All language subtitles for Radiant.S01E05.MULTi.1080p.10bits.BluRay.x265.AAC.-Punisher694.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:06,750
Seuls les sorciers peuvent faire face
2
00:00:07,350 --> 00:00:11,150
Ă la terrible menace
des monstres appelés "Némésis".
3
00:00:11,790 --> 00:00:14,310
Toutefois, la population les considĂšre
4
00:00:14,750 --> 00:00:16,950
comme des ĂȘtres impurs.
5
00:01:48,030 --> 00:01:49,830
Le paradis du savoir et de l'espoir.
6
00:02:04,510 --> 00:02:06,790
ArrĂȘte de t'agiter comme ça !
7
00:02:06,990 --> 00:02:08,150
Mais c'est trop bien !
8
00:02:09,150 --> 00:02:10,390
C'est quoi ça ?
9
00:02:11,590 --> 00:02:15,060
C'est un cercle magique
d'identification.
10
00:02:15,910 --> 00:02:19,830
Il vérifie qu'on ne transporte
rien d'illégal ou de dangereux.
11
00:02:25,230 --> 00:02:27,550
Ce sont tous des vaisseaux de sorciers ?
12
00:02:27,710 --> 00:02:31,030
Eh oui !
Ces vaisseaux sont magnifiques !
13
00:02:31,190 --> 00:02:33,070
Pas comme celui de Doc !
14
00:02:33,230 --> 00:02:34,100
Ferme-la !
15
00:02:34,430 --> 00:02:37,030
Moi, j'aime bien ton vaisseau, Doc !
16
00:02:37,150 --> 00:02:39,350
T'obtiendras rien en me flattant !
17
00:02:48,630 --> 00:02:50,670
Terminus, tout le monde descend !
18
00:02:58,270 --> 00:02:59,830
On est oĂč, lĂ ?
19
00:03:00,190 --> 00:03:01,470
Au poste de contrĂŽle.
20
00:03:01,670 --> 00:03:05,300
Pour ĂȘtre admis Ă l'ArtĂ©mis,
il faut régler quelques formalités.
21
00:03:05,670 --> 00:03:06,790
Je vois.
22
00:03:07,670 --> 00:03:09,910
Vous ĂȘtes nouveau Ă l'ArtĂ©mis, non ?
23
00:03:10,070 --> 00:03:10,790
Ouais !
24
00:03:11,110 --> 00:03:14,420
Ătes-vous accompagnĂ©
par un membre de l'Artémis ?
25
00:03:14,550 --> 00:03:15,350
Exact !
26
00:03:15,510 --> 00:03:16,150
Il s'appelle Doc !
27
00:03:16,790 --> 00:03:19,340
Quelle mouise, quelle cata...
28
00:03:19,870 --> 00:03:22,550
Vous ĂȘtes donc sous sa responsabilitĂ©.
29
00:03:23,110 --> 00:03:25,430
Souhaitez-vous devenir résident ?
30
00:03:25,830 --> 00:03:26,750
Hein ?
31
00:03:27,110 --> 00:03:29,750
Pour devenir un chasseur de l'institut
32
00:03:29,910 --> 00:03:33,860
et pour profiter de ses services,
il faut s'inscrire comme résident.
33
00:03:34,390 --> 00:03:38,710
Je suis juste venu pour trouver Yaga.
Je tiens pas plus que ça à m'inscrire...
34
00:03:39,630 --> 00:03:41,230
S'inscrire comme résident ?
35
00:03:41,390 --> 00:03:42,140
Mais oui !
36
00:03:42,710 --> 00:03:46,710
Inscris-toi !
Sinon Yaga n'acceptera pas de te voir !
37
00:03:46,870 --> 00:03:48,270
Vite, fais-le !
38
00:03:48,430 --> 00:03:49,390
Euh, d'accord...
39
00:03:49,590 --> 00:03:51,230
Quand est la cérémonie d'admission ?
40
00:03:51,390 --> 00:03:53,910
Je crois qu'elle est
sur le point de débuter...
41
00:03:54,070 --> 00:03:56,310
Pas de temps Ă perdre, on y va !
42
00:03:56,470 --> 00:03:57,750
Je t'y emmĂšne !
43
00:03:58,590 --> 00:03:59,710
Magne-toi !
44
00:03:59,870 --> 00:04:03,030
- Attendez-moi !
- Une minute !
45
00:04:04,750 --> 00:04:08,630
Je me demande si c'est une bonne idée
de le confier Ă Doc...
46
00:04:09,550 --> 00:04:10,630
Bah, ça devrait aller.
47
00:04:23,860 --> 00:04:28,310
Ănorme !
C'est vraiment une ville de sorciers !
48
00:04:28,590 --> 00:04:33,090
On dit que l'Artémis est le paradis
des sorciers du monde entier.
49
00:04:34,950 --> 00:04:39,270
Alors on peut ĂȘtre un sorcier
et ne pas ĂȘtre persĂ©cutĂ© ?
50
00:04:39,590 --> 00:04:42,190
Je sens que je vais me plaire, ici !
51
00:04:43,540 --> 00:04:44,630
Heureuse de l'entendre !
52
00:04:48,310 --> 00:04:51,630
Allez, faut qu'on aille à la cérémonie
avant la fin !
53
00:04:51,790 --> 00:04:54,910
La prochaine n'aura lieu
que dans plusieurs semaines !
54
00:04:55,630 --> 00:04:58,190
Tu veux trouver Yaga sans tarder, non ?
55
00:04:58,630 --> 00:05:00,270
C'est vrai, ça !
56
00:05:00,510 --> 00:05:02,430
Je peux pas désobéir à Alma !
57
00:05:02,990 --> 00:05:07,140
Seth, la cérémonie a lieu
dans ce chĂąteau, lĂ -bas.
58
00:05:07,390 --> 00:05:10,030
Ăa marche !
Allez, Doc, on y va !
59
00:05:10,990 --> 00:05:14,060
C'est pas la peine,
tu peux y aller tout seul...
60
00:05:14,550 --> 00:05:16,340
Je t'emmĂšne avec moi !
61
00:05:16,870 --> 00:05:18,500
Mais je suis déjà inscrit !
62
00:05:18,870 --> 00:05:22,870
Faut que je me grouille,
sinon Alma va me passer un savon !
63
00:05:24,390 --> 00:05:26,750
Attendez-moi !
64
00:05:29,190 --> 00:05:30,990
Il a bien dit "Alma" ?
65
00:05:42,390 --> 00:05:43,670
Juste Ă temps !
66
00:05:43,870 --> 00:05:47,780
Ladies and gentlemen!
67
00:05:48,630 --> 00:05:52,750
Merci d'ĂȘtre venus si nombreux
pour accueillir les nouveaux !
68
00:05:53,190 --> 00:05:56,830
Je laisse la parole
Ă notre charismatique leader !
69
00:05:57,390 --> 00:06:00,350
Vous ĂȘtes prĂȘts
Ă faire un max de bruit ?
70
00:06:00,710 --> 00:06:03,390
Voici le fondateur
de cet institut crazy !
71
00:06:03,910 --> 00:06:05,180
Son nom est...
72
00:06:07,350 --> 00:06:08,660
Master...
73
00:06:08,990 --> 00:06:10,910
Lord...
74
00:06:11,190 --> 00:06:13,110
Majesty !
75
00:06:13,230 --> 00:06:15,190
Yeah!
76
00:06:16,230 --> 00:06:19,180
- Majesty !
- Majesty !
77
00:06:20,230 --> 00:06:21,590
Un chat jaune...
78
00:06:22,830 --> 00:06:25,550
Jeunes gens, mon illustre institut
79
00:06:25,710 --> 00:06:28,310
accueille aujourd'hui
de nouveaux membres !
80
00:06:28,630 --> 00:06:31,070
Ils vivront ici avec vous,
81
00:06:31,230 --> 00:06:34,270
et vous aideront
Ă accomplir vos missions !
82
00:06:34,550 --> 00:06:36,550
Grùce à votre coopération à tous,
83
00:06:36,750 --> 00:06:40,750
le jour viendra
oĂč nos terribles malĂ©dictions
84
00:06:40,910 --> 00:06:42,750
feront partie du passé !
85
00:06:44,030 --> 00:06:45,630
Il est sérieux ?
86
00:06:45,910 --> 00:06:49,470
C'est le but
du directeur de cet institut.
87
00:06:50,790 --> 00:06:53,460
Il a quelque chose dans le ventre,
cet animal !
88
00:06:53,910 --> 00:06:55,990
Je m'adresse aux nouveaux venus !
89
00:06:56,510 --> 00:06:58,310
Come on sur la scĂšne !
90
00:06:58,710 --> 00:07:00,350
Allez, vas-y !
91
00:07:00,510 --> 00:07:01,860
D'accord !
92
00:07:03,430 --> 00:07:06,300
Soyez les bienvenus, jeunes sorciers !
93
00:07:06,950 --> 00:07:08,790
Une fois membres de l'Artémis,
94
00:07:08,910 --> 00:07:11,510
vous aurez accĂšs
Ă toutes ses installations !
95
00:07:11,670 --> 00:07:14,150
De grands sorciers
vous donneront des cours
96
00:07:14,310 --> 00:07:16,270
ainsi que des conseils !
97
00:07:16,590 --> 00:07:19,500
Pour ce faire,
il vous suffit de signer ce contrat.
98
00:07:19,750 --> 00:07:21,900
VoilĂ pour toi, pour toi,
et pour toi !
99
00:07:23,510 --> 00:07:25,110
Je ne suis pas là pour ça...
100
00:07:25,270 --> 00:07:27,270
Allons, ne sois pas timide !
101
00:07:27,430 --> 00:07:31,340
Tu auras plein de privilĂšges !
Je te prĂȘte mĂȘme mon stylo exclusif !
102
00:07:31,870 --> 00:07:34,430
Allez, laisse-toi tenter.
103
00:07:34,990 --> 00:07:36,550
Signe donc.
104
00:07:36,670 --> 00:07:38,710
Allez, quoi, signe !
105
00:07:38,870 --> 00:07:39,790
Bon, d'accord !
106
00:07:42,230 --> 00:07:44,070
Le contrat est établi.
107
00:07:44,230 --> 00:07:47,900
On applaudit bien fort la naissance
de nos nouveaux camarades !
108
00:07:53,190 --> 00:07:54,020
C'est quoi ça ?
109
00:07:55,870 --> 00:07:58,710
Une liste de dettes ?
"Frais de stylo"...
110
00:07:58,830 --> 00:08:00,470
3 000 dimes ?
111
00:08:00,710 --> 00:08:02,830
"Frais d'encre : 4 000 dimes" !
112
00:08:03,190 --> 00:08:05,470
D'oĂč sortent ces dettes ?
113
00:08:05,990 --> 00:08:08,900
Elles étaient mentionnées
dans le contrat !
114
00:08:09,390 --> 00:08:13,190
Vous devez maintenant
beaucoup d'argent à l'Artémis !
115
00:08:14,030 --> 00:08:15,630
Vous allez les rembourser
116
00:08:15,790 --> 00:08:20,290
en accomplissant des missions
en tant que chasseurs de l'Artémis !
117
00:08:21,190 --> 00:08:24,670
- Courage, les nouveaux !
- On est tous passés par là !
118
00:08:26,310 --> 00:08:30,740
La 854e cérémonie d'admission
touche Ă sa fin !
119
00:08:31,110 --> 00:08:32,310
Ă la revoyure !
120
00:08:32,470 --> 00:08:33,310
Il se tire !
121
00:08:33,470 --> 00:08:35,030
Revenez !
122
00:08:35,190 --> 00:08:36,260
Reviens, sale bĂȘte !
123
00:08:41,070 --> 00:08:42,870
Rien de personnel.
124
00:08:42,990 --> 00:08:45,550
Pendant que ce gamin foutra le boxon,
125
00:08:45,830 --> 00:08:47,750
je pourrai m'échapper d'ici !
126
00:08:47,910 --> 00:08:51,390
C'est vous, "Doc" ?
Vous ĂȘtes le responsable de ce garçon ?
127
00:08:52,750 --> 00:08:54,510
Selon le rĂšglement de l'institut,
128
00:08:54,790 --> 00:08:56,630
vous ĂȘtes responsable
129
00:08:56,830 --> 00:09:00,950
des dettes de votre protégé
et devez l'aider Ă les rembourser.
130
00:09:01,110 --> 00:09:03,670
Impossible !
J'ai rien à voir avec ça, moi !
131
00:09:03,990 --> 00:09:06,830
Bonne chance pour le remboursement !
132
00:09:10,790 --> 00:09:13,670
Ben alors, Doc,
qu'est-ce qui vous arrive ?
133
00:09:15,230 --> 00:09:16,750
Doc, ça va ?
134
00:09:16,950 --> 00:09:19,350
Quel porte-poisse, ce gosse...
135
00:09:25,270 --> 00:09:28,180
"Méfie-toi du chat jaune."
136
00:09:29,270 --> 00:09:31,660
Alma me l'avait bien dit.
137
00:09:33,270 --> 00:09:36,100
Ma vie n'est plus que dettes...
138
00:09:36,590 --> 00:09:38,510
T'es endettée aussi, Mélie ?
139
00:09:38,710 --> 00:09:39,550
Oui...
140
00:09:39,910 --> 00:09:43,550
Mais les papiers, c'est pas mon truc,
alors je laisse Doc s'en charger.
141
00:09:44,270 --> 00:09:45,980
J'avais oublié ces dettes...
142
00:09:47,390 --> 00:09:49,110
Bah, c'est pas grave !
143
00:09:49,510 --> 00:09:52,470
On n'est pas obligés d'obéir
Ă ce matou roublard !
144
00:09:52,870 --> 00:09:54,390
C'est vrai, ça !
145
00:09:54,550 --> 00:09:56,070
Si, c'est grave !
146
00:09:56,230 --> 00:09:59,100
J'ai mes propres dettes à régler, moi !
147
00:10:00,670 --> 00:10:01,990
Doc, je suis désolé.
148
00:10:02,430 --> 00:10:03,590
C'est ma faute.
149
00:10:03,790 --> 00:10:06,470
Si tu comprends ça, c'est déjà bien.
150
00:10:06,630 --> 00:10:10,590
Surtout que je vais me tirer une fois
que Yaga m'aura parlé du Radiant.
151
00:10:11,190 --> 00:10:14,900
Mais alors,
je serai le seul couvert de dettes...
152
00:10:15,310 --> 00:10:18,150
Il faut battre le fer
tant qu'il est chaud !
153
00:10:18,310 --> 00:10:19,230
Je suis lĂ !
154
00:10:19,430 --> 00:10:21,750
Je suis avec toi, Seth !
155
00:10:21,910 --> 00:10:24,600
Est-ce que quelqu'un m'écoute ?
156
00:10:24,600 --> 00:10:26,590
Merci, Mélie !
Merci, Boobrie !
157
00:10:26,750 --> 00:10:28,340
- AllĂŽ ?
- J'arrive, Yaga !
158
00:10:29,390 --> 00:10:32,420
- Que d'excitation !
- Non mais...
159
00:10:32,670 --> 00:10:33,630
Vous deux !
160
00:10:33,830 --> 00:10:35,900
Vous allez m'écouter, bon sang !
161
00:10:46,750 --> 00:10:49,790
Bon, oĂč peut bien ĂȘtre ce Yaga ?
162
00:10:50,150 --> 00:10:52,110
C'est plein de petites ruelles.
163
00:10:52,270 --> 00:10:54,910
Dur dur de savoir oĂč on va...
164
00:10:55,190 --> 00:10:57,790
On n'a qu'Ă flĂąner un peu partout !
165
00:10:58,030 --> 00:10:58,700
Oui !
166
00:10:59,670 --> 00:11:02,790
Non, ne fais pas ça dans cette ville !
167
00:11:02,950 --> 00:11:04,150
On commence par lĂ !
168
00:11:04,510 --> 00:11:05,900
Je te parle !
169
00:11:08,510 --> 00:11:10,270
Quelle direction choisir ?
170
00:11:10,870 --> 00:11:12,740
Par ici, ç'a l'air bien !
171
00:11:15,510 --> 00:11:16,350
Par lĂ !
172
00:11:17,070 --> 00:11:19,940
- Seth, attends-moi !
- Non !
173
00:11:22,190 --> 00:11:24,550
On avance sans marcher !
174
00:11:24,750 --> 00:11:26,550
C'est bien agréable !
175
00:11:27,790 --> 00:11:31,820
Bande d'abrutis !
Ăa coĂ»te de l'argent !
176
00:11:37,190 --> 00:11:39,750
Doc, vous suez énormément.
177
00:11:39,910 --> 00:11:41,670
Prenez donc cette serviette.
178
00:11:42,350 --> 00:11:43,500
Merci !
179
00:11:43,950 --> 00:11:46,630
Tiens, Doc.
Une gentille mamie me l'a donnée.
180
00:11:46,830 --> 00:11:49,580
Ăa aussi, c'est payant !
181
00:11:52,750 --> 00:11:54,830
Rien ne vaut une taverne
182
00:11:55,070 --> 00:11:56,190
pour obtenir des infos !
183
00:11:57,590 --> 00:11:59,870
Voici donc le monde des adultes !
184
00:12:00,030 --> 00:12:01,590
Ne commandez rien Ă boire !
185
00:12:01,910 --> 00:12:05,390
On se contente de poser des questions !
C'est compris ?
186
00:12:05,910 --> 00:12:08,590
Bienvenue !
Qu'est-ce que je vous sers ?
187
00:12:08,990 --> 00:12:10,940
Un verre de lait !
188
00:12:12,990 --> 00:12:15,030
C'est pas possible d'ĂȘtre aussi idiot !
189
00:12:15,190 --> 00:12:16,950
J'ai répondu par réflexe !
190
00:12:17,590 --> 00:12:20,150
Est-ce que je peux
vous poser une question ?
191
00:12:21,750 --> 00:12:23,870
Connaissez-vous un dénommé "Yaga" ?
192
00:12:24,470 --> 00:12:25,710
Non, alors dégage !
193
00:12:26,190 --> 00:12:27,910
Laisse-moi boire tranquille !
194
00:12:28,510 --> 00:12:29,980
Rentre chez toi,
195
00:12:30,270 --> 00:12:32,310
et va téter ta mÚre, gamine !
196
00:12:35,510 --> 00:12:37,510
Tiens, mon verre est vide.
197
00:12:37,750 --> 00:12:39,260
Patron, un autre !
198
00:12:39,870 --> 00:12:43,340
T'as soif, hein ?
Et bah tu vas bouffer, en prime !
199
00:12:45,630 --> 00:12:47,590
Bouffer de ma magie !
200
00:12:47,710 --> 00:12:49,340
C'est Mélie la Folle !
201
00:12:49,470 --> 00:12:51,510
T'as enfin compris Ă qui t'as affaire !
202
00:12:51,670 --> 00:12:54,060
MĂ©lie, arrĂȘte ça !
203
00:12:54,390 --> 00:12:55,420
Bouge de lĂ !
204
00:12:58,150 --> 00:13:02,220
Mais j'ai rien Ă voir lĂ -dedans, moi !
205
00:13:14,790 --> 00:13:16,620
Il est introuvable, ce Yaga...
206
00:13:16,990 --> 00:13:19,430
Pardon, pardon, pardon...
207
00:13:20,310 --> 00:13:22,590
Des dettes explosives...
208
00:13:22,950 --> 00:13:25,500
Des dettes explosives...
209
00:13:25,790 --> 00:13:27,910
Tiens, voilà l'endetté du mois !
210
00:13:28,870 --> 00:13:31,230
- Courage pour le remboursement !
- Merci !
211
00:13:32,070 --> 00:13:33,190
L'endetté du mois ?
212
00:13:33,590 --> 00:13:35,260
C'est super, Seth !
213
00:13:35,260 --> 00:13:39,350
C'est un titre que reçoit la personne
la plus endettée de tout l'Artémis !
214
00:13:40,470 --> 00:13:41,910
Me voilĂ dans la mouise !
215
00:13:42,070 --> 00:13:44,190
C'est moi qui suis dans la mouise !
216
00:13:44,790 --> 00:13:47,590
Je suis criblé de dettes
Ă cause de vous !
217
00:13:47,790 --> 00:13:49,750
Doc, t'as mauvaise mine.
218
00:13:49,910 --> 00:13:51,270
Ă qui la faute ?
219
00:13:55,430 --> 00:13:57,390
Doc, t'as l'air fatigué...
220
00:13:57,790 --> 00:14:00,390
Il est toujours comme ça.
221
00:14:00,750 --> 00:14:01,630
Je vois !
222
00:14:03,710 --> 00:14:06,020
En tout cas, cette ville,
223
00:14:06,550 --> 00:14:08,510
c'est vraiment la ville des sorciers.
224
00:14:09,110 --> 00:14:09,910
En effet.
225
00:14:12,070 --> 00:14:16,340
J'étais un peu surpris au début,
mais on s'y fait bien.
226
00:14:16,710 --> 00:14:20,510
Comparé à l'extérieur,
c'est un vrai paradis, ici !
227
00:14:20,870 --> 00:14:22,070
On a bien fait de venir !
228
00:14:22,390 --> 00:14:24,630
Je suis bien d'accord avec toi.
229
00:14:24,790 --> 00:14:27,270
Les habitants
ont l'air de se plaire, ici.
230
00:14:27,830 --> 00:14:31,270
Tu t'en rends enfin compte.
231
00:14:35,150 --> 00:14:36,630
Mais qu'est-ce que...
232
00:14:36,910 --> 00:14:38,070
Un chaudron ?
233
00:14:38,390 --> 00:14:39,030
Pardon ?
234
00:14:39,990 --> 00:14:41,430
Un chaudron qui parle !
235
00:14:41,590 --> 00:14:43,580
Votre malédiction
vous change en chaudron ?
236
00:14:44,190 --> 00:14:46,580
Je ne suis pas un chaudron, bon sang !
237
00:14:46,710 --> 00:14:48,950
Il y avait juste un bonhomme dedans.
238
00:14:49,150 --> 00:14:51,070
Qui ĂȘtes-vous ?
239
00:14:51,390 --> 00:14:53,470
Mon nom importe peu.
240
00:14:53,790 --> 00:14:56,590
Vous cherchez Yaga, c'est bien ça ?
241
00:14:57,310 --> 00:14:58,990
Vous savez oĂč il est ?
242
00:14:59,990 --> 00:15:02,110
Je pourrais vous le dire.
243
00:15:02,550 --> 00:15:04,700
Mais d'abord, j'ai une question.
244
00:15:04,990 --> 00:15:05,990
Dites voir...
245
00:15:06,270 --> 00:15:10,770
Que penses-tu de cet institut
construit par Master Lord Majesty ?
246
00:15:11,510 --> 00:15:13,350
Quel rapport avec Yaga ?
247
00:15:14,110 --> 00:15:15,590
Ce chat, je peux pas le blairer.
248
00:15:16,550 --> 00:15:17,300
Mais...
249
00:15:18,190 --> 00:15:22,690
dans cette ville, personne ne nous
traite d'infectés ou nous discrimine.
250
00:15:23,790 --> 00:15:24,980
Si on utilise la magie,
251
00:15:25,350 --> 00:15:27,190
personne ne nous regarde de travers.
252
00:15:27,790 --> 00:15:29,910
On nous demande plein d'argent,
253
00:15:30,270 --> 00:15:32,230
mais les gens sont heureux.
254
00:15:34,270 --> 00:15:38,420
Et selon toi, pourquoi Majesty
veut accumuler tant d'argent ?
255
00:15:39,230 --> 00:15:42,710
Pour financer ses recherches
sur un remÚde aux malédictions ?
256
00:15:43,070 --> 00:15:44,510
Pas seulement.
257
00:15:46,310 --> 00:15:48,990
Mais quel rapport avec Yaga ?
258
00:15:54,310 --> 00:15:56,430
Ce bruit, ça veut dire que...
259
00:15:56,670 --> 00:15:58,790
L'Artémis est attaqué !
260
00:15:59,910 --> 00:16:00,630
Vraiment ?
261
00:16:00,750 --> 00:16:03,340
Bon sang, ils nous ont suivis !
262
00:16:03,470 --> 00:16:05,190
C'est l'Inquisition !
263
00:16:07,350 --> 00:16:08,430
Parfait.
264
00:16:08,630 --> 00:16:10,390
Profites-en pour observer
265
00:16:10,710 --> 00:16:12,830
la suite des événements.
266
00:16:21,750 --> 00:16:23,550
Parés au combat !
267
00:16:23,670 --> 00:16:24,470
Bien !
268
00:16:24,670 --> 00:16:27,310
Pénétrez dans cet institut,
269
00:16:27,630 --> 00:16:30,070
et capturez-moi ces sales gamins !
270
00:16:30,350 --> 00:16:32,190
Vice-capitaine, regardez !
271
00:16:43,430 --> 00:16:46,630
Un télégramme de la capitale !
"Cessez toute activité
272
00:16:46,750 --> 00:16:49,670
"et quittez la zone immédiatement !"
273
00:16:49,830 --> 00:16:52,470
Bon sang !
Pourquoi maintenant ?
274
00:16:53,750 --> 00:16:56,510
La pression politique est Ă l'Ćuvre.
275
00:16:57,110 --> 00:16:58,510
Capitaine Dragunov !
276
00:16:59,110 --> 00:17:01,750
"Pression politique" ?
Vous n'y pensez pas !
277
00:17:02,030 --> 00:17:03,910
Oh que si, j'y pense.
278
00:17:04,030 --> 00:17:08,580
Nous ne sommes pas les seuls
Ă avoir de l'influence dans ce pays.
279
00:17:08,870 --> 00:17:11,350
Master Lord Majesty.
280
00:17:11,670 --> 00:17:14,630
Je me demande combien il a payé
pour nous éloigner.
281
00:17:16,150 --> 00:17:20,650
De plus, les membres du Coven des 13
se trouvent à l'Artémis.
282
00:17:21,390 --> 00:17:24,060
Leur pouvoir est hors norme.
283
00:17:24,350 --> 00:17:26,270
Une armée forte
et un pouvoir politique...
284
00:17:26,830 --> 00:17:30,540
Se battre avec l'Artémis
revient à déclarer la guerre à un pays.
285
00:17:31,430 --> 00:17:34,260
Ce n'est pas ce que nous voulons,
je me trompe ?
286
00:17:37,750 --> 00:17:39,670
Sur ce, battons en retraite !
287
00:17:40,190 --> 00:17:42,590
- Nous retournons au Q.G.
- Compris !
288
00:17:43,230 --> 00:17:44,670
Vous avez entendu ?
289
00:17:44,870 --> 00:17:47,020
Tout de mĂȘme, ce garçon m'intrigue...
290
00:17:47,470 --> 00:17:49,830
Un sorcier cornu...
291
00:17:50,790 --> 00:17:52,750
Je dois en informer le général Torque.
292
00:17:54,870 --> 00:17:55,740
Eh bien !
293
00:17:56,190 --> 00:17:58,150
Frais d'armée, frais de négociation...
294
00:17:58,350 --> 00:18:02,220
C'est dans ce genre de situation
qu'on est heureux d'avoir un capital !
295
00:18:02,550 --> 00:18:04,510
Ce n'est rien.
296
00:18:04,670 --> 00:18:08,430
J'ai juste chassé des insectes
trop bruyants à mon goût.
297
00:18:09,750 --> 00:18:13,470
Incroyable !
L'Artémis a repoussé l'Inquisition !
298
00:18:13,670 --> 00:18:15,550
On est sauvés !
299
00:18:15,710 --> 00:18:17,070
Quel soulagement...
300
00:18:18,910 --> 00:18:20,590
T'as compris, gamin ?
301
00:18:21,590 --> 00:18:26,090
C'est ça, la force de l'institut Artémis
et de Master Lord Majesty.
302
00:18:26,630 --> 00:18:30,190
Le dernier bastion des parias
que sont les sorciers.
303
00:18:30,550 --> 00:18:32,220
Leur sanctuaire.
304
00:18:32,870 --> 00:18:37,140
Majesty nous protégera,
quel que soit le prix Ă payer.
305
00:18:37,670 --> 00:18:39,990
C'est pas un chat jaune ordinaire !
306
00:18:40,550 --> 00:18:44,110
Au fait, pourquoi
veux-tu rencontrer Yaga ?
307
00:18:44,510 --> 00:18:48,190
Pour lui demander oĂč est le Radiant,
pour ensuite le défoncer !
308
00:18:49,390 --> 00:18:51,190
Tu rĂȘves Ă©veillĂ©, mon garçon.
309
00:18:52,270 --> 00:18:53,910
Au lieu de chasser des chimĂšres,
310
00:18:54,150 --> 00:18:56,860
tu devrais ĂȘtre plus rĂ©aliste.
311
00:18:57,270 --> 00:18:58,460
Comment ça ?
312
00:18:58,910 --> 00:19:01,910
Observe cet institut.
313
00:19:02,110 --> 00:19:06,270
La discrimination et l'Inquisition
n'ont aucun pouvoir ici.
314
00:19:06,670 --> 00:19:09,790
Au lieu de chercher le Radiant
sans ĂȘtre sĂ»r qu'il existe,
315
00:19:10,070 --> 00:19:14,570
ne ferais-tu pas mieux de t'installer
ici pour protéger ce paradis ?
316
00:19:16,190 --> 00:19:17,750
Qu'en penses-tu ?
317
00:19:22,110 --> 00:19:25,790
C'est tentant, mais je continuerai
Ă chercher le Radiant.
318
00:19:28,270 --> 00:19:29,110
Seth...
319
00:19:31,390 --> 00:19:32,740
L'institut est sûr,
320
00:19:33,750 --> 00:19:37,380
mais le reste du monde
est exposé à la menace des Némésis.
321
00:19:40,230 --> 00:19:41,830
Pour sauver tous ces gens,
322
00:19:42,470 --> 00:19:44,870
il faut changer la façon
dont le monde tourne.
323
00:19:47,070 --> 00:19:50,100
Et tu penses
qu'un gamin comme toi en est capable ?
324
00:19:50,390 --> 00:19:52,990
On ne peut pas savoir
avant d'avoir essayé !
325
00:19:53,830 --> 00:19:55,710
Si personne ne le fait, je le ferai !
326
00:19:56,310 --> 00:19:57,670
Je changerai ce monde !
327
00:20:01,590 --> 00:20:04,620
Ma parole, tu es aussi borné qu'Alma.
328
00:20:05,910 --> 00:20:08,350
Ăa ne me dĂ©plaĂźt pas.
Suis-moi.
329
00:20:08,830 --> 00:20:11,470
Vous allez me présenter à Yaga ?
330
00:20:12,070 --> 00:20:14,500
Pauvre sot !
Tu n'as toujours pas compris ?
331
00:20:15,350 --> 00:20:18,110
Yaga, c'est moi.
332
00:20:30,550 --> 00:20:31,900
C'est étrange.
333
00:20:32,590 --> 00:20:36,580
D'habitude, personne n'échappe
Ă ton regard infaillible.
334
00:20:37,270 --> 00:20:38,140
Mes excuses.
335
00:20:38,830 --> 00:20:42,070
Intervention de l'Artémis ou non,
cet échec est mien.
336
00:20:42,390 --> 00:20:44,030
J'accepterai mon chĂątiment.
337
00:20:44,470 --> 00:20:45,150
Bien.
338
00:20:45,750 --> 00:20:47,980
En tout cas, tu ne fais pas erreur ?
339
00:20:48,470 --> 00:20:50,830
Ce sorcier cornu
340
00:20:51,030 --> 00:20:53,630
utilisait bien la magie Ă mains nues ?
341
00:20:54,110 --> 00:20:57,620
Oui, je l'ai vu de mes propres yeux.
342
00:20:59,350 --> 00:21:01,750
Surveille l'Artémis.
343
00:21:02,230 --> 00:21:04,990
Informe-moi
quand le sorcier cornu se montrera.
344
00:21:05,430 --> 00:21:08,830
Garde son existence secrĂšte
pour le moment.
345
00:21:09,390 --> 00:21:10,630
Ă vos ordres.
346
00:21:20,110 --> 00:21:24,610
Un garçon cornu
qui manipule le Fantasia Ă mains nues...
347
00:21:25,190 --> 00:21:29,310
Toi et moi savons Ă quel point
ces sorciers-lĂ sont dangereux.
348
00:21:30,710 --> 00:21:31,900
Nous devons le capturer.
349
00:23:02,870 --> 00:23:04,150
Le sorcier Yaga
350
00:23:04,310 --> 00:23:07,390
n'accepte comme disciples
que ceux qui ont prouvé leur force.
351
00:23:07,790 --> 00:23:10,430
Mélie propose à Seth
de l'aider dans son entraĂźnement,
352
00:23:10,590 --> 00:23:12,990
mais la magie n'est pas son fort.
353
00:23:13,590 --> 00:23:17,390
Que faire pour que Yaga
accepte Seth comme disciple ?
354
00:23:17,830 --> 00:23:21,350
L'entraĂźnement de Seth
s'annonce des plus mouvementés.
355
00:23:21,940 --> 00:23:24,670
à suivre au prochain épisode :
"Une Goutte d'amitié".
356
00:23:26,020 --> 00:23:30,820
RENDEZ-VOUS AU PROCHAIN ĂPISODE !
YEAH !
25975