All language subtitles for Radiant S01E02 MULTi 1080p 10bits BluRay x265 AAC -Punisher694.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,710 --> 00:00:07,990
{\i1}Ce monde déborde d'une énergie
appelée "Fantasia".{\i0}
2
00:00:08,790 --> 00:00:13,290
{\i1}Ceux qui manient cette énergie
peuvent devenir des héros ou des démons.{\i0}
3
00:00:14,670 --> 00:00:16,750
{\i1}Il pleut des monstres.{\i0}
4
00:00:17,470 --> 00:00:19,470
{\i1}Est-ce un châtiment divin ?{\i0}
5
00:00:19,830 --> 00:00:21,150
{\i1}Une attaque démoniaque ?{\i0}
6
00:00:21,750 --> 00:00:24,630
{\i1}Ou bien la colère de dame Nature ?{\i0}
7
00:00:25,510 --> 00:00:26,590
{\i1}Ce qui est sûr,{\i0}
8
00:00:26,750 --> 00:00:29,270
{\i1}c'est que ces monstres appelés "Némésis"{\i0}
9
00:00:29,590 --> 00:00:31,350
{\i1}ne sont pas lĂ pour notre bien.{\i0}
10
00:00:32,310 --> 00:00:35,070
{\i1}Ils provoquent
un choc mortel chez l'humain.{\i0}
11
00:00:35,670 --> 00:00:37,470
{\i1}Les rares qui leur survivent{\i0}
12
00:00:37,950 --> 00:00:39,710
{\i1}sont maudits Ă jamais.{\i0}
13
00:00:41,310 --> 00:00:44,310
{\i1}Mais des hommes et des femmes
organisent la lutte.{\i0}
14
00:00:45,110 --> 00:00:47,350
{\i1}Ils survivent au toucher des Némésis,{\i0}
15
00:00:47,750 --> 00:00:49,510
{\i1}et sont frappés de malédiction.{\i0}
16
00:00:49,870 --> 00:00:54,230
{\i1}Ces infectés sont parfois plus craints
que les Némésis eux-mêmes.{\i0}
17
00:00:55,070 --> 00:00:56,630
{\i1}Ce sont les sorciers.{\i0}
18
00:00:58,230 --> 00:01:00,710
{\i1}Voici l'histoire d'un jeune garçon{\i0}
19
00:01:01,110 --> 00:01:03,030
{\i1}rĂŞvant de devenir un grand sorcier{\i0}
20
00:01:03,510 --> 00:01:05,510
{\i1}pour sauver le monde.{\i0}
21
00:02:35,470 --> 00:02:37,030
{\i1}La véritable bravoure.{\i0}
22
00:02:40,110 --> 00:02:41,910
{\i1}Dans les paisibles Pompo Hills{\i0}
23
00:02:42,030 --> 00:02:43,740
{\i1}vit un jeune sorcier nommé "Seth".{\i0}
24
00:02:45,020 --> 00:02:46,140
{\i1}Il s'entraîne dur{\i0}
25
00:02:46,510 --> 00:02:50,070
{\i1}pour obtenir la reconnaissance
des villageois ainsi que d'Alma{\i0}
26
00:02:50,230 --> 00:02:51,900
{\i1}quand soudain,{\i0}
27
00:02:52,070 --> 00:02:55,060
{\i1}un Némésis tombe sur le village.{\i0}
28
00:02:55,590 --> 00:02:57,220
{\i1}Seth s'expose au danger{\i0}
29
00:02:57,510 --> 00:02:59,300
{\i1}pour protéger Tommy, son ami.{\i0}
30
00:03:00,150 --> 00:03:02,180
{\i1}C'est alors qu'il est sauvé{\i0}
31
00:03:02,180 --> 00:03:04,340
{\i1}par de mystérieux sorciers.{\i0}
32
00:03:15,990 --> 00:03:18,300
Trop cool !
33
00:03:18,750 --> 00:03:20,870
Vous ĂŞtes des sorciers, vous aussi ?
34
00:03:21,310 --> 00:03:24,230
T'as tout compris, mon p'tit gars !
On est...
35
00:03:27,430 --> 00:03:31,380
Les présentations attendront.
D'abord, on se charge de la bestiole.
36
00:03:31,710 --> 00:03:32,750
Ă€ moi, mes braves !
37
00:03:33,190 --> 00:03:34,270
OK, Boss !
38
00:03:45,990 --> 00:03:47,260
Il est immobilisé !
39
00:03:47,510 --> 00:03:48,820
Trop fort !
40
00:03:51,310 --> 00:03:53,380
Nous voilĂ tranquilles !
41
00:03:53,830 --> 00:03:55,710
Mais vous ĂŞtes qui ?
42
00:03:55,830 --> 00:03:59,260
Un groupe de 4 chasseurs de Némésis
parcourant le monde !
43
00:03:59,750 --> 00:04:00,700
On s'appelle...
44
00:04:01,190 --> 00:04:02,140
le Bravery
45
00:04:02,470 --> 00:04:03,710
Quartet !
46
00:04:04,310 --> 00:04:07,390
Jiji, espèce d'abruti !
Tu t'es encore gouré de sens !
47
00:04:07,550 --> 00:04:10,910
ArrĂŞte de te foirer au moment crucial !
48
00:04:11,500 --> 00:04:13,660
Boss, calmez-vous !
49
00:04:13,660 --> 00:04:15,950
Vous allez rompre le sceau du Némésis !
50
00:04:18,870 --> 00:04:20,910
Écoutez donc, braves villageois !
51
00:04:21,150 --> 00:04:25,700
On est venus pour vous tirer
des griffes de ce Némésis !
52
00:04:26,070 --> 00:04:28,460
Vous allez nous aider ?
53
00:04:28,750 --> 00:04:29,910
Bien sûr !
54
00:04:30,070 --> 00:04:33,270
J'invite ceux qui tiennent Ă la vie
Ă s'en remettre Ă nous !
55
00:04:33,590 --> 00:04:35,900
Avec nous, vous ne craignez rien !
56
00:04:36,150 --> 00:04:40,350
Le Bravery Quartet
se charge de la situation !
57
00:04:42,270 --> 00:04:44,150
D'autres sorciers qu'Alma...
58
00:04:44,910 --> 00:04:46,070
en chair et en os !
59
00:04:47,190 --> 00:04:48,620
Attendez !
Moi aussi...
60
00:04:49,270 --> 00:04:51,710
je veux me battre avec vous
contre le Némésis !
61
00:04:51,870 --> 00:04:53,300
T'es sûr, gamin ?
62
00:04:54,070 --> 00:04:55,750
Je l'ai un peu sous-estimé,
63
00:04:55,950 --> 00:04:58,460
mais je suis un sorcier accompli,
moi aussi !
64
00:04:58,950 --> 00:05:02,310
Je me suis entraîné dur
pour me battre contre les Némésis !
65
00:05:02,470 --> 00:05:05,660
S'il vous plaît,
laissez-moi vous aider Ă le battre !
66
00:05:07,190 --> 00:05:09,030
Je vois...
67
00:05:09,470 --> 00:05:11,660
Laisse-moi réfléchir...
68
00:05:11,870 --> 00:05:12,990
Je suis ému !
69
00:05:13,190 --> 00:05:15,110
Ému par ta bravoure,
mon p'tit gars !
70
00:05:15,270 --> 00:05:18,750
T'es assez brave
pour faire face à un Némésis tout seul !
71
00:05:18,950 --> 00:05:20,430
Je t'aime déjà !
72
00:05:24,750 --> 00:05:28,790
Notre rencontre est sûrement
le fruit de la providence !
73
00:05:29,030 --> 00:05:30,230
Toi et moi, on sera...
74
00:05:30,710 --> 00:05:32,230
de sacrés pots d'eau !
75
00:05:33,270 --> 00:05:33,750
Boss...
76
00:05:34,260 --> 00:05:36,390
Vous vouliez dire "potos", non ?
77
00:05:36,550 --> 00:05:38,350
C'est ça !
De sacrés potos !
78
00:05:38,550 --> 00:05:40,950
Ta bravoure me bouleverse, mon petit !
79
00:05:41,230 --> 00:05:42,980
On est des potos, toi et moi !
80
00:05:43,590 --> 00:05:44,710
Des potos !
81
00:05:45,110 --> 00:05:47,510
Ça veut dire
qu'on peut se battre ensemble ?
82
00:05:47,990 --> 00:05:49,110
Pas si vite !
83
00:05:49,390 --> 00:05:51,260
Méfiez-vous de ce sale gosse !
84
00:05:51,590 --> 00:05:54,470
Bien dit !
Il nous cause toujours des problèmes !
85
00:05:54,630 --> 00:05:56,660
Il est incapable d'aider les autres !
86
00:05:57,110 --> 00:05:59,030
Barre-toi, sale morveux !
87
00:05:59,230 --> 00:06:00,030
Disparais !
88
00:06:00,230 --> 00:06:01,510
Sale infecté !
89
00:06:03,230 --> 00:06:06,260
Allons bon,
arrêtez d'insulter ce brave garçon !
90
00:06:06,870 --> 00:06:08,660
Mon cœur saigne !
91
00:06:10,150 --> 00:06:13,430
C'est un sorcier, tout comme moi.
92
00:06:13,950 --> 00:06:16,310
À vos yeux, on est de la même espèce.
93
00:06:16,910 --> 00:06:19,230
Moi, ce p'tit gars m'inspire confiance !
94
00:06:21,870 --> 00:06:24,020
Mais assez bavassé !
95
00:06:24,630 --> 00:06:27,860
Ce sceau ne tiendra pas
toute la journée !
96
00:06:28,150 --> 00:06:29,190
Alors que faire ?
97
00:06:29,470 --> 00:06:31,710
Tout d'abord, vous devez évacuer !
98
00:06:31,910 --> 00:06:33,860
Mais je dois prévenir ma famille !
99
00:06:34,750 --> 00:06:36,860
Papa...
Maman...
100
00:06:37,270 --> 00:06:38,670
N'ayez crainte !
101
00:06:39,030 --> 00:06:43,270
Le Bravery Quartet se charge
de prévenir tous les habitants !
102
00:06:43,870 --> 00:06:48,380
Mais quelqu'un doit appâter ce Némésis
pendant ce temps-lĂ .
103
00:06:49,150 --> 00:06:50,910
Tu peux faire ça, petit ?
104
00:06:52,470 --> 00:06:53,630
Évidemment !
105
00:06:53,950 --> 00:06:57,260
Je peux l'appâter,
et je peux mĂŞme le tabasser !
106
00:06:59,070 --> 00:07:00,430
Quelle ardeur !
107
00:07:00,750 --> 00:07:03,310
Mais c'est un coup
à se faire déraciner !
108
00:07:03,510 --> 00:07:06,550
Boss, pour un humain,
on dit "se faire dessouder".
109
00:07:07,510 --> 00:07:08,750
Très juste !
110
00:07:08,870 --> 00:07:09,670
Mon p'tit gars,
111
00:07:09,790 --> 00:07:12,620
sache qu'il faut savoir fuir
quand il le faut !
112
00:07:13,590 --> 00:07:15,870
La force ne fait pas tout.
113
00:07:16,430 --> 00:07:19,550
Si tu veux survivre, sois rusé !
114
00:07:19,990 --> 00:07:23,310
C'est le secret
pour devenir un sorcier accompli !
115
00:07:24,390 --> 00:07:26,180
D'accord, j'ai compris !
116
00:07:26,670 --> 00:07:29,150
HĂ©, le temps presse, non ?
117
00:07:29,310 --> 00:07:31,630
Désolé, j'y cours !
118
00:07:32,350 --> 00:07:33,870
Ă€ plus, mon p'tit gars !
119
00:07:34,270 --> 00:07:35,540
Je compte sur toi !
120
00:07:35,950 --> 00:07:37,220
Vous pouvez !
121
00:07:38,350 --> 00:07:39,190
Seth...
122
00:07:39,430 --> 00:07:42,270
Tommy,
ton père est encore à la banque, non ?
123
00:07:42,390 --> 00:07:44,350
Allons le chercher, vite !
124
00:07:45,270 --> 00:07:45,860
D'accord.
125
00:07:47,030 --> 00:07:47,900
C'est parti !
126
00:07:54,190 --> 00:07:56,470
Mes outils n'ont eu aucun effet.
127
00:07:58,870 --> 00:08:01,340
Cette fois, j'utilise ma magie !
128
00:08:05,430 --> 00:08:06,510
La Mandale...
129
00:08:07,550 --> 00:08:08,780
du Titan !
130
00:08:12,390 --> 00:08:15,740
Comment c'est possible ?
Il est Ă la fois dur et mou...
131
00:08:18,830 --> 00:08:20,180
Ça craint !
132
00:08:27,990 --> 00:08:31,950
J'ai jamais autant couru de ma vie
que ces derniers jours !
133
00:08:39,510 --> 00:08:40,710
Rapide, l'animal !
134
00:08:40,870 --> 00:08:43,390
Faut à tout prix que je le sème !
135
00:08:57,630 --> 00:08:58,950
Cette tronche !
136
00:09:02,630 --> 00:09:04,350
L'attaquer de face est inutile.
137
00:09:04,550 --> 00:09:05,500
Dans ce cas...
138
00:09:06,910 --> 00:09:09,270
La Mandale du Titan !
139
00:09:19,430 --> 00:09:21,790
J'arrive mĂŞme pas Ă le ralentir...
140
00:09:22,230 --> 00:09:23,860
Comment faire ?
141
00:09:24,630 --> 00:09:27,030
{\i1}Si tu veux survivre,{\i0}
142
00:09:27,190 --> 00:09:29,300
{\i1}sois rusé !{\i0}
143
00:09:30,710 --> 00:09:31,670
Être rusé...
144
00:09:31,910 --> 00:09:33,670
Réfléchis, Seth...
145
00:09:34,030 --> 00:09:35,140
EurĂŞka !
146
00:09:36,070 --> 00:09:37,300
Papa !
147
00:09:37,670 --> 00:09:38,740
Tommy !
148
00:09:39,110 --> 00:09:40,990
Vite, fuyons !
Un Némésis arrive !
149
00:09:41,150 --> 00:09:42,100
Comment ?
150
00:09:42,510 --> 00:09:45,870
M. le directeur,
ne prenons que l'essentiel et fuyons !
151
00:09:46,830 --> 00:09:47,590
Entendu.
152
00:09:48,790 --> 00:09:51,460
VoilĂ une bien mauvaise surprise !
153
00:09:52,390 --> 00:09:53,790
Qui ĂŞtes-vous ?
154
00:09:53,990 --> 00:09:56,500
Le Bravery Quartet...
155
00:09:56,830 --> 00:09:58,910
Vous ĂŞtes encore lĂ ?
156
00:09:59,710 --> 00:10:02,550
Je vous conseille
de fuir très vite, sinon...
157
00:10:09,470 --> 00:10:10,510
Ça fera l'affaire !
158
00:10:17,190 --> 00:10:19,710
HĂ©, le mollusque !
159
00:10:20,830 --> 00:10:22,110
Attrape-moi si tu peux !
160
00:10:24,470 --> 00:10:25,310
C'est parti !
161
00:10:32,390 --> 00:10:33,270
Il est rapide !
162
00:10:33,910 --> 00:10:34,780
Mais...
163
00:10:47,550 --> 00:10:49,110
Au nom de la loi, je t'arrĂŞte !
164
00:10:50,550 --> 00:10:53,710
Pas mal, hein ?
Tu fais moins le fier, maintenant !
165
00:10:59,070 --> 00:11:01,110
Mais c'est quoi ton problème ?
166
00:11:01,710 --> 00:11:03,190
T'es venu faire quoi ?
167
00:11:03,510 --> 00:11:04,950
Fais pas l'innocent !
168
00:11:05,350 --> 00:11:06,940
Allez, dis quelque chose !
169
00:11:08,350 --> 00:11:10,150
ArrĂŞte de meugler !
170
00:11:10,350 --> 00:11:13,590
Tu te rends compte que t'es en train
de détruire le village ?
171
00:11:20,030 --> 00:11:21,100
Il est en rogne ?
172
00:11:22,230 --> 00:11:23,260
Ça va piquer !
173
00:11:42,750 --> 00:11:45,340
C'est pas possible,
ils vont me rendre folle...
174
00:11:46,070 --> 00:11:49,790
Comment ils ont pu confondre
une vache sauvage avec un Némésis ?
175
00:11:50,030 --> 00:11:51,190
Franchement...
176
00:11:51,350 --> 00:11:54,630
C'est le genre d'erreur
que ferait Seth !
177
00:11:55,390 --> 00:11:57,630
Dire que j'ai pris tout mon équipement !
178
00:11:57,750 --> 00:11:59,190
Il pèse son poids...
179
00:12:00,830 --> 00:12:01,790
C'est bizarre...
180
00:12:02,270 --> 00:12:03,630
Cette sensation...
181
00:12:04,390 --> 00:12:06,030
J'ai un mauvais pressentiment.
182
00:12:08,510 --> 00:12:09,340
Bon sang !
183
00:12:11,430 --> 00:12:14,630
{\i1}Ne tente rien de stupide
avant que j'arrive, Seth !{\i0}
184
00:12:45,270 --> 00:12:48,230
Si je m'étais pris ce rayon,
j'étais cuit !
185
00:12:50,350 --> 00:12:51,710
Alma m'avait bien dit
186
00:12:51,870 --> 00:12:55,660
que les Némésis peuvent manier
le Fantasia pour faire de la magie...
187
00:12:56,590 --> 00:12:58,950
Mais je m'attendais pas à ça !
188
00:13:08,070 --> 00:13:10,300
Tommy !
Vous osez frapper un enfant !
189
00:13:11,910 --> 00:13:14,750
C'est sa faute,
il n'avait qu'à pas se débattre.
190
00:13:14,910 --> 00:13:15,820
Je vous jure...
191
00:13:16,590 --> 00:13:19,190
Il nous a donné du fil à retordre !
192
00:13:19,750 --> 00:13:21,950
Bande de sales criminels !
193
00:13:22,110 --> 00:13:24,910
Vous comptiez nous piller
depuis le début !
194
00:13:25,070 --> 00:13:27,460
Vous n'êtes pas des héros !
195
00:13:27,790 --> 00:13:31,630
Je savais bien qu'on ne pouvait pas
faire confiance Ă des sorciers !
196
00:13:31,790 --> 00:13:34,830
Faites attention Ă votre langage !
197
00:13:35,030 --> 00:13:38,310
Vous savez, on voulait vraiment
vous éloigner du Némésis.
198
00:13:38,590 --> 00:13:42,820
C'est vous qui avez décidé
de rester ici !
199
00:13:43,190 --> 00:13:47,190
Malmener ce gamin
n'est pas plaisant en soi.
200
00:13:48,070 --> 00:13:50,030
Votre situation me désole,
201
00:13:50,150 --> 00:13:52,590
mais ainsi va la providence,
que voulez-vous !
202
00:13:53,110 --> 00:13:55,990
Ils étaient pleins aux as, Boss !
203
00:13:56,150 --> 00:13:57,950
C'est jour de paie !
204
00:13:59,670 --> 00:14:01,660
Qu'est-ce qu'on s'amuse, mes braves !
205
00:14:09,910 --> 00:14:11,500
Vous faites quoi, lĂ ?
206
00:14:11,750 --> 00:14:14,110
Tiens, mais qui voilĂ !
207
00:14:14,270 --> 00:14:17,260
Le brave petit leurre est de retour !
208
00:14:17,790 --> 00:14:19,590
Tu nous as bien aidés !
209
00:14:20,670 --> 00:14:22,950
Pendant que tu éloignais le Némésis,
210
00:14:23,110 --> 00:14:25,670
on s'en est mis plein les fouilles !
211
00:14:26,270 --> 00:14:27,550
Merci bien !
212
00:14:28,790 --> 00:14:31,950
Ce sale gosse était votre complice
depuis le début ?
213
00:14:32,110 --> 00:14:34,750
Tu faisais du repérage
avec la vieille peau, avoue !
214
00:14:34,990 --> 00:14:38,070
Tu fréquentes Tommy car son père
travaille à la banque, c'est ça ?
215
00:14:38,710 --> 00:14:39,670
C'est faux !
216
00:14:39,910 --> 00:14:43,420
Oh, les vioques ! Vous ĂŞtes
des chasseurs de Némésis, non ?
217
00:14:45,830 --> 00:14:48,190
Ça, c'est la version officielle.
218
00:14:48,350 --> 00:14:50,270
Ă€ vrai dire, on est plutĂ´t
219
00:14:50,430 --> 00:14:54,820
des chasseurs de trésors
détroussant les gens grâce aux Némésis !
220
00:14:55,710 --> 00:14:58,060
C'est ça, le Bravery Quartet !
221
00:15:01,350 --> 00:15:03,790
Vous nous avez menti
sur toute la ligne !
222
00:15:03,990 --> 00:15:06,710
MĂŞme quand vous disiez compter sur moi !
223
00:15:08,230 --> 00:15:10,230
T'es bien naĂŻf, mon p'tit gars !
224
00:15:10,390 --> 00:15:11,620
T'as enfin compris !
225
00:15:11,990 --> 00:15:13,550
"Je compte sur toi."
226
00:15:13,830 --> 00:15:15,550
J'ai compris dès le début
227
00:15:15,710 --> 00:15:18,950
qu'un bleu comme toi
voulait entendre ça !
228
00:15:20,150 --> 00:15:22,710
{\i1}Je suis un sorcier accompli, moi aussi !{\i0}
229
00:15:22,950 --> 00:15:26,110
{\i1}Je me suis entraîné dur
pour me battre contre les Némésis !{\i0}
230
00:15:26,430 --> 00:15:29,750
{\i1}S'il vous plaît,
laissez-moi vous aider Ă le battre !{\i0}
231
00:15:30,590 --> 00:15:33,750
Tu nous as toi-mĂŞme fourni le script !
232
00:15:36,030 --> 00:15:38,310
Pourquoi ?
Pourquoi vous faites ça ?
233
00:15:38,670 --> 00:15:43,170
Notre mission, Ă nous les sorciers,
c'est de se battre contre les Némésis !
234
00:15:45,510 --> 00:15:46,300
Dis-moi,
235
00:15:47,150 --> 00:15:51,650
tu penses vraiment que ça vaut le coup
de se battre pour ces gens-lĂ ?
236
00:15:52,710 --> 00:15:56,470
Ils rendent les sorciers
responsables de tous les maux,
237
00:15:56,790 --> 00:15:59,230
nous traitent comme des pestiférés,
238
00:15:59,710 --> 00:16:04,110
nous font confiance seulement
quand ils sont menacés par les Némésis,
239
00:16:04,270 --> 00:16:06,110
et une fois tirés d'affaire,
240
00:16:06,110 --> 00:16:08,700
ils nous dénoncent à l'Inquisition !
241
00:16:08,700 --> 00:16:11,110
C'est vous qui attirez les Némésis !
242
00:16:11,430 --> 00:16:13,830
Vous avez osé
vous en prendre Ă mon fils !
243
00:16:13,990 --> 00:16:15,140
Sales infectés !
244
00:16:15,670 --> 00:16:16,940
T'entends ça ?
245
00:16:17,590 --> 00:16:20,590
Tu t'es décarcassé pour eux,
246
00:16:20,870 --> 00:16:24,510
et ils te traitent de tous les noms !
247
00:16:24,830 --> 00:16:26,660
Pas le moindre remerciement !
248
00:16:28,150 --> 00:16:32,650
Tu crois vraiment
que tu appartiens Ă leur monde ?
249
00:16:33,670 --> 00:16:38,110
Pour eux, on ne vaut pas mieux
que le Némésis qui est dehors.
250
00:16:39,110 --> 00:16:43,510
Ă€ quoi bon suer sang et eau
pour des gens pareils ?
251
00:16:43,910 --> 00:16:45,470
Tu veux devenir un héros,
252
00:16:45,630 --> 00:16:48,260
mais tu ne récolteras
que trahison et persécution !
253
00:16:48,910 --> 00:16:51,860
T'as déjà dû en faire les frais, non ?
254
00:16:58,750 --> 00:16:59,870
Je te l'ai dit :
255
00:17:00,270 --> 00:17:03,670
"Si tu veux survivre, sois rusé !"
256
00:17:03,990 --> 00:17:07,350
Et quoi de plus rusé
que de piller pour vivre !
257
00:17:07,670 --> 00:17:08,390
Boss !
258
00:17:08,990 --> 00:17:10,910
C'est l'heure de se tirer !
259
00:17:11,070 --> 00:17:14,420
Le Némésis pourrait se radiner
d'un moment Ă l'autre !
260
00:17:14,670 --> 00:17:16,830
Ă€ la bonne heure, mes braves !
261
00:17:17,070 --> 00:17:20,630
VoilĂ un cadeau d'adieu, camarade !
262
00:17:20,830 --> 00:17:24,990
Qu'on ne vienne pas me dire que
le Bravery Quartet paie pas ses dettes !
263
00:17:34,630 --> 00:17:35,870
Boss !
264
00:17:38,070 --> 00:17:40,780
Vous n'ĂŞtes
qu'une bande de pourritures !
265
00:17:40,990 --> 00:17:42,220
Tu vas le regretter !
266
00:17:42,510 --> 00:17:44,070
Le sorcier que je veux devenir...
267
00:17:45,750 --> 00:17:46,950
n'a rien Ă voir...
268
00:17:47,590 --> 00:17:50,790
avec des pourritures...
269
00:17:50,950 --> 00:17:52,300
comme vous !
270
00:17:59,830 --> 00:18:00,700
Seth !
271
00:18:03,110 --> 00:18:07,070
Décidément,
ta magie est toujours aussi redoutable.
272
00:18:07,350 --> 00:18:10,540
Je l'ai toujours dit :
si tu n'avais pas l'air aussi ahuri,
273
00:18:11,190 --> 00:18:13,670
ce serait toi le boss, Jiji !
274
00:18:18,310 --> 00:18:19,550
Ce foutu gamin...
275
00:18:19,830 --> 00:18:22,990
On en fait quoi, Boss ?
On le tue ?
276
00:18:27,870 --> 00:18:28,750
Laissez-le.
277
00:18:30,510 --> 00:18:32,670
BientĂ´t, tu comprendras.
278
00:18:33,070 --> 00:18:35,910
Tu verras que j'ai raison.
279
00:18:36,790 --> 00:18:38,990
On est faits du mĂŞme bois, toi et moi.
280
00:18:39,350 --> 00:18:40,870
On sera toujours haĂŻs.
281
00:18:44,350 --> 00:18:45,110
Je ne suis pas...
282
00:18:45,590 --> 00:18:47,030
comme toi...
283
00:18:48,030 --> 00:18:49,150
Moi, je suis...
284
00:18:59,910 --> 00:19:02,830
Il a réagi au sort de Jiji !
285
00:19:03,070 --> 00:19:05,260
On se carapate, mes braves !
286
00:19:05,790 --> 00:19:08,030
Vous allez nous abandonner ?
287
00:19:08,190 --> 00:19:11,270
On va tous mourir !
Détachez-nous !
288
00:19:11,430 --> 00:19:12,390
Fermez-la !
289
00:19:12,830 --> 00:19:16,110
Adieu, mesdames et messieurs
les gens normaux !
290
00:19:16,270 --> 00:19:17,500
Attendez !
291
00:19:17,910 --> 00:19:19,270
Petit,
292
00:19:19,470 --> 00:19:21,950
t'es encore capable de ramper, non ?
293
00:19:22,150 --> 00:19:23,790
Si tu veux pas crever,
294
00:19:24,030 --> 00:19:27,340
abandonne-les et mets les voiles !
295
00:19:27,750 --> 00:19:28,550
Revenez !
296
00:19:28,710 --> 00:19:30,230
Je veux pas mourir !
297
00:19:30,430 --> 00:19:32,110
Sauvez au moins mon fils !
298
00:19:40,990 --> 00:19:42,190
C'est la fin !
299
00:19:42,350 --> 00:19:44,260
Je ne veux pas encore mourir !
300
00:20:06,630 --> 00:20:08,470
Tout va bien...
301
00:20:09,550 --> 00:20:10,390
Tommy !
302
00:20:17,710 --> 00:20:18,630
Moi...
303
00:20:19,510 --> 00:20:20,910
je ne t'abandonnerai pas !
304
00:20:33,310 --> 00:20:35,870
{\i1}On est faits du mĂŞme bois, toi et moi.{\i0}
305
00:20:36,430 --> 00:20:38,060
{\i1}On sera toujours haĂŻs.{\i0}
306
00:20:39,550 --> 00:20:41,030
On n'a rien Ă voir !
307
00:20:41,870 --> 00:20:44,110
Le sorcier que je veux devenir
308
00:20:44,670 --> 00:20:45,820
est courageux
309
00:20:46,470 --> 00:20:49,150
et protège les innocents !
310
00:20:57,350 --> 00:20:59,620
Alors ça, c'est de l'explosion...
311
00:21:00,190 --> 00:21:03,700
Il ne doit pas rester
grand-chose des villageois...
312
00:21:05,350 --> 00:21:06,870
Quel petit abruti...
313
00:21:07,070 --> 00:21:09,190
Boss, regardez !
314
00:21:20,590 --> 00:21:22,310
C'est impossible !
315
00:21:23,310 --> 00:21:24,870
Comment fait-il ?
316
00:21:25,470 --> 00:21:27,100
Il est pourtant nul en magie !
317
00:21:28,390 --> 00:21:29,150
D'oĂą lui vient...
318
00:21:30,150 --> 00:21:31,230
cette force ?
319
00:23:02,950 --> 00:23:06,550
{\i1}Le Bravery Quartet était en réalité
un groupe de bandits.{\i0}
320
00:23:06,830 --> 00:23:08,070
{\i1}Seth ne sait plus qui croire.{\i0}
321
00:23:08,350 --> 00:23:11,940
{\i1}Que doit-il faire ?
Que peut-il faire ?{\i0}
322
00:23:11,940 --> 00:23:15,430
{\i1}Les sorciers cesseront-ils de se battre
si les Némésis disparaissent ?{\i0}
323
00:23:15,670 --> 00:23:19,110
{\i1}Alma éprouve de la peine pour Seth,
qui a pris une décision téméraire.{\i0}
324
00:23:19,350 --> 00:23:22,190
{\i1}Mais que leur est-il arrivé
par le passé ?{\i0}
325
00:23:22,470 --> 00:23:24,830
{\i1}À suivre au prochain épisode :
"Le jour du départ".{\i0}
326
00:23:26,060 --> 00:23:30,820
{\a1\bord6\c&H5854C7&\3c&HFFFFFF&}RENDEZ-VOUS AU PROCHAIN ÉPISODE,
MES BRAVES !
22369