --> 00:13:43,390
Si elle travaille pour l'Inquisition,
pourquoi agirait-elle ainsi ?
191
00:13:44,470 --> 00:13:45,470
Ă€ moins que...
192
00:13:45,870 --> 00:13:48,310
Manigancerait-elle encore autre chose ?
193
00:13:50,820 --> 00:13:51,940
Crève !
194
00:13:51,940 --> 00:13:53,140
Repulse !
195
00:13:58,470 --> 00:13:59,620
La barrière cède !
196
00:14:01,030 --> 00:14:02,870
Skull Poke !
197
00:14:07,390 --> 00:14:11,150
Tu m'as surpris
en utilisant la magie Ă mains nues,
198
00:14:11,270 --> 00:14:14,260
mais c'est tout ce dont tu es capable !
199
00:14:14,260 --> 00:14:15,790
Face Ă moi,
200
00:14:15,950 --> 00:14:17,700
tu es impuissant !
201
00:14:21,670 --> 00:14:22,500
Maintenant !
202
00:14:25,830 --> 00:14:26,870
Pauvre fou !
203
00:14:27,420 --> 00:14:28,350
Repulse !
204
00:14:30,900 --> 00:14:33,660
Tu comptais amortir le choc
avec un sort ?
205
00:14:34,150 --> 00:14:37,260
Hélas, sache que ta sorcellerie
n'a aucun effet
206
00:14:37,630 --> 00:14:38,700
sur ma lance !
207
00:14:42,950 --> 00:14:44,460
Comment c'est possible ?
208
00:14:44,950 --> 00:14:46,390
Ça te surprend ?
209
00:14:46,790 --> 00:14:51,270
L'argent blanc pur résiste au Fantasia !
210
00:14:52,070 --> 00:14:53,510
Cette lance
211
00:14:54,060 --> 00:14:57,390
en est composée à 72 % !
212
00:14:58,230 --> 00:15:00,030
Je parlais de ta moustache !
213
00:15:01,030 --> 00:15:02,470
Comment c'est possible ?
214
00:15:02,910 --> 00:15:04,950
Tu la cires chaque matin ?
215
00:15:06,150 --> 00:15:08,100
Silence, vermisseau !
216
00:15:09,870 --> 00:15:11,630
Seth...
217
00:15:14,630 --> 00:15:16,500
Tout le monde est enfermé...
218
00:15:17,030 --> 00:15:18,590
Mais pour lever la herse,
219
00:15:19,270 --> 00:15:20,990
je dois passer derrière eux !
220
00:15:25,190 --> 00:15:27,300
Sauvez-moi, par pitié !
221
00:15:27,300 --> 00:15:28,390
Stop !
222
00:15:28,710 --> 00:15:30,900
Personne ne doit passer !
223
00:15:30,900 --> 00:15:33,750
Je vous en prie,
sauvez au moins mon enfant !
224
00:15:34,790 --> 00:15:35,700
Un Némésis !
225
00:15:39,230 --> 00:15:42,590
Abandonner le peuple
et fuir devant l'ennemi
226
00:15:43,110 --> 00:15:45,510
sont passibles de la peine capitale !
227
00:15:46,630 --> 00:15:48,150
Capitaine Dragunov !
228
00:15:48,750 --> 00:15:51,910
Ce sont les Némésis
que nous devons affronter !
229
00:15:52,310 --> 00:15:54,060
Pas les citoyens !
230
00:15:54,060 --> 00:15:55,830
Mais c'est impossible...
231
00:15:55,990 --> 00:15:57,030
N'ayez crainte !
232
00:15:57,910 --> 00:16:01,310
En gardant notre calme,
on peut les affronter !
233
00:16:01,590 --> 00:16:03,110
Mais, je...
234
00:16:03,270 --> 00:16:05,790
Unissons nos forces !
235
00:16:12,990 --> 00:16:15,540
Il est mort ?
236
00:16:19,990 --> 00:16:22,550
J'ai réussi !
J'en ai battu un !
237
00:16:28,030 --> 00:16:29,510
Si je bouge, il tire !
238
00:16:29,830 --> 00:16:33,830
Mais je dois protéger la population
des Némésis restants !
239
00:16:40,020 --> 00:16:42,150
Ne restez pas plantés là .
240
00:16:42,710 --> 00:16:44,580
On a du pain sur la planche.
241
00:16:44,750 --> 00:16:46,270
Bien compris !
242
00:16:46,470 --> 00:16:48,670
Et la sorcière, mon capitaine ?
243
00:16:48,830 --> 00:16:51,790
Elle n'est pas notre priorité, compris ?
244
00:16:55,950 --> 00:16:57,990
Regardez la cloche !
245
00:17:11,190 --> 00:17:13,190
Habitants de Rumble Town !
246
00:17:13,630 --> 00:17:16,550
On dirait bien
que votre ville est en péril !
247
00:17:17,150 --> 00:17:18,150
Après tout,
248
00:17:18,470 --> 00:17:19,950
vous l'avez bien mérité !
249
00:17:20,590 --> 00:17:21,670
Une femme parle !
250
00:17:21,870 --> 00:17:22,910
Mais qui est-ce ?
251
00:17:23,070 --> 00:17:23,910
Les immigrés,
252
00:17:24,270 --> 00:17:25,510
les sorciers,
253
00:17:26,030 --> 00:17:27,030
les Némésis...
254
00:17:27,870 --> 00:17:29,190
Ce chaos ressemble
255
00:17:29,710 --> 00:17:32,180
en tout point
Ă celui d'il y a 15 ans.
256
00:17:32,710 --> 00:17:33,990
Je m'en souviens !
257
00:17:35,270 --> 00:17:37,460
Il ne manque plus qu'une chose...
258
00:17:38,150 --> 00:17:39,710
L'accident !
259
00:17:40,750 --> 00:17:41,670
Oui,
260
00:17:42,190 --> 00:17:45,110
je parle de l'effondrement
du quartier n° 13 !
261
00:17:45,950 --> 00:17:48,020
Qu'est-ce qu'elle déblatère ?
262
00:17:48,910 --> 00:17:49,750
À présent,
263
00:17:50,230 --> 00:17:53,910
préparons la scène pour le dénouement !
264
00:18:05,390 --> 00:18:06,590
Bon sang, la cloche !
265
00:18:07,470 --> 00:18:08,900
Grimm doit faire vite !
266
00:18:18,950 --> 00:18:21,110
Seth est retenu par ce type !
267
00:18:21,670 --> 00:18:24,260
Quelqu'un d'autre doit lever la herse !
268
00:18:27,380 --> 00:18:29,780
Un rat quitte le navire !
269
00:18:36,750 --> 00:18:39,070
Taj, fonce !
Va lever la herse !
270
00:18:39,670 --> 00:18:40,630
Merci, Seth !
271
00:18:45,070 --> 00:18:47,780
Cesse de te débattre !
272
00:18:51,910 --> 00:18:54,030
Meteor Drops !
273
00:18:54,710 --> 00:18:57,380
Skull Poke !
274
00:18:57,380 --> 00:19:00,260
La Mandale du Titan !
275
00:19:01,510 --> 00:19:03,350
Tu n'as toujours pas compris ?
276
00:19:04,310 --> 00:19:06,710
Tu ne peux rien contre moi !
277
00:19:07,070 --> 00:19:10,350
- Je suis un rempart inébranlable...
- La Botte du Titan !
278
00:19:16,990 --> 00:19:19,710
Tu canalises aussi le Fantasia
dans tes jambes !
279
00:19:20,510 --> 00:19:24,020
Tu es vicié
jusqu'au fond de ton âme, parasite !
280
00:19:28,110 --> 00:19:31,390
Mon nom est Konrad le Macho !
281
00:19:31,710 --> 00:19:34,430
Deux mètres de muscles,
et rien dans le crâne !
282
00:19:36,550 --> 00:19:39,030
Sale petit...
283
00:19:42,230 --> 00:19:44,470
Je ne céderai pas à la provocation.
284
00:19:44,870 --> 00:19:47,070
Tu essaies de gagner du temps.
285
00:19:47,310 --> 00:19:49,230
Tu ne sens mĂŞme plus
286
00:19:49,390 --> 00:19:52,270
ton bras gauche, pas vrai ?
287
00:19:52,630 --> 00:19:54,390
C'est la fin.
288
00:20:01,710 --> 00:20:04,150
On ne devrait pas lever la herse ?
289
00:20:04,550 --> 00:20:05,630
Surtout pas !
290
00:20:05,990 --> 00:20:07,580
Konrad nous l'a interdit !
291
00:20:08,190 --> 00:20:09,110
Tout de mĂŞme...
292
00:20:10,390 --> 00:20:11,830
Sésame, ouvre-toi !
293
00:20:15,150 --> 00:20:16,550
Lâche ça, sale gosse !
294
00:20:18,150 --> 00:20:19,550
Je le tiens !
295
00:20:21,030 --> 00:20:22,070
J'ai réussi !
296
00:20:28,470 --> 00:20:31,230
On dirait que le gosse a échoué.
297
00:20:31,750 --> 00:20:35,070
J'ai bien fait d'installer
une deuxième herse !
298
00:20:36,830 --> 00:20:38,870
C'est pas fini !
299
00:20:39,030 --> 00:20:42,020
Oh que si !
300
00:20:52,510 --> 00:20:53,580
La cloche tombe !
301
00:20:54,190 --> 00:20:56,270
Tout le monde va être écrasé !
302
00:20:56,550 --> 00:20:57,790
Tout le monde ?
303
00:20:58,030 --> 00:21:02,530
Non, seulement les parasites
de l'autre côté du mur !
304
00:21:03,110 --> 00:21:04,150
J'hallucine...
305
00:21:04,710 --> 00:21:06,390
T'es pourri jusqu'Ă la moelle !
306
00:21:06,830 --> 00:21:10,230
Les immigrés vont enfin
périr jusqu'au dernier !
307
00:21:10,470 --> 00:21:12,750
Rumble Town renaîtra,
308
00:21:12,910 --> 00:21:16,140
plus pure que jamais !
309
00:21:18,710 --> 00:21:21,990
Ce jour est enfin venu !
310
00:21:23,820 --> 00:21:24,790
Oui !
311
00:21:25,710 --> 00:21:27,750
Ce jour est enfin venu !
312
00:21:28,670 --> 00:21:29,550
À présent,
313
00:21:29,870 --> 00:21:31,910
l'heure du dénouement a sonné !
314
00:23:03,030 --> 00:23:05,910
Rumble Town est attaquée
par une jeune sorcière
315
00:23:06,030 --> 00:23:07,110
du nom d'Hameline.
316
00:23:07,670 --> 00:23:11,670
Cette dompteuse de Némésis
veut se venger de la ville.
317
00:23:12,310 --> 00:23:16,070
À présent, elle dévoile la vérité
sur les événements d'il y a 15 ans.
318
00:23:16,550 --> 00:23:19,830
Cette dernière n'est autre
qu'une terrible tragédie !
319
00:23:20,430 --> 00:23:24,190
À suivre au prochain épisode :
"Ses poings sont tels des météores".
320
00:23:26,100 --> 00:23:30,900
ON SE REVERRA
AU PROCHAIN ÉPISODE, MES PETITS.
21590