All language subtitles for Radiant.S01E11.MULTi.1080p.10bits.BluRay.x265.AAC.-Punisher694.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,710 --> 00:00:06,550 Seuls les sorciers peuvent faire face 2 00:00:07,350 --> 00:00:10,860 à la terrible menace des monstres appelés "Némésis". 3 00:00:11,750 --> 00:00:13,310 Toutefois, 4 00:00:13,510 --> 00:00:16,910 la population les considère comme des êtres impurs. 5 00:00:19,910 --> 00:00:22,460 À l'aide du balai d'Alma, 6 00:00:22,590 --> 00:00:26,220 Seth a participé à la course de balais de l'Artémis. 7 00:00:26,750 --> 00:00:28,420 La victoire lui a échappé, 8 00:00:29,150 --> 00:00:32,430 mais il ne cesse de progresser en tant que sorcier. 9 00:00:33,510 --> 00:00:36,660 Cependant, les dettes de Seth et ses amis 10 00:00:36,790 --> 00:00:38,430 continuent d'augmenter. 11 00:00:43,590 --> 00:00:48,060 Je suis encore plus endetté depuis cette course de balais... 12 00:00:48,470 --> 00:00:51,710 Si ça continue, je ne pourrai pas épouser Miss Melba... 13 00:00:51,870 --> 00:00:53,100 Un sandwich aux légumes ? 14 00:00:55,110 --> 00:00:56,990 Sa peau, fraîche comme la laitue ! 15 00:00:57,150 --> 00:00:59,660 Son caractère, tendre comme un porcelet ! 16 00:01:00,830 --> 00:01:04,390 En ce jour, je vous jure un amour éternel ! 17 00:01:05,510 --> 00:01:06,740 Quel bonheur ! 18 00:01:07,470 --> 00:01:08,790 Mais je dois refuser. 19 00:01:09,390 --> 00:01:10,150 Pour moi, 20 00:01:10,710 --> 00:01:13,830 épouser un homme si endetté qu'il ne peut se nourrir... 21 00:01:14,510 --> 00:01:16,580 C'est non ! Je refuse ! 22 00:01:17,710 --> 00:01:19,070 Au revoir, Doc. 23 00:01:19,350 --> 00:01:20,510 À jamais. 24 00:01:20,670 --> 00:01:22,070 Forever! 25 00:01:22,590 --> 00:01:24,630 Revenez, par pitié ! 26 00:01:24,790 --> 00:01:26,620 Miss Melba ! 27 00:01:27,790 --> 00:01:29,870 Mais n'hésitez pas à venir au café ! 28 00:01:31,510 --> 00:01:35,100 Je dois rembourser mes dettes, et au plus vite ! 29 00:01:35,510 --> 00:01:38,270 Y aurait-il un job facile qui rapporte gros ? 30 00:01:38,550 --> 00:01:43,050 "Éventer Master Lord Majesty à toute heure du jour et de la nuit." 31 00:01:43,550 --> 00:01:46,390 Suivant ! J'en ai marre d'être un esclave ! 32 00:01:47,030 --> 00:01:48,710 "Cobaye pour un médicament magique." 33 00:01:48,870 --> 00:01:51,660 Suivant ! Je déteste le danger ! 34 00:01:51,950 --> 00:01:54,180 Ça, c'est non ! Ça aussi ! 35 00:01:54,180 --> 00:01:54,950 Objection ! 36 00:01:56,390 --> 00:02:00,190 Pourquoi je ne reçois que les pires offres d'emploi ? 37 00:02:03,910 --> 00:02:04,980 Tiens ? 38 00:02:05,110 --> 00:02:06,190 Voyons voir... 39 00:02:06,470 --> 00:02:08,820 "Chasser un Némésis non identifié." 40 00:02:09,390 --> 00:02:10,470 Ils sont sérieux ? 41 00:03:41,030 --> 00:03:42,950 "Tumulte et fracas". 42 00:03:45,310 --> 00:03:46,350 Ça, jamais ! 43 00:03:46,510 --> 00:03:50,500 C'est le job le plus dangereux, je ne dois pas accepter ! 44 00:03:50,910 --> 00:03:53,140 On va dire que je n'ai rien vu. 45 00:03:53,140 --> 00:03:55,110 Une chasse au Némésis ? 46 00:03:55,550 --> 00:03:58,430 Doc, c'est un travail pour nous ? 47 00:03:59,510 --> 00:04:00,940 Certainement pas ! 48 00:04:01,430 --> 00:04:04,790 Mais vous avez pourtant bien dit "chasse au Némésis"... 49 00:04:05,430 --> 00:04:06,820 T'as mal entendu ! 50 00:04:07,110 --> 00:04:09,270 Mais c'est écrit sur la feuille... 51 00:04:09,430 --> 00:04:11,380 T'as mal lu ! 52 00:04:11,830 --> 00:04:13,830 En fait, c'est... 53 00:04:14,070 --> 00:04:16,830 ma demande en mariage à Miss Melba ! 54 00:04:18,230 --> 00:04:20,310 Merci, Mr. Boobrie ! 55 00:04:20,470 --> 00:04:21,180 Bien joué ! 56 00:04:21,430 --> 00:04:22,310 Ne lisez pas ! 57 00:04:22,710 --> 00:04:27,210 "Notre fils est tombé nez à nez avec un Némésis." 58 00:04:27,470 --> 00:04:30,510 "De nombreuses personnes ont disparu, 59 00:04:30,670 --> 00:04:35,110 "mais l'Inquisition, qui doit maintenir l'ordre, refuse de nous croire." 60 00:04:35,390 --> 00:04:37,630 "Un courageux sorcier 61 00:04:37,790 --> 00:04:41,300 "pourrait-il nous venir en aide ?" 62 00:04:41,710 --> 00:04:43,550 - Rendez-moi ça ! - C'est décidé ! 63 00:04:44,390 --> 00:04:46,630 On va exploser ce Némésis ! 64 00:04:46,750 --> 00:04:49,110 Bien dit ! Allons-y tous ensemble ! 65 00:04:51,030 --> 00:04:52,940 Mais vous êtes malades ! 66 00:04:53,070 --> 00:04:55,510 Des gens souffrent à cause de ce Némésis ! 67 00:04:55,750 --> 00:04:57,980 Alors on doit les aider, et vite ! 68 00:04:58,150 --> 00:05:01,070 En plus, si on arrive à capturer ce Némésis vivant, 69 00:05:01,190 --> 00:05:02,900 on deviendra riches ! 70 00:05:03,030 --> 00:05:04,270 Je refuse ! 71 00:05:04,550 --> 00:05:06,430 Mais pourquoi, Doc ? 72 00:05:06,590 --> 00:05:08,900 Tu te plains toujours de tes dettes ! 73 00:05:10,110 --> 00:05:11,750 Comment dire... 74 00:05:12,630 --> 00:05:13,430 C'est ça ! 75 00:05:13,590 --> 00:05:16,470 En ce moment, je ne me sens pas très bien... 76 00:05:16,590 --> 00:05:18,740 Ah, mes migraines reviennent... 77 00:05:19,070 --> 00:05:20,670 Ça va, Doc ? 78 00:05:20,870 --> 00:05:25,060 On va commander une tisane maison de Miss Melba pour vous requinquer. 79 00:05:25,470 --> 00:05:26,550 Tais-toi ! 80 00:05:26,710 --> 00:05:28,790 Mon corps ne le supporterait pas ! 81 00:05:28,910 --> 00:05:30,220 Tu vas mieux, d'un coup ! 82 00:05:30,910 --> 00:05:33,580 Allez, on va chasser ce Némésis ! 83 00:05:33,710 --> 00:05:35,860 Euh, mais c'est... 84 00:05:36,030 --> 00:05:39,590 C'est ça ! Cette demande est une farce ! 85 00:05:39,750 --> 00:05:41,550 On m'en fait souvent ! 86 00:05:41,710 --> 00:05:43,630 C'est peut-être une vraie requête ! 87 00:05:43,870 --> 00:05:44,870 Si c'est le cas, 88 00:05:45,030 --> 00:05:47,860 les gens normaux sont impuissants face à ce Némésis ! 89 00:05:48,150 --> 00:05:51,150 Il fait peut-être des victimes en ce moment même ! 90 00:05:51,310 --> 00:05:53,070 On ne peut pas ignorer ça ! 91 00:05:53,230 --> 00:05:54,630 Il faut vite y aller ! 92 00:05:54,870 --> 00:05:58,430 Si jamais c'est une vraie demande, je suis sûr 93 00:05:58,590 --> 00:06:01,470 que l'Inquisition s'en chargera ! 94 00:06:01,590 --> 00:06:04,830 On n'a pas besoin de risquer notre peau ! 95 00:06:05,070 --> 00:06:08,820 L'Inquisition ne fait rien du tout, c'est écrit ! 96 00:06:10,150 --> 00:06:13,110 Peut-être, mais quand je dis non, c'est non ! 97 00:06:13,470 --> 00:06:16,510 Si vous y tenez tant que ça, allez-y sans moi ! 98 00:06:16,670 --> 00:06:17,700 Mais enfin ! 99 00:06:17,830 --> 00:06:19,910 Doc, t'es un chercheur, non ? 100 00:06:20,070 --> 00:06:22,620 On a besoin de ton savoir sur les Némésis ! 101 00:06:22,910 --> 00:06:24,540 Non, c'est non ! 102 00:06:25,030 --> 00:06:28,070 J'ai décidé de vivre à l'écart du danger ! 103 00:06:28,350 --> 00:06:31,980 Vous pouvez me supplier, mais je ne chasserai jamais un... 104 00:06:32,110 --> 00:06:33,420 Une chasse au Némésis ? 105 00:06:33,420 --> 00:06:34,910 Miss Melba ! 106 00:06:35,070 --> 00:06:39,350 Seth, vous comptez capturer un Némésis ? 107 00:06:39,550 --> 00:06:41,550 L'éliminer, c'est déjà compliqué. 108 00:06:41,710 --> 00:06:43,750 Vous pensez pouvoir le capturer ? 109 00:06:43,870 --> 00:06:47,830 Bien sûr ! À nous trois, ce sera du gâteau ! 110 00:06:48,990 --> 00:06:50,070 Quel courage ! 111 00:06:50,230 --> 00:06:52,340 Vous les accompagnez, Doc ? 112 00:06:52,950 --> 00:06:53,950 Eh bien... 113 00:06:54,110 --> 00:06:56,310 Vous êtes si courageux, Doc ! 114 00:06:56,430 --> 00:06:58,350 Je ne vous savais pas si aventureux ! 115 00:06:59,670 --> 00:07:02,310 Vous êtes bien charitable ! 116 00:07:02,470 --> 00:07:05,310 Tout le monde n'est pas capable 117 00:07:05,590 --> 00:07:07,460 de risquer sa vie pour autrui ! 118 00:07:07,590 --> 00:07:08,790 Vous savez... 119 00:07:08,910 --> 00:07:11,470 Je peux me vanter d'être l'aventurier 120 00:07:11,630 --> 00:07:14,540 le plus miséricordieux de tout l'Artémis ! 121 00:07:14,750 --> 00:07:15,870 Comme c'est beau ! 122 00:07:16,070 --> 00:07:19,670 Mais vous ne craignez pas d'affronter les Némésis ? 123 00:07:19,870 --> 00:07:22,100 Moi, je serais figée par la peur... 124 00:07:23,830 --> 00:07:27,140 Quand on est débutant, c'est naturel d'avoir peur. 125 00:07:27,510 --> 00:07:31,190 Mais les aventuriers comme moi sont habitués aux Némésis ! 126 00:07:31,510 --> 00:07:32,390 Incroyable ! 127 00:07:32,590 --> 00:07:35,550 Les Némésis, je les mets K.-O. d'un coup de poing ! 128 00:07:40,070 --> 00:07:43,340 Dans quelle galère je me suis encore embarqué ? 129 00:07:43,510 --> 00:07:46,230 Capturer vivant un Némésis non identifié, 130 00:07:46,350 --> 00:07:47,870 c'est trop dangereux ! 131 00:07:48,550 --> 00:07:50,630 Ça va pas, Doc ? 132 00:07:50,950 --> 00:07:53,100 Tu sais, il a toujours été comme ça. 133 00:07:55,710 --> 00:07:59,110 Allez, on capture ce Némésis fissa, et on rentre ! 134 00:07:59,310 --> 00:07:59,780 Ouais ! 135 00:08:00,310 --> 00:08:01,460 Hé, gamin. 136 00:08:02,110 --> 00:08:04,580 Yaga ! Vous venez nous dire au revoir ? 137 00:08:05,790 --> 00:08:08,110 Le monde extérieur n'est pas tendre. 138 00:08:08,310 --> 00:08:10,910 Réfléchis bien à qui sont tes vrais ennemis, 139 00:08:11,070 --> 00:08:13,230 et à qui tu dois vraiment protéger. 140 00:08:13,670 --> 00:08:14,300 D'accord ! 141 00:08:19,270 --> 00:08:23,550 Est-ce une tentative de camouflage ? 142 00:08:23,790 --> 00:08:25,350 Où vont-ils ? 143 00:08:27,030 --> 00:08:29,630 Dans cette direction, un si petit vaisseau 144 00:08:29,990 --> 00:08:31,830 ne peut aller qu'à un endroit. 145 00:08:32,510 --> 00:08:34,140 - Vice-capitaine. - Oui ? 146 00:08:34,590 --> 00:08:38,940 Pouvez-vous délivrer un message au général Torque ? 147 00:08:40,630 --> 00:08:42,270 Ça fait du bien de voler ! 148 00:08:42,470 --> 00:08:44,910 Quel magnifique soleil couchant ! 149 00:08:46,150 --> 00:08:49,670 On est presque arrivés ! Rentrez à l'intérieur ! 150 00:08:50,790 --> 00:08:52,470 J'avais oublié ! 151 00:08:53,110 --> 00:08:54,390 Allez, magnez-vous ! 152 00:08:54,630 --> 00:08:56,270 Qu'est-ce qui te prend ? 153 00:08:56,510 --> 00:08:58,780 On peut pas rester sur nos balais ? 154 00:08:58,780 --> 00:09:02,460 Dans la ville où on va, les sorciers sont détestés. 155 00:09:03,030 --> 00:09:06,230 C'est une ville contrôlée par l'Inquisition. 156 00:09:06,790 --> 00:09:10,710 Du coup, les habitants n'accueillent pas les sorciers à bras ouverts. 157 00:09:11,230 --> 00:09:13,230 Seth, tu devras cacher tes cornes 158 00:09:13,390 --> 00:09:16,620 pour éviter de causer des problèmes. 159 00:09:18,390 --> 00:09:19,070 D'accord. 160 00:09:19,910 --> 00:09:23,100 Et sinon, c'est quel genre de ville ? 161 00:09:23,510 --> 00:09:24,790 Comment dire... 162 00:09:24,950 --> 00:09:26,950 Ce n'est pas une ville sale, 163 00:09:27,070 --> 00:09:28,710 mais elle est très bruyante, 164 00:09:28,990 --> 00:09:30,510 et elle pue ! 165 00:09:32,110 --> 00:09:34,390 En plus, cette ville tremble beaucoup. 166 00:09:34,590 --> 00:09:36,870 C'est un vestige de l'ère industrielle. 167 00:09:37,230 --> 00:09:38,780 L'ère industrielle ? 168 00:09:39,350 --> 00:09:42,390 Doc, c'était comment l'ère industrielle ? 169 00:09:42,590 --> 00:09:44,470 Comment je pourrais le savoir ? 170 00:09:44,870 --> 00:09:48,140 J'ai l'air d'avoir 300 ans ou quoi ? 171 00:09:48,630 --> 00:09:50,470 On est bientôt arrivés ! 172 00:09:53,230 --> 00:09:55,150 C'est quoi, ce qu'on entend ? 173 00:09:55,550 --> 00:09:57,830 C'est le bruit des usines. 174 00:09:57,830 --> 00:10:02,370 Cette ville en possède de nombreuses qui fonctionnent sans cesse. 175 00:10:02,950 --> 00:10:04,030 Je vois... 176 00:10:04,270 --> 00:10:06,630 Au fait, comment elle s'appelle, déjà ? 177 00:10:06,790 --> 00:10:10,510 Avant, la ville s'appelait "Prosperity", 178 00:10:11,150 --> 00:10:13,750 mais aujourd'hui, elle porte un autre nom. 179 00:10:14,430 --> 00:10:16,830 La ville où règne un vacarme incessant, 180 00:10:17,510 --> 00:10:18,990 "Rumble Town". 181 00:10:43,430 --> 00:10:46,990 On est vraiment à Rumble Town, là ? 182 00:10:47,270 --> 00:10:50,710 C'est vrai que ça ne ressemble pas à l'extérieur. 183 00:10:52,270 --> 00:10:55,230 Il n'y a même pas de poste de contrôle à l'entrée. 184 00:10:55,630 --> 00:10:57,750 Pas grave, on va amarrer ici. 185 00:10:58,270 --> 00:11:00,110 Qu'est-ce que c'est bruyant ! 186 00:11:00,230 --> 00:11:02,540 Ce vacarme va me rendre fou ! 187 00:11:02,540 --> 00:11:05,150 C'est à cause de toutes les usines. 188 00:11:05,550 --> 00:11:08,430 C'est pas que ça ! Il y a aussi cette cloche ! 189 00:11:08,590 --> 00:11:10,980 Elle sert à quoi, cette horloge géante ? 190 00:11:11,350 --> 00:11:13,310 Pas la peine de hurler ! 191 00:11:13,830 --> 00:11:17,270 Rumble Town est la ville la plus peuplée de la région ! 192 00:11:17,790 --> 00:11:21,870 Si tu attires trop l'attention, l'Inquisition va rappliquer ! 193 00:11:22,150 --> 00:11:24,180 La ville est si peuplée que ça ? 194 00:11:25,110 --> 00:11:26,950 Je ne vois personne, moi... 195 00:11:27,230 --> 00:11:30,270 Ils sont peut-être tous partis manger ? 196 00:11:32,310 --> 00:11:33,940 C'est bizarre, non ? 197 00:11:34,230 --> 00:11:36,180 Il n'y a pas un chat... 198 00:11:37,870 --> 00:11:39,590 Maintenant que tu le dis... 199 00:11:39,750 --> 00:11:41,190 Peu importe la raison, 200 00:11:41,350 --> 00:11:44,070 ces rues désertes sont une aubaine pour nous. 201 00:11:44,630 --> 00:11:45,940 Allons-y ! 202 00:11:46,150 --> 00:11:48,150 Nos employeurs, la famille Zehd, 203 00:11:48,310 --> 00:11:51,780 habitent dans le quartier n° 12. 204 00:11:52,630 --> 00:11:55,500 Ça marche, on va trouver leur maison ! 205 00:11:55,630 --> 00:11:56,940 C'est parti ! 206 00:12:07,990 --> 00:12:10,870 Bon sang, ils habitent où, les Zehd ? 207 00:12:11,150 --> 00:12:13,070 Sans parler de leur maison, 208 00:12:13,190 --> 00:12:16,660 on ne sait même pas où on se trouve nous-mêmes. 209 00:12:16,870 --> 00:12:21,310 Les rues de cette ville serpentent dans tous les sens ! 210 00:12:25,310 --> 00:12:25,790 Doc ! 211 00:12:25,950 --> 00:12:27,660 Hé, ça va ? 212 00:12:28,430 --> 00:12:29,310 C'est rien... 213 00:12:29,670 --> 00:12:31,750 J'ai juste un peu mal au cœur. 214 00:12:32,350 --> 00:12:34,860 Sûrement à cause du bruit et de la fumée. 215 00:12:35,270 --> 00:12:36,630 On fait une pause ? 216 00:12:36,870 --> 00:12:38,070 Ce serait mieux. 217 00:12:38,590 --> 00:12:41,670 Mr Boobrie, arrêtons-nous un instant. 218 00:12:42,790 --> 00:12:43,470 Tiens ? 219 00:12:46,070 --> 00:12:48,900 C'est terrible ! Mr Boobrie a disparu ! 220 00:12:50,150 --> 00:12:52,150 Il s'est sûrement perdu ! 221 00:12:52,310 --> 00:12:54,590 Cette ville est si labyrinthique ! 222 00:12:54,750 --> 00:12:56,030 Allons le chercher ! 223 00:12:56,190 --> 00:12:57,630 Doc, repose-toi ici ! 224 00:12:57,910 --> 00:12:59,270 Avec plaisir... 225 00:12:59,430 --> 00:13:00,710 Mélie, on y va ! 226 00:13:00,870 --> 00:13:01,510 D'accord ! 227 00:13:09,270 --> 00:13:12,060 Mais où est passé Mr Boobrie ? 228 00:13:14,710 --> 00:13:16,670 Je l'ai trouvé ! Là-bas ! 229 00:13:20,910 --> 00:13:22,860 Mr Boobrie ! 230 00:13:25,670 --> 00:13:27,910 Aïe ! Ouille ! Pardon ! Désolée ! 231 00:13:28,030 --> 00:13:30,510 J'étais vraiment inquiète ! 232 00:13:30,870 --> 00:13:33,300 Encore heureux qu'il n'ait rien... 233 00:13:33,630 --> 00:13:34,430 En effet... 234 00:13:36,350 --> 00:13:39,820 Doc nous attend. Retournons vite le retrouver. 235 00:13:44,590 --> 00:13:45,350 C'est quoi ? 236 00:13:45,510 --> 00:13:46,710 Le Némésis ! 237 00:13:46,950 --> 00:13:47,940 C'est lui ? 238 00:13:48,430 --> 00:13:50,190 Je l'imaginais plus gros. 239 00:13:50,590 --> 00:13:53,110 En plus, on dirait qu'il ne nous a pas vus. 240 00:13:53,830 --> 00:13:56,340 Il poursuit peut-être quelque chose ? 241 00:13:56,510 --> 00:13:57,510 Peu importe ! 242 00:13:57,870 --> 00:13:59,340 On va le choper ! 243 00:13:59,630 --> 00:14:00,310 Oui ! 244 00:14:07,710 --> 00:14:09,350 On va le perdre de vue ! 245 00:14:09,510 --> 00:14:11,230 On doit accélérer ! 246 00:14:11,390 --> 00:14:14,860 Mais si on s'approche trop, on perdra l'effet de surprise ! 247 00:14:15,150 --> 00:14:17,140 Alors je vais l'affronter seul ! 248 00:14:17,710 --> 00:14:19,230 Toi, tu le piégeras ! 249 00:14:20,750 --> 00:14:21,220 Seth ! 250 00:14:30,390 --> 00:14:31,670 C'est impossible ! 251 00:14:31,910 --> 00:14:34,350 Il était pourtant loin devant nous ! 252 00:14:34,510 --> 00:14:36,470 Il s'est téléporté ou quoi ? 253 00:14:36,670 --> 00:14:38,950 Je ne crois pas. En fait... 254 00:14:39,670 --> 00:14:42,670 il y avait deux Némésis depuis le début ! 255 00:14:42,910 --> 00:14:45,750 Deux Némésis ? Mais ils sont identiques ! 256 00:14:45,990 --> 00:14:47,020 En effet... 257 00:14:47,710 --> 00:14:48,830 Si ça se trouve... 258 00:14:49,190 --> 00:14:50,140 Attention ! 259 00:14:55,310 --> 00:14:56,830 On peut pas s'approcher ! 260 00:14:56,990 --> 00:14:59,030 Je n'ai pas le temps de les piéger ! 261 00:14:59,190 --> 00:15:00,220 Dans ce cas... 262 00:15:01,150 --> 00:15:01,750 Seth ! 263 00:15:06,670 --> 00:15:08,710 L'important, ce sont les symboles. 264 00:15:09,150 --> 00:15:11,110 Accumule énormément de Fantasia, 265 00:15:11,310 --> 00:15:15,230 relie-le à quelque chose qui symbolise la puissance à tes yeux, 266 00:15:15,390 --> 00:15:17,020 et projette-le ! 267 00:15:17,150 --> 00:15:19,550 Ce qui symbolise la puissance pour moi... 268 00:15:24,190 --> 00:15:25,390 Skull... 269 00:15:25,830 --> 00:15:27,580 Poke ! 270 00:15:33,790 --> 00:15:34,950 Quelle force ! 271 00:15:38,150 --> 00:15:40,310 Et voilà le travail ! Un au sol ! 272 00:15:42,110 --> 00:15:43,510 Il protège l'autre... 273 00:15:43,910 --> 00:15:46,870 Ça en fera deux pour le prix d'un ! 274 00:15:56,590 --> 00:15:57,500 Ils font quoi ? 275 00:15:57,790 --> 00:15:59,670 Ils fuient en nous ignorant ! 276 00:16:00,030 --> 00:16:02,390 On dirait qu'ils réagissent à un signal... 277 00:16:03,030 --> 00:16:05,710 Si on en capture deux, Doc va jubiler ! 278 00:16:06,190 --> 00:16:07,750 Mélie, vole au-dessus de moi ! 279 00:16:07,990 --> 00:16:09,950 À mon signal, tu les pièges ! 280 00:16:10,110 --> 00:16:10,990 Compris ! 281 00:16:11,230 --> 00:16:13,310 Sois prudent, Seth ! 282 00:16:13,590 --> 00:16:14,420 Ça marche ! 283 00:16:20,790 --> 00:16:21,670 Je les tiens ! 284 00:16:27,910 --> 00:16:29,060 Bon sang ! 285 00:16:31,110 --> 00:16:31,940 Sérieux... 286 00:16:32,070 --> 00:16:34,340 Ils sont combien ? 287 00:16:34,630 --> 00:16:35,750 Que se passe-t-il ? 288 00:16:36,150 --> 00:16:39,380 On dirait qu'ils sont hypnotisés ! 289 00:16:40,190 --> 00:16:41,270 C'est parti ! 290 00:16:41,470 --> 00:16:44,790 Tenez-vous tranquilles, il y en aura pour tout le monde ! 291 00:16:53,750 --> 00:16:55,190 Le balai d'Alma ! 292 00:16:56,630 --> 00:16:59,030 Grimm a quelques questions à te poser. 293 00:16:59,470 --> 00:17:01,390 T'es qui, toi ? Réponds ! 294 00:17:01,950 --> 00:17:04,350 Grimm n'est nul autre que lui-même. 295 00:17:04,870 --> 00:17:05,870 Grimm ? 296 00:17:06,150 --> 00:17:08,510 Cessons de parler de Grimm. 297 00:17:08,870 --> 00:17:10,230 Dis-moi, jeune homme... 298 00:17:10,630 --> 00:17:13,510 Quel est ton lien avec ces Némésis ? 299 00:17:14,230 --> 00:17:15,070 Hein ? 300 00:17:15,230 --> 00:17:18,310 Grimm pourchasse ces Némésis. 301 00:17:19,390 --> 00:17:22,350 Ils mèneront peut-être Grimm à une personne 302 00:17:22,510 --> 00:17:24,270 qu'il poursuit depuis longtemps. 303 00:17:24,950 --> 00:17:26,870 Ces Némésis sont à nous ! 304 00:17:27,030 --> 00:17:28,950 "Nous", dis-tu ? 305 00:17:29,470 --> 00:17:30,910 Tu as des compagnons ? 306 00:17:31,230 --> 00:17:32,630 Où sont-ils ? 307 00:17:32,790 --> 00:17:36,980 Je ne le dirai pas à un type aussi louche que toi ! 308 00:17:37,110 --> 00:17:38,390 Réfléchis-bien 309 00:17:38,550 --> 00:17:40,820 à ta prochaine réponse. 310 00:17:42,230 --> 00:17:42,990 Parle ! 311 00:17:43,430 --> 00:17:45,750 Que cherchez-vous à faire à Rumble Town 312 00:17:46,150 --> 00:17:48,750 à l'aide de ces Némésis ? 313 00:17:49,310 --> 00:17:51,030 T'es long à la détente ! 314 00:17:52,030 --> 00:17:54,500 J'ai rien à te dire, compris ? 315 00:17:54,500 --> 00:17:56,310 Foutue momie ! 316 00:18:00,750 --> 00:18:03,510 Grimm devra te maîtriser avant de t'interroger. 317 00:18:05,750 --> 00:18:06,670 Repulse ! 318 00:18:07,430 --> 00:18:09,510 Meteor Drops ! 319 00:18:12,460 --> 00:18:14,380 C'est pas fini ! 320 00:18:15,550 --> 00:18:16,510 Procella ! 321 00:18:23,190 --> 00:18:25,470 Ton Fantasia n'est pas mal du tout. 322 00:18:26,070 --> 00:18:28,220 Et tu as de bons enchaînements. 323 00:18:28,350 --> 00:18:30,460 Mais rends-toi à l'évidence. 324 00:18:31,230 --> 00:18:34,030 Grimm te surpasse de très loin. 325 00:18:36,110 --> 00:18:37,180 Tu te relèves ? 326 00:18:38,270 --> 00:18:40,060 T'as pas tout vu ! 327 00:18:43,590 --> 00:18:47,580 Skull Poke ! 328 00:18:49,230 --> 00:18:51,070 Veneficium Revelare ! 329 00:18:55,910 --> 00:18:56,860 Ce bruit... 330 00:18:57,830 --> 00:18:59,350 Seth est en danger ? 331 00:19:04,550 --> 00:19:05,830 Tu as compris ? 332 00:19:07,910 --> 00:19:09,940 À présent, tu vas parler. 333 00:19:10,150 --> 00:19:11,910 - Quel est votre but ? - Ignis... 334 00:19:12,700 --> 00:19:13,550 Rumpere ! 335 00:19:19,070 --> 00:19:20,380 Mélie ! 336 00:19:21,350 --> 00:19:23,110 Tout va bien, Seth ? 337 00:19:23,350 --> 00:19:25,350 Oui, grâce à toi ! 338 00:19:25,950 --> 00:19:26,980 Et lui ? 339 00:19:27,310 --> 00:19:29,470 Il n'a pas pu s'en sortir indemne... 340 00:19:29,630 --> 00:19:31,230 Cette fille est avec toi ? 341 00:19:32,740 --> 00:19:34,110 Impossible ! 342 00:19:34,310 --> 00:19:35,590 J'y crois pas... 343 00:19:36,390 --> 00:19:38,510 Après une telle agitation, 344 00:19:38,670 --> 00:19:41,630 la foule sera sûrement attirée par le bruit. 345 00:19:42,380 --> 00:19:44,310 Grimm est timide. 346 00:19:44,990 --> 00:19:46,420 Il doit prendre congé. 347 00:19:46,870 --> 00:19:48,190 Tu vas fuir ? 348 00:19:48,510 --> 00:19:49,780 N'aie crainte ! 349 00:19:50,270 --> 00:19:51,830 Grimm vous reverra 350 00:19:52,110 --> 00:19:54,310 bien assez tôt. 351 00:19:55,070 --> 00:19:58,710 Du moment que ces Némésis vous accompagnent ! 352 00:19:58,990 --> 00:20:00,270 - Reviens ! - Seth ! 353 00:20:00,750 --> 00:20:02,350 C'est trop dangereux ! 354 00:20:04,510 --> 00:20:05,670 Il a disparu... 355 00:20:07,070 --> 00:20:10,350 Mais qui est cet homme ? 356 00:20:11,150 --> 00:20:12,350 Va savoir... 357 00:20:13,310 --> 00:20:14,150 En tout cas, 358 00:20:14,550 --> 00:20:16,510 il est sacrément balèze ! 359 00:20:20,670 --> 00:20:22,430 C'est quoi, ce raffut ? 360 00:20:22,630 --> 00:20:25,190 Qu'est-ce que vous faites ici ? 361 00:20:25,350 --> 00:20:27,590 Bon sang, c'est l'Inquisition ! 362 00:20:27,750 --> 00:20:29,230 - On se tire ! - Oui ! 363 00:20:29,390 --> 00:20:30,670 Revenez ! 364 00:20:30,870 --> 00:20:33,100 Vite, allons prévenir le capitaine ! 365 00:20:38,870 --> 00:20:41,470 Capitaine ! Capitaine Konrad ! 366 00:20:41,910 --> 00:20:45,100 Votre attitude est fort disgracieuse ! 367 00:20:45,390 --> 00:20:47,270 Un inquisiteur digne de ce nom 368 00:20:47,670 --> 00:20:51,350 doit savoir garder son calme même dans l'urgence ! 369 00:20:51,790 --> 00:20:53,980 Vous me ferez 10 000 pompes ! 370 00:20:54,110 --> 00:20:55,910 Pardonnez-moi, mon capitaine ! 371 00:20:58,310 --> 00:21:01,420 Bien. Continuez, j'écoute votre rapport. 372 00:21:01,750 --> 00:21:02,910 À vos ordres ! 373 00:21:04,190 --> 00:21:05,510 Un bâtiment... 374 00:21:06,310 --> 00:21:07,150 a été détruit... 375 00:21:07,950 --> 00:21:09,270 dans le quartier n° 12... 376 00:21:09,830 --> 00:21:12,030 par... plusieurs personnes ! 377 00:21:12,870 --> 00:21:14,620 Que dites-vous ? 378 00:21:15,710 --> 00:21:16,470 Apparemment... 379 00:21:17,150 --> 00:21:18,390 les responsables... 380 00:21:19,150 --> 00:21:20,710 sont des sorciers ! 381 00:21:23,670 --> 00:21:26,790 L'heure est enfin venue ! 382 00:21:27,390 --> 00:21:29,550 La chasse aux sorciers 383 00:21:29,830 --> 00:21:31,230 peut commencer ! 384 00:23:02,870 --> 00:23:06,390 Après avoir réchappé à l'attaque du mystérieux sorcier Grimm, 385 00:23:06,590 --> 00:23:08,670 Seth et ses amis enquêtent sur les Némésis 386 00:23:08,830 --> 00:23:10,910 pour sauver une famille d'infectés immigrés. 387 00:23:11,350 --> 00:23:13,710 Pourquoi les Némésis attaquent Rumble Town ? 388 00:23:14,230 --> 00:23:16,950 Qui est derrière cette affaire ? 389 00:23:17,470 --> 00:23:20,910 La cloche retentit dans toute la ville, annonçant une bataille féroce. 390 00:23:21,550 --> 00:23:24,350 À suivre au prochain épisode : "Les ténèbres dans la ville". 391 00:23:26,060 --> 00:23:30,820 GRIMM VOUS REVERRA AU PROCHAIN ÉPISODE. 27122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.