Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,825 --> 00:00:48,440
THE HUNCHBACK OF NOTRE DAME
2
00:02:58,381 --> 00:03:03,583
Some years ago, while visiting...or rather exploring Notre Dame,
3
00:03:04,881 --> 00:03:09,585
the author of this bookfound on one of the towers
4
00:03:10,381 --> 00:03:13,498
this Greek word carved on the wall.
5
00:03:14,048 --> 00:03:16,252
FATALITY
6
00:03:17,048 --> 00:03:19,999
The word made the author wonder
7
00:03:20,340 --> 00:03:23,337
what kind of tortured soul
8
00:03:24,006 --> 00:03:28,829
would want to leave behindthis kind of infamy and crime
9
00:03:29,048 --> 00:03:31,536
on the old cathedral.
10
00:03:34,423 --> 00:03:38,168
Today, no trace remainsof this mysterious word,
11
00:03:38,381 --> 00:03:42,327
nor of the tragic life it recalled.
12
00:03:42,840 --> 00:03:46,335
Yet this book is basedon that one word.
13
00:03:50,090 --> 00:03:53,041
Victor Hugo, February 1831.
14
00:04:17,090 --> 00:04:20,585
- I am Jupiter.
- Me too!
15
00:04:24,006 --> 00:04:25,997
I know it's rather bold
16
00:04:26,381 --> 00:04:28,751
and too severe for a Feast,
17
00:04:29,131 --> 00:04:31,964
but it offers a new moral
18
00:04:32,340 --> 00:04:35,456
with many details
that are quite risquรฉ.
19
00:04:36,756 --> 00:04:38,463
How do you know that?
20
00:04:38,756 --> 00:04:41,327
I am Pierre Gringoire, the author.
21
00:04:41,548 --> 00:04:44,036
- Charity, please.
- Silence!
22
00:04:45,090 --> 00:04:47,756
- Charity!
- Charity...
23
00:04:48,506 --> 00:04:53,294
Faith and Hope!
Hope that the play will be good.
24
00:04:53,715 --> 00:04:57,045
- Quiet, the Cardinal's here.
- And the Ambassadors.
25
00:04:57,256 --> 00:04:59,330
To Hell with them!
26
00:05:00,131 --> 00:05:02,536
Today is freedom for all!
27
00:05:09,465 --> 00:05:12,628
- I am Jupiter!
- You've already told us!
28
00:05:13,006 --> 00:05:14,464
Just listen!
29
00:05:15,923 --> 00:05:17,878
They've all gone mad!
30
00:05:18,215 --> 00:05:20,964
Michel, let me quieten them.
31
00:05:27,173 --> 00:05:31,711
The Mystery is entitled,
"The Virgin Mary's judgement".
32
00:05:32,215 --> 00:05:33,755
Charity!
33
00:05:34,798 --> 00:05:35,995
Silence!
34
00:05:37,298 --> 00:05:40,829
You'll see Venus, the Virgin Mary,
35
00:05:41,256 --> 00:05:45,665
the Golden Dolphin
and the Queen of Golconda.
36
00:05:46,131 --> 00:05:48,003
But when will it start?
37
00:05:48,465 --> 00:05:51,131
Enough! Bring on the mummers!
38
00:05:59,090 --> 00:06:01,660
We also have the Feast of Fools.
39
00:06:02,048 --> 00:06:05,911
In Flanders,
they're up to all kinds of mischief.
40
00:06:06,173 --> 00:06:07,998
It's a proper sight!
41
00:06:09,090 --> 00:06:11,495
- Good day, Clopin!
- Greetings!
42
00:06:13,756 --> 00:06:18,295
This beggar is a real king.
We met in Antwerp.
43
00:06:18,673 --> 00:06:21,078
- I'm much travelled.
- Yes...
44
00:06:21,465 --> 00:06:24,131
but in Antwerp you had no arms!
45
00:06:25,006 --> 00:06:27,673
I was cured on a pilgrimage.
46
00:06:29,756 --> 00:06:31,913
When suddenly...
47
00:06:32,215 --> 00:06:37,038
the radiant Princess was chosenby the Virgin Mary.
48
00:06:37,881 --> 00:06:41,875
The Golden Dolphin,heir to the French throne,
49
00:06:42,090 --> 00:06:44,210
saw it in a dream...
50
00:06:47,923 --> 00:06:51,040
Come, Angels, if you fear not!
51
00:06:56,298 --> 00:06:58,040
That's not in the play!
52
00:06:58,381 --> 00:07:02,706
At last, some foolery.
It was beginning to bore me.
53
00:07:03,048 --> 00:07:08,417
- A Mystery with no music...
...is too mysterious, I'd say.
54
00:07:08,631 --> 00:07:12,707
- I didn't say that.
- Don't worry. Leave it to me.
55
00:07:13,548 --> 00:07:15,373
Good people!
56
00:07:16,256 --> 00:07:21,494
I don't know what we're doing here
when we have a king to elect.
57
00:07:24,048 --> 00:07:29,168
A play, however edifying,
should not shroud this other event.
58
00:07:29,423 --> 00:07:31,330
Long live the fools!
59
00:07:31,548 --> 00:07:32,922
Wait for me, Clopin.
60
00:07:42,631 --> 00:07:46,328
The word of the people
is the Word of God.
61
00:07:46,548 --> 00:07:49,711
But luckily, only once a year.
62
00:08:03,590 --> 00:08:05,166
Clear that away!
63
00:08:05,631 --> 00:08:08,499
- It's the grey man!
- Killjoy!
64
00:08:08,715 --> 00:08:10,954
Sour face!
65
00:08:13,506 --> 00:08:16,623
- It's allowed today.
- Not in the square.
66
00:08:28,465 --> 00:08:32,044
- Everything's allowed!
- If you don't like it...
67
00:08:32,256 --> 00:08:35,788
...we'll strip you!
- To your birthday suit!
68
00:08:36,006 --> 00:08:37,036
Go to Hell!
69
00:09:03,423 --> 00:09:04,750
Leave me.
70
00:09:07,465 --> 00:09:12,667
Claude, the play can wait!
Lend your brother some money.
71
00:09:12,881 --> 00:09:15,832
- For the Feast.
- This charade?!
72
00:09:16,048 --> 00:09:19,544
- Where would my money go?
- To a cabaret.
73
00:09:19,756 --> 00:09:22,956
- You have no soul.
- And yours is dead!
74
00:09:23,173 --> 00:09:26,373
Mine's alive and in need of money!
75
00:09:26,590 --> 00:09:29,836
- To the Devil with you!
- He's my friend!
76
00:09:30,048 --> 00:09:34,586
Your meanness won't help me.
I'll turn to crime instead.
77
00:09:37,590 --> 00:09:41,251
Master, I'm so grateful you came.
78
00:09:41,756 --> 00:09:44,079
To see what? A disaster!
79
00:09:44,298 --> 00:09:48,623
It's all gone.
Public, Cardinal, Ambassadors, music.
80
00:09:48,840 --> 00:09:52,668
Those who go do not compare
to those who stay
81
00:09:52,881 --> 00:09:55,749
and enjoy sacred music.
82
00:09:57,381 --> 00:09:59,502
Djali!
83
00:10:09,006 --> 00:10:12,206
The Feast of Fools has made her mad.
84
00:10:15,215 --> 00:10:17,170
Esmeralda!
85
00:10:20,006 --> 00:10:23,751
- It's Esmeralda!
- Gilles, don't you dare go!
86
00:10:24,381 --> 00:10:26,088
Esmeralda?!
87
00:10:28,465 --> 00:10:31,332
- Where is she from?
- Egypt.
88
00:10:32,423 --> 00:10:35,374
She dares to dance on the square.
89
00:10:35,840 --> 00:10:38,542
I'm trying to put a stop to it.
90
00:10:40,006 --> 00:10:44,580
- A fearful creature.
- Indeed. She has ruined me.
91
00:10:46,090 --> 00:10:49,621
No, the play was already ruined.
92
00:10:50,506 --> 00:10:53,504
She has just finished the job.
93
00:10:54,590 --> 00:10:56,580
In a light-footed way!
94
00:14:59,340 --> 00:15:01,828
- Madame!
- It's the coronation.
95
00:15:07,006 --> 00:15:08,250
Thank you.
96
00:15:09,340 --> 00:15:11,377
- Here, take it.
- It's ours?
97
00:15:11,590 --> 00:15:15,334
Today's a Feast. It's for you.
98
00:15:15,548 --> 00:15:17,918
- And you?
- Everyday is a Feast.
99
00:15:18,173 --> 00:15:19,002
Here.
100
00:15:19,215 --> 00:15:20,542
Come, Djali.
101
00:15:20,756 --> 00:15:25,129
Djali... The sound of far-off lands
which evoke dreams.
102
00:15:25,423 --> 00:15:28,255
You hear, Djali? Say thanks.
103
00:16:00,006 --> 00:16:04,580
He's not ugly or funny!
There's lots like him about!
104
00:16:20,465 --> 00:16:25,501
He's the best. He's the winner.
Long live the King of Fools!
105
00:16:29,173 --> 00:16:34,163
Clopin, King of Coins,
does the Court of Miracles approve?
106
00:16:34,965 --> 00:16:38,579
You know him.
Is he any different?
107
00:16:39,840 --> 00:16:42,589
I'll ask the Duke of Egypt,
King of gypsies.
108
00:16:43,048 --> 00:16:48,250
He is already Emperor of Galilee.
Why refuse him other honours?
109
00:16:57,798 --> 00:17:00,547
Not so fast! Here's the best!
110
00:17:01,215 --> 00:17:03,454
Quasimodo!
111
00:17:03,673 --> 00:17:06,375
Long live King Quasimodo!
112
00:17:06,965 --> 00:17:11,835
Quasimodo, of course!
He grimaces from head to toe!
113
00:17:15,298 --> 00:17:17,004
Move away!
114
00:17:19,256 --> 00:17:21,923
Quasimodo, King of Fools!
115
00:17:22,131 --> 00:17:24,536
The bells have made you deaf.
116
00:17:24,756 --> 00:17:28,702
Deaf as a coot! Deaf as a boot!
117
00:17:28,923 --> 00:17:32,703
King of the Deaf, hear our prayers.
118
00:17:38,798 --> 00:17:40,374
He's so handsome!
119
00:17:50,381 --> 00:17:51,922
She'll pay for that!
120
00:17:52,298 --> 00:17:57,121
Once you've seen her,
you'll never love another.
121
00:17:57,631 --> 00:18:00,831
What good is a bed without her?
122
00:18:01,173 --> 00:18:05,830
- Ask her!
- No! Not because I'm shy, mind you.
123
00:18:06,048 --> 00:18:08,536
I just know she's not for me.
124
00:18:08,756 --> 00:18:11,505
Nor us, yet we are her Kings!
125
00:18:11,715 --> 00:18:15,329
- So whose is she?
- Tell us... We'll kill him!
126
00:18:29,048 --> 00:18:31,371
I can hear music.
127
00:18:31,715 --> 00:18:32,876
Yes!
128
00:18:33,673 --> 00:18:39,172
It's like the bells.
Like thunder and lightning!
129
00:18:58,673 --> 00:19:00,082
I can hear it.
130
00:19:32,840 --> 00:19:35,328
What are you doing all alone?
131
00:19:35,548 --> 00:19:40,040
- Come on, tonight's for love.
- Tonight's for living.
132
00:20:34,965 --> 00:20:37,631
- Sacrilege!
- He's a killjoy!
133
00:20:51,673 --> 00:20:53,331
Judas!
134
00:21:07,715 --> 00:21:10,666
Sleep, good folk! It's 11 o'clock!
135
00:21:10,881 --> 00:21:14,045
It's 11 o'clock! Sleep, good folk!
136
00:21:16,798 --> 00:21:19,582
Sleep?! Easier said than done.
137
00:21:20,048 --> 00:21:23,745
If sleep had a house,
I'd knock at his door.
138
00:22:34,006 --> 00:22:36,080
- Master...
- Go!
139
00:22:36,548 --> 00:22:38,622
You've changed.
140
00:22:39,548 --> 00:22:42,332
- You seem to have... grief.
- Grief?
141
00:22:43,256 --> 00:22:47,546
What else can I have?
Life is no Feast for me.
142
00:22:48,423 --> 00:22:50,378
Go fetch her!
143
00:22:50,590 --> 00:22:52,248
Master...
144
00:22:53,506 --> 00:22:57,630
- She's so beautiful.
- Too bad for her, too bad for me.
145
00:22:58,048 --> 00:23:00,880
Is it my fault how she dances?
146
00:23:01,131 --> 00:23:05,291
Is it my fault
her beauty drives me wild?
147
00:23:06,465 --> 00:23:07,957
Go!
148
00:23:28,298 --> 00:23:29,328
See?
149
00:23:30,173 --> 00:23:31,915
You're trapped.
150
00:23:34,881 --> 00:23:36,208
Help!
151
00:23:56,131 --> 00:23:58,454
- The bell-ringer!
- The scoundrel!
152
00:23:58,673 --> 00:24:00,913
Tie his legs up!
153
00:24:07,965 --> 00:24:09,339
Arrest him!
154
00:24:09,715 --> 00:24:13,708
- Only got one eye!
- Enough to look at girls!
155
00:24:18,506 --> 00:24:21,125
- Thank you.
- Pretty mouth.
156
00:24:21,548 --> 00:24:24,416
I'd love to see it in the light.
157
00:24:33,756 --> 00:24:35,463
Beautiful!
158
00:24:36,090 --> 00:24:38,376
Like a King's mistress!
159
00:24:39,715 --> 00:24:41,789
You're trembling, my sweet.
160
00:24:42,006 --> 00:24:44,080
I was so afraid.
161
00:24:44,506 --> 00:24:47,919
You're not afraid of me
kidnapping you?
162
00:24:48,256 --> 00:24:51,752
You're different. You rescued me.
163
00:24:52,923 --> 00:24:54,416
What's your name?
164
00:24:55,048 --> 00:24:57,288
- Phoebus.
- It's nice.
165
00:24:57,590 --> 00:25:00,541
- It means "the Sun".
- The Sun...
166
00:25:03,173 --> 00:25:05,164
- Where to?
- Where indeed?
167
00:25:05,381 --> 00:25:11,129
A nightlong ride with the Sun,
till your horse stops at daybreak.
168
00:25:11,465 --> 00:25:14,795
You are too lovely to wait till day!
169
00:25:49,465 --> 00:25:52,877
There's a room.
The clean one upstairs.
170
00:25:59,923 --> 00:26:01,464
Goodnight, Sun.
171
00:26:01,673 --> 00:26:03,794
Am I to sleep alone?
172
00:26:04,090 --> 00:26:08,546
- Sleep with your dreams!
- But you are my dream!
173
00:26:08,881 --> 00:26:11,286
My dream for tonight.
174
00:26:13,465 --> 00:26:16,214
Goodbye Sun. And thank you.
175
00:26:21,340 --> 00:26:23,247
Pity! She was beautiful.
176
00:26:23,465 --> 00:26:26,000
Beautiful, but a bit dishevelled.
177
00:26:26,215 --> 00:26:28,999
That's just the way I like them!
178
00:26:48,590 --> 00:26:50,545
Charity, please!
179
00:26:51,965 --> 00:26:55,745
Last week I gave away
the shirt from my own back.
180
00:27:19,256 --> 00:27:21,923
I myself have no money to eat.
181
00:27:22,256 --> 00:27:23,879
Nor to afford a bed.
182
00:27:24,173 --> 00:27:27,005
We're not asking about you...
183
00:27:27,840 --> 00:27:30,791
We're asking for charity!
184
00:27:32,673 --> 00:27:37,745
Give us a little, or else
we'll have the whole lot away!
185
00:28:15,590 --> 00:28:17,876
You shouldn't have come here!
186
00:28:19,381 --> 00:28:21,538
I don't disagree.
187
00:28:22,090 --> 00:28:24,495
I am a victim of fate...
188
00:28:26,006 --> 00:28:28,376
And somebody stole my hat.
189
00:28:28,673 --> 00:28:32,039
- His hat!
- They took his hat!
190
00:28:32,423 --> 00:28:36,831
- Who did?
- Here's one, for the meantime.
191
00:28:44,923 --> 00:28:47,209
Look, a sinner!
192
00:28:47,548 --> 00:28:50,380
He looks ripe for a hanging!
193
00:28:50,756 --> 00:28:53,707
- Where am I?
- The Court of Miracles.
194
00:28:54,381 --> 00:28:56,372
Then I'm not surprised...
195
00:28:56,798 --> 00:28:59,417
A cripple just stole my hat.
196
00:28:59,881 --> 00:29:03,792
Stole?!
He's moaning to us about stealing!
197
00:29:06,548 --> 00:29:09,546
Are you so virtuous, then?
198
00:29:10,215 --> 00:29:13,627
No, but I've never harmed anyone.
199
00:29:14,048 --> 00:29:17,745
But you have broken the rules
of our kingdom!
200
00:29:18,090 --> 00:29:21,041
You came in with no credentials.
201
00:29:21,256 --> 00:29:25,665
- And he came in running!
- In such a hurry to die?
202
00:29:27,090 --> 00:29:29,874
You're not really going to...
203
00:29:30,673 --> 00:29:34,583
We like to see an honest man
swinging on a rope.
204
00:29:34,923 --> 00:29:36,914
It's more honourable.
205
00:29:39,090 --> 00:29:42,420
- What is your trade?
- I'm a poet.
206
00:29:42,923 --> 00:29:47,829
In other words,
you are a liar and a beggar!
207
00:29:48,465 --> 00:29:52,161
The noose makes the tongues
of poets and kings
208
00:29:52,631 --> 00:29:56,707
look the same as a robber's.
But...
209
00:29:57,173 --> 00:30:01,083
before you're hanged
you'll get a fair trial.
210
00:30:07,423 --> 00:30:09,544
A man's about to meet his fate.
211
00:30:09,798 --> 00:30:11,291
Poor devil!
212
00:30:11,548 --> 00:30:15,209
But justice must be done!
213
00:30:15,756 --> 00:30:18,671
And ours is as good as the King's.
214
00:30:19,006 --> 00:30:22,253
He doles out justice in iron cages!
215
00:30:22,465 --> 00:30:25,035
Cages much too small for me!
216
00:30:25,340 --> 00:30:29,499
Come, my lovelies,
some justice will do us good!
217
00:30:30,506 --> 00:30:33,208
Executioner, do your job!
218
00:30:33,506 --> 00:30:36,255
- But I'm innocent!
- Like a lamb.
219
00:30:36,465 --> 00:30:39,747
Innocent lambs makes better roasts!
220
00:30:40,798 --> 00:30:43,417
I remember you.
221
00:30:43,798 --> 00:30:46,879
You're the writer of that Mystery.
222
00:30:47,506 --> 00:30:52,045
I am indeed the author of
"The Virgin Mary's Judgement".
223
00:30:52,631 --> 00:30:54,421
I am Pierre Gringoire.
224
00:30:54,631 --> 00:30:58,293
Is boring us to death
good reason not to die?
225
00:30:59,381 --> 00:31:03,873
You seem repulsed.
You bourgeois are too idealistic!
226
00:31:04,298 --> 00:31:08,872
- Now if you were a criminal...
- I'd like to become one!
227
00:31:09,506 --> 00:31:11,995
Have you ever cut someone up?
228
00:31:13,381 --> 00:31:17,245
No, but if I'd known I should have,
I'd have tried.
229
00:31:18,256 --> 00:31:22,380
He seems willing!
He'll make a fine corpse!
230
00:31:22,923 --> 00:31:25,127
Executioner, do your duty!
231
00:31:27,423 --> 00:31:30,291
Wait! We used to say...
232
00:31:30,756 --> 00:31:34,453
you can't hang a man
if some woman wants him.
233
00:31:34,965 --> 00:31:37,998
That's taking bread from my mouth!
234
00:31:38,548 --> 00:31:42,624
Don't worry!
You'll have plenty of time to eat.
235
00:31:45,506 --> 00:31:50,294
You are lucky, little man.
Fortune smiles upon you.
236
00:31:50,840 --> 00:31:54,454
You can choose
between a wench or the rope.
237
00:31:55,006 --> 00:31:58,336
Either way I'm done for.
But I do prefer...
238
00:31:58,548 --> 00:32:00,338
The wench!
239
00:32:00,840 --> 00:32:05,378
Here, my lovely ladies!
Anyone fancy this one?
240
00:32:07,090 --> 00:32:11,166
Hey, Colette! Elisabeth!
Marie and Marie!
241
00:32:11,673 --> 00:32:14,836
Hey, Claude! Isabeau!
242
00:32:15,256 --> 00:32:18,953
He'll cost you nothing!
Any takers?
243
00:32:24,840 --> 00:32:27,589
One squeeze and I'd kill him!
244
00:32:29,381 --> 00:32:33,541
Good for a kiss and cuddle.
But I'm past it!
245
00:32:35,381 --> 00:32:37,917
I need someone useful.
246
00:32:38,840 --> 00:32:43,793
- If I have him you'll be jealous!
- Cut him up, we'll share him!
247
00:32:48,173 --> 00:32:52,167
You never find
exactly what you're looking for!
248
00:32:55,590 --> 00:32:58,043
Friend, you've no luck!
249
00:33:00,215 --> 00:33:01,873
Nobody want him?
250
00:33:02,215 --> 00:33:05,794
Going... Going...
251
00:33:07,215 --> 00:33:09,122
Gone! Hang him!
252
00:33:11,923 --> 00:33:13,250
Wait!
253
00:33:24,173 --> 00:33:28,214
- Are you hanging him?
- Unless you want him.
254
00:33:30,673 --> 00:33:32,214
I'll take him.
255
00:33:33,381 --> 00:33:36,214
- You're joking?!
- No.
256
00:33:36,506 --> 00:33:39,706
Death may be fun for you,
but not for me.
257
00:33:40,006 --> 00:33:41,499
She likes him!
258
00:33:41,756 --> 00:33:45,039
I'd have let you hang and applauded.
259
00:33:45,756 --> 00:33:47,581
Prepare the ceremony!
260
00:34:04,840 --> 00:34:06,629
Throw it down.
261
00:34:14,965 --> 00:34:17,583
Brother, she's your wife.
262
00:34:18,006 --> 00:34:21,088
Sister, he's your husband.
For four years!
263
00:34:40,173 --> 00:34:44,332
No curtains on the riverbank
264
00:34:47,090 --> 00:34:50,751
No locks in the forest
265
00:34:51,048 --> 00:34:56,250
The pretty girl runsThe pretty girl swims
266
00:34:57,590 --> 00:35:02,745
Dressed only in secrets
267
00:35:04,256 --> 00:35:09,458
Only the Sun can undress her.
268
00:35:10,298 --> 00:35:12,253
Did you make that up?
269
00:35:12,506 --> 00:35:16,085
Nothing is made up.
It's all planned.
270
00:35:16,798 --> 00:35:20,744
I recall things.
My troubles or grief...
271
00:35:21,298 --> 00:35:22,874
And my desires.
272
00:35:23,881 --> 00:35:26,583
It seems simple for you.
273
00:35:26,965 --> 00:35:29,288
What do you do, poet?
274
00:35:30,131 --> 00:35:33,165
If it doesn't come, I look.
275
00:35:33,506 --> 00:35:36,374
- Where? In there?
- Alas!
276
00:35:36,923 --> 00:35:40,040
Poor Gringoire! Why be a poet?
277
00:35:41,256 --> 00:35:44,539
I was a good-for-nothing...
278
00:35:45,173 --> 00:35:49,463
I was orphaned at six.
I grew up and tried anything.
279
00:35:50,423 --> 00:35:53,835
I was a soldier,
but I wasn't brave enough.
280
00:35:54,965 --> 00:35:58,544
I was a monk,
but I wasn't devout enough.
281
00:36:00,298 --> 00:36:02,454
And I'm not a good drinker.
282
00:36:03,548 --> 00:36:06,960
So I became a poet.
283
00:36:07,840 --> 00:36:10,293
I've written a few books!
284
00:36:10,840 --> 00:36:13,921
600 pages on the comet of 1465.
285
00:36:14,631 --> 00:36:18,707
600 pages on a shooting star?!
Boring!
286
00:36:19,131 --> 00:36:23,207
But now it's over.
You can turn to crime!
287
00:36:23,715 --> 00:36:25,338
- Crime?
- Yes.
288
00:36:25,590 --> 00:36:28,706
At night people are in the street...
289
00:36:29,173 --> 00:36:31,247
You wait for them...
290
00:36:32,048 --> 00:36:33,873
And kill them!
291
00:36:34,298 --> 00:36:37,130
Or you can just rob them!
292
00:36:37,506 --> 00:36:41,452
- But I'm so clumsy.
- So be a beggar!
293
00:36:41,881 --> 00:36:45,247
Blind... one-armed... crippled!
294
00:36:46,798 --> 00:36:50,839
- It's up to you.
- But I'm in good health.
295
00:36:52,006 --> 00:36:54,411
I just said it to scare you.
296
00:36:56,256 --> 00:36:59,373
You can work with me and Djali.
297
00:36:59,798 --> 00:37:02,203
Help her with her writing!
298
00:37:02,506 --> 00:37:05,588
- She writes?!
- Like you and I.
299
00:37:05,965 --> 00:37:07,872
She'll learn a new word.
300
00:37:08,881 --> 00:37:10,422
Do you hear, Djali?
301
00:37:10,715 --> 00:37:12,670
Phoebus!
302
00:37:12,881 --> 00:37:15,251
That means "the Sun".
303
00:37:15,631 --> 00:37:18,748
- I know.
- He was an archer god.
304
00:37:19,048 --> 00:37:22,544
- God...
- There were many to choose from.
305
00:37:22,756 --> 00:37:27,046
- I've chosen...
- The Court of Miracles!
306
00:37:27,840 --> 00:37:31,205
I was tired, hungry and about to die.
307
00:37:31,506 --> 00:37:34,540
Now I'm saved, fed and off to bed!
308
00:37:34,965 --> 00:37:39,338
A bed and a woman!
What a woman! And she's mine!
309
00:37:40,423 --> 00:37:43,835
It seems a bit hard.
310
00:37:44,215 --> 00:37:48,588
And a little small for two.
Don't you agree?
311
00:37:49,006 --> 00:37:52,040
I'm sleeping in there as always.
312
00:37:54,548 --> 00:37:58,079
- Why did you marry me?
- I couldn't let you hang.
313
00:37:59,298 --> 00:38:03,208
So you just wanted to save me
from the gallows?
314
00:38:03,673 --> 00:38:06,126
Why else?
315
00:38:07,631 --> 00:38:11,079
Why else?! I don't know...
316
00:38:12,673 --> 00:38:14,498
Or rather I do, alas!
317
00:38:18,798 --> 00:38:21,998
Goodnight, Gringoire. Sweet dreams.
318
00:38:45,148 --> 00:38:48,478
- Charity!
- Wonderful thing, charity!
319
00:38:49,190 --> 00:38:53,349
He's the King of Misers.
Thanks Your Majesty.
320
00:39:05,023 --> 00:39:08,554
I'm getting too old
for all this climbing.
321
00:39:09,106 --> 00:39:11,939
Let's hope it's worth it.
322
00:39:12,148 --> 00:39:15,596
You'll see, Sire. He's a strange one.
323
00:39:15,940 --> 00:39:20,561
Remember, Charmolue,
in front of Frollo I'm not the King.
324
00:39:20,898 --> 00:39:23,682
I'm a friend from Touraine.
325
00:39:29,773 --> 00:39:32,557
What are they doing up there?
326
00:39:32,773 --> 00:39:36,683
- Thunder damage!
- May Notre Dame protect them.
327
00:39:37,106 --> 00:39:40,721
Like me,
she'll have coins on her hat.
328
00:39:43,690 --> 00:39:46,059
It's here, Sire.
329
00:39:46,690 --> 00:39:49,143
He lives like a hermit.
330
00:39:57,398 --> 00:39:59,933
Certain women's names
331
00:40:00,398 --> 00:40:03,349
are so soft, so mysterious
332
00:40:03,898 --> 00:40:08,685
one has only to pronounce them
during the experiment...
333
00:40:32,523 --> 00:40:35,307
See, Sire, he's doing research.
334
00:40:35,648 --> 00:40:37,685
He could hang for it.
335
00:40:38,023 --> 00:40:40,807
What if he finds the secret of gold?
336
00:40:41,940 --> 00:40:44,854
It would improve our finances.
337
00:40:45,690 --> 00:40:49,518
And there's plenty
of other witches to burn!
338
00:40:55,898 --> 00:40:57,355
Let's go in.
339
00:41:28,898 --> 00:41:32,394
I have tried medicine
and astrology: nothing!
340
00:41:33,231 --> 00:41:37,095
The human body: darkness!
The stars: darkness!
341
00:41:37,481 --> 00:41:41,178
Master, I am a humble squire
from Touraine,
342
00:41:41,606 --> 00:41:43,846
who bows before scientists,
343
00:41:44,106 --> 00:41:47,472
but allow me to ask you a question.
344
00:41:47,981 --> 00:41:50,517
What do you believe in?
345
00:41:50,856 --> 00:41:52,563
- In God.
- Our Father.
346
00:41:53,356 --> 00:41:55,063
What else?
347
00:41:55,856 --> 00:41:57,847
I believe in alchemy.
348
00:41:59,565 --> 00:42:01,602
Gold is the light.
349
00:42:01,940 --> 00:42:03,349
Gold?
350
00:42:04,481 --> 00:42:07,681
- Have you made gold?
- If I had...
351
00:42:08,148 --> 00:42:11,763
I would be King of France,
instead of Louis.
352
00:42:12,148 --> 00:42:16,521
- If the King heard...
- He'd merely ask after your work.
353
00:42:16,856 --> 00:42:19,973
I have not worked for so long
354
00:42:20,398 --> 00:42:22,969
without seeing before me
355
00:42:23,523 --> 00:42:25,181
a light...
356
00:42:26,898 --> 00:42:28,521
a flame!
357
00:42:29,690 --> 00:42:31,764
A flame?!
358
00:42:32,106 --> 00:42:33,896
Tell me, Master...
359
00:42:34,106 --> 00:42:38,147
does your science
not displease Our Lady?
360
00:42:38,440 --> 00:42:42,101
I am sure Our Lady keeps watch
over my work.
361
00:42:42,440 --> 00:42:45,935
I respect men of science
and letters.
362
00:42:46,273 --> 00:42:48,180
You, in particular.
363
00:42:48,523 --> 00:42:51,058
Come soon to the Bastille,
364
00:42:51,356 --> 00:42:54,438
where we may speak in peace.
Arise!
365
00:42:54,773 --> 00:42:56,563
There is no King here.
366
00:42:57,523 --> 00:42:59,976
We are too near Heaven.
367
00:43:10,523 --> 00:43:13,971
Will you cast spells on us
with your bells?
368
00:43:14,356 --> 00:43:16,063
Antichrist!
369
00:43:16,773 --> 00:43:18,894
Son of a witch!
370
00:43:21,315 --> 00:43:24,147
Half-formed freak!
371
00:43:38,106 --> 00:43:41,472
Something's happening
in my good city!
372
00:43:43,648 --> 00:43:45,603
Who are we whipping?
373
00:43:46,440 --> 00:43:50,268
You should know,
as Procurer to the King.
374
00:43:51,440 --> 00:43:53,146
It's Quasimodo, Sire.
375
00:43:54,856 --> 00:43:58,601
The people's pet hate.
The bell-ringer.
376
00:43:58,981 --> 00:44:01,600
I can feel each lash myself.
377
00:44:01,898 --> 00:44:05,180
Master Frollo brought him up.
378
00:44:05,565 --> 00:44:08,563
He tried to teach him to read.
379
00:44:08,856 --> 00:44:11,854
What has he done, this naughty boy?
380
00:44:12,231 --> 00:44:15,348
He assaulted a gypsy girl last night.
381
00:44:15,565 --> 00:44:18,977
Master, don't take it to heart.
382
00:44:19,315 --> 00:44:21,850
After all, he's not a monk!
383
00:44:22,065 --> 00:44:26,307
A man who lives apart from others,
away from life,
384
00:44:26,981 --> 00:44:30,596
far from women,
even despised by women...
385
00:44:31,231 --> 00:44:36,019
Nature lays horrible traps
for men like that.
386
00:44:36,523 --> 00:44:39,723
This trap was particularly lovely!
387
00:44:42,356 --> 00:44:45,189
Making temptation more dreadful!
388
00:44:48,481 --> 00:44:51,515
It's not like the good old days!
389
00:44:51,856 --> 00:44:55,304
You're here for fun but... Charity!
390
00:45:06,231 --> 00:45:08,269
Thirsty...
391
00:45:09,731 --> 00:45:11,971
That makes two of us!
392
00:45:13,940 --> 00:45:15,432
Here!
393
00:45:17,523 --> 00:45:20,142
- Help yourself.
- Don't be mean!
394
00:45:20,315 --> 00:45:24,604
That's like closing the oasis
to a man in the desert!
395
00:45:28,023 --> 00:45:31,223
Three turns of the timer
and you're done!
396
00:45:33,398 --> 00:45:36,147
Here, water in easy reach.
397
00:45:36,398 --> 00:45:39,266
Shame your hands are tied!
398
00:45:39,898 --> 00:45:42,730
He's a villain. He's a maggot.
399
00:45:47,106 --> 00:45:48,599
Drink!
400
00:46:23,731 --> 00:46:26,765
He's thirsty.
Why not give him water?
401
00:46:54,273 --> 00:46:56,596
Beautiful... Beautiful!
402
00:46:59,898 --> 00:47:02,054
Beautiful!
403
00:47:46,606 --> 00:47:48,846
Thank you, good people.
404
00:47:49,190 --> 00:47:52,804
In a moment, Esmeralda will stun you
405
00:47:53,190 --> 00:47:55,808
with Djali, the magic goat!
406
00:48:00,731 --> 00:48:02,438
What are you doing?
407
00:48:04,856 --> 00:48:09,099
Words cannot feed me.
By the way, I got married.
408
00:48:09,481 --> 00:48:11,188
Married?
409
00:48:11,398 --> 00:48:14,266
In a rather strange way.
410
00:48:14,481 --> 00:48:16,602
But to a beautiful woman.
411
00:48:20,273 --> 00:48:23,888
You abandoned God
to have this Egyptian girl?
412
00:48:24,106 --> 00:48:28,100
I've not touched her,
if that's what interests you!
413
00:48:28,315 --> 00:48:30,601
But you say man and wife?
414
00:48:30,898 --> 00:48:33,565
She's a simple, charming girl.
415
00:48:33,773 --> 00:48:36,475
Fond of dancing and the outdoors.
416
00:48:37,648 --> 00:48:39,520
Swear you did nothing!
417
00:48:39,731 --> 00:48:43,725
I tried to.
On the wedding night.
418
00:48:43,940 --> 00:48:46,510
- Through the door, I saw...
- Stop!
419
00:48:46,731 --> 00:48:49,813
the most beautiful...
- Stop!
420
00:48:50,023 --> 00:48:52,938
- Gringoire!
- Excuse me, Master.
421
00:48:53,481 --> 00:48:55,223
Work!
422
00:48:56,065 --> 00:48:59,596
Here is Djali, who not only reads
423
00:48:59,815 --> 00:49:02,682
but can also write.
424
00:49:03,440 --> 00:49:07,385
This goat's knowledge has no bounds.
It's a miracle.
425
00:49:07,898 --> 00:49:11,015
Letters hold no secrets from her.
426
00:49:11,856 --> 00:49:15,471
Today, she has only one name
on her mind.
427
00:49:16,523 --> 00:49:19,805
She read it shining in the stars.
428
00:49:22,273 --> 00:49:25,804
It's a beautiful name meaning,
"the Sun".
429
00:49:32,565 --> 00:49:34,390
Witchcraft!
430
00:49:47,398 --> 00:49:48,772
Phoebus!
431
00:50:17,773 --> 00:50:21,388
How incredibly modest you are!
432
00:50:21,815 --> 00:50:25,595
To slay a dragon
and not tell your betrothed!
433
00:50:25,940 --> 00:50:29,720
The dragon was more of a gargoyle!
434
00:50:30,356 --> 00:50:32,015
Whatever!
435
00:50:32,231 --> 00:50:35,265
The girls have been excited for days.
436
00:50:35,731 --> 00:50:37,888
Neptune has suffered.
437
00:50:38,148 --> 00:50:42,438
And the monks expect him
at the abbey.
438
00:50:42,815 --> 00:50:44,556
Lucky Neptune!
439
00:50:44,856 --> 00:50:46,432
Am I jealous?
440
00:50:46,648 --> 00:50:51,104
I am loved by a mermaid
and have the right to love her back.
441
00:50:51,773 --> 00:50:55,388
- What words!
- What feelings! From the heart.
442
00:50:55,606 --> 00:50:57,727
Let your heart speak.
443
00:50:59,315 --> 00:51:02,727
Had I a sister,
I would prefer you to her.
444
00:51:03,398 --> 00:51:07,226
Had I gold,
I would lay it at your feet.
445
00:51:07,690 --> 00:51:11,304
Had I a harem,
you would be my favourite.
446
00:51:11,981 --> 00:51:15,347
- Look, your Egyptian!
- My Egyptian?!
447
00:51:16,273 --> 00:51:20,136
The one you saved.
I heard she had a white goat.
448
00:51:20,815 --> 00:51:24,855
Possibly. It was dark,
I didn't get a good look.
449
00:51:25,065 --> 00:51:27,221
Her dancing draws crowds.
450
00:51:28,565 --> 00:51:31,847
May I be jealous before our wedding?
451
00:51:32,856 --> 00:51:36,139
Chase her away to make me happy.
452
00:51:37,398 --> 00:51:39,886
Easy! I'll give the orders.
453
00:51:40,106 --> 00:51:44,230
Prove your love to me...
Chase her off yourself!
454
00:52:24,273 --> 00:52:28,977
You left me all alone
in the middle of the night.
455
00:52:30,648 --> 00:52:32,105
Didn't expect to see me?
456
00:52:33,023 --> 00:52:34,729
I did.
457
00:52:35,148 --> 00:52:37,815
- Didn't forget me?
- Didn't try.
458
00:52:38,023 --> 00:52:42,810
You are deep in my memory.
Here... How could I forget?
459
00:52:43,523 --> 00:52:47,813
- What are you doing here?
- Following orders.
460
00:52:48,231 --> 00:52:50,684
Be off with you!
461
00:52:51,106 --> 00:52:54,685
The Place de Grรจve
is good enough for you lot!
462
00:52:55,606 --> 00:52:59,268
Goodbye! If my friends go, I go.
463
00:52:59,481 --> 00:53:01,223
Can we meet again?
464
00:53:02,523 --> 00:53:04,146
Why not?
465
00:53:04,398 --> 00:53:06,721
- Tonight?
- Where?
466
00:53:06,981 --> 00:53:08,771
The same place.
467
00:53:10,648 --> 00:53:12,438
Where you left me.
468
00:53:12,606 --> 00:53:14,348
The little house.
469
00:53:14,898 --> 00:53:16,556
Will you come?
470
00:53:16,898 --> 00:53:18,474
Perhaps.
471
00:53:18,690 --> 00:53:20,680
Until tonight, Sun!
472
00:53:26,898 --> 00:53:29,054
Mother, he loves me so!
473
00:53:29,398 --> 00:53:31,803
Like your father loved me!
474
00:53:38,940 --> 00:53:41,807
Where to now? "The Golden Cat"?
475
00:53:42,023 --> 00:53:45,886
- I have a date.
- But I'll fall down without you!
476
00:53:46,106 --> 00:53:50,563
Anyway, Esmeralda can wait,
as she's so in love with you!
477
00:53:50,898 --> 00:53:52,889
Maybe she's too impatient.
478
00:53:53,190 --> 00:53:57,053
You can't abandon a friend
for a woman!
479
00:53:57,273 --> 00:53:59,808
This is a farewell party!
480
00:54:00,731 --> 00:54:02,639
- Farewell? Why?
- Because...
481
00:54:02,856 --> 00:54:05,689
I'm turning to crime.
482
00:54:05,898 --> 00:54:08,600
Thanks to my brother!
483
00:54:09,023 --> 00:54:11,097
You won't see me again.
484
00:54:11,315 --> 00:54:15,640
Unless it's to arrest me
or put a noose round my neck.
485
00:54:18,190 --> 00:54:20,725
That's your job, after all.
486
00:54:21,815 --> 00:54:23,935
My head's spinning.
487
00:54:30,440 --> 00:54:32,063
Goodnight, villain!
488
00:54:32,273 --> 00:54:35,685
In a poor man's bed
you have rich dreams.
489
00:54:37,981 --> 00:54:40,434
You were helping me to walk, too!
490
00:54:53,565 --> 00:54:55,057
Stop!
491
00:54:56,731 --> 00:54:58,141
Listen!
492
00:54:58,356 --> 00:55:00,347
The statue's speaking.
493
00:55:01,106 --> 00:55:04,602
I thought you were two statues,
mind you.
494
00:55:04,981 --> 00:55:08,228
- You have an appointment?
- With love.
495
00:55:09,106 --> 00:55:11,808
And may I inform you...
496
00:55:12,231 --> 00:55:16,059
it's with the Queen of Egypt
and her pyramids!
497
00:55:16,481 --> 00:55:18,970
You speak both lies and the truth.
498
00:55:19,273 --> 00:55:22,769
- You must be from Heaven!
- You are pitiful!
499
00:55:24,023 --> 00:55:25,895
Pitiful? Me?!
500
00:55:26,106 --> 00:55:28,227
He has a way with words!
501
00:55:29,648 --> 00:55:31,934
Walk with me, statue.
502
00:55:32,148 --> 00:55:34,980
Tell me some miserable things.
503
00:55:35,356 --> 00:55:39,267
There's nothing like misery
to cheer me up.
504
00:55:40,523 --> 00:55:42,763
Help me cross the Red Sea.
505
00:55:42,981 --> 00:55:46,678
I'm stuck between two types of wine!
506
00:55:47,231 --> 00:55:51,556
Don't go to your appointment.
The woman is married.
507
00:55:51,856 --> 00:55:53,728
So what's new?
508
00:55:54,523 --> 00:55:57,889
I'll be married soon, too.
509
00:55:58,148 --> 00:56:01,809
Why should love
only sleep with marriage?
510
00:56:03,065 --> 00:56:04,522
See that light?
511
00:56:05,815 --> 00:56:08,350
It's time to say goodnight!
512
00:56:08,565 --> 00:56:10,851
She's married and pure!
513
00:56:11,065 --> 00:56:15,010
You can't!
Not even her husband has touched her.
514
00:56:16,731 --> 00:56:20,346
Attacked by a hunchback,
left by her man,
515
00:56:20,565 --> 00:56:22,602
protected by a shadow!
516
00:56:24,065 --> 00:56:27,181
She must be a real queen.
517
00:56:27,690 --> 00:56:31,055
- A queen waiting for her king!
- Have pity!
518
00:56:31,606 --> 00:56:34,806
- Pity on whom?
- On her!
519
00:56:35,190 --> 00:56:37,974
On her husband and his jealousy!
520
00:56:38,606 --> 00:56:41,439
Goodnight, shadow... and thanks.
521
00:56:43,273 --> 00:56:45,596
She's been waiting upstairs.
522
00:56:46,648 --> 00:56:50,345
- For long?
- Love knows no time!
523
00:57:52,648 --> 00:57:55,183
No, don't kiss me yet.
524
00:58:26,565 --> 00:58:28,223
I'd like...
525
00:58:28,981 --> 00:58:31,896
all women to be in love with you.
526
00:58:32,440 --> 00:58:36,019
Especially the most beautiful.
And I'd like...
527
00:58:36,356 --> 00:58:39,935
...you to pass them by.
- Jealous already?
528
00:58:41,023 --> 00:58:42,302
A little.
529
00:58:42,523 --> 00:58:45,011
What is beauty compared to me?
530
00:58:45,356 --> 00:58:46,979
Ugliness!
531
00:58:48,773 --> 00:58:51,013
What if I were jealous?
532
00:58:51,231 --> 00:58:53,554
- Of all men?
- Of your husband.
533
00:58:53,773 --> 00:58:58,063
Gringoire? If you saw him,
your jealousy would fade.
534
00:58:58,481 --> 00:59:00,306
So you did marry?
535
00:59:00,565 --> 00:59:03,646
Yes, but only to save his life.
536
00:59:04,315 --> 00:59:08,391
I didn't give him mine.
That's for me alone.
537
00:59:08,981 --> 00:59:11,600
I'm keeping it for the man I love!
538
00:59:23,231 --> 00:59:25,435
Have you yearned for love?
539
00:59:25,690 --> 00:59:28,853
Yes, but I have been happy.
540
00:59:29,231 --> 00:59:32,679
Happiness is a gypsy's trade.
541
00:59:34,190 --> 00:59:38,646
- But I was waiting for love.
- Have you found it?
542
00:59:39,898 --> 00:59:41,723
Does he love me?
543
00:59:42,815 --> 00:59:44,438
Don't doubt it.
544
00:59:44,648 --> 00:59:47,432
If he loves me, as I do him...
545
00:59:48,023 --> 00:59:51,353
- If he truly loves me...
- Child...
546
00:59:52,356 --> 00:59:55,639
I have spoken
meaningless words of love
547
00:59:55,940 --> 00:59:58,558
just to make someone happy.
548
00:59:59,065 --> 01:00:04,184
My love for you is so true,
I've no reason to speak falsely.
549
01:00:05,148 --> 01:00:07,269
Had I a sister, I'd love you more.
550
01:00:07,773 --> 01:00:10,143
Had I gold, I'd give you all.
551
01:00:10,356 --> 01:00:13,307
- Had I a harem...
- You'd be my favourite!
552
01:00:13,815 --> 01:00:15,971
Liar!
I know the song.
553
01:00:16,398 --> 01:00:22,430
- But what did I say to hurt you?
- Nothing. The same as all the others.
554
01:00:22,940 --> 01:00:24,563
The same song.
555
01:00:27,315 --> 01:00:30,763
I'm not sad because you lied...
556
01:00:32,065 --> 01:00:34,600
but because I still love you.
557
01:00:39,690 --> 01:00:41,846
I have no use for it now.
558
01:01:26,898 --> 01:01:31,888
Help! Help!
A witch has stabbed the Captain!
559
01:01:35,981 --> 01:01:37,936
I can no longer write.
560
01:01:38,606 --> 01:01:40,810
Maybe you can eat!
561
01:01:43,898 --> 01:01:47,477
She often left
without saying anything.
562
01:01:48,315 --> 01:01:52,225
But never with no sign of life
or fidelity.
563
01:01:53,148 --> 01:01:57,640
Flowers in a vase...
Wine in a jug...
564
01:01:57,856 --> 01:02:01,684
- Some money in your pocket!
- True.
565
01:02:02,898 --> 01:02:07,685
Now, here I am,
either a widower or a cuckold.
566
01:02:08,481 --> 01:02:10,271
No, I trust her.
567
01:02:10,481 --> 01:02:14,641
If she left me for another,
she wouldn't hide it.
568
01:02:19,690 --> 01:02:21,597
I'm worried.
569
01:02:22,565 --> 01:02:24,555
She's so beautiful.
570
01:02:25,565 --> 01:02:30,056
Beauty and happiness
are like game that is tracked,
571
01:02:30,940 --> 01:02:34,103
watched and hunted.
572
01:02:36,356 --> 01:02:40,681
- Just tell me if he's alive.
- Silence, woman!
573
01:02:40,981 --> 01:02:44,264
You are a gypsy witch,
574
01:02:44,481 --> 01:02:46,886
in contact with the Devil,
575
01:02:47,106 --> 01:02:50,970
who is in the form of the goat
that is your accomplice!
576
01:02:51,231 --> 01:02:53,636
What are you saying?
577
01:02:53,815 --> 01:02:55,722
The Devil? You hear, Djali?
578
01:02:55,940 --> 01:02:57,847
Guards, stop them talking!
579
01:02:58,190 --> 01:03:01,602
If this goat resists exorcism,
580
01:03:01,815 --> 01:03:06,022
it will be sent either to the stake
or the gallows!
581
01:03:06,398 --> 01:03:08,851
A name-writing goat!
582
01:03:09,065 --> 01:03:13,603
A man killed by a witch!
A coin turned into a leaf!
583
01:03:13,815 --> 01:03:16,599
It's obvious.
Bring the witnesses!
584
01:03:24,606 --> 01:03:28,221
- Do you recognise the accused?
- It's her!
585
01:03:28,731 --> 01:03:31,848
And is that her evil-smelling goat?
586
01:03:32,106 --> 01:03:35,685
My poor room was covered in blood.
587
01:03:35,898 --> 01:03:39,394
The loveliest, cleanest one,
covered in blood!
588
01:03:39,648 --> 01:03:43,428
And the poor Captain
lying in it!
589
01:03:43,648 --> 01:03:46,930
The girl dancing, her goat laughing!
590
01:03:47,148 --> 01:03:50,265
- I swear it was!
- Madame Falourdel...
591
01:03:50,481 --> 01:03:54,771
tell us of the dark man
who came and went like magic!
592
01:03:55,231 --> 01:03:58,016
With the smell of sulphur and blood!
593
01:03:58,231 --> 01:04:01,644
It was surely he
who changed the coin into a leaf.
594
01:04:02,190 --> 01:04:03,184
Here it is!
595
01:04:06,731 --> 01:04:08,189
Pass it round!
596
01:04:24,523 --> 01:04:27,971
A chestnut leaf
that sheds no light on an affair
597
01:04:28,190 --> 01:04:30,097
that is straightforward.
598
01:04:30,315 --> 01:04:33,929
The witch stabbed the Captain!
It was her knife!
599
01:04:34,815 --> 01:04:39,638
True, the weapon is against her,
but...
600
01:04:39,940 --> 01:04:42,096
Continue, Master Frollo.
601
01:04:42,315 --> 01:04:45,810
As an expert in witchcraft,
we'll hear you.
602
01:04:47,065 --> 01:04:51,888
I want to say...
There was this strange apparition.
603
01:04:52,273 --> 01:04:54,477
A demon, Master Frollo?
604
01:04:55,815 --> 01:04:57,556
Who knows?
605
01:04:58,731 --> 01:04:59,975
Woman!
606
01:05:02,106 --> 01:05:05,602
- Did you see the dark man?
- No, but he was there.
607
01:05:06,231 --> 01:05:09,182
- You saw him?
- As I see you!
608
01:05:10,356 --> 01:05:13,769
So it was human. What did he do?
609
01:05:14,356 --> 01:05:18,053
As you well know...
He turned a coin into the leaf
610
01:05:18,356 --> 01:05:19,814
and disappeared.
611
01:05:20,023 --> 01:05:22,144
Escort the witnesses!
612
01:05:26,648 --> 01:05:28,722
He's clearly a dimwit!
613
01:05:30,106 --> 01:05:34,396
But he was witness
to some disturbing events.
614
01:05:35,523 --> 01:05:37,597
It is often the simpletons
615
01:05:37,815 --> 01:05:42,886
that see hidden demons.
It's written in demonology texts.
616
01:05:43,856 --> 01:05:45,598
Could it be the demon...
617
01:05:47,898 --> 01:05:52,436
...and not the Egyptian
that stabbed the Captain?
618
01:05:54,023 --> 01:05:56,144
So you think she is innocent?
619
01:05:58,398 --> 01:06:01,313
- Maybe.
- But you're not certain?
620
01:06:01,690 --> 01:06:04,688
Girl, you should confess.
621
01:06:04,981 --> 01:06:06,806
It will save you pain.
622
01:06:07,023 --> 01:06:09,511
Kill me if that's what you want.
623
01:06:09,731 --> 01:06:12,765
But just tell me if he's alive.
624
01:06:13,148 --> 01:06:15,601
Yes, thanks to God. Happy?
625
01:06:17,523 --> 01:06:19,348
Happy?
626
01:06:19,856 --> 01:06:22,807
He's alive and you ask if I'm happy?
627
01:06:24,148 --> 01:06:29,019
So why am I here?
He must have told you I'm innocent.
628
01:06:29,481 --> 01:06:32,598
His statement says he recalls nothing.
629
01:06:34,981 --> 01:06:37,351
He didn't defend me?!
630
01:06:37,731 --> 01:06:40,646
Although he knows it wasn't me.
631
01:06:41,606 --> 01:06:43,893
Or, if he does know...
632
01:06:44,106 --> 01:06:48,314
it's even more horrible,
more sad.
633
01:06:49,940 --> 01:06:53,519
It's of no matter.
I'm happy nonetheless.
634
01:06:53,815 --> 01:06:55,722
I did him no harm.
635
01:06:56,231 --> 01:06:59,679
- Love saved his life.
- Love...
636
01:07:00,231 --> 01:07:01,772
Life...
637
01:07:02,565 --> 01:07:05,231
Those are the words of a witch!
638
01:07:05,815 --> 01:07:08,350
Of a most dangerous witch!
639
01:07:08,940 --> 01:07:11,309
And the demonic dark man...
640
01:07:11,815 --> 01:07:14,303
even if he did the stabbing,
641
01:07:14,523 --> 01:07:19,061
it was while he was under the spell
of this witch.
642
01:07:19,273 --> 01:07:22,306
Woman, do you still deny it?
643
01:07:26,690 --> 01:07:31,596
Given the obstinacy of the accused,
I demand an inquisition.
644
01:07:32,815 --> 01:07:34,391
Agreed.
645
01:07:55,898 --> 01:07:58,849
Do you still deny the facts?
646
01:07:59,148 --> 01:08:01,601
There is nothing to deny.
647
01:08:01,815 --> 01:08:05,974
None of what you say is true.
None of it!
648
01:08:06,190 --> 01:08:09,638
Then I am forced
to carry out my duty.
649
01:08:09,898 --> 01:08:12,102
Where shall we start?
650
01:08:13,815 --> 01:08:15,556
The foot clamp.
651
01:08:28,148 --> 01:08:29,605
Take that away!
652
01:08:30,606 --> 01:08:32,099
Proceed.
653
01:08:39,065 --> 01:08:40,392
Stop!
654
01:08:41,648 --> 01:08:45,227
Do you admit your contract with evil?
655
01:08:46,065 --> 01:08:49,726
Evil? Yes, I know evil.
656
01:08:50,356 --> 01:08:52,394
I'll confess what you want.
657
01:08:52,606 --> 01:08:54,478
We only want the truth.
658
01:08:54,690 --> 01:08:58,055
- Speak.
- I'm in pain. Give me a moment.
659
01:09:00,481 --> 01:09:01,678
Speak!
660
01:09:01,981 --> 01:09:04,932
I know the forces of evil.
661
01:09:05,273 --> 01:09:08,685
I killed a bird for singing too well.
662
01:09:08,898 --> 01:09:13,105
I pushed a child in the Seine
for laughing gaily.
663
01:09:13,523 --> 01:09:17,682
Don't bother us with that!
Did you stab Captain Phoebus?
664
01:09:18,356 --> 01:09:23,060
Yes, I stabbed him
while he was kissing me.
665
01:09:24,356 --> 01:09:27,354
And I danced with the dark man.
666
01:09:27,565 --> 01:09:30,847
Djali is the devil and my husband.
667
01:09:31,065 --> 01:09:34,477
His real name is Gringoire,
King of Rats.
668
01:09:34,690 --> 01:09:38,020
The truth is out. Take it off.
669
01:09:42,940 --> 01:09:47,099
That wasn't too bad.
You'll still be able to dance.
670
01:09:48,398 --> 01:09:52,723
Please witness that we proceeded
as gently as possible.
671
01:09:55,065 --> 01:09:58,311
- But it hurt.
- Humanity obliges me to say
672
01:09:58,523 --> 01:10:01,094
your confession condemns you to hang.
673
01:10:01,315 --> 01:10:04,313
On a day that pleases the King,
674
01:10:04,523 --> 01:10:09,061
you'll be taken to confess
at Notre Dame,
675
01:10:09,273 --> 01:10:12,555
and from there
to the Place de Grรจve,
676
01:10:12,773 --> 01:10:16,601
where you will be hanged
on the city gallows.
677
01:10:16,898 --> 01:10:18,521
At the Court of Miracles,
678
01:10:19,065 --> 01:10:22,809
I was afraid of the rope and gallows.
679
01:10:24,273 --> 01:10:27,639
But now it seems so simple.
680
01:10:28,106 --> 01:10:31,104
So simple!
681
01:10:33,106 --> 01:10:36,934
At Notre Dame, come and see
682
01:10:37,148 --> 01:10:42,138
The woman hang from the gallows tree
683
01:10:43,231 --> 01:10:47,556
It's a terrible thing
684
01:10:47,773 --> 01:10:51,719
To see a young girl swing
685
01:10:52,106 --> 01:10:56,894
Is there no more pity
686
01:10:57,106 --> 01:11:01,479
In this God-forsaken city?
687
01:11:02,148 --> 01:11:05,063
Alive today
688
01:11:05,273 --> 01:11:07,940
Tomorrow the rope
689
01:11:08,231 --> 01:11:14,145
Sweet Lord Jesus, is there hope?
690
01:11:15,815 --> 01:11:19,145
We burn or hang so many witches
691
01:11:19,356 --> 01:11:20,932
we don't their names.
692
01:11:37,940 --> 01:11:42,099
This gypsy girl
693
01:11:42,315 --> 01:11:46,522
So I sing
694
01:11:46,981 --> 01:11:51,390
Killed a captain
695
01:11:51,690 --> 01:11:56,761
In the service of the King...
696
01:12:58,940 --> 01:13:02,140
What's so good
697
01:13:02,523 --> 01:13:05,142
What's so cruel
698
01:13:05,440 --> 01:13:09,682
Do you hear me?
699
01:13:10,231 --> 01:13:13,182
How do we understand
700
01:13:13,398 --> 01:13:16,515
A soul so dark
701
01:13:16,815 --> 01:13:21,934
And a face so soft?
702
01:14:01,856 --> 01:14:05,304
I always like to see
a pretty girl in a gown!
703
01:14:05,523 --> 01:14:07,560
Are they hanging the goat?
704
01:14:07,773 --> 01:14:10,013
Last year, they hanged a pig!
705
01:14:10,231 --> 01:14:13,561
At Notre Dame, come and see
706
01:14:13,773 --> 01:14:17,269
The woman swing from the gallows tree
707
01:14:17,481 --> 01:14:22,601
Alive today, tomorrow the ropeSweet Jesus...
708
01:14:23,065 --> 01:14:25,434
Master Judge!
709
01:15:01,398 --> 01:15:03,270
Sanctuary!
710
01:15:05,190 --> 01:15:08,638
Man's justice ends
at the Cathedral door.
711
01:15:23,148 --> 01:15:24,938
Sanctuary!
712
01:16:22,398 --> 01:16:23,974
Don't be afraid.
713
01:16:24,690 --> 01:16:28,102
The rope... has gone.
714
01:16:31,856 --> 01:16:34,641
I'm even uglier when I laugh. But...
715
01:16:34,940 --> 01:16:36,977
I smile when I'm happy.
716
01:16:41,398 --> 01:16:43,554
This is where I live.
717
01:16:44,981 --> 01:16:46,853
Make yourself at home.
718
01:16:47,440 --> 01:16:48,683
That's my bed.
719
01:16:48,898 --> 01:16:49,928
Away!
720
01:16:50,148 --> 01:16:54,011
- I was stupid when I fetched you...
- Keep away!
721
01:16:56,565 --> 01:16:58,188
I'm going.
722
01:16:59,356 --> 01:17:04,393
If you need me... blow on this.
723
01:17:05,273 --> 01:17:07,477
I can hear it.
724
01:17:10,940 --> 01:17:15,265
Please...
Don't be afraid.
725
01:17:16,023 --> 01:17:18,772
You brought me water.
726
01:17:19,481 --> 01:17:22,396
I'll bring you food.
727
01:17:22,856 --> 01:17:25,143
I'll put it there.
728
01:17:26,523 --> 01:17:29,474
Stay inside or they'll kill you.
729
01:17:35,440 --> 01:17:39,220
If they kill you...
I'll die.
730
01:17:42,440 --> 01:17:45,852
What's he been up to all this time?
731
01:17:46,065 --> 01:17:49,016
He's all alone. Maybe he's asleep.
732
01:17:49,231 --> 01:17:51,802
Nobody comes here to sleep.
733
01:17:55,023 --> 01:17:56,930
Maybe he's dead.
734
01:18:05,481 --> 01:18:08,929
Creatures from Hell!
What do you want?
735
01:18:09,231 --> 01:18:11,021
She's guilty, you hear?!
736
01:18:11,773 --> 01:18:14,854
Guilty of living! Guilty of being!
737
01:18:15,398 --> 01:18:18,230
Guilty like you! Like this dimwit!
738
01:18:18,440 --> 01:18:20,265
Guilty like me!
739
01:18:21,856 --> 01:18:25,020
Now it's over...
740
01:18:25,815 --> 01:18:28,385
May her soul rest in peace.
741
01:18:29,648 --> 01:18:33,060
And my soul! Mine!
742
01:18:33,481 --> 01:18:36,479
God! What about mine?!
743
01:20:25,856 --> 01:20:27,230
Go away!
744
01:20:27,440 --> 01:20:30,852
Alive! You're alive!
745
01:20:32,148 --> 01:20:35,928
Who brought you here?
God or the Devil only know...
746
01:20:36,148 --> 01:20:40,272
I know you!
You're the liar from my trial.
747
01:20:40,565 --> 01:20:42,685
You were the worst one of all.
748
01:20:42,898 --> 01:20:45,054
- Listen...
- You accused me
749
01:20:45,273 --> 01:20:47,477
and then they tortured me.
750
01:20:49,523 --> 01:20:51,597
- You're the dark man.
- Quiet!
751
01:20:51,815 --> 01:20:54,813
The dark man who stabbed Phoebus
was you.
752
01:20:55,023 --> 01:20:58,720
- Forgive me.
- Why did you want him dead?
753
01:20:58,940 --> 01:21:01,510
Why did you want me dead?
754
01:21:02,023 --> 01:21:03,646
What do you want of me?
755
01:21:04,690 --> 01:21:06,727
You ask what I want with you?!
756
01:21:32,565 --> 01:21:34,520
Sanctuary!
757
01:22:35,106 --> 01:22:37,939
He was the one who told me
758
01:22:38,481 --> 01:22:41,847
to go and fetch you.
759
01:22:42,731 --> 01:22:45,765
I know. I realise now.
760
01:22:48,023 --> 01:22:50,974
I fear you less than him.
761
01:22:53,190 --> 01:22:56,306
Don't go. Don't leave me alone.
762
01:22:57,440 --> 01:23:01,101
- Can't hear...
- You... sleep... there.
763
01:26:39,148 --> 01:26:41,139
Why are you hiding?
764
01:26:43,856 --> 01:26:45,977
You don't want me to look?
765
01:26:46,690 --> 01:26:49,604
In a land where they looked like you
766
01:26:50,106 --> 01:26:52,144
they'd throw stones at me.
767
01:26:54,398 --> 01:26:58,226
I've always been ugly.
Always scared people.
768
01:26:59,315 --> 01:27:01,601
I didn't care.
769
01:27:02,231 --> 01:27:05,348
But to scare you...
770
01:27:06,273 --> 01:27:08,678
brings me pain.
771
01:27:12,565 --> 01:27:13,844
For me?
772
01:27:16,898 --> 01:27:21,188
With this,
my hanging gown is almost pretty.
773
01:27:21,856 --> 01:27:23,479
My foot doesn't hurt.
774
01:27:23,648 --> 01:27:26,432
The judge was right.
I can still dance.
775
01:27:27,148 --> 01:27:28,557
Look!
776
01:28:12,606 --> 01:28:17,559
That's Big Marie.
She made me deaf.
777
01:28:17,981 --> 01:28:20,434
But we're still friends.
778
01:28:29,606 --> 01:28:31,976
The music is for you!
779
01:28:32,648 --> 01:28:35,681
Only for you!
780
01:30:14,981 --> 01:30:18,145
- The bells have gone mad!
- It's the gypsy!
781
01:30:18,356 --> 01:30:21,438
Fine music for a fine queen.
Charity!
782
01:30:34,231 --> 01:30:37,182
- Do you like them?
- Yes.
783
01:31:06,065 --> 01:31:07,890
Thank you, Quasimodo.
784
01:31:09,523 --> 01:31:13,268
See? You'll be fine here with me.
785
01:31:13,940 --> 01:31:15,765
And the birds.
786
01:31:16,565 --> 01:31:18,888
But they fly away.
787
01:31:19,106 --> 01:31:21,061
Poor Quasimodo...
788
01:31:21,273 --> 01:31:25,432
Do you really think
we'll stay here together all my life?
789
01:31:26,065 --> 01:31:28,269
They are bad down there.
790
01:31:52,815 --> 01:31:54,556
Phoebus!
791
01:32:04,190 --> 01:32:06,476
He didn't even look.
792
01:32:07,481 --> 01:32:09,934
And yet he knows I'm here.
793
01:32:10,773 --> 01:32:12,598
Do you want him to come?
794
01:32:12,981 --> 01:32:15,979
I saw it in your eyes when you called.
795
01:32:16,190 --> 01:32:18,264
It was just a memory.
796
01:32:19,273 --> 01:32:21,559
Yes, go and fetch him!
797
01:32:21,773 --> 01:32:25,518
I want to see him
to tell him I no longer love him.
798
01:32:26,023 --> 01:32:29,140
And that I also was only pretending.
799
01:32:32,440 --> 01:32:33,719
Go!
800
01:32:40,981 --> 01:32:42,522
Sanctuary...
801
01:32:43,231 --> 01:32:47,142
To think that a pagan creature
of the Devil
802
01:32:47,356 --> 01:32:49,927
can be safe in the House of God!
803
01:32:51,065 --> 01:32:54,181
Sit down, Phoebus, you're wounded.
804
01:32:54,398 --> 01:32:55,677
By her!
805
01:32:55,898 --> 01:32:59,808
Fleur de Lys is more wounded than I.
806
01:33:00,565 --> 01:33:02,472
I wish to apologise to her.
807
01:33:02,690 --> 01:33:06,304
How long will she stay up there
mocking our laws?
808
01:33:07,065 --> 01:33:09,767
- Years, perhaps.
- She's wild.
809
01:33:10,440 --> 01:33:13,391
She'll try to escape.
We'll see her
810
01:33:13,606 --> 01:33:16,308
...and we'll have her.
- Hang her, you mean?
811
01:33:16,690 --> 01:33:18,313
Hang her!
812
01:33:19,440 --> 01:33:21,395
Won't that be just?
813
01:33:22,148 --> 01:33:26,011
I am a soldier.
Even if my heart can forgive,
814
01:33:26,565 --> 01:33:29,349
I will always obey
the laws of the King.
815
01:33:29,565 --> 01:33:31,354
Well said!
816
01:33:32,106 --> 01:33:35,306
Phoebus, I have nothing to hide.
817
01:33:35,523 --> 01:33:37,809
To forget her sorrow,
818
01:33:38,023 --> 01:33:41,140
Fleur de Lys has also found sanctuary.
819
01:33:41,356 --> 01:33:44,769
In the Abbey, on our land,
which may become yours.
820
01:33:45,398 --> 01:33:48,810
- You allow me to...
- She doesn't want to see you.
821
01:33:49,273 --> 01:33:52,224
That means she's waiting for you.
822
01:33:58,231 --> 01:34:00,636
- He looks happy.
- He's married.
823
01:34:00,856 --> 01:34:02,397
To a witch!
824
01:34:07,565 --> 01:34:09,888
Wait! Don't go.
825
01:34:10,356 --> 01:34:12,181
She's up there.
826
01:34:12,523 --> 01:34:15,853
Good for her. That way she'll live.
827
01:34:16,106 --> 01:34:19,886
Take her flowers.
She likes flowers. Make her happy.
828
01:34:20,106 --> 01:34:22,227
I told her I'd fetch you.
829
01:34:22,440 --> 01:34:24,265
- Let me by.
- No.
830
01:34:24,481 --> 01:34:28,143
She wants you to come.
831
01:34:32,731 --> 01:34:37,223
She loves you!
If she didn't, I'd kill you!
832
01:34:42,023 --> 01:34:45,720
Don't worry, Djali.
I won't be too naughty.
833
01:34:46,565 --> 01:34:49,135
At first,
I won't say I don't love him.
834
01:34:51,440 --> 01:34:54,935
And then,
I'll show how happy I am to see him.
835
01:35:01,106 --> 01:35:03,144
He wouldn't come.
836
01:35:03,898 --> 01:35:08,769
I brought you some flowers.
I got them down there.
837
01:35:20,190 --> 01:35:22,180
You're crying.
838
01:35:24,273 --> 01:35:26,429
I was lying.
839
01:35:26,815 --> 01:35:31,638
He's coming. He told me himself.
840
01:35:32,898 --> 01:35:35,303
He bought the flowers for you.
841
01:35:39,731 --> 01:35:41,639
You're a bad liar.
842
01:35:42,065 --> 01:35:43,890
You're too honest.
843
01:35:44,106 --> 01:35:46,097
Are you happy?
844
01:35:46,565 --> 01:35:51,636
Poor Quasimodo!
If Phoebus had your heart,
845
01:35:52,356 --> 01:35:54,643
the world would be beautiful.
846
01:36:11,106 --> 01:36:15,479
You were right to consult
your friend from Touraine.
847
01:36:15,690 --> 01:36:18,853
In God's name,
the sanctuary law is sacred.
848
01:36:19,065 --> 01:36:21,553
The people would be up in arms.
849
01:36:21,773 --> 01:36:25,352
And if that happens,
we'll end up killing them,
850
01:36:25,731 --> 01:36:28,398
which will cost us a great deal.
851
01:36:28,815 --> 01:36:34,349
At least the Bishop we've come to see
is an erudite man.
852
01:36:34,565 --> 01:36:38,475
He will give excellent advice,
Master Frollo.
853
01:36:38,690 --> 01:36:41,308
- Mercy!
- Sire, Mercy!
854
01:36:41,523 --> 01:36:46,145
What good is the King's mercy
without the foresight of judges?
855
01:36:46,398 --> 01:36:48,104
A weakness!
856
01:36:49,106 --> 01:36:53,894
- I'm innocent!
- I wish it were true.
857
01:36:54,148 --> 01:36:58,935
I'm not here to cause you grief
but to seek your advice.
858
01:36:59,148 --> 01:37:03,805
- From me?
- Yes. I have a problem...
859
01:37:04,106 --> 01:37:07,436
I'm sure you can shed some light.
860
01:37:08,648 --> 01:37:12,807
Light?!
I haven't seen the sun in 14 years!
861
01:37:13,023 --> 01:37:15,891
I was talking about your knowledge.
862
01:37:16,106 --> 01:37:19,389
And they say solitude
helps the memory!
863
01:37:19,981 --> 01:37:23,394
Sanctuary law! That's my problem.
864
01:37:24,856 --> 01:37:28,850
- Sanctuary is...
- A wonderful thing! We know.
865
01:37:29,065 --> 01:37:32,761
But we want to know
if there have been times
866
01:37:32,981 --> 01:37:35,814
when the law was not broken, but...
867
01:37:36,065 --> 01:37:40,971
- You know what I mean.
- Yes, Sire.
868
01:37:41,315 --> 01:37:44,266
Sanctuary has been overruled
869
01:37:44,481 --> 01:37:46,934
in the name of God and the State.
870
01:37:47,148 --> 01:37:52,138
The Bishop of England, allowed
a magician to be arrested in church.
871
01:37:52,356 --> 01:37:57,060
St. Louis, King of France,
did a similar thing at St. Paul's.
872
01:37:57,273 --> 01:38:00,934
Enough! We won't forget this.
873
01:38:01,523 --> 01:38:04,723
Mercy, Sire! Take pity!
874
01:38:07,731 --> 01:38:10,433
Our Lady of Paris, forgive me.
875
01:38:10,773 --> 01:38:12,314
I must punish the gypsy.
876
01:38:12,523 --> 01:38:17,394
She is a witch
who is unworthy of your protection.
877
01:38:18,273 --> 01:38:22,314
It will be this once,
and I'll donate a silver statue.
878
01:38:22,523 --> 01:38:26,433
Lovelier than the one
I gave to Notre Dame of Ecouys.
879
01:38:27,148 --> 01:38:28,557
Amen!
880
01:38:48,106 --> 01:38:49,564
Poet, she's your wife!
881
01:38:49,773 --> 01:38:52,806
- Not really.
- I know. Charity!
882
01:38:53,648 --> 01:38:55,852
You will go to her for us.
883
01:38:56,106 --> 01:38:58,642
Tell her we won't forget her.
884
01:38:59,106 --> 01:39:02,472
- They won't let me up.
- Afraid of her guardian?
885
01:39:03,231 --> 01:39:06,431
- Not exactly, but...
- Whatever! Just do it!
886
01:39:18,481 --> 01:39:21,432
- Master, I wanted to ask...
- Not now.
887
01:39:21,648 --> 01:39:22,845
About my wife...
888
01:39:23,065 --> 01:39:28,350
If she were your wife before God,
I would pity you.
889
01:39:29,440 --> 01:39:32,106
Why have they taken down
the Good Lord?
890
01:39:32,315 --> 01:39:35,515
- He'll be back tomorrow.
- Once justice is done.
891
01:39:35,731 --> 01:39:38,682
Thus, he won't see his House profaned.
892
01:39:42,565 --> 01:39:45,847
Get it? The sanctuary law...
893
01:39:46,273 --> 01:39:48,975
If we do nothing, you'll be a widower.
894
01:39:51,481 --> 01:39:53,934
Go away, there's nothing to see.
895
01:39:55,190 --> 01:39:59,397
Until tomorrow,
Notre Dame is not a place of worship.
896
01:40:10,606 --> 01:40:13,972
Come with me, Quasimodo.
You can be saved.
897
01:40:16,148 --> 01:40:18,352
No, I know...
898
01:40:18,690 --> 01:40:21,688
You want to hurt her.
899
01:40:27,356 --> 01:40:28,730
Sanctuary!
900
01:40:33,231 --> 01:40:34,510
Sanctuary!
901
01:40:40,481 --> 01:40:44,522
The gallows is waiting
902
01:40:44,731 --> 01:40:48,855
Try to escape
903
01:40:49,065 --> 01:40:52,560
Hang the executionerWho's whistling in the yard
904
01:40:53,065 --> 01:40:57,272
The gallows is waiting
905
01:40:59,231 --> 01:41:03,177
The hangman's noose
906
01:41:03,398 --> 01:41:07,557
Runs from Issy to Vanvre
907
01:41:07,773 --> 01:41:11,221
Is made with sisal not with wheat
908
01:41:11,440 --> 01:41:15,101
No one steals the hangman's noose.
909
01:41:20,523 --> 01:41:23,889
- Whose is the horse?
- I'd let down my brother,
910
01:41:24,106 --> 01:41:28,515
if I went into battle on foot.
I want to please him.
911
01:41:28,731 --> 01:41:33,270
If I ever come across the cursed sowl,
he'll be blind, not one-eyed!
912
01:41:48,981 --> 01:41:53,354
It's you. You scared me.
You look wonderful in that!
913
01:41:53,690 --> 01:41:57,470
Old armour makes the best soup.
Blood soup!
914
01:41:57,856 --> 01:42:01,636
Don't move!
Poets need models, like painters.
915
01:42:02,898 --> 01:42:05,931
Thank you. You are stored in my mind.
916
01:42:06,148 --> 01:42:08,815
There's a place for you in my epic.
917
01:42:11,565 --> 01:42:13,436
Many shall die!
918
01:42:14,231 --> 01:42:15,724
Alas!
919
01:42:18,940 --> 01:42:20,977
Many shall die, alas.
920
01:42:21,231 --> 01:42:25,095
If I were one of them,this song for her,
921
01:42:25,565 --> 01:42:27,390
by me, eaten by rats,
922
01:42:27,856 --> 01:42:31,352
would later be sung by Esmeralda.
923
01:42:31,565 --> 01:42:34,681
You don't risk dying, here.
924
01:42:35,190 --> 01:42:37,892
If I were there I'd die of fright.
925
01:42:38,231 --> 01:42:40,471
Then who would write my epic?
926
01:42:40,648 --> 01:42:44,263
Who could describe fear like I?
927
01:42:44,773 --> 01:42:47,605
This fear of fear...
928
01:43:57,148 --> 01:43:58,973
In line, Egypt!
929
01:43:59,981 --> 01:44:01,771
In line, Argot!
930
01:44:01,981 --> 01:44:03,936
In line, Galilee!
931
01:44:04,148 --> 01:44:06,897
Louis, Bishop of Paris!
932
01:44:07,190 --> 01:44:10,638
I, Clopin, King of Coins,
933
01:44:10,856 --> 01:44:14,471
Prince of Argot, Bishop of Fools,
declare...
934
01:44:15,481 --> 01:44:19,475
If your church is sacred,
so is our sister!
935
01:44:21,690 --> 01:44:24,936
If she is not, neither is your church!
936
01:44:27,981 --> 01:44:32,306
Our sister, wrongly condemned,
has taken refuge inside!
937
01:44:32,523 --> 01:44:35,686
You must give her sanctuary!
938
01:44:37,065 --> 01:44:40,311
To save the church,
hand over the girl!
939
01:44:41,065 --> 01:44:44,560
Or we'll take the girl
and pillage the church!
940
01:44:47,773 --> 01:44:51,932
In the name of whatever,
I plant my banner.
941
01:44:53,148 --> 01:44:56,560
May God protect you, Bishop of Paris!
942
01:44:58,065 --> 01:45:02,010
Don't forget,
there are 40 chests of gold inside!
943
01:45:02,231 --> 01:45:04,850
Forward! To work!
944
01:45:07,856 --> 01:45:10,261
To work, locksmiths!
945
01:46:03,023 --> 01:46:04,895
The sky is falling on us!
946
01:46:06,898 --> 01:46:09,766
These men are afraid of anything!
947
01:46:09,981 --> 01:46:13,513
These doors won't budge an inch!
948
01:46:13,731 --> 01:46:17,014
Here's the ram to enter Notre Dame!
949
01:46:28,023 --> 01:46:29,480
Charge!
950
01:47:24,940 --> 01:47:26,847
Courage, gypsies!
951
01:47:28,856 --> 01:47:30,515
Tear it down!
952
01:47:53,023 --> 01:47:55,772
Don't be afraid. Go back to sleep.
953
01:47:56,023 --> 01:48:00,479
They want to hurt you.
But I'll kill them first.
954
01:48:10,148 --> 01:48:13,181
Stop!
They are my friends, my brothers!
955
01:48:14,190 --> 01:48:15,813
Don't be afraid.
956
01:48:16,023 --> 01:48:18,558
They are trying to rescue me!
957
01:48:18,773 --> 01:48:22,352
There're many of them...
But you'll see!
958
01:48:29,440 --> 01:48:33,136
It's alright. Go back to sleep.
959
01:48:39,815 --> 01:48:43,394
To victory!
We have the ladder from the bridge!
960
01:49:40,565 --> 01:49:43,100
To the battering ram!
961
01:49:47,690 --> 01:49:49,764
To the gold!
962
01:50:22,231 --> 01:50:24,684
Long live crime!
963
01:50:38,773 --> 01:50:41,013
Sanctuary!
964
01:50:48,773 --> 01:50:52,020
You want to hurt her, too.
965
01:50:52,231 --> 01:50:56,011
By God, I have no faith, no law,No fire, no place
966
01:50:56,231 --> 01:50:58,222
No god, no king
967
01:50:58,440 --> 01:51:03,429
My brother's soulWe condemn to Hell!
968
01:51:03,815 --> 01:51:06,433
I have no soul
969
01:51:06,648 --> 01:51:10,772
So I won't go!
970
01:51:32,565 --> 01:51:35,432
Come on, the lock is giving!
971
01:51:43,231 --> 01:51:46,893
They're coming in.
Come, I'll hide you.
972
01:52:10,440 --> 01:52:13,805
One more charge
from the battering ram!
973
01:52:22,273 --> 01:52:25,306
We'll have our hands on the gold!
974
01:52:38,606 --> 01:52:40,680
Look, Mathias, it was worth it!
975
01:52:57,856 --> 01:52:59,349
Cut them down!
976
01:53:00,981 --> 01:53:02,688
Cut them down!
977
01:53:21,815 --> 01:53:25,227
Life is wonderful!
978
01:53:34,231 --> 01:53:36,435
Charity for her, please.
979
01:53:41,606 --> 01:53:43,182
My job is done!
980
01:53:43,398 --> 01:53:48,221
Though she be dead, hang her!
She was judged and condemned.
981
01:53:58,690 --> 01:54:02,055
They've gone.
982
01:54:17,231 --> 01:54:19,056
It's over.
983
01:55:21,273 --> 01:55:24,473
It's all your fault!
984
01:56:16,856 --> 01:56:19,890
During the night of Esmeralda's death,
985
01:56:20,315 --> 01:56:24,522
the grave diggerstook down her body from the gallows
986
01:56:24,856 --> 01:56:28,471
and took it to the catacombsat Montfaucon.
987
01:57:38,356 --> 01:57:42,432
Two years after these incidents,
988
01:57:42,648 --> 01:57:45,350
they found two skeletons,
989
01:57:45,565 --> 01:57:50,103
one mysteriously holding the otherin a fond embrace.
990
01:57:51,231 --> 01:57:56,351
When they tried to move them,they turned to dust.
66391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.