All language subtitles for Plerng Torranong S01E15 720p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,610 --> 00:02:56,700 I'm here to see my Mother. 2 00:03:18,700 --> 00:03:20,940 How are you doing? 3 00:03:23,450 --> 00:03:24,600 Naree, 4 00:03:25,870 --> 00:03:27,870 take your mother back. 5 00:03:30,370 --> 00:03:35,410 Grandmother, please listen to Mother, I beg you. 6 00:03:51,630 --> 00:03:57,150 Mother, I'm so sorry. 7 00:03:59,760 --> 00:04:05,840 Everything that happened was because of my greed. 8 00:04:07,760 --> 00:04:14,200 I didn't want those two, mother and son to get everything. 9 00:04:18,930 --> 00:04:26,540 I know that you will never forgive me for this. 10 00:04:28,930 --> 00:04:31,690 And I can accept that. 11 00:04:35,210 --> 00:04:40,920 I want to tell you not to be mad at Pong and Plerng. 12 00:04:42,140 --> 00:04:48,100 Because they tried to do everything for you and Pipat. 13 00:04:50,710 --> 00:04:58,380 But it was me who was evil and twisted their intentions for people to misunderstand. 14 00:05:00,860 --> 00:05:03,560 Don’t be mad at them. 15 00:05:12,530 --> 00:05:17,840 I'm doing this not for myself. 16 00:05:20,570 --> 00:05:30,110 ButT want to make everything right in Nat's place. 17 00:05:41,660 --> 00:05:45,520 If you do, I will never ask you for anything again. 18 00:06:44,580 --> 00:06:51,740 Mother I believe that one day, Grandmother will forgive you. 19 00:06:54,970 --> 00:06:56,080 Thank You. 20 00:07:00,920 --> 00:07:02,490 Let's go. 21 00:07:27,040 --> 00:07:30,550 Excuse me, Khun Ying Tongtraa want everyone to come to her room. 22 00:08:13,590 --> 00:08:16,170 Ever since I recieved this heart. 23 00:08:18,720 --> 00:08:24,990 I tried to ask everyone who the donor was. 24 00:08:27,390 --> 00:08:29,840 But all of you lied 25 00:08:31,840 --> 00:08:34,960 especially Plerng and Pongpaew. 26 00:08:40,470 --> 00:08:41,490 Grandmother. 27 00:08:43,430 --> 00:08:45,050 I'm sorry. 28 00:08:49,830 --> 00:08:51,960 But I had a reason. 29 00:08:54,430 --> 00:08:55,810 What reason? 30 00:09:01,040 --> 00:09:05,260 I thought you hated Mom and Dad. 31 00:09:09,240 --> 00:09:14,040 And if you knew it was Dad's heart, 32 00:09:14,860 --> 00:09:20,160 you wouldn't like it and cause your body to fail. 33 00:09:22,160 --> 00:09:23,860 You thought for me. 34 00:09:26,710 --> 00:09:29,290 Do you think the same way he does, Pongpaew? 35 00:09:32,680 --> 00:09:33,510 Yes. 36 00:09:37,370 --> 00:09:43,010 Mother, when it happened, you were both in a coma. 37 00:09:43,240 --> 00:09:46,080 but Pipat had no chance of survive. 38 00:09:47,010 --> 00:09:52,050 And it was a hard decision Plerng had to make. 39 00:09:52,240 --> 00:09:54,160 to give Pipat’s heart to you. 40 00:09:55,060 --> 00:09:59,480 P'Pong was still unconcious and there was nobody to help him decide. 41 00:10:00,170 --> 00:10:04,920 But he picked this way to save his Grandmother. 42 00:10:06,360 --> 00:10:09,090 Aunt Budssakon was always threatening him. 43 00:10:09,520 --> 00:10:15,440 that if you found out, your health would deteriorate. 44 00:10:16,620 --> 00:10:18,340 Not only P'Plerng and Aunt Pong. 45 00:10:19,680 --> 00:10:22,750 Dad and I had to follow her orders too. 46 00:10:27,920 --> 00:10:32,520 Do you know how angry you have made me? 47 00:10:34,990 --> 00:10:36,380 I'm sorry Grandmother. 48 00:10:43,160 --> 00:10:49,290 This is what I was afraid of the most. 49 00:10:53,960 --> 00:10:57,480 that when you knew the truth, you would be mad at Mom and Dad. 50 00:10:59,160 --> 00:11:03,850 If you want to be angry, be angry with me only. 51 00:11:05,090 --> 00:11:09,650 I'm angry at everyone except Pipat. 52 00:11:13,180 --> 00:11:16,150 Angry that you didn't tell me the truth. 53 00:11:18,680 --> 00:11:26,570 Just now, Bussakon came and confessed to everything. 54 00:11:28,400 --> 00:11:31,420 -She confessed? -Yes. 55 00:11:37,190 --> 00:11:40,580 Plerng, Pongpaew. 56 00:11:43,360 --> 00:11:45,720 If you still see me as your Grandmother. 57 00:11:47,550 --> 00:11:49,670 and as your mother-in-law, 58 00:11:52,730 --> 00:11:54,450 don't ever do it again. 59 00:13:12,200 --> 00:13:16,010 Nat, it's time to eat. 60 00:13:33,560 --> 00:13:34,750 Mother. 61 00:13:35,760 --> 00:13:36,780 Grandmother. 62 00:13:52,720 --> 00:13:59,770 I thank you for forgiving me and Nat. 63 00:14:01,400 --> 00:14:02,690 Get up. 64 00:14:10,600 --> 00:14:17,040 There is no mother that would hate their own child. 65 00:14:19,370 --> 00:14:24,820 You are a mother yourself, you should understand this feeling. 66 00:14:27,320 --> 00:14:28,930 Yes, Mother. 67 00:14:38,320 --> 00:14:39,300 Aunt. 68 00:14:47,840 --> 00:14:53,400 I'm sad that I was the cause for everything. 69 00:14:56,340 --> 00:14:58,920 Me and Mom want to ask for your forgiveness 70 00:15:02,570 --> 00:15:03,540 What? 71 00:15:05,170 --> 00:15:07,510 You want me to forgive you? 72 00:15:09,660 --> 00:15:17,230 Yes, it was all our fault. 73 00:15:18,240 --> 00:15:19,790 -We.. - Enough. 74 00:15:24,280 --> 00:15:28,520 The truth is 75 00:15:29,240 --> 00:15:32,780 everything that happened was my fault. 76 00:15:36,950 --> 00:15:41,370 Because of greed and envy, 77 00:15:44,040 --> 00:15:48,960 I'm the one that needs to beg forgivenvess. 78 00:15:52,150 --> 00:15:56,390 Plerng, forgive me. 79 00:16:01,760 --> 00:16:07,000 P'Pong, I'm sorry. 80 00:16:15,270 --> 00:16:18,560 The past is the past, let it go. 81 00:16:20,050 --> 00:16:23,210 Even if you think you are alone, 82 00:16:23,920 --> 00:16:26,650 but you and Naree still have me. 83 00:16:27,150 --> 00:16:32,790 and everyone in the Chatayothin family. 84 00:17:13,650 --> 00:17:16,770 Thank You Grandmother. 85 00:19:12,200 --> 00:19:18,800 Nat, I never thought there would be a day like this. 86 00:19:21,040 --> 00:19:23,790 the day where a grandmother has to send her grandson off. 87 00:19:28,120 --> 00:19:34,110 I hope you rest in peace. 88 00:19:38,440 --> 00:19:45,190 Nat, I will always love you. 89 00:21:07,320 --> 00:21:11,080 Are you sure? 90 00:21:11,650 --> 00:21:19,600 Yes, my friend at the charity says there are more kids that need help 91 00:21:19,870 --> 00:21:22,200 so I want to go help. 92 00:21:23,320 --> 00:21:30,910 I now know the joy in giving rather than receiving from others. 93 00:21:32,360 --> 00:21:35,520 I'm happy you think this way. 94 00:21:36,730 --> 00:21:44,270 Don't forget to take care of the issue of my shares. 95 00:21:44,720 --> 00:21:47,150 I won't forget. 96 00:21:48,800 --> 00:21:53,340 Then I'll be going, I love you. 97 00:21:53,600 --> 00:21:59,840 I love you too, come back and visit often. 98 00:22:00,360 --> 00:22:03,640 I will, take care okay. 99 00:22:04,910 --> 00:22:06,370 Good luck. 100 00:22:24,360 --> 00:22:28,250 P'Pong, I leave Mother in your care. 101 00:22:29,650 --> 00:22:32,240 Yes, don't worry. 102 00:22:32,710 --> 00:22:34,550 Thank You. 103 00:22:39,810 --> 00:22:47,340 Plerng thank you for everything you have done for us. 104 00:22:48,090 --> 00:22:50,590 even though I was never good to you. 105 00:22:52,790 --> 00:22:54,240 It's okay. 106 00:22:59,490 --> 00:23:00,790 I'll be going now. 107 00:23:02,690 --> 00:23:04,080 Goodbye. 108 00:23:07,850 --> 00:23:12,530 Naree, Mom’s going. 109 00:23:13,460 --> 00:23:14,740 Yes, Mom. 110 00:23:18,330 --> 00:23:19,920 I love you. 111 00:23:21,060 --> 00:23:22,980 I love you too. 112 00:23:24,300 --> 00:23:28,880 -Be good and look after your grandmother. -I Will . 113 00:24:28,250 --> 00:24:32,150 I have to apologize for coming suddenly. 114 00:24:32,590 --> 00:24:38,140 It's okay, was there something urgent? 115 00:24:42,250 --> 00:24:47,720 I want to talk about Plerng and Numfon wedding. 116 00:24:52,370 --> 00:24:58,550 To be honest, I'm troubled by this too. 117 00:24:59,770 --> 00:25:03,510 The news that went out is bad for Numfon. 118 00:25:04,100 --> 00:25:09,040 I understand, that's why I came. 119 00:25:10,140 --> 00:25:17,810 What do you say to another wedding as soon as possible? 120 00:26:32,030 --> 00:26:33,830 Is something bothering you? 121 00:26:37,680 --> 00:26:41,700 Your grandmother came to see my Mother, did you know about this? 122 00:26:43,310 --> 00:26:44,330 No. 123 00:26:45,490 --> 00:26:46,850 Is there a problem? 124 00:26:49,060 --> 00:26:50,970 It’s the news from the wedding. 125 00:26:52,870 --> 00:26:54,960 they are afraid of negative gossip. 126 00:26:56,400 --> 00:27:00,160 so they want us to have another wedding. 127 00:27:03,610 --> 00:27:05,040 What do you think? 128 00:27:08,310 --> 00:27:09,540 I... 129 00:27:14,790 --> 00:27:19,960 I don't know, that is why I'm asking you. 130 00:27:20,720 --> 00:27:22,400 What do you think? 131 00:27:26,300 --> 00:27:27,540 I... 132 00:27:31,200 --> 00:27:32,290 I... 133 00:27:34,500 --> 00:27:35,800 What do you think? 134 00:27:41,140 --> 00:27:44,430 If they think this is the best solution. 135 00:27:47,150 --> 00:27:48,780 I don’t have a problem with it. 136 00:27:53,060 --> 00:27:57,780 So you're saying we need to get married to solve the problem? 137 00:28:00,640 --> 00:28:02,530 You think there is another way? 138 00:28:07,400 --> 00:28:08,500 There is. 139 00:28:10,320 --> 00:28:11,840 You mean.. 140 00:28:12,010 --> 00:28:16,420 Plerng, I've thought it over, 141 00:28:17,890 --> 00:28:19,630 if I'm going to get married, 142 00:28:19,970 --> 00:28:23,030 it won't be to solve a stupid problem. 143 00:28:24,560 --> 00:28:27,190 But I will only marry the person I love. 144 00:28:31,640 --> 00:28:38,230 From now on, I want to stay with the person I love. 145 00:28:39,180 --> 00:28:40,500 and he loves me too. 146 00:28:45,150 --> 00:28:47,130 -Khun Numfon. - Plerng. 147 00:28:48,690 --> 00:28:50,490 You too. 148 00:28:52,300 --> 00:28:54,920 You should marry someone you love. 149 00:29:26,730 --> 00:29:31,080 Khun Numfon, you don't know, the person I love. 150 00:29:32,740 --> 00:29:34,230 doesn't love me. 151 00:31:35,780 --> 00:31:38,700 You won’t get married? 152 00:31:39,730 --> 00:31:42,360 Are you sure? 153 00:31:45,060 --> 00:31:46,950 I've thought it over carefully. 154 00:31:48,760 --> 00:31:54,570 You saw the news, if you don't get married, how will people see you? 155 00:31:56,370 --> 00:32:00,360 Mother, thank you for being worried about me. 156 00:32:00,890 --> 00:32:06,400 But I want to live my own life. 157 00:32:10,620 --> 00:32:13,510 I want to go to graduate school in America. 158 00:32:14,030 --> 00:32:15,470 Graduate school?? 159 00:32:17,580 --> 00:32:18,560 Yes. 160 00:32:20,620 --> 00:32:23,580 I've already contacted the admissions department, 161 00:32:24,320 --> 00:32:28,890 I want to get a masters or even a doctorate. 162 00:32:35,340 --> 00:32:40,630 I think it's better than marrying someone who doesn't love you. 163 00:32:43,820 --> 00:32:45,080 I'm sorry. 164 00:33:52,680 --> 00:33:56,440 They want us to have another wedding. 165 00:33:59,900 --> 00:34:01,250 What do you think? 166 00:34:02,350 --> 00:34:07,300 I don't know, that is why I'm asking you. 167 00:34:08,130 --> 00:34:09,530 What do you think? 168 00:34:13,800 --> 00:34:15,120 I... 169 00:34:18,680 --> 00:34:20,060 I... 170 00:34:21,990 --> 00:34:23,450 Well. 171 00:34:24,290 --> 00:34:27,860 If they think this is the best solution. 172 00:34:30,290 --> 00:34:32,020 I don't have a problem with it. 173 00:34:32,770 --> 00:34:37,510 So you're saying we need to get married to solve the problem? 174 00:34:38,060 --> 00:34:40,060 You think there is another way? 175 00:34:54,250 --> 00:34:55,260 Numfon. 176 00:34:56,190 --> 00:34:57,780 What is it, P'Sitha? 177 00:35:12,770 --> 00:35:14,830 Why are you staring at me? 178 00:35:19,190 --> 00:35:21,790 Are you really not going to marry Khun Plerng? 179 00:35:27,730 --> 00:35:29,290 I've decided. 180 00:35:30,930 --> 00:35:33,460 But I think Khun Plerng loves you. 181 00:35:34,310 --> 00:35:39,070 No, we don't love each other. 182 00:35:40,150 --> 00:35:43,000 We got married because we had to. 183 00:36:12,450 --> 00:36:18,640 Numfon and I... must beg your pardon. 184 00:36:19,440 --> 00:36:22,530 that we have to refuse the wedding. 185 00:36:24,240 --> 00:36:28,530 Why? Did I do something wrong? 186 00:36:29,250 --> 00:36:31,060 Not at all... 187 00:36:34,170 --> 00:36:37,540 I’m preparing to go study abroad" 188 00:36:40,770 --> 00:36:42,710 Are you sure this is what you want? 189 00:36:53,350 --> 00:36:54,420 Yes. 190 00:36:55,910 --> 00:36:59,380 I already sent the university my application. 191 00:37:06,390 --> 00:37:10,620 Plerng, do you have anything to say? 192 00:37:21,630 --> 00:37:24,330 Yesterday Numfon and I talked about it. 193 00:37:28,880 --> 00:37:30,880 Both of us are okay with it. 194 00:37:40,250 --> 00:37:42,380 If you both agreed, 195 00:37:43,030 --> 00:37:44,960 then I won't say anything. 196 00:37:50,240 --> 00:37:53,150 Thank you for understanding me. 197 00:37:57,220 --> 00:38:00,140 Khun Pong, I hope you aren’t mad at us. 198 00:38:01,950 --> 00:38:07,080 Not at all, the are both adults. 199 00:38:07,660 --> 00:38:11,440 they should know what Is best for them. 200 00:38:47,210 --> 00:38:50,290 This... is your way out? 201 00:38:54,610 --> 00:38:56,010 Yes. 202 00:39:05,020 --> 00:39:08,290 Then I wish you the best. 203 00:39:12,220 --> 00:39:14,790 And be successful in whatever you want to do. 204 00:39:22,130 --> 00:39:23,610 You too, 205 00:39:26,500 --> 00:39:28,890 I wish you luck. 206 00:40:26,270 --> 00:40:27,650 Is there a problem? 207 00:40:28,160 --> 00:40:33,490 Khun Non, did you know Numfon and Khun Plerng aren't getting married? 208 00:40:34,590 --> 00:40:36,790 -Really? -Really! 209 00:40:37,140 --> 00:40:41,180 And now, Mother is meeting with Grandmother Tongtraa. 210 00:40:42,670 --> 00:40:44,330 Do you know why? 211 00:40:46,800 --> 00:40:50,760 Numfon doesn't think that Khun Plerng loves her. 212 00:40:52,170 --> 00:40:54,330 P'Plerng NOT love Numfon? 213 00:40:55,910 --> 00:40:57,640 What is Numfon thinking? 214 00:40:59,380 --> 00:41:01,530 Then you think what I think too? 215 00:41:02,390 --> 00:41:06,060 Yes, I think that P'Plerng loves Numfon. 216 00:41:07,420 --> 00:41:13,860 That's right, I feel that those two love each other. 217 00:41:14,450 --> 00:41:17,800 Plerng is quiet and doesn't show his feelings. 218 00:41:18,760 --> 00:41:20,780 so who would know what he is thinking. 219 00:41:25,830 --> 00:41:30,510 It is a shame that Numfon can meet a good person like Khun Plerng. 220 00:41:31,200 --> 00:41:32,950 but will end up losing him. 221 00:41:37,340 --> 00:41:42,510 I know that Numfon really doesn't want to go study abroad. 222 00:41:43,670 --> 00:41:46,830 She just wants to hide and nurse her broken heart 223 00:41:48,400 --> 00:41:50,560 Then we have to make P'Plerng confess to Numfon. 224 00:41:52,650 --> 00:41:54,070 What are you going to do? 225 00:41:55,490 --> 00:41:57,000 We have to work together. 226 00:42:32,090 --> 00:42:33,210 P'Plerng. 227 00:42:35,650 --> 00:42:37,190 Am I bothering you? 228 00:42:37,930 --> 00:42:38,810 No. 229 00:42:41,450 --> 00:42:44,910 Was there somrthing you wanted to talk about? 230 00:42:46,370 --> 00:42:50,310 I just found out that you and Numfon weren't getting married. 231 00:42:55,550 --> 00:42:56,710 Yes. 232 00:42:58,870 --> 00:43:02,780 P'Plerng, are you sure about this? 233 00:43:06,250 --> 00:43:10,640 Marriage is based on two willing people. 234 00:43:12,110 --> 00:43:16,280 Willing or not, you can discuss that later. 235 00:43:17,330 --> 00:43:19,010 But I really want to ask you, 236 00:43:20,990 --> 00:43:22,790 you don't love Numfon? 237 00:43:29,820 --> 00:43:35,790 Love or not, it isn't the problem anymore because khun Numfon doesn't love me. 238 00:43:38,150 --> 00:43:40,140 How do you know? 239 00:43:41,140 --> 00:43:43,230 Khun Numfon told me 240 00:43:44,760 --> 00:43:46,500 that if she were to get married, 241 00:43:49,320 --> 00:43:52,150 she will only marry someone she loved. 242 00:43:55,030 --> 00:43:55,860 P’Plerng. 243 00:43:55,880 --> 00:44:00,590 Khun Chanon, there is no point talking about this anymore. 244 00:44:02,890 --> 00:44:04,430 I'll be leaving now. 245 00:44:38,430 --> 00:44:40,570 From the report I've passed out, 246 00:44:41,950 --> 00:44:48,450 you can see that the past three months, Phet Thai's 247 00:44:49,200 --> 00:44:51,550 projected earnings surpassed our estimates. 248 00:44:53,110 --> 00:44:59,270 As for profit per share, it is higher than those in the same period. 249 00:45:00,210 --> 00:45:05,270 And The best news is that compared to out competitors, 250 00:45:06,600 --> 00:45:10,380 Phet Thai has reclaimed it's #1 spot in the gemstone industry. 251 00:45:27,550 --> 00:45:37,310 I will take this opportunity to announce the new shareholder distribution. 252 00:45:49,230 --> 00:45:49,910 From today forward, Khun Plerngrit 253 00:45:51,110 --> 00:45:54,940 And another 10% of Khun Bussakon's shares. 254 00:45:55,570 --> 00:45:57,850 Which totals 30%. 255 00:46:00,050 --> 00:46:04,530 And my 30%. 256 00:46:05,720 --> 00:46:07,650 For a total of 60%. 257 00:46:10,510 --> 00:46:16,430 Which makes Khun Plerngrit Chatayothin the largest Phet Thai shareholder. 258 00:46:31,110 --> 00:46:36,290 I want to thank everyone for attending today's meeting. Meeting a journed. 259 00:46:43,170 --> 00:46:45,330 Congratulations, Khun Plerngrit. 260 00:46:49,270 --> 00:46:50,560 Thank You. 261 00:46:53,280 --> 00:46:55,380 Congratulations, Khun Plerngrit. 262 00:47:00,110 --> 00:47:02,940 P'Plerng, you did good. 263 00:47:10,330 --> 00:47:12,790 -Grandmother. -What is it? 264 00:47:17,970 --> 00:47:19,410 I want to thank you. 265 00:47:21,240 --> 00:47:23,750 I did everything you wanted 266 00:47:38,480 --> 00:47:40,590 Because it isn't something I want. 267 00:47:42,090 --> 00:47:44,050 Then what do you want? 268 00:48:07,100 --> 00:48:09,650 Mother, is there something you needed? 269 00:48:10,150 --> 00:48:11,470 Have a seat. 270 00:48:19,810 --> 00:48:21,170 What did you want to talk about? 271 00:48:24,830 --> 00:48:29,590 I think I have accomplished everything I set out to do here. 272 00:48:32,140 --> 00:48:35,790 so I was thinking of going back to Ranong. 273 00:48:40,560 --> 00:48:42,720 Go back to Ranong? 274 00:48:46,240 --> 00:48:47,240 Yes. 275 00:48:53,160 --> 00:48:53,870 Mom... 276 00:48:55,580 --> 00:48:57,730 do you want to go back with me, 277 00:48:58,880 --> 00:49:01,580 or stay here and take care of Grandmother? 278 00:49:10,400 --> 00:49:12,250 Then you stay here, 279 00:49:13,230 --> 00:49:14,670 with me. 280 00:49:16,410 --> 00:49:21,840 Because you are like a daughter to me, stay here with me. 281 00:49:25,450 --> 00:49:26,440 Yes. 282 00:49:30,800 --> 00:49:32,290 As for you 283 00:49:35,630 --> 00:49:38,570 if you think your life is there, 284 00:49:40,560 --> 00:49:42,690 and you want to go back there. 285 00:49:46,440 --> 00:49:51,760 I won't force you and won't yell at you. 286 00:50:20,860 --> 00:50:24,590 What? Khun Plerng is going back to Ranong next week? 287 00:50:24,700 --> 00:50:25,350 Yes. 288 00:50:25,950 --> 00:50:28,000 He just told Grandmother today. 289 00:50:28,840 --> 00:50:32,860 No way. We can't let it end like this.  290 00:50:33,320 --> 00:50:37,980 You told me you would help get Khun Plerng to confess to Numfon. 291 00:50:39,060 --> 00:50:40,480 I tried talking to him. 292 00:50:43,970 --> 00:50:45,000 Khun Sitha 293 00:50:46,360 --> 00:50:53,080 since those two chose their paths, we shouldn't try to change it. 294 00:50:55,600 --> 00:50:57,720 But they love each other. 295 00:50:59,160 --> 00:51:00,530 But they aren't talking. 296 00:51:04,680 --> 00:51:10,150 So this means they will have to be separated to different parts of the world? 297 00:52:43,080 --> 00:52:46,400 Seems like, the person who wants to go back to Ranong isn't happy at all. 298 00:52:48,240 --> 00:52:49,270 Khun Chanon. 299 00:52:51,060 --> 00:52:52,780 Plerng has something on his mind. 300 00:52:53,920 --> 00:52:55,170 About Numfon, right? 301 00:52:57,110 --> 00:52:58,310 You know? 302 00:52:59,400 --> 00:53:04,440 Of course, I even told him to tell Numfon he loved her. 303 00:53:05,920 --> 00:53:10,340 But he refuses so I don't know what to do. 304 00:53:12,560 --> 00:53:15,700 If only he wasn't so stubborn about confessing. 305 00:53:16,070 --> 00:53:18,000 Numfon wouldn't have cancelled the wedding. 306 00:54:19,770 --> 00:54:21,190 What is this? 307 00:54:21,860 --> 00:54:23,390 P'Plerng's journal. 308 00:54:24,370 --> 00:54:28,930 KhunPlerng’s journal? Why are you giving it to me? 309 00:54:30,160 --> 00:54:35,770 Aunt Pong thinks that P'Plerng loves Numfon so she stole it for us. 310 00:54:37,670 --> 00:54:43,030 She said that P’Plerng always writes his thoughts and feelings in here. 311 00:54:45,190 --> 00:54:49,510 Maybe it can help, give it to Numfon. 312 00:55:37,830 --> 00:55:39,590 Numfon, what are you doing? 313 00:55:40,650 --> 00:55:42,440 Packing and getting ready for my trip. 314 00:55:44,150 --> 00:55:45,330 Trip? 315 00:55:47,550 --> 00:55:49,940 Didn't the university just send your acceptance? 316 00:55:50,260 --> 00:55:51,940 Why are you rushing off? 317 00:55:53,110 --> 00:55:56,860 I was thinking of going a month early for some sightseeing first. 318 00:55:58,880 --> 00:56:00,600 When are you going? 319 00:56:01,630 --> 00:56:03,510 2AM tomorrow 320 00:56:05,150 --> 00:56:06,910 2AM tomorrow... 321 00:56:07,390 --> 00:56:13,700 huh... that means tonight. Did you tell Mother? 322 00:56:14,580 --> 00:56:20,710 No yet, but today or any other day will be the same. 323 00:56:21,740 --> 00:56:26,130 Numfon, can you go later? 324 00:56:26,270 --> 00:56:30,030 I want you really think this over again. 325 00:56:31,880 --> 00:56:38,260 P'Sitha, I've come this far, I'm not going to change my mind. 326 00:56:40,510 --> 00:56:42,910 Even if you find out that Khun Plerng loves you? 327 00:56:46,400 --> 00:56:48,050 What are you talking about? 328 00:56:49,410 --> 00:56:51,670 Help me pack. 329 00:56:55,010 --> 00:56:59,790 Fine, but only after you read this journal. 330 00:57:06,050 --> 00:57:07,850 It's Khun Plerng’s journal. 331 00:57:12,850 --> 00:57:14,360 Plerng's journal? 332 00:57:16,550 --> 00:57:18,550 Why are you giving it to me? 333 00:57:21,970 --> 00:57:27,490 Maybe it will help you get to know Khun Plerng better. 334 00:57:53,860 --> 00:57:58,200 At the restaurant today, I almost had a heart attack. 335 00:57:58,250 --> 00:58:05,840 Khun Numfon came and apologized! OMG! Usually she only comes to pick fights. 336 00:58:06,100 --> 00:58:11,520 and always has a mean and cranky face but she came and said sorry today 337 00:58:23,700 --> 00:58:29,950 Idiot! I never yelled at you. This is what you call pretty? 338 00:58:40,980 --> 00:58:46,780 I've never lied in my life but I've turned Into a liar because of you, Khun Numfon. 339 00:58:48,860 --> 00:58:52,220 Did you know, I just landed a big client today 340 00:58:52,700 --> 00:58:59,900 and you then called. I couldn’t not go because then you’ll get mad. 341 00:59:01,160 --> 00:59:05,050 if I go late, I’d get yelled at and get accused of not being on time. 342 00:59:06,940 --> 00:59:11,230 If I got early, I’d be presuring her to hurry. 343 00:59:12,040 --> 00:59:18,070 uugh...so hard to please, but the heart wants to go. 344 00:59:18,500 --> 00:59:24,230 so I gotta go. Good thing the client really believed I was sick. 345 00:59:25,500 --> 00:59:30,130 I never want to do anything like this again. But if I refuse... 346 00:59:31,280 --> 00:59:32,780 then I won't get to see her. 347 00:59:57,930 --> 01:00:03,440 There is so much work that my head hurts but I can't concentrate at all. 348 01:00:04,260 --> 01:00:06,890 because I brought crab dumplings for Khun Numfon. 349 01:00:08,510 --> 01:00:10,680 I thought it would impress her. 350 01:00:12,070 --> 01:00:14,120 but the results were the opposite. 351 01:00:15,400 --> 01:00:18,780 Khun Numfon, I'm sorry. 352 01:00:19,400 --> 01:00:21,900 l didn't know you were allergic to crab. 353 01:00:37,300 --> 01:00:44,790 Can't sleep. Called you but you wouldn't pick up, i guess you are still mad. 354 01:00:45,820 --> 01:00:47,760 I hope you get well soon. 355 01:00:48,860 --> 01:00:50,670 Flowers for you. 356 01:01:12,300 --> 01:01:17,720 This... is a piece of my shirt that I tore off to bind his wound. 357 01:01:37,830 --> 01:01:42,890 When the boat exploded, I didn't think I was going to make it. 358 01:01:44,280 --> 01:01:46,670 I was really worried about Khun Numfon. 359 01:01:48,260 --> 01:01:54,610 It was the first time I felt that I will never let anything happen to Khun Numfon, no matter what. 360 01:01:57,370 --> 01:02:03,240 Luck was with us and both of us made it back alive. 361 01:02:05,180 --> 01:02:07,600 And I will have a scar 362 01:02:08,910 --> 01:02:10,990 but it doesn't hurt at all 363 01:02:12,830 --> 01:02:14,530 maybe it was because... 364 01:02:15,860 --> 01:02:18,000 of this magical piece of cloth. 365 01:02:19,740 --> 01:02:22,730 I guess I will have to keep it safe for the rest of my life. 366 01:02:25,140 --> 01:02:30,490 Not because of the cloth but because Khun Numfon. 367 01:02:50,530 --> 01:02:55,050 In my whole life, l've never been this happy before. 368 01:02:56,890 --> 01:03:01,970 it was when Grandmother told me I had to marry Khun Numfon. 369 01:03:03,610 --> 01:03:06,450 Even though I know she doesn't like me. 370 01:03:08,310 --> 01:03:09,980 but I was really happy. 371 01:03:14,790 --> 01:03:17,750 Nothing in my life could make me happier than... 372 01:03:18,880 --> 01:03:21,080 getting married to Khun Numfon. 373 01:03:31,120 --> 01:03:36,450 Today Khun Numfon called me out to talk about the second wedding. 374 01:03:40,900 --> 01:03:46,590 Khun Numfon said she doesn't want to get married. 375 01:03:51,900 --> 01:03:54,030 I was very sad when I heard that. 376 01:03:57,120 --> 01:03:58,860 but what made me saddest... 377 01:04:00,840 --> 01:04:08,050 was when she said she will only marry someone she loves. 378 01:04:13,740 --> 01:04:22,260 But it is okay. I will love Khun Numfon forever. 379 01:05:15,720 --> 01:05:20,620 Here is the report I made for next year's business plan. 380 01:05:21,510 --> 01:05:22,750 Thanks. 381 01:05:25,880 --> 01:05:27,530 Are you really going back to Ranong? 382 01:05:29,760 --> 01:05:30,360 Yes. 383 01:05:31,300 --> 01:05:32,990 I want to go look after the house. 384 01:05:34,280 --> 01:05:36,180 So I failed to convince you to stay. 385 01:05:37,090 --> 01:05:41,680 Non, even your Grandmother couldn't keep him here, 386 01:05:41,890 --> 01:05:43,550 I guess we have to let him go. 387 01:05:54,060 --> 01:05:56,710 Tfiank you, Uncle Rut, for understanding me. 388 01:05:57,740 --> 01:06:01,320 Truthfully, I don't want to understand, but it can't be helped. 389 01:06:03,400 --> 01:06:04,860 Then I'll be going. 390 01:06:20,460 --> 01:06:22,010 How did it go, Khun Sitha? 391 01:06:27,440 --> 01:06:28,680 Really? 392 01:06:52,650 --> 01:06:54,060 Here he comes, Mother. 393 01:07:02,100 --> 01:07:05,020 You wanted to see me? 394 01:07:10,300 --> 01:07:14,560 Not just me, but everyone here. 395 01:07:19,100 --> 01:07:20,300 Is something wrong? 396 01:07:23,660 --> 01:07:28,070 Khun Sitha called and said Numfon is leaving tonight. 397 01:07:31,500 --> 01:07:37,490 Plerng, don’t you feel anything? Her flight is tonight. 398 01:07:39,620 --> 01:07:40,870 P'Plerng, 399 01:07:45,340 --> 01:07:49,110 I'm asking you, do you really not love Numfori? 400 01:07:54,580 --> 01:07:55,740 I... 401 01:07:57,940 --> 01:08:02,650 I see Numfon as the best friend I could have. 402 01:08:04,800 --> 01:08:06,770 Then I feel sorry for Numfon. 403 01:08:08,060 --> 01:08:09,910 -Sorry? -Yes. 404 01:08:10,800 --> 01:08:14,780 Khun Sitha told me that Numfon won't marry you. 405 01:08:15,100 --> 01:08:17,140 Because you never told her that you love her. 406 01:08:18,200 --> 01:08:22,940 But Numfon loves you. She really love you. 407 01:08:23,790 --> 01:08:26,810 She is going abroad because she is sad. 408 01:08:30,550 --> 01:08:33,910 Now that you know, what are you going to do? 409 01:08:34,790 --> 01:08:36,940 Let her go and regret it for the rest of your life? 410 01:08:38,030 --> 01:08:39,400 Yeah. 411 01:08:41,070 --> 01:08:45,310 Go Tell Numfon you love her and ask her to marry you. 412 01:10:08,520 --> 01:10:10,620 I'm here for my bride. 413 01:10:14,080 --> 01:10:17,150 Khun Plerng... ummmm... 414 01:10:18,600 --> 01:10:19,710 What is it? 415 01:10:22,540 --> 01:10:24,300 Numfon already left. 416 01:10:26,680 --> 01:10:29,710 But Khun Non said her flight was tonight. 417 01:10:30,200 --> 01:10:32,520 That is what she told me too, 418 01:10:32,680 --> 01:10:35,310 but after she finished packing, she called Mother 419 01:10:35,820 --> 01:10:37,270 and left. 420 01:10:39,440 --> 01:10:41,150 I'm sorry. 421 01:10:59,600 --> 01:11:02,950 She said she was going to eat with friends before she left. 422 01:11:03,790 --> 01:11:08,120 Do you know where? What time? 423 01:11:08,310 --> 01:11:10,590 Do you know her friends phone numbers? 424 01:11:12,140 --> 01:11:16,500 I'm sorry, I didn't get a chance to ask her. 425 01:12:11,480 --> 01:12:14,320 I wouldn't have called you if I didn't. 426 01:12:14,390 --> 01:12:17,310 I didn't know that people who are friends 427 01:12:17,650 --> 01:12:20,200 only think of friends when they are in trouble. 428 01:12:20,510 --> 01:12:24,020 I'm a bit stressed so I wanted to relax and come see a friend. 429 01:12:24,250 --> 01:12:28,830 Khun Numfon. even if you are worried about me, 430 01:12:29,290 --> 01:12:32,400 it isn’t weird cause we are friends, 431 01:14:38,720 --> 01:14:41,950 I don’t know where else to look for her. 432 01:14:43,630 --> 01:14:45,100 She must have left. 433 01:14:47,430 --> 01:14:50,780 You want to go to America and look for her? 434 01:14:52,880 --> 01:14:54,020 I shouldn't. 435 01:14:56,000 --> 01:15:01,750 Her doing this is already her answer. 436 01:15:04,560 --> 01:15:08,200 that she really wants to cut me out of her life. 437 01:15:11,300 --> 01:15:14,820 Plerng, you have to be strong. 438 01:15:17,120 --> 01:15:18,380 Yes, Mom. 439 01:16:20,120 --> 01:16:22,840 Next time you make it for Khun Ying, it should taste like this. 440 01:16:22,870 --> 01:16:23,960 Yes. 441 01:16:28,280 --> 01:16:30,420 -Mom... -Yes? 442 01:16:31,120 --> 01:16:33,510 Oh, are you done packing? 443 01:16:33,930 --> 01:16:35,930 Have you seen my journal? 444 01:16:38,760 --> 01:16:40,360 Did you bring it to Bangkok? 445 01:16:41,420 --> 01:16:45,620 I did, but I don't remember where I put it. 446 01:16:46,840 --> 01:16:51,070 Then you have to try and remember where you had it last. 447 01:16:52,070 --> 01:16:56,520 I remember, the last time I wrote it in was the day... 448 01:16:57,760 --> 01:17:00,210 The day... what day? 449 01:17:01,020 --> 01:17:02,360 The day... 450 01:17:04,480 --> 01:17:07,010 Khun Namfon refused the marriage. 451 01:17:09,720 --> 01:17:17,110 Ohh... Plerng, you must have been sad that day and forgot where you put it. 452 01:17:18,240 --> 01:17:22,340 Don’t worry, if I find it, I'll send it to you. 453 01:17:23,630 --> 01:17:25,070 I guess so. 454 01:17:41,780 --> 01:17:43,730 Grandmother, please look after my Mom. 455 01:17:45,450 --> 01:17:53,440 There is no need to worry, I told you, she is like my daughter now. 456 01:17:57,750 --> 01:18:00,070 Then I'll say goodbye. 457 01:18:17,170 --> 01:18:21,870 Plerng, can I give you a hug? 458 01:18:34,540 --> 01:18:41,780 Have a safe trip. Come back and visit me often. 459 01:18:48,180 --> 01:18:51,220 I haven’t had anyone talk back to me in a while. 460 01:18:52,130 --> 01:18:53,050 I will. 461 01:18:57,890 --> 01:18:59,250 Goodbye, Uncle Rut. 462 01:19:04,160 --> 01:19:05,560 See you, Khun Chanon. 463 01:19:06,770 --> 01:19:08,090 Good luck P’Plerng. 464 01:19:10,500 --> 01:19:13,440 Let's go, I’ll take you to the bus station. 465 01:19:14,500 --> 01:19:19,400 Bus station? Why are you going to the bus station? 466 01:19:19,920 --> 01:19:23,840 Umm... P'Plerng is taking the bus. 467 01:19:24,270 --> 01:19:28,730 Hey, you aren't going to take the car I brought you’? 468 01:21:37,260 --> 01:21:38,960 Do you want me to drive? 469 01:21:40,450 --> 01:21:42,750 It's okay, I'll drive. 470 01:21:42,850 --> 01:21:44,260 Then let's go. 471 01:21:45,130 --> 01:21:49,630 Wait, I'm still tired. I haven't eaten yet. 472 01:21:49,650 --> 01:21:51,570 You can eat and drive. 473 01:21:51,600 --> 01:21:54,970 Fine. You can drive. 474 01:23:19,030 --> 01:23:21,090 Here is your food. 475 01:23:24,890 --> 01:23:28,830 Eww... I don’t like this kind of stuff? 476 01:23:29,130 --> 01:23:31,890 Just eat what I brought. 477 01:26:23,130 --> 01:26:24,330 Khun Numfon! 478 01:26:25,420 --> 01:26:27,660 Oh! You're here already? 479 01:26:33,840 --> 01:26:35,440 What is all this? 480 01:26:38,980 --> 01:26:44,130 I’m following your dream. Didn't you want a blue house? 481 01:26:45,700 --> 01:26:48,850 Didn't you say you were going to America? 482 01:26:50,130 --> 01:26:51,740 How could I go? 483 01:27:08,060 --> 01:27:09,950 That is my journal. 484 01:27:14,690 --> 01:27:16,330 Where did you get it? 485 01:27:20,530 --> 01:27:23,410 What is this? I'm confused. 486 01:27:24,620 --> 01:27:30,230 Your Mom, Khun Sitha, do they know you were here? 487 01:27:32,090 --> 01:27:39,930 You idiot! Everyone knows except you. 488 01:27:40,940 --> 01:27:44,770 Everyone? You mean... 489 01:27:45,900 --> 01:27:47,060 Grandmother.. 490 01:27:49,620 --> 01:27:51,700 -Uncle Nirut... -Yes. 491 01:27:53,390 --> 01:27:55,390 -Khun Non... -Yes. 492 01:27:55,740 --> 01:27:57,230 Khun Naree, Khun Sitha... 493 01:27:58,730 --> 01:28:00,250 and your Mother too. 494 01:28:03,210 --> 01:28:04,810 What do you mean? 495 01:28:10,450 --> 01:28:14,430 Numfon, are you still mad at Khun Plerng? 496 01:28:14,970 --> 01:28:18,010 I am, I'm very mad. 497 01:28:19,270 --> 01:28:25,910 I hate him. He loves me but lets me misunderstand. 498 01:28:28,470 --> 01:28:34,790 It's okay, we now know that he loves you. 499 01:28:37,120 --> 01:28:40,260 Loves me but doesn't tell me. I don't like that. 500 01:28:42,430 --> 01:28:44,390 Then, what do you want to do? 501 01:28:45,190 --> 01:28:47,570 I will get revenge, He will be so sorry. 502 01:28:48,060 --> 01:28:49,460 Numfon. 503 01:29:09,380 --> 01:29:11,140 Hello Grandmother. 504 01:29:13,370 --> 01:29:17,450 l changed my mind, I will marry Plerng. 505 01:29:20,460 --> 01:29:24,180 But everyone has to help me with something. 506 01:29:33,030 --> 01:29:34,840 So you tricked me? 507 01:29:35,170 --> 01:29:36,750 You tricked me first. 508 01:29:45,030 --> 01:29:46,500 When did I trick you? 509 01:29:48,750 --> 01:29:55,200 Your journal. How can you draw such an ugly picture of me? 510 01:29:55,770 --> 01:29:57,320 I'm this beautiful. 511 01:29:58,080 --> 01:30:05,040 From what I heard, you were mad at me... 512 01:30:08,140 --> 01:30:10,580 because I didn't tell you, I loved you. 513 01:30:13,060 --> 01:30:15,030 Let go, you're stifling me. 514 01:30:15,670 --> 01:30:17,080 Fine, I'll let you go 515 01:30:18,820 --> 01:30:20,570 after I tell you... 516 01:30:27,530 --> 01:30:30,860 I love you. 517 01:30:55,920 --> 01:30:57,290 I already let go. 518 01:31:03,980 --> 01:31:05,310 But I won't let you go. 519 01:31:07,370 --> 01:31:08,210 Why 520 01:31:12,320 --> 01:31:13,780 Because I love you too. 521 01:31:19,670 --> 01:31:21,240 You love me? 522 01:31:29,070 --> 01:31:30,470 I'm happy 523 01:31:31,250 --> 01:31:33,360 that I can hear you say those words. 524 01:31:36,680 --> 01:31:40,660 I thought I would have to keep the words 525 01:31:43,300 --> 01:31:45,230 for yours forever. 526 01:31:52,500 --> 01:31:53,990 I love you. 527 01:31:59,340 --> 01:32:00,550 I love you too. 528 01:32:32,750 --> 01:32:37,050 I’m sorry I drew an ugly picture of you, 529 01:32:39,580 --> 01:32:41,090 I'll draw you a new one. 530 01:32:44,200 --> 01:32:48,090 You don't need to, I drew one already. 531 01:34:53,400 --> 01:34:58,740 Wait a minute... you may think the story ends here, but... 532 01:34:59,170 --> 01:35:00,660 that isn't so. 533 01:35:04,960 --> 01:35:10,110 After Grandmother's health was cleared by the doctors, 534 01:35:10,720 --> 01:35:15,720 Grandmother traveled the globe 535 01:35:16,100 --> 01:35:20,410 together with Mom and my Dad. 536 01:35:21,330 --> 01:35:27,590 She wrote that she was very happy to travel with both Mom and Dad. 537 01:35:29,910 --> 01:35:36,790 Khun Chanon and Khun Sitha went into business together 538 01:35:37,060 --> 01:35:42,330 it is going well, both professionally and personally. I'm rooting for this pair? 539 01:35:44,470 --> 01:35:49,680 As for me and Khun Numfon, we got married just like her picture. 540 01:35:51,840 --> 01:35:53,610 Like Dream Come True 541 01:35:58,390 --> 01:36:04,270 (Writing : Dad, you always said that everything is the hardest at the beginning...Thank You, Dad) 41107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.