Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:13,136
Timing and Subtitles By Lofty Fire Team @ Viki.
2
00:01:45,142 --> 00:01:46,856
Is there anything, Pee Keng?
3
00:01:46,919 --> 00:01:54,179
Take these jewelary designs and orders to hand out the the jeweler makers according to these names.
4
00:02:15,723 --> 00:02:18,230
Kay, Kay, Khun Chanon is here.
5
00:02:27,523 --> 00:02:29,994
Let's go wait of the work team over this way.
6
00:02:31,199 --> 00:02:36,915
Pee Non, why didn't he greet you?
7
00:02:37,654 --> 00:02:43,843
Err... Nothing. He's probably just in a rush to go training.
8
00:02:45,810 --> 00:02:50,543
That's good, I thought he was
going to do something to you.
9
00:02:50,544 --> 00:02:51,726
To me?
10
00:02:52,330 --> 00:02:56,786
Yes, that guy is scary.
11
00:02:57,985 --> 00:03:01,696
-I don't even want to talk about it.
- Did P' Nut tell you that?
12
00:03:03,959 --> 00:03:08,571
It doesn't matter who told me,
13
00:03:08,733 --> 00:03:12,222
you have to becareful
of two-faced people.
14
00:03:12,263 --> 00:03:15,400
He may look innocent but be evil.
15
00:03:26,032 --> 00:03:28,218
This is for you, P'Somchai.
16
00:03:29,849 --> 00:03:31,831
P'Veerath.
17
00:03:33,323 --> 00:03:35,003
P'Boonting.
18
00:03:36,976 --> 00:03:39,502
P'Pongpat.
19
00:04:41,823 --> 00:04:46,243
We are at Phet That's
production factory,
20
00:04:46,255 --> 00:04:50,413
but before we take the tour,
I'd like to introduce.
21
00:04:50,419 --> 00:04:55,374
Khun Chanon Chatayothin, the production manager, will explain the process to us.
22
00:04:55,425 --> 00:04:56,996
Hello. Hello.
23
00:04:57,194 --> 00:04:58,630
CUT!
24
00:04:59,056 --> 00:05:03,878
-What?
- There's a problem with your mic.
25
00:05:04,781 --> 00:05:06,887
Excuse me.
26
00:05:07,613 --> 00:05:13,996
What didn't you take care of it earlier, we are inconveneincing Khun Chanon.
27
00:05:16,761 --> 00:05:21,508
P'Non, you can go rest first, I'll go check on the problem.
28
00:06:11,342 --> 00:06:14,617
Everything is ready, where should I take it?
29
00:06:14,658 --> 00:06:19,510
Very good, meet me at the same place.
30
00:08:38,601 --> 00:08:44,685
I'm aware of someone switching out the diamonds, we are investigating right now.
31
00:08:47,922 --> 00:08:49,388
Come in.
32
00:08:55,642 --> 00:08:57,692
This is Somchai's work.
33
00:09:50,011 --> 00:09:53,828
The necklace Somchai made really does have fake diamonds.
34
00:09:57,339 --> 00:09:59,802
What will you do?
35
00:10:01,810 --> 00:10:04,334
We'll use Somchai
36
00:10:05,344 --> 00:10:08,185
to find out who is behind this,
37
00:10:08,231 --> 00:10:15,137
whether it be an outside saboteur or an insider.
38
00:10:16,252 --> 00:10:23,404
For now, I want this kept quiet, I'll take care of the rest.
39
00:10:23,446 --> 00:10:25,033
Yes. Yes.
40
00:11:12,658 --> 00:11:18,440
-Bring me the tape so I can choose which parts we want.
- Yes.
41
00:11:20,051 --> 00:11:27,925
Hurry up and put the stuff away, ahhh! Don't manhandle my stuff.
42
00:11:27,996 --> 00:11:30,336
Where is the tape?
43
00:12:36,817 --> 00:12:43,550
It must have fallen off when I took off the mic. It was a gift from P'Nut too.
44
00:12:56,312 --> 00:12:57,376
Here.
45
00:12:59,912 --> 00:13:03,701
It's a small piece but
requires a lot of work,
46
00:13:03,718 --> 00:13:07,049
and you must have a lot
of experience to do it.
47
00:13:07,631 --> 00:13:11,709
-Do you understand?
- Yes.
48
00:13:12,606 --> 00:13:13,979
Here.
49
00:13:13,999 --> 00:13:16,521
You ask so many questions,
50
00:13:16,560 --> 00:13:21,096
it's no wonder that you are
the company's shareholder.
51
00:13:21,262 --> 00:13:25,607
-Is there anything else you want to ask me?
- We can continue tomorrow.
52
00:13:26,676 --> 00:13:29,768
I really have to thank you.
53
00:13:29,826 --> 00:13:33,377
Oh, Khun Plerng, you don't have to wai
(putting hands together and head bow) me,
54
00:13:33,416 --> 00:13:36,115
you are Khun Yin'g grandson.
55
00:13:36,167 --> 00:13:42,402
If she knows how hardworking you are, she would be very happy.
56
00:13:43,576 --> 00:13:51,261
Thank you, but remember our agreement to not let others know who I really am.
57
00:13:51,512 --> 00:13:56,266
Okay, I will go put the stuff away.
58
00:14:15,047 --> 00:14:17,077
This way.
59
00:14:29,266 --> 00:14:35,087
I forgot my cellphone in the locker room, can I go and get it?
60
00:14:35,087 --> 00:14:41,237
-No problem, I'll let the guard know.
- P'Keng, you can go first.
61
00:14:41,237 --> 00:14:42,719
Okay.
62
00:14:45,821 --> 00:14:47,062
Guard!
63
00:15:49,563 --> 00:15:52,349
Who dropped this here?
64
00:15:53,852 --> 00:15:55,945
What are you doing?
65
00:15:56,676 --> 00:16:02,158
-What am I doing?
- What did you just put in your pocket?
66
00:16:03,122 --> 00:16:06,216
-An earring I picked up.
67
00:16:06,582 --> 00:16:10,104
-You picked it up so
you're going to keep it?
68
00:16:10,139 --> 00:16:12,863
-I wasn't.
- Don't lie.
69
00:16:13,577 --> 00:16:18,156
You are leaving this late because you plan to steal stuff right?
70
00:16:18,279 --> 00:16:25,673
I just finished training and
came back to get my cellphone
71
00:16:25,816 --> 00:16:28,267
and found the earring
on the floor.
72
00:16:28,318 --> 00:16:31,543
I was planning to let Uncle Niruj look at it tomorrow.
73
00:16:31,900 --> 00:16:37,419
That won't be necessary because it is mine, look!
74
00:16:43,658 --> 00:16:45,946
If it's your, take it.
75
00:16:48,060 --> 00:16:50,224
-I'm leaving.
- Wait.
76
00:16:52,483 --> 00:16:54,463
Running away?
77
00:16:54,508 --> 00:17:00,591
You are acting suspicious, I'm
going to take your grandmother.
78
00:17:00,650 --> 00:17:03,437
You are in big trouble.
79
00:17:19,019 --> 00:17:23,166
-What is it?
- Black seasame seed soup.
80
00:17:30,323 --> 00:17:32,189
It smells great.
81
00:17:41,174 --> 00:17:45,801
-It's good too, who made it?
82
00:17:45,862 --> 00:17:48,211
-Khun Pongpaew.
83
00:17:51,565 --> 00:17:54,199
Take it away, I'm full.
84
00:17:54,917 --> 00:17:56,821
Madam.
85
00:17:58,689 --> 00:18:03,189
I want you to ask yourself
86
00:18:03,236 --> 00:18:08,454
why you are being too hard on
Khun Plerng and Khun Pongpaew
87
00:18:08,655 --> 00:18:16,159
even thought they are sorry and sincerely came to beg for forgiveness.
88
00:18:16,525 --> 00:18:20,703
Don't be so coldhearted to those two.
89
00:18:21,029 --> 00:18:24,062
Lower your pride.
90
00:18:28,391 --> 00:18:31,078
Go get Pongpaew.
91
00:18:33,516 --> 00:18:35,321
Yes ma'am.
92
00:18:55,658 --> 00:19:00,618
Mother, did you want me to do something for you?
93
00:19:03,079 --> 00:19:09,442
Looks like you and your son really want to do things for me.
94
00:19:09,942 --> 00:19:17,034
Yes, we want to make up for everything that has happened in the past.
95
00:19:17,203 --> 00:19:18,640
Enough,
96
00:19:19,362 --> 00:19:25,111
I've heard this a
hundred times already.
97
00:19:26,445 --> 00:19:28,493
To be honest,
98
00:19:28,874 --> 00:19:33,444
I still don't know what
your true intentions are.
99
00:19:35,712 --> 00:19:37,660
But whatever
100
00:19:38,173 --> 00:19:44,244
if you want to help me, then I'll let you have your wish.
101
00:19:45,231 --> 00:19:51,748
From now on, you come up and help Sumang take care of me at the main house.
102
00:19:52,599 --> 00:19:57,346
Madam, we already have a lot of servants here.
103
00:19:57,465 --> 00:20:02,651
-Did I ask you?
- I beg your pardon.
104
00:20:05,760 --> 00:20:11,365
It is not easy to be a Chatayothin daughter-in-law.
105
00:20:12,308 --> 00:20:15,793
I can only let you be a servant.
106
00:20:16,610 --> 00:20:19,292
Can you do it?
107
00:20:23,181 --> 00:20:28,668
I can do anything you want.
108
00:20:30,015 --> 00:20:35,988
That's good, I want to see how much you can take.
109
00:20:38,010 --> 00:20:41,157
Sumang, take me up to my room.
110
00:20:41,221 --> 00:20:42,780
Yes ma'am.
111
00:21:28,540 --> 00:21:34,696
Since it came so fast, I'll throw in a bonus.
112
00:21:45,066 --> 00:21:47,440
This makes working together a lot better.
113
00:21:48,107 --> 00:21:53,226
There are more international orders, I want the next lot in a week.
114
00:21:54,402 --> 00:22:00,730
This kind of job is risky.
115
00:22:01,505 --> 00:22:04,482
I'll double the amount.
116
00:22:29,889 --> 00:22:33,928
Too bad I didn't...
117
00:22:36,244 --> 00:22:39,561
-P'Nut.
- Hello P'Nut.
118
00:22:39,677 --> 00:22:42,051
Here to party?
119
00:22:42,979 --> 00:22:45,218
And who is this?
120
00:22:46,505 --> 00:22:50,236
This is Khun Pirot, this club's owner.
121
00:22:50,664 --> 00:22:55,411
And he is about to open a jewerly store.
122
00:22:55,458 --> 00:22:57,811
This is my sister, Naree.
123
00:23:00,508 --> 00:23:02,864
It's a pleasure to meet you.
124
00:23:05,074 --> 00:23:06,699
Hello.
125
00:23:07,954 --> 00:23:12,263
These are my friends, Thoom, Mam and Patty.
126
00:23:12,327 --> 00:23:14,205
Hello.
127
00:23:15,064 --> 00:23:22,022
Let me offer you and your friends free drinks for the whole night.
128
00:23:22,450 --> 00:23:24,200
Really?
129
00:23:24,506 --> 00:23:29,055
Go tell the manager to take care of Khun Naree's table.
130
00:23:31,058 --> 00:23:34,537
Thank You very much.
131
00:23:34,831 --> 00:23:36,906
P'Nut, see you later.
132
00:23:38,708 --> 00:23:40,996
Thank You.
133
00:24:06,955 --> 00:24:11,593
-What are you doing?
- It's quiet so I wanted to open some music.
134
00:24:11,593 --> 00:24:14,735
You seem so unconcerned.
135
00:24:15,394 --> 00:24:20,867
Why not, when I have a chaffeur taking me home.
136
00:24:23,831 --> 00:24:30,957
You think I'll fall for your innocent act?
137
00:24:32,378 --> 00:24:41,443
If I was really a thief, it would be dangerous.
138
00:24:41,610 --> 00:24:44,183
I could do something to you.
139
00:24:45,720 --> 00:24:52,572
I have pepper spray and a stun gun.
140
00:25:01,327 --> 00:25:04,579
Thank You for telling me so I can be careful.
141
00:25:05,756 --> 00:25:08,359
You really get on my nerves.
142
00:25:21,976 --> 00:25:24,189
What's wrong with my car?
143
00:25:24,760 --> 00:25:28,704
-Are you asking me?
- Did you do something to my car?
144
00:25:29,538 --> 00:25:33,984
-If you ran out of gas, you still blame me right?
- Yes.
145
00:25:36,176 --> 00:25:38,800
Open the hood.
146
00:25:38,925 --> 00:25:43,480
Pervert, you told me to open the hood?
(thai word for hood is same as word for dress)
147
00:25:43,531 --> 00:25:46,919
I meant the hood of the car, not your dress.
148
00:25:51,928 --> 00:25:53,266
Forget it then.
149
00:26:14,455 --> 00:26:18,737
-SO what's wrong with it?
- I think the water dried.
150
00:26:18,836 --> 00:26:24,284
If it isn't the water pot, then it's because the owner never paid any attention.
151
00:26:25,595 --> 00:26:30,642
Why do I always have bad luck when I'm with you?
152
00:26:31,033 --> 00:26:33,573
Huh? You never think to blame yourself?
153
00:26:34,496 --> 00:26:35,557
No.
154
00:26:45,914 --> 00:26:49,773
What, you'll call when
you can get a mechanic?
155
00:26:49,803 --> 00:26:54,093
If he comes in the morning,
won't I have to wait all night?
156
00:26:54,272 --> 00:26:59,917
I give you one hour, he better get here then, do you hear me?
157
00:27:06,149 --> 00:27:11,001
-Why did you come in?
- Weren't you going to drop me off?
158
00:27:11,367 --> 00:27:16,481
Who said, I'm going to tell Grandmother Tongtraa that you are a thief.
159
00:27:16,615 --> 00:27:19,374
-That is why I have
to stay with you.
160
00:27:19,676 --> 00:27:22,411
-Nevermind, I don't
feel like it anymore.
161
00:27:22,463 --> 00:27:24,320
-You can go wherever you want.
162
00:27:25,186 --> 00:27:28,675
-You want me to leave you here
alone to wait for the mechanic?
163
00:27:29,213 --> 00:27:35,382
Don't pretend to be a good guy, I still don't trust you, leave.
164
00:27:36,496 --> 00:27:37,786
GO!
165
00:27:39,173 --> 00:27:41,588
I told you to go, Go!
166
00:27:47,694 --> 00:27:50,201
What is so hard to understand?
167
00:28:19,705 --> 00:28:25,318
Please, don't rain yet, let me get home first.
168
00:28:28,545 --> 00:28:30,475
Damn it.
169
00:28:36,594 --> 00:28:39,755
Why does it keep raining?
170
00:29:16,942 --> 00:29:21,357
What is he doing standing in the rain?
171
00:29:50,683 --> 00:29:55,089
-It's raining hard, why did you come out?
- Why didn't you leave?
172
00:29:55,154 --> 00:29:59,358
I'll leave when your car
is fixed, go back in,
173
00:29:59,401 --> 00:30:03,060
I'll wait here so we'll
both be comfortable.
174
00:30:10,865 --> 00:30:12,985
You can wait in the car.
175
00:30:17,166 --> 00:30:21,012
-Khun Numfon, get up.
176
00:30:21,257 --> 00:30:23,280
-My foot hurts.
177
00:30:23,398 --> 00:30:25,895
Get up first, one. Two, three.
178
00:30:29,963 --> 00:30:31,693
Sit here first.
179
00:30:40,111 --> 00:30:42,082
Careful, careful.
180
00:30:45,247 --> 00:30:48,405
-Where does it hurt?
- My ankle.
181
00:31:35,095 --> 00:31:36,647
No need.
182
00:31:39,007 --> 00:31:40,487
Numfon.
183
00:31:44,292 --> 00:31:50,715
How did you get so wet, what happened to your leg.
184
00:31:51,183 --> 00:31:54,760
It's him, he caused this.
185
00:31:55,347 --> 00:31:57,683
You can go back now.
186
00:32:07,332 --> 00:32:11,944
-I'll be going then.
- Wait, Khun Plerng.
187
00:32:13,348 --> 00:32:18,358
You brought Numfon home and you're going to leave in that state?
188
00:32:51,847 --> 00:33:00,611
You should shower, if you wait till you get home you might get sick.
189
00:33:00,839 --> 00:33:08,112
-But I..
- Don't worry, change into this and I'll dry your clothes.
190
00:33:08,145 --> 00:33:09,542
Here you go.
191
00:33:09,917 --> 00:33:16,998
-I'll take care of it myself.
- Okay, the laundrt room is over there.
192
00:33:28,916 --> 00:33:34,500
I'll get you something hot to eat.
- Thank You.
193
00:35:41,483 --> 00:35:44,373
Soaking it really helps.
194
00:37:12,517 --> 00:37:14,489
You're here too?
195
00:37:21,407 --> 00:37:26,276
-Are you okay?
- Don't bother me.
196
00:37:28,118 --> 00:37:33,266
How dare you get naked in my house? You pervert.
197
00:37:33,266 --> 00:37:36,781
You're the pervert! You came in without knocking.
198
00:37:37,169 --> 00:37:40,484
You dare talk back to me?
199
00:37:41,273 --> 00:37:43,725
GO, get out.
200
00:37:43,974 --> 00:37:45,796
You, get out.
201
00:37:46,190 --> 00:37:49,479
You can't tell me what to do, this is my house.
202
00:37:49,523 --> 00:37:53,952
But I want to put on my clothes, or do you want to watch?
203
00:37:55,350 --> 00:38:00,430
-Fine, here you go.
- Crazy!
204
00:38:02,505 --> 00:38:04,845
That was close.
205
00:38:32,379 --> 00:38:36,863
-Do you want more porridge?
- No, I'm good, thanks.
206
00:38:38,204 --> 00:38:42,424
I have to thank you for keeping an eye on Numfon.
207
00:38:42,512 --> 00:38:46,022
It's okay, then I should go.
208
00:38:46,308 --> 00:38:50,223
You don't want any tea or coffee?
209
00:38:50,413 --> 00:38:57,271
He wants to go, let him, the more he stays, the more annoyed I get.
210
00:39:01,974 --> 00:39:04,252
-Then I'll get going.
211
00:39:04,653 --> 00:39:07,268
-I'll have the condo's car
service take you home.
212
00:39:07,388 --> 00:39:08,663
Thank You.
213
00:39:11,745 --> 00:39:12,991
Wait.
214
00:39:19,200 --> 00:39:24,655
You can trick P'Sidtha but not me.
215
00:40:16,929 --> 00:40:19,302
Khun Niruj ordered your suspension?
216
00:40:19,390 --> 00:40:20,192
Yes.
217
00:40:21,915 --> 00:40:26,893
-Did you do something suspicious?
- No, sir.
218
00:40:32,496 --> 00:40:34,697
Just keep quiet for now.
219
00:40:35,875 --> 00:40:37,580
I'll take care of it.
220
00:40:38,783 --> 00:40:45,408
Go first so people don't suspect me.
221
00:41:01,450 --> 00:41:03,721
You can't stop suddenly.
222
00:41:03,789 --> 00:41:07,581
It would be a waste to stop when things are going great.
223
00:41:07,643 --> 00:41:13,532
It's just for a while, I don't know if anyone at the company suspects me or not.
224
00:41:14,397 --> 00:41:18,973
Let me make sure I'm clear of all suspicions first.
225
00:41:23,280 --> 00:41:25,245
What a coward.
226
00:41:45,002 --> 00:41:46,334
Hello.
227
00:41:46,991 --> 00:41:50,068
Plerng went to steal something in the factory?
228
00:41:50,206 --> 00:41:56,277
Yes, think about it, his job doesn't require him to stay late.
229
00:41:56,312 --> 00:41:59,602
I'm sure he has bad intentions,
230
00:41:59,804 --> 00:42:05,802
good thing I went back if not,
he would have taken my earring.
231
00:42:07,045 --> 00:42:09,693
Too bad I couldn't
catch him red handed,
232
00:42:09,714 --> 00:42:13,499
I would have turned him in
to Grandmother Tongtraa.
233
00:42:19,323 --> 00:42:23,242
He must be a thief like you said.
234
00:42:23,733 --> 00:42:25,129
Why?
235
00:42:26,400 --> 00:42:30,962
This morning, Naree's
diamond ring went missing,
236
00:42:31,066 --> 00:42:34,553
it must be him.
237
00:42:36,696 --> 00:42:38,538
Really?
238
00:42:42,437 --> 00:42:44,591
What can we do?
239
00:42:44,592 --> 00:42:52,075
We can't accuse him without proof, he
could argue that we are framing him.
240
00:42:52,650 --> 00:42:59,382
We should hurry back and find some evidence.
241
00:43:01,766 --> 00:43:06,183
But I need you to be a witness
so Grandmother will finally see
242
00:43:06,231 --> 00:43:09,143
the true nature of her new grandson.
243
00:43:19,728 --> 00:43:23,388
Khun Numfon, there is a client here to see you.
244
00:43:25,861 --> 00:43:28,149
I'll be right back.
245
00:43:46,697 --> 00:43:52,212
-Hello, P'Nut.
- Naree, you are home today right?
246
00:43:52,262 --> 00:43:53,991
-Yes, so what?
247
00:43:56,554 --> 00:43:59,382
-I have something I need your help with.
248
00:44:07,926 --> 00:44:12,098
What a fun plan, why didn't
you come up with it sooner?
249
00:44:12,138 --> 00:44:14,007
Leave it to me.
250
00:44:16,602 --> 00:44:20,552
What is it? You look so happy.
251
00:44:21,803 --> 00:44:23,939
Why did Nut call?
252
00:44:24,397 --> 00:44:29,001
-P'Nut has something fun for us to do.
- What is it?
253
00:45:08,410 --> 00:45:10,283
Let's go.
254
00:45:22,019 --> 00:45:27,040
-Go in and I'll keep a lookout for you.
- Okay.
255
00:45:34,128 --> 00:45:42,439
I can finally get rid of the thorn in my side, you mother and son won't be able to escape.
256
00:46:29,727 --> 00:46:34,796
Beautiful secret agent has accomplished her mission.
257
00:47:06,644 --> 00:47:11,899
-Mother, all done.
- Very good.
258
00:47:48,145 --> 00:47:51,754
What occasion is this for?
259
00:47:51,754 --> 00:47:56,840
Nothing, just a souvenir, go ahead and open it.
260
00:48:01,603 --> 00:48:06,224
How pretty but why are you giving it to me?
261
00:48:06,748 --> 00:48:09,082
It's to replace the old one that fell in the water.
262
00:48:09,280 --> 00:48:14,153
-Oh, you didn't have to.
- It's no problem.
263
00:48:14,241 --> 00:48:16,618
Do you like it?
264
00:48:17,410 --> 00:48:23,450
I do, this is Mother's favorite color.
265
00:48:23,607 --> 00:48:29,095
Thank you. Mother is coming back from Phuket so I will show it to her.
266
00:48:29,618 --> 00:48:31,597
Let me put it away.
267
00:48:47,599 --> 00:48:51,447
-Do you like it?
- Of course I do.
268
00:48:53,046 --> 00:49:00,578
But Khun Chanon brought it for you and
you tell him you're giving it to me.
269
00:49:00,653 --> 00:49:03,208
Aren't you hurting his feelings/.
270
00:49:03,249 --> 00:49:09,356
No, he gave it because
we are VIP customers
271
00:49:09,433 --> 00:49:13,406
so it doesn't matter if
you use it instead of me.
272
00:49:13,464 --> 00:49:16,902
Are you sure he doesn't like you?
273
00:49:17,128 --> 00:49:21,277
Oh Mother, we have known
each other for so long,
274
00:49:21,345 --> 00:49:24,587
if he likes me he would have
done something a long time ago.
275
00:49:24,672 --> 00:49:30,360
Who knows, he might have just realized his feelings for you.
276
00:49:30,527 --> 00:49:32,354
Oh Mother.
277
00:49:32,857 --> 00:49:36,525
It's not possible with us.
278
00:50:05,644 --> 00:50:08,819
Khun Plerng.
279
00:50:10,123 --> 00:50:12,763
What is it?
280
00:50:12,763 --> 00:50:16,007
Khun Bussakon wants to see you.
281
00:50:23,430 --> 00:50:25,555
Khun Plerng is here.
282
00:50:44,989 --> 00:50:47,390
Mom, what happened?
283
00:50:48,205 --> 00:50:51,448
Khun Naree's ring is missing.
284
00:50:54,227 --> 00:50:57,014
Plerng, have you seen it?
285
00:50:57,305 --> 00:50:58,629
No.
286
00:50:59,102 --> 00:51:01,997
There has never been a theft here before.
287
00:51:02,491 --> 00:51:07,690
When you came, we now have something missing.
288
00:51:08,227 --> 00:51:13,102
And Numfon told me about the incident that night at the factory.
289
00:51:14,581 --> 00:51:18,961
I didn't sneak into the factory but was there training with the manager.
290
00:51:19,055 --> 00:51:20,954
But Numfon said you were alone.
291
00:51:21,149 --> 00:51:29,673
Stop arguing, do what you want so everyone can go.
292
00:51:32,604 --> 00:51:39,645
It seems you don't care at all that Naree's favorite ring is missing.
293
00:51:39,869 --> 00:51:43,980
And it's possible that your new grandson was the one who took it.
294
00:51:48,330 --> 00:51:52,957
I'm sure that Naree will get her ring back.
295
00:51:58,884 --> 00:52:03,029
If you want, I'm willing to let you search my room.
296
00:52:03,425 --> 00:52:04,715
I want to.
297
00:52:06,484 --> 00:52:09,987
Let's go, Mother, so you can be a witness.
298
00:52:11,302 --> 00:52:13,290
You guys go ahead.
299
00:52:13,707 --> 00:52:17,721
No, you need to come too.
300
00:52:17,876 --> 00:52:22,721
Enough, I already have a headache.
301
00:52:24,949 --> 00:52:29,913
It's okay, even if
Grandmother doesn't go,
302
00:52:30,195 --> 00:52:32,679
Plerng can't escape the truth.
303
00:52:34,242 --> 00:52:42,758
Numfon come with me to make sure he doesn't try something.
304
00:53:22,265 --> 00:53:24,005
Come in.
305
00:53:29,636 --> 00:53:32,856
-I'm going to seach now.
- OK.
306
00:54:01,598 --> 00:54:03,467
I can't find it.
307
00:54:04,824 --> 00:54:09,908
P'Nut, it's not here, let's
go search somewhere else.
308
00:54:11,833 --> 00:54:14,316
I think we should try this room.
309
00:54:51,627 --> 00:54:53,766
Pillowcase.
310
00:54:56,001 --> 00:55:02,157
-Mother, you search over here, I'll take the closet -
- OK.
311
00:55:50,378 --> 00:55:53,754
-Mother, did you find it?
- It's not here.
312
00:55:54,413 --> 00:55:57,214
Huh? How can it not be there?
313
00:55:57,468 --> 00:56:01,750
Did you look everywhere?
Did it fall to the floor?
314
00:56:08,804 --> 00:56:12,544
It's not here... where the hell did it go?
315
00:56:14,768 --> 00:56:19,544
-But I...
- It's not here, did you drop it somewhere?
316
00:56:19,682 --> 00:56:22,824
No, where could I have dropped it?
317
00:56:22,896 --> 00:56:24,947
What do you mean?
318
00:56:37,478 --> 00:56:42,951
I mean..before I left home, the ring was always on my finger
319
00:56:43,019 --> 00:56:48,907
-so it couldn't have fallen off anywhere else.
- Khun Naree, is this the ring?
320
00:56:53,361 --> 00:56:56,511
Yes, it's my ring.
321
00:56:56,655 --> 00:57:00,432
Ohhh..that really scared me.
322
00:57:00,534 --> 00:57:07,388
Why are you scared now, isn't it a bit late?
323
00:57:12,016 --> 00:57:15,726
-Where did you find it, Sumang?
- I found it...
324
00:57:20,180 --> 00:57:28,138
In the grass, at first I thought someone dropped it on purpose for me to pick up.
325
00:57:29,801 --> 00:57:37,529
Naree, isn't it good to get your stuff back? Thanks Sumang.
326
00:57:45,126 --> 00:57:55,622
Pongpaew, thanks for letting us search your rooms, I've caused a commotion.
327
00:57:57,205 --> 00:58:02,748
It's okay, we'll take
care of things here,
328
00:58:02,781 --> 00:58:06,092
it's good that Khun
Naree found here ring.
329
00:58:07,017 --> 00:58:08,190
Thanks.
330
00:58:11,664 --> 00:58:13,336
Let's go.
331
00:58:29,619 --> 00:58:31,641
Let's go, Numfon.
332
00:58:54,903 --> 00:59:01,889
How odd, Naree said the ring was on her finger but how did it end up in the grass?
333
00:59:03,025 --> 00:59:10,851
It's not odd, they must have known earlier and got rid of the evidence.
334
00:59:11,418 --> 00:59:18,427
I think he tossed the ring before coming in.
335
00:59:19,623 --> 00:59:28,819
But why not move it somewhere else and sell it later after the search.
336
00:59:29,552 --> 00:59:33,987
If he does that, he would still be guilty.
337
00:59:34,916 --> 00:59:40,987
I think he tossed it so some else would find it.
338
00:59:42,225 --> 00:59:46,980
I told you, he is more evil than we thought.
339
00:59:52,246 --> 00:59:54,964
It must be like you said.
340
00:59:57,986 --> 01:00:05,337
Even if Naree got her ring back, I still won't trust Plerng.
341
01:00:06,596 --> 01:00:08,847
We have to keep an eye on him.
342
01:00:11,919 --> 01:00:16,897
If you need help with anything, don't hesitate to ask.
343
01:00:24,578 --> 01:00:35,074
You are so nice and cute, that is why I love you more each day.
344
01:00:36,542 --> 01:00:39,130
It's cause we're engaged.
345
01:01:01,680 --> 01:01:05,260
I returned Khun Naree's ring.
346
01:01:07,861 --> 01:01:13,656
Khun Plerng was lucky that I saw
Khun Naree come out of his room,
347
01:01:13,690 --> 01:01:17,607
if not, they would be in trouble.
348
01:01:19,901 --> 01:01:23,279
I feel sorry for a nice person like Khun Plerng.
349
01:01:25,072 --> 01:01:28,636
Naree and her mother are so bad.
350
01:01:30,570 --> 01:01:35,046
But this still doesn't prove that Plerng is a good person.
351
01:01:35,805 --> 01:01:40,809
You are still against him?
352
01:01:42,107 --> 01:01:45,706
Only time will tell.
353
01:01:49,648 --> 01:01:54,057
How are you? Let's get you to your room.
354
01:02:16,699 --> 01:02:19,490
Dad, you want P'Plerng to stop investigating the missing diamonds?
355
01:02:20,661 --> 01:02:26,676
Yes, Plerng only has 3 months so I don't want him wasting it on this.
356
01:02:26,709 --> 01:02:28,825
What are you going to do next?
357
01:02:28,841 --> 01:02:33,435
I will transfer Plerng to marketing.
358
01:02:34,193 --> 01:02:37,891
What about the thefts, we still haven't caught the culprit.
359
01:02:39,469 --> 01:02:43,039
I'm going to change the whole security detail,
360
01:02:44,205 --> 01:02:49,773
if they continue, they will have a harder time.
361
01:03:07,279 --> 01:03:09,920
Here comes your Grandmother.
362
01:03:17,760 --> 01:03:20,251
Mother.
363
01:03:22,907 --> 01:03:25,180
Grandmother.
364
01:03:25,346 --> 01:03:32,653
Mother, Naree and I woke up early and brought you breakfast.
365
01:03:38,126 --> 01:03:44,683
Here, it's all good and nutritious
366
01:03:45,188 --> 01:03:47,932
it looks good right?
367
01:03:49,838 --> 01:03:53,386
Looks good? It's all bland.
368
01:03:54,365 --> 01:03:59,818
Mother, it's good for your body.
369
01:04:00,077 --> 01:04:01,713
Yes.
370
01:04:02,823 --> 01:04:06,203
Pongpaew, why did
you bring that up?
371
01:04:06,295 --> 01:04:10,216
Didn't anyone tell you
I prepared breakfast?
372
01:04:11,501 --> 01:04:15,779
Sorry, no one told me.
373
01:04:15,867 --> 01:04:20,116
So now you know, take it back.
374
01:04:20,893 --> 01:04:26,621
What? There's only boiled vegetables and chili paste?
375
01:04:28,144 --> 01:04:34,789
Don't go, I was the one who ordered it.
376
01:04:34,859 --> 01:04:37,199
But Mother, your health..
377
01:04:37,310 --> 01:04:43,305
I had a heart transplant, not an ulcer, I can have spicy foods.
378
01:04:44,748 --> 01:04:50,763
-Sumang, take this stuff away.
- Okay.
379
01:04:58,183 --> 01:04:59,231
Pongpaew,
380
01:04:59,297 --> 01:05:05,731
-why are you standing there, you won't let me eat?
- Yes, yes.
381
01:05:49,722 --> 01:05:56,595
Nut, it's all your fault I looked bad in front of your Grandmother.
382
01:05:56,671 --> 01:06:00,196
Sumang must have
already told Mother
383
01:06:00,197 --> 01:06:03,761
that we planned to frame
Plerng and his Mom.
384
01:06:03,808 --> 01:06:09,075
Hey, it wasn't my fault
you ruined the plan.
385
01:06:09,168 --> 01:06:14,155
There are 2 of you, you should
have kept a better lookout.
386
01:06:14,500 --> 01:06:17,702
It's not my fault,
I hid the ring,
387
01:06:17,733 --> 01:06:20,075
it was Mother who
was the lookout.
388
01:06:20,166 --> 01:06:23,170
I won't have a part in
anything like this again,
389
01:06:23,198 --> 01:06:26,217
instead of making
Plerng look bad,
390
01:06:26,289 --> 01:06:32,907
I almost lost my beloved ring.
391
01:06:33,233 --> 01:06:39,823
Fine, OK, everyone blame me.
392
01:06:42,328 --> 01:06:45,887
It makes me so mad, Pongpaew,
393
01:06:45,922 --> 01:06:49,297
you did nothing and
got credit for it.
394
01:06:49,640 --> 01:06:55,095
Just watch, I will get rid of you.
395
01:07:07,623 --> 01:07:12,441
You want me to work on a project in Marketing?
396
01:07:12,498 --> 01:07:20,114
Yes because it's the only place you can achieve the profits your Grandmother wants.
397
01:07:20,902 --> 01:07:27,361
But Khun Anut is the head of Marketing, will he let me work there?
398
01:07:28,395 --> 01:07:30,736
Leave that to me.
399
01:07:40,941 --> 01:07:43,204
Marketing is very important.
400
01:07:43,418 --> 01:07:47,061
You can't let an outsider in.
401
01:07:47,101 --> 01:07:50,578
Plerng isn't an outsider, he is our nephew.
402
01:07:52,151 --> 01:07:54,697
Related or not, I don't care.
403
01:07:55,577 --> 01:07:59,568
It's my division, I have a say in who to accept.
404
01:07:59,798 --> 01:08:01,899
You heard right?
405
01:08:02,718 --> 01:08:07,741
My son and I don't want him
to interfer in Marketing.
406
01:08:08,349 --> 01:08:14,538
So you can send him anywhere or
407
01:08:15,672 --> 01:08:19,285
maybe even the cleaning division.
408
01:08:21,092 --> 01:08:23,572
But I want Plerng in Marketing.
409
01:08:23,842 --> 01:08:27,245
You dare go against me?
410
01:08:30,378 --> 01:08:35,228
You may have forgotten that Mother hasn't formally appointed you yet
411
01:08:35,614 --> 01:08:38,399
so you and I have equal say.
412
01:08:38,523 --> 01:08:40,020
Ruj!
413
01:08:40,734 --> 01:08:42,648
As for you Nut,
414
01:08:42,761 --> 01:08:46,853
you are only a manager so
you have to listen to me.
415
01:08:48,543 --> 01:08:50,214
Let's go.
416
01:09:04,697 --> 01:09:08,267
You stupid brother, how can you side with someone else?
417
01:09:08,431 --> 01:09:11,752
Nut, what are we going to do?
418
01:09:15,450 --> 01:09:20,385
What is he going to do if I
don't give him any work?
419
01:09:20,711 --> 01:09:24,095
He won't have anything to
show Grandmother in 3 months.
420
01:09:24,802 --> 01:09:28,357
In the end, he will have to go back to Ranong.
421
01:09:54,575 --> 01:09:57,784
Don't give up.
422
01:09:57,855 --> 01:10:03,912
I won't. This is nothing, I have Dad's blood.
423
01:10:04,382 --> 01:10:09,107
-But what I'm afraid of is..
- Anut won't teach you right?
424
01:10:09,460 --> 01:10:14,117
-Yes.
- Don't worry, I was prepared for this.
425
01:10:14,373 --> 01:10:17,716
By now, Non should have everything ready.
426
01:10:18,081 --> 01:10:19,828
Khun Chanon?
427
01:10:30,345 --> 01:10:31,980
What are you doing here?
428
01:10:31,994 --> 01:10:35,244
You are a factory worker so why
aren't you at the factory?
429
01:10:35,492 --> 01:10:37,927
I don't think I have to tell you.
430
01:10:38,426 --> 01:10:46,290
I was only asking since I don't want to end up in the same elevator as you.
431
01:10:48,858 --> 01:10:51,709
Is that all? I want to get back to work.
432
01:10:51,885 --> 01:10:53,156
Wait.
433
01:10:55,020 --> 01:10:59,236
I just want to say you got
lucky Naree got her ring back,
434
01:10:59,264 --> 01:11:03,601
if not, you wouldn't be here.
435
01:11:05,451 --> 01:11:12,211
I'm sorry your plan failed so you have to keep seeing my face.
436
01:11:15,054 --> 01:11:16,414
What plan?
437
01:11:16,446 --> 01:11:18,284
What are you talking about?
438
01:11:18,375 --> 01:11:21,283
Are you saying you don't know?
439
01:11:21,347 --> 01:11:22,515
huh?
440
01:11:25,024 --> 01:11:28,708
Are you saying P'Nut planned to frame you?
441
01:11:28,761 --> 01:11:32,340
Do you really not know or are you pretending not to know?
442
01:11:32,569 --> 01:11:36,436
how dare you accuse P'Nut, do you have proof?
443
01:11:36,453 --> 01:11:41,733
It's like how you don't have evidence and said that I was a thief.
444
01:11:42,014 --> 01:11:50,496
I know you will believe your fiance so what we just said, let it go.
445
01:11:57,733 --> 01:11:59,943
Wait, you, wait.
446
01:12:11,238 --> 01:12:13,641
This way Doctor.
447
01:12:20,310 --> 01:12:23,318
Hello.
448
01:12:23,828 --> 01:12:26,183
Khun Ying, how are you doing?
449
01:12:27,069 --> 01:12:31,415
I'm bored, all you do is make me take medicine.
450
01:12:31,628 --> 01:12:33,710
I can't even go to work.
451
01:12:33,740 --> 01:12:37,896
Bear with it, I want
you to get healthier,
452
01:12:37,933 --> 01:12:42,490
but it looks like you
are recovering well.
453
01:12:42,999 --> 01:12:46,969
I want to check on your heart.
454
01:12:53,706 --> 01:12:55,478
Doctor,
455
01:12:56,087 --> 01:13:02,271
I owe everything to my heart donor
456
01:13:02,517 --> 01:13:09,676
he gave me life, can you tell me who he is?
457
01:13:11,954 --> 01:13:14,466
I can't tell you.
458
01:13:15,614 --> 01:13:19,331
Why do you need to keep it a secret?
459
01:13:19,554 --> 01:13:26,339
I want to repay him, please tell me.
460
01:13:28,029 --> 01:13:34,891
I think the donor was happy to give you the heart,
461
01:13:34,929 --> 01:13:44,163
he won't want you to repay him.
462
01:13:46,106 --> 01:13:52,693
Alright, let's not talk about this anymore, I'm going to begin my exam.
463
01:13:52,721 --> 01:13:53,915
Yes.
464
01:13:57,295 --> 01:14:01,837
Khun Ying, relax.
465
01:14:36,721 --> 01:14:39,863
Here the final cut.
466
01:14:40,374 --> 01:14:44,139
You filmed it 2 days ago, that was fast.
467
01:14:44,186 --> 01:14:46,747
See if you like it.
468
01:14:47,310 --> 01:14:52,923
Of course I would like it, cause you put a lot of effort in it.
469
01:14:52,966 --> 01:15:00,989
Such a sweet talker, no wonder P'Sidtha always praises you.
470
01:15:01,036 --> 01:15:03,059
Khun Sidtha talked about me?
471
01:15:03,095 --> 01:15:08,683
Yes, because now she is designing a new collection
472
01:15:08,819 --> 01:15:13,419
and heard her say she wants you to take a look at it.
473
01:15:13,669 --> 01:15:16,744
But I guess she didn't
want to bother you.
474
01:15:16,764 --> 01:15:20,900
I don't have any experience
so I can't help her.
475
01:15:21,639 --> 01:15:25,722
Bother? Khun Sidtha should hesitate to ask me.
476
01:15:25,754 --> 01:15:30,022
Isn't that right? I knew you would want to help her.
477
01:15:30,162 --> 01:15:35,542
Whenever you are free, drop by the store and help her.
478
01:15:35,629 --> 01:15:36,808
No problem.
479
01:15:36,828 --> 01:15:40,879
-Then let's look over the tape.
- Oh yes.
480
01:15:57,302 --> 01:16:04,034
I will have the hospital prepare a full exam for next week.
481
01:16:04,777 --> 01:16:08,417
Then I'll take my leave, Khun Ying.
482
01:16:08,502 --> 01:16:09,802
Goodbye.
483
01:16:13,143 --> 01:16:15,104
Wait Pongpaew,
484
01:16:16,319 --> 01:16:20,538
You stay, Sumang will show the Doctor out.
485
01:16:27,969 --> 01:16:29,274
Come here.
486
01:16:29,957 --> 01:16:31,808
Yes
487
01:16:35,365 --> 01:16:40,381
just now, you semed afraid
488
01:16:40,718 --> 01:16:44,408
that the Doctor was about to
tell me about my heart donor.
489
01:16:45,801 --> 01:16:49,257
No, Mother, I...
490
01:16:49,408 --> 01:16:54,659
You know who donated this heart to me, don't you?
491
01:16:56,391 --> 01:16:59,482
I don't know.
492
01:16:59,517 --> 01:17:06,637
Are you sure. It looks like you know but won't tell me
493
01:17:06,661 --> 01:17:09,017
you know, right?
494
01:17:09,533 --> 01:17:11,899
I really don't know.
495
01:17:12,243 --> 01:17:14,192
You really don't know
496
01:17:14,193 --> 01:17:20,537
but why did you say the donor was
happy to give me this heart?
497
01:17:25,891 --> 01:17:30,589
You know who the donor is, don't you, Pongpaew?
498
01:17:30,628 --> 01:17:36,210
Mother, how can Pongpaew know? She just came from Ranong.
499
01:17:36,314 --> 01:17:42,558
But just now, she seemed like she knows.
500
01:17:47,374 --> 01:17:53,391
Mother, some people like to act like they know.
501
01:17:54,116 --> 01:18:00,605
She probably acted like that to
look like an important person,
502
01:18:00,630 --> 01:18:02,995
don't pay attention to it.
503
01:18:03,968 --> 01:18:11,482
Mother, I told you, nobody knows because the doctors kept it a secret.
504
01:18:11,648 --> 01:18:16,506
Don't think about it anymore, I don't want you to get stressed.
505
01:18:16,556 --> 01:18:19,680
Your health might suffer.
506
01:18:24,716 --> 01:18:26,262
-Pongpaew,
- Yes.
507
01:18:26,326 --> 01:18:29,775
Go back to work, don't just stand there.
508
01:18:30,194 --> 01:18:31,418
Yes.
509
01:19:32,626 --> 01:19:34,158
Pongpaew.
510
01:19:36,644 --> 01:19:39,182
What were you thinking of telling me mother?
511
01:19:39,211 --> 01:19:42,019
I wasn't going to tell her anything.
512
01:19:44,226 --> 01:19:46,704
If I didn't get there in time,
513
01:19:46,726 --> 01:19:52,440
Mother would already know
who gave her the heart.
514
01:19:54,123 --> 01:20:00,219
I..I really wasn't going to tell her.
515
01:20:00,648 --> 01:20:06,270
And I never forgot the promise I gave you.
516
01:20:06,493 --> 01:20:12,013
She can't know the identity of the donor.
517
01:20:12,971 --> 01:20:14,625
Are you sure?
518
01:20:18,004 --> 01:20:22,923
Pongpaew, you know how
worried I am about Mother,
519
01:20:22,954 --> 01:20:26,509
her health now is still weak
520
01:20:26,609 --> 01:20:31,494
if she finds out about this, what do you think will happen to her?
521
01:20:37,189 --> 01:20:42,030
I understand, you don't have to worry.
522
01:20:42,225 --> 01:20:45,102
I won't ever tell her.
523
01:20:59,509 --> 01:21:03,296
Why do those two have to keep it a secret from Madam?
524
01:21:03,329 --> 01:21:06,527
And who is the donor?
525
01:21:30,738 --> 01:21:34,649
-Khun Sidtha, Khun Chanon is here to see you.
- Khun Chanon?
526
01:21:34,665 --> 01:21:35,686
Yes.
527
01:21:36,883 --> 01:21:39,013
I wonder what it is.
528
01:21:44,151 --> 01:21:47,192
Numfon told you to come help me design jewerly?
529
01:21:47,415 --> 01:21:50,905
Yes, don't you have a new collection coming out/.
530
01:21:50,920 --> 01:21:55,767
But this has nothing to do with you, what was Numfon thinking?
531
01:21:56,322 --> 01:22:00,625
It's okay, I'm happy and willing to help.
532
01:22:00,717 --> 01:22:06,205
Or do you not want me to see because you are going to have another company produce it
533
01:22:06,483 --> 01:22:09,465
if that's the case, then I'll be really sad.
534
01:22:09,482 --> 01:22:14,224
Oh Khun Non, I will only work with Phet Thai.
535
01:22:14,251 --> 01:22:16,827
How can I use another company?
536
01:22:16,910 --> 01:22:18,041
Thank you.
537
01:22:19,030 --> 01:22:24,357
I came today about something else.
538
01:22:25,237 --> 01:22:26,732
What is it?
539
01:22:27,129 --> 01:22:31,844
If I wanted to bring you an employee and
have you teach him about marketing,
540
01:22:31,889 --> 01:22:33,725
can you help?
541
01:22:35,185 --> 01:22:36,681
Who?
542
01:22:36,792 --> 01:22:38,233
P'Plerng.
543
01:22:39,195 --> 01:22:41,908
-Khun Plerng?
- Yes.
544
01:23:04,771 --> 01:23:08,507
Mom, I'm back.
545
01:23:14,564 --> 01:23:15,972
Mom.
546
01:23:22,246 --> 01:23:23,451
Mom.
547
01:23:26,085 --> 01:23:27,323
Mom?
548
01:23:49,499 --> 01:23:54,289
-Mom.
- Oh Plerng, why are you back so early today?
549
01:23:55,290 --> 01:24:00,003
Why didn't you tell me you are working at the main house?
550
01:24:00,289 --> 01:24:02,745
It's nothing.
551
01:24:03,487 --> 01:24:09,319
There are already many servants, why do you have to work too?
552
01:24:10,480 --> 01:24:16,441
Plerng, your Grandmother wants us to prove ourselves.
553
01:24:16,543 --> 01:24:22,638
We have to do whatever she orders, did you forget why we are here?
554
01:24:22,666 --> 01:24:28,587
I didn't forget that we are here for Dad and I'm willing to do whatever it takes.
555
01:24:29,127 --> 01:24:31,969
-But you don't have to..
- I'm happy to do it.
556
01:24:31,969 --> 01:24:34,816
I'm not suffering for it,
557
01:24:34,931 --> 01:24:40,212
and it's good that your
Grandmother is letting me do this.
558
01:24:40,296 --> 01:24:44,411
This is nothing, don't worry, I can do it.
559
01:25:20,541 --> 01:25:27,914
Mother, Grandmother, what are we eating? I'm so hungry.
560
01:25:29,449 --> 01:25:33,545
-Where is Nut?
- He is on his way.
561
01:25:54,013 --> 01:25:59,792
-Plerng, are you here to help your Mom?
- Yes.
562
01:26:12,538 --> 01:26:16,512
Naree, follow me out.
563
01:26:18,181 --> 01:26:21,897
Mother, I'll be right back.
564
01:26:43,646 --> 01:26:45,593
What is it, Mother?
565
01:26:46,291 --> 01:26:50,132
Pongpaew is bring her son
to suck up to Grandmother,
566
01:26:50,160 --> 01:26:52,345
I can't stand it.
567
01:26:52,686 --> 01:26:55,560
Help me think of a plan. What should I do?
568
01:26:55,616 --> 01:26:59,354
I'm not good at this sort of thing.
569
01:27:01,759 --> 01:27:06,163
Mother, P'Nut is here, ask him.
570
01:27:06,207 --> 01:27:07,468
Yes.
571
01:27:20,788 --> 01:27:23,408
Hello.
572
01:27:23,424 --> 01:27:26,393
How are you doing?
573
01:27:26,409 --> 01:27:29,018
I brought Numfon over for dinner.
574
01:27:29,074 --> 01:27:33,467
-Yes.
- Why are you guys standing here?
575
01:27:38,796 --> 01:27:40,550
Thank You.
576
01:27:40,800 --> 01:27:45,366
-Make your self at home.
- Yes Grandmother.
577
01:28:00,214 --> 01:28:06,369
What's this? When did he become a server?
578
01:28:06,988 --> 01:28:11,221
Your Grandmother had his
Mom come help out here
579
01:28:11,275 --> 01:28:13,956
so he has to come and help his Mom.
580
01:28:13,966 --> 01:28:15,919
That's good.
581
01:28:19,208 --> 01:28:27,334
You're freeloading at other people's house, so you should make yourself useful.
582
01:28:30,710 --> 01:28:35,269
What are you staring at? Don't you see we have a guest?
583
01:28:35,324 --> 01:28:38,150
Go bring another setting.
584
01:30:32,447 --> 01:30:37,301
Plerng, you can go home first, I'll take care of things here.
585
01:30:37,443 --> 01:30:40,516
I'll do it, you go back and rest.
586
01:30:40,937 --> 01:30:45,183
It's okay, you've done enough.
587
01:30:45,811 --> 01:30:50,864
What are you whispering about? It's rude.
588
01:30:51,314 --> 01:30:54,646
I'm sorry.
589
01:30:56,139 --> 01:31:00,466
More lessons in manners are needed.
590
01:32:18,574 --> 01:32:26,435
Finally, all 5 designs are finished, thank you for helping me.
591
01:32:26,471 --> 01:32:29,581
Did I help you finish faster or did I slow you down?
592
01:32:29,581 --> 01:32:34,762
Faster of course, are you sure this special design is beautiful?
593
01:33:09,551 --> 01:33:10,791
Sorry.
594
01:33:13,473 --> 01:33:14,528
Sorry.
595
01:33:39,364 --> 01:33:40,835
Here you go.
596
01:33:40,835 --> 01:33:46,656
Khun Non, you didn't have to go that far, I could have drawn a new one.
597
01:33:46,910 --> 01:33:51,556
You spent so much time drawing it, I couldn't let it go to waste.
598
01:33:53,261 --> 01:33:55,390
Thank You, Khun Non.
599
01:33:55,410 --> 01:33:58,876
It's alright, let's go.
600
01:34:30,197 --> 01:34:31,526
Huh?
601
01:34:36,178 --> 01:34:40,356
Grandmother, here.
602
01:34:40,356 --> 01:34:42,704
-Here.
- Thanks.
603
01:34:42,825 --> 01:34:46,055
Aunt Pong, can I have another bowl of soup please.
604
01:34:46,163 --> 01:34:47,736
No problem.
605
01:36:02,263 --> 01:36:05,112
I'm going to the bathroom.
606
01:36:09,906 --> 01:36:35,355
Subtitles Brought To You By Lofty Fire @ Viki50879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.