Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:31,098
Timing and Subtitles By Lofty Fire Team @ Viki.
2
00:00:58,859 --> 00:01:02,563
Flame of Arrogance.
3
00:01:02,563 --> 00:01:05,132
PLERNG TORRANONG.
4
00:01:07,601 --> 00:01:15,909
Episode 3.
5
00:01:20,501 --> 00:01:22,774
Welcome right in.
6
00:01:24,540 --> 00:01:27,509
Plerng, bring your mother to rest first.
7
00:01:27,540 --> 00:01:29,713
I'll go fetch the maid.
8
00:01:30,733 --> 00:01:33,207
-Feel free.
- Thank you.
9
00:01:52,421 --> 00:01:53,445
Plerng.
10
00:01:54,912 --> 00:01:57,269
Plerng aren't you perplexed.
11
00:01:57,669 --> 00:02:01,392
Of why your father abandoned
this luxurious lifestyle
12
00:02:01,433 --> 00:02:04,804
to live with mother in that
little house in Ranong.
13
00:02:06,323 --> 00:02:08,843
I'm not perplexed at all.
14
00:02:09,058 --> 00:02:11,743
Because of how father
left this place,
15
00:02:12,111 --> 00:02:15,334
it demostrated to me
how much he loved mom.
16
00:02:21,139 --> 00:02:22,970
Thank you son.
17
00:02:32,267 --> 00:02:35,743
-Noi, Noi.
- Yes!
18
00:02:37,463 --> 00:02:39,969
Tell Im to bring water to the guest.
19
00:02:39,969 --> 00:02:44,063
And you got carry the luggage from the car to the room I had you prepared.
20
00:02:44,095 --> 00:02:46,389
-I can't.
- Why?
21
00:02:46,559 --> 00:02:50,190
-The room is locked.
- Who locked it?
22
00:02:50,203 --> 00:02:53,318
I'm the one who ordered to lock it.
23
00:02:53,552 --> 00:02:57,629
Auntie Bu, why did you ordered the room to be locked?
24
00:02:58,661 --> 00:03:02,241
Rut, how can you let Plerng
and Pompaew to live here?
25
00:03:02,269 --> 00:03:04,932
You know mother hates Pompaew.
26
00:03:13,207 --> 00:03:18,890
Pompeaw, I'm sorry. I didn't meant to say that.
27
00:03:18,947 --> 00:03:22,335
I was just concern that
if mother returns home
28
00:03:22,336 --> 00:03:25,810
and she sees you and your son
here, there'll be trouble.
29
00:03:26,585 --> 00:03:31,452
For better or worst, maybe grandma will
even hate Auntie Pom more than before.
30
00:03:36,263 --> 00:03:39,960
Rut, you should have warned mother of this matter beforehand.
31
00:03:39,960 --> 00:03:44,039
The matter of letting them live in the house is her decision.
32
00:03:49,538 --> 00:03:51,927
Pompaew.
33
00:03:53,900 --> 00:03:56,848
I hope that you will understand.
34
00:03:56,848 --> 00:03:59,665
Yes, I understand.
35
00:03:59,665 --> 00:04:01,889
Good then.
36
00:04:03,687 --> 00:04:10,278
But I'm not that shift-hearted to kick my sister-in-law out of the house.
37
00:04:10,278 --> 00:04:16,492
I prepared a house for you and for son already.
38
00:04:42,841 --> 00:04:45,863
This back house have two rooms.
39
00:04:45,863 --> 00:04:49,597
Take your choice of who will have which room.
40
00:04:49,597 --> 00:04:52,263
Auntie Bu, you will have Pee Plerng and Auntie Pom live here?
41
00:04:52,263 --> 00:04:53,954
Why, Non?
42
00:04:54,408 --> 00:04:59,446
Out of the blue, they just come. How can you have auntie prepare any place in time...
43
00:04:59,446 --> 00:05:01,667
Aside from this place?
44
00:05:01,667 --> 00:05:05,925
True. Chatayothin is
not a hotel, Pee Non,
45
00:05:05,976 --> 00:05:09,356
to be open to guest 24/7.
46
00:05:13,578 --> 00:05:16,087
Pee Bu, may I speak with you?
47
00:05:31,926 --> 00:05:34,990
Rut, what is it? Let me go already!
48
00:05:35,006 --> 00:05:37,583
What is it you must say, say it!
49
00:05:38,464 --> 00:05:40,620
Pee Bu, what are
you trying to do?
50
00:05:40,919 --> 00:05:44,601
If you do not want Pee Pom and Plerng
to stay in Pee Pat's old room.
51
00:05:44,631 --> 00:05:49,097
Have them stay in another room in the main house is fine. Why did you have them stay here?
52
00:05:49,136 --> 00:05:54,527
Because they both have no right to even be near the Chathayothin house.
53
00:05:54,575 --> 00:05:58,479
I won't allow anyone to come in and have a dip at our wealth.
54
00:05:59,014 --> 00:06:03,563
Pee Bu, the reason that Thai Diamond is giant like it is today is because of Pee Pat.
55
00:06:03,563 --> 00:06:07,099
And why would Pee Pom and Plerng not have any rights?
56
00:06:07,099 --> 00:06:11,394
Becuase Pompaew is the daughter-in-law that mother refused to accept.
57
00:06:11,394 --> 00:06:18,744
And it is mother only who have the say to let who stay here or not.
58
00:06:20,185 --> 00:06:25,780
But unless you want mother to hate those two mother and son more than this.
59
00:06:25,780 --> 00:06:30,208
Then feel welcome to take them to stay in the main house.
60
00:06:42,298 --> 00:06:46,369
So Uncle Rut couldn't say anything.
61
00:06:47,227 --> 00:06:51,358
Fit for his face. Likes to make trouble for himself.
62
00:06:52,217 --> 00:06:55,638
I want Pee Nat to see the faces of them two
mother and son.
63
00:06:55,638 --> 00:06:59,239
Of how silent when they saw
the condition of the back house.
64
00:07:00,982 --> 00:07:06,433
Mother would love to know how many days
they will last.
65
00:07:09,360 --> 00:07:10,679
But...
66
00:07:10,990 --> 00:07:14,969
What if their house in Ranong
is not different from here?
67
00:07:14,969 --> 00:07:19,218
And if they last until grandma returns from the hospital.
68
00:07:19,218 --> 00:07:21,147
What will we do?
69
00:07:22,618 --> 00:07:24,777
That's true mother!
70
00:07:25,414 --> 00:07:31,800
We may have to find a way to have grandma be the one who kicks them back to Ranong herself.
71
00:07:33,687 --> 00:07:39,636
Pertaining to Pompaew,
mother really hate her already.
72
00:07:39,636 --> 00:07:45,554
But this Plerng, mother is afraid...
afraid that grandma willl soften.
73
00:08:13,453 --> 00:08:16,770
Auntie Pom. Pee Plerng.
74
00:08:19,514 --> 00:08:20,585
Yes.
75
00:08:20,585 --> 00:08:22,996
I came to give you food.
76
00:08:27,499 --> 00:08:31,394
Khun Chanon, no need to fuss.
77
00:08:31,394 --> 00:08:33,715
What fuss?
78
00:08:33,715 --> 00:08:38,892
We traveled all day, Auntie Pom and Pee Plerng didn't get to eat anything at all.
79
00:08:38,892 --> 00:08:44,216
Father and I feel guilty for inviting Auntie Pom and Pee Plerng to come but you have to live here.
80
00:08:44,216 --> 00:08:48,265
No need to feel guilty. Mother and I understand.
81
00:08:48,265 --> 00:08:50,571
What Khun Bussakorn said was true.
82
00:08:50,571 --> 00:08:55,654
Us both came without the permission of Grandma. We should not stay in the main house.
83
00:08:55,654 --> 00:09:01,187
Let's settle then. Tomorrow, father and I will bring Auntie Pom and Pee Plerng to greet grandma.
84
00:09:01,187 --> 00:09:06,694
And I will ask for persmission from grandma to have you two go stay in the main house together.
85
00:09:08,133 --> 00:09:12,478
That matter, you should worry about. Khun Chanon, go to rest.
86
00:09:12,542 --> 00:09:14,310
You drove all day.
87
00:09:14,334 --> 00:09:15,640
-Yes. -Thank you.
88
00:09:15,735 --> 00:09:17,281
Yes mam.
89
00:09:25,529 --> 00:09:31,576
You see, son, the matter if apologizing to grandma is not easily at all.
90
00:09:31,576 --> 00:09:36,966
But I have put my mind to it to do it for father; I will not submit to defeat easily, mother.
91
00:09:39,391 --> 00:09:41,964
-Let's eat. -Yes, mom.
92
00:09:42,331 --> 00:09:44,267
I'll serve.
93
00:10:18,040 --> 00:10:20,573
Welcome.
94
00:10:23,970 --> 00:10:27,235
All the seasoning sauces are over here.
95
00:10:27,235 --> 00:10:33,835
The dry ingredients are here, the fresh produce and meats are in the refridgerator.
96
00:10:33,835 --> 00:10:38,733
Aunty Pom, what do you use? If you lack anything, tell me. I'll have the maids go out to buy them.
97
00:10:39,552 --> 00:10:41,833
No need to such a brother, Khun Non.
98
00:10:41,865 --> 00:10:45,291
I'll use what is here.
99
00:10:46,506 --> 00:10:49,915
So what is mom making for Grandma to eat?
100
00:10:51,381 --> 00:10:54,062
I think I'm going to make chicken soup.
101
00:10:54,062 --> 00:10:58,420
If Grandma can't ingest anything, soup is good.
102
00:10:58,420 --> 00:11:00,040
Yes, mom.
103
00:11:17,756 --> 00:11:19,080
Mom!
104
00:11:19,080 --> 00:11:20,799
Mom. Mom. Mom.
105
00:11:20,799 --> 00:11:22,623
Hell's loose.
106
00:11:22,623 --> 00:11:26,341
-Mom -What is it, daughter? Wait up. Calm down!
107
00:11:26,341 --> 00:11:29,781
Shouting and fussing all over the house, what is it?
108
00:11:29,781 --> 00:11:33,978
The two mother and son are about to make a hearty soup to Grandma.
109
00:11:33,978 --> 00:11:35,267
Is that true?
110
00:11:35,267 --> 00:11:40,390
It's true alright! This time, I say grandma will soften for sure!
111
00:11:40,390 --> 00:11:43,510
I will not let them pamper grandma sucessfully.
112
00:11:43,510 --> 00:11:46,124
We must intercept to to our best.
113
00:11:46,124 --> 00:11:49,634
What can we do? Uncle Rut and Pee Non is going too.
114
00:11:49,634 --> 00:11:52,146
They won't let us block them.
115
00:11:52,146 --> 00:11:56,045
So then we must just let them pamper grandma succesfully like this?
116
00:11:56,395 --> 00:11:58,507
Mother won't allow it.
117
00:11:59,643 --> 00:12:01,558
Then how about this?
118
00:12:01,558 --> 00:12:07,179
We must pray together for grandma to hate Plerng's face Is it good?
119
00:12:09,304 --> 00:12:13,711
No need to pray or whatever! Where is your brother?
120
00:12:17,720 --> 00:12:20,205
I got the new set of fake daimonds now.
121
00:12:22,962 --> 00:12:28,747
Tomorrow, I will bring them for you to swap them with the new order that Uncle Rut ordered you to make.
122
00:12:28,747 --> 00:12:32,060
And Khun Samapa won't know?
123
00:12:32,060 --> 00:12:39,066
Hey, remember, we will only switch out the diamonds for those people who can't tell it's fake.
124
00:12:39,066 --> 00:12:43,442
We won't swap on the orders from Jewelery store.
125
00:12:43,868 --> 00:12:45,443
NAT!!!
126
00:12:45,614 --> 00:12:47,090
Nat!
127
00:12:47,090 --> 00:12:48,771
Nat!
128
00:12:48,771 --> 00:12:51,156
Nat!
129
00:12:51,156 --> 00:12:52,102
What's the matter, mom?
130
00:12:52,102 --> 00:12:54,664
Do you know that Narut and Ta Non are about.
131
00:12:54,664 --> 00:12:57,700
To bring that mother and son to the hospital to see grandma already?
132
00:12:57,700 --> 00:13:02,637
And that Pompaew is about to make a hearty soup for grandma to eat too.
133
00:13:02,637 --> 00:13:06,029
Don't overreact.
134
00:13:08,080 --> 00:13:13,904
Maybe at the moment grandma sees Plerng's mother's face, she'll kick them out so fast.
135
00:13:13,904 --> 00:13:16,653
And what if grandma sees Plerng's face and.
136
00:13:16,653 --> 00:13:20,207
Fall to love him, what will you do?
137
00:13:21,139 --> 00:13:25,415
Then we must help pray for it to not be like that, mom.
138
00:13:25,415 --> 00:13:29,080
Let's go mother. Let's go pray in the buddha room.
139
00:13:30,293 --> 00:13:34,271
I'm going to go crazy. What's it with you?
140
00:13:34,271 --> 00:13:37,973
But, mother! The room is at grandma's house.
141
00:13:37,973 --> 00:13:40,153
This way!
142
00:13:40,153 --> 00:13:41,555
Mom.
143
00:14:17,317 --> 00:14:19,071
Hello.
144
00:14:20,275 --> 00:14:21,842
WHAT?
145
00:14:22,872 --> 00:14:25,161
Okay. Okay. I'll come in right now!
146
00:14:25,161 --> 00:14:27,373
What happened, dad?
147
00:14:27,373 --> 00:14:29,925
A customer returned our products to the company.
148
00:14:29,925 --> 00:14:31,805
Returned products?
149
00:14:31,805 --> 00:14:36,964
How's that possible? Such thing has never happened at our company.
150
00:14:36,964 --> 00:14:40,673
Father don't know either. We must hurry to check it.
151
00:14:40,673 --> 00:14:44,105
And the matter of taking Aunty Pom and Pee Plerng to see grandma?
152
00:14:44,105 --> 00:14:46,494
Looks like we must cancel it.
153
00:14:46,494 --> 00:14:49,071
Then I'll quick go tell Aunty Pom and Pee Plerng.
154
00:15:06,910 --> 00:15:08,399
-Im? -Yes?
155
00:15:08,399 --> 00:15:11,830
-Where's Khun Pom and Khun Plerng? -They left to change.
156
00:15:11,830 --> 00:15:14,176
Then Im can you help go tell Khun Pom and Khun Plerng.
157
00:15:14,176 --> 00:15:18,038
That the matter of father and I bringing them to see grandma must be cancel.
158
00:15:18,038 --> 00:15:19,274
There's an emergency.
159
00:15:19,274 --> 00:15:21,599
Yes, yes, Khun Non.
160
00:15:32,724 --> 00:15:34,151
Let's go dad!
161
00:15:40,278 --> 00:15:42,837
Where are those two racing off to?
162
00:15:52,620 --> 00:15:54,932
IM!
163
00:15:54,932 --> 00:15:56,766
Where in Khun Rut and Khun Non racing off to?
164
00:15:56,870 --> 00:15:58,053
I don't know.
165
00:15:58,054 --> 00:16:02,787
I heard that there's an emergency and for
me to go tell Khun Pom and Khun Plerng.
166
00:16:02,826 --> 00:16:06,012
That they had to cancel going to visit Madam.
167
00:16:06,199 --> 00:16:12,168
Mother, at the end, them two mother and son has no karma to meet grandma.
168
00:16:14,640 --> 00:16:18,089
Quick go, Im. Go tell my Aunt Pom.
169
00:16:18,237 --> 00:16:21,446
That the soup she made of grandma is a waste now.
170
00:16:21,494 --> 00:16:22,350
Yes yes yes.
171
00:16:22,387 --> 00:16:24,010
No need to.
172
00:16:27,273 --> 00:16:28,835
Go wherever.
173
00:16:35,234 --> 00:16:40,608
I say that mom should let Ai Plerng bring that soup to grandma to eat.
174
00:16:40,680 --> 00:16:44,941
What the heck, Pee Nat? Mom blocked with all her will to stop them from seeing grandma.
175
00:16:44,979 --> 00:16:47,817
But Pee Nat opened a chance for them.
176
00:16:48,286 --> 00:16:52,606
The blocking them from seeing grandma, how many them can you do it?
177
00:16:53,446 --> 00:16:58,827
Fighting and letting them meet and have grandma hate them in the start, isn't it better?
178
00:16:58,827 --> 00:17:01,069
What are you doing, Nat?
179
00:17:15,268 --> 00:17:17,995
If Plerng brings this soup for grandma to eat.
180
00:17:18,273 --> 00:17:21,701
I guarantee that grandma will kick him back to Ranon for sure.
181
00:17:21,724 --> 00:17:25,999
Pee Nat, what are you slipping into the soup for grandma to eat. Mom asked and you wouldn't tell.
182
00:17:26,039 --> 00:17:29,352
How can I tell? Tell and my plan will be ruined.
183
00:17:30,066 --> 00:17:34,520
So is it that Pee Nat is doing?
184
00:17:39,342 --> 00:17:40,994
(censored o.O)
185
00:17:40,994 --> 00:17:42,409
Are you crazy?
186
00:17:42,409 --> 00:17:47,299
You're having gradma ingest (censored). If anything happens to grandma, we'll be busted.
187
00:17:47,326 --> 00:17:50,887
It'll be alright. Grandma is in the near hands of doctors.
188
00:17:57,655 --> 00:18:02,918
To have grandma kick Ai Plerng away, ordinary food will not be enough.
189
00:18:03,767 --> 00:18:07,948
It has got to be this. Sly like this.
190
00:18:41,829 --> 00:18:43,082
Son.
191
00:18:45,481 --> 00:18:48,581
I hope that Khun Nirut and Khun Chanon didn't wait for mother too long.
192
00:18:48,581 --> 00:18:50,540
I changed a bit slow.
193
00:18:50,540 --> 00:18:53,674
It's okay, mom. It wasn't that slow.
194
00:18:53,674 --> 00:18:55,212
Let's go mom.
195
00:18:59,242 --> 00:19:00,848
Right on in.
196
00:19:04,756 --> 00:19:06,949
Spoon it out for me.
197
00:19:12,066 --> 00:19:15,902
Just like that. Take some broth too.
198
00:19:18,979 --> 00:19:22,558
A little more.
199
00:19:22,622 --> 00:19:25,213
-Good job, son.
- Thanks mom.
200
00:19:25,535 --> 00:19:26,980
Come here son.
201
00:19:28,387 --> 00:19:30,681
All ready now.
202
00:19:30,681 --> 00:19:34,305
Then let's head out to visit grandma. Let's go daughter.
203
00:19:35,889 --> 00:19:38,470
What about Uncle Niruj and Chanon?
204
00:19:38,470 --> 00:19:41,287
They have urgent business.
205
00:19:41,287 --> 00:19:45,014
So I took the responsbility to take you to see grandma.
206
00:19:46,756 --> 00:19:53,612
But Plerng, you have to go by yourself, your mom can't go yet.
207
00:19:54,505 --> 00:19:55,925
Why?
208
00:19:55,925 --> 00:20:01,206
Because, Pongpaew, mom is not ready to see you yet.
209
00:20:01,206 --> 00:20:05,864
If mom see you then she would not want to eat the soup you made.
210
00:20:06,125 --> 00:20:11,898
True, grandma have a strong temper, she might shoo away both of you.
211
00:20:11,928 --> 00:20:15,107
Then there would be no time to initiate the forgiveness.
212
00:20:15,107 --> 00:20:21,073
We both think that it's best for Plerng to go see grandma first.
213
00:20:21,073 --> 00:20:24,338
Because Plerng has features similiar to Peepat a lot.
214
00:20:24,338 --> 00:20:27,583
He can definitely soften grandma.
215
00:20:27,583 --> 00:20:33,550
Then it will open the way for you to go see mother.
216
00:20:35,391 --> 00:20:38,442
But I think mom should go too.
217
00:20:38,538 --> 00:20:45,108
Plerng, do it next time after you have made grandma impressed.
218
00:20:49,598 --> 00:20:51,601
Off you go, son.
219
00:20:54,747 --> 00:20:55,596
Go.
220
00:20:56,110 --> 00:20:58,060
Let's go, child.
221
00:21:23,635 --> 00:21:27,348
Please God take care of Plerng.
222
00:22:19,044 --> 00:22:21,013
How is it possible?
223
00:22:27,160 --> 00:22:32,010
The production workers won't
dare do this by themselves.
224
00:22:32,104 --> 00:22:34,067
They must have someone
to back them.
225
00:22:35,045 --> 00:22:37,120
What do we do next?
226
00:22:39,590 --> 00:22:44,316
We have to secretly investigate into it, and catch them red-handed.
227
00:22:44,560 --> 00:22:47,211
Will you inform grandmothet about this?
228
00:22:47,277 --> 00:22:49,990
No, she is not strong yet.
229
00:22:49,990 --> 00:22:52,215
I don't want her to know about this.
230
00:23:35,477 --> 00:23:39,120
Plerng!... khun Plerng.
231
00:23:44,414 --> 00:23:47,766
- You know him?
- Yes.
232
00:23:47,767 --> 00:23:50,631
Madam has also met him before.
233
00:23:59,510 --> 00:24:01,727
Have a talk with me outside.
234
00:24:11,356 --> 00:24:15,535
Don't tell me you told your grandma about your father's heart!
235
00:24:15,535 --> 00:24:18,982
Didn't we agree to keep this a secret?
236
00:24:18,982 --> 00:24:23,293
You don't have to worry. I haven't told her anything.
237
00:24:23,293 --> 00:24:28,722
Actually, that day, she didn't even know who I was.
238
00:24:33,281 --> 00:24:38,723
That's great then. Today is your chance, when grandma wakes up,
239
00:24:38,723 --> 00:24:43,351
Give the soup your mother cooked to her.
240
00:24:43,351 --> 00:24:46,704
And introduce yourself to her.
241
00:24:55,808 --> 00:24:56,991
Sam-arng.
242
00:24:56,991 --> 00:24:58,898
You can return home and have some rest.
243
00:24:59,400 --> 00:25:03,565
What if Madam wakes up and need anything?
244
00:25:03,565 --> 00:25:06,744
Let p'Plerng handle it, Sam-arng.
245
00:25:08,990 --> 00:25:13,334
I will look after grandmother. You can go and have some rest.
246
00:25:13,949 --> 00:25:16,425
Yes... ok.
247
00:25:20,606 --> 00:25:23,680
- Please look after her.
- Yes.
248
00:25:38,191 --> 00:25:39,828
Hold on,
249
00:25:41,607 --> 00:25:43,357
Please excuse me for a moment.
250
00:26:09,917 --> 00:26:11,393
Well, son?
251
00:26:11,393 --> 00:26:17,579
Mom, how is it going? Has Plerng given the soup to grandmother?
252
00:26:17,579 --> 00:26:23,718
Grandma is still aleep. But I told him to give the soup to her when she wakes up.
253
00:26:23,718 --> 00:26:27,197
But... what did you put into that soup?
254
00:26:27,197 --> 00:26:29,386
You don't have to know.
255
00:26:29,386 --> 00:26:33,200
How could I? She is my mother!
256
00:26:33,200 --> 00:26:37,126
Grandma is with the doctor! There's no need to worry,
257
00:26:37,127 --> 00:26:39,744
they will rescue her in time anyway!
258
00:26:39,744 --> 00:26:44,559
But the one with bad luck and without anyone to help him will be Plerng.
259
00:27:56,497 --> 00:28:00,876
Sam-arng... I'm thirsty.
260
00:28:00,876 --> 00:28:03,758
Grandma has woken up, mom!
261
00:28:08,339 --> 00:28:10,507
Mom...
262
00:28:11,528 --> 00:28:14,132
Your water will be here soon.
263
00:28:16,364 --> 00:28:18,823
Here, your water.
264
00:28:21,106 --> 00:28:22,533
You!
265
00:28:23,161 --> 00:28:26,613
You have met my nephew Plerng before, right?
266
00:28:29,714 --> 00:28:32,369
Hello, grandmother.
267
00:28:32,369 --> 00:28:34,446
Here is your water.
268
00:28:37,193 --> 00:28:40,053
What are you doing here?
269
00:28:41,137 --> 00:28:44,502
I know that you angry with my parents.
270
00:28:45,281 --> 00:28:49,695
I came here to apologize on their behalves.
271
00:28:51,247 --> 00:28:57,600
Mom, aside coming
here to apologize,
272
00:28:57,844 --> 00:29:02,055
he also made a soup for you.
273
00:29:04,740 --> 00:29:09,421
Plerng, it's almost noon. Go get the soup for grandma.
274
00:29:09,781 --> 00:29:14,906
Go, I'll give her the water.
275
00:29:18,254 --> 00:29:19,977
Mom...
276
00:29:33,291 --> 00:29:38,963
Mom, please have some to help your health.
277
00:29:40,361 --> 00:29:45,512
Please try it. Mom intended to cook it for you.
278
00:29:54,011 --> 00:29:57,541
Nu Namfon, nu Seeta, hello.
279
00:29:57,541 --> 00:30:00,750
- You came to visit grandma?
- Yes.
280
00:30:00,750 --> 00:30:02,622
Thank you very much.
281
00:30:04,938 --> 00:30:07,299
You...
282
00:30:07,299 --> 00:30:09,842
Hello Plerng.
283
00:30:10,683 --> 00:30:15,219
Why are you here? And what are you doing?
284
00:30:15,272 --> 00:30:21,811
Namfon, he is grandson of grandma Tongtraa.
285
00:30:22,134 --> 00:30:26,179
Uncle Niruj already introduces us.
286
00:30:26,836 --> 00:30:32,023
Grandma, I am glad that you have your grandson back.
287
00:30:33,974 --> 00:30:39,959
I didn't get him back, he is only here to visit.
288
00:30:47,857 --> 00:30:51,266
grandma, you didn't even eat the soup that Plerng bring.
289
00:30:51,266 --> 00:30:53,250
Eat it..
290
00:30:54,048 --> 00:31:00,874
Mom, eat it. Now, It's still hot before it's get cold.
291
00:31:00,874 --> 00:31:04,971
Plerng especially made it for mom.
292
00:31:07,545 --> 00:31:12,708
There has to be something in the soup. What does he plan to do?
293
00:31:12,708 --> 00:31:17,820
Let me feed grandma.
294
00:31:27,242 --> 00:31:30,968
Namfon, why did you do such a unmannerly thing like this.
295
00:31:32,410 --> 00:31:34,451
I am sorry.
296
00:31:34,451 --> 00:31:38,125
I didn't do it on purpose. Grandma, don't get angry at me.
297
00:31:38,125 --> 00:31:40,093
It's ok.
298
00:31:41,591 --> 00:31:48,313
Sitha, don't yell at your sister. She didn't mean it.
299
00:31:48,313 --> 00:31:49,941
ok.
300
00:31:54,988 --> 00:31:57,648
sorry Plerng.
301
00:31:57,648 --> 00:31:59,790
It's ok.
302
00:32:00,186 --> 00:32:04,357
Naree, go, go and tell the cleaning staff to come and clean this.
303
00:32:04,357 --> 00:32:06,190
Yes, mom.
304
00:32:16,956 --> 00:32:20,792
Plerng, I think you should return home for now.
305
00:32:20,792 --> 00:32:25,964
Today is not a right time. I'll talk to grandma.
306
00:32:48,695 --> 00:32:50,650
Plerng!
307
00:32:51,464 --> 00:32:54,329
I know what your plan is!
308
00:32:54,943 --> 00:32:57,674
You want to deceive the Chatayothin household.
309
00:32:57,674 --> 00:33:00,951
One like you don't have true good intentions toward grandma Thongdtra.
310
00:33:00,951 --> 00:33:03,284
Your boyfriend told you so?
311
00:33:03,284 --> 00:33:06,711
No need for him to tell me, I could read you since the first place.
312
00:33:08,052 --> 00:33:10,847
Why are you like this to khun Plerng, Namfon?
313
00:33:11,805 --> 00:33:15,875
I don't want him to get involved with grandma Thongdtra!
314
00:33:16,126 --> 00:33:19,890
Someday, your true intentions will come to light.
315
00:33:20,408 --> 00:33:24,535
Namfon! Why are you like this?
316
00:33:24,799 --> 00:33:28,922
You are going overboard
with khun Plerng!
317
00:33:30,651 --> 00:33:33,255
I'm sorry for my sister.
318
00:33:33,255 --> 00:33:36,412
P'Seeta! Why are you apologizing to him?
319
00:33:36,412 --> 00:33:39,751
That's enough, Namfon. Let's go back!
320
00:33:39,751 --> 00:33:40,780
Come!
321
00:34:11,557 --> 00:34:13,532
Come, Namfon.
322
00:34:16,961 --> 00:34:21,706
That's enough, p'Seeta. How long will you keep dragging me?
323
00:34:21,904 --> 00:34:23,672
I really don't understand.
324
00:34:23,673 --> 00:34:27,955
When did you become someone who
accuse other people like this?
325
00:34:27,955 --> 00:34:33,777
I'm not like that! I've told you, that guy is not a good person!
326
00:34:33,777 --> 00:34:38,404
But I don't see anything wrong with him. He looks kind and well-mannered.
327
00:34:38,404 --> 00:34:41,407
He talks nicely, and he has good looks.
328
00:34:41,407 --> 00:34:46,905
That's too much, p'Seeta. Why do you have to praise him that much?
329
00:34:48,234 --> 00:34:53,432
Don't tell you that you fell for his innocent looking face?!
330
00:34:53,432 --> 00:34:57,886
Are you insane? I don't have that kind of thoughts!
331
00:34:59,666 --> 00:35:05,392
It's good if you don't. Because if you were to like a vicious man like him,
332
00:35:05,392 --> 00:35:07,969
You will be the one that will get hurt.
333
00:35:21,862 --> 00:35:26,903
What a pity that you didn't get to eat p'Plerng's soup.
334
00:35:27,453 --> 00:35:30,640
It's just a soup,
what's about it?
335
00:35:30,640 --> 00:35:34,743
Why do you pressure me
to eat it that much?
336
00:35:37,700 --> 00:35:40,522
Mom...
337
00:35:41,038 --> 00:35:49,596
That soup... your daughter-in-law and you grandson intend to cook it for you.
338
00:35:49,743 --> 00:35:51,798
Daughter-in-law?
339
00:35:52,723 --> 00:35:54,958
It's Pongpaew.
340
00:35:56,264 --> 00:35:59,690
Rut must have told you, didn't he?
341
00:35:59,690 --> 00:36:07,665
That he let those two mother and son, Pongpaew and Plerng, live in our house.
342
00:36:07,665 --> 00:36:10,753
But I didn't allow him to do so!
343
00:36:10,990 --> 00:36:13,331
I knew it!
344
00:36:13,379 --> 00:36:18,552
Why did Rut do such a thing? He didn't consider your feelings at all!
345
00:36:18,943 --> 00:36:24,960
But don't worry, grandma. Mom had them stay at the gardener's house.
346
00:36:26,572 --> 00:36:29,911
But no one has lived there for a long time,
347
00:36:29,911 --> 00:36:34,560
Wouldn't the house be full of dust and insects?
348
00:36:34,560 --> 00:36:36,921
They are people from
the countryside.
349
00:36:36,951 --> 00:36:40,670
They have thick skin. The
insects can't bite them.
350
00:36:47,813 --> 00:36:54,748
You must have soften up towards Pongpaew and Plerng, right?
351
00:36:56,129 --> 00:36:59,176
It's good then, mom.
352
00:36:59,176 --> 00:37:07,953
Let's forget the past, forget that p'Phat once abandonned you to be with Pongpaew.
353
00:37:09,325 --> 00:37:14,319
By now, Pongpaew must have stopped being angry at you,
354
00:37:14,319 --> 00:37:17,880
That you disliked her being with p'Phat in the past.
355
00:37:45,365 --> 00:37:48,060
Khun Joy, has khun Seeta arrived yet?
356
00:37:48,060 --> 00:37:49,236
Not yet.
357
00:37:49,236 --> 00:37:50,770
What about the files I asked you to get?
358
00:37:50,770 --> 00:37:52,141
It's on your desk.
359
00:37:52,141 --> 00:37:53,720
Thank you.
360
00:37:58,136 --> 00:38:01,478
Where will you have lunch with p'Nat today?
361
00:38:03,038 --> 00:38:06,233
I don't know yet. I'll go and meet him first.
362
00:38:07,396 --> 00:38:09,253
Do you want to come together?
363
00:38:09,296 --> 00:38:12,249
How long will you have to talk to p'Non?
I can wait for you.
364
00:38:12,294 --> 00:38:15,641
I don't know, but I don't think it will be long.
365
00:38:21,606 --> 00:38:23,191
What?!
366
00:38:23,679 --> 00:38:26,373
Namfon made the soup fall down?
367
00:38:28,185 --> 00:38:29,878
Damn it!
368
00:38:30,418 --> 00:38:33,020
So Plerng got away now.
369
00:38:40,353 --> 00:38:42,203
I'm hanging up, mom.
370
00:38:44,947 --> 00:38:49,130
Your mother told you what happened today, didn't she?
371
00:38:49,130 --> 00:38:50,636
Yes.
372
00:38:52,205 --> 00:38:55,798
When I saw Plerng in
Grandma Thongtra's room,
373
00:38:55,799 --> 00:38:59,313
I thought he was just
going to sweettalk her.
374
00:38:59,313 --> 00:39:02,091
But seeing that he had also prepared a soup for her...
375
00:39:02,091 --> 00:39:05,165
I got scared that he might have put poison in it.
376
00:39:05,646 --> 00:39:08,315
I really don't trust him, p'Nat!
377
00:39:14,769 --> 00:39:17,112
You did well.
378
00:39:19,004 --> 00:39:22,247
He might have really put poison in that soup.
379
00:39:23,372 --> 00:39:28,497
Because if something happens to grandma now, he will be able to claim his dad's inheritance.
380
00:39:33,621 --> 00:39:36,128
Don't worry, p'Nat.
381
00:39:36,128 --> 00:39:42,833
Grandma Thongtra is like my real grandmother. I will help you look after her.
382
00:39:42,833 --> 00:39:45,676
I won't let that guy hurt her anyhow.
383
00:40:04,350 --> 00:40:10,392
If you are pleased with the price that Phet Thai suggested, we will proceed with it.
384
00:40:10,392 --> 00:40:15,757
There's no problem. Your price is always good to Anantra Jewellery.
385
00:40:15,757 --> 00:40:17,424
Thank you.
386
00:40:27,448 --> 00:40:28,618
It's out of ink.
387
00:40:28,618 --> 00:40:30,276
You can use mine.
388
00:40:31,556 --> 00:40:33,353
Khun Seeta! I'm sorry!
389
00:40:38,409 --> 00:40:40,182
-Here.
- Thank you.
390
00:40:40,249 --> 00:40:42,551
Please allow me.
391
00:40:47,249 --> 00:40:48,972
P'Seeta!
392
00:40:49,764 --> 00:40:51,074
Fon.
393
00:40:52,041 --> 00:40:55,793
Am I interrupting something?
394
00:40:59,919 --> 00:41:01,926
The coffee spilled.
395
00:41:17,036 --> 00:41:20,797
Actually, you shouldn't hurry back to Phuket, mom.
396
00:41:20,797 --> 00:41:24,589
You've just come back from overseas, you should stay with us first.
397
00:41:24,589 --> 00:41:28,673
Hey, don't be whiny like a kid.
398
00:41:28,673 --> 00:41:34,206
I don't want to go back either, but there's no one to supervise the work there.
399
00:41:34,206 --> 00:41:38,568
I wanted your sister's help, but she prefers to film her program.
400
00:41:39,387 --> 00:41:41,421
Why are you attacking me?
401
00:41:41,421 --> 00:41:44,830
It's because I like my work, mom.
402
00:41:45,775 --> 00:41:50,044
When you have time, go and help your sister with her work too.
403
00:41:50,087 --> 00:41:54,450
This is our household's business, half of it is yours too.
404
00:41:55,810 --> 00:42:01,496
Then... you should look for a good man for p'Seeta.
405
00:42:01,496 --> 00:42:03,403
That's right!
406
00:42:04,840 --> 00:42:08,314
Speaking of this again. I'm full!
407
00:42:08,314 --> 00:42:09,755
Look at her.
408
00:42:09,755 --> 00:42:13,801
She always runs when we bring up this subject.
409
00:42:13,863 --> 00:42:17,868
Watch out, or you'll become a single old lady~.
410
00:42:22,144 --> 00:42:26,326
Mom, I have something to gossip!
411
00:42:26,516 --> 00:42:29,852
You can stop worry about that.
412
00:42:29,901 --> 00:42:33,148
P'Seeta won't become a
single old lady for sure.
413
00:42:33,471 --> 00:42:36,261
You met someone who is a good match for her?
414
00:42:36,261 --> 00:42:39,383
If you know it, don't be surprised.
415
00:42:39,657 --> 00:42:41,569
It's p'Non!
416
00:42:41,569 --> 00:42:42,378
What?
417
00:42:42,378 --> 00:42:43,689
Huh?! Chanon?
418
00:42:43,689 --> 00:42:45,613
Lower down, mom!
419
00:42:45,613 --> 00:42:50,163
That's right. Today, I aso saw some good stuffs.
420
00:42:50,163 --> 00:42:51,417
What was it?
421
00:42:51,417 --> 00:42:54,723
It's like this. I went to the office...
422
00:43:33,360 --> 00:43:38,045
P'Plerng... when will you come back?
423
00:44:01,611 --> 00:44:06,231
I knew you would be here. Don't you think of doing your job?
424
00:44:06,326 --> 00:44:07,670
No!
425
00:44:07,718 --> 00:44:09,490
I will wait for p'Plerng!
426
00:44:12,013 --> 00:44:16,632
What if he doesn't come back? Will you wait till you become old?
427
00:44:19,272 --> 00:44:26,129
Dad, stop it! P'Plerng will come back no matter what! He told me so!
428
00:44:27,260 --> 00:44:31,829
Rin, Plerng is not
the same anymore.
429
00:44:31,904 --> 00:44:35,873
He's the grandson of a rich
woman, he has family in Bangkok.
430
00:44:36,245 --> 00:44:40,651
Think with your ear lobes... will you come back if it were you?
431
00:44:43,020 --> 00:44:48,518
If still can't think over with your ear lobes, use your unskilful big toe to help.
432
00:44:54,836 --> 00:45:00,305
Dad... Is p'Plerng really not coming back?
433
00:45:02,890 --> 00:45:06,107
Is p'Plerng really not coming back?
434
00:45:06,107 --> 00:45:09,229
What do I do, dad?
435
00:46:22,299 --> 00:46:23,752
Mom!
436
00:46:30,431 --> 00:46:31,874
Mom.
437
00:46:34,432 --> 00:46:36,927
What are you thinking here alone?
438
00:46:39,883 --> 00:46:44,963
You told me that grandma still looks angry at us.
439
00:46:45,153 --> 00:46:51,297
If doesn't soften up and forgive us, then your father's soul will be grieved.
440
00:46:53,020 --> 00:46:57,137
Maybe... grandmother needs time.
441
00:46:58,333 --> 00:47:04,637
But I'm sure we can make her soften and forgive mom and dad's past.
442
00:47:06,385 --> 00:47:10,441
She's been grieved with it for more than 20 years...
443
00:47:10,571 --> 00:47:14,151
I'm afraid she won't soften up so easily.
444
00:47:15,554 --> 00:47:18,852
Still, I will keep trying.
445
00:47:19,755 --> 00:47:22,138
When she get discharged,
446
00:47:22,310 --> 00:47:27,564
I will find time to talk to her, so
that she can forgive dad and you.
447
00:47:30,398 --> 00:47:32,720
Don't think too much, mom.
448
00:47:33,974 --> 00:47:37,825
It's late already. You should go to sleep.
449
00:47:39,908 --> 00:47:40,996
Yes.
450
00:47:46,905 --> 00:47:48,361
Are you still hurt?
451
00:47:48,825 --> 00:47:51,193
It still hurts a little.
452
00:47:56,230 --> 00:47:58,693
Please hurry go to bed.
453
00:48:15,378 --> 00:48:17,711
Peepat.
454
00:48:17,711 --> 00:48:27,951
Your heart is with her, can you help soften her for us.
455
00:49:26,662 --> 00:49:28,969
Mom.
456
00:49:31,943 --> 00:49:34,825
Welcome back home.
457
00:49:35,556 --> 00:49:39,292
Here, Pee Non. Let me support grandma.
458
00:49:41,478 --> 00:49:43,258
Where is Nat?
459
00:49:43,258 --> 00:49:46,567
Nat is at the company.
460
00:49:47,625 --> 00:49:49,083
And...
461
00:49:50,512 --> 00:49:52,820
Where the mother and son pair?
462
00:49:52,820 --> 00:49:56,845
Aunt Pong and Pee Plerng is at the gardener's house.
463
00:49:57,251 --> 00:50:02,120
I wasn't sure, mom, if they were coming with good intentions.
464
00:50:02,120 --> 00:50:05,576
So I had them stay in the gardener's house first.
465
00:50:05,576 --> 00:50:08,310
But from here, mom can decide it.
466
00:50:08,310 --> 00:50:11,952
If they can moved to live in the main house or not.
467
00:50:12,324 --> 00:50:15,309
But I want mom to think over it well.
468
00:50:15,423 --> 00:50:21,305
Because they may want to come reclaim everything that used to be Peepat's back.
469
00:50:24,820 --> 00:50:26,752
-Non.
- Yes.
470
00:50:26,800 --> 00:50:31,212
Bring those two to see me in the work study.
471
00:50:31,212 --> 00:50:32,614
Yes.
472
00:50:37,412 --> 00:50:39,780
Walk with caution, grandma.
473
00:50:57,482 --> 00:51:02,875
The reason... that I brought my son here today...
474
00:51:03,188 --> 00:51:09,502
I want to come apologize to Khun Ying mother on what happened in the past.
475
00:51:10,245 --> 00:51:15,889
I want mother to know that all this time, Peepat felt guilty.
476
00:51:15,889 --> 00:51:19,882
And he really wanted to come apologize to mother in person.
477
00:51:22,368 --> 00:51:27,844
And father got a chance to do what he intended already.
478
00:51:28,644 --> 00:51:34,099
Mother and I wanted to come apologize
to grandma in turn of father.
479
00:51:34,695 --> 00:51:37,712
Grandma please forgive my parents.
480
00:51:41,955 --> 00:51:45,453
You two came to speak this much.
481
00:51:46,851 --> 00:51:53,388
And you expect me to forget the hurt of the last 20 years that passed?
482
00:51:54,348 --> 00:51:56,939
Isn't that too easy?
483
00:51:57,897 --> 00:52:02,239
I dare not wish for grandma to forgive my parents right now.
484
00:52:03,855 --> 00:52:08,968
If I can do anything to repent for my parents.
485
00:52:09,283 --> 00:52:11,696
I am happy to do everything.
486
00:52:16,026 --> 00:52:22,000
I can vow, mother, that in the entire time that passed,
487
00:52:22,022 --> 00:52:26,320
There is not one day when Peepat did not think of mother.
488
00:52:27,565 --> 00:52:34,139
I ask of a chance for us mother and son to perform the duties of Peepat.
489
00:52:53,648 --> 00:52:58,180
What that has broke and
got ruined already,
490
00:52:59,295 --> 00:53:02,665
no matter how much fixing it receives.
491
00:53:02,899 --> 00:53:06,530
It will never return to be the same.
492
00:53:13,336 --> 00:53:14,852
That's right.
493
00:53:15,343 --> 00:53:17,330
Grandma spoke right.
494
00:53:19,313 --> 00:53:24,924
A glass that has broke, one cannot make is return to how it was before.
495
00:53:26,019 --> 00:53:31,639
But I think that the bloodline between father and grandma is not like that.
496
00:53:33,074 --> 00:53:38,962
It's more like water. No matter how
much we hit it and separate it,
497
00:53:39,606 --> 00:53:42,982
it return to bond together like before.
498
00:53:53,811 --> 00:53:58,160
Plerng has got a smart mouth, he manipulated grandma.
499
00:53:58,179 --> 00:54:00,359
Then will grandma softer, mom?
500
00:54:00,392 --> 00:54:02,021
That's the question.
501
00:54:28,943 --> 00:54:33,623
I'm sorry mother that I couldn't make grandma soften.
502
00:54:34,907 --> 00:54:39,047
It's alright, son. You did your best.
503
00:54:39,691 --> 00:54:42,763
But I want to do more for father than this.
504
00:54:43,121 --> 00:54:46,637
I want to make father's intention successful, mom.
505
00:54:48,396 --> 00:54:51,099
There's no more chance.
506
00:54:52,317 --> 00:54:54,001
Let's pack up.
507
00:55:24,447 --> 00:55:31,115
Mother allow Plerng to prove himself just one time before you have him go.
508
00:55:31,282 --> 00:55:32,864
Prove what?
509
00:55:33,253 --> 00:55:37,772
Prove that Pee Plerng can be the substitute of Uncle Peepat.
510
00:55:37,772 --> 00:55:43,920
And he can make you forget the pass, so you can be happy with the present.
511
00:55:45,053 --> 00:55:47,106
I've got enough.
512
00:55:47,106 --> 00:55:50,034
Grandma have hurt and broke because of my chilren and grandchildren enough already.
513
00:55:50,034 --> 00:55:54,604
I will not place any hope on any child or grandchild ever again.
514
00:55:55,235 --> 00:55:57,042
But... Mom?
515
00:55:57,042 --> 00:55:58,514
Enough.
516
00:55:58,827 --> 00:56:01,680
I don't want to talk about this matter anymore.
517
00:56:02,903 --> 00:56:06,858
The only thing that I can do for those two mother and son.
518
00:56:07,264 --> 00:56:12,771
Is to have them sell their shares of what is Peepat's.
519
00:56:12,771 --> 00:56:16,552
Peepat has a 20% share of the company.
520
00:56:16,552 --> 00:56:23,073
If they sell, they will get more than 100 million baht.
521
00:56:23,073 --> 00:56:28,841
This money will make them live well for the rest of their lives.
522
00:56:28,841 --> 00:56:32,527
I think that they will be more than satisfy.
523
00:57:07,625 --> 00:57:12,882
Good, mother, that you had them two return to Ranong.
524
00:57:12,882 --> 00:57:15,921
I didn't trust then from the start.
525
00:57:15,921 --> 00:57:21,256
I know that Peepat's son will come deceive mother to love and then abandon you like Peepat.
526
00:57:21,256 --> 00:57:27,786
Stop it, Bu, then two are on longer here. What good will come out of your words?
527
00:57:27,786 --> 00:57:30,772
I want to speak so that you won't forget it.
528
00:57:30,772 --> 00:57:33,742
Which child is that one that doesn't love mother.
529
00:57:33,742 --> 00:57:38,065
And which child is the one who loves and take care of mother closely.
530
00:57:41,871 --> 00:57:48,144
Mother, from now on, you won't have to worry about anything.
531
00:57:48,144 --> 00:57:51,698
I will take care of everthing in mother's place.
532
00:57:52,367 --> 00:57:54,971
Including our company too.
533
00:58:22,388 --> 00:58:24,259
-I'll carry it for you, mom.
- Okay.
534
00:58:25,392 --> 00:58:26,221
Let's go.
535
00:58:34,369 --> 00:58:38,848
I must apologize to Pee Pong and Plerng for inviting you here.
536
00:58:39,832 --> 00:58:42,466
It's no your fault at all.
537
00:58:42,466 --> 00:58:47,175
It's Peepat ant I who made her disheartened her a lot.
538
00:58:47,324 --> 00:58:50,505
So she refused to forgive us easily.
539
00:58:53,067 --> 00:58:57,800
Plerng, grandma, wants you to sell your company shares too.
540
00:59:03,325 --> 00:59:05,893
Share? What shares?
541
00:59:05,893 --> 00:59:09,903
Your father's shares. He
has 20% in the company.
542
00:59:09,992 --> 00:59:13,058
Since he is deceased,
it's your inheritance.
543
00:59:14,341 --> 00:59:19,274
Grandma must want you to keep it as startup money in your return to Ranong.
544
00:59:21,237 --> 00:59:24,232
So what do you say?
545
00:59:27,616 --> 00:59:31,394
I think that we don't have to return to Ranong now.
546
00:59:32,530 --> 00:59:35,942
Why, so. Is there something?
547
00:59:35,942 --> 00:59:38,213
If father has shares
in Thai Diamond,
548
00:59:38,650 --> 00:59:41,756
then it means that I have
rights in the Company too.
549
00:59:43,810 --> 00:59:45,987
I will not sell the shares.
550
00:59:45,987 --> 00:59:49,313
But I will use it as a leverage to continue to stay here.
551
01:01:33,171 --> 01:01:40,198
I will do everything for grandma to forgive father and mother.
552
01:01:57,779 --> 01:02:02,498
-Thank you.
- Eat a lot, madam, so you can take your medicine.
553
01:02:11,097 --> 01:02:13,199
Madam.
554
01:02:13,199 --> 01:02:14,151
What is it?
555
01:02:14,202 --> 01:02:16,418
Khun Plerng asks to see you.
556
01:02:51,408 --> 01:02:53,135
Still here?
557
01:02:53,675 --> 01:02:55,548
Yes.
558
01:03:00,404 --> 01:03:04,467
I came to inform grandma that I will not be going anywhere.
559
01:03:05,080 --> 01:03:10,170
Until I suceed in making grandma forgive my father and mother first.
560
01:03:11,740 --> 01:03:15,502
Since my father has
shares in Thai Diamond,
561
01:03:15,534 --> 01:03:19,971
it is like I have
rights in the company.
562
01:03:20,542 --> 01:03:26,290
So I want to ask for this opportunity to work and help grandma at Thai Diamond.
563
01:03:28,637 --> 01:03:37,235
I think that you sell the shares to go live a luxurious life in Ranong with your mother is better, you think?
564
01:03:39,182 --> 01:03:45,551
If mother and I want to live well, we wouldn't have to come here.
565
01:03:47,119 --> 01:03:52,622
Even though we have have a lot of money, we have happiness.
566
01:03:54,718 --> 01:03:59,808
That we came here, we want nothing.
567
01:04:00,278 --> 01:04:04,372
Aside from fulfulling my father's intention.
568
01:04:06,723 --> 01:04:12,670
Father intended to come apologize to grandma for vanishing off for the past 20 years.
569
01:04:14,787 --> 01:04:17,183
Father did get the chance.
570
01:04:19,362 --> 01:04:25,005
Therefore, mother and I want to live this intention on.
571
01:04:26,878 --> 01:04:31,414
What the matter of you going to work in Thai Diamond is not an easy deal.
572
01:04:32,113 --> 01:04:36,808
I am ready to learn all the work skills if grandma give me the chance.
573
01:04:55,694 --> 01:04:58,615
I can give you a
chance, alright.
574
01:04:58,779 --> 01:05:02,518
But I am giving you
only three months.
575
01:05:02,781 --> 01:05:07,325
You must learn all the workings of Thai Diamond in three months.
576
01:05:08,057 --> 01:05:12,757
And then after, you must present your plan.
577
01:05:13,567 --> 01:05:20,813
And you must bring in more profits than the net worth of your Dad's shares.
578
01:05:21,354 --> 01:05:23,494
If that time comes,
579
01:05:23,900 --> 01:05:30,755
I accept it as you repaying back all
the time Peepat left for 20 years.
580
01:05:31,642 --> 01:05:34,104
Do you think you can do it?
581
01:05:34,466 --> 01:05:39,661
If you think you can do it, I will give you that chance.
582
01:05:56,938 --> 01:06:01,544
Okay then. I will do my best.
583
01:06:02,109 --> 01:06:06,588
But the motive of my doings is to for me.
584
01:06:07,326 --> 01:06:12,740
But I am doing it so grandma will forgive my parents/.
585
01:06:13,173 --> 01:06:15,854
Thank you that grandma gave me the chance.
586
01:06:49,000 --> 01:06:56,523
Madam, aren't your provisions a bit too harsh for Khun Plerng?
587
01:06:58,506 --> 01:07:04,902
I gave him the opportunity already. Can't you view me as generous?
588
01:07:37,023 --> 01:07:37,911
What?
589
01:07:37,911 --> 01:07:42,229
You only have 3 months to bring in profits worth more than the price of the shares?
590
01:07:42,934 --> 01:07:44,748
Who can do that?
591
01:07:45,112 --> 01:07:48,660
But for father's sake, I must achieve it.
592
01:07:50,764 --> 01:07:55,248
Plerng, Uncle will say straight-foward
that it will be tough
593
01:07:55,277 --> 01:07:59,002
because right now we are having problems.
594
01:07:59,052 --> 01:08:02,945
Problems? What problems, Uncle?
595
01:08:05,281 --> 01:08:09,252
Right now the factory has a problem
with the stealing of diamonds.
596
01:08:09,919 --> 01:08:12,781
By swapping fake ones in exchange.
597
01:08:12,870 --> 01:08:16,240
We have lost more than 10 million baht
598
01:08:16,242 --> 01:08:19,611
and I still don't know who is behind it.
599
01:08:27,627 --> 01:08:30,974
But I think I can probably help Uncle on this issue.
600
01:08:34,309 --> 01:08:36,097
What will Plerng do?
601
01:08:47,270 --> 01:08:51,618
Soon, mother will replace grandma here.
602
01:08:51,650 --> 01:08:54,649
And I will rise to replace mother.
603
01:08:54,649 --> 01:08:56,379
Yes, daughter.
604
01:09:00,985 --> 01:09:05,973
What are you doing here?
Have you not returned to your countryside?
605
01:09:06,449 --> 01:09:10,424
Don't say that you are coming to work here.
606
01:09:10,863 --> 01:09:12,444
Correct Naree.
607
01:09:12,640 --> 01:09:15,216
Your Grandmother has given him
a chance to prove himself
608
01:09:15,217 --> 01:09:17,159
by sending him to the production department.
609
01:09:17,159 --> 01:09:21,495
And then he'll move to work in management to fix Phet That's problem.
610
01:09:22,784 --> 01:09:27,477
Rut, isn't it too much to unexpectedly let this ...
611
01:09:27,477 --> 01:09:31,823
country bumpkin that used to sell
only fish sell diamonds.
612
01:09:32,341 --> 01:09:36,751
Too much or not? Pee Bu must go ask mother.
613
01:09:39,785 --> 01:09:41,940
Aunt Bu, don't worry.
614
01:09:41,940 --> 01:09:47,361
I will be diligent in work and not bring shame to Thai Diamond.
615
01:09:47,361 --> 01:09:50,839
I am asking the truth.
Why are you still here.
616
01:09:50,921 --> 01:09:53,474
Why didn't you go back
to the countryside.
617
01:09:53,516 --> 01:09:58,071
Did you want to stay in order to retrieve the money of your father back.
618
01:10:00,066 --> 01:10:03,797
Mom and I have never wanted the money of Chatayothin.
619
01:10:07,237 --> 01:10:08,754
Good then.
620
01:10:12,385 --> 01:10:18,117
I hope that you are not going to use the incident of your father's heart.
621
01:10:18,775 --> 01:10:22,428
To be a negotiation term for grandma to soften.
622
01:10:22,516 --> 01:10:29,749
Of course, grandma will not hear about this problem from me or my mom.
623
01:10:31,961 --> 01:10:33,831
Let's so, Uncle.
624
01:11:16,221 --> 01:11:19,097
Madam, telefone.
625
01:11:19,097 --> 01:11:19,975
Thank you.
626
01:11:22,446 --> 01:11:23,966
Hello.
627
01:11:23,966 --> 01:11:28,506
Mother, you gave a chance for that kid Plerng to points what?
628
01:11:28,506 --> 01:11:32,821
Mother better not tell me that you have soften to foregive them already.
629
01:11:32,821 --> 01:11:37,070
Mother must not forget what Pongpaew and Peepat did to you.
630
01:11:38,599 --> 01:11:42,647
Mother didn't forget, and mother didn't soften.
631
01:11:42,647 --> 01:11:46,998
I'm giving Plerng a chance, he has to follow our terms.
632
01:11:47,075 --> 01:11:49,097
If he fails.
633
01:11:49,257 --> 01:11:52,911
He must return all of the shareds to the company.
634
01:11:52,943 --> 01:11:58,879
Don't worry that he will have free dibs on the money of Chatayothin.
635
01:11:58,983 --> 01:12:02,325
-But mom, I think that...
- Mother have spoken clearly already.
636
01:12:02,342 --> 01:12:07,192
Stop pestering. Mother wants to rest.
637
01:12:15,339 --> 01:12:18,312
Grandma really gave a chance to Plerng.
638
01:12:21,501 --> 01:12:27,199
I have begged mother to report Peepat as a dissapeared person.
639
01:12:27,239 --> 01:12:29,405
To have his shares split.
640
01:12:29,702 --> 01:12:33,960
But grandma refuses to... and look at how is become today.
641
01:12:34,001 --> 01:12:36,796
Plerng has gotten his father's shares already.
642
01:12:36,899 --> 01:12:41,283
And he used that share to leverage him to stay here.
643
01:12:44,065 --> 01:12:48,754
Mother, I say that grandma is just being a stubborn mouth like that.
644
01:12:48,754 --> 01:12:53,038
Maybe really, she has already soften up to the new grandchild.
645
01:12:54,253 --> 01:12:55,808
Geeze mother.
646
01:12:56,116 --> 01:12:58,844
Mother why must you be scared of that country bumkin?
647
01:12:58,844 --> 01:13:02,356
He's entering as a low worker. What can he do to us?
648
01:13:03,474 --> 01:13:07,758
At the end of the three months, he is leaving nonetheless, trust me!
649
01:13:24,834 --> 01:13:27,006
-Come in.
- Thank you.
650
01:13:27,815 --> 01:13:29,843
Hello Khun Sita.
651
01:13:30,999 --> 01:13:34,760
Namfon, what are you doing here?
652
01:13:35,561 --> 01:13:39,162
I came to ask Thai Diamond to sponsor my show.
653
01:13:39,162 --> 01:13:42,105
Namfon, aren't you mindful of Khun Chanon.
654
01:13:42,105 --> 01:13:46,728
It's already in our list of top itinerary.
655
01:13:47,098 --> 01:13:48,834
Please sit first.
656
01:13:50,164 --> 01:13:54,739
You see, Pee Sita, of how kind Pee Non is?
657
01:13:56,087 --> 01:14:01,147
Let's settle it. Today I will bring Pee Non to treat as a thank you.
658
01:14:01,147 --> 01:14:04,293
Let's go eat seafood together.
659
01:14:04,293 --> 01:14:06,630
To our usual place.
660
01:14:06,630 --> 01:14:11,250
After Pee Sita finishes talking work with Pee Non, take him there.
661
01:14:12,626 --> 01:14:15,829
Wait, wait, and what of you?
662
01:14:15,829 --> 01:14:20,284
I'm going with Pee Nat. Let's finalize it like this.
663
01:14:20,284 --> 01:14:22,091
See you later.
664
01:14:33,053 --> 01:14:35,355
Way to make a joke of it.
665
01:14:35,355 --> 01:14:38,743
What were you thinking to set up Non and Sita.
666
01:14:38,743 --> 01:14:40,255
Why?
667
01:14:40,255 --> 01:14:43,778
I say that this couple is so compatible.
668
01:14:43,778 --> 01:14:47,604
Only working to forget to finding a partner.
669
01:14:48,024 --> 01:14:52,897
If Non don't have t he guts, then let him stay single.
670
01:14:53,176 --> 01:14:55,784
But this matter I can't just not meddle.
671
01:14:55,784 --> 01:14:59,097
I'm afraid that Namfon will go like someone else.
672
01:15:01,273 --> 01:15:03,528
Sita, going to like another?
673
01:15:05,016 --> 01:15:07,383
I had thought that Sita was going to be nun.
674
01:15:08,628 --> 01:15:12,158
P'Sita isn't the emotionless bland woman you make her out to be.
675
01:15:12,396 --> 01:15:15,511
But a kind and complete
woman like Pee Sita
676
01:15:15,512 --> 01:15:19,193
must date one good and
compatible like Pee Non only.
677
01:15:48,626 --> 01:15:50,040
Uncle.
678
01:15:51,790 --> 01:15:53,785
-Finish?
- Yes.
679
01:15:53,976 --> 01:15:56,341
Then Uncle will bring Plerng to the factory.
680
01:15:56,341 --> 01:15:58,348
So I can introduce you to know that workers.
681
01:15:58,372 --> 01:16:01,554
It's okay, Uncle, I better go myself.
682
01:16:01,728 --> 01:16:04,246
-You want it like that?
- Yes.
683
01:16:04,301 --> 01:16:08,018
Uncle Nirut, go continue your work. Don't worry about me.
684
01:16:08,962 --> 01:16:12,497
Then I'll call the factory managers
to help teach you the work.
685
01:16:12,498 --> 01:16:13,381
Yes.
686
01:16:13,381 --> 01:16:16,842
And the clothes, I'll help take is back home.
687
01:16:17,063 --> 01:16:19,331
Thank you uncle.
688
01:17:06,985 --> 01:17:09,239
Thank you.
689
01:17:11,400 --> 01:17:14,334
This place, your favorite restaurant?
690
01:17:14,334 --> 01:17:18,580
If us three mother and daughters are free, we'll come dine here together.
691
01:17:18,676 --> 01:17:22,284
I wonder where is Namfon and Pee Nat?
692
01:17:22,284 --> 01:17:25,160
I'll excuse myself to call Namfon first.
- Yes.
693
01:17:25,191 --> 01:17:28,423
Then I'll go in to reserve a seat first.
- Yes.
694
01:17:52,926 --> 01:17:54,258
Hello.
695
01:17:54,258 --> 01:17:56,622
Namfon, where are you at?
696
01:17:57,684 --> 01:18:00,989
Pee Sita, err... I can't go anymore.
697
01:18:00,989 --> 01:18:03,920
It just happened that the tape that was going to air is having problems.
698
01:18:03,920 --> 01:18:06,457
So I must drop by the company.
699
01:18:06,457 --> 01:18:11,093
Oww, then why didn't you call first. I drove for so long.
700
01:18:11,093 --> 01:18:15,360
It was unconvenient, Pee Sita. Don't begrudge me, okay?
701
01:18:15,360 --> 01:18:16,895
Okay then.
702
01:18:16,895 --> 01:18:22,841
Since Pee Sita and Pee Non are already here, then go ahead and eat.
703
01:18:22,997 --> 01:18:24,877
It has got to be like that.
704
01:18:24,926 --> 01:18:28,307
To have us be empty-stomached back to Bangkok is untolerable.
705
01:18:28,805 --> 01:18:31,157
Pee Sita is so loveable.
706
01:18:31,202 --> 01:18:35,226
Don't hate me. When you return, I'll take you out to treat as an apology.
707
01:18:35,270 --> 01:18:36,392
Okay?
708
01:18:36,445 --> 01:18:37,364
Okay.
709
01:18:37,411 --> 01:18:39,463
Okay then, we'll talk again.
710
01:18:59,430 --> 01:19:00,483
Have a seat.
711
01:19:00,483 --> 01:19:01,629
Thank you.
712
01:19:06,404 --> 01:19:09,983
Looks like we are going to eat just the two of us.
713
01:19:09,983 --> 01:19:11,237
Why?
714
01:19:11,237 --> 01:19:15,377
It's Namfon, she's caught with urgent work. She can't come anymore.
715
01:19:16,213 --> 01:19:19,787
I have no problem. We can eat just the two of us.
716
01:19:19,787 --> 01:19:24,167
Or is Khun Sita afraid that other will see?
717
01:19:24,167 --> 01:19:28,321
No Khun Non... who am I afraid to come see?
718
01:19:28,321 --> 01:19:31,002
If you're thinking of my mom, then no need to speak of.
719
01:19:31,002 --> 01:19:36,552
Because she already knows that Pee Non and Sita have nothing together for sure.
720
01:19:36,552 --> 01:19:41,687
Your mother, I'm not afraid. I was referring to the young men.
721
01:19:42,496 --> 01:19:46,336
That's too much. Khun Non must not worry at all.
722
01:19:46,336 --> 01:19:50,664
Because the young man that I see the most is Khun Non this one.
723
01:19:52,062 --> 01:19:55,450
Like this, I'm a bit more relieved. Let's order.
724
01:19:55,450 --> 01:19:56,415
Yes.
725
01:20:14,992 --> 01:20:17,394
One more please.
726
01:20:19,849 --> 01:20:21,097
You.
727
01:20:22,849 --> 01:20:26,524
I don't know how it works. The more you hate, the more you see.
728
01:20:27,381 --> 01:20:30,601
Do you ask a bit if the other wants to see you?
729
01:20:30,751 --> 01:20:32,097
Hey.
730
01:20:33,329 --> 01:20:35,851
Are you coming? I must hurry to work.
731
01:21:04,246 --> 01:21:08,582
Thank you, but next time, no need to.
732
01:21:30,130 --> 01:21:34,997
What are you hinking of to be wearing that a work outfit here.
733
01:21:35,084 --> 01:21:38,117
Don't tell me that you took
a fall to the point of
734
01:21:38,117 --> 01:21:41,958
having to beg Khun Ying
Tongtra to work here.
735
01:21:42,982 --> 01:21:45,176
Whatever you what to think.
736
01:21:46,852 --> 01:21:48,964
If whatever I want to think then, I say...
737
01:21:48,964 --> 01:21:55,152
That you are willinging to do everything to remain at grandma's house.
738
01:21:55,833 --> 01:22:00,845
I say that you must have pretended to be pitiful willingly to be a simple worker.
739
01:22:00,845 --> 01:22:04,218
Hoping for grandma to see your goodness, huh?
740
01:22:04,218 --> 01:22:06,910
You're such a manipulator.
741
01:22:12,292 --> 01:22:13,946
What's wrong with the elevator?
742
01:22:16,489 --> 01:22:17,446
Hey!
743
01:22:18,430 --> 01:22:20,319
What are you laughing at?
744
01:22:20,319 --> 01:22:24,542
I'm just blessed that we survived.
745
01:22:25,879 --> 01:22:29,719
Just a little shake, you're speaking like it's gonna freefall.
746
01:22:50,313 --> 01:22:52,439
I'm just a little shaken.
747
01:22:52,439 --> 01:22:55,800
The elevator has never been like this before.
748
01:22:56,406 --> 01:23:02,023
Hey, what are you laughing at? I know too that you are also scare.
749
01:23:02,233 --> 01:23:11,075
From what I know the chance of an elevator falling is a tiny possiblity.
750
01:23:11,075 --> 01:23:18,411
Even if a chain break, the others are still able to handle the weight.
751
01:23:18,411 --> 01:23:24,211
But you are right. I was really scared before, I got hug too tight.
752
01:23:25,364 --> 01:23:27,157
Hey you!
753
01:23:27,575 --> 01:23:29,286
No need to rub it.
754
01:23:29,286 --> 01:23:33,096
Before when I was scared, I wasn not afraid that the elevator was going to fall.
755
01:23:33,096 --> 01:23:36,923
But I was more afraid that I will have to be stuck on this elevator with you.
756
01:23:36,923 --> 01:23:40,592
Because if it was like that, I'll hold my breathe and died first.
757
01:23:58,736 --> 01:24:00,016
What more is it with you?
758
01:24:00,016 --> 01:24:04,226
Remember, I will never be in the elevator with you.
759
01:24:12,899 --> 01:24:14,351
Thank you.
760
01:24:37,530 --> 01:24:39,007
Hello.
761
01:24:39,386 --> 01:24:43,026
You are the one Khun Niruj said that is coming to train for work.
762
01:24:43,026 --> 01:24:45,822
Why did you not have a name?
763
01:24:45,822 --> 01:24:47,918
My name is Plerng.
764
01:24:48,035 --> 01:24:51,470
As for the paperwork,
it'll be sent in later.
765
01:24:51,585 --> 01:24:54,249
-What is your name? -My name is Keng.
766
01:24:54,398 --> 01:24:57,877
What are you to train in? Khun Nirut didn't mention.
767
01:24:57,877 --> 01:25:00,136
Whatever you decide.
768
01:25:00,136 --> 01:25:03,833
Okay then. Follow me in, so I can show you the team.
769
01:25:21,871 --> 01:25:26,176
Khun Non, do you want to order more? Or maybe dessert?
770
01:25:26,176 --> 01:25:29,119
No, I won't last. I'm so full.
771
01:25:29,119 --> 01:25:32,876
Then I'll call for the bill.
772
01:25:32,876 --> 01:25:35,554
Pee, can I get the bill?
773
01:25:37,658 --> 01:25:40,169
For this meal, I'll treat.
774
01:25:40,656 --> 01:25:43,513
Khun Sita already took me here to eat delicious food.
775
01:25:43,522 --> 01:25:45,086
No, I can't let it.
776
01:25:45,086 --> 01:25:47,994
Actually the reason why Khun Non had to drive this far today.
777
01:25:47,994 --> 01:25:50,473
Is because Namfon intended to treat you as a thank you.
778
01:25:50,509 --> 01:25:53,996
Since Namfon couldn't come, I must take responsiblity.
779
01:25:56,258 --> 01:25:59,347
If Khun Sita is go driven like this, then I can give in.
780
01:25:59,656 --> 01:26:01,304
Thank you very much.
781
01:26:01,849 --> 01:26:05,001
But next time, I'll treat.
782
01:26:05,421 --> 01:26:07,136
Alright then.
783
01:26:17,422 --> 01:26:21,018
No problem. We can rent a boat around here to pick it.
784
01:26:21,516 --> 01:26:24,145
Forget it. It's okay.
785
01:27:08,499 --> 01:27:09,956
Thank you.
786
01:27:11,756 --> 01:27:14,633
My worker dropped by your car.
787
01:27:14,819 --> 01:27:16,677
The key is at the counter.
788
01:27:16,857 --> 01:27:19,883
Thank you for driving to send me.
789
01:27:19,883 --> 01:27:22,923
It should be me who should be thanking Khun Sita.
790
01:27:23,151 --> 01:27:28,499
Khun Sita, today I had much happiness.
791
01:27:28,708 --> 01:27:31,829
-Drive back safely.
- Yes.
792
01:28:34,711 --> 01:28:37,998
How was your meal with Pee Non one-on-one?
793
01:28:37,998 --> 01:28:39,744
Nothing.
794
01:28:41,512 --> 01:28:45,273
Pee Non didn't do anything man-man to please you.
795
01:28:45,273 --> 01:28:47,161
What is Namfon refering to?
796
01:28:47,161 --> 01:28:50,062
Why must Khun Non do something to please me?
797
01:28:51,908 --> 01:28:54,529
Nothing... er...
798
01:28:54,529 --> 01:28:57,794
I just noticed that Pee Non looks good.
799
01:28:57,794 --> 01:29:03,210
His job is good, he is the Manager for the Production Department.
800
01:29:03,210 --> 01:29:07,062
Not like a certain someone who is just a factory worker.
801
01:29:07,746 --> 01:29:09,712
Who is Namfon referring to?
802
01:29:10,886 --> 01:29:12,366
Pee Sita has not know yet?
803
01:29:12,366 --> 01:29:16,309
Than Plerng begged grandma to let him work at Thai Diamond.
804
01:29:16,698 --> 01:29:19,719
But just a factory production worker.
805
01:29:20,209 --> 01:29:21,670
Really?
806
01:29:24,344 --> 01:29:26,526
Khun Plerng is so thoughtful.
807
01:29:26,526 --> 01:29:31,098
To be willingly to lower himself to the front line job so he can learn the trade.
808
01:29:32,468 --> 01:29:34,565
I say he is honorable.
809
01:29:34,705 --> 01:29:36,478
What did you say?
810
01:29:36,539 --> 01:29:38,881
That guy, honorable?
811
01:29:38,942 --> 01:29:43,428
Yes, I think that soon, he will became a good head associate.
812
01:29:52,734 --> 01:29:54,637
How did it end up like this?
813
01:30:33,304 --> 01:30:34,519
Plerng.
814
01:30:39,251 --> 01:30:41,118
Not sleeping yet, son?
815
01:30:41,165 --> 01:30:42,976
No yet. Mom.
816
01:30:56,448 --> 01:30:57,806
Plerng.
817
01:30:59,037 --> 01:31:03,104
Plerng, did you think well of not wanting to leave this place.
818
01:31:08,769 --> 01:31:10,818
Mom, must not think too much.
819
01:31:11,624 --> 01:31:14,227
I will work my best.
820
01:31:15,079 --> 01:31:17,728
So grandma will see our sincerity.
821
01:31:18,089 --> 01:31:21,024
And when she forgives father and mother.
822
01:31:21,024 --> 01:31:25,638
I will return the shares to her, and we can return to Ranong.
823
01:31:29,348 --> 01:31:30,925
Thank you, son.
824
01:31:30,973 --> 01:31:32,486
Yes, mom.
825
01:32:47,520 --> 01:32:49,178
Dad.
826
01:32:49,178 --> 01:32:53,397
Do you know why Aunty Bu called a meeting this early?
827
01:32:53,572 --> 01:32:55,278
I don't know either.
828
01:32:57,294 --> 01:32:59,923
I hope that it is not about Pee Plerng.
829
01:33:18,935 --> 01:33:21,337
Welcome in, mom.
830
01:33:29,839 --> 01:33:33,652
I must apologize for calling a meeting this morning.
831
01:33:36,508 --> 01:33:40,992
Like what you know well of the status right now that.
832
01:33:41,282 --> 01:33:49,101
The condition of Khun Ying Tongtraa, my mother, is not strong enough to return to work.
833
01:33:49,101 --> 01:33:54,096
I, as the eldest child, consulted with Khun Ying.
834
01:33:54,499 --> 01:34:01,863
And Khun Ying saw that is was appropriate for me to handle all business on her place.
835
01:34:01,863 --> 01:34:05,268
In the time that she is still recovering.
836
01:34:05,958 --> 01:34:11,401
I hope that I will get participation from everyone well.
837
01:34:11,401 --> 01:34:14,879
Aunty doing this is like you're stripping grandma's power.
838
01:34:14,927 --> 01:34:19,310
Stripping power, what? Speak better!
839
01:34:19,446 --> 01:34:22,175
Right now Thai Diamond is losing revenues.
840
01:34:22,175 --> 01:34:25,629
It is like I am risky more like it.
841
01:34:27,441 --> 01:34:30,432
Then Pee Bu should have mother have an election.
842
01:34:30,432 --> 01:34:33,509
What must we complicate it?
843
01:34:33,509 --> 01:34:38,174
Right now, I am the eldest. Today or in the future, I will have to replace mother anyway.
844
01:34:41,625 --> 01:34:45,013
In our company, we have a shares break down.
845
01:34:45,477 --> 01:34:49,710
In that terms, the one who has more shares than Pee Bu has already returned.
846
01:34:49,710 --> 01:34:51,238
Rut!
847
01:34:51,238 --> 01:34:56,418
Okay, if you think that I'm wrong then go head and tattletale to mother.
848
01:34:56,418 --> 01:35:01,029
And if mother can't accept it and her health acts up again, you two father and son.
849
01:35:01,029 --> 01:35:02,836
Take responsiblity then!
850
01:35:21,697 --> 01:35:25,954
Dad. Dad, are you going to let Aunty Bu steal the chair?
851
01:35:25,954 --> 01:35:30,024
What do you want father to do? Grandma's health, you know how it is.
852
01:35:30,024 --> 01:35:32,617
And there's the stealing of diamond in the factory too.
853
01:36:03,808 --> 01:36:05,244
Come in.
854
01:36:15,083 --> 01:36:19,098
Khun Pimonpon's order will use two 3carat diamonds
855
01:36:19,253 --> 01:36:21,460
and ten 1carat diamonds.
856
01:36:22,934 --> 01:36:26,569
You must find a way to swap these with our company's diamonds.
857
01:36:28,573 --> 01:36:30,016
Here.
858
01:36:30,647 --> 01:36:33,898
-After you finish, you can come get the rest.
- Yes.
859
01:36:35,156 --> 01:36:36,322
Have a good day.
860
01:36:55,007 --> 01:36:55,999
You know right?
861
01:36:55,999 --> 01:36:58,778
Of who donated their hear to me, Pongpaew?
862
01:36:58,778 --> 01:37:00,883
Before, what were you going to tell mother!
863
01:37:04,700 --> 01:37:05,850
Open the top.
864
01:37:06,095 --> 01:37:08,290
You perv! You said to open my top!
865
01:37:11,170 --> 01:37:14,509
How dare you undress in my house like this?
866
01:37:14,509 --> 01:37:16,468
Go! You get out!
867
01:37:16,468 --> 01:37:17,995
You're the one who should get out!
868
01:37:17,995 --> 01:37:19,455
Or do you what to see?
869
01:37:19,455 --> 01:37:20,654
I'll serve it to you.75804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.