All language subtitles for Radiant.S01E14.MULTi.1080p.10bits.BluRay.x265.AAC.-Punisher694.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,710 --> 00:00:06,550 Seuls les sorciers peuvent faire face 2 00:00:07,350 --> 00:00:10,940 à la terrible menace des monstres appelés "Némésis". 3 00:00:11,790 --> 00:00:13,350 Toutefois, 4 00:00:13,510 --> 00:00:16,950 la population les considère comme des êtres impurs. 5 00:00:20,750 --> 00:00:23,510 Écoutez-moi, maudits sorciers ! 6 00:00:24,430 --> 00:00:27,710 Vous avez 10 secondes pour vous rendre ! 7 00:00:32,580 --> 00:00:36,150 La Mandale du Titan ! 8 00:00:38,470 --> 00:00:40,860 Première ligne, saisissez-les ! 9 00:00:40,860 --> 00:00:43,710 Meteor Drops ! 10 00:00:45,750 --> 00:00:47,100 Deuxième ligne ! 11 00:00:50,510 --> 00:00:51,150 Mélie ! 12 00:00:51,310 --> 00:00:52,980 Reste pas planté là ! 13 00:00:52,980 --> 00:00:54,670 Rendez-vous, 14 00:00:54,990 --> 00:00:57,540 bande d'infâmes sorciers ! 15 00:00:58,190 --> 00:01:01,070 Mon nom est Konrad de Marbourg ! 16 00:01:01,430 --> 00:01:03,780 Je suis le protecteur de Rumble Town ! 17 00:01:04,710 --> 00:01:06,590 Je suis son rempart ! 18 00:02:36,200 --> 00:02:37,870 Quand sonne la cloche de la destruction. 19 00:02:46,070 --> 00:02:47,390 Pas un geste, 20 00:02:47,710 --> 00:02:49,270 harpie chevelue ! 21 00:02:49,910 --> 00:02:52,950 Mais qui voilà ! Le capitaine Dragunov ! 22 00:02:53,350 --> 00:02:56,980 Merci pour ton assistance dans la capture de ces sorciers. 23 00:02:57,990 --> 00:02:59,380 Je te reconnais, toi ! 24 00:03:00,910 --> 00:03:04,510 Je te déconseille de faire le moindre geste brusque. 25 00:03:04,990 --> 00:03:07,790 Surtout si tu tiens à la vie de ton compagnon. 26 00:03:10,150 --> 00:03:10,900 Doc ! 27 00:03:13,110 --> 00:03:16,790 Qu'est-ce que tu fous là ? Tu devais rentrer à l'Artémis ! 28 00:03:18,070 --> 00:03:19,190 Seth... 29 00:03:19,990 --> 00:03:22,270 - Enfermez la sorcière ! - Lâchez-moi ! 30 00:03:22,430 --> 00:03:24,470 Le gamin infecté vient avec moi ! 31 00:03:24,750 --> 00:03:25,540 Compris ! 32 00:03:28,470 --> 00:03:29,830 Espèce d'enfoiré ! 33 00:03:33,030 --> 00:03:33,940 Seth ! 34 00:03:34,350 --> 00:03:35,550 Konrad, 35 00:03:35,990 --> 00:03:37,670 ne le malmène pas trop. 36 00:03:37,950 --> 00:03:40,670 Le général Torque le veut vivant. 37 00:03:42,190 --> 00:03:43,350 Entendu. 38 00:03:44,110 --> 00:03:47,510 En plus, ce gamin peut encore m'être utile. 39 00:03:49,710 --> 00:03:54,220 Sans tes gants, tu ne peux plus utiliser ta magie impure. 40 00:03:54,670 --> 00:03:55,870 Un conseil : 41 00:03:56,390 --> 00:03:59,070 ne sous-estime pas ce gamin. 42 00:03:59,270 --> 00:04:00,070 Comment ? 43 00:04:00,430 --> 00:04:02,510 Tu insinues qu'il pourrait me vaincre ? 44 00:04:03,710 --> 00:04:04,750 Où vas-tu, 45 00:04:05,150 --> 00:04:06,460 Capitaine Dragunov ? 46 00:04:07,110 --> 00:04:09,510 J'ai une enquête en cours. 47 00:04:12,310 --> 00:04:13,070 Capitaine ! 48 00:04:13,510 --> 00:04:15,710 C'est la panique au quartier n° 12 ! 49 00:04:15,990 --> 00:04:19,660 Les citoyens attaquent les immigrés ! On perd le contrôle ! 50 00:04:21,310 --> 00:04:23,830 Je vais leur parler. 51 00:04:24,910 --> 00:04:29,420 Vite, avant que Dragunov fourre son nez dans mes affaires... 52 00:04:35,030 --> 00:04:36,110 Seth... 53 00:04:36,550 --> 00:04:37,470 Taj... 54 00:04:38,110 --> 00:04:39,910 Je dois les sauver... 55 00:04:40,230 --> 00:04:41,830 Mais sans ma baguette... 56 00:04:42,110 --> 00:04:43,430 Laisse tomber... 57 00:04:46,750 --> 00:04:49,550 Cette cage est en argent noir. 58 00:04:50,390 --> 00:04:51,790 Tant que tu es ici, 59 00:04:52,350 --> 00:04:54,670 tu ne peux pas utiliser la magie... 60 00:04:55,060 --> 00:04:57,630 Doc, vous êtes gravement malade... 61 00:04:58,150 --> 00:05:00,510 Ne t'occupe pas de moi... 62 00:05:01,270 --> 00:05:04,350 Écoute-moi bien. Les Némésis de cette ville... 63 00:05:05,870 --> 00:05:06,670 Doc ? 64 00:05:07,510 --> 00:05:10,550 Doc, tenez bon ! 65 00:05:10,750 --> 00:05:11,860 Doc ! 66 00:05:19,630 --> 00:05:23,310 Citoyens du quartier n° 12 ! 67 00:05:24,310 --> 00:05:26,790 Les sorciers sont passés aux aveux ! 68 00:05:27,510 --> 00:05:29,350 Comme je le soupçonnais, 69 00:05:29,750 --> 00:05:32,190 les immigrés cachaient des infectés ! 70 00:05:32,470 --> 00:05:34,150 C'était donc vrai ! 71 00:05:34,350 --> 00:05:36,220 Bravo, sire Konrad ! 72 00:05:37,150 --> 00:05:38,140 Mais c'est... 73 00:05:38,590 --> 00:05:39,630 Taj ! 74 00:05:40,830 --> 00:05:44,350 Oh non ! Il s'était pourtant enfui... 75 00:05:45,030 --> 00:05:46,710 Mais ce n'est pas tout ! 76 00:05:46,950 --> 00:05:48,910 Ils possèdent un dernier atout : 77 00:05:49,150 --> 00:05:53,150 une armée de Némésis dissimulée dans les taudis ! 78 00:05:53,310 --> 00:05:54,710 Des Némésis ? 79 00:05:54,870 --> 00:05:55,990 C'est faux ! 80 00:05:56,390 --> 00:05:59,670 Ces Némésis sont manipulés par un Domitor ! 81 00:06:02,070 --> 00:06:03,990 Je suis au courant, merci. 82 00:06:05,150 --> 00:06:06,390 Citoyens ! 83 00:06:07,190 --> 00:06:09,150 Vous savez ce que cela signifie ! 84 00:06:09,750 --> 00:06:12,830 Ce n'est pas de tolérance dont nous avons besoin, 85 00:06:13,190 --> 00:06:15,670 mais de courage pour les éliminer 86 00:06:16,070 --> 00:06:17,910 jusqu'au dernier ! 87 00:06:18,070 --> 00:06:19,630 Bien dit ! 88 00:06:19,790 --> 00:06:21,590 Sire Konrad a raison ! 89 00:06:21,750 --> 00:06:23,620 Éliminons-les avec courage ! 90 00:06:23,870 --> 00:06:25,790 Soyez remerciés, citoyens ! 91 00:06:26,430 --> 00:06:28,750 Vous m'avez donné le courage 92 00:06:29,030 --> 00:06:31,030 de prendre une dure décision ! 93 00:06:31,710 --> 00:06:33,830 Abaissez la herse ! 94 00:06:40,710 --> 00:06:41,630 La herse ! 95 00:06:41,790 --> 00:06:43,830 Ils nous enferment ! 96 00:06:45,030 --> 00:06:46,510 On n'est pas des immigrés ! 97 00:06:46,670 --> 00:06:48,030 On n'a rien à faire ici ! 98 00:06:48,630 --> 00:06:51,580 Nous n'avons plus un instant à perdre ! 99 00:06:51,830 --> 00:06:53,230 Pardonnez-moi, 100 00:06:53,390 --> 00:06:56,270 mais tous les habitants du quartier n° 12 101 00:06:56,430 --> 00:06:57,830 doivent être éliminés ! 102 00:06:58,310 --> 00:06:59,750 Ne faites pas ça ! 103 00:06:59,910 --> 00:07:02,070 On est des humains, nous ! Au secours ! 104 00:07:02,750 --> 00:07:04,660 Armez les canons ! 105 00:07:05,230 --> 00:07:06,310 Votre cible est... 106 00:07:07,110 --> 00:07:08,870 l'ensemble du quartier n° 12 ! 107 00:07:09,460 --> 00:07:10,830 Arrête ! 108 00:07:10,990 --> 00:07:12,790 Tu vas vraiment tous les tuer ? 109 00:07:13,030 --> 00:07:15,350 Pourquoi tu fais ça ? 110 00:07:16,990 --> 00:07:20,310 Car leur culture arriérée et impure, leur mode de pensée 111 00:07:20,470 --> 00:07:25,060 et tout ce qu'ils représentent me donnent la nausée ! 112 00:07:25,470 --> 00:07:26,630 C'est le prétexte... 113 00:07:27,190 --> 00:07:29,430 le plus débile que j'ai entendu... 114 00:07:32,020 --> 00:07:33,150 Impossible ! 115 00:07:33,430 --> 00:07:36,340 Nul ne peut charger tant de Fantasia à mains nues ! 116 00:07:36,630 --> 00:07:38,620 Ton prétexte à la con, 117 00:07:38,870 --> 00:07:40,670 je vais le mettre en pièces ! 118 00:07:46,190 --> 00:07:47,230 Capitaine ! 119 00:08:07,310 --> 00:08:08,740 C'est un monstre ! 120 00:08:08,990 --> 00:08:11,030 Continuez la canonnade ! 121 00:08:11,190 --> 00:08:11,860 Compris ! 122 00:08:11,860 --> 00:08:14,260 Arrêtez, ne tirez pas ! 123 00:08:30,510 --> 00:08:32,070 Il a aspiré nos boulets ! 124 00:08:32,230 --> 00:08:33,940 C'est un nouveau sorcier ! 125 00:08:34,350 --> 00:08:35,190 Mon petit, 126 00:08:35,910 --> 00:08:38,750 il est temps de se parler à cœur ouvert. 127 00:08:39,550 --> 00:08:42,150 Grimm saura si tu lui mens. 128 00:08:42,910 --> 00:08:43,830 Encore toi... 129 00:08:46,710 --> 00:08:48,190 La joueuse de flûte... 130 00:08:49,190 --> 00:08:51,630 Cette Domitor est-elle ton alliée ? 131 00:08:52,030 --> 00:08:54,110 Je connais personne comme ça ! 132 00:08:54,510 --> 00:08:55,710 Je l'ai jamais vue ! 133 00:08:56,430 --> 00:08:59,030 Préparez la deuxième salve ! 134 00:08:59,750 --> 00:09:03,830 Dans ce cas, pourquoi accompagnes-tu les Némésis échos ? 135 00:09:04,230 --> 00:09:06,630 Parce que je voulais les capturer ! 136 00:09:08,310 --> 00:09:09,430 J'ai plus mal... 137 00:09:09,750 --> 00:09:13,390 Les bandages de Grimm sont faits à partir de l'arbre à plumes. 138 00:09:14,830 --> 00:09:17,750 Ce soin d'urgence est possible grâce au Fantasia. 139 00:09:26,350 --> 00:09:28,270 Tous nos chars sont détruits ! 140 00:09:30,750 --> 00:09:33,390 Pourquoi est-ce que tu m'aides ? 141 00:09:35,190 --> 00:09:36,830 Grimm présente ses excuses. 142 00:09:37,870 --> 00:09:40,470 Il oublie toutes les convenances. 143 00:09:41,430 --> 00:09:43,550 Tu t'es mépris sur Grimm, et inversement. 144 00:09:45,510 --> 00:09:48,870 Il s'est rendu dans cette ville pour chercher un Domitor. 145 00:09:49,470 --> 00:09:52,070 La joueuse de flûte dont tu parlais ? 146 00:09:52,390 --> 00:09:56,190 Si jamais c'est elle que Grimm cherche... 147 00:09:57,870 --> 00:09:59,790 D'où vient ce Fantasia ? 148 00:10:00,470 --> 00:10:01,750 Quand on parle du loup... 149 00:10:02,870 --> 00:10:05,430 On dirait qu'elle passe enfin à l'action. 150 00:10:24,550 --> 00:10:25,470 Regardez ! 151 00:10:26,670 --> 00:10:28,510 Une tornade enveloppe l'Horlomap ! 152 00:10:40,190 --> 00:10:41,910 Répandez-vous. 153 00:10:42,510 --> 00:10:45,550 Cette cloche annonce le lever de rideau. 154 00:10:54,310 --> 00:10:57,110 Elle déverse ses Némésis dans les rues ! 155 00:10:58,230 --> 00:11:01,350 Si on ne les élimine pas vite, on court au carnage ! 156 00:11:03,630 --> 00:11:05,030 Taj, va te cacher ! 157 00:11:05,470 --> 00:11:07,470 On se charge des Némésis ! 158 00:11:07,740 --> 00:11:08,830 D'accord ! 159 00:11:10,470 --> 00:11:11,670 Pas si vite ! 160 00:11:15,070 --> 00:11:17,980 Je n'en ai pas fini avec toi ! 161 00:11:26,590 --> 00:11:29,020 Tu ne m'échapperas pas ! 162 00:11:29,350 --> 00:11:31,030 C'est pas le moment ! 163 00:11:31,470 --> 00:11:33,820 La ville est en danger ! 164 00:11:35,070 --> 00:11:37,750 Je ne m'attendais pas à un tel chaos. 165 00:11:38,470 --> 00:11:41,790 Cette garce n'en fait qu'à sa tête ! 166 00:11:42,470 --> 00:11:43,510 Mais peu importe. 167 00:11:44,670 --> 00:11:47,390 Tout ça fait partie de ton plan, c'est ça ? 168 00:11:47,670 --> 00:11:50,260 Ça m'a coûté énormément d'argent 169 00:11:50,750 --> 00:11:53,860 d'engager cette petite Domitor ! 170 00:11:53,860 --> 00:11:56,750 C'est pour ça que tu ignorais les Némésis ! 171 00:11:56,870 --> 00:12:00,580 Maintenant que tu sais ça, tu dois mourir ! 172 00:12:00,870 --> 00:12:02,870 Doc, répondez-moi ! 173 00:12:03,510 --> 00:12:04,470 Non... 174 00:12:05,070 --> 00:12:06,270 Pourquoi... 175 00:12:12,470 --> 00:12:13,270 Impossible... 176 00:12:14,150 --> 00:12:15,390 Je ne sens plus son pouls... 177 00:12:29,350 --> 00:12:30,310 On est foutus ! 178 00:12:32,310 --> 00:12:33,790 Je veux pas crever ! 179 00:12:36,550 --> 00:12:37,230 La cage... 180 00:12:43,150 --> 00:12:44,430 Que dois-je faire ? 181 00:13:00,830 --> 00:13:03,030 Pardonnez-moi. Si seulement... 182 00:13:03,430 --> 00:13:05,790 Si j'avais pu conserver ma personnalité... 183 00:13:06,190 --> 00:13:09,470 Je suis sûre que j'aurais pu évacuer tout le monde... 184 00:13:09,870 --> 00:13:11,430 Plus jamais... 185 00:13:12,270 --> 00:13:13,110 Plus personne... 186 00:13:13,950 --> 00:13:16,150 ne mourra sous mes yeux ! 187 00:13:29,310 --> 00:13:31,870 Pourquoi cette Domitor se montre maintenant ? 188 00:13:32,910 --> 00:13:34,750 Jusqu'à présent, elle se cachait... 189 00:13:35,350 --> 00:13:37,990 Que gagne-t-elle à engendrer ce chaos ? 190 00:13:39,430 --> 00:13:43,390 Si elle travaille pour l'Inquisition, pourquoi agirait-elle ainsi ? 191 00:13:44,470 --> 00:13:45,470 À moins que... 192 00:13:45,870 --> 00:13:48,310 Manigancerait-elle encore autre chose ? 193 00:13:50,820 --> 00:13:51,940 Crève ! 194 00:13:51,940 --> 00:13:53,140 Repulse ! 195 00:13:58,470 --> 00:13:59,620 La barrière cède ! 196 00:14:01,030 --> 00:14:02,870 Skull Poke ! 197 00:14:07,390 --> 00:14:11,150 Tu m'as surpris en utilisant la magie à mains nues, 198 00:14:11,270 --> 00:14:14,260 mais c'est tout ce dont tu es capable ! 199 00:14:14,260 --> 00:14:15,790 Face à moi, 200 00:14:15,950 --> 00:14:17,700 tu es impuissant ! 201 00:14:21,670 --> 00:14:22,500 Maintenant ! 202 00:14:25,830 --> 00:14:26,870 Pauvre fou ! 203 00:14:27,420 --> 00:14:28,350 Repulse ! 204 00:14:30,900 --> 00:14:33,660 Tu comptais amortir le choc avec un sort ? 205 00:14:34,150 --> 00:14:37,260 Hélas, sache que ta sorcellerie n'a aucun effet 206 00:14:37,630 --> 00:14:38,700 sur ma lance ! 207 00:14:42,950 --> 00:14:44,460 Comment c'est possible ? 208 00:14:44,950 --> 00:14:46,390 Ça te surprend ? 209 00:14:46,790 --> 00:14:51,270 L'argent blanc pur résiste au Fantasia ! 210 00:14:52,070 --> 00:14:53,510 Cette lance 211 00:14:54,060 --> 00:14:57,390 en est composée à 72 % ! 212 00:14:58,230 --> 00:15:00,030 Je parlais de ta moustache ! 213 00:15:01,030 --> 00:15:02,470 Comment c'est possible ? 214 00:15:02,910 --> 00:15:04,950 Tu la cires chaque matin ? 215 00:15:06,150 --> 00:15:08,100 Silence, vermisseau ! 216 00:15:09,870 --> 00:15:11,630 Seth... 217 00:15:14,630 --> 00:15:16,500 Tout le monde est enfermé... 218 00:15:17,030 --> 00:15:18,590 Mais pour lever la herse, 219 00:15:19,270 --> 00:15:20,990 je dois passer derrière eux ! 220 00:15:25,190 --> 00:15:27,300 Sauvez-moi, par pitié ! 221 00:15:27,300 --> 00:15:28,390 Stop ! 222 00:15:28,710 --> 00:15:30,900 Personne ne doit passer ! 223 00:15:30,900 --> 00:15:33,750 Je vous en prie, sauvez au moins mon enfant ! 224 00:15:34,790 --> 00:15:35,700 Un Némésis ! 225 00:15:39,230 --> 00:15:42,590 Abandonner le peuple et fuir devant l'ennemi 226 00:15:43,110 --> 00:15:45,510 sont passibles de la peine capitale ! 227 00:15:46,630 --> 00:15:48,150 Capitaine Dragunov ! 228 00:15:48,750 --> 00:15:51,910 Ce sont les Némésis que nous devons affronter ! 229 00:15:52,310 --> 00:15:54,060 Pas les citoyens ! 230 00:15:54,060 --> 00:15:55,830 Mais c'est impossible... 231 00:15:55,990 --> 00:15:57,030 N'ayez crainte ! 232 00:15:57,910 --> 00:16:01,310 En gardant notre calme, on peut les affronter ! 233 00:16:01,590 --> 00:16:03,110 Mais, je... 234 00:16:03,270 --> 00:16:05,790 Unissons nos forces ! 235 00:16:12,990 --> 00:16:15,540 Il est mort ? 236 00:16:19,990 --> 00:16:22,550 J'ai réussi ! J'en ai battu un ! 237 00:16:28,030 --> 00:16:29,510 Si je bouge, il tire ! 238 00:16:29,830 --> 00:16:33,830 Mais je dois protéger la population des Némésis restants ! 239 00:16:40,020 --> 00:16:42,150 Ne restez pas plantés là. 240 00:16:42,710 --> 00:16:44,580 On a du pain sur la planche. 241 00:16:44,750 --> 00:16:46,270 Bien compris ! 242 00:16:46,470 --> 00:16:48,670 Et la sorcière, mon capitaine ? 243 00:16:48,830 --> 00:16:51,790 Elle n'est pas notre priorité, compris ? 244 00:16:55,950 --> 00:16:57,990 Regardez la cloche ! 245 00:17:11,190 --> 00:17:13,190 Habitants de Rumble Town ! 246 00:17:13,630 --> 00:17:16,550 On dirait bien que votre ville est en péril ! 247 00:17:17,150 --> 00:17:18,150 Après tout, 248 00:17:18,470 --> 00:17:19,950 vous l'avez bien mérité ! 249 00:17:20,590 --> 00:17:21,670 Une femme parle ! 250 00:17:21,870 --> 00:17:22,910 Mais qui est-ce ? 251 00:17:23,070 --> 00:17:23,910 Les immigrés, 252 00:17:24,270 --> 00:17:25,510 les sorciers, 253 00:17:26,030 --> 00:17:27,030 les Némésis... 254 00:17:27,870 --> 00:17:29,190 Ce chaos ressemble 255 00:17:29,710 --> 00:17:32,180 en tout point à celui d'il y a 15 ans. 256 00:17:32,710 --> 00:17:33,990 Je m'en souviens ! 257 00:17:35,270 --> 00:17:37,460 Il ne manque plus qu'une chose... 258 00:17:38,150 --> 00:17:39,710 L'accident ! 259 00:17:40,750 --> 00:17:41,670 Oui, 260 00:17:42,190 --> 00:17:45,110 je parle de l'effondrement du quartier n° 13 ! 261 00:17:45,950 --> 00:17:48,020 Qu'est-ce qu'elle déblatère ? 262 00:17:48,910 --> 00:17:49,750 À présent, 263 00:17:50,230 --> 00:17:53,910 préparons la scène pour le dénouement ! 264 00:18:05,390 --> 00:18:06,590 Bon sang, la cloche ! 265 00:18:07,470 --> 00:18:08,900 Grimm doit faire vite ! 266 00:18:18,950 --> 00:18:21,110 Seth est retenu par ce type ! 267 00:18:21,670 --> 00:18:24,260 Quelqu'un d'autre doit lever la herse ! 268 00:18:27,380 --> 00:18:29,780 Un rat quitte le navire ! 269 00:18:36,750 --> 00:18:39,070 Taj, fonce ! Va lever la herse ! 270 00:18:39,670 --> 00:18:40,630 Merci, Seth ! 271 00:18:45,070 --> 00:18:47,780 Cesse de te débattre ! 272 00:18:51,910 --> 00:18:54,030 Meteor Drops ! 273 00:18:54,710 --> 00:18:57,380 Skull Poke ! 274 00:18:57,380 --> 00:19:00,260 La Mandale du Titan ! 275 00:19:01,510 --> 00:19:03,350 Tu n'as toujours pas compris ? 276 00:19:04,310 --> 00:19:06,710 Tu ne peux rien contre moi ! 277 00:19:07,070 --> 00:19:10,350 - Je suis un rempart inébranlable... - La Botte du Titan ! 278 00:19:16,990 --> 00:19:19,710 Tu canalises aussi le Fantasia dans tes jambes ! 279 00:19:20,510 --> 00:19:24,020 Tu es vicié jusqu'au fond de ton âme, parasite ! 280 00:19:28,110 --> 00:19:31,390 Mon nom est Konrad le Macho ! 281 00:19:31,710 --> 00:19:34,430 Deux mètres de muscles, et rien dans le crâne ! 282 00:19:36,550 --> 00:19:39,030 Sale petit... 283 00:19:42,230 --> 00:19:44,470 Je ne céderai pas à la provocation. 284 00:19:44,870 --> 00:19:47,070 Tu essaies de gagner du temps. 285 00:19:47,310 --> 00:19:49,230 Tu ne sens même plus 286 00:19:49,390 --> 00:19:52,270 ton bras gauche, pas vrai ? 287 00:19:52,630 --> 00:19:54,390 C'est la fin. 288 00:20:01,710 --> 00:20:04,150 On ne devrait pas lever la herse ? 289 00:20:04,550 --> 00:20:05,630 Surtout pas ! 290 00:20:05,990 --> 00:20:07,580 Konrad nous l'a interdit ! 291 00:20:08,190 --> 00:20:09,110 Tout de même... 292 00:20:10,390 --> 00:20:11,830 Sésame, ouvre-toi ! 293 00:20:15,150 --> 00:20:16,550 Lâche ça, sale gosse ! 294 00:20:18,150 --> 00:20:19,550 Je le tiens ! 295 00:20:21,030 --> 00:20:22,070 J'ai réussi ! 296 00:20:28,470 --> 00:20:31,230 On dirait que le gosse a échoué. 297 00:20:31,750 --> 00:20:35,070 J'ai bien fait d'installer une deuxième herse ! 298 00:20:36,830 --> 00:20:38,870 C'est pas fini ! 299 00:20:39,030 --> 00:20:42,020 Oh que si ! 300 00:20:52,510 --> 00:20:53,580 La cloche tombe ! 301 00:20:54,190 --> 00:20:56,270 Tout le monde va être écrasé ! 302 00:20:56,550 --> 00:20:57,790 Tout le monde ? 303 00:20:58,030 --> 00:21:02,530 Non, seulement les parasites de l'autre côté du mur ! 304 00:21:03,110 --> 00:21:04,150 J'hallucine... 305 00:21:04,710 --> 00:21:06,390 T'es pourri jusqu'à la moelle ! 306 00:21:06,830 --> 00:21:10,230 Les immigrés vont enfin périr jusqu'au dernier ! 307 00:21:10,470 --> 00:21:12,750 Rumble Town renaîtra, 308 00:21:12,910 --> 00:21:16,140 plus pure que jamais ! 309 00:21:18,710 --> 00:21:21,990 Ce jour est enfin venu ! 310 00:21:23,820 --> 00:21:24,790 Oui ! 311 00:21:25,710 --> 00:21:27,750 Ce jour est enfin venu ! 312 00:21:28,670 --> 00:21:29,550 À présent, 313 00:21:29,870 --> 00:21:31,910 l'heure du dénouement a sonné ! 314 00:23:03,030 --> 00:23:05,910 Rumble Town est attaquée par une jeune sorcière 315 00:23:06,030 --> 00:23:07,110 du nom d'Hameline. 316 00:23:07,670 --> 00:23:11,670 Cette dompteuse de Némésis veut se venger de la ville. 317 00:23:12,310 --> 00:23:16,070 À présent, elle dévoile la vérité sur les événements d'il y a 15 ans. 318 00:23:16,550 --> 00:23:19,830 Cette dernière n'est autre qu'une terrible tragédie ! 319 00:23:20,430 --> 00:23:24,190 À suivre au prochain épisode : "Ses poings sont tels des météores". 320 00:23:26,100 --> 00:23:30,900 ON SE REVERRA AU PROCHAIN ÉPISODE, MES PETITS. 21590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.