All language subtitles for Poromafia.S01E07.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:03,920 Oroa dig inte. Jag har inte glömt vĂ„rt avtal. 2 00:00:04,080 --> 00:00:09,320 Brita ville dela upp familjens mark lika. 3 00:00:09,480 --> 00:00:14,920 Jag Ă€r rĂ€dd att du har blivit utesluten ur testamentet. 4 00:00:15,080 --> 00:00:20,400 Brita har lĂ€nge konspirerat med grabbarna bakom min rygg. 5 00:00:20,560 --> 00:00:21,880 Jag hittade det hĂ€r. 6 00:00:22,040 --> 00:00:24,720 Din pappa utförde testborrningar hĂ€r en gĂ„ng. 7 00:00:24,880 --> 00:00:28,560 -Men han sa att han inte hittade nĂ„t. -Det gjorde han. 8 00:00:28,720 --> 00:00:32,880 Ville ringde mig den kvĂ€llen. Han sa att han och mamma hade brĂ„kat. 9 00:00:33,040 --> 00:00:35,440 Pappa levde alltsĂ„ nĂ€r Brita gĂ„tt. 10 00:00:35,600 --> 00:00:37,320 Roukus kniv. 11 00:00:37,480 --> 00:00:40,560 Vad skulle du sĂ€ga om jag köpte en del av marken? 12 00:00:42,480 --> 00:00:45,520 Din mamma dog av en morfinöverdos. 13 00:00:47,320 --> 00:00:52,640 Du har sopat igen spĂ„ren efter Rouku i tio Ă„r- 14 00:00:52,800 --> 00:00:56,240 -och nu kan du vara medhjĂ€lpare till tvĂ„ mord. 15 00:00:56,400 --> 00:01:01,160 Du har inte tillrĂ€ckligt med mark. Brita testamenterade den till mig. 16 00:01:01,320 --> 00:01:05,760 Jag har köpt mark av Sara PoikkipÀÀ. 17 00:01:05,920 --> 00:01:11,080 Du har ta mig fan planerat det hĂ€r frĂ„n början! 18 00:01:11,240 --> 00:01:13,840 Brita dog av en morfinöverdos. 19 00:01:14,000 --> 00:01:17,760 Och inte fan sa du nĂ„t till mig! 20 00:01:17,920 --> 00:01:20,680 Det Ă€r fan inte sant. 21 00:01:22,000 --> 00:01:23,600 Sameli. 22 00:01:24,800 --> 00:01:27,400 Du kan fĂ„ tillbaka all din mark. 23 00:01:28,880 --> 00:01:33,720 Det var Lemmu! Sameli! 24 00:01:38,000 --> 00:01:40,200 Sameli! Sameli! 25 00:01:48,920 --> 00:01:52,280 TIO ÅR TIDIGARE 26 00:02:17,000 --> 00:02:18,840 Vad firar vi? 27 00:02:24,760 --> 00:02:27,760 HĂ€mta en runda till. 28 00:02:36,960 --> 00:02:40,440 -Du verkar vara vĂ€lbĂ€rgad. -Det Ă€r lĂ„nade pengar. 29 00:02:40,600 --> 00:02:42,920 Jag mĂ„ste anvĂ€nda upp det som blev över- 30 00:02:43,080 --> 00:02:45,560 -nu nĂ€r mitt företag gĂ„tt i konkurs. 31 00:02:47,080 --> 00:02:51,360 -Vi borrar igen. Jag fixar pengarna. -Det Ă€r lönlöst. Det finns inget dĂ€r. 32 00:02:51,520 --> 00:02:55,760 -Det Ă€r dömt att misslyckas. -Ville... 33 00:02:58,920 --> 00:03:03,000 -Vad sĂ€gs om att jag köper marken? -Jag sĂ€ljer inte. 34 00:03:03,160 --> 00:03:07,520 Även om den Ă€r vĂ€rdelös? Du skulle bli skuldfri. 35 00:03:11,120 --> 00:03:14,400 FrĂ„n och med nu ska jag fokusera pĂ„ renskötsel. 36 00:03:18,240 --> 00:03:20,000 Jaha. 37 00:04:34,240 --> 00:04:38,040 VarsĂ„goda. Lite gĂ„vor till vĂ„ra hĂ€rliga gĂ€ster. 38 00:04:38,200 --> 00:04:41,160 -Och ett foto hĂ€r. -VarsĂ„goda. 39 00:04:41,320 --> 00:04:44,800 Sprid budskapet. Tack vare JĂ€rvarna. 40 00:04:46,240 --> 00:04:47,720 Mycket fint. FĂ€rskt kött. 41 00:04:47,880 --> 00:04:52,480 -Sprid budskapet. Tack vare JĂ€rvarna. -Hashtagg #renmaffian. 42 00:04:55,080 --> 00:04:58,960 -DĂ„ sĂ„... -VarsĂ„god. 43 00:05:04,240 --> 00:05:08,480 Vad har du gjort nu, dĂ„? En vuxen man. 44 00:05:08,640 --> 00:05:11,440 Du skrĂ€mmer bort turisterna med dina upptĂ„g. 45 00:05:11,600 --> 00:05:15,000 Du sa att du ville ha fler aktiviteter i byn. 46 00:05:15,160 --> 00:05:19,160 -VarifrĂ„n kom renköttet? -FrĂ„n skogen. 47 00:05:19,320 --> 00:05:22,240 JĂ€rvarna hade gnagt av deras öron. 48 00:05:22,400 --> 00:05:25,640 De tillhörde vĂ„r sameby! 49 00:05:26,680 --> 00:05:31,000 De var redan döda. Skulle vi ha lĂ„tit dem ruttna? 50 00:05:31,160 --> 00:05:34,000 DĂ€r rök ersĂ€ttningen för djurskador. 51 00:05:35,520 --> 00:05:37,920 Du gör ingen nytta! 52 00:05:41,840 --> 00:05:44,520 NĂ€sta. NĂ€sta. 53 00:06:02,720 --> 00:06:06,120 TjurjĂ€vlarna försöker döda varandra. 54 00:06:06,280 --> 00:06:11,040 -Fick du Sameli under kontroll? -Han vill bara ha uppmĂ€rksamhet. 55 00:06:12,520 --> 00:06:14,400 Varför daltar du med honom? 56 00:06:17,640 --> 00:06:20,760 Jag hörde att Ville testborrar pĂ„ sin mark. 57 00:06:22,120 --> 00:06:25,800 -Med vilka pengar? -Hur mycket gav du honom... 58 00:06:25,960 --> 00:06:29,200 ...för markrĂ€ttigheterna för tĂ„gspĂ„ret i fjol? 59 00:06:30,240 --> 00:06:34,560 Helvete. Han har anvĂ€nt det för att fĂ„ ett lĂ„n. 60 00:06:34,720 --> 00:06:37,400 Vem gör han det med? 61 00:06:37,560 --> 00:06:40,640 -Alaskakillen? -Lemmu. 62 00:06:40,800 --> 00:06:42,600 Är han inblandad? 63 00:06:43,760 --> 00:06:45,760 Jag mĂ„ste höra mig för. 64 00:07:02,560 --> 00:07:04,880 -Är Brita hĂ€r? -Nej. 65 00:07:06,560 --> 00:07:10,080 -Ring henne. Jag vill trĂ€ffa henne. -Nej, det tĂ€nker jag inte göra. 66 00:07:10,240 --> 00:07:12,520 Du bestĂ€mmer inte hĂ€r. 67 00:07:19,760 --> 00:07:25,000 Jag vet saker som kan fĂ„ den hĂ€r byn nerbrĂ€nd. 68 00:07:25,160 --> 00:07:27,880 KĂ€nner ni till Pieti Nelihanka? 69 00:07:28,040 --> 00:07:31,520 Har ni tĂ€nkt pĂ„ hur olik sin pappa han Ă€r? 70 00:07:31,680 --> 00:07:37,800 Jag liknar min far pĂ„ sĂ„ sĂ€tt att han ocksĂ„ gillade gratis sprit. 71 00:07:40,280 --> 00:07:42,360 Nu spelar vi vidare. 72 00:07:53,840 --> 00:07:56,880 -Ja? -Kan du prata? 73 00:07:57,040 --> 00:07:58,720 Dröj kvar. 74 00:08:03,360 --> 00:08:05,280 -SĂ„. -Ville har öppnat korken... 75 00:08:05,440 --> 00:08:07,240 ...och munnen igen. 76 00:08:07,400 --> 00:08:10,720 -Kan du komma? -Jag kommer. 77 00:08:15,560 --> 00:08:18,800 Jag ska titta förbi Pirkko. 78 00:08:18,960 --> 00:08:21,560 -HĂ€lsa frĂ„n mig. -Ja. 79 00:08:34,360 --> 00:08:36,280 Jag kör hem dig. 80 00:09:00,000 --> 00:09:03,160 Det hĂ€r kan bli vĂ„r uppfart. 81 00:09:03,320 --> 00:09:05,680 Du bröt vĂ„r överenskommelse. 82 00:09:07,200 --> 00:09:11,560 -HĂ„ll kĂ€ften eller sluta dricka. -Visst. 83 00:09:12,600 --> 00:09:14,760 Tack för skjutsen. 84 00:09:15,800 --> 00:09:18,440 Kom in sĂ„ ska du fĂ„ nĂ„t. 85 00:09:20,040 --> 00:09:22,240 Du lĂ€r vilja se det hĂ€r. 86 00:09:30,160 --> 00:09:32,640 Ta nĂ„t att dricka i kylen. 87 00:09:41,760 --> 00:09:43,480 VarsĂ„god. 88 00:09:44,600 --> 00:09:47,200 FADERSKAPSTEST 89 00:09:47,360 --> 00:09:50,840 Ett dna-test som bevisar att Pieti Ă€r min son. 90 00:09:51,000 --> 00:09:54,320 Men vad fan! 91 00:09:54,480 --> 00:09:57,920 Vi har pratat om det hĂ€r. Inget har förĂ€ndrats. 92 00:10:00,040 --> 00:10:04,040 Det hĂ€r kanske förĂ€ndrar saker och ting. 93 00:10:10,200 --> 00:10:12,200 Helvete! 94 00:10:14,960 --> 00:10:18,840 En provborrningsrapport. Marken Ă€r full av Ă€delmetaller. 95 00:10:19,000 --> 00:10:21,640 Jag tĂ€nkte starta ett gruvföretag. 96 00:10:22,640 --> 00:10:25,520 -Du har inte pengarna. -Inte Ă€n. 97 00:10:27,400 --> 00:10:31,000 Det kommer aldrig att finnas en gruva pĂ„ den hĂ€r marken. 98 00:10:31,160 --> 00:10:36,040 Inte? DĂ„ behöver du bara erkĂ€nna offentligt att jag Ă€r Pietis far. 99 00:10:37,080 --> 00:10:41,440 FörstĂ„r du att Pieti blir dödad om Rouku fĂ„r reda pĂ„ det? 100 00:10:41,600 --> 00:10:43,320 Jag Ă€r inte rĂ€dd för din jĂ€vla man! 101 00:10:48,600 --> 00:10:50,520 Det Ă€r inte för sent Ă€n. 102 00:10:52,600 --> 00:10:57,320 Vi börjar om. Jag Ă€lskar dig. 103 00:12:02,560 --> 00:12:05,800 Okej, vi pratar mer senare. 104 00:12:31,080 --> 00:12:32,400 Du ljög för mig. 105 00:12:40,560 --> 00:12:42,480 Ja, det gjorde jag. 106 00:13:07,800 --> 00:13:12,680 -Mamma, vad har hĂ€nt? -Ville slog mig. 107 00:13:12,840 --> 00:13:16,760 -Va? -Jag slog en flaska i hans huvud. 108 00:15:04,280 --> 00:15:06,960 -Larmcentralen. -God kvĂ€ll. 109 00:15:07,120 --> 00:15:12,040 -Det brinner i fjĂ€llen. -PĂ„ vilken adress? 110 00:15:12,200 --> 00:15:16,480 AvoköngĂ€s 250. Jag hörde skott ocksĂ„. 111 00:16:13,280 --> 00:16:15,320 Helvete... 112 00:16:33,440 --> 00:16:35,240 Fan! 113 00:16:45,240 --> 00:16:49,280 -Ni kom hit snabbt. -SĂ„ fort vi hör den hĂ€r adressen. 114 00:17:37,480 --> 00:17:41,960 -Var Ă€r mamma? -Jag körde just hem henne. 115 00:17:43,200 --> 00:17:46,480 Hon Ă€r sĂ€ker pĂ„ att hon dödade Ville. 116 00:17:46,640 --> 00:17:50,600 -Har hon lĂ€mnat sitt vittnesmĂ„l? -Jag lyckades stoppa henne. 117 00:17:53,320 --> 00:17:55,760 NĂ€r du kom dit... 118 00:17:57,160 --> 00:17:59,920 ...var han dĂ„ redan död? 119 00:18:12,800 --> 00:18:15,160 Varför tror du inte att jag gjorde det? 120 00:18:17,040 --> 00:18:21,280 Brita berĂ€ttade allt i detalj. 121 00:18:21,440 --> 00:18:23,240 Det var Brita. 122 00:18:31,120 --> 00:18:33,880 Trots att du Ă€r den du Ă€r- 123 00:18:34,040 --> 00:18:38,960 -skulle du inte döda din blivande svĂ€rfar. 124 00:18:39,120 --> 00:18:41,920 Det skulle skapa en spricka mellan er. 125 00:18:46,120 --> 00:18:50,400 Om du hamnar i fĂ€ngelse Ă„ din mammas vĂ€gnar... 126 00:18:52,320 --> 00:18:56,120 DĂ„ gĂ„r jag i pension nĂ€r du kommer ut. 127 00:18:59,640 --> 00:19:01,360 FörstĂ„r du? 128 00:19:02,520 --> 00:19:07,160 NĂ€r du kommer ut lĂ€mnar jag över allt till dig. 129 00:19:14,600 --> 00:19:16,960 HĂ€lsa mamma att... 130 00:19:17,120 --> 00:19:21,000 ...nĂ€r jag kom hem till Ville levde han fortfarande. 131 00:19:36,080 --> 00:19:38,280 HĂ„ll ut, min son. 132 00:19:58,880 --> 00:20:00,760 Sameli erkĂ€nde allt. 133 00:20:01,880 --> 00:20:05,760 Varför fĂ„r jag kĂ€nslan av att han skyddar sin mamma? 134 00:20:05,920 --> 00:20:08,120 Det hĂ€r Ă€r vad du alltid har velat. 135 00:20:09,160 --> 00:20:11,480 GrĂ€v inte mer i saken. 136 00:20:11,640 --> 00:20:15,640 DĂ„ grĂ€ver jag fram dina lik ur garderoben. 137 00:20:15,800 --> 00:20:21,280 Nu har du en chans att fĂ„ ner brottsligheten i trakten. 138 00:20:22,960 --> 00:20:28,160 Jag kan göra mycket gott för dig och stationen. 139 00:20:37,880 --> 00:20:41,440 -Jaha... -Ge mig hans vittnesmĂ„l. 140 00:20:46,240 --> 00:20:48,760 Hemligheten bakom en god tomatsĂ„s Ă€r honung... 141 00:20:48,920 --> 00:20:50,280 Han erkĂ€nde inget för mig. 142 00:20:53,400 --> 00:20:56,720 FrĂ„ga honom igen. 143 00:21:36,720 --> 00:21:38,800 Fotografera det dĂ€r. 144 00:22:02,200 --> 00:22:04,440 Jag tar hand om den hĂ€r. 145 00:22:21,160 --> 00:22:23,000 Jag förstĂ„r inte grabbens motiv. 146 00:22:24,000 --> 00:22:28,160 Han behövde inget i det tillstĂ„ndet. De var bĂ„da hĂ„rt tilltygade. 147 00:22:30,360 --> 00:22:34,480 Jag tror att han bara skyddade sin mamma. 148 00:22:36,880 --> 00:22:39,520 Vad gjorde du dĂ€r egentligen? 149 00:22:39,680 --> 00:22:42,680 Varför körde du hem Ville frĂ„n baren? 150 00:22:45,440 --> 00:22:48,680 Jag ville höra mer om hans testborrningar. 151 00:22:53,560 --> 00:22:55,120 Fick du reda pĂ„ nĂ„t? 152 00:22:55,280 --> 00:23:00,280 Han hade inte hittat nĂ„t. Det var bara snack. 153 00:23:04,120 --> 00:23:06,560 Och Ă€ven om han hade gjort det- 154 00:23:07,600 --> 00:23:13,000 -kommer det aldrig att finnas en gruva pĂ„ min familjs mark. 155 00:23:14,400 --> 00:23:18,800 Jag ska be Pieti att komma hem. Han har pluggat tillrĂ€ckligt. 156 00:23:20,880 --> 00:23:23,120 Jag vill inte att han... 157 00:23:25,160 --> 00:23:27,000 ...ska fĂ„ reda pĂ„ det över telefon. 158 00:23:30,560 --> 00:23:33,000 Cancern eller Sameli? 159 00:23:35,240 --> 00:23:37,280 Ingetdera. 160 00:23:50,000 --> 00:23:52,680 Jag ska ta hand om dig. 161 00:23:56,160 --> 00:23:59,200 LAPPLANDSPOLISEN 162 00:24:43,480 --> 00:24:47,760 Tystnad i rĂ€ttssalen. Vi sĂ€tter igĂ„ng. 163 00:24:59,840 --> 00:25:01,800 Domstolen har fattat ett beslut. 164 00:25:01,960 --> 00:25:06,280 Sameli Nelihanka befinns skyldig till följande brott: 165 00:25:06,440 --> 00:25:10,320 Grov rattfylla och narkotikaanvĂ€ndning. 166 00:25:10,480 --> 00:25:13,720 -Hur stĂ€ller du dig till detta? -Skyldig. 167 00:25:13,880 --> 00:25:16,400 Grovt narkotikabrott- 168 00:25:16,560 --> 00:25:20,800 -och smuggling av droger över grĂ€nsen med avsikt att sĂ€lja dem? 169 00:25:23,000 --> 00:25:25,200 Skyldig. 170 00:25:28,640 --> 00:25:31,040 DrĂ„p? 171 00:25:31,200 --> 00:25:34,920 Med tanke pĂ„ den tilltalades militĂ€ra trĂ€ning i FrĂ€mlingslegionen- 172 00:25:35,080 --> 00:25:38,320 -ser rĂ€tten att den tilltalade har agerat medvetet- 173 00:25:38,480 --> 00:25:43,040 -och att nödvĂ€rn inte förelĂ„g. 174 00:25:43,200 --> 00:25:44,720 Hur stĂ€ller du dig till detta? 175 00:25:52,320 --> 00:25:53,840 Skyldig. 176 00:25:59,080 --> 00:26:02,960 Eftersom brotten begicks bĂ„de pĂ„ den finska och norska sidan- 177 00:26:03,120 --> 00:26:06,400 -kommer den tilltalade att avtjĂ€na sitt straff i Norge. 178 00:26:07,400 --> 00:26:12,080 Den tilltalade döms till tio Ă„rs fĂ€ngelse. 179 00:26:41,560 --> 00:26:45,280 Huvudobjektet pĂ„ den hĂ€r exekutiva auktionen Ă€r PoikkipÀÀs mark. 180 00:26:45,440 --> 00:26:47,520 Den Ă€r markerad pĂ„ kartan. 181 00:26:47,680 --> 00:26:50,280 UtgĂ„ngsbudet Ă€r 300 000 euro. 182 00:26:50,440 --> 00:26:55,000 -Vi har fĂ„tt första budet. 300 000. -350 000. 183 00:26:55,160 --> 00:26:57,800 -350 000. -400 000. 184 00:26:57,960 --> 00:27:00,120 400 000. 185 00:27:00,280 --> 00:27:02,280 600 000. 186 00:27:02,440 --> 00:27:07,160 600 000, första... 187 00:27:07,320 --> 00:27:09,200 Andra... 188 00:27:09,360 --> 00:27:12,720 SĂ„ld till paret Nelihanka för 600 000 euro. 189 00:27:26,640 --> 00:27:30,360 Jag ville bara se hur högt du skulle gĂ„. 190 00:27:30,520 --> 00:27:33,080 Du Ă€r ju affĂ€rsman. 191 00:27:33,240 --> 00:27:36,320 Vad skulle du ha gjort med marken? 192 00:27:40,920 --> 00:27:44,240 Hej, Sara. Jag Ă€r ledsen. 193 00:27:44,400 --> 00:27:47,760 Kliv ner frĂ„n dina höga hĂ€star, jĂ€vla kĂ€rring. 194 00:27:47,920 --> 00:27:50,360 Du förstörde min pappas liv. 195 00:27:52,360 --> 00:27:56,880 Oroa dig inte. Jag ska inte stanna och besvĂ€ra dig. 196 00:28:04,720 --> 00:28:06,560 Börja jobba för mig. 197 00:28:08,920 --> 00:28:14,000 -Jag ska tĂ€nka pĂ„ saken. -Gör sĂ„. 198 00:28:32,000 --> 00:28:34,880 Jag tror inte att Sameli gjorde det. 199 00:28:46,400 --> 00:28:49,200 Men han erkĂ€nde. 200 00:28:49,360 --> 00:28:52,200 Han vill alltid spela hjĂ€lte. 201 00:28:55,520 --> 00:28:58,360 Ville ringde mig efter att du hade stuckit frĂ„n honom. 202 00:29:00,320 --> 00:29:03,280 Han sa att han var ledsen för allt. 203 00:29:04,760 --> 00:29:08,520 Jag vĂ€grade vittna mot Sameli för att han Ă€r min bror. 204 00:29:10,200 --> 00:29:13,560 Men telefonsamtalet bevisar att det inte var ditt fel, mamma. 205 00:29:30,800 --> 00:29:35,200 -Har du ont? -Mediciner hjĂ€lper inte mot det hĂ€r. 206 00:29:41,960 --> 00:29:44,480 Jag uppfostrade en mördare. 207 00:29:44,640 --> 00:29:47,240 LĂ€gg av nu. 208 00:29:47,400 --> 00:29:50,840 Droger. De förĂ€ndrar mĂ€nniskor. 209 00:29:54,040 --> 00:29:57,400 Rasmus sa att Ville var skyldig Sameli pengar. 210 00:29:57,560 --> 00:30:02,680 Ville nyttjade inte bara alkohol. Man sĂ„g det i hans ögon. 211 00:30:03,800 --> 00:30:08,480 Jag tror att jag ser nĂ„t liknande i Roukus ögon. 212 00:30:10,920 --> 00:30:14,920 -Ser vad? -LĂ€ngtan efter makt. 213 00:30:21,920 --> 00:30:23,720 Den dĂ€r Lemmu, vad Ă€r han för en man? 214 00:30:25,080 --> 00:30:27,800 En guldgruvearbetare i renskötarklĂ€der. 215 00:30:29,440 --> 00:30:32,640 -En guldgrĂ€vare. -Nej, han Ă€r en bra man. 216 00:30:36,360 --> 00:30:40,000 -Följer du med till stan i morgon? -Varför dĂ„? 217 00:30:40,160 --> 00:30:42,200 En försiktighetsĂ„tgĂ€rd. 218 00:30:42,360 --> 00:30:44,480 Jag mĂ„ste kolla hur jag jobbar. 219 00:30:44,640 --> 00:30:48,040 Det behövs inte. Jag har redan ringt hotellet. 220 00:31:02,360 --> 00:31:05,560 -Rouku! -Ja? 221 00:31:08,000 --> 00:31:11,240 Jag tĂ€nkte att du kunde ta hand om allt. 222 00:31:20,840 --> 00:31:22,680 Vad menar du? 223 00:31:23,800 --> 00:31:28,440 Jag vill inte brĂ„ka med renskötare den tiden jag har kvar. 224 00:31:32,400 --> 00:31:37,320 Men jag har ett villkor, och jag vill att du lovar mig det hĂ€r. 225 00:31:40,200 --> 00:31:44,000 Lova mig att du inte rör marken. 226 00:31:48,240 --> 00:31:50,000 Jag lovar. 227 00:32:08,200 --> 00:32:10,040 Tack. 228 00:32:11,520 --> 00:32:16,280 -Vad skriver jag under? -Mitt testamente. 229 00:32:17,520 --> 00:32:20,000 DĂ€r, under min namnteckning. 230 00:32:28,360 --> 00:32:30,960 Du Ă€r den enda jag kan lita pĂ„. 231 00:32:36,520 --> 00:32:38,720 Vad stĂ„r det? 232 00:32:39,760 --> 00:32:44,840 Mina söner Ă€rver min mark, och Sara fĂ„r tillbaka sin pappas mark. 233 00:32:47,280 --> 00:32:51,960 -Och Rouku? -Som jag sa: en försiktighetsĂ„tgĂ€rd. 234 00:32:56,440 --> 00:33:00,360 -Är det allt? -Det Ă€r allt. 235 00:33:08,000 --> 00:33:10,880 Hon lĂ€mnar inget till mig, för fan! 236 00:33:11,040 --> 00:33:15,080 Hon vet mycket vĂ€l hur bra jag har skött hotellet. 237 00:33:15,240 --> 00:33:17,320 Jag förtjĂ€nar det! 238 00:33:17,480 --> 00:33:20,560 Äger Brita all den hĂ€r marken? 239 00:33:20,720 --> 00:33:24,240 Den har varit i hennes familjs Ă€go lĂ€nge. De kom hit efter kriget- 240 00:33:24,400 --> 00:33:27,000 -och köpte hela hjorden av en skuldsatt samisk man. 241 00:33:28,560 --> 00:33:30,360 VĂ€nta lite... 242 00:33:30,520 --> 00:33:34,600 FĂ„r Sara all Villes mark eller bara en jordlott? 243 00:33:34,760 --> 00:33:38,880 Jag vet inte! Jag tittade inte nĂ€rmare pĂ„ pappret. 244 00:33:39,040 --> 00:33:41,520 Men hon lĂ€mnar ingenting till mig. 245 00:33:41,680 --> 00:33:44,200 -Helvetes jĂ€vlar... -Jag vet. 246 00:33:44,360 --> 00:33:47,320 -Och Rouku vet inget? -Nej. 247 00:33:47,480 --> 00:33:52,360 -BerĂ€tta inte för nĂ„n om det hĂ€r. -Vem skulle jag berĂ€tta det för? 248 00:33:52,520 --> 00:33:56,360 Varför skrev hon ett testamente nu? 249 00:33:56,520 --> 00:33:58,480 Brita har cancer. 250 00:33:58,640 --> 00:34:03,120 -Hur lĂ„ng tid har hon kvar? -NĂ„gra Ă„r. 251 00:34:06,600 --> 00:34:11,000 DĂ„ finns det ju gott om tid. 252 00:34:15,040 --> 00:34:16,760 Jaha. 253 00:34:18,880 --> 00:34:22,640 Har du funderat pĂ„ mitt jobberbjudande? 254 00:34:31,520 --> 00:34:33,360 Vad i helvete? 255 00:34:34,880 --> 00:34:38,360 Jag vill bli aktieĂ€gare i gruvan. 256 00:34:39,960 --> 00:34:43,080 Vad för andel hade du tĂ€nkt dig? 257 00:34:43,240 --> 00:34:45,400 SĂ„ hĂ€r ser jag pĂ„ saken: 258 00:34:45,560 --> 00:34:48,760 Provborrningarna skulle kosta en förmögenhet. 259 00:34:48,920 --> 00:34:51,240 Det Ă€r som att leta efter en nĂ„l i en höstack. 260 00:34:51,400 --> 00:34:56,880 200 euro per meter, mer exakt, och du mĂ„ste borra till 300 meter. 261 00:34:57,040 --> 00:35:01,080 Du mĂ„ste borra minst 20 gĂ„nger. 262 00:35:01,240 --> 00:35:05,000 Det skulle kosta dig 1,2 miljoner. 263 00:35:05,160 --> 00:35:08,280 Jag Ă€r beredd att halvera det. 264 00:35:08,440 --> 00:35:11,640 Det Ă€r summan jag vill ha som kompensation. 265 00:35:11,800 --> 00:35:15,160 Du fĂ„r guldklimpen, platsen dĂ€r den hittades- 266 00:35:15,320 --> 00:35:17,880 -och rapporterna frĂ„n provborrningen. 267 00:35:20,960 --> 00:35:24,880 Du Ă€r visst affĂ€rsmannen hĂ€r! 268 00:35:25,040 --> 00:35:28,880 Men hĂ„ll tyst. Inte ett ord till Brita. 269 00:35:29,040 --> 00:35:31,040 För helvete... 270 00:35:39,920 --> 00:35:41,400 Vad gör du hĂ€r? 271 00:35:43,400 --> 00:35:45,920 Jag tĂ€nkte titta till dig. 272 00:35:49,360 --> 00:35:51,400 Jobbar du för Rouku nu? 273 00:35:51,560 --> 00:35:56,040 -Ja, jag ville prata med dig om det. -Prata, dĂ„. 274 00:35:57,600 --> 00:35:59,680 Det finns inte mycket annat att göra- 275 00:35:59,840 --> 00:36:05,480 -för en avdankad gammal gubbe som jag. 276 00:36:05,640 --> 00:36:10,840 Jag har kĂ€nt dig sen du var barn. Jag vill inte förlora kontakten. 277 00:36:17,280 --> 00:36:20,360 Det hĂ€r var det enda som var vĂ€rt att rĂ€dda. 278 00:36:25,120 --> 00:36:29,840 Jaha, vill du köra till Norge med mig? 279 00:36:30,000 --> 00:36:32,160 NĂ„n mĂ„ste köra tillbaka husvagnen. 280 00:36:35,200 --> 00:36:36,960 SjĂ€lvklart. 281 00:36:41,200 --> 00:36:43,120 Vi fixar den hĂ€r. 282 00:36:46,600 --> 00:36:51,560 TIO ÅR SENARE 283 00:36:55,880 --> 00:36:57,960 Jag utser Rouku Nelihanka till ombud... 284 00:36:58,120 --> 00:37:01,200 Oavsett om vi fĂ„r en tĂ„gstation hĂ€r eller inte- 285 00:37:04,040 --> 00:37:07,440 -sĂ„ kommer pojkarna att Ă€rva marken. 286 00:37:07,600 --> 00:37:09,520 SĂ„ smĂ„ningom. 287 00:38:33,920 --> 00:38:36,280 En expressleverans söderut. 288 00:38:36,440 --> 00:38:39,320 SĂ„ snart som möjligt. 289 00:38:39,480 --> 00:38:43,240 Till Nelihankas. Tack. 290 00:39:36,280 --> 00:39:40,280 Text: Fredrik Ringstedt-Axberg Iyuno 22005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.