Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,710 --> 00:00:06,630
Seuls les sorciers peuvent faire face
2
00:00:07,350 --> 00:00:10,860
à la terrible menace
des monstres appelés "Némésis".
3
00:00:11,750 --> 00:00:13,230
Toutefois,
4
00:00:13,590 --> 00:00:16,950
la population les considère
comme des êtres impurs.
5
00:00:19,670 --> 00:00:21,350
Seth est un apprenti sorcier.
6
00:00:22,110 --> 00:00:24,950
Jusqu'où le mènera son aventure ?
7
00:00:31,750 --> 00:00:32,950
J'ai fait un rêve.
8
00:00:36,110 --> 00:00:38,870
J'ai rêvé de l'époque
où je voyageais avec Alma.
9
00:00:39,910 --> 00:00:42,230
Tout le monde avait peur des Némésis.
10
00:00:43,510 --> 00:00:44,980
Seuls les sorciers
11
00:00:45,390 --> 00:00:48,070
peuvent les battre,
en utilisant le Fantasia.
12
00:00:49,550 --> 00:00:52,350
Quand j'étais gamin,
je ne pouvais rien faire.
13
00:00:53,430 --> 00:00:55,030
J'ai été élevé par Alma,
14
00:00:55,660 --> 00:00:57,220
une puissante sorcière.
15
00:00:59,070 --> 00:01:02,110
Je veux devenir un sorcier
aussi puissant qu'elle.
16
00:01:02,910 --> 00:01:03,820
Comme ça,
17
00:01:04,470 --> 00:01:07,430
les gens verront
que les sorciers ont la classe.
18
00:01:21,910 --> 00:01:24,150
Ça fait déjà un mois que j'habite ici...
19
00:02:54,070 --> 00:02:55,550
Un balai chargé de souvenirs.
20
00:03:02,750 --> 00:03:04,790
Le festival a déjà commencé !
21
00:03:05,110 --> 00:03:07,430
Pour s'amuser, Majesty organise
22
00:03:07,590 --> 00:03:10,110
ce festival plusieurs fois par an.
23
00:03:10,470 --> 00:03:12,830
Un si grand festival
juste pour s'amuser ?
24
00:03:13,190 --> 00:03:15,030
C'est énorme !
25
00:03:15,350 --> 00:03:19,260
Il y a plein de boutiques en plein air.
26
00:03:19,550 --> 00:03:21,310
Il y aura des objets magiques ?
27
00:03:21,470 --> 00:03:24,910
Bien sûr !
Allons y faire un tour, Seth !
28
00:03:25,070 --> 00:03:25,830
Carrément !
29
00:03:25,990 --> 00:03:29,510
Finalement,
ce chat jaune n'est pas si méchant !
30
00:03:29,750 --> 00:03:31,860
Qu'est-ce que vous racontez ?
31
00:03:32,110 --> 00:03:33,300
Doc !
32
00:03:33,630 --> 00:03:37,550
C'est pas pour s'amuser,
mais pour engranger des bénéfices.
33
00:03:37,910 --> 00:03:41,070
Majesty compte gagner de l'argent
grâce au tourisme.
34
00:03:42,870 --> 00:03:43,870
Comment ça ?
35
00:03:44,030 --> 00:03:45,750
Vous avez sûrement raison.
36
00:03:45,990 --> 00:03:49,110
Si l'Artémis développe
ses relations avec l'étranger,
37
00:03:49,390 --> 00:03:50,950
l'Inquisition
38
00:03:51,070 --> 00:03:54,660
ne peut pas nous attaquer sur-le-champ.
39
00:03:55,150 --> 00:03:58,670
Majesty nous met sciemment
dans une position délicate.
40
00:04:00,150 --> 00:04:00,990
Il a dit quoi ?
41
00:04:01,950 --> 00:04:03,750
Ne te casse pas la tête, va !
42
00:04:03,910 --> 00:04:04,670
D'accord !
43
00:04:05,070 --> 00:04:07,950
Quitte à dépenser de l'argent
au festival,
44
00:04:08,310 --> 00:04:11,220
va donc remporter la prime
de la course de balais !
45
00:04:11,590 --> 00:04:13,110
Une course de balais ?
46
00:04:13,230 --> 00:04:14,670
Tu veux aller la voir ?
47
00:04:17,510 --> 00:04:20,100
Mes chers compatriotes
de l'institut Artémis !
48
00:04:20,230 --> 00:04:24,780
La course de balais mettra votre savoir
et votre talent à rude épreuve !
49
00:04:25,550 --> 00:04:28,140
Le gagnant remportera une prime
50
00:04:28,270 --> 00:04:30,670
de dix millions de dimes !
51
00:04:31,150 --> 00:04:32,940
Majesty ! Majesty !
52
00:04:34,430 --> 00:04:35,340
Pas possible !
53
00:04:35,340 --> 00:04:36,990
On paie pour participer ?
54
00:04:37,110 --> 00:04:40,270
En effet, les frais de participation
financent l'Artémis.
55
00:04:40,990 --> 00:04:41,910
Purée !
56
00:04:42,230 --> 00:04:46,730
Et moi qui pensais leur en mettre
plein la vue avec mon talent de pilote !
57
00:04:47,270 --> 00:04:50,150
C'est vrai
qu'on est complètement fauchés.
58
00:04:50,550 --> 00:04:51,670
Comme les blés...
59
00:04:52,030 --> 00:04:53,550
Ne me fais pas rire !
60
00:04:54,590 --> 00:04:58,860
Un pauvre comme toi ne pourra jamais
participer à la course de balais !
61
00:05:00,350 --> 00:05:02,110
- T'es qui, toi ?
- Euh...
62
00:05:02,270 --> 00:05:03,310
Qui êtes-vous ?
63
00:05:03,510 --> 00:05:06,150
Comment ?
Vous ne me reconnaissez pas ?
64
00:05:06,310 --> 00:05:08,150
Habitez-vous vraiment l'Artémis ?
65
00:05:09,150 --> 00:05:10,380
Plus ou moins...
66
00:05:11,510 --> 00:05:12,630
Nulle importance.
67
00:05:12,790 --> 00:05:16,110
Laissez-moi vous instruire,
pauvres ignorants.
68
00:05:16,590 --> 00:05:17,220
Allez-y !
69
00:05:17,670 --> 00:05:21,990
Nick est le champion
des deux dernières courses de balais !
70
00:05:22,150 --> 00:05:24,230
Il est issu d'une noble famille !
71
00:05:24,390 --> 00:05:28,510
Tout le monde l'appelle
"le plus grand des jeunes sorciers" !
72
00:05:28,790 --> 00:05:30,550
T'es impressionné, pas vrai ?
73
00:05:30,710 --> 00:05:31,550
Allons...
74
00:05:31,790 --> 00:05:34,470
Ne me flattez pas autant,
je vais rougir.
75
00:05:34,710 --> 00:05:36,150
Quelle humilité, Nick !
76
00:05:36,350 --> 00:05:37,670
T'es trop fort, Nick !
77
00:05:38,070 --> 00:05:39,350
C'est qui, ces types ?
78
00:05:39,670 --> 00:05:41,630
Nick !
Ça me revient !
79
00:05:42,070 --> 00:05:43,620
Il se repose sur l'argent,
80
00:05:43,620 --> 00:05:45,990
ne recule devant rien pour gagner
81
00:05:46,190 --> 00:05:49,030
et n'a que sa richesse
pour seule qualité !
82
00:05:49,190 --> 00:05:52,630
Tu dois faire erreur sur la personne...
83
00:05:52,950 --> 00:05:56,030
Mais passons,
car je suis magnanime envers les dames !
84
00:05:56,190 --> 00:05:57,670
Quelle générosité, Nick !
85
00:05:57,790 --> 00:05:59,460
T'es trop fort, Nick !
86
00:05:59,750 --> 00:06:01,950
Où ça, une tique ?
87
00:06:02,150 --> 00:06:03,300
Moi, c'est "Nick" !
88
00:06:04,990 --> 00:06:08,990
Tu as emménagé ici récemment, non ?
"Seth", c'est bien ça ?
89
00:06:09,870 --> 00:06:10,390
Ouais.
90
00:06:10,870 --> 00:06:14,390
Il paraît que tu vivais
avec une sorcière un peu connue...
91
00:06:14,710 --> 00:06:16,140
"Alma", je crois...
92
00:06:17,470 --> 00:06:20,300
J'ai entendu dire
que tu es son disciple.
93
00:06:20,750 --> 00:06:22,100
Tu connais Alma ?
94
00:06:22,590 --> 00:06:23,950
Seulement de nom.
95
00:06:24,350 --> 00:06:26,590
Elle se la joue loup solitaire,
96
00:06:26,750 --> 00:06:30,150
et elle n'a jamais aidé l'Artémis,
je me trompe ?
97
00:06:30,390 --> 00:06:31,860
Des rumeurs circulent,
98
00:06:31,860 --> 00:06:35,190
mais on en arrive
à douter de sa vraie puissance !
99
00:06:35,590 --> 00:06:39,710
À l'Artémis,
les sorciers doivent coopérer.
100
00:06:39,870 --> 00:06:43,220
Pourtant, elle m'a l'air bien égoïste !
101
00:06:45,150 --> 00:06:47,910
Je suis sûr
qu'elle ne vaut pas grand-chose
102
00:06:48,070 --> 00:06:50,430
et qu'elle passe son temps à fuir !
103
00:06:51,350 --> 00:06:52,750
Bien dit, Nick !
104
00:06:52,950 --> 00:06:54,660
T'es trop fort, Nick !
105
00:06:54,950 --> 00:06:57,990
Je t'interdis de dire du mal d'Alma !
106
00:06:58,830 --> 00:06:59,670
Certes,
107
00:06:59,830 --> 00:07:03,070
c'est une brute colérique
et elle est flippante,
108
00:07:03,750 --> 00:07:05,270
mais sa force est réelle !
109
00:07:05,670 --> 00:07:08,830
Tu la connais pas,
alors raconte pas n'importe quoi !
110
00:07:10,550 --> 00:07:11,670
Foutaises !
111
00:07:12,230 --> 00:07:14,710
Si elle est vraiment
si puissante que ça,
112
00:07:14,910 --> 00:07:17,180
prouve-le, puisque tu es son disciple !
113
00:07:18,110 --> 00:07:20,430
Essaie de me battre
à la course de balais !
114
00:07:20,950 --> 00:07:22,830
Si tu réussis, je te croirai.
115
00:07:23,670 --> 00:07:24,910
Tu l'auras voulu !
116
00:07:25,070 --> 00:07:26,180
Seth...
117
00:07:27,070 --> 00:07:30,070
Prépare-toi à te prosterner devant moi !
118
00:07:30,910 --> 00:07:32,550
Bien dit, Nick !
119
00:07:32,710 --> 00:07:33,620
T'es trop fort,
120
00:07:33,750 --> 00:07:34,510
Nick !
121
00:07:34,670 --> 00:07:36,830
Il me gave sévère, cet abruti !
122
00:07:37,190 --> 00:07:39,310
Il va regretter de s'être foutu d'Alma !
123
00:07:39,470 --> 00:07:43,380
Tu fais énormément confiance à Alma,
n'est-ce pas ?
124
00:07:43,380 --> 00:07:44,190
Bien sûr !
125
00:07:44,430 --> 00:07:46,030
Tu peux me parler d'elle ?
126
00:07:47,350 --> 00:07:49,220
C'est vrai que tu en sais peu.
127
00:07:51,510 --> 00:07:53,070
Alma, elle est...
128
00:07:55,350 --> 00:07:57,020
C'est pas juste !
129
00:07:57,020 --> 00:07:59,390
Pourquoi je dois nettoyer le mur ?
130
00:07:59,550 --> 00:08:02,060
Arrête de te plaindre, et magne-toi !
131
00:08:02,190 --> 00:08:03,590
C'est trop nul !
132
00:08:03,750 --> 00:08:07,470
Un jour tu incendies une ferme,
un autre tu assèches un étang.
133
00:08:07,710 --> 00:08:11,190
Aujourd'hui, tu ruines un pâturage
en faisant voler un rocher,
134
00:08:11,350 --> 00:08:13,180
tu te fais courser par un troupeau
135
00:08:13,470 --> 00:08:15,990
et tu nous mets
un village entier à dos !
136
00:08:17,350 --> 00:08:18,230
Écoute-moi bien.
137
00:08:18,510 --> 00:08:20,470
Ne descends plus sur cet îlot.
138
00:08:20,630 --> 00:08:21,790
Jusqu'à quand ?
139
00:08:21,950 --> 00:08:24,190
Jusqu'à ce que je t'y autorise !
140
00:08:24,510 --> 00:08:28,310
Si on nous dénonce à la capitale,
on risque d'être exécutés !
141
00:08:29,430 --> 00:08:33,390
Au fait, je sais que tu me piques
souvent des grimoires.
142
00:08:33,750 --> 00:08:34,950
Ça aussi, tu arrêtes.
143
00:08:35,670 --> 00:08:39,030
Je fais ça pour vite devenir
un sorcier indépendant !
144
00:08:39,190 --> 00:08:40,110
Ferme-la !
145
00:08:40,390 --> 00:08:43,830
Tu n'es même pas un humain indépendant,
tu n'es qu'un enfant !
146
00:08:45,190 --> 00:08:47,020
T'es pas ma mère, que je sache.
147
00:08:51,870 --> 00:08:53,630
C'est parti, j'y vais !
148
00:08:55,470 --> 00:08:56,980
Où ça, exactement ?
149
00:08:58,310 --> 00:08:59,620
Alma !
150
00:09:00,510 --> 00:09:03,750
Je sais à quoi tu penses,
tu ne peux rien me cacher.
151
00:09:06,470 --> 00:09:07,860
Tu t'en vas, c'est ça ?
152
00:09:09,030 --> 00:09:10,500
N'essaie pas de m'arrêter !
153
00:09:10,710 --> 00:09:12,510
Ce n'est pas mon intention.
154
00:09:13,590 --> 00:09:16,390
Mais tu n'as même pas de piste.
Comment tu vas faire ?
155
00:09:17,190 --> 00:09:18,710
Tu sais...
156
00:09:19,470 --> 00:09:21,070
Quand on veut, on peut !
157
00:09:23,190 --> 00:09:24,630
Prends ça.
158
00:09:25,110 --> 00:09:27,310
Tout le nécessaire est dans le sac.
159
00:09:27,790 --> 00:09:30,670
Mais c'est ton balai, non ?
160
00:09:31,110 --> 00:09:32,020
T'es sûre ?
161
00:09:32,430 --> 00:09:33,630
C'est un cadeau d'adieu.
162
00:09:34,270 --> 00:09:36,510
Tu ne peux pas te prétendre sorcier
163
00:09:36,870 --> 00:09:39,870
si tu n'as pas ton propre balai.
164
00:09:42,630 --> 00:09:43,780
Alma...
165
00:09:44,590 --> 00:09:46,230
Tu sais, je...
166
00:09:47,350 --> 00:09:48,110
Maintenant,
167
00:09:48,870 --> 00:09:49,910
tends tes mains.
168
00:09:55,830 --> 00:09:58,150
Seth, promets-moi une chose.
169
00:09:59,910 --> 00:10:01,900
Ne deviens pas un monstre.
170
00:10:03,390 --> 00:10:05,630
Aucune chance que ça m'arrive !
171
00:10:06,310 --> 00:10:09,700
Ce que je deviendrai,
c'est le plus grand sorcier du monde !
172
00:10:11,230 --> 00:10:12,150
Je vois.
173
00:10:12,790 --> 00:10:14,020
Alors tant mieux.
174
00:10:14,390 --> 00:10:15,830
À plus, Alma !
175
00:10:31,870 --> 00:10:32,630
Alma...
176
00:10:34,790 --> 00:10:35,670
Merci.
177
00:10:40,390 --> 00:10:42,070
Prends soin de toi.
178
00:10:49,510 --> 00:10:51,740
Bon, j'y vais !
179
00:10:52,230 --> 00:10:54,550
Allez, fous-moi le camp !
Et vite !
180
00:11:09,310 --> 00:11:12,230
Ce balai appartenait donc à Alma.
181
00:11:12,630 --> 00:11:13,820
Tu sais, Alma...
182
00:11:13,820 --> 00:11:16,870
Énervée ou pas,
elle est méga flippante !
183
00:11:17,070 --> 00:11:18,790
J'ai eu peur pour ma vie !
184
00:11:18,990 --> 00:11:22,700
Mais ça reste quelqu'un
d'important pour toi, pas vrai ?
185
00:11:23,150 --> 00:11:26,700
Ouais ! Et je veux gagner
pour protéger son honneur !
186
00:11:33,550 --> 00:11:36,780
Ladies and gentlemen!
187
00:11:36,780 --> 00:11:38,750
Vous vous amusez bien ?
188
00:11:38,910 --> 00:11:41,190
Voici le point culminant
de ce festival !
189
00:11:41,350 --> 00:11:43,740
La course de balais tant attendue
190
00:11:44,190 --> 00:11:47,100
est sur le point de commencer !
191
00:11:47,590 --> 00:11:48,550
Pas mal , hein ?
192
00:11:48,750 --> 00:11:51,750
Avouez que vous avez peur
de mon super balai !
193
00:11:53,230 --> 00:11:54,750
C'est quoi, cet engin ?
194
00:11:54,870 --> 00:11:57,780
Bah quoi ?
C'est un balai de course.
195
00:11:59,550 --> 00:12:02,790
Tu as trouvé le courage de participer,
espèce de bouseux ?
196
00:12:03,670 --> 00:12:05,550
Tique, c'est toi ?
197
00:12:05,710 --> 00:12:07,140
Mon nom, c'est "Nick" !
198
00:12:07,550 --> 00:12:09,670
Son balai est un nouveau modèle !
199
00:12:09,870 --> 00:12:13,310
Deux réacteurs additionnels
et une forme aérodynamique !
200
00:12:13,470 --> 00:12:16,190
Aucune dépense n'a été épargnée
dans sa conception !
201
00:12:16,350 --> 00:12:18,230
Voilà bien un balai de parvenu !
202
00:12:18,590 --> 00:12:20,510
J'ai pas tout compris,
203
00:12:20,790 --> 00:12:23,180
mais c'est un balai de richard,
c'est ça ?
204
00:12:24,870 --> 00:12:27,310
Un pauvre comme toi
n'en aura jamais un !
205
00:12:27,470 --> 00:12:29,350
J'en veux pas de ton balai moisi !
206
00:12:31,590 --> 00:12:33,030
Bien dit, Nick !
207
00:12:33,190 --> 00:12:34,940
T'es en forme, Nick !
208
00:12:35,470 --> 00:12:37,510
Cet outsider s'appelle "Seth", non ?
209
00:12:38,110 --> 00:12:40,190
Sa cote est à 10 000 contre 1.
210
00:12:40,350 --> 00:12:43,460
C'est parce qu'il s'est attiré
les foudres de Nick.
211
00:12:44,750 --> 00:12:45,430
Seth !
212
00:12:47,070 --> 00:12:48,630
Mélie, tu fais quoi ?
213
00:12:48,750 --> 00:12:50,510
Je participe, moi aussi !
214
00:12:51,270 --> 00:12:52,790
En coopérant,
215
00:12:52,990 --> 00:12:56,340
on va leur prouver
qu'Alma est une grande sorcière !
216
00:12:56,470 --> 00:12:56,990
Ouais !
217
00:12:57,150 --> 00:12:58,870
Je compte sur toi !
218
00:12:59,790 --> 00:13:00,950
Satanés gosses !
219
00:13:01,270 --> 00:13:04,940
Pourquoi c'est moi qui dois
avancer les frais de participation ?
220
00:13:05,710 --> 00:13:09,390
Votre cote est à 10 000 contre 1 !
221
00:13:09,630 --> 00:13:12,860
J'ai parié sur vous, alors gagnez !
Quitte à en crever !
222
00:13:13,510 --> 00:13:17,830
Vous êtes tous en place,
mes petits sorciers ?
223
00:13:19,030 --> 00:13:20,870
Vous allez voir !
224
00:13:21,150 --> 00:13:24,190
Je me suis entraîné dur
pendant tout ce temps !
225
00:13:27,190 --> 00:13:28,270
Quelle classe !
226
00:13:29,710 --> 00:13:31,110
Pauvre sot !
227
00:13:31,430 --> 00:13:34,670
Donner un coup de poing
après avoir accumulé du Fantasia,
228
00:13:34,790 --> 00:13:36,750
c'est le degré zéro de la magie !
229
00:13:38,550 --> 00:13:39,620
Meteor Drops !
230
00:13:39,990 --> 00:13:41,060
Meteor Drops !
231
00:13:41,430 --> 00:13:42,980
Meteor Drops !
232
00:13:45,790 --> 00:13:48,740
Ça ne sert à rien de forcer, tu sais !
233
00:13:49,070 --> 00:13:50,550
J'ai pas fini !
234
00:13:54,430 --> 00:13:56,900
Meteor Drops !
235
00:14:02,350 --> 00:14:04,350
Je reviendrai.
236
00:14:04,470 --> 00:14:06,500
Doc !
237
00:14:12,150 --> 00:14:15,380
Mélie, qu'est-ce qui te prend ?
Arrête ça !
238
00:14:15,750 --> 00:14:17,350
Je te retourne la question !
239
00:14:17,630 --> 00:14:19,220
Défends-toi, bon sang !
240
00:14:19,350 --> 00:14:21,870
Mais je peux pas t'attaquer, enfin !
241
00:14:22,030 --> 00:14:24,470
Ça te perdra !
242
00:14:24,910 --> 00:14:26,150
Oh non, ça craint !
243
00:14:38,590 --> 00:14:41,030
Elle m'a pas loupé...
244
00:14:41,190 --> 00:14:42,390
Pitoyable.
245
00:14:43,350 --> 00:14:47,420
Ton absence d'esprit combatif
me dégoûte !
246
00:14:47,750 --> 00:14:50,310
L'entraînement peut attendre, non ?
247
00:14:50,630 --> 00:14:52,470
Cesse de gémir !
248
00:14:52,670 --> 00:14:53,750
On continue !
249
00:14:56,110 --> 00:14:57,220
Mélie, attention !
250
00:14:57,630 --> 00:14:58,900
Mange ça !
251
00:15:02,870 --> 00:15:04,180
Mélie !
La Mandale...
252
00:15:05,550 --> 00:15:06,340
Trop loin !
253
00:15:06,670 --> 00:15:07,230
Dans ce cas...
254
00:15:08,750 --> 00:15:10,430
Pourvu que j'y arrive !
255
00:15:10,830 --> 00:15:13,540
Meteor Drops !
256
00:15:18,990 --> 00:15:19,980
Mélie !
257
00:15:21,190 --> 00:15:22,660
J'ai réussi !
258
00:15:23,070 --> 00:15:24,950
T'as vu ça, Mélie ?
259
00:15:25,110 --> 00:15:27,700
J'ai lancé un Meteor Drops !
260
00:15:29,910 --> 00:15:31,830
Si je perds ici,
261
00:15:31,950 --> 00:15:34,180
je ne pourrai pas trouver le Radiant !
262
00:15:34,670 --> 00:15:36,750
Partez !
263
00:15:50,670 --> 00:15:52,350
On fonce jusqu'en tête de file !
264
00:15:52,590 --> 00:15:54,510
Ne t'éloigne pas, Mélie !
265
00:15:54,670 --> 00:15:55,270
D'accord !
266
00:16:00,630 --> 00:16:03,100
C'est beau, la fougue de la jeunesse !
267
00:16:03,630 --> 00:16:05,390
Il file à toute vitesse
268
00:16:05,590 --> 00:16:06,940
malgré son balai usé !
269
00:16:08,950 --> 00:16:10,180
Incroyable !
270
00:16:10,830 --> 00:16:13,270
Je savais qu'il était bon pilote,
271
00:16:13,430 --> 00:16:15,390
mais faire ça avec un tel balai...
272
00:16:15,590 --> 00:16:19,500
Le balai du gamin ne paie pas de mine,
mais c'est du travail d'orfèvre.
273
00:16:19,500 --> 00:16:20,670
Vous sortez d'où ?
274
00:16:20,790 --> 00:16:22,390
Et puis,
275
00:16:22,550 --> 00:16:26,470
il est devenu bien plus fort qu'avant
grâce à mon entraînement.
276
00:16:26,870 --> 00:16:29,940
Il n'a plus rien à craindre
face à des débutants.
277
00:16:30,390 --> 00:16:32,820
Il va peut-être gagner !
278
00:16:33,150 --> 00:16:35,270
Je t'ai rattrapé, salopard !
279
00:16:36,150 --> 00:16:40,510
Comment ?
Ne te la pète pas trop, gamin !
280
00:16:45,630 --> 00:16:47,750
C'est quoi ce truc ?
281
00:16:48,070 --> 00:16:50,630
Le voilà !
C'est le Mecha-Majesty !
282
00:16:50,790 --> 00:16:53,660
Ce matou n'a jamais eu
la moindre classe...
283
00:16:54,110 --> 00:16:56,030
Seth l'outsider !
284
00:16:56,190 --> 00:16:58,550
Tu t'en tires bien pour l'instant !
285
00:16:58,750 --> 00:17:03,070
Mais en tant qu'organisateur,
je ne peux pas te laisser gagner !
286
00:17:03,270 --> 00:17:04,660
C'est parti !
287
00:17:04,660 --> 00:17:07,830
Majestic Wing !
288
00:17:08,030 --> 00:17:08,830
Il est taré !
289
00:17:12,510 --> 00:17:15,780
Les perdants verront
leur dette alourdie !
290
00:17:17,310 --> 00:17:18,900
À moi la première place !
291
00:17:20,670 --> 00:17:21,780
C'était moins une !
292
00:17:22,110 --> 00:17:23,670
C'est pas fini !
293
00:17:23,830 --> 00:17:26,100
Majestic Punch !
294
00:17:30,870 --> 00:17:33,110
- Rien de cassé, Seth ?
- Non, ça va !
295
00:17:34,750 --> 00:17:37,980
Majestic Missile !
296
00:17:39,070 --> 00:17:40,380
Il nous mitraille !
297
00:17:41,390 --> 00:17:42,310
Hé, vous deux !
298
00:17:42,430 --> 00:17:45,550
Ces balais valent cher,
alors prenez-en soin !
299
00:17:45,790 --> 00:17:47,070
Compris, Nick !
300
00:17:48,750 --> 00:17:50,100
Merci, Mélie !
301
00:17:50,100 --> 00:17:53,150
Désolée, Seth !
Je ne tiendrai pas longtemps !
302
00:17:53,310 --> 00:17:54,180
Je m'en occupe !
303
00:17:55,950 --> 00:17:58,390
Qu'est-ce qu'on s'amuse !
304
00:18:01,910 --> 00:18:04,550
Par en haut, t'es sans défenses !
305
00:18:04,950 --> 00:18:06,990
En es-tu si certain ?
306
00:18:07,390 --> 00:18:11,030
Majestic Fire !
307
00:18:14,750 --> 00:18:15,420
Seth !
308
00:18:16,630 --> 00:18:18,510
Il est foutu !
309
00:18:18,670 --> 00:18:20,300
Calme-toi.
310
00:18:20,830 --> 00:18:24,020
N'oublie pas qui l'a entraîné...
311
00:18:26,750 --> 00:18:27,380
Comment ?
312
00:18:27,830 --> 00:18:29,030
À mon tour !
313
00:18:29,190 --> 00:18:31,220
La Mandale...
314
00:18:31,550 --> 00:18:33,830
du Titan !
315
00:18:37,070 --> 00:18:38,900
Vite, mon siège éjectable !
316
00:18:41,310 --> 00:18:43,940
Et hop, autodestruction !
317
00:18:49,390 --> 00:18:50,230
Seth !
318
00:18:50,390 --> 00:18:51,740
Ça va, Mélie ?
319
00:18:52,230 --> 00:18:52,990
Oui.
320
00:18:53,430 --> 00:18:54,590
Seth...
321
00:18:54,750 --> 00:18:56,790
Abandonne-moi, s'il te plaît.
322
00:18:57,110 --> 00:18:59,420
Sinon, tu ne rattraperas jamais Nick...
323
00:18:59,830 --> 00:19:01,470
Je peux pas t'abandonner !
324
00:19:02,070 --> 00:19:03,740
On gagnera ensemble !
325
00:19:03,990 --> 00:19:04,950
Seth !
326
00:19:05,910 --> 00:19:07,830
C'est la dernière ligne droite !
327
00:19:07,990 --> 00:19:11,270
Nick conservera-t-il sa place
en tête de file ?
328
00:19:11,670 --> 00:19:15,430
Seth, l'outsider à 10 000 contre 1,
le rattrape !
329
00:19:15,630 --> 00:19:17,710
Fonce, Seth !
330
00:19:17,910 --> 00:19:19,940
Pense à mon avenir !
331
00:19:21,070 --> 00:19:22,700
Il file, son tacot !
332
00:19:22,990 --> 00:19:24,350
C'est pas un tacot !
333
00:19:24,510 --> 00:19:27,590
C'est le meilleur balai,
chargé de mes souvenirs d'Alma !
334
00:19:27,950 --> 00:19:30,790
Foutaises !
J'ai un balai dernier cri !
335
00:19:31,030 --> 00:19:33,350
Tu vas voir la différence avec le tien !
336
00:19:33,510 --> 00:19:34,340
On fonce !
337
00:19:34,710 --> 00:19:36,070
Compris, Nick !
338
00:19:37,350 --> 00:19:39,550
- On se laissera pas faire !
- Non !
339
00:19:39,910 --> 00:19:42,390
Ils sont presque ex æquo !
340
00:19:42,550 --> 00:19:45,380
L'outsider rattrape le trio de tête !
341
00:19:46,630 --> 00:19:48,020
Je ne perdrai pas
342
00:19:48,710 --> 00:19:50,870
face à une saleté de pauvre !
343
00:19:52,630 --> 00:19:54,260
Goal!
344
00:19:55,750 --> 00:19:58,150
Prends ça, espèce de paysan !
345
00:19:59,430 --> 00:20:02,870
Tiens ?
L'outsider a disparu !
346
00:20:05,510 --> 00:20:08,660
Incroyable !
Il a sauvé ceux qui étaient tombés !
347
00:20:10,150 --> 00:20:11,710
Désolé...
348
00:20:12,070 --> 00:20:13,870
On était pourtant contre toi...
349
00:20:14,190 --> 00:20:15,510
Pas de souci !
350
00:20:15,830 --> 00:20:17,630
Alma aurait fait pareil !
351
00:20:17,790 --> 00:20:19,990
Il a abandonné la course
pour sauver ses rivaux !
352
00:20:20,150 --> 00:20:21,740
Quelle classe !
353
00:20:21,740 --> 00:20:24,070
Mais ça ne change rien au résultat !
354
00:20:24,270 --> 00:20:26,420
Nick remporte la course !
355
00:20:26,910 --> 00:20:29,060
Merci pour ce beau spectacle !
356
00:20:29,060 --> 00:20:30,310
Merci pour votre argent !
357
00:20:30,430 --> 00:20:33,870
On se reverra
à la prochaine course de balais !
358
00:20:36,830 --> 00:20:37,940
Quoi ?
359
00:20:38,390 --> 00:20:41,350
Pas de prime
car tu n'as pas fini la course ?
360
00:20:42,630 --> 00:20:45,630
Après s'être donné tant de mal,
c'est dommage.
361
00:20:45,750 --> 00:20:48,470
Pas de bol, j'aurais bien aimé gagner.
362
00:20:48,630 --> 00:20:49,750
Moi aussi !
363
00:20:49,910 --> 00:20:51,670
Il n'y a pas de quoi rire !
364
00:20:51,830 --> 00:20:54,590
Vos frais de participation
s'ajoutent à nos dettes !
365
00:20:54,750 --> 00:20:56,830
Vous comprenez, bande d'idiots ?
366
00:20:57,070 --> 00:20:59,670
Au point où on en est, ça change rien !
367
00:20:59,830 --> 00:21:01,780
L'argent, c'est précieux !
368
00:21:02,190 --> 00:21:03,030
Tu comprends ?
369
00:21:03,510 --> 00:21:06,430
Demain,
on va devoir chercher du travail.
370
00:21:07,430 --> 00:21:08,950
- Écoute-moi !
- C'est clair !
371
00:21:12,150 --> 00:21:13,390
Rumble Town...
372
00:21:14,190 --> 00:21:17,710
Voilà longtemps que Grimm n'a pas
officié dans une si grande ville.
373
00:21:18,550 --> 00:21:20,990
Les rues grouillent de monde.
374
00:21:21,870 --> 00:21:24,110
D'innombrables victimes potentielles.
375
00:21:24,830 --> 00:21:27,350
Grimm devra se faire discret.
376
00:21:29,670 --> 00:21:30,830
Telle est...
377
00:21:32,310 --> 00:21:33,870
la mission de Grimm.
378
00:23:02,830 --> 00:23:04,910
Doc a reçu une demande d'enquête.
379
00:23:05,310 --> 00:23:07,350
Entendant qu'il s'agit
d'une affaire de Némésis,
380
00:23:07,510 --> 00:23:11,940
Seth emmène Mélie et Doc
après avoir fortement insisté.
381
00:23:11,940 --> 00:23:13,150
Leur destination est Rumble Town.
382
00:23:13,390 --> 00:23:17,710
Une ville où l'Inquisition
a mis en place une politique injuste
383
00:23:17,910 --> 00:23:20,710
de discrimination
envers les sorciers et les immigrés.
384
00:23:21,350 --> 00:23:24,270
À suivre au prochain épisode :
"Tumulte et fracas".
385
00:23:26,060 --> 00:23:30,820
QUELLE CLASSE, NICK !
26843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.