All language subtitles for Plerng Torranong 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:13,136 Timing and Subtitles By Lofty Fire Team @ Viki. 2 00:01:45,142 --> 00:01:46,856 Is there anything, Pee Keng? 3 00:01:46,919 --> 00:01:54,179 Take these jewelary designs and orders to hand out the the jeweler makers according to these names. 4 00:02:15,723 --> 00:02:18,230 Kay, Kay, Khun Chanon is here. 5 00:02:27,523 --> 00:02:29,994 Let's go wait of the work team over this way. 6 00:02:31,199 --> 00:02:36,915 Pee Non, why didn't he greet you? 7 00:02:37,654 --> 00:02:43,843 Err... Nothing. He's probably just in a rush to go training. 8 00:02:45,810 --> 00:02:50,543 That's good, I thought he was going to do something to you. 9 00:02:50,544 --> 00:02:51,726 To me? 10 00:02:52,330 --> 00:02:56,786 Yes, that guy is scary. 11 00:02:57,985 --> 00:03:01,696 -I don't even want to talk about it. - Did P' Nut tell you that? 12 00:03:03,959 --> 00:03:08,571 It doesn't matter who told me, 13 00:03:08,733 --> 00:03:12,222 you have to becareful of two-faced people. 14 00:03:12,263 --> 00:03:15,400 He may look innocent but be evil. 15 00:03:26,032 --> 00:03:28,218 This is for you, P'Somchai. 16 00:03:29,849 --> 00:03:31,831 P'Veerath. 17 00:03:33,323 --> 00:03:35,003 P'Boonting. 18 00:03:36,976 --> 00:03:39,502 P'Pongpat. 19 00:04:41,823 --> 00:04:46,243 We are at Phet That's production factory, 20 00:04:46,255 --> 00:04:50,413 but before we take the tour, I'd like to introduce. 21 00:04:50,419 --> 00:04:55,374 Khun Chanon Chatayothin, the production manager, will explain the process to us. 22 00:04:55,425 --> 00:04:56,996 Hello. Hello. 23 00:04:57,194 --> 00:04:58,630 CUT! 24 00:04:59,056 --> 00:05:03,878 -What? - There's a problem with your mic. 25 00:05:04,781 --> 00:05:06,887 Excuse me. 26 00:05:07,613 --> 00:05:13,996 What didn't you take care of it earlier, we are inconveneincing Khun Chanon. 27 00:05:16,761 --> 00:05:21,508 P'Non, you can go rest first, I'll go check on the problem. 28 00:06:11,342 --> 00:06:14,617 Everything is ready, where should I take it? 29 00:06:14,658 --> 00:06:19,510 Very good, meet me at the same place. 30 00:08:38,601 --> 00:08:44,685 I'm aware of someone switching out the diamonds, we are investigating right now. 31 00:08:47,922 --> 00:08:49,388 Come in. 32 00:08:55,642 --> 00:08:57,692 This is Somchai's work. 33 00:09:50,011 --> 00:09:53,828 The necklace Somchai made really does have fake diamonds. 34 00:09:57,339 --> 00:09:59,802 What will you do? 35 00:10:01,810 --> 00:10:04,334 We'll use Somchai 36 00:10:05,344 --> 00:10:08,185 to find out who is behind this, 37 00:10:08,231 --> 00:10:15,137 whether it be an outside saboteur or an insider. 38 00:10:16,252 --> 00:10:23,404 For now, I want this kept quiet, I'll take care of the rest. 39 00:10:23,446 --> 00:10:25,033 Yes. Yes. 40 00:11:12,658 --> 00:11:18,440 -Bring me the tape so I can choose which parts we want. - Yes. 41 00:11:20,051 --> 00:11:27,925 Hurry up and put the stuff away, ahhh! Don't manhandle my stuff. 42 00:11:27,996 --> 00:11:30,336 Where is the tape? 43 00:12:36,817 --> 00:12:43,550 It must have fallen off when I took off the mic. It was a gift from P'Nut too. 44 00:12:56,312 --> 00:12:57,376 Here. 45 00:12:59,912 --> 00:13:03,701 It's a small piece but requires a lot of work, 46 00:13:03,718 --> 00:13:07,049 and you must have a lot of experience to do it. 47 00:13:07,631 --> 00:13:11,709 -Do you understand? - Yes. 48 00:13:12,606 --> 00:13:13,979 Here. 49 00:13:13,999 --> 00:13:16,521 You ask so many questions, 50 00:13:16,560 --> 00:13:21,096 it's no wonder that you are the company's shareholder. 51 00:13:21,262 --> 00:13:25,607 -Is there anything else you want to ask me? - We can continue tomorrow. 52 00:13:26,676 --> 00:13:29,768 I really have to thank you. 53 00:13:29,826 --> 00:13:33,377 Oh, Khun Plerng, you don't have to wai (putting hands together and head bow) me, 54 00:13:33,416 --> 00:13:36,115 you are Khun Yin'g grandson. 55 00:13:36,167 --> 00:13:42,402 If she knows how hardworking you are, she would be very happy. 56 00:13:43,576 --> 00:13:51,261 Thank you, but remember our agreement to not let others know who I really am. 57 00:13:51,512 --> 00:13:56,266 Okay, I will go put the stuff away. 58 00:14:15,047 --> 00:14:17,077 This way. 59 00:14:29,266 --> 00:14:35,087 I forgot my cellphone in the locker room, can I go and get it? 60 00:14:35,087 --> 00:14:41,237 -No problem, I'll let the guard know. - P'Keng, you can go first. 61 00:14:41,237 --> 00:14:42,719 Okay. 62 00:14:45,821 --> 00:14:47,062 Guard! 63 00:15:49,563 --> 00:15:52,349 Who dropped this here? 64 00:15:53,852 --> 00:15:55,945 What are you doing? 65 00:15:56,676 --> 00:16:02,158 -What am I doing? - What did you just put in your pocket? 66 00:16:03,122 --> 00:16:06,216 -An earring I picked up. 67 00:16:06,582 --> 00:16:10,104 -You picked it up so you're going to keep it? 68 00:16:10,139 --> 00:16:12,863 -I wasn't. - Don't lie. 69 00:16:13,577 --> 00:16:18,156 You are leaving this late because you plan to steal stuff right? 70 00:16:18,279 --> 00:16:25,673 I just finished training and came back to get my cellphone 71 00:16:25,816 --> 00:16:28,267 and found the earring on the floor. 72 00:16:28,318 --> 00:16:31,543 I was planning to let Uncle Niruj look at it tomorrow. 73 00:16:31,900 --> 00:16:37,419 That won't be necessary because it is mine, look! 74 00:16:43,658 --> 00:16:45,946 If it's your, take it. 75 00:16:48,060 --> 00:16:50,224 -I'm leaving. - Wait. 76 00:16:52,483 --> 00:16:54,463 Running away? 77 00:16:54,508 --> 00:17:00,591 You are acting suspicious, I'm going to take your grandmother. 78 00:17:00,650 --> 00:17:03,437 You are in big trouble. 79 00:17:19,019 --> 00:17:23,166 -What is it? - Black seasame seed soup. 80 00:17:30,323 --> 00:17:32,189 It smells great. 81 00:17:41,174 --> 00:17:45,801 -It's good too, who made it? 82 00:17:45,862 --> 00:17:48,211 -Khun Pongpaew. 83 00:17:51,565 --> 00:17:54,199 Take it away, I'm full. 84 00:17:54,917 --> 00:17:56,821 Madam. 85 00:17:58,689 --> 00:18:03,189 I want you to ask yourself 86 00:18:03,236 --> 00:18:08,454 why you are being too hard on Khun Plerng and Khun Pongpaew 87 00:18:08,655 --> 00:18:16,159 even thought they are sorry and sincerely came to beg for forgiveness. 88 00:18:16,525 --> 00:18:20,703 Don't be so coldhearted to those two. 89 00:18:21,029 --> 00:18:24,062 Lower your pride. 90 00:18:28,391 --> 00:18:31,078 Go get Pongpaew. 91 00:18:33,516 --> 00:18:35,321 Yes ma'am. 92 00:18:55,658 --> 00:19:00,618 Mother, did you want me to do something for you? 93 00:19:03,079 --> 00:19:09,442 Looks like you and your son really want to do things for me. 94 00:19:09,942 --> 00:19:17,034 Yes, we want to make up for everything that has happened in the past. 95 00:19:17,203 --> 00:19:18,640 Enough, 96 00:19:19,362 --> 00:19:25,111 I've heard this a hundred times already. 97 00:19:26,445 --> 00:19:28,493 To be honest, 98 00:19:28,874 --> 00:19:33,444 I still don't know what your true intentions are. 99 00:19:35,712 --> 00:19:37,660 But whatever 100 00:19:38,173 --> 00:19:44,244 if you want to help me, then I'll let you have your wish. 101 00:19:45,231 --> 00:19:51,748 From now on, you come up and help Sumang take care of me at the main house. 102 00:19:52,599 --> 00:19:57,346 Madam, we already have a lot of servants here. 103 00:19:57,465 --> 00:20:02,651 -Did I ask you? - I beg your pardon. 104 00:20:05,760 --> 00:20:11,365 It is not easy to be a Chatayothin daughter-in-law. 105 00:20:12,308 --> 00:20:15,793 I can only let you be a servant. 106 00:20:16,610 --> 00:20:19,292 Can you do it? 107 00:20:23,181 --> 00:20:28,668 I can do anything you want. 108 00:20:30,015 --> 00:20:35,988 That's good, I want to see how much you can take. 109 00:20:38,010 --> 00:20:41,157 Sumang, take me up to my room. 110 00:20:41,221 --> 00:20:42,780 Yes ma'am. 111 00:21:28,540 --> 00:21:34,696 Since it came so fast, I'll throw in a bonus. 112 00:21:45,066 --> 00:21:47,440 This makes working together a lot better. 113 00:21:48,107 --> 00:21:53,226 There are more international orders, I want the next lot in a week. 114 00:21:54,402 --> 00:22:00,730 This kind of job is risky. 115 00:22:01,505 --> 00:22:04,482 I'll double the amount. 116 00:22:29,889 --> 00:22:33,928 Too bad I didn't... 117 00:22:36,244 --> 00:22:39,561 -P'Nut. - Hello P'Nut. 118 00:22:39,677 --> 00:22:42,051 Here to party? 119 00:22:42,979 --> 00:22:45,218 And who is this? 120 00:22:46,505 --> 00:22:50,236 This is Khun Pirot, this club's owner. 121 00:22:50,664 --> 00:22:55,411 And he is about to open a jewerly store. 122 00:22:55,458 --> 00:22:57,811 This is my sister, Naree. 123 00:23:00,508 --> 00:23:02,864 It's a pleasure to meet you. 124 00:23:05,074 --> 00:23:06,699 Hello. 125 00:23:07,954 --> 00:23:12,263 These are my friends, Thoom, Mam and Patty. 126 00:23:12,327 --> 00:23:14,205 Hello. 127 00:23:15,064 --> 00:23:22,022 Let me offer you and your friends free drinks for the whole night. 128 00:23:22,450 --> 00:23:24,200 Really? 129 00:23:24,506 --> 00:23:29,055 Go tell the manager to take care of Khun Naree's table. 130 00:23:31,058 --> 00:23:34,537 Thank You very much. 131 00:23:34,831 --> 00:23:36,906 P'Nut, see you later. 132 00:23:38,708 --> 00:23:40,996 Thank You. 133 00:24:06,955 --> 00:24:11,593 -What are you doing? - It's quiet so I wanted to open some music. 134 00:24:11,593 --> 00:24:14,735 You seem so unconcerned. 135 00:24:15,394 --> 00:24:20,867 Why not, when I have a chaffeur taking me home. 136 00:24:23,831 --> 00:24:30,957 You think I'll fall for your innocent act? 137 00:24:32,378 --> 00:24:41,443 If I was really a thief, it would be dangerous. 138 00:24:41,610 --> 00:24:44,183 I could do something to you. 139 00:24:45,720 --> 00:24:52,572 I have pepper spray and a stun gun. 140 00:25:01,327 --> 00:25:04,579 Thank You for telling me so I can be careful. 141 00:25:05,756 --> 00:25:08,359 You really get on my nerves. 142 00:25:21,976 --> 00:25:24,189 What's wrong with my car? 143 00:25:24,760 --> 00:25:28,704 -Are you asking me? - Did you do something to my car? 144 00:25:29,538 --> 00:25:33,984 -If you ran out of gas, you still blame me right? - Yes. 145 00:25:36,176 --> 00:25:38,800 Open the hood. 146 00:25:38,925 --> 00:25:43,480 Pervert, you told me to open the hood? (thai word for hood is same as word for dress) 147 00:25:43,531 --> 00:25:46,919 I meant the hood of the car, not your dress. 148 00:25:51,928 --> 00:25:53,266 Forget it then. 149 00:26:14,455 --> 00:26:18,737 -SO what's wrong with it? - I think the water dried. 150 00:26:18,836 --> 00:26:24,284 If it isn't the water pot, then it's because the owner never paid any attention. 151 00:26:25,595 --> 00:26:30,642 Why do I always have bad luck when I'm with you? 152 00:26:31,033 --> 00:26:33,573 Huh? You never think to blame yourself? 153 00:26:34,496 --> 00:26:35,557 No. 154 00:26:45,914 --> 00:26:49,773 What, you'll call when you can get a mechanic? 155 00:26:49,803 --> 00:26:54,093 If he comes in the morning, won't I have to wait all night? 156 00:26:54,272 --> 00:26:59,917 I give you one hour, he better get here then, do you hear me? 157 00:27:06,149 --> 00:27:11,001 -Why did you come in? - Weren't you going to drop me off? 158 00:27:11,367 --> 00:27:16,481 Who said, I'm going to tell Grandmother Tongtraa that you are a thief. 159 00:27:16,615 --> 00:27:19,374 -That is why I have to stay with you. 160 00:27:19,676 --> 00:27:22,411 -Nevermind, I don't feel like it anymore. 161 00:27:22,463 --> 00:27:24,320 -You can go wherever you want. 162 00:27:25,186 --> 00:27:28,675 -You want me to leave you here alone to wait for the mechanic? 163 00:27:29,213 --> 00:27:35,382 Don't pretend to be a good guy, I still don't trust you, leave. 164 00:27:36,496 --> 00:27:37,786 GO! 165 00:27:39,173 --> 00:27:41,588 I told you to go, Go! 166 00:27:47,694 --> 00:27:50,201 What is so hard to understand? 167 00:28:19,705 --> 00:28:25,318 Please, don't rain yet, let me get home first. 168 00:28:28,545 --> 00:28:30,475 Damn it. 169 00:28:36,594 --> 00:28:39,755 Why does it keep raining? 170 00:29:16,942 --> 00:29:21,357 What is he doing standing in the rain? 171 00:29:50,683 --> 00:29:55,089 -It's raining hard, why did you come out? - Why didn't you leave? 172 00:29:55,154 --> 00:29:59,358 I'll leave when your car is fixed, go back in, 173 00:29:59,401 --> 00:30:03,060 I'll wait here so we'll both be comfortable. 174 00:30:10,865 --> 00:30:12,985 You can wait in the car. 175 00:30:17,166 --> 00:30:21,012 -Khun Numfon, get up. 176 00:30:21,257 --> 00:30:23,280 -My foot hurts. 177 00:30:23,398 --> 00:30:25,895 Get up first, one. Two, three. 178 00:30:29,963 --> 00:30:31,693 Sit here first. 179 00:30:40,111 --> 00:30:42,082 Careful, careful. 180 00:30:45,247 --> 00:30:48,405 -Where does it hurt? - My ankle. 181 00:31:35,095 --> 00:31:36,647 No need. 182 00:31:39,007 --> 00:31:40,487 Numfon. 183 00:31:44,292 --> 00:31:50,715 How did you get so wet, what happened to your leg. 184 00:31:51,183 --> 00:31:54,760 It's him, he caused this. 185 00:31:55,347 --> 00:31:57,683 You can go back now. 186 00:32:07,332 --> 00:32:11,944 -I'll be going then. - Wait, Khun Plerng. 187 00:32:13,348 --> 00:32:18,358 You brought Numfon home and you're going to leave in that state? 188 00:32:51,847 --> 00:33:00,611 You should shower, if you wait till you get home you might get sick. 189 00:33:00,839 --> 00:33:08,112 -But I.. - Don't worry, change into this and I'll dry your clothes. 190 00:33:08,145 --> 00:33:09,542 Here you go. 191 00:33:09,917 --> 00:33:16,998 -I'll take care of it myself. - Okay, the laundrt room is over there. 192 00:33:28,916 --> 00:33:34,500 I'll get you something hot to eat. - Thank You. 193 00:35:41,483 --> 00:35:44,373 Soaking it really helps. 194 00:37:12,517 --> 00:37:14,489 You're here too? 195 00:37:21,407 --> 00:37:26,276 -Are you okay? - Don't bother me. 196 00:37:28,118 --> 00:37:33,266 How dare you get naked in my house? You pervert. 197 00:37:33,266 --> 00:37:36,781 You're the pervert! You came in without knocking. 198 00:37:37,169 --> 00:37:40,484 You dare talk back to me? 199 00:37:41,273 --> 00:37:43,725 GO, get out. 200 00:37:43,974 --> 00:37:45,796 You, get out. 201 00:37:46,190 --> 00:37:49,479 You can't tell me what to do, this is my house. 202 00:37:49,523 --> 00:37:53,952 But I want to put on my clothes, or do you want to watch? 203 00:37:55,350 --> 00:38:00,430 -Fine, here you go. - Crazy! 204 00:38:02,505 --> 00:38:04,845 That was close. 205 00:38:32,379 --> 00:38:36,863 -Do you want more porridge? - No, I'm good, thanks. 206 00:38:38,204 --> 00:38:42,424 I have to thank you for keeping an eye on Numfon. 207 00:38:42,512 --> 00:38:46,022 It's okay, then I should go. 208 00:38:46,308 --> 00:38:50,223 You don't want any tea or coffee? 209 00:38:50,413 --> 00:38:57,271 He wants to go, let him, the more he stays, the more annoyed I get. 210 00:39:01,974 --> 00:39:04,252 -Then I'll get going. 211 00:39:04,653 --> 00:39:07,268 -I'll have the condo's car service take you home. 212 00:39:07,388 --> 00:39:08,663 Thank You. 213 00:39:11,745 --> 00:39:12,991 Wait. 214 00:39:19,200 --> 00:39:24,655 You can trick P'Sidtha but not me. 215 00:40:16,929 --> 00:40:19,302 Khun Niruj ordered your suspension? 216 00:40:19,390 --> 00:40:20,192 Yes. 217 00:40:21,915 --> 00:40:26,893 -Did you do something suspicious? - No, sir. 218 00:40:32,496 --> 00:40:34,697 Just keep quiet for now. 219 00:40:35,875 --> 00:40:37,580 I'll take care of it. 220 00:40:38,783 --> 00:40:45,408 Go first so people don't suspect me. 221 00:41:01,450 --> 00:41:03,721 You can't stop suddenly. 222 00:41:03,789 --> 00:41:07,581 It would be a waste to stop when things are going great. 223 00:41:07,643 --> 00:41:13,532 It's just for a while, I don't know if anyone at the company suspects me or not. 224 00:41:14,397 --> 00:41:18,973 Let me make sure I'm clear of all suspicions first. 225 00:41:23,280 --> 00:41:25,245 What a coward. 226 00:41:45,002 --> 00:41:46,334 Hello. 227 00:41:46,991 --> 00:41:50,068 Plerng went to steal something in the factory? 228 00:41:50,206 --> 00:41:56,277 Yes, think about it, his job doesn't require him to stay late. 229 00:41:56,312 --> 00:41:59,602 I'm sure he has bad intentions, 230 00:41:59,804 --> 00:42:05,802 good thing I went back if not, he would have taken my earring. 231 00:42:07,045 --> 00:42:09,693 Too bad I couldn't catch him red handed, 232 00:42:09,714 --> 00:42:13,499 I would have turned him in to Grandmother Tongtraa. 233 00:42:19,323 --> 00:42:23,242 He must be a thief like you said. 234 00:42:23,733 --> 00:42:25,129 Why? 235 00:42:26,400 --> 00:42:30,962 This morning, Naree's diamond ring went missing, 236 00:42:31,066 --> 00:42:34,553 it must be him. 237 00:42:36,696 --> 00:42:38,538 Really? 238 00:42:42,437 --> 00:42:44,591 What can we do? 239 00:42:44,592 --> 00:42:52,075 We can't accuse him without proof, he could argue that we are framing him. 240 00:42:52,650 --> 00:42:59,382 We should hurry back and find some evidence. 241 00:43:01,766 --> 00:43:06,183 But I need you to be a witness so Grandmother will finally see 242 00:43:06,231 --> 00:43:09,143 the true nature of her new grandson. 243 00:43:19,728 --> 00:43:23,388 Khun Numfon, there is a client here to see you. 244 00:43:25,861 --> 00:43:28,149 I'll be right back. 245 00:43:46,697 --> 00:43:52,212 -Hello, P'Nut. - Naree, you are home today right? 246 00:43:52,262 --> 00:43:53,991 -Yes, so what? 247 00:43:56,554 --> 00:43:59,382 -I have something I need your help with. 248 00:44:07,926 --> 00:44:12,098 What a fun plan, why didn't you come up with it sooner? 249 00:44:12,138 --> 00:44:14,007 Leave it to me. 250 00:44:16,602 --> 00:44:20,552 What is it? You look so happy. 251 00:44:21,803 --> 00:44:23,939 Why did Nut call? 252 00:44:24,397 --> 00:44:29,001 -P'Nut has something fun for us to do. - What is it? 253 00:45:08,410 --> 00:45:10,283 Let's go. 254 00:45:22,019 --> 00:45:27,040 -Go in and I'll keep a lookout for you. - Okay. 255 00:45:34,128 --> 00:45:42,439 I can finally get rid of the thorn in my side, you mother and son won't be able to escape. 256 00:46:29,727 --> 00:46:34,796 Beautiful secret agent has accomplished her mission. 257 00:47:06,644 --> 00:47:11,899 -Mother, all done. - Very good. 258 00:47:48,145 --> 00:47:51,754 What occasion is this for? 259 00:47:51,754 --> 00:47:56,840 Nothing, just a souvenir, go ahead and open it. 260 00:48:01,603 --> 00:48:06,224 How pretty but why are you giving it to me? 261 00:48:06,748 --> 00:48:09,082 It's to replace the old one that fell in the water. 262 00:48:09,280 --> 00:48:14,153 -Oh, you didn't have to. - It's no problem. 263 00:48:14,241 --> 00:48:16,618 Do you like it? 264 00:48:17,410 --> 00:48:23,450 I do, this is Mother's favorite color. 265 00:48:23,607 --> 00:48:29,095 Thank you. Mother is coming back from Phuket so I will show it to her. 266 00:48:29,618 --> 00:48:31,597 Let me put it away. 267 00:48:47,599 --> 00:48:51,447 -Do you like it? - Of course I do. 268 00:48:53,046 --> 00:49:00,578 But Khun Chanon brought it for you and you tell him you're giving it to me. 269 00:49:00,653 --> 00:49:03,208 Aren't you hurting his feelings/. 270 00:49:03,249 --> 00:49:09,356 No, he gave it because we are VIP customers 271 00:49:09,433 --> 00:49:13,406 so it doesn't matter if you use it instead of me. 272 00:49:13,464 --> 00:49:16,902 Are you sure he doesn't like you? 273 00:49:17,128 --> 00:49:21,277 Oh Mother, we have known each other for so long, 274 00:49:21,345 --> 00:49:24,587 if he likes me he would have done something a long time ago. 275 00:49:24,672 --> 00:49:30,360 Who knows, he might have just realized his feelings for you. 276 00:49:30,527 --> 00:49:32,354 Oh Mother. 277 00:49:32,857 --> 00:49:36,525 It's not possible with us. 278 00:50:05,644 --> 00:50:08,819 Khun Plerng. 279 00:50:10,123 --> 00:50:12,763 What is it? 280 00:50:12,763 --> 00:50:16,007 Khun Bussakon wants to see you. 281 00:50:23,430 --> 00:50:25,555 Khun Plerng is here. 282 00:50:44,989 --> 00:50:47,390 Mom, what happened? 283 00:50:48,205 --> 00:50:51,448 Khun Naree's ring is missing. 284 00:50:54,227 --> 00:50:57,014 Plerng, have you seen it? 285 00:50:57,305 --> 00:50:58,629 No. 286 00:50:59,102 --> 00:51:01,997 There has never been a theft here before. 287 00:51:02,491 --> 00:51:07,690 When you came, we now have something missing. 288 00:51:08,227 --> 00:51:13,102 And Numfon told me about the incident that night at the factory. 289 00:51:14,581 --> 00:51:18,961 I didn't sneak into the factory but was there training with the manager. 290 00:51:19,055 --> 00:51:20,954 But Numfon said you were alone. 291 00:51:21,149 --> 00:51:29,673 Stop arguing, do what you want so everyone can go. 292 00:51:32,604 --> 00:51:39,645 It seems you don't care at all that Naree's favorite ring is missing. 293 00:51:39,869 --> 00:51:43,980 And it's possible that your new grandson was the one who took it. 294 00:51:48,330 --> 00:51:52,957 I'm sure that Naree will get her ring back. 295 00:51:58,884 --> 00:52:03,029 If you want, I'm willing to let you search my room. 296 00:52:03,425 --> 00:52:04,715 I want to. 297 00:52:06,484 --> 00:52:09,987 Let's go, Mother, so you can be a witness. 298 00:52:11,302 --> 00:52:13,290 You guys go ahead. 299 00:52:13,707 --> 00:52:17,721 No, you need to come too. 300 00:52:17,876 --> 00:52:22,721 Enough, I already have a headache. 301 00:52:24,949 --> 00:52:29,913 It's okay, even if Grandmother doesn't go, 302 00:52:30,195 --> 00:52:32,679 Plerng can't escape the truth. 303 00:52:34,242 --> 00:52:42,758 Numfon come with me to make sure he doesn't try something. 304 00:53:22,265 --> 00:53:24,005 Come in. 305 00:53:29,636 --> 00:53:32,856 -I'm going to seach now. - OK. 306 00:54:01,598 --> 00:54:03,467 I can't find it. 307 00:54:04,824 --> 00:54:09,908 P'Nut, it's not here, let's go search somewhere else. 308 00:54:11,833 --> 00:54:14,316 I think we should try this room. 309 00:54:51,627 --> 00:54:53,766 Pillowcase. 310 00:54:56,001 --> 00:55:02,157 -Mother, you search over here, I'll take the closet - - OK. 311 00:55:50,378 --> 00:55:53,754 -Mother, did you find it? - It's not here. 312 00:55:54,413 --> 00:55:57,214 Huh? How can it not be there? 313 00:55:57,468 --> 00:56:01,750 Did you look everywhere? Did it fall to the floor? 314 00:56:08,804 --> 00:56:12,544 It's not here... where the hell did it go? 315 00:56:14,768 --> 00:56:19,544 -But I... - It's not here, did you drop it somewhere? 316 00:56:19,682 --> 00:56:22,824 No, where could I have dropped it? 317 00:56:22,896 --> 00:56:24,947 What do you mean? 318 00:56:37,478 --> 00:56:42,951 I mean..before I left home, the ring was always on my finger 319 00:56:43,019 --> 00:56:48,907 -so it couldn't have fallen off anywhere else. - Khun Naree, is this the ring? 320 00:56:53,361 --> 00:56:56,511 Yes, it's my ring. 321 00:56:56,655 --> 00:57:00,432 Ohhh..that really scared me. 322 00:57:00,534 --> 00:57:07,388 Why are you scared now, isn't it a bit late? 323 00:57:12,016 --> 00:57:15,726 -Where did you find it, Sumang? - I found it... 324 00:57:20,180 --> 00:57:28,138 In the grass, at first I thought someone dropped it on purpose for me to pick up. 325 00:57:29,801 --> 00:57:37,529 Naree, isn't it good to get your stuff back? Thanks Sumang. 326 00:57:45,126 --> 00:57:55,622 Pongpaew, thanks for letting us search your rooms, I've caused a commotion. 327 00:57:57,205 --> 00:58:02,748 It's okay, we'll take care of things here, 328 00:58:02,781 --> 00:58:06,092 it's good that Khun Naree found here ring. 329 00:58:07,017 --> 00:58:08,190 Thanks. 330 00:58:11,664 --> 00:58:13,336 Let's go. 331 00:58:29,619 --> 00:58:31,641 Let's go, Numfon. 332 00:58:54,903 --> 00:59:01,889 How odd, Naree said the ring was on her finger but how did it end up in the grass? 333 00:59:03,025 --> 00:59:10,851 It's not odd, they must have known earlier and got rid of the evidence. 334 00:59:11,418 --> 00:59:18,427 I think he tossed the ring before coming in. 335 00:59:19,623 --> 00:59:28,819 But why not move it somewhere else and sell it later after the search. 336 00:59:29,552 --> 00:59:33,987 If he does that, he would still be guilty. 337 00:59:34,916 --> 00:59:40,987 I think he tossed it so some else would find it. 338 00:59:42,225 --> 00:59:46,980 I told you, he is more evil than we thought. 339 00:59:52,246 --> 00:59:54,964 It must be like you said. 340 00:59:57,986 --> 01:00:05,337 Even if Naree got her ring back, I still won't trust Plerng. 341 01:00:06,596 --> 01:00:08,847 We have to keep an eye on him. 342 01:00:11,919 --> 01:00:16,897 If you need help with anything, don't hesitate to ask. 343 01:00:24,578 --> 01:00:35,074 You are so nice and cute, that is why I love you more each day. 344 01:00:36,542 --> 01:00:39,130 It's cause we're engaged. 345 01:01:01,680 --> 01:01:05,260 I returned Khun Naree's ring. 346 01:01:07,861 --> 01:01:13,656 Khun Plerng was lucky that I saw Khun Naree come out of his room, 347 01:01:13,690 --> 01:01:17,607 if not, they would be in trouble. 348 01:01:19,901 --> 01:01:23,279 I feel sorry for a nice person like Khun Plerng. 349 01:01:25,072 --> 01:01:28,636 Naree and her mother are so bad. 350 01:01:30,570 --> 01:01:35,046 But this still doesn't prove that Plerng is a good person. 351 01:01:35,805 --> 01:01:40,809 You are still against him? 352 01:01:42,107 --> 01:01:45,706 Only time will tell. 353 01:01:49,648 --> 01:01:54,057 How are you? Let's get you to your room. 354 01:02:16,699 --> 01:02:19,490 Dad, you want P'Plerng to stop investigating the missing diamonds? 355 01:02:20,661 --> 01:02:26,676 Yes, Plerng only has 3 months so I don't want him wasting it on this. 356 01:02:26,709 --> 01:02:28,825 What are you going to do next? 357 01:02:28,841 --> 01:02:33,435 I will transfer Plerng to marketing. 358 01:02:34,193 --> 01:02:37,891 What about the thefts, we still haven't caught the culprit. 359 01:02:39,469 --> 01:02:43,039 I'm going to change the whole security detail, 360 01:02:44,205 --> 01:02:49,773 if they continue, they will have a harder time. 361 01:03:07,279 --> 01:03:09,920 Here comes your Grandmother. 362 01:03:17,760 --> 01:03:20,251 Mother. 363 01:03:22,907 --> 01:03:25,180 Grandmother. 364 01:03:25,346 --> 01:03:32,653 Mother, Naree and I woke up early and brought you breakfast. 365 01:03:38,126 --> 01:03:44,683 Here, it's all good and nutritious 366 01:03:45,188 --> 01:03:47,932 it looks good right? 367 01:03:49,838 --> 01:03:53,386 Looks good? It's all bland. 368 01:03:54,365 --> 01:03:59,818 Mother, it's good for your body. 369 01:04:00,077 --> 01:04:01,713 Yes. 370 01:04:02,823 --> 01:04:06,203 Pongpaew, why did you bring that up? 371 01:04:06,295 --> 01:04:10,216 Didn't anyone tell you I prepared breakfast? 372 01:04:11,501 --> 01:04:15,779 Sorry, no one told me. 373 01:04:15,867 --> 01:04:20,116 So now you know, take it back. 374 01:04:20,893 --> 01:04:26,621 What? There's only boiled vegetables and chili paste? 375 01:04:28,144 --> 01:04:34,789 Don't go, I was the one who ordered it. 376 01:04:34,859 --> 01:04:37,199 But Mother, your health.. 377 01:04:37,310 --> 01:04:43,305 I had a heart transplant, not an ulcer, I can have spicy foods. 378 01:04:44,748 --> 01:04:50,763 -Sumang, take this stuff away. - Okay. 379 01:04:58,183 --> 01:04:59,231 Pongpaew, 380 01:04:59,297 --> 01:05:05,731 -why are you standing there, you won't let me eat? - Yes, yes. 381 01:05:49,722 --> 01:05:56,595 Nut, it's all your fault I looked bad in front of your Grandmother. 382 01:05:56,671 --> 01:06:00,196 Sumang must have already told Mother 383 01:06:00,197 --> 01:06:03,761 that we planned to frame Plerng and his Mom. 384 01:06:03,808 --> 01:06:09,075 Hey, it wasn't my fault you ruined the plan. 385 01:06:09,168 --> 01:06:14,155 There are 2 of you, you should have kept a better lookout. 386 01:06:14,500 --> 01:06:17,702 It's not my fault, I hid the ring, 387 01:06:17,733 --> 01:06:20,075 it was Mother who was the lookout. 388 01:06:20,166 --> 01:06:23,170 I won't have a part in anything like this again, 389 01:06:23,198 --> 01:06:26,217 instead of making Plerng look bad, 390 01:06:26,289 --> 01:06:32,907 I almost lost my beloved ring. 391 01:06:33,233 --> 01:06:39,823 Fine, OK, everyone blame me. 392 01:06:42,328 --> 01:06:45,887 It makes me so mad, Pongpaew, 393 01:06:45,922 --> 01:06:49,297 you did nothing and got credit for it. 394 01:06:49,640 --> 01:06:55,095 Just watch, I will get rid of you. 395 01:07:07,623 --> 01:07:12,441 You want me to work on a project in Marketing? 396 01:07:12,498 --> 01:07:20,114 Yes because it's the only place you can achieve the profits your Grandmother wants. 397 01:07:20,902 --> 01:07:27,361 But Khun Anut is the head of Marketing, will he let me work there? 398 01:07:28,395 --> 01:07:30,736 Leave that to me. 399 01:07:40,941 --> 01:07:43,204 Marketing is very important. 400 01:07:43,418 --> 01:07:47,061 You can't let an outsider in. 401 01:07:47,101 --> 01:07:50,578 Plerng isn't an outsider, he is our nephew. 402 01:07:52,151 --> 01:07:54,697 Related or not, I don't care. 403 01:07:55,577 --> 01:07:59,568 It's my division, I have a say in who to accept. 404 01:07:59,798 --> 01:08:01,899 You heard right? 405 01:08:02,718 --> 01:08:07,741 My son and I don't want him to interfer in Marketing. 406 01:08:08,349 --> 01:08:14,538 So you can send him anywhere or 407 01:08:15,672 --> 01:08:19,285 maybe even the cleaning division. 408 01:08:21,092 --> 01:08:23,572 But I want Plerng in Marketing. 409 01:08:23,842 --> 01:08:27,245 You dare go against me? 410 01:08:30,378 --> 01:08:35,228 You may have forgotten that Mother hasn't formally appointed you yet 411 01:08:35,614 --> 01:08:38,399 so you and I have equal say. 412 01:08:38,523 --> 01:08:40,020 Ruj! 413 01:08:40,734 --> 01:08:42,648 As for you Nut, 414 01:08:42,761 --> 01:08:46,853 you are only a manager so you have to listen to me. 415 01:08:48,543 --> 01:08:50,214 Let's go. 416 01:09:04,697 --> 01:09:08,267 You stupid brother, how can you side with someone else? 417 01:09:08,431 --> 01:09:11,752 Nut, what are we going to do? 418 01:09:15,450 --> 01:09:20,385 What is he going to do if I don't give him any work? 419 01:09:20,711 --> 01:09:24,095 He won't have anything to show Grandmother in 3 months. 420 01:09:24,802 --> 01:09:28,357 In the end, he will have to go back to Ranong. 421 01:09:54,575 --> 01:09:57,784 Don't give up. 422 01:09:57,855 --> 01:10:03,912 I won't. This is nothing, I have Dad's blood. 423 01:10:04,382 --> 01:10:09,107 -But what I'm afraid of is.. - Anut won't teach you right? 424 01:10:09,460 --> 01:10:14,117 -Yes. - Don't worry, I was prepared for this. 425 01:10:14,373 --> 01:10:17,716 By now, Non should have everything ready. 426 01:10:18,081 --> 01:10:19,828 Khun Chanon? 427 01:10:30,345 --> 01:10:31,980 What are you doing here? 428 01:10:31,994 --> 01:10:35,244 You are a factory worker so why aren't you at the factory? 429 01:10:35,492 --> 01:10:37,927 I don't think I have to tell you. 430 01:10:38,426 --> 01:10:46,290 I was only asking since I don't want to end up in the same elevator as you. 431 01:10:48,858 --> 01:10:51,709 Is that all? I want to get back to work. 432 01:10:51,885 --> 01:10:53,156 Wait. 433 01:10:55,020 --> 01:10:59,236 I just want to say you got lucky Naree got her ring back, 434 01:10:59,264 --> 01:11:03,601 if not, you wouldn't be here. 435 01:11:05,451 --> 01:11:12,211 I'm sorry your plan failed so you have to keep seeing my face. 436 01:11:15,054 --> 01:11:16,414 What plan? 437 01:11:16,446 --> 01:11:18,284 What are you talking about? 438 01:11:18,375 --> 01:11:21,283 Are you saying you don't know? 439 01:11:21,347 --> 01:11:22,515 huh? 440 01:11:25,024 --> 01:11:28,708 Are you saying P'Nut planned to frame you? 441 01:11:28,761 --> 01:11:32,340 Do you really not know or are you pretending not to know? 442 01:11:32,569 --> 01:11:36,436 how dare you accuse P'Nut, do you have proof? 443 01:11:36,453 --> 01:11:41,733 It's like how you don't have evidence and said that I was a thief. 444 01:11:42,014 --> 01:11:50,496 I know you will believe your fiance so what we just said, let it go. 445 01:11:57,733 --> 01:11:59,943 Wait, you, wait. 446 01:12:11,238 --> 01:12:13,641 This way Doctor. 447 01:12:20,310 --> 01:12:23,318 Hello. 448 01:12:23,828 --> 01:12:26,183 Khun Ying, how are you doing? 449 01:12:27,069 --> 01:12:31,415 I'm bored, all you do is make me take medicine. 450 01:12:31,628 --> 01:12:33,710 I can't even go to work. 451 01:12:33,740 --> 01:12:37,896 Bear with it, I want you to get healthier, 452 01:12:37,933 --> 01:12:42,490 but it looks like you are recovering well. 453 01:12:42,999 --> 01:12:46,969 I want to check on your heart. 454 01:12:53,706 --> 01:12:55,478 Doctor, 455 01:12:56,087 --> 01:13:02,271 I owe everything to my heart donor 456 01:13:02,517 --> 01:13:09,676 he gave me life, can you tell me who he is? 457 01:13:11,954 --> 01:13:14,466 I can't tell you. 458 01:13:15,614 --> 01:13:19,331 Why do you need to keep it a secret? 459 01:13:19,554 --> 01:13:26,339 I want to repay him, please tell me. 460 01:13:28,029 --> 01:13:34,891 I think the donor was happy to give you the heart, 461 01:13:34,929 --> 01:13:44,163 he won't want you to repay him. 462 01:13:46,106 --> 01:13:52,693 Alright, let's not talk about this anymore, I'm going to begin my exam. 463 01:13:52,721 --> 01:13:53,915 Yes. 464 01:13:57,295 --> 01:14:01,837 Khun Ying, relax. 465 01:14:36,721 --> 01:14:39,863 Here the final cut. 466 01:14:40,374 --> 01:14:44,139 You filmed it 2 days ago, that was fast. 467 01:14:44,186 --> 01:14:46,747 See if you like it. 468 01:14:47,310 --> 01:14:52,923 Of course I would like it, cause you put a lot of effort in it. 469 01:14:52,966 --> 01:15:00,989 Such a sweet talker, no wonder P'Sidtha always praises you. 470 01:15:01,036 --> 01:15:03,059 Khun Sidtha talked about me? 471 01:15:03,095 --> 01:15:08,683 Yes, because now she is designing a new collection 472 01:15:08,819 --> 01:15:13,419 and heard her say she wants you to take a look at it. 473 01:15:13,669 --> 01:15:16,744 But I guess she didn't want to bother you. 474 01:15:16,764 --> 01:15:20,900 I don't have any experience so I can't help her. 475 01:15:21,639 --> 01:15:25,722 Bother? Khun Sidtha should hesitate to ask me. 476 01:15:25,754 --> 01:15:30,022 Isn't that right? I knew you would want to help her. 477 01:15:30,162 --> 01:15:35,542 Whenever you are free, drop by the store and help her. 478 01:15:35,629 --> 01:15:36,808 No problem. 479 01:15:36,828 --> 01:15:40,879 -Then let's look over the tape. - Oh yes. 480 01:15:57,302 --> 01:16:04,034 I will have the hospital prepare a full exam for next week. 481 01:16:04,777 --> 01:16:08,417 Then I'll take my leave, Khun Ying. 482 01:16:08,502 --> 01:16:09,802 Goodbye. 483 01:16:13,143 --> 01:16:15,104 Wait Pongpaew, 484 01:16:16,319 --> 01:16:20,538 You stay, Sumang will show the Doctor out. 485 01:16:27,969 --> 01:16:29,274 Come here. 486 01:16:29,957 --> 01:16:31,808 Yes 487 01:16:35,365 --> 01:16:40,381 just now, you semed afraid 488 01:16:40,718 --> 01:16:44,408 that the Doctor was about to tell me about my heart donor. 489 01:16:45,801 --> 01:16:49,257 No, Mother, I... 490 01:16:49,408 --> 01:16:54,659 You know who donated this heart to me, don't you? 491 01:16:56,391 --> 01:16:59,482 I don't know. 492 01:16:59,517 --> 01:17:06,637 Are you sure. It looks like you know but won't tell me 493 01:17:06,661 --> 01:17:09,017 you know, right? 494 01:17:09,533 --> 01:17:11,899 I really don't know. 495 01:17:12,243 --> 01:17:14,192 You really don't know 496 01:17:14,193 --> 01:17:20,537 but why did you say the donor was happy to give me this heart? 497 01:17:25,891 --> 01:17:30,589 You know who the donor is, don't you, Pongpaew? 498 01:17:30,628 --> 01:17:36,210 Mother, how can Pongpaew know? She just came from Ranong. 499 01:17:36,314 --> 01:17:42,558 But just now, she seemed like she knows. 500 01:17:47,374 --> 01:17:53,391 Mother, some people like to act like they know. 501 01:17:54,116 --> 01:18:00,605 She probably acted like that to look like an important person, 502 01:18:00,630 --> 01:18:02,995 don't pay attention to it. 503 01:18:03,968 --> 01:18:11,482 Mother, I told you, nobody knows because the doctors kept it a secret. 504 01:18:11,648 --> 01:18:16,506 Don't think about it anymore, I don't want you to get stressed. 505 01:18:16,556 --> 01:18:19,680 Your health might suffer. 506 01:18:24,716 --> 01:18:26,262 -Pongpaew, - Yes. 507 01:18:26,326 --> 01:18:29,775 Go back to work, don't just stand there. 508 01:18:30,194 --> 01:18:31,418 Yes. 509 01:19:32,626 --> 01:19:34,158 Pongpaew. 510 01:19:36,644 --> 01:19:39,182 What were you thinking of telling me mother? 511 01:19:39,211 --> 01:19:42,019 I wasn't going to tell her anything. 512 01:19:44,226 --> 01:19:46,704 If I didn't get there in time, 513 01:19:46,726 --> 01:19:52,440 Mother would already know who gave her the heart. 514 01:19:54,123 --> 01:20:00,219 I..I really wasn't going to tell her. 515 01:20:00,648 --> 01:20:06,270 And I never forgot the promise I gave you. 516 01:20:06,493 --> 01:20:12,013 She can't know the identity of the donor. 517 01:20:12,971 --> 01:20:14,625 Are you sure? 518 01:20:18,004 --> 01:20:22,923 Pongpaew, you know how worried I am about Mother, 519 01:20:22,954 --> 01:20:26,509 her health now is still weak 520 01:20:26,609 --> 01:20:31,494 if she finds out about this, what do you think will happen to her? 521 01:20:37,189 --> 01:20:42,030 I understand, you don't have to worry. 522 01:20:42,225 --> 01:20:45,102 I won't ever tell her. 523 01:20:59,509 --> 01:21:03,296 Why do those two have to keep it a secret from Madam? 524 01:21:03,329 --> 01:21:06,527 And who is the donor? 525 01:21:30,738 --> 01:21:34,649 -Khun Sidtha, Khun Chanon is here to see you. - Khun Chanon? 526 01:21:34,665 --> 01:21:35,686 Yes. 527 01:21:36,883 --> 01:21:39,013 I wonder what it is. 528 01:21:44,151 --> 01:21:47,192 Numfon told you to come help me design jewerly? 529 01:21:47,415 --> 01:21:50,905 Yes, don't you have a new collection coming out/. 530 01:21:50,920 --> 01:21:55,767 But this has nothing to do with you, what was Numfon thinking? 531 01:21:56,322 --> 01:22:00,625 It's okay, I'm happy and willing to help. 532 01:22:00,717 --> 01:22:06,205 Or do you not want me to see because you are going to have another company produce it 533 01:22:06,483 --> 01:22:09,465 if that's the case, then I'll be really sad. 534 01:22:09,482 --> 01:22:14,224 Oh Khun Non, I will only work with Phet Thai. 535 01:22:14,251 --> 01:22:16,827 How can I use another company? 536 01:22:16,910 --> 01:22:18,041 Thank you. 537 01:22:19,030 --> 01:22:24,357 I came today about something else. 538 01:22:25,237 --> 01:22:26,732 What is it? 539 01:22:27,129 --> 01:22:31,844 If I wanted to bring you an employee and have you teach him about marketing, 540 01:22:31,889 --> 01:22:33,725 can you help? 541 01:22:35,185 --> 01:22:36,681 Who? 542 01:22:36,792 --> 01:22:38,233 P'Plerng. 543 01:22:39,195 --> 01:22:41,908 -Khun Plerng? - Yes. 544 01:23:04,771 --> 01:23:08,507 Mom, I'm back. 545 01:23:14,564 --> 01:23:15,972 Mom. 546 01:23:22,246 --> 01:23:23,451 Mom. 547 01:23:26,085 --> 01:23:27,323 Mom? 548 01:23:49,499 --> 01:23:54,289 -Mom. - Oh Plerng, why are you back so early today? 549 01:23:55,290 --> 01:24:00,003 Why didn't you tell me you are working at the main house? 550 01:24:00,289 --> 01:24:02,745 It's nothing. 551 01:24:03,487 --> 01:24:09,319 There are already many servants, why do you have to work too? 552 01:24:10,480 --> 01:24:16,441 Plerng, your Grandmother wants us to prove ourselves. 553 01:24:16,543 --> 01:24:22,638 We have to do whatever she orders, did you forget why we are here? 554 01:24:22,666 --> 01:24:28,587 I didn't forget that we are here for Dad and I'm willing to do whatever it takes. 555 01:24:29,127 --> 01:24:31,969 -But you don't have to.. - I'm happy to do it. 556 01:24:31,969 --> 01:24:34,816 I'm not suffering for it, 557 01:24:34,931 --> 01:24:40,212 and it's good that your Grandmother is letting me do this. 558 01:24:40,296 --> 01:24:44,411 This is nothing, don't worry, I can do it. 559 01:25:20,541 --> 01:25:27,914 Mother, Grandmother, what are we eating? I'm so hungry. 560 01:25:29,449 --> 01:25:33,545 -Where is Nut? - He is on his way. 561 01:25:54,013 --> 01:25:59,792 -Plerng, are you here to help your Mom? - Yes. 562 01:26:12,538 --> 01:26:16,512 Naree, follow me out. 563 01:26:18,181 --> 01:26:21,897 Mother, I'll be right back. 564 01:26:43,646 --> 01:26:45,593 What is it, Mother? 565 01:26:46,291 --> 01:26:50,132 Pongpaew is bring her son to suck up to Grandmother, 566 01:26:50,160 --> 01:26:52,345 I can't stand it. 567 01:26:52,686 --> 01:26:55,560 Help me think of a plan. What should I do? 568 01:26:55,616 --> 01:26:59,354 I'm not good at this sort of thing. 569 01:27:01,759 --> 01:27:06,163 Mother, P'Nut is here, ask him. 570 01:27:06,207 --> 01:27:07,468 Yes. 571 01:27:20,788 --> 01:27:23,408 Hello. 572 01:27:23,424 --> 01:27:26,393 How are you doing? 573 01:27:26,409 --> 01:27:29,018 I brought Numfon over for dinner. 574 01:27:29,074 --> 01:27:33,467 -Yes. - Why are you guys standing here? 575 01:27:38,796 --> 01:27:40,550 Thank You. 576 01:27:40,800 --> 01:27:45,366 -Make your self at home. - Yes Grandmother. 577 01:28:00,214 --> 01:28:06,369 What's this? When did he become a server? 578 01:28:06,988 --> 01:28:11,221 Your Grandmother had his Mom come help out here 579 01:28:11,275 --> 01:28:13,956 so he has to come and help his Mom. 580 01:28:13,966 --> 01:28:15,919 That's good. 581 01:28:19,208 --> 01:28:27,334 You're freeloading at other people's house, so you should make yourself useful. 582 01:28:30,710 --> 01:28:35,269 What are you staring at? Don't you see we have a guest? 583 01:28:35,324 --> 01:28:38,150 Go bring another setting. 584 01:30:32,447 --> 01:30:37,301 Plerng, you can go home first, I'll take care of things here. 585 01:30:37,443 --> 01:30:40,516 I'll do it, you go back and rest. 586 01:30:40,937 --> 01:30:45,183 It's okay, you've done enough. 587 01:30:45,811 --> 01:30:50,864 What are you whispering about? It's rude. 588 01:30:51,314 --> 01:30:54,646 I'm sorry. 589 01:30:56,139 --> 01:31:00,466 More lessons in manners are needed. 590 01:32:18,574 --> 01:32:26,435 Finally, all 5 designs are finished, thank you for helping me. 591 01:32:26,471 --> 01:32:29,581 Did I help you finish faster or did I slow you down? 592 01:32:29,581 --> 01:32:34,762 Faster of course, are you sure this special design is beautiful? 593 01:33:09,551 --> 01:33:10,791 Sorry. 594 01:33:13,473 --> 01:33:14,528 Sorry. 595 01:33:39,364 --> 01:33:40,835 Here you go. 596 01:33:40,835 --> 01:33:46,656 Khun Non, you didn't have to go that far, I could have drawn a new one. 597 01:33:46,910 --> 01:33:51,556 You spent so much time drawing it, I couldn't let it go to waste. 598 01:33:53,261 --> 01:33:55,390 Thank You, Khun Non. 599 01:33:55,410 --> 01:33:58,876 It's alright, let's go. 600 01:34:30,197 --> 01:34:31,526 Huh? 601 01:34:36,178 --> 01:34:40,356 Grandmother, here. 602 01:34:40,356 --> 01:34:42,704 -Here. - Thanks. 603 01:34:42,825 --> 01:34:46,055 Aunt Pong, can I have another bowl of soup please. 604 01:34:46,163 --> 01:34:47,736 No problem. 605 01:36:02,263 --> 01:36:05,112 I'm going to the bathroom. 606 01:36:09,906 --> 01:36:35,355 Subtitles Brought To You By Lofty Fire @ Viki50879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.