All language subtitles for Plerng Torranong S01E14 720p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,010 --> 00:02:24,080 Did you know, 2 00:02:25,550 --> 00:02:26,940 that right now... 3 00:02:28,690 --> 00:02:31,230 I'm so relieved? 4 00:02:32,880 --> 00:02:37,950 That I am able to do something good for you and for Plerng. 5 00:02:43,350 --> 00:02:45,590 Even if there is one thing left. 6 00:02:47,910 --> 00:02:50,410 That I want to do before I die. 7 00:02:52,160 --> 00:02:53,480 What is it? 8 00:02:59,470 --> 00:03:01,200 I want to know... 9 00:03:57,400 --> 00:03:58,480 Pipat, 10 00:04:00,120 --> 00:04:02,100 what should I do? 11 00:04:06,830 --> 00:04:08,090 What should I do? 12 00:05:14,620 --> 00:05:16,250 What is it Numfon? 13 00:05:16,800 --> 00:05:20,030 P'Sithe, can you take today off? 14 00:05:20,050 --> 00:05:22,440 Come with me, please? 15 00:05:22,450 --> 00:05:24,120 Go where? 16 00:05:26,180 --> 00:05:27,760 It is Mother.. 17 00:05:27,770 --> 00:05:31,610 she called and said she booked a spa course. 18 00:05:32,330 --> 00:05:33,980 I don’t know why she did it. 19 00:05:37,400 --> 00:05:39,030 Oh..the bridal course? 20 00:05:40,000 --> 00:05:41,200 Yes. 21 00:05:41,870 --> 00:05:45,340 l'm getting married because the situation is forcing me, we don't have to do ail this. 22 00:05:46,630 --> 00:05:51,900 No way, the heirs of Phet Thai and Ananta are getting married. 23 00:05:52,000 --> 00:05:54,530 You have to be beautiful and live up to our name. 24 00:05:55,630 --> 00:05:56,640 Yes. 25 00:05:57,240 --> 00:06:00,790 But, you are going with me right? 26 00:06:01,830 --> 00:06:03,080 Sorry. 27 00:06:03,350 --> 00:06:07,380 it is the bridal course so you have to go with the groom. Plus I'm busy. 28 00:06:07,390 --> 00:06:09,220 But... P'S'itha. 29 00:06:10,190 --> 00:06:11,700 Don't whine. 30 00:06:11,710 --> 00:06:13,990 Why don't I call Khun Plerng for you? 31 00:06:15,270 --> 00:06:16,930 P'Sitha, wait. 32 00:06:17,030 --> 00:06:18,340 You don’t have to. 33 00:07:02,380 --> 00:07:05,990 I could have gone by myself, you didn’t have to bother 34 00:07:06,800 --> 00:07:07,920 It's okay. 35 00:07:09,920 --> 00:07:13,130 Won’t you be bored, you'll have to wait 2-3 hours. 36 00:07:15,580 --> 00:07:18,600 No. I brought work to do while I wait for you. 37 00:07:21,280 --> 00:07:22,690 This... 38 00:07:22,920 --> 00:07:26,290 If only P'Sitha agreed to come with me it wouldn't have be so complicated. 39 00:07:29,290 --> 00:07:33,230 Khun Sitha must have good intentions, she wanted us to spend time together. 40 00:07:35,120 --> 00:07:40,320 We have known each other for so long, why do we need time to get to know each other? 41 00:07:42,760 --> 00:07:48,150 I mean... we have never spent time together as a couple. 42 00:07:57,920 --> 00:07:59,400 This is good, 43 00:08:00,380 --> 00:08:03,310 It gives me a chance to do my duty. 44 00:08:06,510 --> 00:08:10,740 So you are doing this out of duty? 45 00:08:15,220 --> 00:08:16,250 Yes. 46 00:08:19,720 --> 00:08:20,790 Okay. 47 00:08:21,200 --> 00:08:25,630 then I'll praise you for doing your job well. 48 00:09:27,720 --> 00:09:29,100 Sorry. 49 00:09:29,440 --> 00:09:32,400 I didn't know you were going to do your duty and open the door for me too. 50 00:09:34,450 --> 00:09:35,870 Are you hurt? 51 00:09:37,120 --> 00:09:38,790 I'm okay. 52 00:09:41,040 --> 00:09:43,880 Then I'll go in, I'll call you when I’m done. 53 00:09:44,280 --> 00:09:45,140 Okay. 54 00:09:49,960 --> 00:09:53,590 Serves you right for wanting to do your duty. 55 00:10:04,520 --> 00:10:08,800 What? Grandmother had Plerng and his Mom move up to the main house? 56 00:10:08,960 --> 00:10:09,800 Yes. 57 00:10:10,120 --> 00:10:14,050 And it looks like he will get everything after the wedding. 58 00:10:14,600 --> 00:10:15,750 I won't allow it! 59 00:10:16,510 --> 00:10:17,770 There is no way I'll allow it! 60 00:10:18,000 --> 00:10:20,720 but there is nothing we can do right now 61 00:10:20,820 --> 00:10:23,370 We have to let him go now. 62 00:10:23,590 --> 00:10:24,730 Let him go? 63 00:10:25,930 --> 00:10:26,610 NO! 64 00:10:27,080 --> 00:10:29,400 I will never let him go! I WILL KILL HIM 65 00:10:29,430 --> 00:10:32,120 You can't (3x) 66 00:10:32,330 --> 00:10:34,980 I won't let you commit any more crimes 67 00:10:36,680 --> 00:10:38,270 If I don't do something, 68 00:10:38,880 --> 00:10:43,850 then you want me to sit and watch him live happily with the things that should be ours? 69 00:10:45,240 --> 00:10:47,070 It isn't like that 70 00:10:48,760 --> 00:10:54,190 but, if you can't stand it, I think you should go overseas for a while. 71 00:10:54,760 --> 00:10:58,010 I still have friends who can help 72 00:11:01,080 --> 00:11:02,990 You want me to run away from Plerng? 73 00:11:03,360 --> 00:11:06,920 No, I don't want you to run away from Plerng. 74 00:11:07,880 --> 00:11:11,950 But I want your case to quiet down first 75 00:11:12,950 --> 00:11:17,830 As for Plerng, don’t worry, I won’t let him off easily. 76 00:11:20,440 --> 00:11:21,560 Okay? 77 00:11:22,690 --> 00:11:26,250 Listen to me, just once, okay? 78 00:11:26,650 --> 00:11:27,910 I beg you. 79 00:11:30,200 --> 00:11:31,990 Do as I say. 80 00:11:38,880 --> 00:11:39,710 Fine. 81 00:12:14,440 --> 00:12:16,630 Is it pretty enough for you? 82 00:12:20,320 --> 00:12:22,060 I really like like it. 83 00:12:24,650 --> 00:12:27,190 I intended to design this. 84 00:12:35,000 --> 00:12:36,160 I'm happy to see 85 00:12:36,560 --> 00:12:38,470 you being so strong. 86 00:12:46,170 --> 00:12:48,990 If I didn’t get advice from you. 87 00:12:49,780 --> 00:12:51,830 I wouldn't have been able to do it" 88 00:12:53,030 --> 00:12:56,950 My advice? When? 89 00:12:59,640 --> 00:13:02,260 When you said to accept the truth 90 00:13:06,880 --> 00:13:13,150 From now on, I will see the world as it is, 91 00:13:14,690 --> 00:13:17,080 not how we want it to be. 92 00:13:20,480 --> 00:13:22,940 I think that my happiness 93 00:13:24,070 --> 00:13:27,730 is seeing the people I love be happy. 94 00:13:37,630 --> 00:13:39,280 What are you smiling at? 95 00:13:42,360 --> 00:13:43,480 I'm happy 96 00:13:44,180 --> 00:13:46,020 that you are happy, 97 00:13:47,120 --> 00:13:49,250 it makes me very happy. 98 00:14:00,480 --> 00:14:03,160 Don’t tell Numfon about this yet:' 99 00:14:04,070 --> 00:14:05,730 Why not? 100 00:14:07,750 --> 00:14:10,130 If you tell, then it won’t be a surprise 101 00:14:11,720 --> 00:14:16,460 I want you to keep it a secret until the day before the wedding. 102 00:14:16,480 --> 00:14:19,050 -Okay -Yes 103 00:15:32,400 --> 00:15:37,340 We have known each other for so long, why we need time to get to know each other. 104 00:15:40,150 --> 00:15:45,430 I mean... we have never spent time together as'a'couple. 105 00:15:52,850 --> 00:15:58,040 This is good, it gives me a chance to do my duty 106 00:16:00,560 --> 00:16:04,670 So, you are doing this because it is your duty? 107 00:16:08,440 --> 00:16:09,390 Yes. 108 00:16:12,800 --> 00:16:13,840 Okay 109 00:16:14,370 --> 00:16:18,380 then I'll praise you for doing your job well. 110 00:16:28,010 --> 00:16:31,590 Are we really getting married because it is our "duty" to? 111 00:17:00,490 --> 00:17:04,000 It is almost your wedding day, why are you still working? 112 00:17:07,040 --> 00:17:11,170 It is only a duty wedding, why should I care so much about it?vww 113 00:17:12,080 --> 00:17:15,850 Numfon, you made your decision, you can't back out 114 00:17:21,270 --> 00:17:25,710 Then you shouldn’t take it so seriously, Plerng agrees with me? 115 00:17:27,600 --> 00:17:30,320 Didn’t we already talk about this? 116 00:17:31,470 --> 00:17:36,210 It doesn't matter what the reasons are for your marriage 117 00:17:36,930 --> 00:17:41,830 But after that, you will be husband and wife. 118 00:17:45,660 --> 00:17:48,910 If either of you think of it as a duty. 119 00:17:49,320 --> 00:17:52,780 then why don’t you both do a good job as husband and wife? 120 00:17:57,210 --> 00:18:02,250 But you said you will never marry someone you don't love 121 00:18:02,650 --> 00:18:04,690 so why are you changing your mind now? 122 00:18:05,960 --> 00:18:07,990 I didn't change my mind. 123 00:18:08,650 --> 00:18:13,910 If I was in your situation, I would do the same thing you did 124 00:18:14,620 --> 00:18:17,030 to protect the family name. 125 00:18:34,510 --> 00:18:36,560 When I was engaged to P'Nat, 126 00:18:39,390 --> 00:18:41,380 I just thought that... 127 00:18:42,690 --> 00:18:45,800 if you can marry a good man... 128 00:18:47,470 --> 00:18:51,740 it doesn't matter if you love him or not, 129 00:19:00,530 --> 00:19:01,670 But now.. 130 00:19:04,740 --> 00:19:07,260 that I have to marry Plerng, 131 00:19:10,020 --> 00:19:12,360 a man that everyone says is good. 132 00:19:16,300 --> 00:19:20,090 why do I want to marry for love? 133 00:19:26,520 --> 00:19:28,470 Do you love Khun Plerng? 134 00:20:18,130 --> 00:20:21,840 While we are waiting for Mother, I want everyone to read the PR plan. 135 00:20:21,870 --> 00:20:25,430 to recoup Phet That's image as soon as possible. 136 00:20:25,810 --> 00:20:29,280 If anyone doesn't understand or has question go ahead and ask me. 137 00:20:29,310 --> 00:20:31,580 so we won't waste anytime. 138 00:20:47,960 --> 00:20:49,000 Where is Khun Bussakon? ----- 139 00:20:49,180 --> 00:20:51,380 she asked to be excused from the meeting. 140 00:20:52,730 --> 00:20:53,990 Did she give a reason? 141 00:20:54,130 --> 00:20:55,130 Yes. 142 00:20:55,360 --> 00:20:58,170 She asked me to tell everyone. 143 00:20:59,120 --> 00:21:04,950 to do whatever you want, I as interim President. 144 00:21:05,040 --> 00:21:12,120 will not have anything to do with Phet Thai anymore, signed Bussakon Chatayothin. 145 00:21:12,720 --> 00:21:14,030 here. 146 00:21:24,430 --> 00:21:30,820 Khun Niruj, if the President doesn't attend, then we can't have the meeting. 147 00:21:34,580 --> 00:21:35,810 Where is Khun Bussakon. 148 00:21:36,150 --> 00:21:38,850 She isn't here, she left already. 149 00:22:11,010 --> 00:22:12,790 Mother turned her phone off, 150 00:22:13,700 --> 00:22:16,790 She must be mad we brought the cops to arrest Anat. 151 00:22:17,870 --> 00:22:22,960 No, she is mad at Grandmother for letting Plerng marry Numfon. 152 00:22:23,310 --> 00:22:26,580 She is afraid that P'Plerng will get all the inheritance. 153 00:22:27,630 --> 00:22:29,800 Only your Mom will think of that! 154 00:22:31,630 --> 00:22:33,320 What are we going to do? 155 00:22:33,390 --> 00:22:37,990 If Mother refuses to come to work, it will affect the company. 156 00:22:39,150 --> 00:22:40,900 I'll try talking to her. 157 00:22:41,440 --> 00:22:43,220 Let’s go back to the meeting. 158 00:23:36,350 --> 00:23:37,240 Yes Mom? 159 00:23:37,870 --> 00:23:41,160 I took care of your travel arrangements. 160 00:23:41,730 --> 00:23:45,000 When am I leaving? 161 00:23:45,600 --> 00:23:46,890 Next Wednesday. 162 00:23:47,840 --> 00:23:49,270 Next Wednesday 163 00:23:49,590 --> 00:23:50,990 Isn't it a bit too soon? 164 00:23:51,290 --> 00:23:54,220 Plerng is getting married next Wednesday. 165 00:23:54,240 --> 00:23:58,540 so everyone will be busy there and won't pay attention to us. 166 00:23:58,700 --> 00:24:00,130 But I'm not ready 167 00:24:02,320 --> 00:24:05,130 How can you not be ready? I took care of everything. 168 00:24:05,190 --> 00:24:07,790 And you promised me. 169 00:24:11,760 --> 00:24:12,590 Fine. 170 00:24:44,700 --> 00:24:45,730 P'Budt. 171 00:24:48,020 --> 00:24:49,510 Can I have a minute? 172 00:24:50,600 --> 00:24:51,590 What do you want? 173 00:24:52,170 --> 00:24:53,850 Why didn't you go to the meeting today? 174 00:24:54,600 --> 00:24:58,210 Are you my boss? Why do I have to report to you? 175 00:24:58,890 --> 00:25:03,170 You know that by doing this everything will be at a standstill waiting for you. 176 00:25:04,800 --> 00:25:06,630 You have the street hawker’s son 177 00:25:06,950 --> 00:25:10,310 you think so highly of him, have him do it for me. 178 00:25:10,950 --> 00:25:13,660 Can't we talk nicely? 179 00:25:14,320 --> 00:25:16,290 I won't talk with you. 180 00:25:16,720 --> 00:25:23,110 As long as Plerng still works at Phet Thai. 181 00:25:23,670 --> 00:25:27,800 I will not go to meetings and will not sign anything. 182 00:25:28,330 --> 00:25:31,770 Why aren’t you thinking about Phet That? 183 00:25:32,010 --> 00:25:35,260 By doing this, it is no different from closing the company. 184 00:25:35,440 --> 00:25:36,860 You don’t need to teach me. 185 00:25:37,840 --> 00:25:39,990 I'm trying to reason with you. 186 00:25:40,070 --> 00:25:45,490 I won’t reason with you, if I can't do anything to Plerng. 187 00:25:45,950 --> 00:25:48,700 then no one at the company will work. 188 00:26:07,300 --> 00:26:11,400 I think the best way out is to do what she wants! 189 00:26:12,280 --> 00:26:13,470 I don't agree. 190 00:26:14,880 --> 00:26:20,190 That she would use the company as a pawn for personal reasons is wrong. 191 00:26:28,450 --> 00:26:31,890 Right or wrong is not important now. 192 00:26:32,890 --> 00:26:34,370 The company should come first 193 00:26:35,610 --> 00:26:39,640 The innocent employees shouldn’t have to suffer because of me. 194 00:26:40,880 --> 00:26:45,950 If Grandmother finds out, she will feel bad. 195 00:26:47,120 --> 00:26:50,090 And you think it is better to keep it a secret from me? 196 00:26:50,760 --> 00:26:51,600 Mother. 197 00:26:52,020 --> 00:26:53,110 Grandmother. 198 00:26:53,480 --> 00:26:55,130 I heard everything. 199 00:27:02,710 --> 00:27:05,420 Plerng and I are looking for a solution. 200 00:27:05,570 --> 00:27:07,030 How will you solve it? 201 00:27:08,230 --> 00:27:11,510 Plerng's wedding is in a few days. 202 00:27:12,150 --> 00:27:15,860 I don't want any more negative news getting out. 203 00:27:58,540 --> 00:27:59,430 Come in, P’Budt. 204 00:28:00,270 --> 00:28:03,530 Mother, what do you mean by doing this? 205 00:28:05,630 --> 00:28:08,490 I made you my replacement. 206 00:28:08,740 --> 00:28:13,190 and you don't come to work, I have to sign these documents myself. 207 00:28:13,520 --> 00:28:16,110 But you are underminding my authority. 208 00:28:16,400 --> 00:28:19,730 What about you? Did you ever think of me? 209 00:28:20,900 --> 00:28:26,220 I Built Phet Thai with my own hands, I will not let it fall. 210 00:28:26,880 --> 00:28:30,550 because of your prejudice for your nephew, 211 00:28:31,220 --> 00:28:32,470 Nephew? 212 00:28:33,380 --> 00:28:36,660 You calling him my nephew? 213 00:28:37,960 --> 00:28:42,150 Mother, I won’t forget whose son he is. 214 00:28:42,520 --> 00:28:48,580 But you, did you forget what Pipat and Pongpaew did to you? 215 00:28:51,600 --> 00:28:56,930 It’s because I always thought others hurt me. 216 00:28:58,140 --> 00:29:00,400 I never thought of my past 217 00:29:02,100 --> 00:29:06,880 and that caused me to lose the people I love, one by one. 218 00:29:09,870 --> 00:29:12,020 I have done many wrongs. 219 00:29:13,830 --> 00:29:16,690 I don't want you to make the same mistakes. 220 00:29:19,180 --> 00:29:21,360 Let everything end. 221 00:29:23,760 --> 00:29:24,610 End? 222 00:29:28,120 --> 00:29:30,350 You want everything to end. 223 00:29:30,870 --> 00:29:34,730 A wrong ending where Plerng gets everything that belongs to Nat. 224 00:29:34,970 --> 00:29:36,900 What about Nat? 225 00:29:38,380 --> 00:29:42,930 Why is the fairness you have for these two nephews so different? 226 00:29:44,800 --> 00:29:46,380 I'm sorry. 227 00:29:47,480 --> 00:29:52,110 As long as Pongpaew and Plerng are still here. 228 00:29:53,050 --> 00:29:56,600 I will never let them live peacefully. 229 00:31:01,000 --> 00:31:03,330 Where is everyone? 230 00:31:04,100 --> 00:31:08,360 Uncle Rut and P’Non went ahead to get things ready at the hotel 231 00:31:08,800 --> 00:31:10,120 And your Mom? 232 00:31:14,400 --> 00:31:15,670 She isn't going? 233 00:31:17,340 --> 00:31:17,970 Yes. 234 00:31:18,640 --> 00:31:22,560 I called her but she refuses to go. 235 00:31:23,320 --> 00:31:25,170 It's okay, leave her alone. 236 00:31:25,280 --> 00:31:27,170 If she doesn't want to go, then we go. 237 00:31:27,370 --> 00:31:30,310 We should hurry or we won’t make the auspicious time. 238 00:33:29,880 --> 00:33:31,340 Khun Manmart, 239 00:33:32,050 --> 00:33:38,180 as the groom's elder, and it is the auspicious time. 240 00:33:38,530 --> 00:33:40,910 I will start the engagement ceremony (Engagement & wedding held on same day)’ 241 00:33:41,170 --> 00:33:43,110 With great pleasure. 242 00:33:55,370 --> 00:33:57,960 Put the ring on Numfon. 243 00:35:13,190 --> 00:35:15,380 Bride and Groom, this way please? 244 00:35:39,730 --> 00:35:40,970 Smile please. 245 00:35:44,170 --> 00:35:45,790 Smile. 246 00:36:12,190 --> 00:36:17,430 P’Non, hurry and change so you can come down and help we down here. 247 00:36:17,650 --> 00:36:18,380 Yes. 248 00:36:20,490 --> 00:36:21,770 Nee Khun (polite form of Hey you!) 249 00:36:22,450 --> 00:36:23,950 You don’t like the ring? 250 00:36:26,010 --> 00:36:27,010 That's not it. 251 00:36:27,650 --> 00:36:29,360 Why are you asking? 252 00:36:30,930 --> 00:36:41,040 I saw you weren't smiling when I put the ring on. 253 00:36:42,210 --> 00:36:44,360 You think I'm pretending to be happy? 254 00:36:46,430 --> 00:36:50,450 Let's just say that I'm not doing my duty as well as you are doing yours. 255 00:38:52,570 --> 00:38:56,800 She will be more beautiful if she wears the jewelry i designed. 256 00:38:58,540 --> 00:38:59,940 What jewelry? 257 00:39:03,210 --> 00:39:04,270 This. 258 00:39:10,810 --> 00:39:15,660 Wow, no wonder you kept it a secret 259 00:39:17,530 --> 00:39:21,340 What? You are keeping secrets from me? 260 00:39:22,270 --> 00:39:23,850 A little bit. 261 00:39:31,850 --> 00:39:34,160 So beautiful. 262 00:39:39,370 --> 00:39:41,730 I'm happy you like it. 263 00:39:48,940 --> 00:39:51,010 I hope that you... 264 00:39:52,210 --> 00:39:56,390 will be happy forever. 265 00:40:00,820 --> 00:40:03,130 Thank You, P'Sita. 266 00:40:04,810 --> 00:40:07,440 I love you the most. 267 00:40:15,150 --> 00:40:16,660 I'll put It on for you. 268 00:41:48,730 --> 00:41:49,930 How are you? 269 00:41:51,080 --> 00:41:52,790 The bride is done changing. 270 00:41:55,980 --> 00:41:56,510 Yes. 271 00:41:57,910 --> 00:41:59,310 Do you want to see your bride? 272 00:42:02,310 --> 00:42:02,980 Yes. 273 00:43:52,880 --> 00:43:53,590 Well. 274 00:43:56,380 --> 00:44:01,320 Don’t worry, I'll deserve an Oscar for tonight’s"performance 275 00:44:10,420 --> 00:44:11,530 Nee Khun. 276 00:44:13,220 --> 00:44:16,850 Why do I get the feeling you are mad at me all the time? 277 00:44:20,300 --> 00:44:21,940 Why would I be mad at you? 278 00:44:22,790 --> 00:44:23,740 Yes. 279 00:44:24,180 --> 00:44:28,320 Like when a wife gets mad at the husband because she is jealous. 280 00:44:29,320 --> 00:44:30,250 You. 281 00:44:40,820 --> 00:44:42,710 Don’t you think so, Khun Pongpaew? 282 00:44:45,460 --> 00:44:46,080 Yes. 283 00:44:46,420 --> 00:44:48,120 I think so too. 284 00:44:50,420 --> 00:44:53,750 Plerng, Numfon, let's go downstairs 285 00:47:14,340 --> 00:47:15,130 Nat? 286 00:47:16,540 --> 00:47:18,990 Nat? Mom is here. 287 00:47:22,380 --> 00:47:23,140 Nat? 288 00:47:30,170 --> 00:47:31,000 Nat. 289 00:47:31,520 --> 00:47:32,710 Don’t tell me... 290 00:47:33,850 --> 00:47:35,480 He went to the wedding. 291 00:48:57,240 --> 00:48:58,250 Plerng. 292 00:49:01,910 --> 00:49:03,980 You took everything from me. 293 00:49:29,110 --> 00:49:31,590 Hello ladies and gentlemen. 294 00:49:31,910 --> 00:49:38,640 I've received the honor to host the wedding for Khun Plerngrit and Khun Numfon. 295 00:49:39,110 --> 00:49:41,520 And now is the time. 296 00:49:41,820 --> 00:49:44,630 please welcome the bride and groom to the stage. 297 00:49:57,140 --> 00:49:59,350 When you said it was an Oscar performance, 298 00:50:00,330 --> 00:50:01,860 then why are your hand shaking? 299 00:50:04,400 --> 00:50:05,790 The AC is cold. 300 00:50:08,050 --> 00:50:09,400 I thought you were excited. 301 00:50:12,730 --> 00:50:14,450 Why would I be excited? 302 00:50:15,000 --> 00:50:18,560 It’s only an act, it isn’t a real marriage. 303 00:50:20,160 --> 00:50:21,630 But I'm excited. 304 00:50:34,240 --> 00:50:37,380 The more you look at them, the more they look like they belong together. 305 00:50:39,210 --> 00:50:39,890 Yes. 306 00:50:43,000 --> 00:50:45,430 I really mean it. 307 00:50:48,630 --> 00:50:56,220 Please welcome the Groom's elder to place the garland and offer congratulations. 308 00:50:56,420 --> 00:50:59,830 Khun Ying Tongtraa Chatayothin 309 00:51:49,730 --> 00:51:52,910 Hello ladies and gentlemen. 310 00:51:53,720 --> 00:51:58,820 I'm honored that everyone is here 311 00:51:58,840 --> 00:52:03,380 for my grandson, Plerngrit and Numfon's wedding 312 00:52:03,870 --> 00:52:09,690 whose family has always been close to ours. 313 00:52:11,190 --> 00:52:17,630 For this special occasion, I would like to announce. 314 00:52:18,250 --> 00:52:24,720 I will give all my shares in Phet Thai 315 00:52:24,970 --> 00:52:26,840 and all other companies 316 00:52:27,870 --> 00:52:32,140 to the bride and groom as a wedding present. 317 00:52:39,570 --> 00:52:40,570 Khun Rut. 318 00:52:41,340 --> 00:52:42,340 Why? 319 00:52:43,750 --> 00:52:46,140 She intended to do this a long time ago. 320 00:52:47,000 --> 00:52:48,240 Congratulations. 321 00:52:52,540 --> 00:52:53,550 Grandmother. 322 00:52:54,750 --> 00:52:59,070 Let me lead the toast to congratulate you first. 323 00:53:05,230 --> 00:53:10,990 In this special occasion, I invite you all. 324 00:53:11,350 --> 00:53:15,430 to toast the bride and groom's happiness! 325 00:53:15,850 --> 00:53:17,880 But I am not happy for them! 326 00:53:19,150 --> 00:53:20,090 Anat. 327 00:53:20,490 --> 00:53:21,650 Nat. 328 00:53:41,230 --> 00:53:44,290 You have no right to give all your shares to him. 329 00:53:46,090 --> 00:53:48,990 Nat, talk to me, calm down. 330 00:53:51,710 --> 00:53:52,700 Nat. 331 00:53:52,820 --> 00:53:54,920 Anyone not involved, LEAVE! 332 00:54:00,290 --> 00:54:03,430 Khun Anat, think before you do something. 333 00:54:04,310 --> 00:54:05,110 Why? 334 00:54:06,530 --> 00:54:08,110 Are you afraid to die? 335 00:54:09,630 --> 00:54:11,570 Do you know what you did to me? 336 00:54:13,830 --> 00:54:15,480 You stole everything. 337 00:54:16,430 --> 00:54:18,340 You have no right to preach to me 338 00:54:20,150 --> 00:54:22,210 Today I will take your everything 339 00:54:22,770 --> 00:54:24,630 as well as your life! 340 00:54:24,900 --> 00:54:27,610 P'Nat, don't do something crazy" 341 00:54:27,690 --> 00:54:29,220 You're crazy. 342 00:54:31,150 --> 00:54:33,830 You are siding with the one who picked on me and Mom. 343 00:54:34,630 --> 00:54:36,020 You aren’t my sister. 344 00:54:37,370 --> 00:54:38,250 Anat. 345 00:54:42,330 --> 00:54:44,500 You are hurting yourself. 346 00:54:49,350 --> 00:54:51,440 So you know how to worry about me. 347 00:54:51,950 --> 00:54:57,590 P'Nat, everyone is worried about you, why can't you see that? 348 00:54:57,640 --> 00:54:58,680 Shut up! 349 00:55:00,670 --> 00:55:02,730 A tramp like you 350 00:55:03,230 --> 00:55:04,890 has no right to warn me. 351 00:55:05,460 --> 00:55:09,400 If I don't kill you both, I can’t die in peace 352 00:55:16,370 --> 00:55:18,410 Take Grandmother down first. 353 00:55:28,550 --> 00:55:30,020 Damn it. 354 00:55:31,770 --> 00:55:33,370 Watch out, P'Plerng. 355 00:55:33,570 --> 00:55:34,520 Non. 356 00:56:19,600 --> 00:56:24,840 I HATE. 357 00:56:27,030 --> 00:56:28,100 YOU. 358 00:56:43,870 --> 00:56:45,630 Nat!!! 359 00:56:56,710 --> 00:56:58,130 P’Nat! 360 00:57:08,550 --> 00:57:09,640 Nat! 361 00:57:09,750 --> 00:57:12,300 Nat! Get up! Nat! 362 00:57:13,620 --> 00:57:17,450 Nat! Get up! 363 00:57:17,470 --> 00:57:18,870 Nat! 364 00:57:23,120 --> 00:57:28,770 Plerng! You killed my son! You murderer! 365 00:57:29,180 --> 00:57:32,950 Budt, no one wanted this to happen 366 00:57:32,970 --> 00:57:38,800 Even now, you are siding with Plerng and his mother? 367 00:57:40,990 --> 00:57:46,720 All this time, you sided with Nat's murderer. 368 00:57:47,190 --> 00:57:49,270 Who killed his own father. 369 00:57:50,950 --> 00:57:55,110 Did you know what he did? 370 00:57:55,710 --> 00:57:58,180 What they did to your heart? 371 00:57:58,210 --> 00:57:59,940 P'Budt, enough. 372 00:58:00,410 --> 00:58:02,570 My heart, what??? 373 00:58:03,670 --> 00:58:05,500 What happened? 374 00:58:06,630 --> 00:58:12,310 Didn’t you want to know who was the heart donor? 375 00:58:15,210 --> 00:58:16,870 Plerng, 376 00:58:17,730 --> 00:58:19,510 the murderer and his mom 377 00:58:19,700 --> 00:58:24,690 gave you the heart. 378 00:58:26,820 --> 00:58:28,250 What are you saying? 379 00:58:37,170 --> 00:58:39,700 The heart... 380 00:58:40,630 --> 00:58:42,700 The heart 381 00:58:43,390 --> 00:58:46,420 don’t you want to know who donated the heart? 382 00:58:49,880 --> 00:58:56,450 It's Pipat’s heart. Plerng gave you his dad’s heart! 383 00:58:56,470 --> 00:59:00,890 Do you hear me? He gave you Pipat's heart!!! 384 00:59:04,320 --> 00:59:05,400 Pipat. 385 00:59:05,420 --> 00:59:06,580 Pipat? 386 00:59:11,940 --> 00:59:13,750 Grandmother, Mother! 387 00:59:13,980 --> 00:59:15,470 Grandmother! 388 00:59:17,240 --> 00:59:18,410 Mother! 389 01:00:23,370 --> 01:00:24,370 He is stable. 390 01:00:34,460 --> 01:00:35,560 Khun Rut. 391 01:00:37,980 --> 01:00:40,290 I have a bad feeling. 392 01:00:45,200 --> 01:00:47,450 Everything is my fault. 393 01:00:49,400 --> 01:00:51,380 I made Grandmother sad. 394 01:00:52,690 --> 01:00:53,580 No, no. 395 01:00:53,930 --> 01:00:55,050 Not at all 396 01:00:55,860 --> 01:00:58,820 It isn't your fault, it is my fault alone? 397 01:01:00,000 --> 01:01:03,640 I've made her sad again and again. 398 01:01:04,380 --> 01:01:05,300 It's my fault. 399 01:01:06,950 --> 01:01:09,900 P'Pong, Plerng, don’t blame yourselves. 400 01:01:10,790 --> 01:01:12,100 P’Pong, Plerng don’t blame yourselves. 401 01:01:14,860 --> 01:01:16,510 I’m not blaming myself 402 01:01:16,930 --> 01:01:19,000 but, it was really my fault. 403 01:01:20,160 --> 01:01:22,680 If I told her the truth from the start. 404 01:01:23,370 --> 01:01:25,170 it wouldn’t have ended up like this 405 01:01:27,400 --> 01:01:32,330 Plerng, I know,you did your best that day. 406 01:01:33,240 --> 01:01:36,380 Everyone kept it a secret from her. 407 01:01:36,670 --> 01:01:39,380 because we didn't know what would happen if she found out. 408 01:01:40,910 --> 01:01:44,640 If someone is at fault, then everyone shares the blame. 409 01:02:20,130 --> 01:02:22,260 I feel bad for Khun Plerng and Aunt Pong 410 01:02:23,850 --> 01:02:28,440 They got tricked into keeping it a secret and now they are being framed as villains. 411 01:02:30,490 --> 01:02:35,040 At first I misunderstood that Plerng sold his Dad's heart. 412 01:02:36,730 --> 01:02:42,320 I only found out on the island that he did it to save Grandmothers life. 413 01:02:45,990 --> 01:02:48,820 Khun Budt and Anat are so evil. 414 01:04:14,270 --> 01:04:15,490 Plerng. 415 01:04:27,770 --> 01:04:28,760 Finally, 416 01:04:29,950 --> 01:04:32,650 the thing I feared the most that could happen to Grandmother, 417 01:04:34,610 --> 01:04:36,090 has really happened. 418 01:04:38,110 --> 01:04:43,860 But it was Aunt Budt who revealed the secret, it wasn't your fault. 419 01:04:46,530 --> 01:04:47,550 Even so, 420 01:04:49,120 --> 01:04:51,360 I now know she can't handle the truth 421 01:04:53,460 --> 01:04:55,080 If anything happens to her. 422 01:04:56,330 --> 01:04:58,270 I will never forgive myself. 423 01:05:22,060 --> 01:05:24,680 I understand your feelings 424 01:06:30,480 --> 01:06:31,670 Plerng. 425 01:06:32,320 --> 01:06:33,440 Mom. 426 01:06:34,330 --> 01:06:36,120 Why is it taking so long 427 01:06:37,220 --> 01:06:39,140 Calm down. 428 01:06:39,930 --> 01:06:41,720 Dad will protect Grandmother, 429 01:06:56,410 --> 01:06:57,540 Dad, 430 01:06:58,890 --> 01:07:00,680 you must protect Grandmother. 431 01:07:04,640 --> 01:07:06,160 Don't leave her. 432 01:07:08,930 --> 01:07:10,410 Don't leave Grandmother. 433 01:07:47,850 --> 01:07:50,960 Doctor, there is a pulse. 434 01:08:16,560 --> 01:08:18,030 The doctor is here. 435 01:08:21,080 --> 01:08:22,460 Let's go Mom. 436 01:08:26,600 --> 01:08:28,210 Then excuse me. 437 01:08:33,680 --> 01:08:35,240 How is Grandmother? 438 01:08:35,980 --> 01:08:37,470 She is stable now. 439 01:08:42,330 --> 01:08:44,250 Can I see her? 440 01:08:44,830 --> 01:08:46,380 I want to go too. 441 01:08:46,400 --> 01:08:49,600 She isn't awake yet 442 01:08:49,760 --> 01:08:52,160 how about we all come tomorrow? 443 01:08:55,520 --> 01:09:01,250 Mom, you see, I told you. Dad will take care of Grandmother. 444 01:09:12,290 --> 01:09:14,860 I'm going to go take a look at Non 445 01:09:16,450 --> 01:09:17,920 I'll go too. 446 01:09:17,980 --> 01:09:20,960 I'll go too, will you come too, Khun Pong? 447 01:09:21,050 --> 01:09:22,500 Yes. 448 01:09:26,650 --> 01:09:27,770 Khun Numfon. 449 01:09:29,790 --> 01:09:31,060 What is it? 450 01:09:35,130 --> 01:09:36,320 Thank You. 451 01:09:39,810 --> 01:09:43,400 Why are you thanking me, I'm not a doctor. 452 01:09:48,010 --> 01:09:50,210 Thank you for being there for me. 453 01:10:09,290 --> 01:10:11,400 Nat. 454 01:10:11,800 --> 01:10:19,790 Nat, don't leave me. 455 01:10:22,240 --> 01:10:24,030 Nat. 456 01:10:24,050 --> 01:10:28,930 Don’t leave me... 457 01:11:29,930 --> 01:11:32,140 Be strong Mother. 458 01:11:36,680 --> 01:11:38,770 Don't bother me. 459 01:11:39,650 --> 01:11:42,010 You are on Plerng's side. 460 01:11:42,820 --> 01:11:44,890 And caused your brother to die 461 01:11:46,090 --> 01:11:46,870 Mother. 462 01:11:46,890 --> 01:11:48,850 Don't call me Mother. 463 01:11:49,770 --> 01:11:52,120 I only have one child, and it is Nat! 464 01:11:55,750 --> 01:11:57,660 Nat. 465 01:13:30,310 --> 01:13:33,100 Numfon, listen to me. 466 01:13:35,050 --> 01:13:39,400 It doesn’t matter why you had to get married, 467 01:13:39,690 --> 01:13:42,480 but I believe that good people like you and Khun Plerng 468 01:13:44,200 --> 01:13:46,230 will be happy. 469 01:13:47,850 --> 01:13:48,640 But... 470 01:13:49,270 --> 01:13:50,220 Numfon. 471 01:13:53,010 --> 01:13:55,840 Are you going to break up with him for me? 472 01:14:00,830 --> 01:14:02,680 Did you ever think. 473 01:14:05,110 --> 01:14:07,590 that even if you break up with him. 474 01:14:09,900 --> 01:14:12,440 I can marry him? 475 01:14:15,970 --> 01:14:21,640 It has come to the point where we can't go back anymore. 476 01:14:26,440 --> 01:14:30,980 You and Khun Plerng must walk forward. 477 01:14:31,640 --> 01:14:32,830 Trust me. 478 01:14:51,410 --> 01:14:55,320 I just want to tell you, I didn't lose to you. 479 01:14:55,780 --> 01:15:00,130 You are marrying him because I let you. 480 01:15:01,300 --> 01:15:08,480 But if you hurt him or leave him, I will come back and get you. 481 01:15:09,650 --> 01:15:15,430 I will always hate you because you stole the person I love most. 482 01:15:15,590 --> 01:15:16,670 P’Nat, 483 01:15:17,950 --> 01:15:21,300 everyone is worried about you, why can’t you see that? 484 01:15:21,330 --> 01:15:22,560 Shut up! 485 01:15:24,450 --> 01:15:26,350 You tramp, 486 01:15:26,940 --> 01:15:28,440 you have no right to warn me. 487 01:15:29,170 --> 01:15:31,070 If I can't kill you both, 488 01:15:31,410 --> 01:15:33,290 I won't die in peace. 489 01:15:43,910 --> 01:15:47,460 Was I really the cause of all this? 490 01:17:16,460 --> 01:17:18,770 Have you contacted the temple? 491 01:17:20,910 --> 01:17:21,870 Yes. 492 01:17:21,890 --> 01:17:23,920 You can sign for the body. 493 01:17:46,890 --> 01:17:50,020 Can I have permission to load the body in to the van? 494 01:18:47,120 --> 01:18:49,590 Can I go to the temple with you? 495 01:18:50,900 --> 01:18:51,870 No need! 496 01:18:53,040 --> 01:18:54,940 You don't have to bother with me 497 01:18:55,640 --> 01:18:57,920 Mother, don’t do this to me. 498 01:18:58,620 --> 01:18:59,940 Then what should I do? 499 01:19:01,110 --> 01:19:03,740 You want me to bow to you? 500 01:19:03,920 --> 01:19:07,850 You sided with the murderer who killed your brother. 501 01:19:08,920 --> 01:19:10,680 Mother, listen to me. 502 01:19:10,930 --> 01:19:13,140 No, don't bother me. 503 01:19:14,700 --> 01:19:16,680 Haven’t you lost enough? 504 01:19:17,960 --> 01:19:22,150 I think it is time you thought of everything that has happened. 505 01:19:26,020 --> 01:19:27,780 I don’t have a daughter like you 506 01:19:28,820 --> 01:19:30,330 You evil daughter. 507 01:19:30,680 --> 01:19:32,500 You don't need to bother with me. 508 01:19:33,320 --> 01:19:36,760 Ves, you never saw me as your daughter. 509 01:19:37,760 --> 01:19:42,620 You only loved P'Nat, you didn’t care if I lived or died. 510 01:19:45,470 --> 01:19:48,960 Your brother is dead, do you care? 511 01:19:49,770 --> 01:19:52,570 This is how you always are. 512 01:19:52,760 --> 01:19:57,890 Until now, you never asked what happened to me. 513 01:20:00,400 --> 01:20:03,960 Did you know I almost commited suicide? 514 01:20:05,670 --> 01:20:07,810 You? Kill yourself? 515 01:20:09,600 --> 01:20:10,430 Yes. 516 01:20:11,460 --> 01:20:13,080 Listen carefully. 517 01:20:17,970 --> 01:20:20,170 P’Nat sold me to Pirot. 518 01:20:23,080 --> 01:20:24,830 And he raped me. 519 01:20:28,240 --> 01:20:30,230 And he taped it 520 01:20:31,320 --> 01:20:34,480 to force me to steal the company's diamonds 521 01:20:36,320 --> 01:20:40,890 If I didn't do it, he hurt me. 522 01:20:42,320 --> 01:20:47,990 Did you know that during all that time. P'Nat never helped me? 523 01:20:50,470 --> 01:20:55,380 But the person who helped me was P'Plerng. 524 01:20:56,000 --> 01:20:58,450 the person who we hate so much that we wanted to kill him. 525 01:20:59,250 --> 01:21:04,160 If it wasn't for P'Plerng, I wouldn’t be alive. 526 01:21:04,800 --> 01:21:06,510 Did you know? 527 01:21:54,240 --> 01:21:55,540 Congratulations. 528 01:21:55,720 --> 01:22:00,940 Her condition is so much better, I might even call it miraculous. 529 01:22:01,860 --> 01:22:05,830 After careful examination, I don't think there is anything to worry about. 530 01:22:07,520 --> 01:22:09,390 Then let's go and visit Mother. 531 01:22:09,420 --> 01:22:11,790 -Yes. -I'm sorry. 532 01:22:12,120 --> 01:22:16,310 Khun Ying ordered that no visitors are allowed in. 533 01:22:18,590 --> 01:22:19,630 Why? 534 01:22:22,560 --> 01:22:26,790 I think we should follow her orders. 535 01:22:31,080 --> 01:22:32,370 Excuse me. 536 01:22:40,870 --> 01:22:41,800 Plerng, 537 01:22:42,160 --> 01:22:43,780 what are we going to do? 538 01:22:47,310 --> 01:22:49,100 I don’t know. 539 01:22:50,640 --> 01:22:55,110 She must be very angry at me, she will never forgive me. 540 01:22:58,080 --> 01:23:00,820 l think we should wait until she feels better, 541 01:23:01,030 --> 01:23:04,960 and I will go and explain why we had to keep it all secret. 542 01:23:05,550 --> 01:23:08,790 You two should go home and rest. 543 01:23:11,480 --> 01:23:15,470 I rather not, let me stay with Grandmother here. 544 01:23:16,120 --> 01:23:19,270 -I'll stay too. - Yes. 545 01:23:19,300 --> 01:23:20,720 How can you stay? 546 01:23:21,360 --> 01:23:22,250 Um... 547 01:23:22,380 --> 01:23:25,680 I can stand right here. 548 01:23:26,040 --> 01:23:30,680 We wouldn't be able to rest if we went home. 549 01:23:31,060 --> 01:23:33,610 Then you can go stay in Chanon's room. 550 01:23:33,800 --> 01:23:35,890 It would be more convenient there. 551 01:23:36,030 --> 01:23:40,410 And when you want to check up on Mother, you can come here. 552 01:24:17,030 --> 01:24:17,930 Rut, 553 01:24:19,980 --> 01:24:22,920 who donated this heart? 554 01:24:24,230 --> 01:24:30,020 Mother, the doctor kept it a secret. 555 01:24:30,160 --> 01:24:33,430 so we don’t know who the donor is. 556 01:24:33,530 --> 01:24:37,700 Doctor, the person who gave me this heart 557 01:24:37,840 --> 01:24:42,070 will have my undying gratitude, he gave me a new life. 558 01:24:42,270 --> 01:24:44,940 Can you tell me who it was? 559 01:24:45,140 --> 01:24:51,690 I think if the donor willingly gave you the heart, 560 01:24:51,720 --> 01:24:55,300 he wouldn’t want you to be beholden to him. 561 01:24:55,580 --> 01:24:59,980 Just include him in your prayers. 562 01:25:00,070 --> 01:25:04,830 You know who the donor is, don't you? 563 01:25:04,880 --> 01:25:06,160 I don't know. 564 01:25:06,700 --> 01:25:07,820 I don’t know. 565 01:25:07,840 --> 01:25:12,270 Ever since your surgery, you still haven't had a full exam. 566 01:25:12,520 --> 01:25:16,400 It is my body, I know what to do. 567 01:25:16,750 --> 01:25:19,030 But it isn't just your body. 568 01:25:19,450 --> 01:25:20,730 What do you mean? 569 01:25:20,850 --> 01:25:24,780 I mean the person who donated the heart to you, 570 01:25:25,170 --> 01:25:27,070 would want you to be healthy. 571 01:25:27,210 --> 01:25:29,460 There is only one thing. 572 01:25:31,690 --> 01:25:36,150 that I want to do before I die. 573 01:25:36,620 --> 01:25:39,430 I want to know who was the owner of this heart. 574 01:25:39,690 --> 01:25:42,130 Didn’t you want to know? 575 01:25:42,270 --> 01:25:45,330 Who donated the heart to you? 576 01:25:46,470 --> 01:25:49,860 It's this murderer and his mother, 577 01:25:50,180 --> 01:25:53,450 gave you the heart. 578 01:25:53,670 --> 01:25:57,480 Didn't you want to know who donated the heart? 579 01:25:58,040 --> 01:26:00,290 It’s Pipat’s heart! 580 01:26:01,200 --> 01:26:04,370 Plerng gave you his dad's heart. 581 01:26:04,500 --> 01:26:08,920 Do you hear me? He gave you Pipat's heart!!! 582 01:28:24,910 --> 01:28:27,120 Don't cry anymore. 583 01:28:28,890 --> 01:28:30,920 You still have me. 584 01:28:32,490 --> 01:28:34,560 I will take care of you. 585 01:28:39,510 --> 01:28:40,690 Naree, 586 01:28:42,120 --> 01:28:44,010 I'm sorry. 587 01:28:46,230 --> 01:28:47,970 I'm sorry. 588 01:28:50,420 --> 01:28:56,180 For not listening to what you tried to tell me. 589 01:28:57,800 --> 01:28:59,770 I'm sorry. 590 01:29:02,580 --> 01:29:04,570 It’s okay, Mother. 591 01:29:04,590 --> 01:29:08,420 Naree, I was wrong. 592 01:29:08,970 --> 01:29:13,940 I'm sorry for being a bad mother. 593 01:29:14,580 --> 01:29:17,250 I destroyed both of my children's lives. 594 01:29:19,440 --> 01:29:23,330 Let's start over, okay? 595 01:29:27,950 --> 01:29:29,180 Okay. 596 01:29:31,310 --> 01:29:33,120 We will start over. 597 01:29:35,320 --> 01:29:36,470 Naree. 598 01:29:38,150 --> 01:29:43,520 I want to do something good to make up for Nat. 599 01:30:41,290 --> 01:30:42,980 What is it P'Sita? 600 01:30:43,380 --> 01:30:48,600 Numfon, why are you always in your room? Stressed about the news? 601 01:30:50,660 --> 01:30:53,830 News? I'm used to it. 602 01:30:53,920 --> 01:30:55,850 I can handle it. 603 01:30:58,600 --> 01:31:03,540 If you can handle it then come down and eat, It's already 2PM already. 604 01:31:03,710 --> 01:31:08,600 I made a lot of food, and Mother is waiting downstairs. 605 01:31:09,460 --> 01:31:11,650 Yes, I follow you down. 606 01:32:02,110 --> 01:32:05,600 This is the best option for me. 607 01:32:51,640 --> 01:32:53,480 Do you want to go home yet? 608 01:32:54,900 --> 01:32:56,940 I can go home already? 609 01:32:57,350 --> 01:32:57,990 Yes. 610 01:32:58,430 --> 01:33:01,950 No healthy person wants to sleep in a hospital right? 611 01:33:03,090 --> 01:33:05,440 You know old lady so well. 612 01:33:07,120 --> 01:33:09,600 I will contact Khun Nirut tomorrow. 613 01:33:19,920 --> 01:33:23,870 Don't tell anyone I'm going home tomorrow. 614 01:33:24,970 --> 01:33:25,820 Yes. 615 01:33:26,560 --> 01:33:28,050 Then if you’ll excuse me. 616 01:33:28,280 --> 01:33:29,490 Thank You. 617 01:34:10,120 --> 01:34:12,500 Khun Nirut, how is it? 618 01:34:13,120 --> 01:34:14,710 Did Mother let you in? 619 01:34:15,660 --> 01:34:17,420 Not yet. 620 01:34:22,780 --> 01:34:27,460 i'm sorry, that I made everything worse. 621 01:34:28,210 --> 01:34:29,760 Don't say that, P'Plerng. 622 01:34:31,040 --> 01:34:34,200 You proved yourself to Grandmother once 623 01:34:34,680 --> 01:34:37,990 and I think that eventually she will see the good person you are? 624 01:34:38,600 --> 01:34:40,500 But it isn't the same this time. 625 01:34:42,360 --> 01:34:45,510 It’s okay, give your Grandmother sometime. 626 01:34:47,360 --> 01:34:52,590 You guys go home and rest, we’ll leave everything for tomorrow. 627 01:34:59,000 --> 01:34:59,990 Yes. 628 01:35:01,400 --> 01:35:02,390 Let's go. 629 01:35:03,570 --> 01:35:06,200 -I'm going, Khun Chanon. -Yes. 45800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.