All language subtitles for Radiant.S01E05.MULTi.1080p.10bits.BluRay.x265.AAC.-Punisher694.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:06,750 Seuls les sorciers peuvent faire face 2 00:00:07,350 --> 00:00:11,150 Ă  la terrible menace des monstres appelĂ©s "NĂ©mĂ©sis". 3 00:00:11,790 --> 00:00:14,310 Toutefois, la population les considĂšre 4 00:00:14,750 --> 00:00:16,950 comme des ĂȘtres impurs. 5 00:01:48,030 --> 00:01:49,830 Le paradis du savoir et de l'espoir. 6 00:02:04,510 --> 00:02:06,790 ArrĂȘte de t'agiter comme ça ! 7 00:02:06,990 --> 00:02:08,150 Mais c'est trop bien ! 8 00:02:09,150 --> 00:02:10,390 C'est quoi ça ? 9 00:02:11,590 --> 00:02:15,060 C'est un cercle magique d'identification. 10 00:02:15,910 --> 00:02:19,830 Il vĂ©rifie qu'on ne transporte rien d'illĂ©gal ou de dangereux. 11 00:02:25,230 --> 00:02:27,550 Ce sont tous des vaisseaux de sorciers ? 12 00:02:27,710 --> 00:02:31,030 Eh oui ! Ces vaisseaux sont magnifiques ! 13 00:02:31,190 --> 00:02:33,070 Pas comme celui de Doc ! 14 00:02:33,230 --> 00:02:34,100 Ferme-la ! 15 00:02:34,430 --> 00:02:37,030 Moi, j'aime bien ton vaisseau, Doc ! 16 00:02:37,150 --> 00:02:39,350 T'obtiendras rien en me flattant ! 17 00:02:48,630 --> 00:02:50,670 Terminus, tout le monde descend ! 18 00:02:58,270 --> 00:02:59,830 On est oĂč, lĂ  ? 19 00:03:00,190 --> 00:03:01,470 Au poste de contrĂŽle. 20 00:03:01,670 --> 00:03:05,300 Pour ĂȘtre admis Ă  l'ArtĂ©mis, il faut rĂ©gler quelques formalitĂ©s. 21 00:03:05,670 --> 00:03:06,790 Je vois. 22 00:03:07,670 --> 00:03:09,910 Vous ĂȘtes nouveau Ă  l'ArtĂ©mis, non ? 23 00:03:10,070 --> 00:03:10,790 Ouais ! 24 00:03:11,110 --> 00:03:14,420 Êtes-vous accompagnĂ© par un membre de l'ArtĂ©mis ? 25 00:03:14,550 --> 00:03:15,350 Exact ! 26 00:03:15,510 --> 00:03:16,150 Il s'appelle Doc ! 27 00:03:16,790 --> 00:03:19,340 Quelle mouise, quelle cata... 28 00:03:19,870 --> 00:03:22,550 Vous ĂȘtes donc sous sa responsabilitĂ©. 29 00:03:23,110 --> 00:03:25,430 Souhaitez-vous devenir rĂ©sident ? 30 00:03:25,830 --> 00:03:26,750 Hein ? 31 00:03:27,110 --> 00:03:29,750 Pour devenir un chasseur de l'institut 32 00:03:29,910 --> 00:03:33,860 et pour profiter de ses services, il faut s'inscrire comme rĂ©sident. 33 00:03:34,390 --> 00:03:38,710 Je suis juste venu pour trouver Yaga. Je tiens pas plus que ça Ă  m'inscrire... 34 00:03:39,630 --> 00:03:41,230 S'inscrire comme rĂ©sident ? 35 00:03:41,390 --> 00:03:42,140 Mais oui ! 36 00:03:42,710 --> 00:03:46,710 Inscris-toi ! Sinon Yaga n'acceptera pas de te voir ! 37 00:03:46,870 --> 00:03:48,270 Vite, fais-le ! 38 00:03:48,430 --> 00:03:49,390 Euh, d'accord... 39 00:03:49,590 --> 00:03:51,230 Quand est la cĂ©rĂ©monie d'admission ? 40 00:03:51,390 --> 00:03:53,910 Je crois qu'elle est sur le point de dĂ©buter... 41 00:03:54,070 --> 00:03:56,310 Pas de temps Ă  perdre, on y va ! 42 00:03:56,470 --> 00:03:57,750 Je t'y emmĂšne ! 43 00:03:58,590 --> 00:03:59,710 Magne-toi ! 44 00:03:59,870 --> 00:04:03,030 - Attendez-moi ! - Une minute ! 45 00:04:04,750 --> 00:04:08,630 Je me demande si c'est une bonne idĂ©e de le confier Ă  Doc... 46 00:04:09,550 --> 00:04:10,630 Bah, ça devrait aller. 47 00:04:23,860 --> 00:04:28,310 Énorme ! C'est vraiment une ville de sorciers ! 48 00:04:28,590 --> 00:04:33,090 On dit que l'ArtĂ©mis est le paradis des sorciers du monde entier. 49 00:04:34,950 --> 00:04:39,270 Alors on peut ĂȘtre un sorcier et ne pas ĂȘtre persĂ©cutĂ© ? 50 00:04:39,590 --> 00:04:42,190 Je sens que je vais me plaire, ici ! 51 00:04:43,540 --> 00:04:44,630 Heureuse de l'entendre ! 52 00:04:48,310 --> 00:04:51,630 Allez, faut qu'on aille Ă  la cĂ©rĂ©monie avant la fin ! 53 00:04:51,790 --> 00:04:54,910 La prochaine n'aura lieu que dans plusieurs semaines ! 54 00:04:55,630 --> 00:04:58,190 Tu veux trouver Yaga sans tarder, non ? 55 00:04:58,630 --> 00:05:00,270 C'est vrai, ça ! 56 00:05:00,510 --> 00:05:02,430 Je peux pas dĂ©sobĂ©ir Ă  Alma ! 57 00:05:02,990 --> 00:05:07,140 Seth, la cĂ©rĂ©monie a lieu dans ce chĂąteau, lĂ -bas. 58 00:05:07,390 --> 00:05:10,030 Ça marche ! Allez, Doc, on y va ! 59 00:05:10,990 --> 00:05:14,060 C'est pas la peine, tu peux y aller tout seul... 60 00:05:14,550 --> 00:05:16,340 Je t'emmĂšne avec moi ! 61 00:05:16,870 --> 00:05:18,500 Mais je suis dĂ©jĂ  inscrit ! 62 00:05:18,870 --> 00:05:22,870 Faut que je me grouille, sinon Alma va me passer un savon ! 63 00:05:24,390 --> 00:05:26,750 Attendez-moi ! 64 00:05:29,190 --> 00:05:30,990 Il a bien dit "Alma" ? 65 00:05:42,390 --> 00:05:43,670 Juste Ă  temps ! 66 00:05:43,870 --> 00:05:47,780 Ladies and gentlemen! 67 00:05:48,630 --> 00:05:52,750 Merci d'ĂȘtre venus si nombreux pour accueillir les nouveaux ! 68 00:05:53,190 --> 00:05:56,830 Je laisse la parole Ă  notre charismatique leader ! 69 00:05:57,390 --> 00:06:00,350 Vous ĂȘtes prĂȘts Ă  faire un max de bruit ? 70 00:06:00,710 --> 00:06:03,390 Voici le fondateur de cet institut crazy ! 71 00:06:03,910 --> 00:06:05,180 Son nom est... 72 00:06:07,350 --> 00:06:08,660 Master... 73 00:06:08,990 --> 00:06:10,910 Lord... 74 00:06:11,190 --> 00:06:13,110 Majesty ! 75 00:06:13,230 --> 00:06:15,190 Yeah! 76 00:06:16,230 --> 00:06:19,180 - Majesty ! - Majesty ! 77 00:06:20,230 --> 00:06:21,590 Un chat jaune... 78 00:06:22,830 --> 00:06:25,550 Jeunes gens, mon illustre institut 79 00:06:25,710 --> 00:06:28,310 accueille aujourd'hui de nouveaux membres ! 80 00:06:28,630 --> 00:06:31,070 Ils vivront ici avec vous, 81 00:06:31,230 --> 00:06:34,270 et vous aideront Ă  accomplir vos missions ! 82 00:06:34,550 --> 00:06:36,550 GrĂące Ă  votre coopĂ©ration Ă  tous, 83 00:06:36,750 --> 00:06:40,750 le jour viendra oĂč nos terribles malĂ©dictions 84 00:06:40,910 --> 00:06:42,750 feront partie du passĂ© ! 85 00:06:44,030 --> 00:06:45,630 Il est sĂ©rieux ? 86 00:06:45,910 --> 00:06:49,470 C'est le but du directeur de cet institut. 87 00:06:50,790 --> 00:06:53,460 Il a quelque chose dans le ventre, cet animal ! 88 00:06:53,910 --> 00:06:55,990 Je m'adresse aux nouveaux venus ! 89 00:06:56,510 --> 00:06:58,310 Come on sur la scĂšne ! 90 00:06:58,710 --> 00:07:00,350 Allez, vas-y ! 91 00:07:00,510 --> 00:07:01,860 D'accord ! 92 00:07:03,430 --> 00:07:06,300 Soyez les bienvenus, jeunes sorciers ! 93 00:07:06,950 --> 00:07:08,790 Une fois membres de l'ArtĂ©mis, 94 00:07:08,910 --> 00:07:11,510 vous aurez accĂšs Ă  toutes ses installations ! 95 00:07:11,670 --> 00:07:14,150 De grands sorciers vous donneront des cours 96 00:07:14,310 --> 00:07:16,270 ainsi que des conseils ! 97 00:07:16,590 --> 00:07:19,500 Pour ce faire, il vous suffit de signer ce contrat. 98 00:07:19,750 --> 00:07:21,900 VoilĂ  pour toi, pour toi, et pour toi ! 99 00:07:23,510 --> 00:07:25,110 Je ne suis pas lĂ  pour ça... 100 00:07:25,270 --> 00:07:27,270 Allons, ne sois pas timide ! 101 00:07:27,430 --> 00:07:31,340 Tu auras plein de privilĂšges ! Je te prĂȘte mĂȘme mon stylo exclusif ! 102 00:07:31,870 --> 00:07:34,430 Allez, laisse-toi tenter. 103 00:07:34,990 --> 00:07:36,550 Signe donc. 104 00:07:36,670 --> 00:07:38,710 Allez, quoi, signe ! 105 00:07:38,870 --> 00:07:39,790 Bon, d'accord ! 106 00:07:42,230 --> 00:07:44,070 Le contrat est Ă©tabli. 107 00:07:44,230 --> 00:07:47,900 On applaudit bien fort la naissance de nos nouveaux camarades ! 108 00:07:53,190 --> 00:07:54,020 C'est quoi ça ? 109 00:07:55,870 --> 00:07:58,710 Une liste de dettes ? "Frais de stylo"... 110 00:07:58,830 --> 00:08:00,470 3 000 dimes ? 111 00:08:00,710 --> 00:08:02,830 "Frais d'encre : 4 000 dimes" ! 112 00:08:03,190 --> 00:08:05,470 D'oĂč sortent ces dettes ? 113 00:08:05,990 --> 00:08:08,900 Elles Ă©taient mentionnĂ©es dans le contrat ! 114 00:08:09,390 --> 00:08:13,190 Vous devez maintenant beaucoup d'argent Ă  l'ArtĂ©mis ! 115 00:08:14,030 --> 00:08:15,630 Vous allez les rembourser 116 00:08:15,790 --> 00:08:20,290 en accomplissant des missions en tant que chasseurs de l'ArtĂ©mis ! 117 00:08:21,190 --> 00:08:24,670 - Courage, les nouveaux ! - On est tous passĂ©s par lĂ  ! 118 00:08:26,310 --> 00:08:30,740 La 854e cĂ©rĂ©monie d'admission touche Ă  sa fin ! 119 00:08:31,110 --> 00:08:32,310 À la revoyure ! 120 00:08:32,470 --> 00:08:33,310 Il se tire ! 121 00:08:33,470 --> 00:08:35,030 Revenez ! 122 00:08:35,190 --> 00:08:36,260 Reviens, sale bĂȘte ! 123 00:08:41,070 --> 00:08:42,870 Rien de personnel. 124 00:08:42,990 --> 00:08:45,550 Pendant que ce gamin foutra le boxon, 125 00:08:45,830 --> 00:08:47,750 je pourrai m'Ă©chapper d'ici ! 126 00:08:47,910 --> 00:08:51,390 C'est vous, "Doc" ? Vous ĂȘtes le responsable de ce garçon ? 127 00:08:52,750 --> 00:08:54,510 Selon le rĂšglement de l'institut, 128 00:08:54,790 --> 00:08:56,630 vous ĂȘtes responsable 129 00:08:56,830 --> 00:09:00,950 des dettes de votre protĂ©gĂ© et devez l'aider Ă  les rembourser. 130 00:09:01,110 --> 00:09:03,670 Impossible ! J'ai rien Ă  voir avec ça, moi ! 131 00:09:03,990 --> 00:09:06,830 Bonne chance pour le remboursement ! 132 00:09:10,790 --> 00:09:13,670 Ben alors, Doc, qu'est-ce qui vous arrive ? 133 00:09:15,230 --> 00:09:16,750 Doc, ça va ? 134 00:09:16,950 --> 00:09:19,350 Quel porte-poisse, ce gosse... 135 00:09:25,270 --> 00:09:28,180 "MĂ©fie-toi du chat jaune." 136 00:09:29,270 --> 00:09:31,660 Alma me l'avait bien dit. 137 00:09:33,270 --> 00:09:36,100 Ma vie n'est plus que dettes... 138 00:09:36,590 --> 00:09:38,510 T'es endettĂ©e aussi, MĂ©lie ? 139 00:09:38,710 --> 00:09:39,550 Oui... 140 00:09:39,910 --> 00:09:43,550 Mais les papiers, c'est pas mon truc, alors je laisse Doc s'en charger. 141 00:09:44,270 --> 00:09:45,980 J'avais oubliĂ© ces dettes... 142 00:09:47,390 --> 00:09:49,110 Bah, c'est pas grave ! 143 00:09:49,510 --> 00:09:52,470 On n'est pas obligĂ©s d'obĂ©ir Ă  ce matou roublard ! 144 00:09:52,870 --> 00:09:54,390 C'est vrai, ça ! 145 00:09:54,550 --> 00:09:56,070 Si, c'est grave ! 146 00:09:56,230 --> 00:09:59,100 J'ai mes propres dettes Ă  rĂ©gler, moi ! 147 00:10:00,670 --> 00:10:01,990 Doc, je suis dĂ©solĂ©. 148 00:10:02,430 --> 00:10:03,590 C'est ma faute. 149 00:10:03,790 --> 00:10:06,470 Si tu comprends ça, c'est dĂ©jĂ  bien. 150 00:10:06,630 --> 00:10:10,590 Surtout que je vais me tirer une fois que Yaga m'aura parlĂ© du Radiant. 151 00:10:11,190 --> 00:10:14,900 Mais alors, je serai le seul couvert de dettes... 152 00:10:15,310 --> 00:10:18,150 Il faut battre le fer tant qu'il est chaud ! 153 00:10:18,310 --> 00:10:19,230 Je suis lĂ  ! 154 00:10:19,430 --> 00:10:21,750 Je suis avec toi, Seth ! 155 00:10:21,910 --> 00:10:24,600 Est-ce que quelqu'un m'Ă©coute ? 156 00:10:24,600 --> 00:10:26,590 Merci, MĂ©lie ! Merci, Boobrie ! 157 00:10:26,750 --> 00:10:28,340 - AllĂŽ ? - J'arrive, Yaga ! 158 00:10:29,390 --> 00:10:32,420 - Que d'excitation ! - Non mais... 159 00:10:32,670 --> 00:10:33,630 Vous deux ! 160 00:10:33,830 --> 00:10:35,900 Vous allez m'Ă©couter, bon sang ! 161 00:10:46,750 --> 00:10:49,790 Bon, oĂč peut bien ĂȘtre ce Yaga ? 162 00:10:50,150 --> 00:10:52,110 C'est plein de petites ruelles. 163 00:10:52,270 --> 00:10:54,910 Dur dur de savoir oĂč on va... 164 00:10:55,190 --> 00:10:57,790 On n'a qu'Ă  flĂąner un peu partout ! 165 00:10:58,030 --> 00:10:58,700 Oui ! 166 00:10:59,670 --> 00:11:02,790 Non, ne fais pas ça dans cette ville ! 167 00:11:02,950 --> 00:11:04,150 On commence par lĂ  ! 168 00:11:04,510 --> 00:11:05,900 Je te parle ! 169 00:11:08,510 --> 00:11:10,270 Quelle direction choisir ? 170 00:11:10,870 --> 00:11:12,740 Par ici, ç'a l'air bien ! 171 00:11:15,510 --> 00:11:16,350 Par lĂ  ! 172 00:11:17,070 --> 00:11:19,940 - Seth, attends-moi ! - Non ! 173 00:11:22,190 --> 00:11:24,550 On avance sans marcher ! 174 00:11:24,750 --> 00:11:26,550 C'est bien agrĂ©able ! 175 00:11:27,790 --> 00:11:31,820 Bande d'abrutis ! Ça coĂ»te de l'argent ! 176 00:11:37,190 --> 00:11:39,750 Doc, vous suez Ă©normĂ©ment. 177 00:11:39,910 --> 00:11:41,670 Prenez donc cette serviette. 178 00:11:42,350 --> 00:11:43,500 Merci ! 179 00:11:43,950 --> 00:11:46,630 Tiens, Doc. Une gentille mamie me l'a donnĂ©e. 180 00:11:46,830 --> 00:11:49,580 Ça aussi, c'est payant ! 181 00:11:52,750 --> 00:11:54,830 Rien ne vaut une taverne 182 00:11:55,070 --> 00:11:56,190 pour obtenir des infos ! 183 00:11:57,590 --> 00:11:59,870 Voici donc le monde des adultes ! 184 00:12:00,030 --> 00:12:01,590 Ne commandez rien Ă  boire ! 185 00:12:01,910 --> 00:12:05,390 On se contente de poser des questions ! C'est compris ? 186 00:12:05,910 --> 00:12:08,590 Bienvenue ! Qu'est-ce que je vous sers ? 187 00:12:08,990 --> 00:12:10,940 Un verre de lait ! 188 00:12:12,990 --> 00:12:15,030 C'est pas possible d'ĂȘtre aussi idiot ! 189 00:12:15,190 --> 00:12:16,950 J'ai rĂ©pondu par rĂ©flexe ! 190 00:12:17,590 --> 00:12:20,150 Est-ce que je peux vous poser une question ? 191 00:12:21,750 --> 00:12:23,870 Connaissez-vous un dĂ©nommĂ© "Yaga" ? 192 00:12:24,470 --> 00:12:25,710 Non, alors dĂ©gage ! 193 00:12:26,190 --> 00:12:27,910 Laisse-moi boire tranquille ! 194 00:12:28,510 --> 00:12:29,980 Rentre chez toi, 195 00:12:30,270 --> 00:12:32,310 et va tĂ©ter ta mĂšre, gamine ! 196 00:12:35,510 --> 00:12:37,510 Tiens, mon verre est vide. 197 00:12:37,750 --> 00:12:39,260 Patron, un autre ! 198 00:12:39,870 --> 00:12:43,340 T'as soif, hein ? Et bah tu vas bouffer, en prime ! 199 00:12:45,630 --> 00:12:47,590 Bouffer de ma magie ! 200 00:12:47,710 --> 00:12:49,340 C'est MĂ©lie la Folle ! 201 00:12:49,470 --> 00:12:51,510 T'as enfin compris Ă  qui t'as affaire ! 202 00:12:51,670 --> 00:12:54,060 MĂ©lie, arrĂȘte ça ! 203 00:12:54,390 --> 00:12:55,420 Bouge de lĂ  ! 204 00:12:58,150 --> 00:13:02,220 Mais j'ai rien Ă  voir lĂ -dedans, moi ! 205 00:13:14,790 --> 00:13:16,620 Il est introuvable, ce Yaga... 206 00:13:16,990 --> 00:13:19,430 Pardon, pardon, pardon... 207 00:13:20,310 --> 00:13:22,590 Des dettes explosives... 208 00:13:22,950 --> 00:13:25,500 Des dettes explosives... 209 00:13:25,790 --> 00:13:27,910 Tiens, voilĂ  l'endettĂ© du mois ! 210 00:13:28,870 --> 00:13:31,230 - Courage pour le remboursement ! - Merci ! 211 00:13:32,070 --> 00:13:33,190 L'endettĂ© du mois ? 212 00:13:33,590 --> 00:13:35,260 C'est super, Seth ! 213 00:13:35,260 --> 00:13:39,350 C'est un titre que reçoit la personne la plus endettĂ©e de tout l'ArtĂ©mis ! 214 00:13:40,470 --> 00:13:41,910 Me voilĂ  dans la mouise ! 215 00:13:42,070 --> 00:13:44,190 C'est moi qui suis dans la mouise ! 216 00:13:44,790 --> 00:13:47,590 Je suis criblĂ© de dettes Ă  cause de vous ! 217 00:13:47,790 --> 00:13:49,750 Doc, t'as mauvaise mine. 218 00:13:49,910 --> 00:13:51,270 À qui la faute ? 219 00:13:55,430 --> 00:13:57,390 Doc, t'as l'air fatiguĂ©... 220 00:13:57,790 --> 00:14:00,390 Il est toujours comme ça. 221 00:14:00,750 --> 00:14:01,630 Je vois ! 222 00:14:03,710 --> 00:14:06,020 En tout cas, cette ville, 223 00:14:06,550 --> 00:14:08,510 c'est vraiment la ville des sorciers. 224 00:14:09,110 --> 00:14:09,910 En effet. 225 00:14:12,070 --> 00:14:16,340 J'Ă©tais un peu surpris au dĂ©but, mais on s'y fait bien. 226 00:14:16,710 --> 00:14:20,510 ComparĂ© Ă  l'extĂ©rieur, c'est un vrai paradis, ici ! 227 00:14:20,870 --> 00:14:22,070 On a bien fait de venir ! 228 00:14:22,390 --> 00:14:24,630 Je suis bien d'accord avec toi. 229 00:14:24,790 --> 00:14:27,270 Les habitants ont l'air de se plaire, ici. 230 00:14:27,830 --> 00:14:31,270 Tu t'en rends enfin compte. 231 00:14:35,150 --> 00:14:36,630 Mais qu'est-ce que... 232 00:14:36,910 --> 00:14:38,070 Un chaudron ? 233 00:14:38,390 --> 00:14:39,030 Pardon ? 234 00:14:39,990 --> 00:14:41,430 Un chaudron qui parle ! 235 00:14:41,590 --> 00:14:43,580 Votre malĂ©diction vous change en chaudron ? 236 00:14:44,190 --> 00:14:46,580 Je ne suis pas un chaudron, bon sang ! 237 00:14:46,710 --> 00:14:48,950 Il y avait juste un bonhomme dedans. 238 00:14:49,150 --> 00:14:51,070 Qui ĂȘtes-vous ? 239 00:14:51,390 --> 00:14:53,470 Mon nom importe peu. 240 00:14:53,790 --> 00:14:56,590 Vous cherchez Yaga, c'est bien ça ? 241 00:14:57,310 --> 00:14:58,990 Vous savez oĂč il est ? 242 00:14:59,990 --> 00:15:02,110 Je pourrais vous le dire. 243 00:15:02,550 --> 00:15:04,700 Mais d'abord, j'ai une question. 244 00:15:04,990 --> 00:15:05,990 Dites voir... 245 00:15:06,270 --> 00:15:10,770 Que penses-tu de cet institut construit par Master Lord Majesty ? 246 00:15:11,510 --> 00:15:13,350 Quel rapport avec Yaga ? 247 00:15:14,110 --> 00:15:15,590 Ce chat, je peux pas le blairer. 248 00:15:16,550 --> 00:15:17,300 Mais... 249 00:15:18,190 --> 00:15:22,690 dans cette ville, personne ne nous traite d'infectĂ©s ou nous discrimine. 250 00:15:23,790 --> 00:15:24,980 Si on utilise la magie, 251 00:15:25,350 --> 00:15:27,190 personne ne nous regarde de travers. 252 00:15:27,790 --> 00:15:29,910 On nous demande plein d'argent, 253 00:15:30,270 --> 00:15:32,230 mais les gens sont heureux. 254 00:15:34,270 --> 00:15:38,420 Et selon toi, pourquoi Majesty veut accumuler tant d'argent ? 255 00:15:39,230 --> 00:15:42,710 Pour financer ses recherches sur un remĂšde aux malĂ©dictions ? 256 00:15:43,070 --> 00:15:44,510 Pas seulement. 257 00:15:46,310 --> 00:15:48,990 Mais quel rapport avec Yaga ? 258 00:15:54,310 --> 00:15:56,430 Ce bruit, ça veut dire que... 259 00:15:56,670 --> 00:15:58,790 L'ArtĂ©mis est attaquĂ© ! 260 00:15:59,910 --> 00:16:00,630 Vraiment ? 261 00:16:00,750 --> 00:16:03,340 Bon sang, ils nous ont suivis ! 262 00:16:03,470 --> 00:16:05,190 C'est l'Inquisition ! 263 00:16:07,350 --> 00:16:08,430 Parfait. 264 00:16:08,630 --> 00:16:10,390 Profites-en pour observer 265 00:16:10,710 --> 00:16:12,830 la suite des Ă©vĂ©nements. 266 00:16:21,750 --> 00:16:23,550 ParĂ©s au combat ! 267 00:16:23,670 --> 00:16:24,470 Bien ! 268 00:16:24,670 --> 00:16:27,310 PĂ©nĂ©trez dans cet institut, 269 00:16:27,630 --> 00:16:30,070 et capturez-moi ces sales gamins ! 270 00:16:30,350 --> 00:16:32,190 Vice-capitaine, regardez ! 271 00:16:43,430 --> 00:16:46,630 Un tĂ©lĂ©gramme de la capitale ! "Cessez toute activitĂ© 272 00:16:46,750 --> 00:16:49,670 "et quittez la zone immĂ©diatement !" 273 00:16:49,830 --> 00:16:52,470 Bon sang ! Pourquoi maintenant ? 274 00:16:53,750 --> 00:16:56,510 La pression politique est Ă  l'Ɠuvre. 275 00:16:57,110 --> 00:16:58,510 Capitaine Dragunov ! 276 00:16:59,110 --> 00:17:01,750 "Pression politique" ? Vous n'y pensez pas ! 277 00:17:02,030 --> 00:17:03,910 Oh que si, j'y pense. 278 00:17:04,030 --> 00:17:08,580 Nous ne sommes pas les seuls Ă  avoir de l'influence dans ce pays. 279 00:17:08,870 --> 00:17:11,350 Master Lord Majesty. 280 00:17:11,670 --> 00:17:14,630 Je me demande combien il a payĂ© pour nous Ă©loigner. 281 00:17:16,150 --> 00:17:20,650 De plus, les membres du Coven des 13 se trouvent Ă  l'ArtĂ©mis. 282 00:17:21,390 --> 00:17:24,060 Leur pouvoir est hors norme. 283 00:17:24,350 --> 00:17:26,270 Une armĂ©e forte et un pouvoir politique... 284 00:17:26,830 --> 00:17:30,540 Se battre avec l'ArtĂ©mis revient Ă  dĂ©clarer la guerre Ă  un pays. 285 00:17:31,430 --> 00:17:34,260 Ce n'est pas ce que nous voulons, je me trompe ? 286 00:17:37,750 --> 00:17:39,670 Sur ce, battons en retraite ! 287 00:17:40,190 --> 00:17:42,590 - Nous retournons au Q.G. - Compris ! 288 00:17:43,230 --> 00:17:44,670 Vous avez entendu ? 289 00:17:44,870 --> 00:17:47,020 Tout de mĂȘme, ce garçon m'intrigue... 290 00:17:47,470 --> 00:17:49,830 Un sorcier cornu... 291 00:17:50,790 --> 00:17:52,750 Je dois en informer le gĂ©nĂ©ral Torque. 292 00:17:54,870 --> 00:17:55,740 Eh bien ! 293 00:17:56,190 --> 00:17:58,150 Frais d'armĂ©e, frais de nĂ©gociation... 294 00:17:58,350 --> 00:18:02,220 C'est dans ce genre de situation qu'on est heureux d'avoir un capital ! 295 00:18:02,550 --> 00:18:04,510 Ce n'est rien. 296 00:18:04,670 --> 00:18:08,430 J'ai juste chassĂ© des insectes trop bruyants Ă  mon goĂ»t. 297 00:18:09,750 --> 00:18:13,470 Incroyable ! L'ArtĂ©mis a repoussĂ© l'Inquisition ! 298 00:18:13,670 --> 00:18:15,550 On est sauvĂ©s ! 299 00:18:15,710 --> 00:18:17,070 Quel soulagement... 300 00:18:18,910 --> 00:18:20,590 T'as compris, gamin ? 301 00:18:21,590 --> 00:18:26,090 C'est ça, la force de l'institut ArtĂ©mis et de Master Lord Majesty. 302 00:18:26,630 --> 00:18:30,190 Le dernier bastion des parias que sont les sorciers. 303 00:18:30,550 --> 00:18:32,220 Leur sanctuaire. 304 00:18:32,870 --> 00:18:37,140 Majesty nous protĂ©gera, quel que soit le prix Ă  payer. 305 00:18:37,670 --> 00:18:39,990 C'est pas un chat jaune ordinaire ! 306 00:18:40,550 --> 00:18:44,110 Au fait, pourquoi veux-tu rencontrer Yaga ? 307 00:18:44,510 --> 00:18:48,190 Pour lui demander oĂč est le Radiant, pour ensuite le dĂ©foncer ! 308 00:18:49,390 --> 00:18:51,190 Tu rĂȘves Ă©veillĂ©, mon garçon. 309 00:18:52,270 --> 00:18:53,910 Au lieu de chasser des chimĂšres, 310 00:18:54,150 --> 00:18:56,860 tu devrais ĂȘtre plus rĂ©aliste. 311 00:18:57,270 --> 00:18:58,460 Comment ça ? 312 00:18:58,910 --> 00:19:01,910 Observe cet institut. 313 00:19:02,110 --> 00:19:06,270 La discrimination et l'Inquisition n'ont aucun pouvoir ici. 314 00:19:06,670 --> 00:19:09,790 Au lieu de chercher le Radiant sans ĂȘtre sĂ»r qu'il existe, 315 00:19:10,070 --> 00:19:14,570 ne ferais-tu pas mieux de t'installer ici pour protĂ©ger ce paradis ? 316 00:19:16,190 --> 00:19:17,750 Qu'en penses-tu ? 317 00:19:22,110 --> 00:19:25,790 C'est tentant, mais je continuerai Ă  chercher le Radiant. 318 00:19:28,270 --> 00:19:29,110 Seth... 319 00:19:31,390 --> 00:19:32,740 L'institut est sĂ»r, 320 00:19:33,750 --> 00:19:37,380 mais le reste du monde est exposĂ© Ă  la menace des NĂ©mĂ©sis. 321 00:19:40,230 --> 00:19:41,830 Pour sauver tous ces gens, 322 00:19:42,470 --> 00:19:44,870 il faut changer la façon dont le monde tourne. 323 00:19:47,070 --> 00:19:50,100 Et tu penses qu'un gamin comme toi en est capable ? 324 00:19:50,390 --> 00:19:52,990 On ne peut pas savoir avant d'avoir essayĂ© ! 325 00:19:53,830 --> 00:19:55,710 Si personne ne le fait, je le ferai ! 326 00:19:56,310 --> 00:19:57,670 Je changerai ce monde ! 327 00:20:01,590 --> 00:20:04,620 Ma parole, tu es aussi bornĂ© qu'Alma. 328 00:20:05,910 --> 00:20:08,350 Ça ne me dĂ©plaĂźt pas. Suis-moi. 329 00:20:08,830 --> 00:20:11,470 Vous allez me prĂ©senter Ă  Yaga ? 330 00:20:12,070 --> 00:20:14,500 Pauvre sot ! Tu n'as toujours pas compris ? 331 00:20:15,350 --> 00:20:18,110 Yaga, c'est moi. 332 00:20:30,550 --> 00:20:31,900 C'est Ă©trange. 333 00:20:32,590 --> 00:20:36,580 D'habitude, personne n'Ă©chappe Ă  ton regard infaillible. 334 00:20:37,270 --> 00:20:38,140 Mes excuses. 335 00:20:38,830 --> 00:20:42,070 Intervention de l'ArtĂ©mis ou non, cet Ă©chec est mien. 336 00:20:42,390 --> 00:20:44,030 J'accepterai mon chĂątiment. 337 00:20:44,470 --> 00:20:45,150 Bien. 338 00:20:45,750 --> 00:20:47,980 En tout cas, tu ne fais pas erreur ? 339 00:20:48,470 --> 00:20:50,830 Ce sorcier cornu 340 00:20:51,030 --> 00:20:53,630 utilisait bien la magie Ă  mains nues ? 341 00:20:54,110 --> 00:20:57,620 Oui, je l'ai vu de mes propres yeux. 342 00:20:59,350 --> 00:21:01,750 Surveille l'ArtĂ©mis. 343 00:21:02,230 --> 00:21:04,990 Informe-moi quand le sorcier cornu se montrera. 344 00:21:05,430 --> 00:21:08,830 Garde son existence secrĂšte pour le moment. 345 00:21:09,390 --> 00:21:10,630 À vos ordres. 346 00:21:20,110 --> 00:21:24,610 Un garçon cornu qui manipule le Fantasia Ă  mains nues... 347 00:21:25,190 --> 00:21:29,310 Toi et moi savons Ă  quel point ces sorciers-lĂ  sont dangereux. 348 00:21:30,710 --> 00:21:31,900 Nous devons le capturer. 349 00:23:02,870 --> 00:23:04,150 Le sorcier Yaga 350 00:23:04,310 --> 00:23:07,390 n'accepte comme disciples que ceux qui ont prouvĂ© leur force. 351 00:23:07,790 --> 00:23:10,430 MĂ©lie propose Ă  Seth de l'aider dans son entraĂźnement, 352 00:23:10,590 --> 00:23:12,990 mais la magie n'est pas son fort. 353 00:23:13,590 --> 00:23:17,390 Que faire pour que Yaga accepte Seth comme disciple ? 354 00:23:17,830 --> 00:23:21,350 L'entraĂźnement de Seth s'annonce des plus mouvementĂ©s. 355 00:23:21,940 --> 00:23:24,670 À suivre au prochain Ă©pisode : "Une Goutte d'amitiĂ©". 356 00:23:26,020 --> 00:23:30,820 RENDEZ-VOUS AU PROCHAIN ÉPISODE ! YEAH ! 25975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.