Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,010 --> 00:02:24,080
Did you know,
2
00:02:25,550 --> 00:02:26,940
that right now...
3
00:02:28,690 --> 00:02:31,230
I'm so relieved?
4
00:02:32,880 --> 00:02:37,950
That I am able to do
something good for you and for Plerng.
5
00:02:43,350 --> 00:02:45,590
Even if there is one thing left.
6
00:02:47,910 --> 00:02:50,410
That I want to do before I die.
7
00:02:52,160 --> 00:02:53,480
What is it?
8
00:02:59,470 --> 00:03:01,200
I want to know...
9
00:03:57,400 --> 00:03:58,480
Pipat,
10
00:04:00,120 --> 00:04:02,100
what should I do?
11
00:04:06,830 --> 00:04:08,090
What should I do?
12
00:05:14,620 --> 00:05:16,250
What is it Numfon?
13
00:05:16,800 --> 00:05:20,030
P'Sithe, can you take today off?
14
00:05:20,050 --> 00:05:22,440
Come with me, please?
15
00:05:22,450 --> 00:05:24,120
Go where?
16
00:05:26,180 --> 00:05:27,760
It is Mother..
17
00:05:27,770 --> 00:05:31,610
she called and said she booked a spa course.
18
00:05:32,330 --> 00:05:33,980
I don’t know why she did it.
19
00:05:37,400 --> 00:05:39,030
Oh..the bridal course?
20
00:05:40,000 --> 00:05:41,200
Yes.
21
00:05:41,870 --> 00:05:45,340
l'm getting married because the situation is forcing me,
we don't have to do ail this.
22
00:05:46,630 --> 00:05:51,900
No way, the heirs of Phet Thai
and Ananta are getting married.
23
00:05:52,000 --> 00:05:54,530
You have to be beautiful
and live up to our name.
24
00:05:55,630 --> 00:05:56,640
Yes.
25
00:05:57,240 --> 00:06:00,790
But, you are going with me right?
26
00:06:01,830 --> 00:06:03,080
Sorry.
27
00:06:03,350 --> 00:06:07,380
it is the bridal course so you have to go
with the groom. Plus I'm busy.
28
00:06:07,390 --> 00:06:09,220
But... P'S'itha.
29
00:06:10,190 --> 00:06:11,700
Don't whine.
30
00:06:11,710 --> 00:06:13,990
Why don't I call Khun Plerng for you?
31
00:06:15,270 --> 00:06:16,930
P'Sitha, wait.
32
00:06:17,030 --> 00:06:18,340
You don’t have to.
33
00:07:02,380 --> 00:07:05,990
I could have gone by myself,
you didn’t have to bother
34
00:07:06,800 --> 00:07:07,920
It's okay.
35
00:07:09,920 --> 00:07:13,130
Won’t you be bored,
you'll have to wait 2-3 hours.
36
00:07:15,580 --> 00:07:18,600
No. I brought work to do
while I wait for you.
37
00:07:21,280 --> 00:07:22,690
This...
38
00:07:22,920 --> 00:07:26,290
If only P'Sitha agreed to come with me
it wouldn't have be so complicated.
39
00:07:29,290 --> 00:07:33,230
Khun Sitha must have good intentions,
she wanted us to spend time together.
40
00:07:35,120 --> 00:07:40,320
We have known each other for so long,
why do we need time to get to know each other?
41
00:07:42,760 --> 00:07:48,150
I mean... we have
never spent time together as a couple.
42
00:07:57,920 --> 00:07:59,400
This is good,
43
00:08:00,380 --> 00:08:03,310
It gives me a chance to do my duty.
44
00:08:06,510 --> 00:08:10,740
So you are doing this out of duty?
45
00:08:15,220 --> 00:08:16,250
Yes.
46
00:08:19,720 --> 00:08:20,790
Okay.
47
00:08:21,200 --> 00:08:25,630
then I'll praise you for doing your job well.
48
00:09:27,720 --> 00:09:29,100
Sorry.
49
00:09:29,440 --> 00:09:32,400
I didn't know you were going to do
your duty and open the door for me too.
50
00:09:34,450 --> 00:09:35,870
Are you hurt?
51
00:09:37,120 --> 00:09:38,790
I'm okay.
52
00:09:41,040 --> 00:09:43,880
Then I'll go in, I'll call you when I’m done.
53
00:09:44,280 --> 00:09:45,140
Okay.
54
00:09:49,960 --> 00:09:53,590
Serves you right for wanting to do your duty.
55
00:10:04,520 --> 00:10:08,800
What? Grandmother had Plerng and his Mom
move up to the main house?
56
00:10:08,960 --> 00:10:09,800
Yes.
57
00:10:10,120 --> 00:10:14,050
And it looks like he will get everything
after the wedding.
58
00:10:14,600 --> 00:10:15,750
I won't allow it!
59
00:10:16,510 --> 00:10:17,770
There is no way I'll allow it!
60
00:10:18,000 --> 00:10:20,720
but there is nothing we can do right now
61
00:10:20,820 --> 00:10:23,370
We have to let him go now.
62
00:10:23,590 --> 00:10:24,730
Let him go?
63
00:10:25,930 --> 00:10:26,610
NO!
64
00:10:27,080 --> 00:10:29,400
I will never let him go!
I WILL KILL HIM
65
00:10:29,430 --> 00:10:32,120
You can't (3x)
66
00:10:32,330 --> 00:10:34,980
I won't let you commit
any more crimes
67
00:10:36,680 --> 00:10:38,270
If I don't do something,
68
00:10:38,880 --> 00:10:43,850
then you want me to sit and watch him live
happily with the things that should be ours?
69
00:10:45,240 --> 00:10:47,070
It isn't like that
70
00:10:48,760 --> 00:10:54,190
but, if you can't stand it,
I think you should go overseas for a while.
71
00:10:54,760 --> 00:10:58,010
I still have friends who can help
72
00:11:01,080 --> 00:11:02,990
You want me to run away from Plerng?
73
00:11:03,360 --> 00:11:06,920
No, I don't want you to run away from Plerng.
74
00:11:07,880 --> 00:11:11,950
But I want your case to quiet down first
75
00:11:12,950 --> 00:11:17,830
As for Plerng, don’t worry,
I won’t let him off easily.
76
00:11:20,440 --> 00:11:21,560
Okay?
77
00:11:22,690 --> 00:11:26,250
Listen to me, just once, okay?
78
00:11:26,650 --> 00:11:27,910
I beg you.
79
00:11:30,200 --> 00:11:31,990
Do as I say.
80
00:11:38,880 --> 00:11:39,710
Fine.
81
00:12:14,440 --> 00:12:16,630
Is it pretty enough for you?
82
00:12:20,320 --> 00:12:22,060
I really like like it.
83
00:12:24,650 --> 00:12:27,190
I intended to design this.
84
00:12:35,000 --> 00:12:36,160
I'm happy to see
85
00:12:36,560 --> 00:12:38,470
you being so strong.
86
00:12:46,170 --> 00:12:48,990
If I didn’t get advice from you.
87
00:12:49,780 --> 00:12:51,830
I wouldn't have been able to do it"
88
00:12:53,030 --> 00:12:56,950
My advice? When?
89
00:12:59,640 --> 00:13:02,260
When you said to accept the truth
90
00:13:06,880 --> 00:13:13,150
From now on, I will see the world as it is,
91
00:13:14,690 --> 00:13:17,080
not how we want it to be.
92
00:13:20,480 --> 00:13:22,940
I think that my happiness
93
00:13:24,070 --> 00:13:27,730
is seeing the people I love be happy.
94
00:13:37,630 --> 00:13:39,280
What are you smiling at?
95
00:13:42,360 --> 00:13:43,480
I'm happy
96
00:13:44,180 --> 00:13:46,020
that you are happy,
97
00:13:47,120 --> 00:13:49,250
it makes me very happy.
98
00:14:00,480 --> 00:14:03,160
Don’t tell Numfon about this yet:'
99
00:14:04,070 --> 00:14:05,730
Why not?
100
00:14:07,750 --> 00:14:10,130
If you tell, then it won’t be a surprise
101
00:14:11,720 --> 00:14:16,460
I want you to keep it a secret
until the day before the wedding.
102
00:14:16,480 --> 00:14:19,050
-Okay
-Yes
103
00:15:32,400 --> 00:15:37,340
We have known each other for so long,
why we need time to get to know each other.
104
00:15:40,150 --> 00:15:45,430
I mean... we have never
spent time together as'a'couple.
105
00:15:52,850 --> 00:15:58,040
This is good,
it gives me a chance to do my duty
106
00:16:00,560 --> 00:16:04,670
So, you are doing this
because it is your duty?
107
00:16:08,440 --> 00:16:09,390
Yes.
108
00:16:12,800 --> 00:16:13,840
Okay
109
00:16:14,370 --> 00:16:18,380
then I'll praise you for doing your job well.
110
00:16:28,010 --> 00:16:31,590
Are we really getting married
because it is our "duty" to?
111
00:17:00,490 --> 00:17:04,000
It is almost your wedding day,
why are you still working?
112
00:17:07,040 --> 00:17:11,170
It is only a duty wedding,
why should I care so much about it?vww
113
00:17:12,080 --> 00:17:15,850
Numfon, you made your decision,
you can't back out
114
00:17:21,270 --> 00:17:25,710
Then you shouldn’t take it so seriously,
Plerng agrees with me?
115
00:17:27,600 --> 00:17:30,320
Didn’t we already talk about this?
116
00:17:31,470 --> 00:17:36,210
It doesn't matter what the reasons
are for your marriage
117
00:17:36,930 --> 00:17:41,830
But after that, you will be husband and wife.
118
00:17:45,660 --> 00:17:48,910
If either of you think of it as a duty.
119
00:17:49,320 --> 00:17:52,780
then why don’t you both
do a good job as husband and wife?
120
00:17:57,210 --> 00:18:02,250
But you said you will never
marry someone you don't love
121
00:18:02,650 --> 00:18:04,690
so why are you changing your mind now?
122
00:18:05,960 --> 00:18:07,990
I didn't change my mind.
123
00:18:08,650 --> 00:18:13,910
If I was in your situation,
I would do the same thing you did
124
00:18:14,620 --> 00:18:17,030
to protect the family name.
125
00:18:34,510 --> 00:18:36,560
When I was engaged to P'Nat,
126
00:18:39,390 --> 00:18:41,380
I just thought that...
127
00:18:42,690 --> 00:18:45,800
if you can marry a good man...
128
00:18:47,470 --> 00:18:51,740
it doesn't matter if you love him or not,
129
00:19:00,530 --> 00:19:01,670
But now..
130
00:19:04,740 --> 00:19:07,260
that I have to marry Plerng,
131
00:19:10,020 --> 00:19:12,360
a man that everyone says is good.
132
00:19:16,300 --> 00:19:20,090
why do I want to marry for love?
133
00:19:26,520 --> 00:19:28,470
Do you love Khun Plerng?
134
00:20:18,130 --> 00:20:21,840
While we are waiting for Mother,
I want everyone to read the PR plan.
135
00:20:21,870 --> 00:20:25,430
to recoup Phet That's image
as soon as possible.
136
00:20:25,810 --> 00:20:29,280
If anyone doesn't understand
or has question go ahead and ask me.
137
00:20:29,310 --> 00:20:31,580
so we won't waste anytime.
138
00:20:47,960 --> 00:20:49,000
Where is Khun Bussakon? -----
139
00:20:49,180 --> 00:20:51,380
she asked to be excused from the meeting.
140
00:20:52,730 --> 00:20:53,990
Did she give a reason?
141
00:20:54,130 --> 00:20:55,130
Yes.
142
00:20:55,360 --> 00:20:58,170
She asked me to tell everyone.
143
00:20:59,120 --> 00:21:04,950
to do whatever you want,
I as interim President.
144
00:21:05,040 --> 00:21:12,120
will not have anything to do with Phet Thai
anymore, signed Bussakon Chatayothin.
145
00:21:12,720 --> 00:21:14,030
here.
146
00:21:24,430 --> 00:21:30,820
Khun Niruj, if the President doesn't attend,
then we can't have the meeting.
147
00:21:34,580 --> 00:21:35,810
Where is Khun Bussakon.
148
00:21:36,150 --> 00:21:38,850
She isn't here, she left already.
149
00:22:11,010 --> 00:22:12,790
Mother turned her phone off,
150
00:22:13,700 --> 00:22:16,790
She must be mad we brought
the cops to arrest Anat.
151
00:22:17,870 --> 00:22:22,960
No, she is mad at Grandmother
for letting Plerng marry Numfon.
152
00:22:23,310 --> 00:22:26,580
She is afraid that P'Plerng
will get all the inheritance.
153
00:22:27,630 --> 00:22:29,800
Only your Mom will think of that!
154
00:22:31,630 --> 00:22:33,320
What are we going to do?
155
00:22:33,390 --> 00:22:37,990
If Mother refuses to come to work,
it will affect the company.
156
00:22:39,150 --> 00:22:40,900
I'll try talking to her.
157
00:22:41,440 --> 00:22:43,220
Let’s go back to the meeting.
158
00:23:36,350 --> 00:23:37,240
Yes Mom?
159
00:23:37,870 --> 00:23:41,160
I took care of your travel arrangements.
160
00:23:41,730 --> 00:23:45,000
When am I leaving?
161
00:23:45,600 --> 00:23:46,890
Next Wednesday.
162
00:23:47,840 --> 00:23:49,270
Next Wednesday
163
00:23:49,590 --> 00:23:50,990
Isn't it a bit too soon?
164
00:23:51,290 --> 00:23:54,220
Plerng is getting married next Wednesday.
165
00:23:54,240 --> 00:23:58,540
so everyone will be busy there
and won't pay attention to us.
166
00:23:58,700 --> 00:24:00,130
But I'm not ready
167
00:24:02,320 --> 00:24:05,130
How can you not be ready?
I took care of everything.
168
00:24:05,190 --> 00:24:07,790
And you promised me.
169
00:24:11,760 --> 00:24:12,590
Fine.
170
00:24:44,700 --> 00:24:45,730
P'Budt.
171
00:24:48,020 --> 00:24:49,510
Can I have a minute?
172
00:24:50,600 --> 00:24:51,590
What do you want?
173
00:24:52,170 --> 00:24:53,850
Why didn't you go to the meeting today?
174
00:24:54,600 --> 00:24:58,210
Are you my boss?
Why do I have to report to you?
175
00:24:58,890 --> 00:25:03,170
You know that by doing this everything
will be at a standstill waiting for you.
176
00:25:04,800 --> 00:25:06,630
You have the street hawker’s son
177
00:25:06,950 --> 00:25:10,310
you think so highly of him,
have him do it for me.
178
00:25:10,950 --> 00:25:13,660
Can't we talk nicely?
179
00:25:14,320 --> 00:25:16,290
I won't talk with you.
180
00:25:16,720 --> 00:25:23,110
As long as Plerng still works at Phet Thai.
181
00:25:23,670 --> 00:25:27,800
I will not go to meetings
and will not sign anything.
182
00:25:28,330 --> 00:25:31,770
Why aren’t you thinking about Phet That?
183
00:25:32,010 --> 00:25:35,260
By doing this,
it is no different from closing the company.
184
00:25:35,440 --> 00:25:36,860
You don’t need to teach me.
185
00:25:37,840 --> 00:25:39,990
I'm trying to reason with you.
186
00:25:40,070 --> 00:25:45,490
I won’t reason with you,
if I can't do anything to Plerng.
187
00:25:45,950 --> 00:25:48,700
then no one at the company will work.
188
00:26:07,300 --> 00:26:11,400
I think the best way out
is to do what she wants!
189
00:26:12,280 --> 00:26:13,470
I don't agree.
190
00:26:14,880 --> 00:26:20,190
That she would use the company
as a pawn for personal reasons is wrong.
191
00:26:28,450 --> 00:26:31,890
Right or wrong is not important now.
192
00:26:32,890 --> 00:26:34,370
The company should come first
193
00:26:35,610 --> 00:26:39,640
The innocent employees shouldn’t
have to suffer because of me.
194
00:26:40,880 --> 00:26:45,950
If Grandmother finds out,
she will feel bad.
195
00:26:47,120 --> 00:26:50,090
And you think it is better
to keep it a secret from me?
196
00:26:50,760 --> 00:26:51,600
Mother.
197
00:26:52,020 --> 00:26:53,110
Grandmother.
198
00:26:53,480 --> 00:26:55,130
I heard everything.
199
00:27:02,710 --> 00:27:05,420
Plerng and I are looking for a solution.
200
00:27:05,570 --> 00:27:07,030
How will you solve it?
201
00:27:08,230 --> 00:27:11,510
Plerng's wedding is in a few days.
202
00:27:12,150 --> 00:27:15,860
I don't want any more
negative news getting out.
203
00:27:58,540 --> 00:27:59,430
Come in, P’Budt.
204
00:28:00,270 --> 00:28:03,530
Mother, what do you mean by doing this?
205
00:28:05,630 --> 00:28:08,490
I made you my replacement.
206
00:28:08,740 --> 00:28:13,190
and you don't come to work,
I have to sign these documents myself.
207
00:28:13,520 --> 00:28:16,110
But you are underminding my authority.
208
00:28:16,400 --> 00:28:19,730
What about you? Did you ever think of me?
209
00:28:20,900 --> 00:28:26,220
I Built Phet Thai with my own hands,
I will not let it fall.
210
00:28:26,880 --> 00:28:30,550
because of your prejudice for your nephew,
211
00:28:31,220 --> 00:28:32,470
Nephew?
212
00:28:33,380 --> 00:28:36,660
You calling him my nephew?
213
00:28:37,960 --> 00:28:42,150
Mother, I won’t forget whose son he is.
214
00:28:42,520 --> 00:28:48,580
But you, did you forget
what Pipat and Pongpaew did to you?
215
00:28:51,600 --> 00:28:56,930
It’s because I always thought others hurt me.
216
00:28:58,140 --> 00:29:00,400
I never thought of my past
217
00:29:02,100 --> 00:29:06,880
and that caused me to lose the people I love,
one by one.
218
00:29:09,870 --> 00:29:12,020
I have done many wrongs.
219
00:29:13,830 --> 00:29:16,690
I don't want you to make the same mistakes.
220
00:29:19,180 --> 00:29:21,360
Let everything end.
221
00:29:23,760 --> 00:29:24,610
End?
222
00:29:28,120 --> 00:29:30,350
You want everything to end.
223
00:29:30,870 --> 00:29:34,730
A wrong ending where Plerng
gets everything that belongs to Nat.
224
00:29:34,970 --> 00:29:36,900
What about Nat?
225
00:29:38,380 --> 00:29:42,930
Why is the fairness you have
for these two nephews so different?
226
00:29:44,800 --> 00:29:46,380
I'm sorry.
227
00:29:47,480 --> 00:29:52,110
As long as Pongpaew and Plerng are still here.
228
00:29:53,050 --> 00:29:56,600
I will never let them live peacefully.
229
00:31:01,000 --> 00:31:03,330
Where is everyone?
230
00:31:04,100 --> 00:31:08,360
Uncle Rut and P’Non went ahead
to get things ready at the hotel
231
00:31:08,800 --> 00:31:10,120
And your Mom?
232
00:31:14,400 --> 00:31:15,670
She isn't going?
233
00:31:17,340 --> 00:31:17,970
Yes.
234
00:31:18,640 --> 00:31:22,560
I called her but she refuses to go.
235
00:31:23,320 --> 00:31:25,170
It's okay, leave her alone.
236
00:31:25,280 --> 00:31:27,170
If she doesn't want to go, then we go.
237
00:31:27,370 --> 00:31:30,310
We should hurry or we won’t
make the auspicious time.
238
00:33:29,880 --> 00:33:31,340
Khun Manmart,
239
00:33:32,050 --> 00:33:38,180
as the groom's elder,
and it is the auspicious time.
240
00:33:38,530 --> 00:33:40,910
I will start the engagement ceremony
(Engagement & wedding held on same day)’
241
00:33:41,170 --> 00:33:43,110
With great pleasure.
242
00:33:55,370 --> 00:33:57,960
Put the ring on Numfon.
243
00:35:13,190 --> 00:35:15,380
Bride and Groom, this way please?
244
00:35:39,730 --> 00:35:40,970
Smile please.
245
00:35:44,170 --> 00:35:45,790
Smile.
246
00:36:12,190 --> 00:36:17,430
P’Non, hurry and change
so you can come down and help we down here.
247
00:36:17,650 --> 00:36:18,380
Yes.
248
00:36:20,490 --> 00:36:21,770
Nee Khun (polite form of Hey you!)
249
00:36:22,450 --> 00:36:23,950
You don’t like the ring?
250
00:36:26,010 --> 00:36:27,010
That's not it.
251
00:36:27,650 --> 00:36:29,360
Why are you asking?
252
00:36:30,930 --> 00:36:41,040
I saw you weren't smiling
when I put the ring on.
253
00:36:42,210 --> 00:36:44,360
You think I'm pretending to be happy?
254
00:36:46,430 --> 00:36:50,450
Let's just say that I'm not doing
my duty as well as you are doing yours.
255
00:38:52,570 --> 00:38:56,800
She will be more beautiful if she
wears the jewelry i designed.
256
00:38:58,540 --> 00:38:59,940
What jewelry?
257
00:39:03,210 --> 00:39:04,270
This.
258
00:39:10,810 --> 00:39:15,660
Wow, no wonder you kept it a secret
259
00:39:17,530 --> 00:39:21,340
What? You are keeping secrets from me?
260
00:39:22,270 --> 00:39:23,850
A little bit.
261
00:39:31,850 --> 00:39:34,160
So beautiful.
262
00:39:39,370 --> 00:39:41,730
I'm happy you like it.
263
00:39:48,940 --> 00:39:51,010
I hope that you...
264
00:39:52,210 --> 00:39:56,390
will be happy forever.
265
00:40:00,820 --> 00:40:03,130
Thank You, P'Sita.
266
00:40:04,810 --> 00:40:07,440
I love you the most.
267
00:40:15,150 --> 00:40:16,660
I'll put It on for you.
268
00:41:48,730 --> 00:41:49,930
How are you?
269
00:41:51,080 --> 00:41:52,790
The bride is done changing.
270
00:41:55,980 --> 00:41:56,510
Yes.
271
00:41:57,910 --> 00:41:59,310
Do you want to see your bride?
272
00:42:02,310 --> 00:42:02,980
Yes.
273
00:43:52,880 --> 00:43:53,590
Well.
274
00:43:56,380 --> 00:44:01,320
Don’t worry,
I'll deserve an Oscar for tonight’s"performance
275
00:44:10,420 --> 00:44:11,530
Nee Khun.
276
00:44:13,220 --> 00:44:16,850
Why do I get the feeling
you are mad at me all the time?
277
00:44:20,300 --> 00:44:21,940
Why would I be mad at you?
278
00:44:22,790 --> 00:44:23,740
Yes.
279
00:44:24,180 --> 00:44:28,320
Like when a wife gets mad
at the husband because she is jealous.
280
00:44:29,320 --> 00:44:30,250
You.
281
00:44:40,820 --> 00:44:42,710
Don’t you think so, Khun Pongpaew?
282
00:44:45,460 --> 00:44:46,080
Yes.
283
00:44:46,420 --> 00:44:48,120
I think so too.
284
00:44:50,420 --> 00:44:53,750
Plerng, Numfon, let's go downstairs
285
00:47:14,340 --> 00:47:15,130
Nat?
286
00:47:16,540 --> 00:47:18,990
Nat? Mom is here.
287
00:47:22,380 --> 00:47:23,140
Nat?
288
00:47:30,170 --> 00:47:31,000
Nat.
289
00:47:31,520 --> 00:47:32,710
Don’t tell me...
290
00:47:33,850 --> 00:47:35,480
He went to the wedding.
291
00:48:57,240 --> 00:48:58,250
Plerng.
292
00:49:01,910 --> 00:49:03,980
You took everything from me.
293
00:49:29,110 --> 00:49:31,590
Hello ladies and gentlemen.
294
00:49:31,910 --> 00:49:38,640
I've received the honor to host the wedding
for Khun Plerngrit and Khun Numfon.
295
00:49:39,110 --> 00:49:41,520
And now is the time.
296
00:49:41,820 --> 00:49:44,630
please welcome the bride
and groom to the stage.
297
00:49:57,140 --> 00:49:59,350
When you said it was an Oscar performance,
298
00:50:00,330 --> 00:50:01,860
then why are your hand shaking?
299
00:50:04,400 --> 00:50:05,790
The AC is cold.
300
00:50:08,050 --> 00:50:09,400
I thought you were excited.
301
00:50:12,730 --> 00:50:14,450
Why would I be excited?
302
00:50:15,000 --> 00:50:18,560
It’s only an act,
it isn’t a real marriage.
303
00:50:20,160 --> 00:50:21,630
But I'm excited.
304
00:50:34,240 --> 00:50:37,380
The more you look at them,
the more they look like they belong together.
305
00:50:39,210 --> 00:50:39,890
Yes.
306
00:50:43,000 --> 00:50:45,430
I really mean it.
307
00:50:48,630 --> 00:50:56,220
Please welcome the Groom's elder to place
the garland and offer congratulations.
308
00:50:56,420 --> 00:50:59,830
Khun Ying Tongtraa Chatayothin
309
00:51:49,730 --> 00:51:52,910
Hello ladies and gentlemen.
310
00:51:53,720 --> 00:51:58,820
I'm honored that everyone is here
311
00:51:58,840 --> 00:52:03,380
for my grandson, Plerngrit
and Numfon's wedding
312
00:52:03,870 --> 00:52:09,690
whose family has always been close to ours.
313
00:52:11,190 --> 00:52:17,630
For this special occasion,
I would like to announce.
314
00:52:18,250 --> 00:52:24,720
I will give all my shares in Phet Thai
315
00:52:24,970 --> 00:52:26,840
and all other companies
316
00:52:27,870 --> 00:52:32,140
to the bride and groom as a wedding present.
317
00:52:39,570 --> 00:52:40,570
Khun Rut.
318
00:52:41,340 --> 00:52:42,340
Why?
319
00:52:43,750 --> 00:52:46,140
She intended to do this a long time ago.
320
00:52:47,000 --> 00:52:48,240
Congratulations.
321
00:52:52,540 --> 00:52:53,550
Grandmother.
322
00:52:54,750 --> 00:52:59,070
Let me lead the toast to congratulate you first.
323
00:53:05,230 --> 00:53:10,990
In this special occasion, I invite you all.
324
00:53:11,350 --> 00:53:15,430
to toast the bride and groom's happiness!
325
00:53:15,850 --> 00:53:17,880
But I am not happy for them!
326
00:53:19,150 --> 00:53:20,090
Anat.
327
00:53:20,490 --> 00:53:21,650
Nat.
328
00:53:41,230 --> 00:53:44,290
You have no right
to give all your shares to him.
329
00:53:46,090 --> 00:53:48,990
Nat, talk to me, calm down.
330
00:53:51,710 --> 00:53:52,700
Nat.
331
00:53:52,820 --> 00:53:54,920
Anyone not involved, LEAVE!
332
00:54:00,290 --> 00:54:03,430
Khun Anat, think before you do something.
333
00:54:04,310 --> 00:54:05,110
Why?
334
00:54:06,530 --> 00:54:08,110
Are you afraid to die?
335
00:54:09,630 --> 00:54:11,570
Do you know what you did to me?
336
00:54:13,830 --> 00:54:15,480
You stole everything.
337
00:54:16,430 --> 00:54:18,340
You have no right to preach to me
338
00:54:20,150 --> 00:54:22,210
Today I will take your everything
339
00:54:22,770 --> 00:54:24,630
as well as your life!
340
00:54:24,900 --> 00:54:27,610
P'Nat, don't do something crazy"
341
00:54:27,690 --> 00:54:29,220
You're crazy.
342
00:54:31,150 --> 00:54:33,830
You are siding with the one
who picked on me and Mom.
343
00:54:34,630 --> 00:54:36,020
You aren’t my sister.
344
00:54:37,370 --> 00:54:38,250
Anat.
345
00:54:42,330 --> 00:54:44,500
You are hurting yourself.
346
00:54:49,350 --> 00:54:51,440
So you know how to worry about me.
347
00:54:51,950 --> 00:54:57,590
P'Nat, everyone is worried about you,
why can't you see that?
348
00:54:57,640 --> 00:54:58,680
Shut up!
349
00:55:00,670 --> 00:55:02,730
A tramp like you
350
00:55:03,230 --> 00:55:04,890
has no right to warn me.
351
00:55:05,460 --> 00:55:09,400
If I don't kill you both,
I can’t die in peace
352
00:55:16,370 --> 00:55:18,410
Take Grandmother down first.
353
00:55:28,550 --> 00:55:30,020
Damn it.
354
00:55:31,770 --> 00:55:33,370
Watch out, P'Plerng.
355
00:55:33,570 --> 00:55:34,520
Non.
356
00:56:19,600 --> 00:56:24,840
I HATE.
357
00:56:27,030 --> 00:56:28,100
YOU.
358
00:56:43,870 --> 00:56:45,630
Nat!!!
359
00:56:56,710 --> 00:56:58,130
P’Nat!
360
00:57:08,550 --> 00:57:09,640
Nat!
361
00:57:09,750 --> 00:57:12,300
Nat! Get up! Nat!
362
00:57:13,620 --> 00:57:17,450
Nat! Get up!
363
00:57:17,470 --> 00:57:18,870
Nat!
364
00:57:23,120 --> 00:57:28,770
Plerng! You killed my son! You murderer!
365
00:57:29,180 --> 00:57:32,950
Budt, no one wanted this to happen
366
00:57:32,970 --> 00:57:38,800
Even now, you are siding with Plerng
and his mother?
367
00:57:40,990 --> 00:57:46,720
All this time, you sided with Nat's murderer.
368
00:57:47,190 --> 00:57:49,270
Who killed his own father.
369
00:57:50,950 --> 00:57:55,110
Did you know what he did?
370
00:57:55,710 --> 00:57:58,180
What they did to your heart?
371
00:57:58,210 --> 00:57:59,940
P'Budt, enough.
372
00:58:00,410 --> 00:58:02,570
My heart, what???
373
00:58:03,670 --> 00:58:05,500
What happened?
374
00:58:06,630 --> 00:58:12,310
Didn’t you want to know
who was the heart donor?
375
00:58:15,210 --> 00:58:16,870
Plerng,
376
00:58:17,730 --> 00:58:19,510
the murderer and his mom
377
00:58:19,700 --> 00:58:24,690
gave you the heart.
378
00:58:26,820 --> 00:58:28,250
What are you saying?
379
00:58:37,170 --> 00:58:39,700
The heart...
380
00:58:40,630 --> 00:58:42,700
The heart
381
00:58:43,390 --> 00:58:46,420
don’t you want to know who donated the heart?
382
00:58:49,880 --> 00:58:56,450
It's Pipat’s heart.
Plerng gave you his dad’s heart!
383
00:58:56,470 --> 00:59:00,890
Do you hear me?
He gave you Pipat's heart!!!
384
00:59:04,320 --> 00:59:05,400
Pipat.
385
00:59:05,420 --> 00:59:06,580
Pipat?
386
00:59:11,940 --> 00:59:13,750
Grandmother, Mother!
387
00:59:13,980 --> 00:59:15,470
Grandmother!
388
00:59:17,240 --> 00:59:18,410
Mother!
389
01:00:23,370 --> 01:00:24,370
He is stable.
390
01:00:34,460 --> 01:00:35,560
Khun Rut.
391
01:00:37,980 --> 01:00:40,290
I have a bad feeling.
392
01:00:45,200 --> 01:00:47,450
Everything is my fault.
393
01:00:49,400 --> 01:00:51,380
I made Grandmother sad.
394
01:00:52,690 --> 01:00:53,580
No, no.
395
01:00:53,930 --> 01:00:55,050
Not at all
396
01:00:55,860 --> 01:00:58,820
It isn't your fault,
it is my fault alone?
397
01:01:00,000 --> 01:01:03,640
I've made her sad again and again.
398
01:01:04,380 --> 01:01:05,300
It's my fault.
399
01:01:06,950 --> 01:01:09,900
P'Pong, Plerng, don’t blame yourselves.
400
01:01:10,790 --> 01:01:12,100
P’Pong, Plerng don’t blame yourselves.
401
01:01:14,860 --> 01:01:16,510
I’m not blaming myself
402
01:01:16,930 --> 01:01:19,000
but, it was really my fault.
403
01:01:20,160 --> 01:01:22,680
If I told her the truth from the start.
404
01:01:23,370 --> 01:01:25,170
it wouldn’t have ended up like this
405
01:01:27,400 --> 01:01:32,330
Plerng, I know,you did your best that day.
406
01:01:33,240 --> 01:01:36,380
Everyone kept it a secret from her.
407
01:01:36,670 --> 01:01:39,380
because we didn't know
what would happen if she found out.
408
01:01:40,910 --> 01:01:44,640
If someone is at fault,
then everyone shares the blame.
409
01:02:20,130 --> 01:02:22,260
I feel bad for Khun Plerng and Aunt Pong
410
01:02:23,850 --> 01:02:28,440
They got tricked into keeping it a secret
and now they are being framed as villains.
411
01:02:30,490 --> 01:02:35,040
At first I misunderstood
that Plerng sold his Dad's heart.
412
01:02:36,730 --> 01:02:42,320
I only found out on the island
that he did it to save Grandmothers life.
413
01:02:45,990 --> 01:02:48,820
Khun Budt and Anat are so evil.
414
01:04:14,270 --> 01:04:15,490
Plerng.
415
01:04:27,770 --> 01:04:28,760
Finally,
416
01:04:29,950 --> 01:04:32,650
the thing I feared the most
that could happen to Grandmother,
417
01:04:34,610 --> 01:04:36,090
has really happened.
418
01:04:38,110 --> 01:04:43,860
But it was Aunt Budt
who revealed the secret, it wasn't your fault.
419
01:04:46,530 --> 01:04:47,550
Even so,
420
01:04:49,120 --> 01:04:51,360
I now know she can't handle the truth
421
01:04:53,460 --> 01:04:55,080
If anything happens to her.
422
01:04:56,330 --> 01:04:58,270
I will never forgive myself.
423
01:05:22,060 --> 01:05:24,680
I understand your feelings
424
01:06:30,480 --> 01:06:31,670
Plerng.
425
01:06:32,320 --> 01:06:33,440
Mom.
426
01:06:34,330 --> 01:06:36,120
Why is it taking so long
427
01:06:37,220 --> 01:06:39,140
Calm down.
428
01:06:39,930 --> 01:06:41,720
Dad will protect Grandmother,
429
01:06:56,410 --> 01:06:57,540
Dad,
430
01:06:58,890 --> 01:07:00,680
you must protect Grandmother.
431
01:07:04,640 --> 01:07:06,160
Don't leave her.
432
01:07:08,930 --> 01:07:10,410
Don't leave Grandmother.
433
01:07:47,850 --> 01:07:50,960
Doctor, there is a pulse.
434
01:08:16,560 --> 01:08:18,030
The doctor is here.
435
01:08:21,080 --> 01:08:22,460
Let's go Mom.
436
01:08:26,600 --> 01:08:28,210
Then excuse me.
437
01:08:33,680 --> 01:08:35,240
How is Grandmother?
438
01:08:35,980 --> 01:08:37,470
She is stable now.
439
01:08:42,330 --> 01:08:44,250
Can I see her?
440
01:08:44,830 --> 01:08:46,380
I want to go too.
441
01:08:46,400 --> 01:08:49,600
She isn't awake yet
442
01:08:49,760 --> 01:08:52,160
how about we all come tomorrow?
443
01:08:55,520 --> 01:09:01,250
Mom, you see, I told you.
Dad will take care of Grandmother.
444
01:09:12,290 --> 01:09:14,860
I'm going to go take a look at Non
445
01:09:16,450 --> 01:09:17,920
I'll go too.
446
01:09:17,980 --> 01:09:20,960
I'll go too, will you come too,
Khun Pong?
447
01:09:21,050 --> 01:09:22,500
Yes.
448
01:09:26,650 --> 01:09:27,770
Khun Numfon.
449
01:09:29,790 --> 01:09:31,060
What is it?
450
01:09:35,130 --> 01:09:36,320
Thank You.
451
01:09:39,810 --> 01:09:43,400
Why are you thanking me, I'm not a doctor.
452
01:09:48,010 --> 01:09:50,210
Thank you for being there for me.
453
01:10:09,290 --> 01:10:11,400
Nat.
454
01:10:11,800 --> 01:10:19,790
Nat, don't leave me.
455
01:10:22,240 --> 01:10:24,030
Nat.
456
01:10:24,050 --> 01:10:28,930
Don’t leave me...
457
01:11:29,930 --> 01:11:32,140
Be strong Mother.
458
01:11:36,680 --> 01:11:38,770
Don't bother me.
459
01:11:39,650 --> 01:11:42,010
You are on Plerng's side.
460
01:11:42,820 --> 01:11:44,890
And caused your brother to die
461
01:11:46,090 --> 01:11:46,870
Mother.
462
01:11:46,890 --> 01:11:48,850
Don't call me Mother.
463
01:11:49,770 --> 01:11:52,120
I only have one child, and it is Nat!
464
01:11:55,750 --> 01:11:57,660
Nat.
465
01:13:30,310 --> 01:13:33,100
Numfon, listen to me.
466
01:13:35,050 --> 01:13:39,400
It doesn’t matter why you had to get married,
467
01:13:39,690 --> 01:13:42,480
but I believe that good people
like you and Khun Plerng
468
01:13:44,200 --> 01:13:46,230
will be happy.
469
01:13:47,850 --> 01:13:48,640
But...
470
01:13:49,270 --> 01:13:50,220
Numfon.
471
01:13:53,010 --> 01:13:55,840
Are you going to break up with him for me?
472
01:14:00,830 --> 01:14:02,680
Did you ever think.
473
01:14:05,110 --> 01:14:07,590
that even if you break up with him.
474
01:14:09,900 --> 01:14:12,440
I can marry him?
475
01:14:15,970 --> 01:14:21,640
It has come to the point
where we can't go back anymore.
476
01:14:26,440 --> 01:14:30,980
You and Khun Plerng must walk forward.
477
01:14:31,640 --> 01:14:32,830
Trust me.
478
01:14:51,410 --> 01:14:55,320
I just want to tell you,
I didn't lose to you.
479
01:14:55,780 --> 01:15:00,130
You are marrying him because I let you.
480
01:15:01,300 --> 01:15:08,480
But if you hurt him or leave him,
I will come back and get you.
481
01:15:09,650 --> 01:15:15,430
I will always hate you because
you stole the person I love most.
482
01:15:15,590 --> 01:15:16,670
P’Nat,
483
01:15:17,950 --> 01:15:21,300
everyone is worried about you,
why can’t you see that?
484
01:15:21,330 --> 01:15:22,560
Shut up!
485
01:15:24,450 --> 01:15:26,350
You tramp,
486
01:15:26,940 --> 01:15:28,440
you have no right to warn me.
487
01:15:29,170 --> 01:15:31,070
If I can't kill you both,
488
01:15:31,410 --> 01:15:33,290
I won't die in peace.
489
01:15:43,910 --> 01:15:47,460
Was I really the cause of all this?
490
01:17:16,460 --> 01:17:18,770
Have you contacted the temple?
491
01:17:20,910 --> 01:17:21,870
Yes.
492
01:17:21,890 --> 01:17:23,920
You can sign for the body.
493
01:17:46,890 --> 01:17:50,020
Can I have permission
to load the body in to the van?
494
01:18:47,120 --> 01:18:49,590
Can I go to the temple with you?
495
01:18:50,900 --> 01:18:51,870
No need!
496
01:18:53,040 --> 01:18:54,940
You don't have to bother with me
497
01:18:55,640 --> 01:18:57,920
Mother, don’t do this to me.
498
01:18:58,620 --> 01:18:59,940
Then what should I do?
499
01:19:01,110 --> 01:19:03,740
You want me to bow to you?
500
01:19:03,920 --> 01:19:07,850
You sided with the murderer
who killed your brother.
501
01:19:08,920 --> 01:19:10,680
Mother, listen to me.
502
01:19:10,930 --> 01:19:13,140
No, don't bother me.
503
01:19:14,700 --> 01:19:16,680
Haven’t you lost enough?
504
01:19:17,960 --> 01:19:22,150
I think it is time you thought
of everything that has happened.
505
01:19:26,020 --> 01:19:27,780
I don’t have a daughter like you
506
01:19:28,820 --> 01:19:30,330
You evil daughter.
507
01:19:30,680 --> 01:19:32,500
You don't need to bother with me.
508
01:19:33,320 --> 01:19:36,760
Ves, you never saw me as your daughter.
509
01:19:37,760 --> 01:19:42,620
You only loved P'Nat,
you didn’t care if I lived or died.
510
01:19:45,470 --> 01:19:48,960
Your brother is dead, do you care?
511
01:19:49,770 --> 01:19:52,570
This is how you always are.
512
01:19:52,760 --> 01:19:57,890
Until now, you never asked
what happened to me.
513
01:20:00,400 --> 01:20:03,960
Did you know I almost commited suicide?
514
01:20:05,670 --> 01:20:07,810
You? Kill yourself?
515
01:20:09,600 --> 01:20:10,430
Yes.
516
01:20:11,460 --> 01:20:13,080
Listen carefully.
517
01:20:17,970 --> 01:20:20,170
P’Nat sold me to Pirot.
518
01:20:23,080 --> 01:20:24,830
And he raped me.
519
01:20:28,240 --> 01:20:30,230
And he taped it
520
01:20:31,320 --> 01:20:34,480
to force me to steal the company's diamonds
521
01:20:36,320 --> 01:20:40,890
If I didn't do it, he hurt me.
522
01:20:42,320 --> 01:20:47,990
Did you know that during all that time.
P'Nat never helped me?
523
01:20:50,470 --> 01:20:55,380
But the person who helped me was P'Plerng.
524
01:20:56,000 --> 01:20:58,450
the person who we hate so much
that we wanted to kill him.
525
01:20:59,250 --> 01:21:04,160
If it wasn't for P'Plerng,
I wouldn’t be alive.
526
01:21:04,800 --> 01:21:06,510
Did you know?
527
01:21:54,240 --> 01:21:55,540
Congratulations.
528
01:21:55,720 --> 01:22:00,940
Her condition is so much better,
I might even call it miraculous.
529
01:22:01,860 --> 01:22:05,830
After careful examination,
I don't think there is anything to worry about.
530
01:22:07,520 --> 01:22:09,390
Then let's go and visit Mother.
531
01:22:09,420 --> 01:22:11,790
-Yes.
-I'm sorry.
532
01:22:12,120 --> 01:22:16,310
Khun Ying ordered that
no visitors are allowed in.
533
01:22:18,590 --> 01:22:19,630
Why?
534
01:22:22,560 --> 01:22:26,790
I think we should follow her orders.
535
01:22:31,080 --> 01:22:32,370
Excuse me.
536
01:22:40,870 --> 01:22:41,800
Plerng,
537
01:22:42,160 --> 01:22:43,780
what are we going to do?
538
01:22:47,310 --> 01:22:49,100
I don’t know.
539
01:22:50,640 --> 01:22:55,110
She must be very angry at me,
she will never forgive me.
540
01:22:58,080 --> 01:23:00,820
l think we should wait until she feels better,
541
01:23:01,030 --> 01:23:04,960
and I will go and explain
why we had to keep it all secret.
542
01:23:05,550 --> 01:23:08,790
You two should go home and rest.
543
01:23:11,480 --> 01:23:15,470
I rather not, let me stay with Grandmother here.
544
01:23:16,120 --> 01:23:19,270
-I'll stay too.
- Yes.
545
01:23:19,300 --> 01:23:20,720
How can you stay?
546
01:23:21,360 --> 01:23:22,250
Um...
547
01:23:22,380 --> 01:23:25,680
I can stand right here.
548
01:23:26,040 --> 01:23:30,680
We wouldn't be able
to rest if we went home.
549
01:23:31,060 --> 01:23:33,610
Then you can go stay
in Chanon's room.
550
01:23:33,800 --> 01:23:35,890
It would be more convenient there.
551
01:23:36,030 --> 01:23:40,410
And when you want to check up on Mother,
you can come here.
552
01:24:17,030 --> 01:24:17,930
Rut,
553
01:24:19,980 --> 01:24:22,920
who donated this heart?
554
01:24:24,230 --> 01:24:30,020
Mother, the doctor kept it a secret.
555
01:24:30,160 --> 01:24:33,430
so we don’t know
who the donor is.
556
01:24:33,530 --> 01:24:37,700
Doctor, the person
who gave me this heart
557
01:24:37,840 --> 01:24:42,070
will have my undying gratitude,
he gave me a new life.
558
01:24:42,270 --> 01:24:44,940
Can you tell me who it was?
559
01:24:45,140 --> 01:24:51,690
I think if the donor willingly gave you the heart,
560
01:24:51,720 --> 01:24:55,300
he wouldn’t want you to be beholden to him.
561
01:24:55,580 --> 01:24:59,980
Just include him in your prayers.
562
01:25:00,070 --> 01:25:04,830
You know who the donor is, don't you?
563
01:25:04,880 --> 01:25:06,160
I don't know.
564
01:25:06,700 --> 01:25:07,820
I don’t know.
565
01:25:07,840 --> 01:25:12,270
Ever since your surgery,
you still haven't had a full exam.
566
01:25:12,520 --> 01:25:16,400
It is my body, I know what to do.
567
01:25:16,750 --> 01:25:19,030
But it isn't just your body.
568
01:25:19,450 --> 01:25:20,730
What do you mean?
569
01:25:20,850 --> 01:25:24,780
I mean the person
who donated the heart to you,
570
01:25:25,170 --> 01:25:27,070
would want you to be healthy.
571
01:25:27,210 --> 01:25:29,460
There is only one thing.
572
01:25:31,690 --> 01:25:36,150
that I want to do before I die.
573
01:25:36,620 --> 01:25:39,430
I want to know who was the owner of this heart.
574
01:25:39,690 --> 01:25:42,130
Didn’t you want to know?
575
01:25:42,270 --> 01:25:45,330
Who donated the heart to you?
576
01:25:46,470 --> 01:25:49,860
It's this murderer and his mother,
577
01:25:50,180 --> 01:25:53,450
gave you the heart.
578
01:25:53,670 --> 01:25:57,480
Didn't you want to know who donated the heart?
579
01:25:58,040 --> 01:26:00,290
It’s Pipat’s heart!
580
01:26:01,200 --> 01:26:04,370
Plerng gave you his dad's heart.
581
01:26:04,500 --> 01:26:08,920
Do you hear me?
He gave you Pipat's heart!!!
582
01:28:24,910 --> 01:28:27,120
Don't cry anymore.
583
01:28:28,890 --> 01:28:30,920
You still have me.
584
01:28:32,490 --> 01:28:34,560
I will take care of you.
585
01:28:39,510 --> 01:28:40,690
Naree,
586
01:28:42,120 --> 01:28:44,010
I'm sorry.
587
01:28:46,230 --> 01:28:47,970
I'm sorry.
588
01:28:50,420 --> 01:28:56,180
For not listening
to what you tried to tell me.
589
01:28:57,800 --> 01:28:59,770
I'm sorry.
590
01:29:02,580 --> 01:29:04,570
It’s okay, Mother.
591
01:29:04,590 --> 01:29:08,420
Naree, I was wrong.
592
01:29:08,970 --> 01:29:13,940
I'm sorry for being a bad mother.
593
01:29:14,580 --> 01:29:17,250
I destroyed both of my children's lives.
594
01:29:19,440 --> 01:29:23,330
Let's start over, okay?
595
01:29:27,950 --> 01:29:29,180
Okay.
596
01:29:31,310 --> 01:29:33,120
We will start over.
597
01:29:35,320 --> 01:29:36,470
Naree.
598
01:29:38,150 --> 01:29:43,520
I want to do something good
to make up for Nat.
599
01:30:41,290 --> 01:30:42,980
What is it P'Sita?
600
01:30:43,380 --> 01:30:48,600
Numfon, why are you always in your room?
Stressed about the news?
601
01:30:50,660 --> 01:30:53,830
News? I'm used to it.
602
01:30:53,920 --> 01:30:55,850
I can handle it.
603
01:30:58,600 --> 01:31:03,540
If you can handle it then come down and eat,
It's already 2PM already.
604
01:31:03,710 --> 01:31:08,600
I made a lot of food,
and Mother is waiting downstairs.
605
01:31:09,460 --> 01:31:11,650
Yes, I follow you down.
606
01:32:02,110 --> 01:32:05,600
This is the best option for me.
607
01:32:51,640 --> 01:32:53,480
Do you want to go home yet?
608
01:32:54,900 --> 01:32:56,940
I can go home already?
609
01:32:57,350 --> 01:32:57,990
Yes.
610
01:32:58,430 --> 01:33:01,950
No healthy person wants
to sleep in a hospital right?
611
01:33:03,090 --> 01:33:05,440
You know old lady so well.
612
01:33:07,120 --> 01:33:09,600
I will contact Khun Nirut tomorrow.
613
01:33:19,920 --> 01:33:23,870
Don't tell anyone
I'm going home tomorrow.
614
01:33:24,970 --> 01:33:25,820
Yes.
615
01:33:26,560 --> 01:33:28,050
Then if you’ll excuse me.
616
01:33:28,280 --> 01:33:29,490
Thank You.
617
01:34:10,120 --> 01:34:12,500
Khun Nirut, how is it?
618
01:34:13,120 --> 01:34:14,710
Did Mother let you in?
619
01:34:15,660 --> 01:34:17,420
Not yet.
620
01:34:22,780 --> 01:34:27,460
i'm sorry, that I made everything worse.
621
01:34:28,210 --> 01:34:29,760
Don't say that, P'Plerng.
622
01:34:31,040 --> 01:34:34,200
You proved yourself to Grandmother once
623
01:34:34,680 --> 01:34:37,990
and I think that eventually
she will see the good person you are?
624
01:34:38,600 --> 01:34:40,500
But it isn't the same this time.
625
01:34:42,360 --> 01:34:45,510
It’s okay, give your Grandmother sometime.
626
01:34:47,360 --> 01:34:52,590
You guys go home and rest,
we’ll leave everything for tomorrow.
627
01:34:59,000 --> 01:34:59,990
Yes.
628
01:35:01,400 --> 01:35:02,390
Let's go.
629
01:35:03,570 --> 01:35:06,200
-I'm going, Khun Chanon.
-Yes.
45800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.