Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:04,949
โช I'm mooning over you,
my little moon doll
2
00:00:06,680 --> 00:00:10,515
โช With a sad and broken heart
3
00:00:12,339 --> 00:00:16,508
โช I'm mooning over you,
my little moon doll
4
00:00:18,155 --> 00:00:22,323
โช For soon, the time will come to part
5
00:00:23,512 --> 00:00:27,680
โช I'm crying over you, my little angel
6
00:00:29,016 --> 00:00:32,684
โช Who lives high in the sky
7
00:00:34,780 --> 00:00:38,949
โช I'm crying over you, my little angel
8
00:00:40,427 --> 00:00:44,596
โช For back to Earth I soon must fly
9
00:00:46,017 --> 00:00:49,935
โช I lot my love to a moon doll
10
00:00:51,683 --> 00:00:55,101
โช Who dances upon a star
11
00:00:57,242 --> 00:01:01,243
โช I lost my love to a moon doll
12
00:01:02,855 --> 00:01:07,024
โช And my heart still bears a burning scar
13
00:01:08,585 --> 00:01:12,753
โช I long for you, my little moon doll
14
00:01:14,171 --> 00:01:18,173
โช A nymph in the pale moonlight
15
00:01:19,917 --> 00:01:24,085
โช I pine for you, my little moon doll
16
00:01:25,668 --> 00:01:29,837
โช For it's you who
makes the moon so bright
17
00:01:31,206 --> 00:01:35,210
โช For it's you who makes the moon
18
00:01:35,310 --> 00:01:37,644
โช So bright
19
00:04:21,050 --> 00:04:22,075
Professor!
20
00:04:22,175 --> 00:04:23,473
What are you so excited about, Jeff?
21
00:04:23,573 --> 00:04:25,245
I'll tell you when
I get there, Professor.
22
00:04:25,345 --> 00:04:26,898
I didn't want you to
leave before I got back.
23
00:04:26,998 --> 00:04:29,096
I have the most wonderful news.
24
00:04:29,196 --> 00:04:30,736
But what's it all about?
25
00:04:30,836 --> 00:04:32,734
I'll be there in about
five minutes, just wait.
26
00:04:32,834 --> 00:04:36,585
That's all, just wait,
I'm leaving right now.
27
00:04:40,038 --> 00:04:42,039
Crazy kid.
28
00:05:07,021 --> 00:05:09,450
Professor, when Dr. Huntley gets back,
29
00:05:09,550 --> 00:05:11,606
would you be sure he gets
the messages on his desk?
30
00:05:11,706 --> 00:05:12,440
All right, Cathy.
31
00:05:12,540 --> 00:05:13,838
Good.
32
00:05:13,938 --> 00:05:15,971
He'll be here any minute now.
33
00:05:16,071 --> 00:05:17,429
Oh, he's coming back tonight?
34
00:05:17,529 --> 00:05:18,264
Yes.
35
00:05:18,364 --> 00:05:19,341
Well maybe I'd better stay.
36
00:05:19,441 --> 00:05:21,315
He was pretty excited when he called me
37
00:05:21,415 --> 00:05:24,268
over the phone a few minutes ago.
38
00:05:24,368 --> 00:05:25,288
I'd better stay, then.
39
00:05:25,388 --> 00:05:29,216
No, you run along, it's after five.
40
00:05:29,316 --> 00:05:30,815
But if it's important,
he might need me here.
41
00:05:30,915 --> 00:05:33,120
Now Cathy, you've been spending
42
00:05:33,220 --> 00:05:36,054
entirely too much extra time here.
43
00:05:38,833 --> 00:05:41,584
There's always something to do.
44
00:05:42,792 --> 00:05:44,644
And if there isn't?
45
00:05:44,744 --> 00:05:47,608
You always manage to find something to do.
46
00:05:47,708 --> 00:05:52,047
But, Now Cathy,
I may be just an old meddler,
47
00:05:52,147 --> 00:05:53,719
but I'd say it's pretty obvious
48
00:05:53,819 --> 00:05:58,121
that your interest in your
job is a little extraordinary.
49
00:05:58,221 --> 00:06:00,419
I don't understand.
50
00:06:00,519 --> 00:06:03,170
When an attractive girl
like you spends several hours
51
00:06:03,270 --> 00:06:05,813
retyping the same letters every night,
52
00:06:05,913 --> 00:06:08,491
just because the boss stays late,
53
00:06:08,591 --> 00:06:10,292
I'd say it's conclusive evidence
54
00:06:10,392 --> 00:06:13,255
that she's interested in him.
55
00:06:13,355 --> 00:06:17,356
Oh no, Professor, my
typing needs brushing up.
56
00:06:18,988 --> 00:06:21,906
I've never known a better typist.
57
00:06:23,563 --> 00:06:25,575
Does he know how you feel?
58
00:06:25,675 --> 00:06:29,180
He's so involved with his
project, and Mary Foster.
59
00:06:29,280 --> 00:06:31,187
He doesn't know I exist.
60
00:06:31,287 --> 00:06:34,678
Mary and Jeff were childhood friends.
61
00:06:34,778 --> 00:06:37,104
Childhood friends?
62
00:06:37,204 --> 00:06:39,433
Jeff is completely absorbed in his work.
63
00:06:39,533 --> 00:06:41,749
That's good, too.
64
00:06:41,849 --> 00:06:44,581
He, eh, he's one of the brightest
65
00:06:44,681 --> 00:06:47,814
young rocket scientists in the country.
66
00:06:47,914 --> 00:06:50,482
Did he ever, did he ever mention me?
67
00:06:50,582 --> 00:06:51,316
Hmm?
68
00:06:51,416 --> 00:06:53,579
I mean, you'd.
69
00:06:53,679 --> 00:06:55,639
For the five years I've
been associated with him,
70
00:06:55,739 --> 00:06:56,984
all I've ever heard him talk about
71
00:06:57,084 --> 00:07:00,815
is rocket propellants,
the laws of gravity.
72
00:07:00,915 --> 00:07:03,266
Oh.
73
00:07:03,366 --> 00:07:05,681
If he weren't so
conscientious and dedicated,
74
00:07:05,781 --> 00:07:07,444
there wouldn't be this laboratory.
75
00:07:07,544 --> 00:07:12,458
And, there wouldn't be that
typewriter in the outer office.
76
00:07:12,558 --> 00:07:15,584
If only he didn't work so hard.
77
00:07:15,684 --> 00:07:17,750
Maybe you can persuade him.
78
00:07:17,850 --> 00:07:18,686
I think I hear him coming.
79
00:07:18,786 --> 00:07:21,059
Oh.
80
00:07:33,590 --> 00:07:35,463
Professor, it's the greatest
thing that ever happened.
81
00:07:35,563 --> 00:07:37,254
Calm down, Jeff, what's it all about?
82
00:07:37,354 --> 00:07:38,465
I couldn't be happier,
83
00:07:38,565 --> 00:07:40,370
and you will be too,
when you hear the news.
84
00:07:40,470 --> 00:07:41,873
Government appropriation come through?
85
00:07:41,973 --> 00:07:43,285
Are they going to finance the project?
86
00:07:43,385 --> 00:07:45,579
We don't have to wait
for them, Professor.
87
00:07:45,679 --> 00:07:49,037
We're going ahead with it on
our own, full steam ahead.
88
00:07:49,137 --> 00:07:50,997
A rocket to the moon.
89
00:07:51,097 --> 00:07:52,412
But it'll take millions.
90
00:07:52,512 --> 00:07:55,322
And that's what we've got, look at this.
91
00:07:55,422 --> 00:07:57,224
Yes?
92
00:07:57,324 --> 00:07:58,715
It's not that I'd been hoping he'd die
93
00:07:58,815 --> 00:08:00,684
or anything like that.
94
00:08:00,784 --> 00:08:01,982
But he had to sooner or later.
95
00:08:02,082 --> 00:08:04,179
Will you make sense, man, who died?
96
00:08:04,279 --> 00:08:06,279
Uncle Ted, he was 93.
97
00:08:07,297 --> 00:08:08,726
He made a fortune in the fur business,
98
00:08:08,826 --> 00:08:10,943
and left it all to me.
99
00:08:11,043 --> 00:08:14,459
All? Enough to build a rocket?
100
00:08:14,559 --> 00:08:16,496
And go to the moon.
101
00:08:16,596 --> 00:08:18,417
That's a lot of money, boy.
102
00:08:18,517 --> 00:08:21,872
Sure is, and we're going
to start spending it.
103
00:08:21,972 --> 00:08:24,604
But Jeff, this money,
how much did you say?
104
00:08:24,704 --> 00:08:27,788
Three million dollars, after taxes.
105
00:08:30,098 --> 00:08:33,271
This money represents a
good deal of security for you.
106
00:08:33,371 --> 00:08:35,004
Why not give the project some more time,
107
00:08:35,104 --> 00:08:37,618
let the government finance
it, they said they would.
108
00:08:37,718 --> 00:08:38,692
But money is only good when
109
00:08:38,792 --> 00:08:41,166
you're doing something good with it.
110
00:08:41,266 --> 00:08:44,421
You could retire, never have
to worry about money again.
111
00:08:44,521 --> 00:08:46,619
You could settle down and have a family.
112
00:08:46,719 --> 00:08:48,007
You ever thought of that?
113
00:08:48,107 --> 00:08:50,704
Marriage, me?
114
00:08:50,804 --> 00:08:53,558
No sir.
115
00:08:53,658 --> 00:08:55,834
Now we can be the very first.
116
00:08:55,934 --> 00:08:58,888
The first to make it to the moon.
117
00:08:58,988 --> 00:09:02,957
I know we can do it, we've worked so hard.
118
00:09:03,057 --> 00:09:06,359
On our formulas, and on the fuel.
119
00:09:06,459 --> 00:09:09,059
It'll work, we'll make it work.
120
00:09:09,159 --> 00:09:11,592
But I never planned to go along.
121
00:09:11,692 --> 00:09:15,282
I'm too old, this was
someone young, like yourself.
122
00:09:15,382 --> 00:09:17,206
You've worked just as hard as I have.
123
00:09:17,306 --> 00:09:18,825
You've earned the right to be the first.
124
00:09:18,925 --> 00:09:21,588
Have you ever thought
about the dangers involved?
125
00:09:21,688 --> 00:09:24,626
Maybe I'm more practical.
126
00:09:24,726 --> 00:09:26,541
Isn't it worth the chance?
127
00:09:26,641 --> 00:09:29,432
All our experiments have been successful.
128
00:09:29,532 --> 00:09:32,421
But they were on an experimental level.
129
00:09:32,521 --> 00:09:34,689
Models, theories on paper.
130
00:09:37,569 --> 00:09:39,869
Don't you have
confidence in our ability?
131
00:09:39,969 --> 00:09:41,519
Well yes, but,
132
00:09:41,619 --> 00:09:43,776
So now we have the
chance to realize our plans.
133
00:09:43,876 --> 00:09:44,937
And in six months...
134
00:09:45,037 --> 00:09:46,854
You feel we could ready
the project in six months?
135
00:09:46,954 --> 00:09:48,692
I know we could.
136
00:09:48,792 --> 00:09:50,891
Means a lot of hard work, long hours,
137
00:09:50,991 --> 00:09:52,553
and lots of black coffee.
138
00:09:52,653 --> 00:09:54,441
But can you imagine it?
139
00:09:54,541 --> 00:09:56,362
We're going to have a
chance to prove our formula,
140
00:09:56,462 --> 00:09:59,030
and fuel, and rocket construction.
141
00:09:59,130 --> 00:10:00,940
Six months!
142
00:10:01,040 --> 00:10:03,642
Right, you game?
143
00:10:03,742 --> 00:10:05,662
How can we go wrong?
144
00:10:05,762 --> 00:10:08,173
You have the spirit, the energy.
145
00:10:08,273 --> 00:10:12,348
And you have the
patience and the knowledge.
146
00:10:12,448 --> 00:10:14,449
Six months.
147
00:10:16,382 --> 00:10:19,059
Here are you messages, Dr. Huntley.
148
00:10:19,159 --> 00:10:22,276
The devil with the messages,
we're going to the moon.
149
00:10:22,376 --> 00:10:23,573
But Dr. Huntley.
150
00:10:23,673 --> 00:10:25,908
We're going to the moon!
151
00:10:26,008 --> 00:10:28,567
Look, Cathy,
152
00:10:28,667 --> 00:10:33,363
Call Mary Foster and tell
her we're going to celebrate.
153
00:10:33,463 --> 00:10:37,215
What's the matter, did
I say something wrong?
154
00:10:41,008 --> 00:10:44,785
Six months and we'll be on our way.
155
00:12:30,078 --> 00:12:32,358
Well, we're pretty
much on schedule, Jeff.
156
00:12:32,458 --> 00:12:34,257
Fine, fine.
157
00:12:34,357 --> 00:12:35,420
Any complications?
158
00:12:35,520 --> 00:12:37,741
No, the final installation
of the electrical system
159
00:12:37,841 --> 00:12:39,101
is completed now.
160
00:12:39,201 --> 00:12:40,771
Good, we'll check it
out first thing tomorrow.
161
00:12:40,871 --> 00:12:44,815
No need to worry about
that, I've already done it.
162
00:12:44,915 --> 00:12:47,548
Professor, you've been a
great help on this project.
163
00:12:47,648 --> 00:12:50,783
We're not off the ground yet, are we?
164
00:12:50,883 --> 00:12:52,876
You're not beginning to doubt?
165
00:12:52,976 --> 00:12:56,599
Oh no, Jeff, I'm confident of our work.
166
00:12:56,699 --> 00:13:00,757
Yes, but there's a but in your voice.
167
00:13:00,857 --> 00:13:04,907
The only reservation
I have, the intangibles.
168
00:13:05,007 --> 00:13:07,941
There's much we don't know about the moon.
169
00:13:08,041 --> 00:13:11,309
I know our ship will
perform satisfactorily.
170
00:13:11,409 --> 00:13:13,736
It'll get us there and back, I know it.
171
00:13:13,836 --> 00:13:18,028
That's just it, if we
can take off from the moon.
172
00:13:18,128 --> 00:13:20,011
That's your reservation, then.
173
00:13:20,111 --> 00:13:22,187
Our ability to leave
from the moon's surface.
174
00:13:22,287 --> 00:13:23,488
Precisely.
175
00:13:23,588 --> 00:13:25,127
We know the character
of the moon's surface
176
00:13:25,227 --> 00:13:27,206
is relatively sketchy.
177
00:13:27,306 --> 00:13:28,338
We know that the surface temperature
178
00:13:28,438 --> 00:13:31,100
of the moon varies for more
than 100 degrees centigrade,
179
00:13:31,200 --> 00:13:32,735
when the sun is directly overhead,
180
00:13:32,835 --> 00:13:35,214
to more than -50 degrees at sunset.
181
00:13:35,314 --> 00:13:37,580
Yes, and at midnight,
more than 150 degrees.
182
00:13:37,680 --> 00:13:40,848
Whether our ship can
withstand this change,
183
00:13:40,948 --> 00:13:43,050
Of that I'm sure.
184
00:13:43,150 --> 00:13:44,512
But Professors Pennant and Nicholson
185
00:13:44,612 --> 00:13:46,881
at the Mount Wilson
Observatory detected a drop
186
00:13:46,981 --> 00:13:50,408
of 150 degrees in the
temperature in one hour.
187
00:13:50,508 --> 00:13:52,464
Well, a special characteristic
of the rocket's sheathing
188
00:13:52,564 --> 00:13:53,602
will allow for that.
189
00:13:53,702 --> 00:13:56,196
But the unbroken rock
surface may have been exfoliated
190
00:13:56,296 --> 00:13:58,644
by repeated expansion and contraction
191
00:13:58,744 --> 00:14:01,375
with the great range in its temperature.
192
00:14:01,475 --> 00:14:04,116
Granted, but we've
taken into consideration
193
00:14:04,216 --> 00:14:07,985
the accumulation of meteorites,
and fragments of porous rock
194
00:14:08,085 --> 00:14:09,614
shattered by the fall of meteorites.
195
00:14:09,714 --> 00:14:10,449
I say.
196
00:14:10,549 --> 00:14:12,356
And we can still take off,
even in all that rubble.
197
00:14:12,456 --> 00:14:14,857
I suppose you're right.
198
00:14:14,957 --> 00:14:16,709
Come on Professor.
199
00:14:16,809 --> 00:14:19,378
What's really at the
bottom of all of this?
200
00:14:19,478 --> 00:14:22,608
You're young, Jeff, I'd hate
to see you risk your life.
201
00:14:22,708 --> 00:14:25,127
You may never get off the moon alive.
202
00:14:25,227 --> 00:14:27,798
I think it's worth the chance.
203
00:14:27,898 --> 00:14:29,695
And you're taking the same chance.
204
00:14:29,795 --> 00:14:33,986
At my age, I can afford
the luxury of tempting fate.
205
00:14:34,086 --> 00:14:37,791
But you're young, you have
your whole life ahead.
206
00:14:37,891 --> 00:14:40,725
You have a brilliant
career in nuclear physics.
207
00:14:40,825 --> 00:14:42,407
Don't you understand, Jeff?
208
00:14:42,507 --> 00:14:44,947
You can contribute more
by staying on Earth.
209
00:14:45,047 --> 00:14:47,939
Let others put your hypothesis to test.
210
00:14:48,039 --> 00:14:51,197
When it comes to someone
chancing his life on my theory,
211
00:14:51,297 --> 00:14:53,809
that someone is going to be me.
212
00:14:53,909 --> 00:14:56,749
Jeff, I'm almost old
enough to be your father.
213
00:14:56,849 --> 00:14:59,443
And if you were my son,
I'd like to see you happy
214
00:14:59,543 --> 00:15:01,950
with a wife, with a family.
215
00:15:02,050 --> 00:15:04,208
Hold on now.
216
00:15:04,308 --> 00:15:05,432
I'm not going to give you a lecture
217
00:15:05,532 --> 00:15:08,534
on what I hold to be important in life.
218
00:15:08,634 --> 00:15:12,877
Just let me say this time,
and I hope never again.
219
00:15:12,977 --> 00:15:17,511
I'm not interested in
marriage, or settling down.
220
00:15:17,611 --> 00:15:20,695
Science is my life, and nothing else.
221
00:15:23,206 --> 00:15:26,630
All right, Jeff, we
won't discuss it again.
222
00:15:26,730 --> 00:15:28,206
Good.
223
00:15:28,306 --> 00:15:31,645
Let's get back to work,
we've so little time left.
224
00:15:31,745 --> 00:15:35,664
Just seven days to our
target date, seven days.
225
00:16:36,534 --> 00:16:39,409
Oh Cathy, I've checked with the fields,
226
00:16:39,509 --> 00:16:43,266
and they say that everything's ready.
227
00:16:43,366 --> 00:16:45,914
Where's Dr. Huntley, have you seen him?
228
00:16:46,014 --> 00:16:47,864
Oh, yes,
Professor, Dr. Huntley's
229
00:16:47,964 --> 00:16:50,904
at his favorite retreat,
he told me to tell you.
230
00:16:51,004 --> 00:16:52,450
You'll find him down at the rocks.
231
00:16:52,550 --> 00:16:54,550
Okay.
232
00:17:26,382 --> 00:17:29,918
There you are, Jeff, Cathy
said I'd find you here.
233
00:17:30,018 --> 00:17:31,873
Everything all right?
234
00:17:31,973 --> 00:17:34,865
Ah, we're mighty lucky.
235
00:17:34,965 --> 00:17:37,105
The weather looks great.
236
00:17:37,205 --> 00:17:39,972
I've been
in contact with the field.
237
00:17:40,072 --> 00:17:42,033
Our gear's aboard, and checks out.
238
00:17:42,133 --> 00:17:43,630
We're all set, then.
239
00:17:43,730 --> 00:17:48,443
I'm glad you decided
not to notify the press.
240
00:17:48,543 --> 00:17:51,971
It's better we leave quietly.
241
00:17:52,071 --> 00:17:53,518
The newspaper
men would cause a lot
242
00:17:53,618 --> 00:17:58,200
of confusion at the field,
and if anything goes wrong...
243
00:17:58,300 --> 00:18:00,403
You think
something might go wrong?
244
00:18:00,503 --> 00:18:03,921
You're not being doubtful again, are you?
245
00:18:05,959 --> 00:18:09,210
Well, this is it, time to be leaving.
246
00:18:30,063 --> 00:18:33,648
Now take it easy,
Jeff, don't be nervous.
247
00:19:13,582 --> 00:19:16,162
Have a look at
beautiful Miami, Professor.
248
00:19:16,262 --> 00:19:19,192
In 48 hours we'll be seeing
nothing but volcanic ash.
249
00:19:19,292 --> 00:19:21,092
You still have no regrets?
250
00:19:21,192 --> 00:19:22,446
No sir.
251
00:19:22,546 --> 00:19:24,323
Good,
well, if everything goes
252
00:19:24,423 --> 00:19:29,205
according to plan, we'll be
back in Miami in four days.
253
00:19:29,305 --> 00:19:30,040
Then you can get to see
254
00:19:30,140 --> 00:19:31,997
that movie you were talking about.
255
00:19:32,097 --> 00:19:34,564
Oh, I saw that last night.
256
00:19:34,664 --> 00:19:35,399
But you promised me
257
00:19:35,499 --> 00:19:37,006
you were going to get some rest.
258
00:19:37,106 --> 00:19:39,417
The picture
was well worth it.
259
00:19:39,517 --> 00:19:41,518
Good.
260
00:19:47,365 --> 00:19:50,455
Turn on the radio,
see if you can get some music.
261
00:20:55,151 --> 00:20:56,382
Here we are.
262
00:21:03,220 --> 00:21:06,934
Well, there she is, all set to go.
263
00:21:07,034 --> 00:21:09,104
All our plans realized at last.
264
00:21:09,204 --> 00:21:11,872
What a beautiful sight.
265
00:21:53,887 --> 00:21:55,087
Are you ready, Professor?
266
00:21:55,187 --> 00:21:57,176
Right.
267
00:21:57,276 --> 00:21:58,301
This is the biggest moment
268
00:21:58,401 --> 00:22:00,539
of my life, how about you?
269
00:22:00,639 --> 00:22:02,640
Uh huh, penny as luck.
270
00:22:04,812 --> 00:22:06,813
Thanks, Professor.
271
00:22:08,161 --> 00:22:10,995
Ready for countdown.
272
00:22:21,787 --> 00:22:23,810
Come in, control room.
273
00:22:23,910 --> 00:22:25,141
Control room ready.
274
00:22:25,241 --> 00:22:26,705
We're all set.
275
00:22:26,805 --> 00:22:27,971
You take the controls.
276
00:22:28,071 --> 00:22:29,820
Over.
277
00:22:29,920 --> 00:22:31,065
Okay, let's have it.
278
00:22:31,165 --> 00:22:35,678
Blast in nine, eight,
seven, six, five, four,
279
00:22:35,778 --> 00:22:37,779
three, two, one, zero.
280
00:22:57,146 --> 00:23:00,056
I hope we've made it.
281
00:23:03,917 --> 00:23:07,442
Stand by for our first stage separation.
282
00:23:07,542 --> 00:23:09,543
Ready.
283
00:23:28,962 --> 00:23:31,546
Check the nose cone separation.
284
00:23:39,366 --> 00:23:42,368
Now, let's have a look at the Earth.
285
00:24:14,861 --> 00:24:15,701
Professor.
286
00:24:15,801 --> 00:24:16,801
Huh?
287
00:24:17,817 --> 00:24:19,818
Stay awake.
288
00:24:21,296 --> 00:24:23,380
You've got to stay awake.
289
00:24:28,328 --> 00:24:30,329
Professor.
290
00:24:50,902 --> 00:24:53,388
Uh!
291
00:24:53,488 --> 00:24:54,971
Are you all right?
292
00:24:55,071 --> 00:24:56,794
Yes, what happened?
293
00:24:56,894 --> 00:24:59,311
Seems we've made
contact, we're not moving.
294
00:24:59,411 --> 00:25:00,724
What?
295
00:25:00,824 --> 00:25:02,695
I'm afraid I fell asleep.
296
00:25:02,795 --> 00:25:04,725
So did I, what a climax of the trip!
297
00:25:06,582 --> 00:25:07,690
Come on.
298
00:25:13,642 --> 00:25:14,979
Professor!
299
00:25:15,079 --> 00:25:17,156
Jeff, it's incredible.
300
00:25:17,256 --> 00:25:20,024
Doesn't look anything
like what we had imagined.
301
00:25:20,124 --> 00:25:21,702
No one will believe us.
302
00:25:21,802 --> 00:25:23,507
Trees, grass!
303
00:25:23,607 --> 00:25:24,856
I'll make notes.
304
00:25:24,956 --> 00:25:27,091
The largest telescopes have
always pictured the moon
305
00:25:27,191 --> 00:25:31,561
as barren, volcanic dust,
nothing able to live.
306
00:25:31,661 --> 00:25:35,830
How do we know
it is the moon, Professor?
307
00:25:38,990 --> 00:25:41,663
Well, it got us here.
308
00:25:41,763 --> 00:25:45,117
Look over
there, it's all so vast.
309
00:25:45,217 --> 00:25:48,051
There, let's start there.
310
00:25:51,212 --> 00:25:53,212
Come on.
311
00:26:23,822 --> 00:26:25,191
What do you think, Professor?
312
00:26:25,291 --> 00:26:27,014
All of our
instruments are, course,
313
00:26:27,114 --> 00:26:29,231
it must be the moon, I know it is.
314
00:26:29,331 --> 00:26:30,245
Perhaps this is one section
315
00:26:30,345 --> 00:26:32,537
of the moon that has never been seen.
316
00:26:32,637 --> 00:26:34,118
We appear to be at the bottom of a crater.
317
00:26:34,218 --> 00:26:37,387
Jeff, look at that lake.
318
00:26:40,088 --> 00:26:42,228
It's unfortunate
we have so little time here.
319
00:26:42,328 --> 00:26:43,307
How's our oxygen?
320
00:26:43,407 --> 00:26:45,035
We have 13
hours' supply of oxygen,
321
00:26:45,135 --> 00:26:47,073
and we've been gone from
the ship for three hours.
322
00:26:47,173 --> 00:26:50,508
Mmm, well let's go, right.
323
00:26:52,688 --> 00:26:54,369
What irony, Professor.
324
00:26:54,469 --> 00:26:55,898
The very first to arrive on the moon,
325
00:26:55,998 --> 00:26:58,659
and we're limited to so short a time.
326
00:26:58,759 --> 00:27:00,772
But with your
photos and my samples,
327
00:27:00,872 --> 00:27:03,153
it'll be simple to finance
another expedition,
328
00:27:03,253 --> 00:27:05,789
and with enough oxygen to last years.
329
00:27:05,889 --> 00:27:07,261
I'm getting
responses from the meter.
330
00:27:07,361 --> 00:27:09,592
Ah, fine, fine.
331
00:27:09,692 --> 00:27:11,543
This is a very
interesting specimen.
332
00:27:11,643 --> 00:27:14,091
Notice the reaction on the meter.
333
00:27:14,191 --> 00:27:16,680
There's so much to do.
334
00:27:16,780 --> 00:27:18,781
Come on.
335
00:27:21,211 --> 00:27:23,461
It keeps building.
336
00:27:35,575 --> 00:27:39,076
The reaction is even more pronounced here.
337
00:27:41,443 --> 00:27:43,527
Jeff, look.
338
00:27:47,057 --> 00:27:49,057
Look at this rock.
339
00:27:50,091 --> 00:27:51,978
The meter indicates it's gold.
340
00:27:52,078 --> 00:27:54,516
How can we manage
to get this back to Earth?
341
00:27:54,616 --> 00:27:56,173
It's possible that
once we leave the moon,
342
00:27:56,273 --> 00:27:58,985
the radiation belt may alter
the character of this metal.
343
00:27:59,085 --> 00:28:01,065
Ah, but
it's worth the chance.
344
00:28:01,165 --> 00:28:04,758
It is gold, but suppose it
turns to worthless dust.
345
00:28:04,858 --> 00:28:06,744
You know, that could happen.
346
00:28:06,844 --> 00:28:07,579
What it amounts to
347
00:28:07,679 --> 00:28:09,917
is that we're taking a chance for this.
348
00:28:10,017 --> 00:28:13,360
Our ship cannot
possibly carry any extra weight.
349
00:28:13,460 --> 00:28:16,526
We carry it at the risk of our lives.
350
00:28:16,626 --> 00:28:17,979
It's gold, all right.
351
00:28:18,079 --> 00:28:20,388
That's an exceptionally high grade of ore.
352
00:28:20,488 --> 00:28:23,489
This is almost all pure, solid gold.
353
00:28:32,518 --> 00:28:34,177
Look.
354
00:28:34,277 --> 00:28:37,349
Ah, this one's small,
but let's take it anyway.
355
00:28:37,449 --> 00:28:39,248
Professor, what are we doing?
356
00:28:39,348 --> 00:28:41,748
I'm financing
our next trip to the moon.
357
00:28:41,848 --> 00:28:42,751
Why don't we wait until later?
358
00:28:42,851 --> 00:28:47,808
Well Jeff,
we're limited with our oxygen.
359
00:28:47,908 --> 00:28:49,665
Well, the whole field's covered with it.
360
00:28:49,765 --> 00:28:52,154
This is gold too, all right.
361
00:28:52,254 --> 00:28:54,552
Look at that ore.
362
00:28:54,652 --> 00:28:56,602
Aye, it's really something.
363
00:28:56,702 --> 00:28:58,436
But come on, Professor, we
have a lot of work to do.
364
00:28:58,536 --> 00:28:59,376
Jeff, be reasonable.
365
00:28:59,476 --> 00:29:00,509
We can't leave all this
gold lying all over.
366
00:29:00,609 --> 00:29:02,410
We came here not for gold.
367
00:29:02,510 --> 00:29:04,629
But Jeff,
don't you understand?
368
00:29:04,729 --> 00:29:06,729
We can use it.
369
00:29:09,340 --> 00:29:10,144
We came here for science,
370
00:29:10,244 --> 00:29:12,576
why are we looking for gold?
371
00:29:13,986 --> 00:29:14,721
Jeff, this will pay
372
00:29:14,821 --> 00:29:17,904
for equipment on our next expedition.
373
00:29:23,092 --> 00:29:24,368
Jeff, do you see?
374
00:29:24,468 --> 00:29:26,567
There seems to be a clearing over there.
375
00:29:26,667 --> 00:29:27,962
This looks interesting.
376
00:29:28,062 --> 00:29:30,480
Directly ahead.
377
00:29:33,140 --> 00:29:35,505
Look at this wall.
378
00:29:35,605 --> 00:29:37,856
Mmm, very curious.
379
00:29:37,956 --> 00:29:40,540
Its construction suggests that,
380
00:29:45,208 --> 00:29:46,885
Look, one stone upon the other.
381
00:29:46,985 --> 00:29:48,705
Yes, I see.
382
00:29:48,805 --> 00:29:51,331
It could only have been
made by a thinking entity.
383
00:29:51,431 --> 00:29:53,932
I think you're right.
384
00:30:02,987 --> 00:30:04,924
Professor, a ladder.
385
00:30:05,024 --> 00:30:08,150
The same
construction as on Earth.
386
00:30:08,250 --> 00:30:11,419
Let's go over and examine it.
387
00:30:15,834 --> 00:30:17,426
This leads to the top of the wall.
388
00:30:17,526 --> 00:30:20,074
Yes, I wonder
what's on the other side.
389
00:30:20,174 --> 00:30:22,527
I'm going to find out.
390
00:30:22,627 --> 00:30:24,794
Hey, let
me go, you stand back.
391
00:30:41,938 --> 00:30:44,940
Professor, what do you see?
392
00:34:16,260 --> 00:34:18,905
Professor, Professor, where are you?
393
00:34:19,005 --> 00:34:21,005
Ay, what are, urf.
394
00:35:03,460 --> 00:35:05,878
Professor, are you all right?
395
00:36:44,965 --> 00:36:48,550
I have
summoned you all here
396
00:36:49,812 --> 00:36:52,146
for a most important matter.
397
00:36:57,372 --> 00:37:01,541
Are these two strangers,
who have suddenly appeared
398
00:37:03,244 --> 00:37:07,413
in our midst, our friends,
or do they come as enemies?
399
00:37:12,543 --> 00:37:16,712
We shall have a meeting of
the Great Council to decide.
400
00:37:22,234 --> 00:37:24,234
Go now.
401
00:37:27,761 --> 00:37:29,762
I have spoken.
402
00:37:35,082 --> 00:37:37,082
Go.
403
00:38:15,328 --> 00:38:17,329
These strange people
404
00:38:19,103 --> 00:38:22,021
have come here from another planet.
405
00:38:24,884 --> 00:38:26,885
I believe they are here
406
00:38:28,415 --> 00:38:30,583
in a spirit of friendship.
407
00:38:35,678 --> 00:38:37,679
They wish us no harm.
408
00:38:39,568 --> 00:38:42,486
You wonder why they have come here.
409
00:38:46,133 --> 00:38:49,301
They seek knowledge about the heavens.
410
00:38:51,838 --> 00:38:56,007
Let us release them, and
help them in their quest.
411
00:39:00,781 --> 00:39:02,782
Listen to what I say.
412
00:39:04,561 --> 00:39:06,979
Have faith in your Queen, go.
413
00:39:26,045 --> 00:39:26,945
We've got to try to escape.
414
00:39:27,045 --> 00:39:28,852
I wonder what
caused this partial blackout.
415
00:39:28,952 --> 00:39:30,726
It seems like a dream.
416
00:39:30,826 --> 00:39:33,972
Well, those two
men didn't seem dangerous.
417
00:39:34,072 --> 00:39:35,405
I didn't hear them talking, yet I'm sure
418
00:39:35,505 --> 00:39:38,006
they communicated in some way.
419
00:39:39,330 --> 00:39:42,120
They probably use
those antennae on their heads.
420
00:39:42,220 --> 00:39:46,389
That must be
the way they communicated.
421
00:39:54,707 --> 00:39:56,747
I wonder what
they plan to do with us.
422
00:39:56,847 --> 00:39:58,847
Look.
423
00:40:12,506 --> 00:40:16,424
I think she wants us to
follow her out of here.
424
00:40:20,485 --> 00:40:22,562
Ah.
425
00:40:22,662 --> 00:40:24,662
Ah, she's disappeared.
426
00:40:27,175 --> 00:40:29,176
I guess we're free.
427
00:40:30,537 --> 00:40:32,538
Ah, let's get to work.
428
00:40:38,212 --> 00:40:40,213
We'll go that way.
429
00:40:51,539 --> 00:40:55,288
Seems to be an area
that they've developed.
430
00:40:55,388 --> 00:40:57,472
It certainly is.
431
00:40:58,526 --> 00:41:01,277
Look at that vapor.
432
00:41:02,612 --> 00:41:05,696
I must get a record of that.
433
00:41:22,567 --> 00:41:24,488
This place is deserted.
434
00:41:24,588 --> 00:41:27,550
That was a good shot.
435
00:41:27,650 --> 00:41:29,651
Notice anything strange?
436
00:41:34,874 --> 00:41:36,294
This place is deserted, too.
437
00:41:36,394 --> 00:41:37,473
Examine those rocks.
438
00:41:37,573 --> 00:41:40,074
All right, Jeff.
439
00:41:47,985 --> 00:41:50,659
I've never seen a
specimen like this before.
440
00:41:50,759 --> 00:41:52,751
Let's see.
441
00:41:52,851 --> 00:41:55,519
I'll add this to the collection.
442
00:41:57,754 --> 00:41:59,754
Very unusual.
443
00:42:01,302 --> 00:42:02,229
Let's follow this path.
444
00:42:02,329 --> 00:42:06,498
There's that
girl, she's watching us.
445
00:42:25,316 --> 00:42:29,109
Hello, I saw you on the throne before.
446
00:42:29,209 --> 00:42:31,340
You must be the Queen.
447
00:42:31,440 --> 00:42:32,787
I have a feeling that you're responsible
448
00:42:32,887 --> 00:42:35,555
for releasing us from that cave.
449
00:42:39,363 --> 00:42:42,277
We're here on a scientific expedition.
450
00:42:42,377 --> 00:42:45,816
We are friends, do you hear me?
451
00:42:45,916 --> 00:42:49,751
Do you understand what
I'm trying to tell you?
452
00:42:57,348 --> 00:43:00,047
You do know what I'm saying.
453
00:43:00,147 --> 00:43:01,623
I think you,
454
00:43:01,723 --> 00:43:04,892
I think your people are very friendly.
455
00:44:47,011 --> 00:44:49,930
Jeff should get a picture of this!
456
00:44:50,030 --> 00:44:52,144
Where is he?
457
00:44:52,244 --> 00:44:54,245
Oh, there he is.
458
00:45:08,354 --> 00:45:11,620
Now Jeff, really,
remember what we came here for.
459
00:45:11,720 --> 00:45:12,917
Now now come on will you please,
460
00:45:13,017 --> 00:45:13,965
we've got to do some work.
461
00:45:14,065 --> 00:45:15,472
I was speaking to the Queen here.
462
00:45:15,572 --> 00:45:18,168
Yes, but she
doesn't speak, now you know that.
463
00:45:18,268 --> 00:45:20,676
Jeff, you're acting like a schoolboy.
464
00:45:20,776 --> 00:45:23,130
You know what,
I feel like a schoolboy.
465
00:45:23,230 --> 00:45:26,054
I've never felt like this in my life.
466
00:45:26,154 --> 00:45:29,096
Now, w-we, we are getting along very well.
467
00:45:29,196 --> 00:45:31,517
But don't
forget we're scientists.
468
00:45:31,617 --> 00:45:34,326
Okay, see you later.
469
00:46:02,655 --> 00:46:06,823
That's a good
shot, Jeff, take that, too.
470
00:46:51,925 --> 00:46:55,759
Over here,
Professor, let's try this.
471
00:47:08,052 --> 00:47:09,827
Get those three girls.
472
00:47:09,927 --> 00:47:13,928
Let's see, eh, that should
be picture number 11.
473
00:47:35,947 --> 00:47:40,115
Now, we'll try from that
angle, different composition.
474
00:48:31,304 --> 00:48:32,719
See where she's going, Jeff.
475
00:48:32,819 --> 00:48:34,862
I'll make notes of the
blonde girl over there.
476
00:48:34,962 --> 00:48:35,695
Mm hmm.
477
00:48:35,795 --> 00:48:36,529
See what I mean?
478
00:48:36,629 --> 00:48:38,630
Right.
479
00:53:34,544 --> 00:53:36,545
Jeff, Jeff.
480
00:54:37,685 --> 00:54:41,854
There he is, at the place
he saw that girl before.
481
00:54:45,674 --> 00:54:48,939
Well, we've gotten some
highly useful data, Jeff.
482
00:54:49,039 --> 00:54:51,040
Mm hmm.
483
00:54:56,919 --> 00:54:58,920
Wait, Professor.
484
00:55:01,668 --> 00:55:03,669
I must speak to her.
485
00:55:08,314 --> 00:55:12,316
โช I lost my love to a moon doll
486
00:55:13,367 --> 00:55:16,786
โช Who dances upon a star
487
00:55:18,184 --> 00:55:22,854
โช I lost my love to a moon doll
488
00:55:22,954 --> 00:55:27,689
โช And my heart still bears a burning scar
489
00:55:27,789 --> 00:55:32,530
โช I long for you, my little moon doll
490
00:55:32,630 --> 00:55:37,356
โช A nymph in the pale moonlight
491
00:55:37,456 --> 00:55:42,107
โช I pine for you, my little moon doll
492
00:55:42,207 --> 00:55:46,889
โช For it's you who
makes the moon so bright
493
00:55:46,989 --> 00:55:51,059
โช For it's you who makes the moon
494
00:55:51,159 --> 00:55:53,493
โช so bright
495
00:55:58,828 --> 00:56:00,829
I'll get it.
496
00:56:46,152 --> 00:56:48,986
Look over there, get that scene.
497
00:57:36,420 --> 00:57:40,588
Cute, huh, get
some pictures of them, Jeff.
498
00:58:41,929 --> 00:58:43,641
Look at that little fellow, will you.
499
00:58:43,741 --> 00:58:44,475
Looks like little boy takes...
500
00:58:44,575 --> 00:58:46,743
We've got a lot of work to
do, we'd better get going.
501
00:58:56,718 --> 00:58:58,676
Notice the vapor rising from her bath.
502
00:58:58,776 --> 00:59:02,027
I wonder what causes it, get a picture.
503
00:59:40,009 --> 00:59:42,619
Now there's some lovely creatures.
504
00:59:42,719 --> 00:59:45,137
They're going to pose for us.
505
01:00:18,795 --> 01:00:20,796
Did you get it?
506
01:00:22,486 --> 01:00:24,039
They have mischief in their eyes.
507
01:00:24,139 --> 01:00:26,872
I wonder what they're up to?
508
01:00:26,972 --> 01:00:29,306
Well, we'll come back later.
509
01:00:40,093 --> 01:00:42,094
Wait.
510
01:00:47,813 --> 01:00:49,224
You go on with your work.
511
01:00:49,324 --> 01:00:52,179
We don't have time now,
our oxygen's running low.
512
01:00:52,279 --> 01:00:55,743
It doesn't matter, you go on.
513
01:00:55,843 --> 01:00:57,844
Go ahead.
514
01:01:06,993 --> 01:01:11,161
โช I'm mooning over you,
my little moon doll
515
01:01:12,596 --> 01:01:16,430
โช With a sad and broken heart
516
01:01:18,145 --> 01:01:22,313
โช I'm mooning over you,
my little moon doll
517
01:01:23,864 --> 01:01:28,033
โช For soon the time will come to part
518
01:01:29,391 --> 01:01:33,560
โช I'm crying over you, my little angel
519
01:01:35,005 --> 01:01:38,674
โช Who lives high in the sky
520
01:01:40,687 --> 01:01:44,855
โช I'm crying over you, my little angel
521
01:01:46,383 --> 01:01:50,551
โช For back to Earth I soon must fly
522
01:02:41,910 --> 01:02:44,562
I've brought something for you.
523
01:02:44,662 --> 01:02:47,080
On Earth, we call this candy.
524
01:03:07,337 --> 01:03:09,309
You're not supposed to eat the paper.
525
01:03:15,406 --> 01:03:16,611
Well, Jeff, we only have enough oxygen
526
01:03:16,711 --> 01:03:18,858
to last us an hour, and
it may take us that long
527
01:03:18,958 --> 01:03:21,040
to get back to the ship, now come on.
528
01:03:21,140 --> 01:03:23,548
I'm not going back with you.
529
01:03:23,648 --> 01:03:25,987
What? Have you gone mad?
530
01:03:26,087 --> 01:03:28,200
Maybe, maybe I'm mad,
but I cannot leave here.
531
01:03:28,300 --> 01:03:29,638
Jeff, you don't know what you're saying.
532
01:03:29,738 --> 01:03:31,815
If you stay here, you're doomed.
533
01:03:31,915 --> 01:03:34,878
I'm staying right here.
534
01:03:34,978 --> 01:03:36,769
Professor, let's take her with us.
535
01:03:36,869 --> 01:03:39,123
Be sensible, even if she did go with us,
536
01:03:39,223 --> 01:03:40,854
you know she could never live on Earth.
537
01:03:40,954 --> 01:03:42,042
Suppose you're right.
538
01:03:42,142 --> 01:03:44,996
Come on, boy, there's no time.
539
01:03:45,096 --> 01:03:45,893
I tell you, I'm not going.
540
01:03:45,993 --> 01:03:49,446
Have you forgotten your
plans, your projects?
541
01:03:49,546 --> 01:03:52,297
It doesn't matter what you say.
542
01:03:54,657 --> 01:03:56,990
I'm not going to leave here.
543
01:03:58,000 --> 01:03:58,998
Jeff, what's come over you?
544
01:03:59,098 --> 01:04:01,942
We've got to leave, it's now or never.
545
01:04:02,042 --> 01:04:05,440
Don't you understand, I'm in love.
546
01:04:05,540 --> 01:04:10,536
For the first time in my
life, I care for someone.
547
01:04:10,636 --> 01:04:14,202
It's strange,
but it's wonderful.
548
01:04:14,302 --> 01:04:15,840
Earth man.
549
01:04:15,940 --> 01:04:16,966
Jeff, Jeff, if we don't
550
01:04:17,066 --> 01:04:17,939
leave at once, it will be too late.
551
01:04:18,039 --> 01:04:20,617
I too feel
something strange and wonderful.
552
01:04:20,717 --> 01:04:21,451
I've got to stay.
553
01:04:21,551 --> 01:04:23,324
You don't
know what you're doing,
554
01:04:23,424 --> 01:04:24,331
Jeff, please, will you be sensible?
555
01:04:24,431 --> 01:04:28,433
Is this
the love you speak about?
556
01:05:24,346 --> 01:05:27,265
My heart does not wish you to go,
557
01:05:28,691 --> 01:05:31,275
but I know that you must leave.
558
01:06:00,128 --> 01:06:02,635
Jeff, snap out of it.
559
01:06:02,735 --> 01:06:05,122
Why'd you do it, why'd
you make me go back?
560
01:06:05,222 --> 01:06:06,744
You know you couldn't stay there.
561
01:06:06,844 --> 01:06:09,220
It was worth the chance to be with her.
562
01:06:09,320 --> 01:06:12,325
We'll be back on Earth in two hours.
563
01:06:12,425 --> 01:06:15,056
And tell me, what difference
does that make to me now?
564
01:06:15,156 --> 01:06:18,324
What about our plans for the future?
565
01:06:26,605 --> 01:06:28,928
Professor, my camera.
566
01:06:29,028 --> 01:06:29,763
Your camera?
567
01:06:29,863 --> 01:06:31,209
I left it back there.
568
01:06:31,309 --> 01:06:33,288
What are you talking about,
you don't have it with you?
569
01:06:33,388 --> 01:06:34,962
Yes, when you dragged me away.
570
01:06:35,062 --> 01:06:36,002
You left it behind?
571
01:06:36,102 --> 01:06:37,491
Who'll believe us?
572
01:06:37,591 --> 01:06:40,321
Oh, no, our only proof.
573
01:06:40,421 --> 01:06:42,422
Dammit!
574
01:07:07,161 --> 01:07:08,066
Hello.
575
01:07:08,166 --> 01:07:09,616
Jeff, this
is Professor Nichols.
576
01:07:09,716 --> 01:07:11,147
I've just come from the field,
577
01:07:11,247 --> 01:07:13,543
I'll see you in a few minutes.
578
01:07:13,643 --> 01:07:15,061
What happened, tell me.
579
01:07:15,161 --> 01:07:16,663
Well, all the
top brass from the Pentagon
580
01:07:16,763 --> 01:07:19,012
looked over the ship, and examined it.
581
01:07:19,112 --> 01:07:21,955
Oh come on, Prof, get to the point.
582
01:07:22,055 --> 01:07:23,897
Will they finance another expedition?
583
01:07:23,997 --> 01:07:24,858
Jeff,
they don't even believe
584
01:07:24,958 --> 01:07:26,991
the ship can get off the ground.
585
01:07:27,091 --> 01:07:28,710
Well dammit, we've gone
to the moon and back.
586
01:07:28,810 --> 01:07:32,233
The moon, we
really don't know where we went.
587
01:07:32,333 --> 01:07:33,790
What rotten luck.
588
01:07:33,890 --> 01:07:34,677
If only we'd been able
589
01:07:34,777 --> 01:07:37,417
to bring back your
photographs, my samples.
590
01:07:37,517 --> 01:07:40,647
Ah, I know what you're getting at.
591
01:07:40,747 --> 01:07:44,036
If only I hadn't met that girl.
592
01:07:44,136 --> 01:07:46,497
Well, I have no regrets.
593
01:07:46,597 --> 01:07:48,977
I'll see you later.
594
01:07:59,125 --> 01:08:01,793
I heard you were back, Doctor.
595
01:09:06,583 --> 01:09:10,167
I can't believe it,
you're here on Earth.
596
01:09:11,975 --> 01:09:14,309
I didn't lose you after all.
597
01:09:16,930 --> 01:09:20,931
โช I lost my love to a moon doll
598
01:09:22,411 --> 01:09:25,829
โช Who dances upon a star
599
01:09:27,976 --> 01:09:31,977
โช I lost my love to a moon doll
600
01:09:33,594 --> 01:09:37,763
โช And my heart stills bears a burning scar
601
01:09:39,297 --> 01:09:43,466
โช I long for you, my little moon doll
602
01:09:44,867 --> 01:09:48,869
โช A nymph in the pale moonlight
603
01:09:50,534 --> 01:09:54,702
โช I pine for you, my little moon doll
604
01:09:56,458 --> 01:10:00,627
โช For it's you who
makes the moon so bright
605
01:10:01,678 --> 01:10:05,832
โช For it's you who makes the moon
606
01:10:05,932 --> 01:10:08,184
โช So bright
43464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.