Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,710 --> 00:00:06,550
Seuls les sorciers peuvent faire face
2
00:00:07,350 --> 00:00:10,940
à la terrible menace
des monstres appelés "Némésis".
3
00:00:11,790 --> 00:00:13,350
Toutefois,
4
00:00:13,510 --> 00:00:16,950
la population les considère
comme des êtres impurs.
5
00:00:20,750 --> 00:00:23,510
Écoutez-moi, maudits sorciers !
6
00:00:24,430 --> 00:00:27,710
Vous avez 10 secondes pour vous rendre !
7
00:00:32,580 --> 00:00:36,150
La Mandale du Titan !
8
00:00:38,470 --> 00:00:40,860
Première ligne, saisissez-les !
9
00:00:40,860 --> 00:00:43,710
Meteor Drops !
10
00:00:45,750 --> 00:00:47,100
Deuxième ligne !
11
00:00:50,510 --> 00:00:51,150
Mélie !
12
00:00:51,310 --> 00:00:52,980
Reste pas planté là !
13
00:00:52,980 --> 00:00:54,670
Rendez-vous,
14
00:00:54,990 --> 00:00:57,540
bande d'infâmes sorciers !
15
00:00:58,190 --> 00:01:01,070
Mon nom est Konrad de Marbourg !
16
00:01:01,430 --> 00:01:03,780
Je suis le protecteur de Rumble Town !
17
00:01:04,710 --> 00:01:06,590
Je suis son rempart !
18
00:02:36,200 --> 00:02:37,870
Quand sonne la cloche de la destruction.
19
00:02:46,070 --> 00:02:47,390
Pas un geste,
20
00:02:47,710 --> 00:02:49,270
harpie chevelue !
21
00:02:49,910 --> 00:02:52,950
Mais qui voilà !
Le capitaine Dragunov !
22
00:02:53,350 --> 00:02:56,980
Merci pour ton assistance
dans la capture de ces sorciers.
23
00:02:57,990 --> 00:02:59,380
Je te reconnais, toi !
24
00:03:00,910 --> 00:03:04,510
Je te déconseille
de faire le moindre geste brusque.
25
00:03:04,990 --> 00:03:07,790
Surtout si tu tiens
à la vie de ton compagnon.
26
00:03:10,150 --> 00:03:10,900
Doc !
27
00:03:13,110 --> 00:03:16,790
Qu'est-ce que tu fous là ?
Tu devais rentrer à l'Artémis !
28
00:03:18,070 --> 00:03:19,190
Seth...
29
00:03:19,990 --> 00:03:22,270
- Enfermez la sorcière !
- Lâchez-moi !
30
00:03:22,430 --> 00:03:24,470
Le gamin infecté vient avec moi !
31
00:03:24,750 --> 00:03:25,540
Compris !
32
00:03:28,470 --> 00:03:29,830
Espèce d'enfoiré !
33
00:03:33,030 --> 00:03:33,940
Seth !
34
00:03:34,350 --> 00:03:35,550
Konrad,
35
00:03:35,990 --> 00:03:37,670
ne le malmène pas trop.
36
00:03:37,950 --> 00:03:40,670
Le général Torque le veut vivant.
37
00:03:42,190 --> 00:03:43,350
Entendu.
38
00:03:44,110 --> 00:03:47,510
En plus,
ce gamin peut encore m'être utile.
39
00:03:49,710 --> 00:03:54,220
Sans tes gants, tu ne peux plus
utiliser ta magie impure.
40
00:03:54,670 --> 00:03:55,870
Un conseil :
41
00:03:56,390 --> 00:03:59,070
ne sous-estime pas ce gamin.
42
00:03:59,270 --> 00:04:00,070
Comment ?
43
00:04:00,430 --> 00:04:02,510
Tu insinues qu'il pourrait me vaincre ?
44
00:04:03,710 --> 00:04:04,750
Où vas-tu,
45
00:04:05,150 --> 00:04:06,460
Capitaine Dragunov ?
46
00:04:07,110 --> 00:04:09,510
J'ai une enquête en cours.
47
00:04:12,310 --> 00:04:13,070
Capitaine !
48
00:04:13,510 --> 00:04:15,710
C'est la panique au quartier n° 12 !
49
00:04:15,990 --> 00:04:19,660
Les citoyens attaquent les immigrés !
On perd le contrôle !
50
00:04:21,310 --> 00:04:23,830
Je vais leur parler.
51
00:04:24,910 --> 00:04:29,420
Vite, avant que Dragunov
fourre son nez dans mes affaires...
52
00:04:35,030 --> 00:04:36,110
Seth...
53
00:04:36,550 --> 00:04:37,470
Taj...
54
00:04:38,110 --> 00:04:39,910
Je dois les sauver...
55
00:04:40,230 --> 00:04:41,830
Mais sans ma baguette...
56
00:04:42,110 --> 00:04:43,430
Laisse tomber...
57
00:04:46,750 --> 00:04:49,550
Cette cage est en argent noir.
58
00:04:50,390 --> 00:04:51,790
Tant que tu es ici,
59
00:04:52,350 --> 00:04:54,670
tu ne peux pas utiliser la magie...
60
00:04:55,060 --> 00:04:57,630
Doc, vous êtes gravement malade...
61
00:04:58,150 --> 00:05:00,510
Ne t'occupe pas de moi...
62
00:05:01,270 --> 00:05:04,350
Écoute-moi bien.
Les Némésis de cette ville...
63
00:05:05,870 --> 00:05:06,670
Doc ?
64
00:05:07,510 --> 00:05:10,550
Doc, tenez bon !
65
00:05:10,750 --> 00:05:11,860
Doc !
66
00:05:19,630 --> 00:05:23,310
Citoyens du quartier n° 12 !
67
00:05:24,310 --> 00:05:26,790
Les sorciers sont passés aux aveux !
68
00:05:27,510 --> 00:05:29,350
Comme je le soupçonnais,
69
00:05:29,750 --> 00:05:32,190
les immigrés cachaient des infectés !
70
00:05:32,470 --> 00:05:34,150
C'était donc vrai !
71
00:05:34,350 --> 00:05:36,220
Bravo, sire Konrad !
72
00:05:37,150 --> 00:05:38,140
Mais c'est...
73
00:05:38,590 --> 00:05:39,630
Taj !
74
00:05:40,830 --> 00:05:44,350
Oh non !
Il s'était pourtant enfui...
75
00:05:45,030 --> 00:05:46,710
Mais ce n'est pas tout !
76
00:05:46,950 --> 00:05:48,910
Ils possèdent un dernier atout :
77
00:05:49,150 --> 00:05:53,150
une armée de Némésis
dissimulée dans les taudis !
78
00:05:53,310 --> 00:05:54,710
Des Némésis ?
79
00:05:54,870 --> 00:05:55,990
C'est faux !
80
00:05:56,390 --> 00:05:59,670
Ces Némésis sont manipulés
par un Domitor !
81
00:06:02,070 --> 00:06:03,990
Je suis au courant, merci.
82
00:06:05,150 --> 00:06:06,390
Citoyens !
83
00:06:07,190 --> 00:06:09,150
Vous savez ce que cela signifie !
84
00:06:09,750 --> 00:06:12,830
Ce n'est pas de tolérance
dont nous avons besoin,
85
00:06:13,190 --> 00:06:15,670
mais de courage pour les éliminer
86
00:06:16,070 --> 00:06:17,910
jusqu'au dernier !
87
00:06:18,070 --> 00:06:19,630
Bien dit !
88
00:06:19,790 --> 00:06:21,590
Sire Konrad a raison !
89
00:06:21,750 --> 00:06:23,620
Éliminons-les avec courage !
90
00:06:23,870 --> 00:06:25,790
Soyez remerciés, citoyens !
91
00:06:26,430 --> 00:06:28,750
Vous m'avez donné le courage
92
00:06:29,030 --> 00:06:31,030
de prendre une dure décision !
93
00:06:31,710 --> 00:06:33,830
Abaissez la herse !
94
00:06:40,710 --> 00:06:41,630
La herse !
95
00:06:41,790 --> 00:06:43,830
Ils nous enferment !
96
00:06:45,030 --> 00:06:46,510
On n'est pas des immigrés !
97
00:06:46,670 --> 00:06:48,030
On n'a rien à faire ici !
98
00:06:48,630 --> 00:06:51,580
Nous n'avons plus un instant à perdre !
99
00:06:51,830 --> 00:06:53,230
Pardonnez-moi,
100
00:06:53,390 --> 00:06:56,270
mais tous les habitants
du quartier n° 12
101
00:06:56,430 --> 00:06:57,830
doivent être éliminés !
102
00:06:58,310 --> 00:06:59,750
Ne faites pas ça !
103
00:06:59,910 --> 00:07:02,070
On est des humains, nous !
Au secours !
104
00:07:02,750 --> 00:07:04,660
Armez les canons !
105
00:07:05,230 --> 00:07:06,310
Votre cible est...
106
00:07:07,110 --> 00:07:08,870
l'ensemble du quartier n° 12 !
107
00:07:09,460 --> 00:07:10,830
Arrête !
108
00:07:10,990 --> 00:07:12,790
Tu vas vraiment tous les tuer ?
109
00:07:13,030 --> 00:07:15,350
Pourquoi tu fais ça ?
110
00:07:16,990 --> 00:07:20,310
Car leur culture arriérée et impure,
leur mode de pensée
111
00:07:20,470 --> 00:07:25,060
et tout ce qu'ils représentent
me donnent la nausée !
112
00:07:25,470 --> 00:07:26,630
C'est le prétexte...
113
00:07:27,190 --> 00:07:29,430
le plus débile que j'ai entendu...
114
00:07:32,020 --> 00:07:33,150
Impossible !
115
00:07:33,430 --> 00:07:36,340
Nul ne peut charger tant de Fantasia
à mains nues !
116
00:07:36,630 --> 00:07:38,620
Ton prétexte à la con,
117
00:07:38,870 --> 00:07:40,670
je vais le mettre en pièces !
118
00:07:46,190 --> 00:07:47,230
Capitaine !
119
00:08:07,310 --> 00:08:08,740
C'est un monstre !
120
00:08:08,990 --> 00:08:11,030
Continuez la canonnade !
121
00:08:11,190 --> 00:08:11,860
Compris !
122
00:08:11,860 --> 00:08:14,260
Arrêtez, ne tirez pas !
123
00:08:30,510 --> 00:08:32,070
Il a aspiré nos boulets !
124
00:08:32,230 --> 00:08:33,940
C'est un nouveau sorcier !
125
00:08:34,350 --> 00:08:35,190
Mon petit,
126
00:08:35,910 --> 00:08:38,750
il est temps de se parler à cœur ouvert.
127
00:08:39,550 --> 00:08:42,150
Grimm saura si tu lui mens.
128
00:08:42,910 --> 00:08:43,830
Encore toi...
129
00:08:46,710 --> 00:08:48,190
La joueuse de flûte...
130
00:08:49,190 --> 00:08:51,630
Cette Domitor est-elle ton alliée ?
131
00:08:52,030 --> 00:08:54,110
Je connais personne comme ça !
132
00:08:54,510 --> 00:08:55,710
Je l'ai jamais vue !
133
00:08:56,430 --> 00:08:59,030
Préparez la deuxième salve !
134
00:08:59,750 --> 00:09:03,830
Dans ce cas, pourquoi accompagnes-tu
les Némésis échos ?
135
00:09:04,230 --> 00:09:06,630
Parce que je voulais les capturer !
136
00:09:08,310 --> 00:09:09,430
J'ai plus mal...
137
00:09:09,750 --> 00:09:13,390
Les bandages de Grimm sont faits
à partir de l'arbre à plumes.
138
00:09:14,830 --> 00:09:17,750
Ce soin d'urgence
est possible grâce au Fantasia.
139
00:09:26,350 --> 00:09:28,270
Tous nos chars sont détruits !
140
00:09:30,750 --> 00:09:33,390
Pourquoi est-ce que tu m'aides ?
141
00:09:35,190 --> 00:09:36,830
Grimm présente ses excuses.
142
00:09:37,870 --> 00:09:40,470
Il oublie toutes les convenances.
143
00:09:41,430 --> 00:09:43,550
Tu t'es mépris sur Grimm,
et inversement.
144
00:09:45,510 --> 00:09:48,870
Il s'est rendu dans cette ville
pour chercher un Domitor.
145
00:09:49,470 --> 00:09:52,070
La joueuse de flûte dont tu parlais ?
146
00:09:52,390 --> 00:09:56,190
Si jamais c'est elle
que Grimm cherche...
147
00:09:57,870 --> 00:09:59,790
D'où vient ce Fantasia ?
148
00:10:00,470 --> 00:10:01,750
Quand on parle du loup...
149
00:10:02,870 --> 00:10:05,430
On dirait
qu'elle passe enfin à l'action.
150
00:10:24,550 --> 00:10:25,470
Regardez !
151
00:10:26,670 --> 00:10:28,510
Une tornade enveloppe l'Horlomap !
152
00:10:40,190 --> 00:10:41,910
Répandez-vous.
153
00:10:42,510 --> 00:10:45,550
Cette cloche annonce le lever de rideau.
154
00:10:54,310 --> 00:10:57,110
Elle déverse ses Némésis dans les rues !
155
00:10:58,230 --> 00:11:01,350
Si on ne les élimine pas vite,
on court au carnage !
156
00:11:03,630 --> 00:11:05,030
Taj, va te cacher !
157
00:11:05,470 --> 00:11:07,470
On se charge des Némésis !
158
00:11:07,740 --> 00:11:08,830
D'accord !
159
00:11:10,470 --> 00:11:11,670
Pas si vite !
160
00:11:15,070 --> 00:11:17,980
Je n'en ai pas fini avec toi !
161
00:11:26,590 --> 00:11:29,020
Tu ne m'échapperas pas !
162
00:11:29,350 --> 00:11:31,030
C'est pas le moment !
163
00:11:31,470 --> 00:11:33,820
La ville est en danger !
164
00:11:35,070 --> 00:11:37,750
Je ne m'attendais pas à un tel chaos.
165
00:11:38,470 --> 00:11:41,790
Cette garce n'en fait qu'à sa tête !
166
00:11:42,470 --> 00:11:43,510
Mais peu importe.
167
00:11:44,670 --> 00:11:47,390
Tout ça fait partie de ton plan,
c'est ça ?
168
00:11:47,670 --> 00:11:50,260
Ça m'a coûté énormément d'argent
169
00:11:50,750 --> 00:11:53,860
d'engager cette petite Domitor !
170
00:11:53,860 --> 00:11:56,750
C'est pour ça
que tu ignorais les Némésis !
171
00:11:56,870 --> 00:12:00,580
Maintenant que tu sais ça,
tu dois mourir !
172
00:12:00,870 --> 00:12:02,870
Doc, répondez-moi !
173
00:12:03,510 --> 00:12:04,470
Non...
174
00:12:05,070 --> 00:12:06,270
Pourquoi...
175
00:12:12,470 --> 00:12:13,270
Impossible...
176
00:12:14,150 --> 00:12:15,390
Je ne sens plus son pouls...
177
00:12:29,350 --> 00:12:30,310
On est foutus !
178
00:12:32,310 --> 00:12:33,790
Je veux pas crever !
179
00:12:36,550 --> 00:12:37,230
La cage...
180
00:12:43,150 --> 00:12:44,430
Que dois-je faire ?
181
00:13:00,830 --> 00:13:03,030
Pardonnez-moi.
Si seulement...
182
00:13:03,430 --> 00:13:05,790
Si j'avais pu
conserver ma personnalité...
183
00:13:06,190 --> 00:13:09,470
Je suis sûre que j'aurais pu
évacuer tout le monde...
184
00:13:09,870 --> 00:13:11,430
Plus jamais...
185
00:13:12,270 --> 00:13:13,110
Plus personne...
186
00:13:13,950 --> 00:13:16,150
ne mourra sous mes yeux !
187
00:13:29,310 --> 00:13:31,870
Pourquoi cette Domitor
se montre maintenant ?
188
00:13:32,910 --> 00:13:34,750
Jusqu'à présent, elle se cachait...
189
00:13:35,350 --> 00:13:37,990
Que gagne-t-elle à engendrer ce chaos ?
190
00:13:39,430 --> 00:13:43,390
Si elle travaille pour l'Inquisition,
pourquoi agirait-elle ainsi ?
191
00:13:44,470 --> 00:13:45,470
À moins que...
192
00:13:45,870 --> 00:13:48,310
Manigancerait-elle encore autre chose ?
193
00:13:50,820 --> 00:13:51,940
Crève !
194
00:13:51,940 --> 00:13:53,140
Repulse !
195
00:13:58,470 --> 00:13:59,620
La barrière cède !
196
00:14:01,030 --> 00:14:02,870
Skull Poke !
197
00:14:07,390 --> 00:14:11,150
Tu m'as surpris
en utilisant la magie à mains nues,
198
00:14:11,270 --> 00:14:14,260
mais c'est tout ce dont tu es capable !
199
00:14:14,260 --> 00:14:15,790
Face à moi,
200
00:14:15,950 --> 00:14:17,700
tu es impuissant !
201
00:14:21,670 --> 00:14:22,500
Maintenant !
202
00:14:25,830 --> 00:14:26,870
Pauvre fou !
203
00:14:27,420 --> 00:14:28,350
Repulse !
204
00:14:30,900 --> 00:14:33,660
Tu comptais amortir le choc
avec un sort ?
205
00:14:34,150 --> 00:14:37,260
Hélas, sache que ta sorcellerie
n'a aucun effet
206
00:14:37,630 --> 00:14:38,700
sur ma lance !
207
00:14:42,950 --> 00:14:44,460
Comment c'est possible ?
208
00:14:44,950 --> 00:14:46,390
Ça te surprend ?
209
00:14:46,790 --> 00:14:51,270
L'argent blanc pur résiste au Fantasia !
210
00:14:52,070 --> 00:14:53,510
Cette lance
211
00:14:54,060 --> 00:14:57,390
en est composée à 72 % !
212
00:14:58,230 --> 00:15:00,030
Je parlais de ta moustache !
213
00:15:01,030 --> 00:15:02,470
Comment c'est possible ?
214
00:15:02,910 --> 00:15:04,950
Tu la cires chaque matin ?
215
00:15:06,150 --> 00:15:08,100
Silence, vermisseau !
216
00:15:09,870 --> 00:15:11,630
Seth...
217
00:15:14,630 --> 00:15:16,500
Tout le monde est enfermé...
218
00:15:17,030 --> 00:15:18,590
Mais pour lever la herse,
219
00:15:19,270 --> 00:15:20,990
je dois passer derrière eux !
220
00:15:25,190 --> 00:15:27,300
Sauvez-moi, par pitié !
221
00:15:27,300 --> 00:15:28,390
Stop !
222
00:15:28,710 --> 00:15:30,900
Personne ne doit passer !
223
00:15:30,900 --> 00:15:33,750
Je vous en prie,
sauvez au moins mon enfant !
224
00:15:34,790 --> 00:15:35,700
Un Némésis !
225
00:15:39,230 --> 00:15:42,590
Abandonner le peuple
et fuir devant l'ennemi
226
00:15:43,110 --> 00:15:45,510
sont passibles de la peine capitale !
227
00:15:46,630 --> 00:15:48,150
Capitaine Dragunov !
228
00:15:48,750 --> 00:15:51,910
Ce sont les Némésis
que nous devons affronter !
229
00:15:52,310 --> 00:15:54,060
Pas les citoyens !
230
00:15:54,060 --> 00:15:55,830
Mais c'est impossible...
231
00:15:55,990 --> 00:15:57,030
N'ayez crainte !
232
00:15:57,910 --> 00:16:01,310
En gardant notre calme,
on peut les affronter !
233
00:16:01,590 --> 00:16:03,110
Mais, je...
234
00:16:03,270 --> 00:16:05,790
Unissons nos forces !
235
00:16:12,990 --> 00:16:15,540
Il est mort ?
236
00:16:19,990 --> 00:16:22,550
J'ai réussi !
J'en ai battu un !
237
00:16:28,030 --> 00:16:29,510
Si je bouge, il tire !
238
00:16:29,830 --> 00:16:33,830
Mais je dois protéger la population
des Némésis restants !
239
00:16:40,020 --> 00:16:42,150
Ne restez pas plantés là.
240
00:16:42,710 --> 00:16:44,580
On a du pain sur la planche.
241
00:16:44,750 --> 00:16:46,270
Bien compris !
242
00:16:46,470 --> 00:16:48,670
Et la sorcière, mon capitaine ?
243
00:16:48,830 --> 00:16:51,790
Elle n'est pas notre priorité, compris ?
244
00:16:55,950 --> 00:16:57,990
Regardez la cloche !
245
00:17:11,190 --> 00:17:13,190
Habitants de Rumble Town !
246
00:17:13,630 --> 00:17:16,550
On dirait bien
que votre ville est en péril !
247
00:17:17,150 --> 00:17:18,150
Après tout,
248
00:17:18,470 --> 00:17:19,950
vous l'avez bien mérité !
249
00:17:20,590 --> 00:17:21,670
Une femme parle !
250
00:17:21,870 --> 00:17:22,910
Mais qui est-ce ?
251
00:17:23,070 --> 00:17:23,910
Les immigrés,
252
00:17:24,270 --> 00:17:25,510
les sorciers,
253
00:17:26,030 --> 00:17:27,030
les Némésis...
254
00:17:27,870 --> 00:17:29,190
Ce chaos ressemble
255
00:17:29,710 --> 00:17:32,180
en tout point
à celui d'il y a 15 ans.
256
00:17:32,710 --> 00:17:33,990
Je m'en souviens !
257
00:17:35,270 --> 00:17:37,460
Il ne manque plus qu'une chose...
258
00:17:38,150 --> 00:17:39,710
L'accident !
259
00:17:40,750 --> 00:17:41,670
Oui,
260
00:17:42,190 --> 00:17:45,110
je parle de l'effondrement
du quartier n° 13 !
261
00:17:45,950 --> 00:17:48,020
Qu'est-ce qu'elle déblatère ?
262
00:17:48,910 --> 00:17:49,750
À présent,
263
00:17:50,230 --> 00:17:53,910
préparons la scène pour le dénouement !
264
00:18:05,390 --> 00:18:06,590
Bon sang, la cloche !
265
00:18:07,470 --> 00:18:08,900
Grimm doit faire vite !
266
00:18:18,950 --> 00:18:21,110
Seth est retenu par ce type !
267
00:18:21,670 --> 00:18:24,260
Quelqu'un d'autre doit lever la herse !
268
00:18:27,380 --> 00:18:29,780
Un rat quitte le navire !
269
00:18:36,750 --> 00:18:39,070
Taj, fonce !
Va lever la herse !
270
00:18:39,670 --> 00:18:40,630
Merci, Seth !
271
00:18:45,070 --> 00:18:47,780
Cesse de te débattre !
272
00:18:51,910 --> 00:18:54,030
Meteor Drops !
273
00:18:54,710 --> 00:18:57,380
Skull Poke !
274
00:18:57,380 --> 00:19:00,260
La Mandale du Titan !
275
00:19:01,510 --> 00:19:03,350
Tu n'as toujours pas compris ?
276
00:19:04,310 --> 00:19:06,710
Tu ne peux rien contre moi !
277
00:19:07,070 --> 00:19:10,350
- Je suis un rempart inébranlable...
- La Botte du Titan !
278
00:19:16,990 --> 00:19:19,710
Tu canalises aussi le Fantasia
dans tes jambes !
279
00:19:20,510 --> 00:19:24,020
Tu es vicié
jusqu'au fond de ton âme, parasite !
280
00:19:28,110 --> 00:19:31,390
Mon nom est Konrad le Macho !
281
00:19:31,710 --> 00:19:34,430
Deux mètres de muscles,
et rien dans le crâne !
282
00:19:36,550 --> 00:19:39,030
Sale petit...
283
00:19:42,230 --> 00:19:44,470
Je ne céderai pas à la provocation.
284
00:19:44,870 --> 00:19:47,070
Tu essaies de gagner du temps.
285
00:19:47,310 --> 00:19:49,230
Tu ne sens même plus
286
00:19:49,390 --> 00:19:52,270
ton bras gauche, pas vrai ?
287
00:19:52,630 --> 00:19:54,390
C'est la fin.
288
00:20:01,710 --> 00:20:04,150
On ne devrait pas lever la herse ?
289
00:20:04,550 --> 00:20:05,630
Surtout pas !
290
00:20:05,990 --> 00:20:07,580
Konrad nous l'a interdit !
291
00:20:08,190 --> 00:20:09,110
Tout de même...
292
00:20:10,390 --> 00:20:11,830
Sésame, ouvre-toi !
293
00:20:15,150 --> 00:20:16,550
Lâche ça, sale gosse !
294
00:20:18,150 --> 00:20:19,550
Je le tiens !
295
00:20:21,030 --> 00:20:22,070
J'ai réussi !
296
00:20:28,470 --> 00:20:31,230
On dirait que le gosse a échoué.
297
00:20:31,750 --> 00:20:35,070
J'ai bien fait d'installer
une deuxième herse !
298
00:20:36,830 --> 00:20:38,870
C'est pas fini !
299
00:20:39,030 --> 00:20:42,020
Oh que si !
300
00:20:52,510 --> 00:20:53,580
La cloche tombe !
301
00:20:54,190 --> 00:20:56,270
Tout le monde va être écrasé !
302
00:20:56,550 --> 00:20:57,790
Tout le monde ?
303
00:20:58,030 --> 00:21:02,530
Non, seulement les parasites
de l'autre côté du mur !
304
00:21:03,110 --> 00:21:04,150
J'hallucine...
305
00:21:04,710 --> 00:21:06,390
T'es pourri jusqu'à la moelle !
306
00:21:06,830 --> 00:21:10,230
Les immigrés vont enfin
périr jusqu'au dernier !
307
00:21:10,470 --> 00:21:12,750
Rumble Town renaîtra,
308
00:21:12,910 --> 00:21:16,140
plus pure que jamais !
309
00:21:18,710 --> 00:21:21,990
Ce jour est enfin venu !
310
00:21:23,820 --> 00:21:24,790
Oui !
311
00:21:25,710 --> 00:21:27,750
Ce jour est enfin venu !
312
00:21:28,670 --> 00:21:29,550
À présent,
313
00:21:29,870 --> 00:21:31,910
l'heure du dénouement a sonné !
314
00:23:03,030 --> 00:23:05,910
Rumble Town est attaquée
par une jeune sorcière
315
00:23:06,030 --> 00:23:07,110
du nom d'Hameline.
316
00:23:07,670 --> 00:23:11,670
Cette dompteuse de Némésis
veut se venger de la ville.
317
00:23:12,310 --> 00:23:16,070
À présent, elle dévoile la vérité
sur les événements d'il y a 15 ans.
318
00:23:16,550 --> 00:23:19,830
Cette dernière n'est autre
qu'une terrible tragédie !
319
00:23:20,430 --> 00:23:24,190
À suivre au prochain épisode :
"Ses poings sont tels des météores".
320
00:23:26,100 --> 00:23:30,900
ON SE REVERRA
AU PROCHAIN ÉPISODE, MES PETITS.
21590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.