All language subtitles for Quantum.Leap.2022.S01E16.Ben.Interrupted.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,067 --> 00:00:05,793 Quantum Leap was an experimental 2 00:00:05,818 --> 00:00:07,991 time travel program years away from being tested. 3 00:00:07,992 --> 00:00:09,458 Your name is Dr. Ben Song. 4 00:00:09,483 --> 00:00:11,350 You're a time traveler leaping from life to life, 5 00:00:11,385 --> 00:00:13,185 trying to put right what once went wrong. 6 00:00:13,221 --> 00:00:14,486 Ben's working with someone. 7 00:00:14,521 --> 00:00:15,821 Al Calavicci's daughter, Janis. 8 00:00:15,857 --> 00:00:19,083 She may be our best chance at understanding what's going on. 9 00:00:19,205 --> 00:00:21,401 Richard Martinez is another leaper from the future, 10 00:00:21,426 --> 00:00:23,426 traveling through time just like Ben. 11 00:00:23,461 --> 00:00:25,227 Martinez, he was on the Montana. 12 00:00:25,263 --> 00:00:26,996 We know. We're working on a way to track him. 13 00:00:27,031 --> 00:00:30,399 I isolated the anomalies from both times that we encountered Leaper X. 14 00:00:30,435 --> 00:00:33,536 Will this alert us the next time Leaper X and Ben cross paths? 15 00:00:33,561 --> 00:00:34,927 Well, it will now. 16 00:00:44,882 --> 00:00:46,815 Normal reflexes. 17 00:00:46,851 --> 00:00:48,617 Normal dilation. 18 00:00:48,652 --> 00:00:51,720 Hmm, we will confirm with bloodwork, 19 00:00:51,755 --> 00:00:53,489 but it appears that your husband 20 00:00:53,524 --> 00:00:55,691 is at least physically healthy, Mrs. O'Connor. 21 00:00:55,726 --> 00:00:58,026 It's not his body I'm worried about. 22 00:00:58,061 --> 00:01:00,128 I'd like to ask you a few questions if that's all right. 23 00:01:00,163 --> 00:01:01,454 Sure. 24 00:01:01,479 --> 00:01:03,779 Who is the president of the United States? 25 00:01:05,416 --> 00:01:08,136 It's OK, honey. You can do it. 26 00:01:08,171 --> 00:01:10,138 JFK? 27 00:01:10,173 --> 00:01:12,674 The senator? Wouldn't he love that. 28 00:01:12,710 --> 00:01:13,841 All right. How about today's date? 29 00:01:13,877 --> 00:01:15,977 Um, Tuesday? 30 00:01:16,012 --> 00:01:18,646 And your name. 31 00:01:22,335 --> 00:01:24,068 Mr. O'Connor. 32 00:01:24,120 --> 00:01:26,020 Doctor, is this really necessary? 33 00:01:26,055 --> 00:01:29,023 My husband is clearly not in his right mind. 34 00:01:29,058 --> 00:01:31,125 Right mind? Of course I'm in my right mind. 35 00:01:31,160 --> 00:01:32,927 Why would I be of wrong mind? 36 00:01:32,962 --> 00:01:34,961 OK. I think I should probably go, right? 37 00:01:34,986 --> 00:01:36,741 Liam. Liam, you need help. 38 00:01:36,766 --> 00:01:38,032 They're going to make you feel better here. 39 00:01:38,067 --> 00:01:40,167 We will know more after further testing, 40 00:01:40,202 --> 00:01:42,169 but it's clear that he has short-term memory loss, 41 00:01:42,204 --> 00:01:45,706 possibly due to shellshock or late-onset schizophrenia. 42 00:01:45,742 --> 00:01:48,375 - Can you help him or not? - I can. 43 00:01:48,411 --> 00:01:50,677 And I would like to begin treatments immediately. 44 00:01:50,712 --> 00:01:53,013 Immediately? That seems hasty. 45 00:01:53,048 --> 00:01:55,682 What about a second opinion or perhaps we sleep on it, right? 46 00:01:55,717 --> 00:01:57,350 - OK, I think I should probably... - Can we have a moment alone? 47 00:01:57,385 --> 00:02:00,086 Of course. Yes. Why don't I give you the room? 48 00:02:01,089 --> 00:02:03,990 Sweetheart, sweetheart, sweetheart, it's for the best. 49 00:02:04,026 --> 00:02:05,324 It truly is. 50 00:02:07,729 --> 00:02:08,862 Nice work. 51 00:02:08,897 --> 00:02:11,031 You really sold that memory loss. 52 00:02:11,066 --> 00:02:12,866 Thanks. It was a bit of a stretch, but, uh... 53 00:02:12,901 --> 00:02:15,201 When you find my sister, give her a message. 54 00:02:15,236 --> 00:02:16,803 Tell her I would've gone in myself 55 00:02:16,838 --> 00:02:18,905 if I thought I could get us both out in one piece. 56 00:02:18,941 --> 00:02:21,374 - But you think I can? - For what you're charging, 57 00:02:21,409 --> 00:02:22,708 you better. 58 00:02:22,743 --> 00:02:25,211 You get me Judith back, I'll get you your money. 59 00:02:25,246 --> 00:02:27,080 I promise. 60 00:02:27,115 --> 00:02:28,914 Please, please. 61 00:02:28,950 --> 00:02:30,316 She doesn't deserve this. 62 00:02:32,087 --> 00:02:35,020 Apologies, but Lawrence has reminded me 63 00:02:35,056 --> 00:02:36,255 that I have another meeting. 64 00:02:36,291 --> 00:02:38,672 So how are we doing? 65 00:02:38,697 --> 00:02:40,124 Couldn't be better. 66 00:02:40,149 --> 00:02:43,563 Oh, better is our business, Liam. 67 00:02:43,598 --> 00:02:45,664 Now, I know how you must be feeling. 68 00:02:45,700 --> 00:02:48,767 You're disoriented, confused, maybe even a little afraid. 69 00:02:48,803 --> 00:02:50,736 You wonder what's going on. How did I get here? 70 00:02:50,771 --> 00:02:52,671 My promise to you is this: 71 00:02:52,707 --> 00:02:54,607 by the time we are through with your treatments, 72 00:02:54,642 --> 00:02:57,576 you will be a changed man. 73 00:02:57,611 --> 00:03:01,079 Oh, thank you, Doctor. 74 00:03:05,152 --> 00:03:06,485 Hello. 75 00:03:08,922 --> 00:03:10,430 Beautiful building. 76 00:03:14,528 --> 00:03:16,495 Where exactly is my room? 77 00:03:16,530 --> 00:03:18,163 This is your personal schedule. 78 00:03:18,198 --> 00:03:21,466 That's your bible in here. Treatment, labor, enrichment. 79 00:03:21,502 --> 00:03:23,401 Follow the rules, and we won't have a problem. 80 00:03:23,437 --> 00:03:24,936 Don't, and we will. 81 00:03:24,971 --> 00:03:26,605 Bathroom duty for a first offense. 82 00:03:26,640 --> 00:03:29,174 After that, things get more serious. 83 00:03:29,209 --> 00:03:31,108 Structure is sanity. 84 00:03:31,144 --> 00:03:32,976 If you threaten that, 85 00:03:33,012 --> 00:03:35,779 you threaten every patient here. 86 00:03:35,814 --> 00:03:37,981 And I won't let that happen. 87 00:04:03,509 --> 00:04:05,808 Wait. This is my room? 88 00:04:05,843 --> 00:04:07,043 OK, OK. 89 00:04:16,388 --> 00:04:17,753 Lights out in two. 90 00:04:19,524 --> 00:04:22,225 Are we gonna have problems, O'Connor? 91 00:04:22,260 --> 00:04:23,626 No problems. 92 00:04:23,662 --> 00:04:25,395 Only purpose. 93 00:04:37,313 --> 00:04:39,074 - This place is a nightmare. - Aah! 94 00:04:39,109 --> 00:04:41,343 Yeah. 95 00:04:41,378 --> 00:04:43,345 And I'm living it. 96 00:04:43,380 --> 00:04:46,348 So let's just do whatever I'm supposed to do 97 00:04:46,383 --> 00:04:47,782 - and get me out of here. - Yeah. 98 00:04:47,818 --> 00:04:49,784 I already know I'm someone named Liam O'Connor. 99 00:04:49,820 --> 00:04:52,020 A private eye out of Boston. 100 00:04:52,055 --> 00:04:54,789 Looks like he was hired by Elaine Sullivan 101 00:04:54,825 --> 00:04:58,893 to break her sister, Judith, out of George's Island Asylum. 102 00:04:58,929 --> 00:05:00,696 Does Ziggy know what got her sister put in here? 103 00:05:00,731 --> 00:05:04,299 Judith's husband had her committed for hysteria. 104 00:05:04,335 --> 00:05:08,169 Church records show that he used that "unfitness" 105 00:05:08,205 --> 00:05:10,672 to get an annulment and remarry three months later. 106 00:05:10,708 --> 00:05:12,906 - Oh, nice guy. - Yeah, well, nice system. 107 00:05:12,942 --> 00:05:14,609 Not exactly "Leave it to Beaver," is it? 108 00:05:14,644 --> 00:05:16,210 Which is why we need to get Judith out of here. 109 00:05:16,246 --> 00:05:18,145 So what did Liam do wrong in the original history? 110 00:05:18,180 --> 00:05:19,747 Ziggy doesn't have the specifics, 111 00:05:19,782 --> 00:05:22,316 but this looks like it was Liam's last job. 112 00:05:22,352 --> 00:05:24,485 Judith never left the asylum. 113 00:05:26,155 --> 00:05:28,122 And neither did he. 114 00:05:28,157 --> 00:05:29,823 Terrific. 115 00:05:29,859 --> 00:05:32,560 OK. Don't worry. We're gonna figure this out. 116 00:05:32,595 --> 00:05:35,396 In the meantime, maybe the universe wants you 117 00:05:35,431 --> 00:05:37,064 to finally get a good night's sleep. 118 00:05:37,099 --> 00:05:39,900 In here? Good one, universe. 119 00:05:39,935 --> 00:05:42,637 If it makes you feel any better, I wish I could keep you company. 120 00:05:45,975 --> 00:05:47,407 Me too. 121 00:05:47,442 --> 00:05:48,975 I'll be back before you wake up. 122 00:06:08,993 --> 00:06:12,993 - Synced and corrected by synk - - www.MY-SUBS.com - 123 00:06:19,640 --> 00:06:22,008 Whoa. You OK? 124 00:06:22,043 --> 00:06:23,843 This place is creepy, all right? 125 00:06:23,878 --> 00:06:27,013 How's anyone's mental health supposed to get better in here? 126 00:06:27,048 --> 00:06:30,082 OK. Well, I take it that you didn't sleep. 127 00:06:30,118 --> 00:06:31,184 Does this look like a map to you? 128 00:06:31,219 --> 00:06:33,786 It looks like a map, doesn't it? This... this is a map, right? 129 00:06:33,822 --> 00:06:35,354 Maybe it's a way out. 130 00:06:35,389 --> 00:06:36,689 OK. 131 00:06:36,724 --> 00:06:38,233 I'll have Ian run the schematics 132 00:06:38,258 --> 00:06:40,392 and see if we can find any passageways or tunnels. 133 00:06:40,428 --> 00:06:42,895 But, Ben, hey, look, 134 00:06:42,931 --> 00:06:45,997 Ziggy says you need to stick to Dr. Mueller's schedule, OK? 135 00:06:46,033 --> 00:06:47,465 Don't go snooping around yet. 136 00:06:47,500 --> 00:06:50,168 It could raise suspicions and compromise your escape. 137 00:06:51,504 --> 00:06:53,038 OK, I have to go. 138 00:06:53,073 --> 00:06:55,473 Look, just focus on finding Judith at breakfast. 139 00:06:55,508 --> 00:06:56,875 Here. 140 00:06:56,910 --> 00:06:59,010 OK. Uh... 141 00:06:59,046 --> 00:07:01,679 OK, I will be back as soon as we find a way out. 142 00:07:01,715 --> 00:07:02,914 Find it quick, please. 143 00:07:06,920 --> 00:07:09,921 Just sitting here, mumbling to yourself. 144 00:07:09,957 --> 00:07:13,191 What's it like talking to someone who really isn't there? 145 00:07:13,227 --> 00:07:14,492 Frustrating. 146 00:07:14,527 --> 00:07:16,361 Hey. 147 00:07:16,396 --> 00:07:18,262 How goes the escape route? 148 00:07:18,297 --> 00:07:19,497 Nothing yet. 149 00:07:19,532 --> 00:07:20,732 Well, maybe this will help. 150 00:07:20,767 --> 00:07:23,634 Venti dark roast, venti blonde roast. 151 00:07:23,670 --> 00:07:26,203 Ooh, thank you. 152 00:07:26,239 --> 00:07:28,873 Is that a... Is that a hot chocolate? 153 00:07:28,908 --> 00:07:31,308 That is adorable. 154 00:07:32,812 --> 00:07:34,311 Sir. 155 00:07:34,347 --> 00:07:36,914 Well, I could use a little comfort today. 156 00:07:36,949 --> 00:07:39,183 - Mm. - I'm worried about Ben. 157 00:07:39,218 --> 00:07:42,687 1954 was a dark time for mental health. 158 00:07:42,722 --> 00:07:44,522 Hey, how is that escape route coming? 159 00:07:44,557 --> 00:07:46,891 OK, so the two of you just asking me the same question 160 00:07:46,926 --> 00:07:48,993 isn't gonna make it happen any faster, 161 00:07:49,028 --> 00:07:51,528 especially not when I'm pulling double duty running security. 162 00:07:51,563 --> 00:07:53,196 Wait. Where's Jenn? 163 00:07:53,231 --> 00:07:54,698 She had a cough. I sent her home. 164 00:07:54,733 --> 00:07:58,234 The last thing I need is for all of us to get sick right now. 165 00:07:58,270 --> 00:08:00,169 As for Ben's escape... 166 00:08:00,205 --> 00:08:01,905 Well, I've already cross-referenced 167 00:08:01,940 --> 00:08:04,541 the asylum schematics with the drawings found in his cell. 168 00:08:04,576 --> 00:08:08,578 And they do, in fact, represent a series of tunnels. 169 00:08:08,614 --> 00:08:11,214 Now, Ziggy should hopefully have a path mapped out soon. 170 00:08:11,249 --> 00:08:13,550 Great. I wanna get Ben out of there ASAP. 171 00:08:13,585 --> 00:08:15,952 I got a bad feeling about this leap. 172 00:08:15,987 --> 00:08:18,288 - That makes all of us. - Oh, thank you. 173 00:08:20,191 --> 00:08:24,561 Um, Janis' ankle monitor is being tampered with. 174 00:08:24,596 --> 00:08:26,095 - Is Janis on the run? - No, not yet. 175 00:08:26,131 --> 00:08:27,730 She's still at her mother's house. 176 00:08:27,765 --> 00:08:30,366 - We should've kept her here. - She's under house arrest. 177 00:08:30,402 --> 00:08:33,403 Besides this is a time travel project, not a prison. 178 00:08:33,438 --> 00:08:35,771 And she just took it off. 179 00:08:35,807 --> 00:08:38,107 OK, well, we can't let her get off the grid. 180 00:08:38,143 --> 00:08:39,491 Do you need me to handle this? 181 00:08:39,516 --> 00:08:41,344 I got it. Keep working on the exit. 182 00:08:56,828 --> 00:08:58,893 Looking for a booth by the window? 183 00:08:58,929 --> 00:09:00,595 Seats are assigned. 184 00:09:00,630 --> 00:09:02,431 This one's yours. 185 00:09:11,408 --> 00:09:12,807 Skip the sausage. 186 00:09:12,843 --> 00:09:15,243 Think I'll skip the whole thing. 187 00:09:15,279 --> 00:09:18,513 Coffee's dishwater, but it's hot. 188 00:09:18,548 --> 00:09:20,248 Name's Ralph. 189 00:09:20,284 --> 00:09:22,050 Liam. 190 00:09:23,887 --> 00:09:26,754 Do you know Judith? 191 00:09:26,790 --> 00:09:29,491 Sure. Nice gal. Haven't seen her in a few days, though. 192 00:09:29,526 --> 00:09:30,758 A few days? 193 00:09:30,794 --> 00:09:32,326 Is that normal? 194 00:09:32,362 --> 00:09:33,595 In here, it is. 195 00:09:33,630 --> 00:09:35,329 Folks disappear all the time, 196 00:09:35,365 --> 00:09:37,765 especially if they stand up for themselves. 197 00:09:37,801 --> 00:09:41,168 Sometimes when they come back, their eyes are dead, 198 00:09:41,204 --> 00:09:44,171 like something inside them just switched off. 199 00:09:44,207 --> 00:09:46,207 Sometimes they don't come back at all. 200 00:09:46,242 --> 00:09:48,442 - That's not right. - Right? 201 00:09:50,680 --> 00:09:55,216 Only right in here is, "Do as I say and don't talk back." 202 00:09:55,251 --> 00:09:57,485 I'd tell you to ask my buddy, Lou, 203 00:09:57,521 --> 00:09:59,821 but he can't talk no more, 204 00:09:59,856 --> 00:10:01,723 not after what Doc Mueller did to him. 205 00:10:08,697 --> 00:10:11,232 Hey, there's your girl, Judith. 206 00:10:24,280 --> 00:10:25,312 Excuse me. 207 00:10:25,348 --> 00:10:28,182 May I use some of your creamer? Mine's all out. 208 00:10:32,922 --> 00:10:36,657 Judith, your sister, Elaine, sent me. 209 00:10:36,692 --> 00:10:38,059 I'm a private detective. 210 00:10:38,094 --> 00:10:40,694 I'm here to get you home. 211 00:10:40,729 --> 00:10:44,431 Judith, do you remember Elaine? 212 00:10:44,466 --> 00:10:46,166 You said no problems! 213 00:10:46,201 --> 00:10:48,068 What part of assigned seats confuses you? 214 00:10:50,405 --> 00:10:51,704 Leave him alone! 215 00:10:51,739 --> 00:10:52,850 What are you doing there, Ralph? 216 00:10:52,875 --> 00:10:54,074 Ralph, please. 217 00:10:54,109 --> 00:10:56,008 It's OK. Just sit down. 218 00:10:56,044 --> 00:10:57,143 You throw that, that's your last strike. 219 00:10:57,179 --> 00:10:58,978 I already struck out! 220 00:10:59,013 --> 00:11:00,713 Well, I'm done with it! You hear me? 221 00:11:00,748 --> 00:11:02,067 Done with it! 222 00:11:11,426 --> 00:11:12,892 Show me your schedule. 223 00:11:15,463 --> 00:11:16,495 OK. 224 00:11:17,770 --> 00:11:19,770 We have the same enrichment block. 225 00:11:19,795 --> 00:11:21,945 Find me during library time. We'll talk there. 226 00:11:21,970 --> 00:11:23,936 Take him to Dr. Mueller's office. 227 00:11:23,972 --> 00:11:26,505 Quiet! 228 00:11:26,540 --> 00:11:28,140 Anyone else wanna join him? 229 00:11:28,175 --> 00:11:30,275 You? 230 00:11:30,311 --> 00:11:31,410 You? 231 00:11:34,048 --> 00:11:38,317 Addison, I need that escape route. 232 00:11:40,955 --> 00:11:43,155 - What? - What? 233 00:11:45,459 --> 00:11:47,125 - Ian? - Yeah? 234 00:11:47,160 --> 00:11:49,460 You might be one of the most talented people 235 00:11:49,496 --> 00:11:51,329 - that I have ever met. - Thank you. 236 00:11:51,364 --> 00:11:55,100 Yeah, but when it comes to a poker face, you stink. 237 00:11:55,135 --> 00:11:56,768 What did you find? 238 00:11:56,803 --> 00:12:00,672 I found more about George's Island Asylum's history. 239 00:12:00,707 --> 00:12:02,206 And? 240 00:12:02,242 --> 00:12:04,042 And... 241 00:12:04,077 --> 00:12:07,178 they shuttered the entire place in the 1970s. 242 00:12:07,213 --> 00:12:09,914 Now, they kept it quiet, but Mueller's methods, 243 00:12:09,950 --> 00:12:11,516 they went far beyond physical punishment. 244 00:12:11,551 --> 00:12:14,753 He was treating them all like they were guinea pigs, 245 00:12:14,788 --> 00:12:17,922 testing his experimental surgical procedures on them 246 00:12:17,958 --> 00:12:19,218 and then covering up their deaths 247 00:12:19,243 --> 00:12:22,160 any time he lost one on the operating table. 248 00:12:22,195 --> 00:12:24,795 OK, we need to get Ben out of there now. 249 00:12:24,830 --> 00:12:26,263 I know. I know, just... 250 00:12:26,298 --> 00:12:28,799 One escape route coming right on up. 251 00:12:28,834 --> 00:12:31,035 OK. 252 00:12:33,773 --> 00:12:36,273 - Really? - Whoa. 253 00:12:36,308 --> 00:12:38,042 Well, any other requests while we're here? 254 00:12:38,077 --> 00:12:40,443 Yeah, send it to my handlink. 255 00:12:40,479 --> 00:12:42,980 And thank Ziggy for me. 256 00:12:43,015 --> 00:12:44,548 Got it. 257 00:12:44,583 --> 00:12:48,218 You are welcome, Addison. 258 00:12:54,102 --> 00:12:55,358 Ah. 259 00:12:55,394 --> 00:12:57,794 Magic. 260 00:12:57,829 --> 00:13:01,064 Oh, what a lovely surprise. 261 00:13:01,099 --> 00:13:03,365 Well, I wish I could say it was a social call. 262 00:13:03,401 --> 00:13:06,368 Is Janis here? 263 00:13:06,404 --> 00:13:08,871 Mom, can you give us a minute? 264 00:13:08,907 --> 00:13:10,727 What did you do now? 265 00:13:12,610 --> 00:13:14,811 Why did you take off the ankle monitor? 266 00:13:14,846 --> 00:13:16,012 What game are you playing? 267 00:13:16,047 --> 00:13:17,747 You promised to keep me up to speed. 268 00:13:17,782 --> 00:13:19,849 We do. You're getting the leap reports as we file them. 269 00:13:19,884 --> 00:13:21,851 It's not fast enough. By the time I get anything, 270 00:13:21,886 --> 00:13:23,485 it's all ancient history. 271 00:13:23,521 --> 00:13:24,687 Fine. 272 00:13:24,723 --> 00:13:27,556 Have Ben and Martinez crossed paths again recently? 273 00:13:27,592 --> 00:13:28,825 - Yes. - That. 274 00:13:28,860 --> 00:13:31,359 That is the kind of thing that I need to know right away. 275 00:13:31,394 --> 00:13:33,361 I can't help you, Magic, if you keep me out of the loop. 276 00:13:33,396 --> 00:13:35,227 I don't even know what year Ben is in. 277 00:13:35,252 --> 00:13:36,785 1954. 278 00:13:38,635 --> 00:13:40,335 What? 279 00:13:40,370 --> 00:13:42,904 Where are you going? Is that bad? 280 00:13:42,940 --> 00:13:44,773 There is an order to Ben's leaps. 281 00:13:44,808 --> 00:13:47,609 And if he is in 1954, this is our last chance. 282 00:13:47,644 --> 00:13:48,932 Last chance for what? 283 00:13:48,957 --> 00:13:50,390 Let's go! 284 00:13:56,120 --> 00:13:58,019 "The Odyssey." Reminds me of you. 285 00:13:58,055 --> 00:13:59,254 I hope not. 286 00:13:59,289 --> 00:14:01,790 It took Odysseus ten years to get home. 287 00:14:01,825 --> 00:14:03,091 Odysseus didn't have me. 288 00:14:04,594 --> 00:14:08,595 - Did the map in my cell help? - Kinda. 289 00:14:08,631 --> 00:14:11,465 Ian was able to cross-reference it with all surviving building records. 290 00:14:11,500 --> 00:14:14,668 And we think we found your way out. 291 00:14:14,703 --> 00:14:15,936 Think? 292 00:14:15,972 --> 00:14:17,147 It's the best we got. 293 00:14:17,172 --> 00:14:19,108 I'll walk you through it as soon as we find... oh. 294 00:14:19,133 --> 00:14:21,142 Oh. 295 00:14:21,177 --> 00:14:24,178 Judith, hey, I found a way out. 296 00:14:24,213 --> 00:14:25,813 That's great, but I can't leave yet. 297 00:14:25,848 --> 00:14:27,447 What? Why? 298 00:14:27,483 --> 00:14:29,549 I can't leave the others. Ralph and... 299 00:14:29,585 --> 00:14:31,886 Elaine didn't forget about me, and I won't forget about them. 300 00:14:31,921 --> 00:14:36,123 Ben, Ziggy says a mass escape has a 99% chance of failure. 301 00:14:36,159 --> 00:14:37,925 I get it, I do. 302 00:14:37,960 --> 00:14:40,459 But if we try to save everyone, then no one gets home. 303 00:14:40,495 --> 00:14:43,329 I know, which is why we have to stop Mueller, 304 00:14:43,364 --> 00:14:45,464 get him arrested before he can hurt anyone else. 305 00:14:45,500 --> 00:14:47,400 OK. Fine, then we go to the police once we get you out. 306 00:14:47,435 --> 00:14:48,902 You think a Boston cop will believe 307 00:14:48,937 --> 00:14:51,337 a hysterical woman who escaped an insane asylum? 308 00:14:51,372 --> 00:14:54,107 We need hard evidence... Mueller's files. 309 00:14:54,142 --> 00:14:56,442 It's the only way to help all the other people suffering in here. 310 00:14:56,477 --> 00:14:58,377 This leap is about freeing Judith. 311 00:14:58,413 --> 00:15:01,147 You have to stay on mission. 312 00:15:01,183 --> 00:15:04,150 So you're telling me we can't get you out 313 00:15:04,186 --> 00:15:06,019 unless we get those files? 314 00:15:07,522 --> 00:15:10,290 So I guess that's our mission. So how do we get them? 315 00:15:10,325 --> 00:15:12,491 The doctor keeps his files in his real office. 316 00:15:12,527 --> 00:15:14,860 And he goes to Bible study every evening at 5:00. 317 00:15:14,895 --> 00:15:16,461 Perfect. We'll break in then. 318 00:15:16,496 --> 00:15:18,297 Do you know a safe way to get there? 319 00:15:18,332 --> 00:15:20,232 You're the detective. 320 00:15:20,267 --> 00:15:22,000 I was hoping you could figure that out. 321 00:15:23,871 --> 00:15:26,138 I might have a lead. 322 00:15:26,173 --> 00:15:27,572 Or two. 323 00:15:31,578 --> 00:15:34,179 OK. Are you sure Ben is gonna fit in there? 324 00:15:34,215 --> 00:15:37,749 His host is a little... husky. 325 00:15:37,784 --> 00:15:39,684 Well, I'll have Ziggy run the numbers, 326 00:15:39,720 --> 00:15:43,121 but honestly, this is the only path that we have. 327 00:15:43,157 --> 00:15:44,990 - OK. - Oh, no. 328 00:15:45,025 --> 00:15:46,791 - What? - This is bad. 329 00:15:46,827 --> 00:15:48,292 Quantum anomaly? 330 00:15:48,328 --> 00:15:50,527 Wait. Is that what I think it is? 331 00:15:50,563 --> 00:15:52,997 Not what. 332 00:15:53,032 --> 00:15:54,732 Who. 333 00:15:57,803 --> 00:16:00,238 Excuse me. 334 00:16:00,273 --> 00:16:02,340 Ben, Martinez is coming. 335 00:16:02,375 --> 00:16:03,741 Keep moving. Don't worry. 336 00:16:03,766 --> 00:16:06,234 - I'll find him. - Let's go, people. 337 00:16:06,279 --> 00:16:08,880 Come on. Keep it moving. 338 00:16:08,915 --> 00:16:10,314 Faster. 339 00:16:26,093 --> 00:16:28,293 Hey, what is Martinez doing there? 340 00:16:28,318 --> 00:16:29,483 I-I don't know. 341 00:16:29,518 --> 00:16:32,486 The tracker only tells me when he leaps, not how or why. 342 00:16:32,521 --> 00:16:36,324 But... but I did find something very, very interesting. 343 00:16:36,359 --> 00:16:37,658 OK. 344 00:16:37,693 --> 00:16:42,395 This is a misfiled report from the old Quantum Leap program. 345 00:16:42,430 --> 00:16:44,497 - Evil Leapers? - Mm-hmm. 346 00:16:44,532 --> 00:16:48,068 Yeah, apparently Sam Beckett had run-ins with other Leapers. 347 00:16:48,103 --> 00:16:50,904 The report says that evil Leapers were leaping 348 00:16:50,939 --> 00:16:52,572 to put wrong what once went right. 349 00:16:52,607 --> 00:16:54,709 OK, so the opposite of Ben. 350 00:16:54,734 --> 00:16:56,476 I mean, Martinez is there to hurt people. 351 00:16:56,511 --> 00:16:58,345 I don't know. Something doesn't make sense. 352 00:16:58,380 --> 00:17:01,982 But think about it. He could've sabotaged Ben at Salvation. 353 00:17:02,017 --> 00:17:05,185 Why did he help Ben on the U.S.S. Montana? 354 00:17:05,220 --> 00:17:08,088 OK, but we didn't see Martinez 355 00:17:08,123 --> 00:17:09,555 until the end of those leaps. 356 00:17:09,591 --> 00:17:13,126 For all we know, he could have helped McDonough set the fire. 357 00:17:13,161 --> 00:17:14,694 And he could've convinced Drake 358 00:17:14,729 --> 00:17:16,930 to turn the Cold War hot. 359 00:17:18,300 --> 00:17:19,565 I'm going back in. 360 00:17:22,036 --> 00:17:23,502 OK, Ben. 361 00:17:23,537 --> 00:17:24,870 We modified your escape route 362 00:17:24,906 --> 00:17:28,874 to take you through Mueller's office so you can get the files. 363 00:17:28,910 --> 00:17:31,810 Now, are you sure she's ready for this? 364 00:17:31,845 --> 00:17:33,245 She was earlier. 365 00:17:33,281 --> 00:17:35,247 OK. 366 00:17:35,283 --> 00:17:38,883 I think you're supposed to be painting that fruit bowl. 367 00:17:39,820 --> 00:17:41,387 I miss flowers. 368 00:17:41,422 --> 00:17:43,122 I used to garden. 369 00:17:43,157 --> 00:17:46,758 It made me feel good to help something grow after... 370 00:17:49,964 --> 00:17:53,865 Charles and I wanted children. 371 00:17:53,901 --> 00:17:58,537 We tried for years, but I kept... 372 00:17:58,572 --> 00:18:00,071 losing them. 373 00:18:00,106 --> 00:18:02,073 After I lost the fourth one, 374 00:18:02,108 --> 00:18:04,909 I told him I couldn't do it anymore. 375 00:18:04,945 --> 00:18:08,512 I guess that's why he put me in here. 376 00:18:10,116 --> 00:18:11,615 Ben, it's almost 5:00. 377 00:18:11,651 --> 00:18:13,484 You have to get her to the doctor's office. 378 00:18:13,519 --> 00:18:15,786 Let's get those files and get out of here. 379 00:18:20,226 --> 00:18:22,593 Mr. O'Connor, what are you doing? 380 00:18:22,628 --> 00:18:24,195 This is expressionism. 381 00:18:24,230 --> 00:18:25,997 - I'm expressing myself. - Liam! 382 00:18:26,032 --> 00:18:28,066 Mr. O'Connor, that's a first offense. 383 00:18:28,101 --> 00:18:30,034 - Bathroom duty, now. - It's Judith's fault. 384 00:18:30,070 --> 00:18:31,936 She told me to do it. 385 00:18:31,972 --> 00:18:34,438 Judith, please join Mr. O'Connor 386 00:18:34,474 --> 00:18:36,807 in scrubbing out the main floor lavatory. 387 00:18:36,843 --> 00:18:39,242 I expected better from you. 388 00:18:48,488 --> 00:18:50,153 Thanks. 389 00:18:50,189 --> 00:18:51,655 Why did you do that? I thought you were 390 00:18:51,691 --> 00:18:53,256 - trying to help me escape. - I am. 391 00:19:03,268 --> 00:19:04,301 OK. 392 00:19:15,480 --> 00:19:17,617 Come on. Come on. Come on. Come on. 393 00:19:19,384 --> 00:19:21,350 All right. 394 00:19:21,386 --> 00:19:23,987 How do you know that vent leads to the doctor's office? 395 00:19:24,022 --> 00:19:25,655 Because a team of highly-skilled geniuses 396 00:19:25,690 --> 00:19:27,891 just spent all night figuring it out for me. 397 00:19:29,895 --> 00:19:32,461 I'm a detective. It's what I do. Come on. 398 00:19:34,499 --> 00:19:35,945 God. 399 00:19:43,575 --> 00:19:45,941 What's all this? 400 00:19:45,976 --> 00:19:47,510 This is where he keeps his files. 401 00:19:47,545 --> 00:19:51,147 I've seen him opening it during our therapy sessions. 402 00:19:51,182 --> 00:19:53,916 I'll work on the safe. You call your sister to come get us. 403 00:19:53,951 --> 00:19:55,351 OK. 404 00:19:57,221 --> 00:19:59,288 Hey, know how this works? 405 00:19:59,323 --> 00:20:01,357 Locks I've picked, but this, I don't know. 406 00:20:01,392 --> 00:20:04,860 Here. Grab that stethoscope. 407 00:20:04,895 --> 00:20:06,895 OK, put it right over the lock, 408 00:20:06,931 --> 00:20:08,397 like you're listening for a heartbeat. 409 00:20:08,433 --> 00:20:10,533 And then, just listen as the notches line up. 410 00:20:10,568 --> 00:20:12,268 - OK. - Elaine? 411 00:20:12,303 --> 00:20:13,669 It's me. It's Judith. 412 00:20:13,704 --> 00:20:16,672 Listen, I can't talk, but we're about to get out. 413 00:20:16,707 --> 00:20:19,740 Can you meet us in the parking lot behind the asylum? 414 00:20:19,776 --> 00:20:21,076 Perfect. 415 00:20:21,111 --> 00:20:23,044 And, Elaine, if we're not there by 8:00, 416 00:20:23,080 --> 00:20:24,446 promise me you'll go home. 417 00:20:24,481 --> 00:20:25,580 Promise me. 418 00:20:25,615 --> 00:20:28,216 I don't want you trapped on this godforsaken island. 419 00:20:28,251 --> 00:20:31,886 Whatever happens, thanks for not forgetting me. 420 00:20:31,921 --> 00:20:33,594 OK. 421 00:20:34,791 --> 00:20:35,951 - You ready? - Yeah. 422 00:20:35,976 --> 00:20:37,959 We have to hurry. 423 00:20:37,994 --> 00:20:39,578 Where do you think you're going? 424 00:20:40,008 --> 00:20:41,940 - You stay away from her. - Keep your voice down. 425 00:20:41,965 --> 00:20:43,984 - I'm here to help you. - I doubt that. 426 00:20:44,492 --> 00:20:46,765 I'm here to help you. 427 00:20:50,807 --> 00:20:53,240 Help us? Why would you do that? 428 00:20:53,275 --> 00:20:55,008 You gotta just trust me. We don't have... 429 00:20:55,043 --> 00:20:57,777 You've done nothing but make our lives hell! 430 00:20:57,813 --> 00:21:00,780 Oh, hey. Good work, Lawrence. 431 00:21:00,816 --> 00:21:02,316 Find out where that vent leads 432 00:21:02,351 --> 00:21:04,273 and make sure this can't happen again. 433 00:21:09,992 --> 00:21:12,259 Judith, seems that none of my methods 434 00:21:12,294 --> 00:21:14,084 have calmed your hysteria. 435 00:21:14,109 --> 00:21:17,431 That's not your failure. It's mine. 436 00:21:17,458 --> 00:21:19,057 - Prep her for surgery. - No. 437 00:21:19,101 --> 00:21:20,647 And then meet me in the intake office. 438 00:21:20,672 --> 00:21:23,069 I have some questions for Mr. O'Connor. 439 00:21:23,105 --> 00:21:24,804 - No. - No, no. no. 440 00:21:24,840 --> 00:21:25,972 - No, no! - No, Judith! 441 00:21:26,008 --> 00:21:27,406 - Judith, no! - No, no! 442 00:21:27,431 --> 00:21:28,597 - Judith, no! - No, no! 443 00:21:28,643 --> 00:21:29,775 Don't let them take me! 444 00:21:29,820 --> 00:21:31,621 No, no! 445 00:21:31,646 --> 00:21:33,523 Let go of me! Judith! 446 00:21:39,724 --> 00:21:40,988 What was that? 447 00:21:40,989 --> 00:21:42,855 And the truth shall set you free. 448 00:21:42,891 --> 00:21:45,424 Sodium thiopental, AKA truth serum. 449 00:21:45,460 --> 00:21:49,829 OK, you are gonna feel a little loopy and very chatty. 450 00:21:49,864 --> 00:21:51,230 You need to fight that. 451 00:21:51,265 --> 00:21:53,066 So what were you doing in my office? 452 00:21:53,101 --> 00:21:54,592 Stealing your medical files. 453 00:21:54,617 --> 00:21:57,618 - Oh, I see what you mean. - Yeah. Come on, Ben. 454 00:21:57,643 --> 00:21:59,916 See what who means? Who are you? 455 00:21:59,941 --> 00:22:02,709 Liam O'Connor. You are Liam O'Connor. 456 00:22:03,657 --> 00:22:05,557 - Liam O'Connor. - You seem uncertain. 457 00:22:05,582 --> 00:22:06,746 - I am. - Ben. 458 00:22:06,781 --> 00:22:07,947 - Hmm? - Ben! 459 00:22:07,983 --> 00:22:09,181 Who are you really? 460 00:22:10,318 --> 00:22:11,818 Ben. 461 00:22:11,853 --> 00:22:15,955 Dr. Ben Song. 462 00:22:15,991 --> 00:22:17,890 Are you a journalist? Who do you work for? 463 00:22:17,926 --> 00:22:19,692 "The Globe"? "The Times?" 464 00:22:19,728 --> 00:22:23,096 I... work... 465 00:22:23,131 --> 00:22:25,897 at Quantum Leap. 466 00:22:27,134 --> 00:22:30,135 It's a secret government time travel project. 467 00:22:30,170 --> 00:22:32,370 Ben, do you understand what they are gonna do to you? 468 00:22:32,405 --> 00:22:33,905 So tell me more about 469 00:22:33,941 --> 00:22:36,141 Dr. Ben Song, the time traveler. 470 00:22:36,176 --> 00:22:39,911 I leap into other people's bodies to fix the past. 471 00:22:39,947 --> 00:22:42,648 So we're in the past right now? 472 00:22:42,683 --> 00:22:44,415 Mm-hmm. And what year are you from? 473 00:22:44,451 --> 00:22:48,319 I leaped from the year 2022 474 00:22:48,355 --> 00:22:52,257 to save my fiancรฉe from... 475 00:22:52,292 --> 00:22:53,653 I can't remember what. 476 00:22:53,678 --> 00:22:56,862 Ben, I am begging you. Please, please stop talking. 477 00:22:56,897 --> 00:23:00,098 OK, then, Dr. Ben Song, 478 00:23:00,134 --> 00:23:02,167 tell me, doctor to doctor, 479 00:23:02,202 --> 00:23:04,469 why do you want my medical files? 480 00:23:04,504 --> 00:23:06,771 To put you in prison, 481 00:23:06,806 --> 00:23:10,841 to save Judith and everyone else in here 482 00:23:10,877 --> 00:23:12,810 from your cruelty, 483 00:23:12,845 --> 00:23:15,713 your ego, and your madness. 484 00:23:15,748 --> 00:23:17,649 You're a monster. 485 00:23:17,684 --> 00:23:20,084 You're a monster who thinks he's an angel, 486 00:23:20,119 --> 00:23:21,719 and you need to be stopped. 487 00:23:23,256 --> 00:23:27,058 This man is clearly suffering from advanced delusions. 488 00:23:27,093 --> 00:23:29,627 He's a danger not only to himself, but to others. 489 00:23:29,663 --> 00:23:31,629 - Get the straitjacket. - No. 490 00:23:31,665 --> 00:23:35,166 No, no. 491 00:23:35,201 --> 00:23:38,335 I have been looking for a subject like you, 492 00:23:38,370 --> 00:23:40,804 one whose mind I can study on the table 493 00:23:40,839 --> 00:23:43,373 while I keep you alive. 494 00:23:43,409 --> 00:23:46,343 We'll start right after I take care of your friend. 495 00:23:50,216 --> 00:23:55,145 Ben, I am going to figure out a way out of this for you. 496 00:23:55,287 --> 00:23:58,054 Your drugs are gonna wear off in about ten minutes, OK? 497 00:23:58,090 --> 00:24:01,291 I am gonna come back as soon as I can. 498 00:24:01,327 --> 00:24:04,160 I'm not gonna leave you here. I promise. 499 00:24:11,703 --> 00:24:13,969 - We... we just can't do that. - No. 500 00:24:14,004 --> 00:24:15,705 That is the only way to make this work. 501 00:24:15,740 --> 00:24:17,707 What is she doing here? 502 00:24:17,742 --> 00:24:20,209 Really? I thought we were good. 503 00:24:20,245 --> 00:24:23,045 Janis is trying to convince us to tell Ben not to save Judith. 504 00:24:23,070 --> 00:24:25,458 Have you forgotten how Quantum Leap works? 505 00:24:25,483 --> 00:24:27,516 He saves the person so that Ben leaps. 506 00:24:27,552 --> 00:24:29,585 Correct, but we want Ben to stop leaping. 507 00:24:29,621 --> 00:24:30,819 That doesn't make any sense. 508 00:24:30,855 --> 00:24:31,987 I don't understand why she's here today. 509 00:24:32,022 --> 00:24:34,123 Addison, you don't understand that Martinez leaps 510 00:24:34,158 --> 00:24:36,559 the same way Ben does, by helping people. 511 00:24:36,594 --> 00:24:38,060 They're obviously using the same machine, 512 00:24:38,095 --> 00:24:39,995 so maybe they're using the same Ziggy, 513 00:24:40,030 --> 00:24:41,412 just in different timelines. 514 00:24:41,437 --> 00:24:44,571 Maybe Ziggy thinks that this mission requires two Leapers. 515 00:24:44,596 --> 00:24:48,035 Look, all I know is that Ben had to sabotage one of Martinez's leaps 516 00:24:48,071 --> 00:24:50,138 to prevent him from reaching his final destination, 517 00:24:50,173 --> 00:24:52,940 which, in this case, is when he's gonna try and kill you. 518 00:24:55,779 --> 00:24:59,047 The path Ben is on, he has three chances to stop Martinez. 519 00:24:59,072 --> 00:25:00,637 Salvation, the battleship... 520 00:25:00,662 --> 00:25:01,960 And now. 521 00:25:01,985 --> 00:25:03,618 Ben has to sabotage the leap. 522 00:25:03,654 --> 00:25:04,821 OK, hang on. 523 00:25:04,846 --> 00:25:07,614 If he sabotages the leap, what happens to Ben? 524 00:25:07,639 --> 00:25:10,074 He's stranded in 1954. 525 00:25:12,262 --> 00:25:13,861 Forever. 526 00:25:16,466 --> 00:25:19,466 You knew this was Ben's plan the entire time? 527 00:25:20,537 --> 00:25:22,280 I don't believe her. 528 00:25:22,305 --> 00:25:23,604 She'd have said something before. 529 00:25:23,639 --> 00:25:25,539 You couldn't be trusted. 530 00:25:25,564 --> 00:25:26,639 Why do you think I've been trying 531 00:25:26,664 --> 00:25:28,442 to talk to Ben myself this entire time? 532 00:25:28,477 --> 00:25:30,977 You think I just built an imaging chamber as a side hustle? 533 00:25:31,013 --> 00:25:33,561 And the only reason I am telling you any of this right now is because 534 00:25:33,586 --> 00:25:36,350 this is Ben's last chance to stop Martinez 535 00:25:36,385 --> 00:25:38,352 before he reaches his final target, 536 00:25:38,387 --> 00:25:40,421 which is you. 537 00:25:40,456 --> 00:25:42,456 Magic, you have got to tell him. 538 00:25:42,491 --> 00:25:44,425 I promise you this is what he wanted. 539 00:25:44,460 --> 00:25:46,560 He was gonna try and find another way to stop Martinez. 540 00:25:46,595 --> 00:25:48,195 But if all else failed, he was going 541 00:25:48,230 --> 00:25:49,797 to sacrifice himself for the greater good. 542 00:25:49,832 --> 00:25:50,964 She's lying! 543 00:25:50,999 --> 00:25:53,300 Ben swore to me in his video message 544 00:25:53,335 --> 00:25:54,579 that he was gonna make it back to me. 545 00:25:54,604 --> 00:25:55,979 Have you ever lied to someone you love 546 00:25:56,004 --> 00:25:58,839 to try to make them feel better? 547 00:25:58,874 --> 00:26:01,341 Ian. 548 00:26:01,376 --> 00:26:03,143 You have any idea how to figure out 549 00:26:03,178 --> 00:26:05,312 whether Janis is lying or not? 550 00:26:05,347 --> 00:26:08,681 If Martinez is using the same technology as us, 551 00:26:08,717 --> 00:26:09,883 he can see me, right? 552 00:26:09,918 --> 00:26:12,219 Yeah. Why? 553 00:26:12,254 --> 00:26:14,821 Addison, don't do it. No. 554 00:26:14,857 --> 00:26:17,057 Addison. Addison. Hey, Magic. 555 00:26:17,092 --> 00:26:18,558 Magic, you have to stop her right now. 556 00:26:18,593 --> 00:26:20,160 Janis, enough. 557 00:26:20,195 --> 00:26:21,794 Listen, when I restarted this project, 558 00:26:21,830 --> 00:26:25,332 I swore to your father we'd never lose another Leaper. 559 00:26:25,367 --> 00:26:26,999 Now, I'm sorry if this goes against 560 00:26:27,034 --> 00:26:28,634 whatever you and Ben agreed to, 561 00:26:28,670 --> 00:26:31,003 but I'm not breaking my promise to Al. 562 00:26:31,038 --> 00:26:33,373 Well, congratulations then. 563 00:26:33,408 --> 00:26:35,908 You're about to win a battle that's gonna cost you the war. 564 00:26:41,983 --> 00:26:43,716 She'll be under for about half an hour. 565 00:26:43,752 --> 00:26:46,085 The doctor will be up shortly. 566 00:26:48,122 --> 00:26:51,457 Dr. Mueller says the patient needs to come with me right away. 567 00:26:51,493 --> 00:26:53,993 He just told us to prep her for surgery. 568 00:26:54,028 --> 00:26:56,529 Well, I guess he changed his mind. 569 00:26:56,564 --> 00:26:58,898 If it's all the same, I'll wait to hear that from him. 570 00:26:58,933 --> 00:27:00,469 I've worked here ten years. 571 00:27:00,494 --> 00:27:02,378 Doc's never called off a lobotomy. 572 00:27:02,403 --> 00:27:05,003 No, no. Get away from me. 573 00:27:05,038 --> 00:27:06,271 Get away! 574 00:27:06,306 --> 00:27:08,040 You're upsetting the patient. 575 00:27:08,065 --> 00:27:10,566 Go find someone else to scare. 576 00:27:19,138 --> 00:27:20,937 Martinez, don't. 577 00:27:23,690 --> 00:27:25,156 So you can see me. 578 00:27:27,761 --> 00:27:30,555 Are you really here to help? 579 00:27:30,580 --> 00:27:33,847 Then put that down, and let's talk. 580 00:27:40,673 --> 00:27:43,102 - You need to help Ben. - I'm not here to help Ben. 581 00:27:43,127 --> 00:27:44,242 I'm here to do what he couldn't. 582 00:27:44,267 --> 00:27:45,667 Stay out of my way. 583 00:27:45,692 --> 00:27:47,692 I'll save Judith, and then Ben will leave too. 584 00:27:47,717 --> 00:27:48,780 That's what you want, right? 585 00:27:48,805 --> 00:27:51,048 You can't do this on your own. 586 00:27:51,083 --> 00:27:52,215 I'll take my chances. 587 00:27:52,251 --> 00:27:55,986 Ziggy puts your chances of succeeding alone at 10%. 588 00:27:56,021 --> 00:27:57,921 I'm a decorated marine raider. 589 00:27:57,957 --> 00:28:00,690 I can handle a solo extraction against a group of civilians. 590 00:28:00,725 --> 00:28:04,061 Martinez, I have been in your shoes. 591 00:28:04,096 --> 00:28:05,963 I have been on the front lines. 592 00:28:05,998 --> 00:28:09,433 But the majority of my career was spent in intelligence, 593 00:28:09,468 --> 00:28:13,070 gathering information, anticipating scenarios, 594 00:28:13,105 --> 00:28:14,737 planning contingencies. 595 00:28:14,773 --> 00:28:17,441 - Kinda like Ziggy. - Exactly like Ziggy. 596 00:28:17,476 --> 00:28:20,177 My Green Berets were more than capable 597 00:28:20,212 --> 00:28:21,578 of brute force when required, 598 00:28:21,613 --> 00:28:24,347 but sometimes the intelligence found 599 00:28:24,382 --> 00:28:28,184 that the path to success lay in avoiding bloodshed. 600 00:28:28,219 --> 00:28:31,020 Sometimes we even worked with known hostiles 601 00:28:31,055 --> 00:28:33,389 to achieve a shared objective. 602 00:28:46,037 --> 00:28:47,503 Addison! 603 00:28:47,538 --> 00:28:50,506 Addison, help me! 604 00:28:50,541 --> 00:28:53,142 No, no, no. 605 00:28:53,177 --> 00:28:54,710 - No, no. - O'Connor, calm down. 606 00:28:54,745 --> 00:28:55,874 Calm down. Calm down. 607 00:28:55,899 --> 00:28:57,945 - No. - Look, I have your treatment. 608 00:29:01,618 --> 00:29:03,551 - No! - Calm down. Calm down. 609 00:29:03,586 --> 00:29:04,767 - No, no! - It's OK. It's OK. 610 00:29:04,792 --> 00:29:06,292 - No! - Calm down. Calm down. 611 00:29:16,699 --> 00:29:18,166 Martinez? 612 00:29:18,201 --> 00:29:20,635 - Wait, you're helping me? - For now. 613 00:29:20,670 --> 00:29:21,769 And you trust him? 614 00:29:23,373 --> 00:29:25,440 About as much as he trusts us. 615 00:29:26,709 --> 00:29:27,742 Great. 616 00:29:35,313 --> 00:29:37,314 So what's the plan, Doc? 617 00:29:37,345 --> 00:29:39,858 This is your version of helping me, you asking me for help? 618 00:29:39,859 --> 00:29:41,393 Well, you sabotaged my first plan. 619 00:29:41,418 --> 00:29:44,253 Gentlemen, you're working together, remember? 620 00:29:46,598 --> 00:29:47,664 OK? 621 00:29:47,699 --> 00:29:50,134 I tried to call off the surgery and walk Judith out of there, 622 00:29:50,169 --> 00:29:51,935 but the nurses called my bluff. 623 00:29:51,971 --> 00:29:53,803 I was gonna fight my way out of there, 624 00:29:53,838 --> 00:29:56,305 but Ziggy and your sweetheart here claimed that's a bad call. 625 00:29:56,340 --> 00:29:58,775 Well, now she's in there alone. 626 00:29:58,810 --> 00:30:00,376 What about fighting our way back in? 627 00:30:00,411 --> 00:30:01,878 - What does Ziggy say about that? - No good. 628 00:30:01,913 --> 00:30:03,479 There's staff everywhere. 629 00:30:03,514 --> 00:30:05,412 By now, the doctor's probably got her under the knife. 630 00:30:05,437 --> 00:30:07,603 One wrong move, and he kills her. 631 00:30:17,061 --> 00:30:18,594 Follow my lead. 632 00:30:18,629 --> 00:30:20,963 Follow your lead? What does that mean? 633 00:30:24,035 --> 00:30:26,102 Uh, hey, Ben, what are you doing? 634 00:30:26,137 --> 00:30:28,871 - What happened to no force? - Put that on. 635 00:30:28,907 --> 00:30:30,106 Are you crazy? 636 00:30:30,141 --> 00:30:32,008 Let's hope they think so. 637 00:30:34,111 --> 00:30:35,477 Code red. 638 00:30:35,513 --> 00:30:37,879 Patient security breach. 639 00:30:37,915 --> 00:30:39,548 Go! 640 00:30:39,583 --> 00:30:42,618 Repeat, code red. Patient security breach. 641 00:30:42,653 --> 00:30:44,653 - All orderlies... - Stop! 642 00:30:46,290 --> 00:30:49,090 Let her go, or I slit his throat. 643 00:30:49,126 --> 00:30:50,759 He's delusional, Doc. 644 00:30:50,795 --> 00:30:52,928 Keeps saying he's from the future. 645 00:30:52,963 --> 00:30:55,431 Release her or your friend dies, 646 00:30:55,466 --> 00:30:59,134 in three, two, one. 647 00:30:59,169 --> 00:31:00,436 OK, OK, OK. 648 00:31:02,072 --> 00:31:06,107 I'll let her go, but you have to let Lawrence go too. 649 00:31:06,143 --> 00:31:08,276 OK? 650 00:31:08,312 --> 00:31:09,610 Yes? 651 00:31:14,651 --> 00:31:16,384 What are you doing? Lawrence, no. 652 00:31:16,419 --> 00:31:18,086 No, no! 653 00:31:18,121 --> 00:31:20,355 No... 654 00:31:23,298 --> 00:31:25,270 Grab that folder. It's on top of his desk. 655 00:31:25,295 --> 00:31:27,159 Put it in his bag. I'll grab Judith. 656 00:31:31,634 --> 00:31:33,034 What's happening? 657 00:31:35,305 --> 00:31:36,838 O'Connor? 658 00:31:36,874 --> 00:31:38,907 We're gonna get you out of here. 659 00:31:40,843 --> 00:31:42,276 - Behind you. - No, no, no. 660 00:31:42,311 --> 00:31:43,878 It's OK. He's with us. 661 00:31:43,913 --> 00:31:46,080 - Are you sure? - Eh, fairly. 662 00:31:48,885 --> 00:31:51,451 Ziggy says the orderlies are right behind you. 663 00:31:51,487 --> 00:31:53,854 - Can you barricade that door? - Yeah, OK. 664 00:31:58,560 --> 00:32:00,394 - OK, tunnels are that way. - OK. 665 00:32:02,731 --> 00:32:04,765 They should be coming up. 666 00:32:04,800 --> 00:32:06,200 Turn left and just keep going. 667 00:32:06,235 --> 00:32:07,404 - This way? - Yeah. 668 00:32:07,429 --> 00:32:09,563 - OK. - Straight, straight. 669 00:32:11,840 --> 00:32:13,573 No. 670 00:32:13,609 --> 00:32:14,808 Wait. No, no. 671 00:32:14,843 --> 00:32:16,443 Wait. This can't be right. 672 00:32:19,214 --> 00:32:20,847 - Above you. - Huh? 673 00:32:25,086 --> 00:32:26,720 I'm on it. 674 00:32:42,838 --> 00:32:45,115 And Ziggy says the orderlies just broke the barricade. 675 00:32:45,140 --> 00:32:46,973 They're gonna be here any minute. 676 00:32:52,247 --> 00:32:53,779 Lock. 677 00:32:58,619 --> 00:33:00,453 Oh, thank God. 678 00:33:02,590 --> 00:33:04,424 All right, you're up. 679 00:33:04,459 --> 00:33:05,479 Elaine? 680 00:33:05,504 --> 00:33:07,137 Judith? 681 00:33:07,162 --> 00:33:08,761 Judith! 682 00:33:08,796 --> 00:33:10,430 Judith, come on. I've got my car. 683 00:33:10,465 --> 00:33:11,630 The bridge is about to raise. 684 00:33:11,666 --> 00:33:13,598 Let's go. Let's go. 685 00:33:13,633 --> 00:33:14,933 - Come on. Come on. - All right, here. 686 00:33:14,969 --> 00:33:17,035 Wait. Here's Dr. Mueller's files. 687 00:33:17,071 --> 00:33:18,236 It's for the police. 688 00:33:18,272 --> 00:33:19,838 OK. 689 00:33:19,873 --> 00:33:22,207 Thank you, both of you. 690 00:33:22,242 --> 00:33:23,641 Yeah, thank us by getting out of here. 691 00:33:23,668 --> 00:33:24,788 - OK. - Come on. 692 00:33:24,813 --> 00:33:26,346 - OK. - You got it. 693 00:33:26,371 --> 00:33:28,705 - You got it. - OK. 694 00:33:37,191 --> 00:33:39,091 Thank you. 695 00:33:39,126 --> 00:33:40,825 Here I come. 696 00:33:42,296 --> 00:33:44,129 OK, good news. 697 00:33:44,164 --> 00:33:46,063 Ziggy said as soon as they cross the bridge, 698 00:33:46,099 --> 00:33:47,478 you both are gonna leap. 699 00:33:47,503 --> 00:33:48,966 Not bad for a pacifist. 700 00:33:51,637 --> 00:33:53,837 Hey, thanks for your help. 701 00:33:53,873 --> 00:33:56,073 Yeah, don't get used to it. 702 00:33:56,109 --> 00:33:57,208 Huh? 703 00:33:58,311 --> 00:33:59,610 Aah! 704 00:33:59,645 --> 00:34:00,811 No! 705 00:34:00,846 --> 00:34:02,548 You're a threat to my greater mission. 706 00:34:02,573 --> 00:34:05,616 My orders were to stop you before we cross again. 707 00:34:05,651 --> 00:34:08,052 Goodbye, Ben. 708 00:34:23,493 --> 00:34:25,293 No. 709 00:34:25,933 --> 00:34:27,467 Ben. 710 00:34:27,492 --> 00:34:29,792 Let me see. 711 00:34:29,817 --> 00:34:31,684 Am I dying? 712 00:34:31,722 --> 00:34:33,440 If we can't stop that bleeding, you will. 713 00:34:33,441 --> 00:34:34,988 How much longer until Ben leaps? 714 00:34:34,989 --> 00:34:36,626 Well, not until Judith and Elaine cross the bridge. 715 00:34:36,662 --> 00:34:39,263 And they're still at least another five minutes out. 716 00:34:39,298 --> 00:34:40,630 Ben doesn't have five minutes. 717 00:34:40,666 --> 00:34:42,299 - His vitals are plummeting. - Yeah. 718 00:34:42,334 --> 00:34:45,068 And when Liam O'Connor dies, Ben dies for nothing. 719 00:34:46,305 --> 00:34:48,038 Let me talk to Addison. 720 00:34:52,011 --> 00:34:53,743 Not now, Ian. 721 00:34:53,779 --> 00:34:57,080 Captain Augustine, do you remember what you told Martinez earlier? 722 00:34:59,084 --> 00:35:01,418 I'm losing him, Magic. 723 00:35:01,453 --> 00:35:04,449 I am losing him, and there's nothing I can do about it. 724 00:35:04,474 --> 00:35:06,541 You're an intelligence officer. 725 00:35:06,577 --> 00:35:09,778 You saved hundreds of lives without being physically present. 726 00:35:09,814 --> 00:35:12,081 I believe you can save another one today. 727 00:35:14,461 --> 00:35:15,928 Yes, sir. 728 00:35:17,621 --> 00:35:19,554 OK, think. 729 00:35:19,590 --> 00:35:21,423 Think, Addison. 730 00:35:23,961 --> 00:35:26,628 Hey. Hey, I have an idea. 731 00:35:26,663 --> 00:35:28,630 OK, we are right below a parking lot. 732 00:35:28,665 --> 00:35:30,565 I need you to climb that ladder 733 00:35:30,601 --> 00:35:32,614 and find a car that you can get into. 734 00:35:32,639 --> 00:35:33,769 I can't. 735 00:35:33,804 --> 00:35:36,171 You can, and you will. 736 00:35:36,207 --> 00:35:38,140 You can do this, Ben. 737 00:35:38,175 --> 00:35:40,108 Come on! Climb! 738 00:35:45,716 --> 00:35:47,616 OK. Come on, Ben. 739 00:35:50,254 --> 00:35:51,519 Come on. 740 00:35:52,989 --> 00:35:55,624 Again. Again. 741 00:35:55,659 --> 00:35:57,459 He's doing it. He's doing it. 742 00:35:57,494 --> 00:35:58,660 Ziggy says that Ben needs 743 00:35:58,695 --> 00:36:00,629 to last at least another three minutes. 744 00:36:00,664 --> 00:36:02,130 He's overexerting himself. 745 00:36:02,165 --> 00:36:04,198 The more he moves, the more blood he loses. 746 00:36:04,234 --> 00:36:05,400 You got a better idea? 747 00:36:05,435 --> 00:36:06,668 Come on. 748 00:36:07,871 --> 00:36:09,481 Again. 749 00:36:12,242 --> 00:36:14,008 Again. 750 00:36:14,043 --> 00:36:16,377 Yes. Yes. 751 00:36:16,412 --> 00:36:17,711 Yes. 752 00:36:22,518 --> 00:36:24,252 Ben, stay with me. 753 00:36:24,287 --> 00:36:25,486 Look at me. 754 00:36:25,521 --> 00:36:27,655 Hey. Hey, you see this lighter? 755 00:36:27,690 --> 00:36:28,923 I need you to push it down. 756 00:36:28,958 --> 00:36:30,557 Come on. 757 00:36:30,593 --> 00:36:32,693 There you go. 758 00:36:32,728 --> 00:36:34,796 OK, good job. 759 00:36:34,831 --> 00:36:36,164 All right. You still have that rag? 760 00:36:36,199 --> 00:36:38,032 You're gonna bite down on it, OK? 761 00:36:38,067 --> 00:36:40,668 And then you're gonna press that lighter to your neck. 762 00:36:40,703 --> 00:36:43,704 I'm not gonna lie, it's gonna hurt like hell. 763 00:36:43,739 --> 00:36:45,173 Come on. Come on. 764 00:36:45,208 --> 00:36:46,606 Come on! 765 00:36:54,416 --> 00:36:55,515 OK, let me see. 766 00:36:55,550 --> 00:36:58,118 OK, good job. 767 00:36:58,153 --> 00:37:00,620 Good job. 768 00:37:00,655 --> 00:37:02,055 Ziggy puts the leap out at two minutes. 769 00:37:02,090 --> 00:37:04,557 Ben, hey, you're gonna stay with me. 770 00:37:04,592 --> 00:37:05,792 You're gonna stay awake. 771 00:37:09,464 --> 00:37:11,198 In case I don't get the chance... 772 00:37:11,233 --> 00:37:12,933 - Mm-mm. - To remember... 773 00:37:12,968 --> 00:37:14,801 Mm-mm. 774 00:37:14,837 --> 00:37:18,271 Tell me about us, you and me. 775 00:37:21,642 --> 00:37:23,675 Uh... 776 00:37:23,711 --> 00:37:26,278 There's no foods that you dislike, 777 00:37:26,314 --> 00:37:29,648 and it drives me crazy. 778 00:37:29,683 --> 00:37:33,585 We both hate dancing, except at weddings. 779 00:37:33,620 --> 00:37:36,889 And then we love it, which totally works out. 780 00:37:36,924 --> 00:37:40,592 Um, the first time that you told me that you loved me 781 00:37:40,627 --> 00:37:42,228 was at Griffith Observatory. 782 00:37:42,263 --> 00:37:43,896 No. 783 00:37:43,931 --> 00:37:48,567 I mean, the first time I told you 784 00:37:48,602 --> 00:37:50,936 was at the observatory, 785 00:37:50,972 --> 00:37:53,672 but the first time I knew, 786 00:37:53,707 --> 00:37:55,173 it was way before that. 787 00:37:55,208 --> 00:37:57,475 I remember we were pulling an all-nighter 788 00:37:57,510 --> 00:37:59,043 on the quantum accelerator. 789 00:37:59,079 --> 00:38:01,346 I remember. 790 00:38:01,381 --> 00:38:03,248 I stayed with you that night, 791 00:38:03,283 --> 00:38:06,084 talking about why we both joined Quantum Leap. 792 00:38:06,119 --> 00:38:08,253 When Magic talked to me about the project, 793 00:38:08,288 --> 00:38:11,322 I knew I had to join it. 794 00:38:11,358 --> 00:38:13,491 Righting wrongs that were made, 795 00:38:13,526 --> 00:38:16,861 sa... saving lives that were lost. 796 00:38:18,965 --> 00:38:23,101 I couldn't imagine a more honorable way 797 00:38:23,136 --> 00:38:26,670 to spend my life. 798 00:38:28,607 --> 00:38:30,774 Or a better man to spend it with. 799 00:38:32,378 --> 00:38:34,711 No. 800 00:38:34,746 --> 00:38:36,380 Hey. Hey, Ben. 801 00:38:36,415 --> 00:38:37,814 No. 802 00:38:40,419 --> 00:38:42,286 No. 803 00:38:42,321 --> 00:38:43,353 Ben. 804 00:38:52,663 --> 00:38:54,863 Just stay with me, please. 805 00:39:05,076 --> 00:39:07,076 Ben... Ben, there are peop... 806 00:39:07,111 --> 00:39:08,777 Ben, there are people coming. 807 00:39:08,813 --> 00:39:10,913 Nurses. 808 00:39:10,949 --> 00:39:12,614 Ben, you have to get their attention. 809 00:39:12,650 --> 00:39:14,016 Come on. 810 00:39:14,052 --> 00:39:15,517 Come on. Honk the horn. 811 00:39:15,553 --> 00:39:17,686 Ben, honk the horn. 812 00:39:17,721 --> 00:39:19,888 Stay with me. Honk the horn. 813 00:39:19,924 --> 00:39:21,157 Yes. 814 00:39:21,192 --> 00:39:23,059 Come on. Come on. 815 00:39:29,299 --> 00:39:31,834 What? Huh? Whose car is that? 816 00:39:31,869 --> 00:39:33,836 Look! Hey, someone's inside! 817 00:39:34,572 --> 00:39:36,638 They're coming. 818 00:39:36,674 --> 00:39:39,107 They're coming, Ben. 819 00:39:52,055 --> 00:39:53,421 You should've listened to me today. 820 00:39:53,457 --> 00:39:54,723 We almost lost everything. 821 00:39:54,758 --> 00:39:56,358 But we didn't. 822 00:39:56,393 --> 00:39:59,560 Judith moved in with her sister and adopted a child. 823 00:39:59,596 --> 00:40:01,762 Liam O'Connor, well, he survived 824 00:40:01,798 --> 00:40:04,765 to enjoy a long, fruitful career as a PI. 825 00:40:04,801 --> 00:40:07,969 And Dr. Mueller lost his medical license, 826 00:40:08,004 --> 00:40:10,337 ensuring he'd never harm another patient again. 827 00:40:10,373 --> 00:40:14,041 More importantly, no lives were lost in the process. 828 00:40:14,076 --> 00:40:16,711 Admiral, do you seriously think 829 00:40:16,746 --> 00:40:19,079 we can win a war without sacrifice? 830 00:40:19,949 --> 00:40:22,316 I don't know, but we're damn well gonna try. 831 00:40:22,351 --> 00:40:25,853 You say you want us to tell you more about what's happening. 832 00:40:25,889 --> 00:40:28,455 That cuts both ways. 833 00:40:28,491 --> 00:40:30,758 You're not telling me everything you know. 834 00:40:30,793 --> 00:40:32,259 Why not? 835 00:40:37,133 --> 00:40:38,899 You know, you don't have to smash something 836 00:40:38,934 --> 00:40:40,034 just to get my attention. 837 00:40:40,069 --> 00:40:43,291 Your phone is connected to HQ, and they can't hear... 838 00:40:43,547 --> 00:40:46,681 I can't have them hear what I'm about to tell you. 839 00:40:46,982 --> 00:40:48,401 Why not? 840 00:40:49,978 --> 00:40:52,246 Remember in Belize, when I told Jenn 841 00:40:52,281 --> 00:40:53,914 that someone at Quantum Leap couldn't be trusted? 842 00:40:53,939 --> 00:40:55,940 Yes, but I didn't believe you. 843 00:40:57,653 --> 00:40:59,920 You say we have a mole and you know who it is? 844 00:41:07,695 --> 00:41:09,162 Well, Ben never told me who. 845 00:41:09,197 --> 00:41:10,491 And I don't even know if he knew, 846 00:41:10,516 --> 00:41:13,776 but it came to me today after something Ian said. 847 00:41:17,939 --> 00:41:19,505 It's Ziggy. 848 00:41:21,576 --> 00:41:22,775 What? 849 00:41:31,081 --> 00:41:35,081 - Synced and corrected by synk - - www.MY-SUBS.com - 60580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.