All language subtitles for Plerng Torranong 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:31,098 Timing and Subtitles By Lofty Fire Team @ Viki. 2 00:00:58,859 --> 00:01:02,563 Flame of Arrogance. 3 00:01:02,563 --> 00:01:05,132 PLERNG TORRANONG. 4 00:01:07,601 --> 00:01:15,909 Episode 3. 5 00:01:20,501 --> 00:01:22,774 Welcome right in. 6 00:01:24,540 --> 00:01:27,509 Plerng, bring your mother to rest first. 7 00:01:27,540 --> 00:01:29,713 I'll go fetch the maid. 8 00:01:30,733 --> 00:01:33,207 -Feel free. - Thank you. 9 00:01:52,421 --> 00:01:53,445 Plerng. 10 00:01:54,912 --> 00:01:57,269 Plerng aren't you perplexed. 11 00:01:57,669 --> 00:02:01,392 Of why your father abandoned this luxurious lifestyle 12 00:02:01,433 --> 00:02:04,804 to live with mother in that little house in Ranong. 13 00:02:06,323 --> 00:02:08,843 I'm not perplexed at all. 14 00:02:09,058 --> 00:02:11,743 Because of how father left this place, 15 00:02:12,111 --> 00:02:15,334 it demostrated to me how much he loved mom. 16 00:02:21,139 --> 00:02:22,970 Thank you son. 17 00:02:32,267 --> 00:02:35,743 -Noi, Noi. - Yes! 18 00:02:37,463 --> 00:02:39,969 Tell Im to bring water to the guest. 19 00:02:39,969 --> 00:02:44,063 And you got carry the luggage from the car to the room I had you prepared. 20 00:02:44,095 --> 00:02:46,389 -I can't. - Why? 21 00:02:46,559 --> 00:02:50,190 -The room is locked. - Who locked it? 22 00:02:50,203 --> 00:02:53,318 I'm the one who ordered to lock it. 23 00:02:53,552 --> 00:02:57,629 Auntie Bu, why did you ordered the room to be locked? 24 00:02:58,661 --> 00:03:02,241 Rut, how can you let Plerng and Pompaew to live here? 25 00:03:02,269 --> 00:03:04,932 You know mother hates Pompaew. 26 00:03:13,207 --> 00:03:18,890 Pompeaw, I'm sorry. I didn't meant to say that. 27 00:03:18,947 --> 00:03:22,335 I was just concern that if mother returns home 28 00:03:22,336 --> 00:03:25,810 and she sees you and your son here, there'll be trouble. 29 00:03:26,585 --> 00:03:31,452 For better or worst, maybe grandma will even hate Auntie Pom more than before. 30 00:03:36,263 --> 00:03:39,960 Rut, you should have warned mother of this matter beforehand. 31 00:03:39,960 --> 00:03:44,039 The matter of letting them live in the house is her decision. 32 00:03:49,538 --> 00:03:51,927 Pompaew. 33 00:03:53,900 --> 00:03:56,848 I hope that you will understand. 34 00:03:56,848 --> 00:03:59,665 Yes, I understand. 35 00:03:59,665 --> 00:04:01,889 Good then. 36 00:04:03,687 --> 00:04:10,278 But I'm not that shift-hearted to kick my sister-in-law out of the house. 37 00:04:10,278 --> 00:04:16,492 I prepared a house for you and for son already. 38 00:04:42,841 --> 00:04:45,863 This back house have two rooms. 39 00:04:45,863 --> 00:04:49,597 Take your choice of who will have which room. 40 00:04:49,597 --> 00:04:52,263 Auntie Bu, you will have Pee Plerng and Auntie Pom live here? 41 00:04:52,263 --> 00:04:53,954 Why, Non? 42 00:04:54,408 --> 00:04:59,446 Out of the blue, they just come. How can you have auntie prepare any place in time... 43 00:04:59,446 --> 00:05:01,667 Aside from this place? 44 00:05:01,667 --> 00:05:05,925 True. Chatayothin is not a hotel, Pee Non, 45 00:05:05,976 --> 00:05:09,356 to be open to guest 24/7. 46 00:05:13,578 --> 00:05:16,087 Pee Bu, may I speak with you? 47 00:05:31,926 --> 00:05:34,990 Rut, what is it? Let me go already! 48 00:05:35,006 --> 00:05:37,583 What is it you must say, say it! 49 00:05:38,464 --> 00:05:40,620 Pee Bu, what are you trying to do? 50 00:05:40,919 --> 00:05:44,601 If you do not want Pee Pom and Plerng to stay in Pee Pat's old room. 51 00:05:44,631 --> 00:05:49,097 Have them stay in another room in the main house is fine. Why did you have them stay here? 52 00:05:49,136 --> 00:05:54,527 Because they both have no right to even be near the Chathayothin house. 53 00:05:54,575 --> 00:05:58,479 I won't allow anyone to come in and have a dip at our wealth. 54 00:05:59,014 --> 00:06:03,563 Pee Bu, the reason that Thai Diamond is giant like it is today is because of Pee Pat. 55 00:06:03,563 --> 00:06:07,099 And why would Pee Pom and Plerng not have any rights? 56 00:06:07,099 --> 00:06:11,394 Becuase Pompaew is the daughter-in-law that mother refused to accept. 57 00:06:11,394 --> 00:06:18,744 And it is mother only who have the say to let who stay here or not. 58 00:06:20,185 --> 00:06:25,780 But unless you want mother to hate those two mother and son more than this. 59 00:06:25,780 --> 00:06:30,208 Then feel welcome to take them to stay in the main house. 60 00:06:42,298 --> 00:06:46,369 So Uncle Rut couldn't say anything. 61 00:06:47,227 --> 00:06:51,358 Fit for his face. Likes to make trouble for himself. 62 00:06:52,217 --> 00:06:55,638 I want Pee Nat to see the faces of them two mother and son. 63 00:06:55,638 --> 00:06:59,239 Of how silent when they saw the condition of the back house. 64 00:07:00,982 --> 00:07:06,433 Mother would love to know how many days they will last. 65 00:07:09,360 --> 00:07:10,679 But... 66 00:07:10,990 --> 00:07:14,969 What if their house in Ranong is not different from here? 67 00:07:14,969 --> 00:07:19,218 And if they last until grandma returns from the hospital. 68 00:07:19,218 --> 00:07:21,147 What will we do? 69 00:07:22,618 --> 00:07:24,777 That's true mother! 70 00:07:25,414 --> 00:07:31,800 We may have to find a way to have grandma be the one who kicks them back to Ranong herself. 71 00:07:33,687 --> 00:07:39,636 Pertaining to Pompaew, mother really hate her already. 72 00:07:39,636 --> 00:07:45,554 But this Plerng, mother is afraid... afraid that grandma willl soften. 73 00:08:13,453 --> 00:08:16,770 Auntie Pom. Pee Plerng. 74 00:08:19,514 --> 00:08:20,585 Yes. 75 00:08:20,585 --> 00:08:22,996 I came to give you food. 76 00:08:27,499 --> 00:08:31,394 Khun Chanon, no need to fuss. 77 00:08:31,394 --> 00:08:33,715 What fuss? 78 00:08:33,715 --> 00:08:38,892 We traveled all day, Auntie Pom and Pee Plerng didn't get to eat anything at all. 79 00:08:38,892 --> 00:08:44,216 Father and I feel guilty for inviting Auntie Pom and Pee Plerng to come but you have to live here. 80 00:08:44,216 --> 00:08:48,265 No need to feel guilty. Mother and I understand. 81 00:08:48,265 --> 00:08:50,571 What Khun Bussakorn said was true. 82 00:08:50,571 --> 00:08:55,654 Us both came without the permission of Grandma. We should not stay in the main house. 83 00:08:55,654 --> 00:09:01,187 Let's settle then. Tomorrow, father and I will bring Auntie Pom and Pee Plerng to greet grandma. 84 00:09:01,187 --> 00:09:06,694 And I will ask for persmission from grandma to have you two go stay in the main house together. 85 00:09:08,133 --> 00:09:12,478 That matter, you should worry about. Khun Chanon, go to rest. 86 00:09:12,542 --> 00:09:14,310 You drove all day. 87 00:09:14,334 --> 00:09:15,640 -Yes. -Thank you. 88 00:09:15,735 --> 00:09:17,281 Yes mam. 89 00:09:25,529 --> 00:09:31,576 You see, son, the matter if apologizing to grandma is not easily at all. 90 00:09:31,576 --> 00:09:36,966 But I have put my mind to it to do it for father; I will not submit to defeat easily, mother. 91 00:09:39,391 --> 00:09:41,964 -Let's eat. -Yes, mom. 92 00:09:42,331 --> 00:09:44,267 I'll serve. 93 00:10:18,040 --> 00:10:20,573 Welcome. 94 00:10:23,970 --> 00:10:27,235 All the seasoning sauces are over here. 95 00:10:27,235 --> 00:10:33,835 The dry ingredients are here, the fresh produce and meats are in the refridgerator. 96 00:10:33,835 --> 00:10:38,733 Aunty Pom, what do you use? If you lack anything, tell me. I'll have the maids go out to buy them. 97 00:10:39,552 --> 00:10:41,833 No need to such a brother, Khun Non. 98 00:10:41,865 --> 00:10:45,291 I'll use what is here. 99 00:10:46,506 --> 00:10:49,915 So what is mom making for Grandma to eat? 100 00:10:51,381 --> 00:10:54,062 I think I'm going to make chicken soup. 101 00:10:54,062 --> 00:10:58,420 If Grandma can't ingest anything, soup is good. 102 00:10:58,420 --> 00:11:00,040 Yes, mom. 103 00:11:17,756 --> 00:11:19,080 Mom! 104 00:11:19,080 --> 00:11:20,799 Mom. Mom. Mom. 105 00:11:20,799 --> 00:11:22,623 Hell's loose. 106 00:11:22,623 --> 00:11:26,341 -Mom -What is it, daughter? Wait up. Calm down! 107 00:11:26,341 --> 00:11:29,781 Shouting and fussing all over the house, what is it? 108 00:11:29,781 --> 00:11:33,978 The two mother and son are about to make a hearty soup to Grandma. 109 00:11:33,978 --> 00:11:35,267 Is that true? 110 00:11:35,267 --> 00:11:40,390 It's true alright! This time, I say grandma will soften for sure! 111 00:11:40,390 --> 00:11:43,510 I will not let them pamper grandma sucessfully. 112 00:11:43,510 --> 00:11:46,124 We must intercept to to our best. 113 00:11:46,124 --> 00:11:49,634 What can we do? Uncle Rut and Pee Non is going too. 114 00:11:49,634 --> 00:11:52,146 They won't let us block them. 115 00:11:52,146 --> 00:11:56,045 So then we must just let them pamper grandma succesfully like this? 116 00:11:56,395 --> 00:11:58,507 Mother won't allow it. 117 00:11:59,643 --> 00:12:01,558 Then how about this? 118 00:12:01,558 --> 00:12:07,179 We must pray together for grandma to hate Plerng's face Is it good? 119 00:12:09,304 --> 00:12:13,711 No need to pray or whatever! Where is your brother? 120 00:12:17,720 --> 00:12:20,205 I got the new set of fake daimonds now. 121 00:12:22,962 --> 00:12:28,747 Tomorrow, I will bring them for you to swap them with the new order that Uncle Rut ordered you to make. 122 00:12:28,747 --> 00:12:32,060 And Khun Samapa won't know? 123 00:12:32,060 --> 00:12:39,066 Hey, remember, we will only switch out the diamonds for those people who can't tell it's fake. 124 00:12:39,066 --> 00:12:43,442 We won't swap on the orders from Jewelery store. 125 00:12:43,868 --> 00:12:45,443 NAT!!! 126 00:12:45,614 --> 00:12:47,090 Nat! 127 00:12:47,090 --> 00:12:48,771 Nat! 128 00:12:48,771 --> 00:12:51,156 Nat! 129 00:12:51,156 --> 00:12:52,102 What's the matter, mom? 130 00:12:52,102 --> 00:12:54,664 Do you know that Narut and Ta Non are about. 131 00:12:54,664 --> 00:12:57,700 To bring that mother and son to the hospital to see grandma already? 132 00:12:57,700 --> 00:13:02,637 And that Pompaew is about to make a hearty soup for grandma to eat too. 133 00:13:02,637 --> 00:13:06,029 Don't overreact. 134 00:13:08,080 --> 00:13:13,904 Maybe at the moment grandma sees Plerng's mother's face, she'll kick them out so fast. 135 00:13:13,904 --> 00:13:16,653 And what if grandma sees Plerng's face and. 136 00:13:16,653 --> 00:13:20,207 Fall to love him, what will you do? 137 00:13:21,139 --> 00:13:25,415 Then we must help pray for it to not be like that, mom. 138 00:13:25,415 --> 00:13:29,080 Let's go mother. Let's go pray in the buddha room. 139 00:13:30,293 --> 00:13:34,271 I'm going to go crazy. What's it with you? 140 00:13:34,271 --> 00:13:37,973 But, mother! The room is at grandma's house. 141 00:13:37,973 --> 00:13:40,153 This way! 142 00:13:40,153 --> 00:13:41,555 Mom. 143 00:14:17,317 --> 00:14:19,071 Hello. 144 00:14:20,275 --> 00:14:21,842 WHAT? 145 00:14:22,872 --> 00:14:25,161 Okay. Okay. I'll come in right now! 146 00:14:25,161 --> 00:14:27,373 What happened, dad? 147 00:14:27,373 --> 00:14:29,925 A customer returned our products to the company. 148 00:14:29,925 --> 00:14:31,805 Returned products? 149 00:14:31,805 --> 00:14:36,964 How's that possible? Such thing has never happened at our company. 150 00:14:36,964 --> 00:14:40,673 Father don't know either. We must hurry to check it. 151 00:14:40,673 --> 00:14:44,105 And the matter of taking Aunty Pom and Pee Plerng to see grandma? 152 00:14:44,105 --> 00:14:46,494 Looks like we must cancel it. 153 00:14:46,494 --> 00:14:49,071 Then I'll quick go tell Aunty Pom and Pee Plerng. 154 00:15:06,910 --> 00:15:08,399 -Im? -Yes? 155 00:15:08,399 --> 00:15:11,830 -Where's Khun Pom and Khun Plerng? -They left to change. 156 00:15:11,830 --> 00:15:14,176 Then Im can you help go tell Khun Pom and Khun Plerng. 157 00:15:14,176 --> 00:15:18,038 That the matter of father and I bringing them to see grandma must be cancel. 158 00:15:18,038 --> 00:15:19,274 There's an emergency. 159 00:15:19,274 --> 00:15:21,599 Yes, yes, Khun Non. 160 00:15:32,724 --> 00:15:34,151 Let's go dad! 161 00:15:40,278 --> 00:15:42,837 Where are those two racing off to? 162 00:15:52,620 --> 00:15:54,932 IM! 163 00:15:54,932 --> 00:15:56,766 Where in Khun Rut and Khun Non racing off to? 164 00:15:56,870 --> 00:15:58,053 I don't know. 165 00:15:58,054 --> 00:16:02,787 I heard that there's an emergency and for me to go tell Khun Pom and Khun Plerng. 166 00:16:02,826 --> 00:16:06,012 That they had to cancel going to visit Madam. 167 00:16:06,199 --> 00:16:12,168 Mother, at the end, them two mother and son has no karma to meet grandma. 168 00:16:14,640 --> 00:16:18,089 Quick go, Im. Go tell my Aunt Pom. 169 00:16:18,237 --> 00:16:21,446 That the soup she made of grandma is a waste now. 170 00:16:21,494 --> 00:16:22,350 Yes yes yes. 171 00:16:22,387 --> 00:16:24,010 No need to. 172 00:16:27,273 --> 00:16:28,835 Go wherever. 173 00:16:35,234 --> 00:16:40,608 I say that mom should let Ai Plerng bring that soup to grandma to eat. 174 00:16:40,680 --> 00:16:44,941 What the heck, Pee Nat? Mom blocked with all her will to stop them from seeing grandma. 175 00:16:44,979 --> 00:16:47,817 But Pee Nat opened a chance for them. 176 00:16:48,286 --> 00:16:52,606 The blocking them from seeing grandma, how many them can you do it? 177 00:16:53,446 --> 00:16:58,827 Fighting and letting them meet and have grandma hate them in the start, isn't it better? 178 00:16:58,827 --> 00:17:01,069 What are you doing, Nat? 179 00:17:15,268 --> 00:17:17,995 If Plerng brings this soup for grandma to eat. 180 00:17:18,273 --> 00:17:21,701 I guarantee that grandma will kick him back to Ranon for sure. 181 00:17:21,724 --> 00:17:25,999 Pee Nat, what are you slipping into the soup for grandma to eat. Mom asked and you wouldn't tell. 182 00:17:26,039 --> 00:17:29,352 How can I tell? Tell and my plan will be ruined. 183 00:17:30,066 --> 00:17:34,520 So is it that Pee Nat is doing? 184 00:17:39,342 --> 00:17:40,994 (censored o.O) 185 00:17:40,994 --> 00:17:42,409 Are you crazy? 186 00:17:42,409 --> 00:17:47,299 You're having gradma ingest (censored). If anything happens to grandma, we'll be busted. 187 00:17:47,326 --> 00:17:50,887 It'll be alright. Grandma is in the near hands of doctors. 188 00:17:57,655 --> 00:18:02,918 To have grandma kick Ai Plerng away, ordinary food will not be enough. 189 00:18:03,767 --> 00:18:07,948 It has got to be this. Sly like this. 190 00:18:41,829 --> 00:18:43,082 Son. 191 00:18:45,481 --> 00:18:48,581 I hope that Khun Nirut and Khun Chanon didn't wait for mother too long. 192 00:18:48,581 --> 00:18:50,540 I changed a bit slow. 193 00:18:50,540 --> 00:18:53,674 It's okay, mom. It wasn't that slow. 194 00:18:53,674 --> 00:18:55,212 Let's go mom. 195 00:18:59,242 --> 00:19:00,848 Right on in. 196 00:19:04,756 --> 00:19:06,949 Spoon it out for me. 197 00:19:12,066 --> 00:19:15,902 Just like that. Take some broth too. 198 00:19:18,979 --> 00:19:22,558 A little more. 199 00:19:22,622 --> 00:19:25,213 -Good job, son. - Thanks mom. 200 00:19:25,535 --> 00:19:26,980 Come here son. 201 00:19:28,387 --> 00:19:30,681 All ready now. 202 00:19:30,681 --> 00:19:34,305 Then let's head out to visit grandma. Let's go daughter. 203 00:19:35,889 --> 00:19:38,470 What about Uncle Niruj and Chanon? 204 00:19:38,470 --> 00:19:41,287 They have urgent business. 205 00:19:41,287 --> 00:19:45,014 So I took the responsbility to take you to see grandma. 206 00:19:46,756 --> 00:19:53,612 But Plerng, you have to go by yourself, your mom can't go yet. 207 00:19:54,505 --> 00:19:55,925 Why? 208 00:19:55,925 --> 00:20:01,206 Because, Pongpaew, mom is not ready to see you yet. 209 00:20:01,206 --> 00:20:05,864 If mom see you then she would not want to eat the soup you made. 210 00:20:06,125 --> 00:20:11,898 True, grandma have a strong temper, she might shoo away both of you. 211 00:20:11,928 --> 00:20:15,107 Then there would be no time to initiate the forgiveness. 212 00:20:15,107 --> 00:20:21,073 We both think that it's best for Plerng to go see grandma first. 213 00:20:21,073 --> 00:20:24,338 Because Plerng has features similiar to Peepat a lot. 214 00:20:24,338 --> 00:20:27,583 He can definitely soften grandma. 215 00:20:27,583 --> 00:20:33,550 Then it will open the way for you to go see mother. 216 00:20:35,391 --> 00:20:38,442 But I think mom should go too. 217 00:20:38,538 --> 00:20:45,108 Plerng, do it next time after you have made grandma impressed. 218 00:20:49,598 --> 00:20:51,601 Off you go, son. 219 00:20:54,747 --> 00:20:55,596 Go. 220 00:20:56,110 --> 00:20:58,060 Let's go, child. 221 00:21:23,635 --> 00:21:27,348 Please God take care of Plerng. 222 00:22:19,044 --> 00:22:21,013 How is it possible? 223 00:22:27,160 --> 00:22:32,010 The production workers won't dare do this by themselves. 224 00:22:32,104 --> 00:22:34,067 They must have someone to back them. 225 00:22:35,045 --> 00:22:37,120 What do we do next? 226 00:22:39,590 --> 00:22:44,316 We have to secretly investigate into it, and catch them red-handed. 227 00:22:44,560 --> 00:22:47,211 Will you inform grandmothet about this? 228 00:22:47,277 --> 00:22:49,990 No, she is not strong yet. 229 00:22:49,990 --> 00:22:52,215 I don't want her to know about this. 230 00:23:35,477 --> 00:23:39,120 Plerng!... khun Plerng. 231 00:23:44,414 --> 00:23:47,766 - You know him? - Yes. 232 00:23:47,767 --> 00:23:50,631 Madam has also met him before. 233 00:23:59,510 --> 00:24:01,727 Have a talk with me outside. 234 00:24:11,356 --> 00:24:15,535 Don't tell me you told your grandma about your father's heart! 235 00:24:15,535 --> 00:24:18,982 Didn't we agree to keep this a secret? 236 00:24:18,982 --> 00:24:23,293 You don't have to worry. I haven't told her anything. 237 00:24:23,293 --> 00:24:28,722 Actually, that day, she didn't even know who I was. 238 00:24:33,281 --> 00:24:38,723 That's great then. Today is your chance, when grandma wakes up, 239 00:24:38,723 --> 00:24:43,351 Give the soup your mother cooked to her. 240 00:24:43,351 --> 00:24:46,704 And introduce yourself to her. 241 00:24:55,808 --> 00:24:56,991 Sam-arng. 242 00:24:56,991 --> 00:24:58,898 You can return home and have some rest. 243 00:24:59,400 --> 00:25:03,565 What if Madam wakes up and need anything? 244 00:25:03,565 --> 00:25:06,744 Let p'Plerng handle it, Sam-arng. 245 00:25:08,990 --> 00:25:13,334 I will look after grandmother. You can go and have some rest. 246 00:25:13,949 --> 00:25:16,425 Yes... ok. 247 00:25:20,606 --> 00:25:23,680 - Please look after her. - Yes. 248 00:25:38,191 --> 00:25:39,828 Hold on, 249 00:25:41,607 --> 00:25:43,357 Please excuse me for a moment. 250 00:26:09,917 --> 00:26:11,393 Well, son? 251 00:26:11,393 --> 00:26:17,579 Mom, how is it going? Has Plerng given the soup to grandmother? 252 00:26:17,579 --> 00:26:23,718 Grandma is still aleep. But I told him to give the soup to her when she wakes up. 253 00:26:23,718 --> 00:26:27,197 But... what did you put into that soup? 254 00:26:27,197 --> 00:26:29,386 You don't have to know. 255 00:26:29,386 --> 00:26:33,200 How could I? She is my mother! 256 00:26:33,200 --> 00:26:37,126 Grandma is with the doctor! There's no need to worry, 257 00:26:37,127 --> 00:26:39,744 they will rescue her in time anyway! 258 00:26:39,744 --> 00:26:44,559 But the one with bad luck and without anyone to help him will be Plerng. 259 00:27:56,497 --> 00:28:00,876 Sam-arng... I'm thirsty. 260 00:28:00,876 --> 00:28:03,758 Grandma has woken up, mom! 261 00:28:08,339 --> 00:28:10,507 Mom... 262 00:28:11,528 --> 00:28:14,132 Your water will be here soon. 263 00:28:16,364 --> 00:28:18,823 Here, your water. 264 00:28:21,106 --> 00:28:22,533 You! 265 00:28:23,161 --> 00:28:26,613 You have met my nephew Plerng before, right? 266 00:28:29,714 --> 00:28:32,369 Hello, grandmother. 267 00:28:32,369 --> 00:28:34,446 Here is your water. 268 00:28:37,193 --> 00:28:40,053 What are you doing here? 269 00:28:41,137 --> 00:28:44,502 I know that you angry with my parents. 270 00:28:45,281 --> 00:28:49,695 I came here to apologize on their behalves. 271 00:28:51,247 --> 00:28:57,600 Mom, aside coming here to apologize, 272 00:28:57,844 --> 00:29:02,055 he also made a soup for you. 273 00:29:04,740 --> 00:29:09,421 Plerng, it's almost noon. Go get the soup for grandma. 274 00:29:09,781 --> 00:29:14,906 Go, I'll give her the water. 275 00:29:18,254 --> 00:29:19,977 Mom... 276 00:29:33,291 --> 00:29:38,963 Mom, please have some to help your health. 277 00:29:40,361 --> 00:29:45,512 Please try it. Mom intended to cook it for you. 278 00:29:54,011 --> 00:29:57,541 Nu Namfon, nu Seeta, hello. 279 00:29:57,541 --> 00:30:00,750 - You came to visit grandma? - Yes. 280 00:30:00,750 --> 00:30:02,622 Thank you very much. 281 00:30:04,938 --> 00:30:07,299 You... 282 00:30:07,299 --> 00:30:09,842 Hello Plerng. 283 00:30:10,683 --> 00:30:15,219 Why are you here? And what are you doing? 284 00:30:15,272 --> 00:30:21,811 Namfon, he is grandson of grandma Tongtraa. 285 00:30:22,134 --> 00:30:26,179 Uncle Niruj already introduces us. 286 00:30:26,836 --> 00:30:32,023 Grandma, I am glad that you have your grandson back. 287 00:30:33,974 --> 00:30:39,959 I didn't get him back, he is only here to visit. 288 00:30:47,857 --> 00:30:51,266 grandma, you didn't even eat the soup that Plerng bring. 289 00:30:51,266 --> 00:30:53,250 Eat it.. 290 00:30:54,048 --> 00:31:00,874 Mom, eat it. Now, It's still hot before it's get cold. 291 00:31:00,874 --> 00:31:04,971 Plerng especially made it for mom. 292 00:31:07,545 --> 00:31:12,708 There has to be something in the soup. What does he plan to do? 293 00:31:12,708 --> 00:31:17,820 Let me feed grandma. 294 00:31:27,242 --> 00:31:30,968 Namfon, why did you do such a unmannerly thing like this. 295 00:31:32,410 --> 00:31:34,451 I am sorry. 296 00:31:34,451 --> 00:31:38,125 I didn't do it on purpose. Grandma, don't get angry at me. 297 00:31:38,125 --> 00:31:40,093 It's ok. 298 00:31:41,591 --> 00:31:48,313 Sitha, don't yell at your sister. She didn't mean it. 299 00:31:48,313 --> 00:31:49,941 ok. 300 00:31:54,988 --> 00:31:57,648 sorry Plerng. 301 00:31:57,648 --> 00:31:59,790 It's ok. 302 00:32:00,186 --> 00:32:04,357 Naree, go, go and tell the cleaning staff to come and clean this. 303 00:32:04,357 --> 00:32:06,190 Yes, mom. 304 00:32:16,956 --> 00:32:20,792 Plerng, I think you should return home for now. 305 00:32:20,792 --> 00:32:25,964 Today is not a right time. I'll talk to grandma. 306 00:32:48,695 --> 00:32:50,650 Plerng! 307 00:32:51,464 --> 00:32:54,329 I know what your plan is! 308 00:32:54,943 --> 00:32:57,674 You want to deceive the Chatayothin household. 309 00:32:57,674 --> 00:33:00,951 One like you don't have true good intentions toward grandma Thongdtra. 310 00:33:00,951 --> 00:33:03,284 Your boyfriend told you so? 311 00:33:03,284 --> 00:33:06,711 No need for him to tell me, I could read you since the first place. 312 00:33:08,052 --> 00:33:10,847 Why are you like this to khun Plerng, Namfon? 313 00:33:11,805 --> 00:33:15,875 I don't want him to get involved with grandma Thongdtra! 314 00:33:16,126 --> 00:33:19,890 Someday, your true intentions will come to light. 315 00:33:20,408 --> 00:33:24,535 Namfon! Why are you like this? 316 00:33:24,799 --> 00:33:28,922 You are going overboard with khun Plerng! 317 00:33:30,651 --> 00:33:33,255 I'm sorry for my sister. 318 00:33:33,255 --> 00:33:36,412 P'Seeta! Why are you apologizing to him? 319 00:33:36,412 --> 00:33:39,751 That's enough, Namfon. Let's go back! 320 00:33:39,751 --> 00:33:40,780 Come! 321 00:34:11,557 --> 00:34:13,532 Come, Namfon. 322 00:34:16,961 --> 00:34:21,706 That's enough, p'Seeta. How long will you keep dragging me? 323 00:34:21,904 --> 00:34:23,672 I really don't understand. 324 00:34:23,673 --> 00:34:27,955 When did you become someone who accuse other people like this? 325 00:34:27,955 --> 00:34:33,777 I'm not like that! I've told you, that guy is not a good person! 326 00:34:33,777 --> 00:34:38,404 But I don't see anything wrong with him. He looks kind and well-mannered. 327 00:34:38,404 --> 00:34:41,407 He talks nicely, and he has good looks. 328 00:34:41,407 --> 00:34:46,905 That's too much, p'Seeta. Why do you have to praise him that much? 329 00:34:48,234 --> 00:34:53,432 Don't tell you that you fell for his innocent looking face?! 330 00:34:53,432 --> 00:34:57,886 Are you insane? I don't have that kind of thoughts! 331 00:34:59,666 --> 00:35:05,392 It's good if you don't. Because if you were to like a vicious man like him, 332 00:35:05,392 --> 00:35:07,969 You will be the one that will get hurt. 333 00:35:21,862 --> 00:35:26,903 What a pity that you didn't get to eat p'Plerng's soup. 334 00:35:27,453 --> 00:35:30,640 It's just a soup, what's about it? 335 00:35:30,640 --> 00:35:34,743 Why do you pressure me to eat it that much? 336 00:35:37,700 --> 00:35:40,522 Mom... 337 00:35:41,038 --> 00:35:49,596 That soup... your daughter-in-law and you grandson intend to cook it for you. 338 00:35:49,743 --> 00:35:51,798 Daughter-in-law? 339 00:35:52,723 --> 00:35:54,958 It's Pongpaew. 340 00:35:56,264 --> 00:35:59,690 Rut must have told you, didn't he? 341 00:35:59,690 --> 00:36:07,665 That he let those two mother and son, Pongpaew and Plerng, live in our house. 342 00:36:07,665 --> 00:36:10,753 But I didn't allow him to do so! 343 00:36:10,990 --> 00:36:13,331 I knew it! 344 00:36:13,379 --> 00:36:18,552 Why did Rut do such a thing? He didn't consider your feelings at all! 345 00:36:18,943 --> 00:36:24,960 But don't worry, grandma. Mom had them stay at the gardener's house. 346 00:36:26,572 --> 00:36:29,911 But no one has lived there for a long time, 347 00:36:29,911 --> 00:36:34,560 Wouldn't the house be full of dust and insects? 348 00:36:34,560 --> 00:36:36,921 They are people from the countryside. 349 00:36:36,951 --> 00:36:40,670 They have thick skin. The insects can't bite them. 350 00:36:47,813 --> 00:36:54,748 You must have soften up towards Pongpaew and Plerng, right? 351 00:36:56,129 --> 00:36:59,176 It's good then, mom. 352 00:36:59,176 --> 00:37:07,953 Let's forget the past, forget that p'Phat once abandonned you to be with Pongpaew. 353 00:37:09,325 --> 00:37:14,319 By now, Pongpaew must have stopped being angry at you, 354 00:37:14,319 --> 00:37:17,880 That you disliked her being with p'Phat in the past. 355 00:37:45,365 --> 00:37:48,060 Khun Joy, has khun Seeta arrived yet? 356 00:37:48,060 --> 00:37:49,236 Not yet. 357 00:37:49,236 --> 00:37:50,770 What about the files I asked you to get? 358 00:37:50,770 --> 00:37:52,141 It's on your desk. 359 00:37:52,141 --> 00:37:53,720 Thank you. 360 00:37:58,136 --> 00:38:01,478 Where will you have lunch with p'Nat today? 361 00:38:03,038 --> 00:38:06,233 I don't know yet. I'll go and meet him first. 362 00:38:07,396 --> 00:38:09,253 Do you want to come together? 363 00:38:09,296 --> 00:38:12,249 How long will you have to talk to p'Non? I can wait for you. 364 00:38:12,294 --> 00:38:15,641 I don't know, but I don't think it will be long. 365 00:38:21,606 --> 00:38:23,191 What?! 366 00:38:23,679 --> 00:38:26,373 Namfon made the soup fall down? 367 00:38:28,185 --> 00:38:29,878 Damn it! 368 00:38:30,418 --> 00:38:33,020 So Plerng got away now. 369 00:38:40,353 --> 00:38:42,203 I'm hanging up, mom. 370 00:38:44,947 --> 00:38:49,130 Your mother told you what happened today, didn't she? 371 00:38:49,130 --> 00:38:50,636 Yes. 372 00:38:52,205 --> 00:38:55,798 When I saw Plerng in Grandma Thongtra's room, 373 00:38:55,799 --> 00:38:59,313 I thought he was just going to sweettalk her. 374 00:38:59,313 --> 00:39:02,091 But seeing that he had also prepared a soup for her... 375 00:39:02,091 --> 00:39:05,165 I got scared that he might have put poison in it. 376 00:39:05,646 --> 00:39:08,315 I really don't trust him, p'Nat! 377 00:39:14,769 --> 00:39:17,112 You did well. 378 00:39:19,004 --> 00:39:22,247 He might have really put poison in that soup. 379 00:39:23,372 --> 00:39:28,497 Because if something happens to grandma now, he will be able to claim his dad's inheritance. 380 00:39:33,621 --> 00:39:36,128 Don't worry, p'Nat. 381 00:39:36,128 --> 00:39:42,833 Grandma Thongtra is like my real grandmother. I will help you look after her. 382 00:39:42,833 --> 00:39:45,676 I won't let that guy hurt her anyhow. 383 00:40:04,350 --> 00:40:10,392 If you are pleased with the price that Phet Thai suggested, we will proceed with it. 384 00:40:10,392 --> 00:40:15,757 There's no problem. Your price is always good to Anantra Jewellery. 385 00:40:15,757 --> 00:40:17,424 Thank you. 386 00:40:27,448 --> 00:40:28,618 It's out of ink. 387 00:40:28,618 --> 00:40:30,276 You can use mine. 388 00:40:31,556 --> 00:40:33,353 Khun Seeta! I'm sorry! 389 00:40:38,409 --> 00:40:40,182 -Here. - Thank you. 390 00:40:40,249 --> 00:40:42,551 Please allow me. 391 00:40:47,249 --> 00:40:48,972 P'Seeta! 392 00:40:49,764 --> 00:40:51,074 Fon. 393 00:40:52,041 --> 00:40:55,793 Am I interrupting something? 394 00:40:59,919 --> 00:41:01,926 The coffee spilled. 395 00:41:17,036 --> 00:41:20,797 Actually, you shouldn't hurry back to Phuket, mom. 396 00:41:20,797 --> 00:41:24,589 You've just come back from overseas, you should stay with us first. 397 00:41:24,589 --> 00:41:28,673 Hey, don't be whiny like a kid. 398 00:41:28,673 --> 00:41:34,206 I don't want to go back either, but there's no one to supervise the work there. 399 00:41:34,206 --> 00:41:38,568 I wanted your sister's help, but she prefers to film her program. 400 00:41:39,387 --> 00:41:41,421 Why are you attacking me? 401 00:41:41,421 --> 00:41:44,830 It's because I like my work, mom. 402 00:41:45,775 --> 00:41:50,044 When you have time, go and help your sister with her work too. 403 00:41:50,087 --> 00:41:54,450 This is our household's business, half of it is yours too. 404 00:41:55,810 --> 00:42:01,496 Then... you should look for a good man for p'Seeta. 405 00:42:01,496 --> 00:42:03,403 That's right! 406 00:42:04,840 --> 00:42:08,314 Speaking of this again. I'm full! 407 00:42:08,314 --> 00:42:09,755 Look at her. 408 00:42:09,755 --> 00:42:13,801 She always runs when we bring up this subject. 409 00:42:13,863 --> 00:42:17,868 Watch out, or you'll become a single old lady~. 410 00:42:22,144 --> 00:42:26,326 Mom, I have something to gossip! 411 00:42:26,516 --> 00:42:29,852 You can stop worry about that. 412 00:42:29,901 --> 00:42:33,148 P'Seeta won't become a single old lady for sure. 413 00:42:33,471 --> 00:42:36,261 You met someone who is a good match for her? 414 00:42:36,261 --> 00:42:39,383 If you know it, don't be surprised. 415 00:42:39,657 --> 00:42:41,569 It's p'Non! 416 00:42:41,569 --> 00:42:42,378 What? 417 00:42:42,378 --> 00:42:43,689 Huh?! Chanon? 418 00:42:43,689 --> 00:42:45,613 Lower down, mom! 419 00:42:45,613 --> 00:42:50,163 That's right. Today, I aso saw some good stuffs. 420 00:42:50,163 --> 00:42:51,417 What was it? 421 00:42:51,417 --> 00:42:54,723 It's like this. I went to the office... 422 00:43:33,360 --> 00:43:38,045 P'Plerng... when will you come back? 423 00:44:01,611 --> 00:44:06,231 I knew you would be here. Don't you think of doing your job? 424 00:44:06,326 --> 00:44:07,670 No! 425 00:44:07,718 --> 00:44:09,490 I will wait for p'Plerng! 426 00:44:12,013 --> 00:44:16,632 What if he doesn't come back? Will you wait till you become old? 427 00:44:19,272 --> 00:44:26,129 Dad, stop it! P'Plerng will come back no matter what! He told me so! 428 00:44:27,260 --> 00:44:31,829 Rin, Plerng is not the same anymore. 429 00:44:31,904 --> 00:44:35,873 He's the grandson of a rich woman, he has family in Bangkok. 430 00:44:36,245 --> 00:44:40,651 Think with your ear lobes... will you come back if it were you? 431 00:44:43,020 --> 00:44:48,518 If still can't think over with your ear lobes, use your unskilful big toe to help. 432 00:44:54,836 --> 00:45:00,305 Dad... Is p'Plerng really not coming back? 433 00:45:02,890 --> 00:45:06,107 Is p'Plerng really not coming back? 434 00:45:06,107 --> 00:45:09,229 What do I do, dad? 435 00:46:22,299 --> 00:46:23,752 Mom! 436 00:46:30,431 --> 00:46:31,874 Mom. 437 00:46:34,432 --> 00:46:36,927 What are you thinking here alone? 438 00:46:39,883 --> 00:46:44,963 You told me that grandma still looks angry at us. 439 00:46:45,153 --> 00:46:51,297 If doesn't soften up and forgive us, then your father's soul will be grieved. 440 00:46:53,020 --> 00:46:57,137 Maybe... grandmother needs time. 441 00:46:58,333 --> 00:47:04,637 But I'm sure we can make her soften and forgive mom and dad's past. 442 00:47:06,385 --> 00:47:10,441 She's been grieved with it for more than 20 years... 443 00:47:10,571 --> 00:47:14,151 I'm afraid she won't soften up so easily. 444 00:47:15,554 --> 00:47:18,852 Still, I will keep trying. 445 00:47:19,755 --> 00:47:22,138 When she get discharged, 446 00:47:22,310 --> 00:47:27,564 I will find time to talk to her, so that she can forgive dad and you. 447 00:47:30,398 --> 00:47:32,720 Don't think too much, mom. 448 00:47:33,974 --> 00:47:37,825 It's late already. You should go to sleep. 449 00:47:39,908 --> 00:47:40,996 Yes. 450 00:47:46,905 --> 00:47:48,361 Are you still hurt? 451 00:47:48,825 --> 00:47:51,193 It still hurts a little. 452 00:47:56,230 --> 00:47:58,693 Please hurry go to bed. 453 00:48:15,378 --> 00:48:17,711 Peepat. 454 00:48:17,711 --> 00:48:27,951 Your heart is with her, can you help soften her for us. 455 00:49:26,662 --> 00:49:28,969 Mom. 456 00:49:31,943 --> 00:49:34,825 Welcome back home. 457 00:49:35,556 --> 00:49:39,292 Here, Pee Non. Let me support grandma. 458 00:49:41,478 --> 00:49:43,258 Where is Nat? 459 00:49:43,258 --> 00:49:46,567 Nat is at the company. 460 00:49:47,625 --> 00:49:49,083 And... 461 00:49:50,512 --> 00:49:52,820 Where the mother and son pair? 462 00:49:52,820 --> 00:49:56,845 Aunt Pong and Pee Plerng is at the gardener's house. 463 00:49:57,251 --> 00:50:02,120 I wasn't sure, mom, if they were coming with good intentions. 464 00:50:02,120 --> 00:50:05,576 So I had them stay in the gardener's house first. 465 00:50:05,576 --> 00:50:08,310 But from here, mom can decide it. 466 00:50:08,310 --> 00:50:11,952 If they can moved to live in the main house or not. 467 00:50:12,324 --> 00:50:15,309 But I want mom to think over it well. 468 00:50:15,423 --> 00:50:21,305 Because they may want to come reclaim everything that used to be Peepat's back. 469 00:50:24,820 --> 00:50:26,752 -Non. - Yes. 470 00:50:26,800 --> 00:50:31,212 Bring those two to see me in the work study. 471 00:50:31,212 --> 00:50:32,614 Yes. 472 00:50:37,412 --> 00:50:39,780 Walk with caution, grandma. 473 00:50:57,482 --> 00:51:02,875 The reason... that I brought my son here today... 474 00:51:03,188 --> 00:51:09,502 I want to come apologize to Khun Ying mother on what happened in the past. 475 00:51:10,245 --> 00:51:15,889 I want mother to know that all this time, Peepat felt guilty. 476 00:51:15,889 --> 00:51:19,882 And he really wanted to come apologize to mother in person. 477 00:51:22,368 --> 00:51:27,844 And father got a chance to do what he intended already. 478 00:51:28,644 --> 00:51:34,099 Mother and I wanted to come apologize to grandma in turn of father. 479 00:51:34,695 --> 00:51:37,712 Grandma please forgive my parents. 480 00:51:41,955 --> 00:51:45,453 You two came to speak this much. 481 00:51:46,851 --> 00:51:53,388 And you expect me to forget the hurt of the last 20 years that passed? 482 00:51:54,348 --> 00:51:56,939 Isn't that too easy? 483 00:51:57,897 --> 00:52:02,239 I dare not wish for grandma to forgive my parents right now. 484 00:52:03,855 --> 00:52:08,968 If I can do anything to repent for my parents. 485 00:52:09,283 --> 00:52:11,696 I am happy to do everything. 486 00:52:16,026 --> 00:52:22,000 I can vow, mother, that in the entire time that passed, 487 00:52:22,022 --> 00:52:26,320 There is not one day when Peepat did not think of mother. 488 00:52:27,565 --> 00:52:34,139 I ask of a chance for us mother and son to perform the duties of Peepat. 489 00:52:53,648 --> 00:52:58,180 What that has broke and got ruined already, 490 00:52:59,295 --> 00:53:02,665 no matter how much fixing it receives. 491 00:53:02,899 --> 00:53:06,530 It will never return to be the same. 492 00:53:13,336 --> 00:53:14,852 That's right. 493 00:53:15,343 --> 00:53:17,330 Grandma spoke right. 494 00:53:19,313 --> 00:53:24,924 A glass that has broke, one cannot make is return to how it was before. 495 00:53:26,019 --> 00:53:31,639 But I think that the bloodline between father and grandma is not like that. 496 00:53:33,074 --> 00:53:38,962 It's more like water. No matter how much we hit it and separate it, 497 00:53:39,606 --> 00:53:42,982 it return to bond together like before. 498 00:53:53,811 --> 00:53:58,160 Plerng has got a smart mouth, he manipulated grandma. 499 00:53:58,179 --> 00:54:00,359 Then will grandma softer, mom? 500 00:54:00,392 --> 00:54:02,021 That's the question. 501 00:54:28,943 --> 00:54:33,623 I'm sorry mother that I couldn't make grandma soften. 502 00:54:34,907 --> 00:54:39,047 It's alright, son. You did your best. 503 00:54:39,691 --> 00:54:42,763 But I want to do more for father than this. 504 00:54:43,121 --> 00:54:46,637 I want to make father's intention successful, mom. 505 00:54:48,396 --> 00:54:51,099 There's no more chance. 506 00:54:52,317 --> 00:54:54,001 Let's pack up. 507 00:55:24,447 --> 00:55:31,115 Mother allow Plerng to prove himself just one time before you have him go. 508 00:55:31,282 --> 00:55:32,864 Prove what? 509 00:55:33,253 --> 00:55:37,772 Prove that Pee Plerng can be the substitute of Uncle Peepat. 510 00:55:37,772 --> 00:55:43,920 And he can make you forget the pass, so you can be happy with the present. 511 00:55:45,053 --> 00:55:47,106 I've got enough. 512 00:55:47,106 --> 00:55:50,034 Grandma have hurt and broke because of my chilren and grandchildren enough already. 513 00:55:50,034 --> 00:55:54,604 I will not place any hope on any child or grandchild ever again. 514 00:55:55,235 --> 00:55:57,042 But... Mom? 515 00:55:57,042 --> 00:55:58,514 Enough. 516 00:55:58,827 --> 00:56:01,680 I don't want to talk about this matter anymore. 517 00:56:02,903 --> 00:56:06,858 The only thing that I can do for those two mother and son. 518 00:56:07,264 --> 00:56:12,771 Is to have them sell their shares of what is Peepat's. 519 00:56:12,771 --> 00:56:16,552 Peepat has a 20% share of the company. 520 00:56:16,552 --> 00:56:23,073 If they sell, they will get more than 100 million baht. 521 00:56:23,073 --> 00:56:28,841 This money will make them live well for the rest of their lives. 522 00:56:28,841 --> 00:56:32,527 I think that they will be more than satisfy. 523 00:57:07,625 --> 00:57:12,882 Good, mother, that you had them two return to Ranong. 524 00:57:12,882 --> 00:57:15,921 I didn't trust then from the start. 525 00:57:15,921 --> 00:57:21,256 I know that Peepat's son will come deceive mother to love and then abandon you like Peepat. 526 00:57:21,256 --> 00:57:27,786 Stop it, Bu, then two are on longer here. What good will come out of your words? 527 00:57:27,786 --> 00:57:30,772 I want to speak so that you won't forget it. 528 00:57:30,772 --> 00:57:33,742 Which child is that one that doesn't love mother. 529 00:57:33,742 --> 00:57:38,065 And which child is the one who loves and take care of mother closely. 530 00:57:41,871 --> 00:57:48,144 Mother, from now on, you won't have to worry about anything. 531 00:57:48,144 --> 00:57:51,698 I will take care of everthing in mother's place. 532 00:57:52,367 --> 00:57:54,971 Including our company too. 533 00:58:22,388 --> 00:58:24,259 -I'll carry it for you, mom. - Okay. 534 00:58:25,392 --> 00:58:26,221 Let's go. 535 00:58:34,369 --> 00:58:38,848 I must apologize to Pee Pong and Plerng for inviting you here. 536 00:58:39,832 --> 00:58:42,466 It's no your fault at all. 537 00:58:42,466 --> 00:58:47,175 It's Peepat ant I who made her disheartened her a lot. 538 00:58:47,324 --> 00:58:50,505 So she refused to forgive us easily. 539 00:58:53,067 --> 00:58:57,800 Plerng, grandma, wants you to sell your company shares too. 540 00:59:03,325 --> 00:59:05,893 Share? What shares? 541 00:59:05,893 --> 00:59:09,903 Your father's shares. He has 20% in the company. 542 00:59:09,992 --> 00:59:13,058 Since he is deceased, it's your inheritance. 543 00:59:14,341 --> 00:59:19,274 Grandma must want you to keep it as startup money in your return to Ranong. 544 00:59:21,237 --> 00:59:24,232 So what do you say? 545 00:59:27,616 --> 00:59:31,394 I think that we don't have to return to Ranong now. 546 00:59:32,530 --> 00:59:35,942 Why, so. Is there something? 547 00:59:35,942 --> 00:59:38,213 If father has shares in Thai Diamond, 548 00:59:38,650 --> 00:59:41,756 then it means that I have rights in the Company too. 549 00:59:43,810 --> 00:59:45,987 I will not sell the shares. 550 00:59:45,987 --> 00:59:49,313 But I will use it as a leverage to continue to stay here. 551 01:01:33,171 --> 01:01:40,198 I will do everything for grandma to forgive father and mother. 552 01:01:57,779 --> 01:02:02,498 -Thank you. - Eat a lot, madam, so you can take your medicine. 553 01:02:11,097 --> 01:02:13,199 Madam. 554 01:02:13,199 --> 01:02:14,151 What is it? 555 01:02:14,202 --> 01:02:16,418 Khun Plerng asks to see you. 556 01:02:51,408 --> 01:02:53,135 Still here? 557 01:02:53,675 --> 01:02:55,548 Yes. 558 01:03:00,404 --> 01:03:04,467 I came to inform grandma that I will not be going anywhere. 559 01:03:05,080 --> 01:03:10,170 Until I suceed in making grandma forgive my father and mother first. 560 01:03:11,740 --> 01:03:15,502 Since my father has shares in Thai Diamond, 561 01:03:15,534 --> 01:03:19,971 it is like I have rights in the company. 562 01:03:20,542 --> 01:03:26,290 So I want to ask for this opportunity to work and help grandma at Thai Diamond. 563 01:03:28,637 --> 01:03:37,235 I think that you sell the shares to go live a luxurious life in Ranong with your mother is better, you think? 564 01:03:39,182 --> 01:03:45,551 If mother and I want to live well, we wouldn't have to come here. 565 01:03:47,119 --> 01:03:52,622 Even though we have have a lot of money, we have happiness. 566 01:03:54,718 --> 01:03:59,808 That we came here, we want nothing. 567 01:04:00,278 --> 01:04:04,372 Aside from fulfulling my father's intention. 568 01:04:06,723 --> 01:04:12,670 Father intended to come apologize to grandma for vanishing off for the past 20 years. 569 01:04:14,787 --> 01:04:17,183 Father did get the chance. 570 01:04:19,362 --> 01:04:25,005 Therefore, mother and I want to live this intention on. 571 01:04:26,878 --> 01:04:31,414 What the matter of you going to work in Thai Diamond is not an easy deal. 572 01:04:32,113 --> 01:04:36,808 I am ready to learn all the work skills if grandma give me the chance. 573 01:04:55,694 --> 01:04:58,615 I can give you a chance, alright. 574 01:04:58,779 --> 01:05:02,518 But I am giving you only three months. 575 01:05:02,781 --> 01:05:07,325 You must learn all the workings of Thai Diamond in three months. 576 01:05:08,057 --> 01:05:12,757 And then after, you must present your plan. 577 01:05:13,567 --> 01:05:20,813 And you must bring in more profits than the net worth of your Dad's shares. 578 01:05:21,354 --> 01:05:23,494 If that time comes, 579 01:05:23,900 --> 01:05:30,755 I accept it as you repaying back all the time Peepat left for 20 years. 580 01:05:31,642 --> 01:05:34,104 Do you think you can do it? 581 01:05:34,466 --> 01:05:39,661 If you think you can do it, I will give you that chance. 582 01:05:56,938 --> 01:06:01,544 Okay then. I will do my best. 583 01:06:02,109 --> 01:06:06,588 But the motive of my doings is to for me. 584 01:06:07,326 --> 01:06:12,740 But I am doing it so grandma will forgive my parents/. 585 01:06:13,173 --> 01:06:15,854 Thank you that grandma gave me the chance. 586 01:06:49,000 --> 01:06:56,523 Madam, aren't your provisions a bit too harsh for Khun Plerng? 587 01:06:58,506 --> 01:07:04,902 I gave him the opportunity already. Can't you view me as generous? 588 01:07:37,023 --> 01:07:37,911 What? 589 01:07:37,911 --> 01:07:42,229 You only have 3 months to bring in profits worth more than the price of the shares? 590 01:07:42,934 --> 01:07:44,748 Who can do that? 591 01:07:45,112 --> 01:07:48,660 But for father's sake, I must achieve it. 592 01:07:50,764 --> 01:07:55,248 Plerng, Uncle will say straight-foward that it will be tough 593 01:07:55,277 --> 01:07:59,002 because right now we are having problems. 594 01:07:59,052 --> 01:08:02,945 Problems? What problems, Uncle? 595 01:08:05,281 --> 01:08:09,252 Right now the factory has a problem with the stealing of diamonds. 596 01:08:09,919 --> 01:08:12,781 By swapping fake ones in exchange. 597 01:08:12,870 --> 01:08:16,240 We have lost more than 10 million baht 598 01:08:16,242 --> 01:08:19,611 and I still don't know who is behind it. 599 01:08:27,627 --> 01:08:30,974 But I think I can probably help Uncle on this issue. 600 01:08:34,309 --> 01:08:36,097 What will Plerng do? 601 01:08:47,270 --> 01:08:51,618 Soon, mother will replace grandma here. 602 01:08:51,650 --> 01:08:54,649 And I will rise to replace mother. 603 01:08:54,649 --> 01:08:56,379 Yes, daughter. 604 01:09:00,985 --> 01:09:05,973 What are you doing here? Have you not returned to your countryside? 605 01:09:06,449 --> 01:09:10,424 Don't say that you are coming to work here. 606 01:09:10,863 --> 01:09:12,444 Correct Naree. 607 01:09:12,640 --> 01:09:15,216 Your Grandmother has given him a chance to prove himself 608 01:09:15,217 --> 01:09:17,159 by sending him to the production department. 609 01:09:17,159 --> 01:09:21,495 And then he'll move to work in management to fix Phet That's problem. 610 01:09:22,784 --> 01:09:27,477 Rut, isn't it too much to unexpectedly let this ... 611 01:09:27,477 --> 01:09:31,823 country bumpkin that used to sell only fish sell diamonds. 612 01:09:32,341 --> 01:09:36,751 Too much or not? Pee Bu must go ask mother. 613 01:09:39,785 --> 01:09:41,940 Aunt Bu, don't worry. 614 01:09:41,940 --> 01:09:47,361 I will be diligent in work and not bring shame to Thai Diamond. 615 01:09:47,361 --> 01:09:50,839 I am asking the truth. Why are you still here. 616 01:09:50,921 --> 01:09:53,474 Why didn't you go back to the countryside. 617 01:09:53,516 --> 01:09:58,071 Did you want to stay in order to retrieve the money of your father back. 618 01:10:00,066 --> 01:10:03,797 Mom and I have never wanted the money of Chatayothin. 619 01:10:07,237 --> 01:10:08,754 Good then. 620 01:10:12,385 --> 01:10:18,117 I hope that you are not going to use the incident of your father's heart. 621 01:10:18,775 --> 01:10:22,428 To be a negotiation term for grandma to soften. 622 01:10:22,516 --> 01:10:29,749 Of course, grandma will not hear about this problem from me or my mom. 623 01:10:31,961 --> 01:10:33,831 Let's so, Uncle. 624 01:11:16,221 --> 01:11:19,097 Madam, telefone. 625 01:11:19,097 --> 01:11:19,975 Thank you. 626 01:11:22,446 --> 01:11:23,966 Hello. 627 01:11:23,966 --> 01:11:28,506 Mother, you gave a chance for that kid Plerng to points what? 628 01:11:28,506 --> 01:11:32,821 Mother better not tell me that you have soften to foregive them already. 629 01:11:32,821 --> 01:11:37,070 Mother must not forget what Pongpaew and Peepat did to you. 630 01:11:38,599 --> 01:11:42,647 Mother didn't forget, and mother didn't soften. 631 01:11:42,647 --> 01:11:46,998 I'm giving Plerng a chance, he has to follow our terms. 632 01:11:47,075 --> 01:11:49,097 If he fails. 633 01:11:49,257 --> 01:11:52,911 He must return all of the shareds to the company. 634 01:11:52,943 --> 01:11:58,879 Don't worry that he will have free dibs on the money of Chatayothin. 635 01:11:58,983 --> 01:12:02,325 -But mom, I think that... - Mother have spoken clearly already. 636 01:12:02,342 --> 01:12:07,192 Stop pestering. Mother wants to rest. 637 01:12:15,339 --> 01:12:18,312 Grandma really gave a chance to Plerng. 638 01:12:21,501 --> 01:12:27,199 I have begged mother to report Peepat as a dissapeared person. 639 01:12:27,239 --> 01:12:29,405 To have his shares split. 640 01:12:29,702 --> 01:12:33,960 But grandma refuses to... and look at how is become today. 641 01:12:34,001 --> 01:12:36,796 Plerng has gotten his father's shares already. 642 01:12:36,899 --> 01:12:41,283 And he used that share to leverage him to stay here. 643 01:12:44,065 --> 01:12:48,754 Mother, I say that grandma is just being a stubborn mouth like that. 644 01:12:48,754 --> 01:12:53,038 Maybe really, she has already soften up to the new grandchild. 645 01:12:54,253 --> 01:12:55,808 Geeze mother. 646 01:12:56,116 --> 01:12:58,844 Mother why must you be scared of that country bumkin? 647 01:12:58,844 --> 01:13:02,356 He's entering as a low worker. What can he do to us? 648 01:13:03,474 --> 01:13:07,758 At the end of the three months, he is leaving nonetheless, trust me! 649 01:13:24,834 --> 01:13:27,006 -Come in. - Thank you. 650 01:13:27,815 --> 01:13:29,843 Hello Khun Sita. 651 01:13:30,999 --> 01:13:34,760 Namfon, what are you doing here? 652 01:13:35,561 --> 01:13:39,162 I came to ask Thai Diamond to sponsor my show. 653 01:13:39,162 --> 01:13:42,105 Namfon, aren't you mindful of Khun Chanon. 654 01:13:42,105 --> 01:13:46,728 It's already in our list of top itinerary. 655 01:13:47,098 --> 01:13:48,834 Please sit first. 656 01:13:50,164 --> 01:13:54,739 You see, Pee Sita, of how kind Pee Non is? 657 01:13:56,087 --> 01:14:01,147 Let's settle it. Today I will bring Pee Non to treat as a thank you. 658 01:14:01,147 --> 01:14:04,293 Let's go eat seafood together. 659 01:14:04,293 --> 01:14:06,630 To our usual place. 660 01:14:06,630 --> 01:14:11,250 After Pee Sita finishes talking work with Pee Non, take him there. 661 01:14:12,626 --> 01:14:15,829 Wait, wait, and what of you? 662 01:14:15,829 --> 01:14:20,284 I'm going with Pee Nat. Let's finalize it like this. 663 01:14:20,284 --> 01:14:22,091 See you later. 664 01:14:33,053 --> 01:14:35,355 Way to make a joke of it. 665 01:14:35,355 --> 01:14:38,743 What were you thinking to set up Non and Sita. 666 01:14:38,743 --> 01:14:40,255 Why? 667 01:14:40,255 --> 01:14:43,778 I say that this couple is so compatible. 668 01:14:43,778 --> 01:14:47,604 Only working to forget to finding a partner. 669 01:14:48,024 --> 01:14:52,897 If Non don't have t he guts, then let him stay single. 670 01:14:53,176 --> 01:14:55,784 But this matter I can't just not meddle. 671 01:14:55,784 --> 01:14:59,097 I'm afraid that Namfon will go like someone else. 672 01:15:01,273 --> 01:15:03,528 Sita, going to like another? 673 01:15:05,016 --> 01:15:07,383 I had thought that Sita was going to be nun. 674 01:15:08,628 --> 01:15:12,158 P'Sita isn't the emotionless bland woman you make her out to be. 675 01:15:12,396 --> 01:15:15,511 But a kind and complete woman like Pee Sita 676 01:15:15,512 --> 01:15:19,193 must date one good and compatible like Pee Non only. 677 01:15:48,626 --> 01:15:50,040 Uncle. 678 01:15:51,790 --> 01:15:53,785 -Finish? - Yes. 679 01:15:53,976 --> 01:15:56,341 Then Uncle will bring Plerng to the factory. 680 01:15:56,341 --> 01:15:58,348 So I can introduce you to know that workers. 681 01:15:58,372 --> 01:16:01,554 It's okay, Uncle, I better go myself. 682 01:16:01,728 --> 01:16:04,246 -You want it like that? - Yes. 683 01:16:04,301 --> 01:16:08,018 Uncle Nirut, go continue your work. Don't worry about me. 684 01:16:08,962 --> 01:16:12,497 Then I'll call the factory managers to help teach you the work. 685 01:16:12,498 --> 01:16:13,381 Yes. 686 01:16:13,381 --> 01:16:16,842 And the clothes, I'll help take is back home. 687 01:16:17,063 --> 01:16:19,331 Thank you uncle. 688 01:17:06,985 --> 01:17:09,239 Thank you. 689 01:17:11,400 --> 01:17:14,334 This place, your favorite restaurant? 690 01:17:14,334 --> 01:17:18,580 If us three mother and daughters are free, we'll come dine here together. 691 01:17:18,676 --> 01:17:22,284 I wonder where is Namfon and Pee Nat? 692 01:17:22,284 --> 01:17:25,160 I'll excuse myself to call Namfon first. - Yes. 693 01:17:25,191 --> 01:17:28,423 Then I'll go in to reserve a seat first. - Yes. 694 01:17:52,926 --> 01:17:54,258 Hello. 695 01:17:54,258 --> 01:17:56,622 Namfon, where are you at? 696 01:17:57,684 --> 01:18:00,989 Pee Sita, err... I can't go anymore. 697 01:18:00,989 --> 01:18:03,920 It just happened that the tape that was going to air is having problems. 698 01:18:03,920 --> 01:18:06,457 So I must drop by the company. 699 01:18:06,457 --> 01:18:11,093 Oww, then why didn't you call first. I drove for so long. 700 01:18:11,093 --> 01:18:15,360 It was unconvenient, Pee Sita. Don't begrudge me, okay? 701 01:18:15,360 --> 01:18:16,895 Okay then. 702 01:18:16,895 --> 01:18:22,841 Since Pee Sita and Pee Non are already here, then go ahead and eat. 703 01:18:22,997 --> 01:18:24,877 It has got to be like that. 704 01:18:24,926 --> 01:18:28,307 To have us be empty-stomached back to Bangkok is untolerable. 705 01:18:28,805 --> 01:18:31,157 Pee Sita is so loveable. 706 01:18:31,202 --> 01:18:35,226 Don't hate me. When you return, I'll take you out to treat as an apology. 707 01:18:35,270 --> 01:18:36,392 Okay? 708 01:18:36,445 --> 01:18:37,364 Okay. 709 01:18:37,411 --> 01:18:39,463 Okay then, we'll talk again. 710 01:18:59,430 --> 01:19:00,483 Have a seat. 711 01:19:00,483 --> 01:19:01,629 Thank you. 712 01:19:06,404 --> 01:19:09,983 Looks like we are going to eat just the two of us. 713 01:19:09,983 --> 01:19:11,237 Why? 714 01:19:11,237 --> 01:19:15,377 It's Namfon, she's caught with urgent work. She can't come anymore. 715 01:19:16,213 --> 01:19:19,787 I have no problem. We can eat just the two of us. 716 01:19:19,787 --> 01:19:24,167 Or is Khun Sita afraid that other will see? 717 01:19:24,167 --> 01:19:28,321 No Khun Non... who am I afraid to come see? 718 01:19:28,321 --> 01:19:31,002 If you're thinking of my mom, then no need to speak of. 719 01:19:31,002 --> 01:19:36,552 Because she already knows that Pee Non and Sita have nothing together for sure. 720 01:19:36,552 --> 01:19:41,687 Your mother, I'm not afraid. I was referring to the young men. 721 01:19:42,496 --> 01:19:46,336 That's too much. Khun Non must not worry at all. 722 01:19:46,336 --> 01:19:50,664 Because the young man that I see the most is Khun Non this one. 723 01:19:52,062 --> 01:19:55,450 Like this, I'm a bit more relieved. Let's order. 724 01:19:55,450 --> 01:19:56,415 Yes. 725 01:20:14,992 --> 01:20:17,394 One more please. 726 01:20:19,849 --> 01:20:21,097 You. 727 01:20:22,849 --> 01:20:26,524 I don't know how it works. The more you hate, the more you see. 728 01:20:27,381 --> 01:20:30,601 Do you ask a bit if the other wants to see you? 729 01:20:30,751 --> 01:20:32,097 Hey. 730 01:20:33,329 --> 01:20:35,851 Are you coming? I must hurry to work. 731 01:21:04,246 --> 01:21:08,582 Thank you, but next time, no need to. 732 01:21:30,130 --> 01:21:34,997 What are you hinking of to be wearing that a work outfit here. 733 01:21:35,084 --> 01:21:38,117 Don't tell me that you took a fall to the point of 734 01:21:38,117 --> 01:21:41,958 having to beg Khun Ying Tongtra to work here. 735 01:21:42,982 --> 01:21:45,176 Whatever you what to think. 736 01:21:46,852 --> 01:21:48,964 If whatever I want to think then, I say... 737 01:21:48,964 --> 01:21:55,152 That you are willinging to do everything to remain at grandma's house. 738 01:21:55,833 --> 01:22:00,845 I say that you must have pretended to be pitiful willingly to be a simple worker. 739 01:22:00,845 --> 01:22:04,218 Hoping for grandma to see your goodness, huh? 740 01:22:04,218 --> 01:22:06,910 You're such a manipulator. 741 01:22:12,292 --> 01:22:13,946 What's wrong with the elevator? 742 01:22:16,489 --> 01:22:17,446 Hey! 743 01:22:18,430 --> 01:22:20,319 What are you laughing at? 744 01:22:20,319 --> 01:22:24,542 I'm just blessed that we survived. 745 01:22:25,879 --> 01:22:29,719 Just a little shake, you're speaking like it's gonna freefall. 746 01:22:50,313 --> 01:22:52,439 I'm just a little shaken. 747 01:22:52,439 --> 01:22:55,800 The elevator has never been like this before. 748 01:22:56,406 --> 01:23:02,023 Hey, what are you laughing at? I know too that you are also scare. 749 01:23:02,233 --> 01:23:11,075 From what I know the chance of an elevator falling is a tiny possiblity. 750 01:23:11,075 --> 01:23:18,411 Even if a chain break, the others are still able to handle the weight. 751 01:23:18,411 --> 01:23:24,211 But you are right. I was really scared before, I got hug too tight. 752 01:23:25,364 --> 01:23:27,157 Hey you! 753 01:23:27,575 --> 01:23:29,286 No need to rub it. 754 01:23:29,286 --> 01:23:33,096 Before when I was scared, I wasn not afraid that the elevator was going to fall. 755 01:23:33,096 --> 01:23:36,923 But I was more afraid that I will have to be stuck on this elevator with you. 756 01:23:36,923 --> 01:23:40,592 Because if it was like that, I'll hold my breathe and died first. 757 01:23:58,736 --> 01:24:00,016 What more is it with you? 758 01:24:00,016 --> 01:24:04,226 Remember, I will never be in the elevator with you. 759 01:24:12,899 --> 01:24:14,351 Thank you. 760 01:24:37,530 --> 01:24:39,007 Hello. 761 01:24:39,386 --> 01:24:43,026 You are the one Khun Niruj said that is coming to train for work. 762 01:24:43,026 --> 01:24:45,822 Why did you not have a name? 763 01:24:45,822 --> 01:24:47,918 My name is Plerng. 764 01:24:48,035 --> 01:24:51,470 As for the paperwork, it'll be sent in later. 765 01:24:51,585 --> 01:24:54,249 -What is your name? -My name is Keng. 766 01:24:54,398 --> 01:24:57,877 What are you to train in? Khun Nirut didn't mention. 767 01:24:57,877 --> 01:25:00,136 Whatever you decide. 768 01:25:00,136 --> 01:25:03,833 Okay then. Follow me in, so I can show you the team. 769 01:25:21,871 --> 01:25:26,176 Khun Non, do you want to order more? Or maybe dessert? 770 01:25:26,176 --> 01:25:29,119 No, I won't last. I'm so full. 771 01:25:29,119 --> 01:25:32,876 Then I'll call for the bill. 772 01:25:32,876 --> 01:25:35,554 Pee, can I get the bill? 773 01:25:37,658 --> 01:25:40,169 For this meal, I'll treat. 774 01:25:40,656 --> 01:25:43,513 Khun Sita already took me here to eat delicious food. 775 01:25:43,522 --> 01:25:45,086 No, I can't let it. 776 01:25:45,086 --> 01:25:47,994 Actually the reason why Khun Non had to drive this far today. 777 01:25:47,994 --> 01:25:50,473 Is because Namfon intended to treat you as a thank you. 778 01:25:50,509 --> 01:25:53,996 Since Namfon couldn't come, I must take responsiblity. 779 01:25:56,258 --> 01:25:59,347 If Khun Sita is go driven like this, then I can give in. 780 01:25:59,656 --> 01:26:01,304 Thank you very much. 781 01:26:01,849 --> 01:26:05,001 But next time, I'll treat. 782 01:26:05,421 --> 01:26:07,136 Alright then. 783 01:26:17,422 --> 01:26:21,018 No problem. We can rent a boat around here to pick it. 784 01:26:21,516 --> 01:26:24,145 Forget it. It's okay. 785 01:27:08,499 --> 01:27:09,956 Thank you. 786 01:27:11,756 --> 01:27:14,633 My worker dropped by your car. 787 01:27:14,819 --> 01:27:16,677 The key is at the counter. 788 01:27:16,857 --> 01:27:19,883 Thank you for driving to send me. 789 01:27:19,883 --> 01:27:22,923 It should be me who should be thanking Khun Sita. 790 01:27:23,151 --> 01:27:28,499 Khun Sita, today I had much happiness. 791 01:27:28,708 --> 01:27:31,829 -Drive back safely. - Yes. 792 01:28:34,711 --> 01:28:37,998 How was your meal with Pee Non one-on-one? 793 01:28:37,998 --> 01:28:39,744 Nothing. 794 01:28:41,512 --> 01:28:45,273 Pee Non didn't do anything man-man to please you. 795 01:28:45,273 --> 01:28:47,161 What is Namfon refering to? 796 01:28:47,161 --> 01:28:50,062 Why must Khun Non do something to please me? 797 01:28:51,908 --> 01:28:54,529 Nothing... er... 798 01:28:54,529 --> 01:28:57,794 I just noticed that Pee Non looks good. 799 01:28:57,794 --> 01:29:03,210 His job is good, he is the Manager for the Production Department. 800 01:29:03,210 --> 01:29:07,062 Not like a certain someone who is just a factory worker. 801 01:29:07,746 --> 01:29:09,712 Who is Namfon referring to? 802 01:29:10,886 --> 01:29:12,366 Pee Sita has not know yet? 803 01:29:12,366 --> 01:29:16,309 Than Plerng begged grandma to let him work at Thai Diamond. 804 01:29:16,698 --> 01:29:19,719 But just a factory production worker. 805 01:29:20,209 --> 01:29:21,670 Really? 806 01:29:24,344 --> 01:29:26,526 Khun Plerng is so thoughtful. 807 01:29:26,526 --> 01:29:31,098 To be willingly to lower himself to the front line job so he can learn the trade. 808 01:29:32,468 --> 01:29:34,565 I say he is honorable. 809 01:29:34,705 --> 01:29:36,478 What did you say? 810 01:29:36,539 --> 01:29:38,881 That guy, honorable? 811 01:29:38,942 --> 01:29:43,428 Yes, I think that soon, he will became a good head associate. 812 01:29:52,734 --> 01:29:54,637 How did it end up like this? 813 01:30:33,304 --> 01:30:34,519 Plerng. 814 01:30:39,251 --> 01:30:41,118 Not sleeping yet, son? 815 01:30:41,165 --> 01:30:42,976 No yet. Mom. 816 01:30:56,448 --> 01:30:57,806 Plerng. 817 01:30:59,037 --> 01:31:03,104 Plerng, did you think well of not wanting to leave this place. 818 01:31:08,769 --> 01:31:10,818 Mom, must not think too much. 819 01:31:11,624 --> 01:31:14,227 I will work my best. 820 01:31:15,079 --> 01:31:17,728 So grandma will see our sincerity. 821 01:31:18,089 --> 01:31:21,024 And when she forgives father and mother. 822 01:31:21,024 --> 01:31:25,638 I will return the shares to her, and we can return to Ranong. 823 01:31:29,348 --> 01:31:30,925 Thank you, son. 824 01:31:30,973 --> 01:31:32,486 Yes, mom. 825 01:32:47,520 --> 01:32:49,178 Dad. 826 01:32:49,178 --> 01:32:53,397 Do you know why Aunty Bu called a meeting this early? 827 01:32:53,572 --> 01:32:55,278 I don't know either. 828 01:32:57,294 --> 01:32:59,923 I hope that it is not about Pee Plerng. 829 01:33:18,935 --> 01:33:21,337 Welcome in, mom. 830 01:33:29,839 --> 01:33:33,652 I must apologize for calling a meeting this morning. 831 01:33:36,508 --> 01:33:40,992 Like what you know well of the status right now that. 832 01:33:41,282 --> 01:33:49,101 The condition of Khun Ying Tongtraa, my mother, is not strong enough to return to work. 833 01:33:49,101 --> 01:33:54,096 I, as the eldest child, consulted with Khun Ying. 834 01:33:54,499 --> 01:34:01,863 And Khun Ying saw that is was appropriate for me to handle all business on her place. 835 01:34:01,863 --> 01:34:05,268 In the time that she is still recovering. 836 01:34:05,958 --> 01:34:11,401 I hope that I will get participation from everyone well. 837 01:34:11,401 --> 01:34:14,879 Aunty doing this is like you're stripping grandma's power. 838 01:34:14,927 --> 01:34:19,310 Stripping power, what? Speak better! 839 01:34:19,446 --> 01:34:22,175 Right now Thai Diamond is losing revenues. 840 01:34:22,175 --> 01:34:25,629 It is like I am risky more like it. 841 01:34:27,441 --> 01:34:30,432 Then Pee Bu should have mother have an election. 842 01:34:30,432 --> 01:34:33,509 What must we complicate it? 843 01:34:33,509 --> 01:34:38,174 Right now, I am the eldest. Today or in the future, I will have to replace mother anyway. 844 01:34:41,625 --> 01:34:45,013 In our company, we have a shares break down. 845 01:34:45,477 --> 01:34:49,710 In that terms, the one who has more shares than Pee Bu has already returned. 846 01:34:49,710 --> 01:34:51,238 Rut! 847 01:34:51,238 --> 01:34:56,418 Okay, if you think that I'm wrong then go head and tattletale to mother. 848 01:34:56,418 --> 01:35:01,029 And if mother can't accept it and her health acts up again, you two father and son. 849 01:35:01,029 --> 01:35:02,836 Take responsiblity then! 850 01:35:21,697 --> 01:35:25,954 Dad. Dad, are you going to let Aunty Bu steal the chair? 851 01:35:25,954 --> 01:35:30,024 What do you want father to do? Grandma's health, you know how it is. 852 01:35:30,024 --> 01:35:32,617 And there's the stealing of diamond in the factory too. 853 01:36:03,808 --> 01:36:05,244 Come in. 854 01:36:15,083 --> 01:36:19,098 Khun Pimonpon's order will use two 3carat diamonds 855 01:36:19,253 --> 01:36:21,460 and ten 1carat diamonds. 856 01:36:22,934 --> 01:36:26,569 You must find a way to swap these with our company's diamonds. 857 01:36:28,573 --> 01:36:30,016 Here. 858 01:36:30,647 --> 01:36:33,898 -After you finish, you can come get the rest. - Yes. 859 01:36:35,156 --> 01:36:36,322 Have a good day. 860 01:36:55,007 --> 01:36:55,999 You know right? 861 01:36:55,999 --> 01:36:58,778 Of who donated their hear to me, Pongpaew? 862 01:36:58,778 --> 01:37:00,883 Before, what were you going to tell mother! 863 01:37:04,700 --> 01:37:05,850 Open the top. 864 01:37:06,095 --> 01:37:08,290 You perv! You said to open my top! 865 01:37:11,170 --> 01:37:14,509 How dare you undress in my house like this? 866 01:37:14,509 --> 01:37:16,468 Go! You get out! 867 01:37:16,468 --> 01:37:17,995 You're the one who should get out! 868 01:37:17,995 --> 01:37:19,455 Or do you what to see? 869 01:37:19,455 --> 01:37:20,654 I'll serve it to you.75804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.