All language subtitles for Notre-Dame de Paris (1956) 24fps english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,825 --> 00:00:48,440 THE HUNCHBACK OF NOTRE DAME 2 00:02:58,381 --> 00:03:03,583 Some years ago, while visiting... or rather exploring Notre Dame, 3 00:03:04,881 --> 00:03:09,585 the author of this book found on one of the towers 4 00:03:10,381 --> 00:03:13,498 this Greek word carved on the wall. 5 00:03:14,048 --> 00:03:16,252 FATALITY 6 00:03:17,048 --> 00:03:19,999 The word made the author wonder 7 00:03:20,340 --> 00:03:23,337 what kind of tortured soul 8 00:03:24,006 --> 00:03:28,829 would want to leave behind this kind of infamy and crime 9 00:03:29,048 --> 00:03:31,536 on the old cathedral. 10 00:03:34,423 --> 00:03:38,168 Today, no trace remains of this mysterious word, 11 00:03:38,381 --> 00:03:42,327 nor of the tragic life it recalled. 12 00:03:42,840 --> 00:03:46,335 Yet this book is based on that one word. 13 00:03:50,090 --> 00:03:53,041 Victor Hugo, February 1831. 14 00:04:17,090 --> 00:04:20,585 - I am Jupiter. - Me too! 15 00:04:24,006 --> 00:04:25,997 I know it's rather bold 16 00:04:26,381 --> 00:04:28,751 and too severe for a Feast, 17 00:04:29,131 --> 00:04:31,964 but it offers a new moral 18 00:04:32,340 --> 00:04:35,456 with many details that are quite risquรฉ. 19 00:04:36,756 --> 00:04:38,463 How do you know that? 20 00:04:38,756 --> 00:04:41,327 I am Pierre Gringoire, the author. 21 00:04:41,548 --> 00:04:44,036 - Charity, please. - Silence! 22 00:04:45,090 --> 00:04:47,756 - Charity! - Charity... 23 00:04:48,506 --> 00:04:53,294 Faith and Hope! Hope that the play will be good. 24 00:04:53,715 --> 00:04:57,045 - Quiet, the Cardinal's here. - And the Ambassadors. 25 00:04:57,256 --> 00:04:59,330 To Hell with them! 26 00:05:00,131 --> 00:05:02,536 Today is freedom for all! 27 00:05:09,465 --> 00:05:12,628 - I am Jupiter! - You've already told us! 28 00:05:13,006 --> 00:05:14,464 Just listen! 29 00:05:15,923 --> 00:05:17,878 They've all gone mad! 30 00:05:18,215 --> 00:05:20,964 Michel, let me quieten them. 31 00:05:27,173 --> 00:05:31,711 The Mystery is entitled, "The Virgin Mary's judgement". 32 00:05:32,215 --> 00:05:33,755 Charity! 33 00:05:34,798 --> 00:05:35,995 Silence! 34 00:05:37,298 --> 00:05:40,829 You'll see Venus, the Virgin Mary, 35 00:05:41,256 --> 00:05:45,665 the Golden Dolphin and the Queen of Golconda. 36 00:05:46,131 --> 00:05:48,003 But when will it start? 37 00:05:48,465 --> 00:05:51,131 Enough! Bring on the mummers! 38 00:05:59,090 --> 00:06:01,660 We also have the Feast of Fools. 39 00:06:02,048 --> 00:06:05,911 In Flanders, they're up to all kinds of mischief. 40 00:06:06,173 --> 00:06:07,998 It's a proper sight! 41 00:06:09,090 --> 00:06:11,495 - Good day, Clopin! - Greetings! 42 00:06:13,756 --> 00:06:18,295 This beggar is a real king. We met in Antwerp. 43 00:06:18,673 --> 00:06:21,078 - I'm much travelled. - Yes... 44 00:06:21,465 --> 00:06:24,131 but in Antwerp you had no arms! 45 00:06:25,006 --> 00:06:27,673 I was cured on a pilgrimage. 46 00:06:29,756 --> 00:06:31,913 When suddenly... 47 00:06:32,215 --> 00:06:37,038 the radiant Princess was chosen by the Virgin Mary. 48 00:06:37,881 --> 00:06:41,875 The Golden Dolphin, heir to the French throne, 49 00:06:42,090 --> 00:06:44,210 saw it in a dream... 50 00:06:47,923 --> 00:06:51,040 Come, Angels, if you fear not! 51 00:06:56,298 --> 00:06:58,040 That's not in the play! 52 00:06:58,381 --> 00:07:02,706 At last, some foolery. It was beginning to bore me. 53 00:07:03,048 --> 00:07:08,417 - A Mystery with no music... ...is too mysterious, I'd say. 54 00:07:08,631 --> 00:07:12,707 - I didn't say that. - Don't worry. Leave it to me. 55 00:07:13,548 --> 00:07:15,373 Good people! 56 00:07:16,256 --> 00:07:21,494 I don't know what we're doing here when we have a king to elect. 57 00:07:24,048 --> 00:07:29,168 A play, however edifying, should not shroud this other event. 58 00:07:29,423 --> 00:07:31,330 Long live the fools! 59 00:07:31,548 --> 00:07:32,922 Wait for me, Clopin. 60 00:07:42,631 --> 00:07:46,328 The word of the people is the Word of God. 61 00:07:46,548 --> 00:07:49,711 But luckily, only once a year. 62 00:08:03,590 --> 00:08:05,166 Clear that away! 63 00:08:05,631 --> 00:08:08,499 - It's the grey man! - Killjoy! 64 00:08:08,715 --> 00:08:10,954 Sour face! 65 00:08:13,506 --> 00:08:16,623 - It's allowed today. - Not in the square. 66 00:08:28,465 --> 00:08:32,044 - Everything's allowed! - If you don't like it... 67 00:08:32,256 --> 00:08:35,788 ...we'll strip you! - To your birthday suit! 68 00:08:36,006 --> 00:08:37,036 Go to Hell! 69 00:09:03,423 --> 00:09:04,750 Leave me. 70 00:09:07,465 --> 00:09:12,667 Claude, the play can wait! Lend your brother some money. 71 00:09:12,881 --> 00:09:15,832 - For the Feast. - This charade?! 72 00:09:16,048 --> 00:09:19,544 - Where would my money go? - To a cabaret. 73 00:09:19,756 --> 00:09:22,956 - You have no soul. - And yours is dead! 74 00:09:23,173 --> 00:09:26,373 Mine's alive and in need of money! 75 00:09:26,590 --> 00:09:29,836 - To the Devil with you! - He's my friend! 76 00:09:30,048 --> 00:09:34,586 Your meanness won't help me. I'll turn to crime instead. 77 00:09:37,590 --> 00:09:41,251 Master, I'm so grateful you came. 78 00:09:41,756 --> 00:09:44,079 To see what? A disaster! 79 00:09:44,298 --> 00:09:48,623 It's all gone. Public, Cardinal, Ambassadors, music. 80 00:09:48,840 --> 00:09:52,668 Those who go do not compare to those who stay 81 00:09:52,881 --> 00:09:55,749 and enjoy sacred music. 82 00:09:57,381 --> 00:09:59,502 Djali! 83 00:10:09,006 --> 00:10:12,206 The Feast of Fools has made her mad. 84 00:10:15,215 --> 00:10:17,170 Esmeralda! 85 00:10:20,006 --> 00:10:23,751 - It's Esmeralda! - Gilles, don't you dare go! 86 00:10:24,381 --> 00:10:26,088 Esmeralda?! 87 00:10:28,465 --> 00:10:31,332 - Where is she from? - Egypt. 88 00:10:32,423 --> 00:10:35,374 She dares to dance on the square. 89 00:10:35,840 --> 00:10:38,542 I'm trying to put a stop to it. 90 00:10:40,006 --> 00:10:44,580 - A fearful creature. - Indeed. She has ruined me. 91 00:10:46,090 --> 00:10:49,621 No, the play was already ruined. 92 00:10:50,506 --> 00:10:53,504 She has just finished the job. 93 00:10:54,590 --> 00:10:56,580 In a light-footed way! 94 00:14:59,340 --> 00:15:01,828 - Madame! - It's the coronation. 95 00:15:07,006 --> 00:15:08,250 Thank you. 96 00:15:09,340 --> 00:15:11,377 - Here, take it. - It's ours? 97 00:15:11,590 --> 00:15:15,334 Today's a Feast. It's for you. 98 00:15:15,548 --> 00:15:17,918 - And you? - Everyday is a Feast. 99 00:15:18,173 --> 00:15:19,002 Here. 100 00:15:19,215 --> 00:15:20,542 Come, Djali. 101 00:15:20,756 --> 00:15:25,129 Djali... The sound of far-off lands which evoke dreams. 102 00:15:25,423 --> 00:15:28,255 You hear, Djali? Say thanks. 103 00:16:00,006 --> 00:16:04,580 He's not ugly or funny! There's lots like him about! 104 00:16:20,465 --> 00:16:25,501 He's the best. He's the winner. Long live the King of Fools! 105 00:16:29,173 --> 00:16:34,163 Clopin, King of Coins, does the Court of Miracles approve? 106 00:16:34,965 --> 00:16:38,579 You know him. Is he any different? 107 00:16:39,840 --> 00:16:42,589 I'll ask the Duke of Egypt, King of gypsies. 108 00:16:43,048 --> 00:16:48,250 He is already Emperor of Galilee. Why refuse him other honours? 109 00:16:57,798 --> 00:17:00,547 Not so fast! Here's the best! 110 00:17:01,215 --> 00:17:03,454 Quasimodo! 111 00:17:03,673 --> 00:17:06,375 Long live King Quasimodo! 112 00:17:06,965 --> 00:17:11,835 Quasimodo, of course! He grimaces from head to toe! 113 00:17:15,298 --> 00:17:17,004 Move away! 114 00:17:19,256 --> 00:17:21,923 Quasimodo, King of Fools! 115 00:17:22,131 --> 00:17:24,536 The bells have made you deaf. 116 00:17:24,756 --> 00:17:28,702 Deaf as a coot! Deaf as a boot! 117 00:17:28,923 --> 00:17:32,703 King of the Deaf, hear our prayers. 118 00:17:38,798 --> 00:17:40,374 He's so handsome! 119 00:17:50,381 --> 00:17:51,922 She'll pay for that! 120 00:17:52,298 --> 00:17:57,121 Once you've seen her, you'll never love another. 121 00:17:57,631 --> 00:18:00,831 What good is a bed without her? 122 00:18:01,173 --> 00:18:05,830 - Ask her! - No! Not because I'm shy, mind you. 123 00:18:06,048 --> 00:18:08,536 I just know she's not for me. 124 00:18:08,756 --> 00:18:11,505 Nor us, yet we are her Kings! 125 00:18:11,715 --> 00:18:15,329 - So whose is she? - Tell us... We'll kill him! 126 00:18:29,048 --> 00:18:31,371 I can hear music. 127 00:18:31,715 --> 00:18:32,876 Yes! 128 00:18:33,673 --> 00:18:39,172 It's like the bells. Like thunder and lightning! 129 00:18:58,673 --> 00:19:00,082 I can hear it. 130 00:19:32,840 --> 00:19:35,328 What are you doing all alone? 131 00:19:35,548 --> 00:19:40,040 - Come on, tonight's for love. - Tonight's for living. 132 00:20:34,965 --> 00:20:37,631 - Sacrilege! - He's a killjoy! 133 00:20:51,673 --> 00:20:53,331 Judas! 134 00:21:07,715 --> 00:21:10,666 Sleep, good folk! It's 11 o'clock! 135 00:21:10,881 --> 00:21:14,045 It's 11 o'clock! Sleep, good folk! 136 00:21:16,798 --> 00:21:19,582 Sleep?! Easier said than done. 137 00:21:20,048 --> 00:21:23,745 If sleep had a house, I'd knock at his door. 138 00:22:34,006 --> 00:22:36,080 - Master... - Go! 139 00:22:36,548 --> 00:22:38,622 You've changed. 140 00:22:39,548 --> 00:22:42,332 - You seem to have... grief. - Grief? 141 00:22:43,256 --> 00:22:47,546 What else can I have? Life is no Feast for me. 142 00:22:48,423 --> 00:22:50,378 Go fetch her! 143 00:22:50,590 --> 00:22:52,248 Master... 144 00:22:53,506 --> 00:22:57,630 - She's so beautiful. - Too bad for her, too bad for me. 145 00:22:58,048 --> 00:23:00,880 Is it my fault how she dances? 146 00:23:01,131 --> 00:23:05,291 Is it my fault her beauty drives me wild? 147 00:23:06,465 --> 00:23:07,957 Go! 148 00:23:28,298 --> 00:23:29,328 See? 149 00:23:30,173 --> 00:23:31,915 You're trapped. 150 00:23:34,881 --> 00:23:36,208 Help! 151 00:23:56,131 --> 00:23:58,454 - The bell-ringer! - The scoundrel! 152 00:23:58,673 --> 00:24:00,913 Tie his legs up! 153 00:24:07,965 --> 00:24:09,339 Arrest him! 154 00:24:09,715 --> 00:24:13,708 - Only got one eye! - Enough to look at girls! 155 00:24:18,506 --> 00:24:21,125 - Thank you. - Pretty mouth. 156 00:24:21,548 --> 00:24:24,416 I'd love to see it in the light. 157 00:24:33,756 --> 00:24:35,463 Beautiful! 158 00:24:36,090 --> 00:24:38,376 Like a King's mistress! 159 00:24:39,715 --> 00:24:41,789 You're trembling, my sweet. 160 00:24:42,006 --> 00:24:44,080 I was so afraid. 161 00:24:44,506 --> 00:24:47,919 You're not afraid of me kidnapping you? 162 00:24:48,256 --> 00:24:51,752 You're different. You rescued me. 163 00:24:52,923 --> 00:24:54,416 What's your name? 164 00:24:55,048 --> 00:24:57,288 - Phoebus. - It's nice. 165 00:24:57,590 --> 00:25:00,541 - It means "the Sun". - The Sun... 166 00:25:03,173 --> 00:25:05,164 - Where to? - Where indeed? 167 00:25:05,381 --> 00:25:11,129 A nightlong ride with the Sun, till your horse stops at daybreak. 168 00:25:11,465 --> 00:25:14,795 You are too lovely to wait till day! 169 00:25:49,465 --> 00:25:52,877 There's a room. The clean one upstairs. 170 00:25:59,923 --> 00:26:01,464 Goodnight, Sun. 171 00:26:01,673 --> 00:26:03,794 Am I to sleep alone? 172 00:26:04,090 --> 00:26:08,546 - Sleep with your dreams! - But you are my dream! 173 00:26:08,881 --> 00:26:11,286 My dream for tonight. 174 00:26:13,465 --> 00:26:16,214 Goodbye Sun. And thank you. 175 00:26:21,340 --> 00:26:23,247 Pity! She was beautiful. 176 00:26:23,465 --> 00:26:26,000 Beautiful, but a bit dishevelled. 177 00:26:26,215 --> 00:26:28,999 That's just the way I like them! 178 00:26:48,590 --> 00:26:50,545 Charity, please! 179 00:26:51,965 --> 00:26:55,745 Last week I gave away the shirt from my own back. 180 00:27:19,256 --> 00:27:21,923 I myself have no money to eat. 181 00:27:22,256 --> 00:27:23,879 Nor to afford a bed. 182 00:27:24,173 --> 00:27:27,005 We're not asking about you... 183 00:27:27,840 --> 00:27:30,791 We're asking for charity! 184 00:27:32,673 --> 00:27:37,745 Give us a little, or else we'll have the whole lot away! 185 00:28:15,590 --> 00:28:17,876 You shouldn't have come here! 186 00:28:19,381 --> 00:28:21,538 I don't disagree. 187 00:28:22,090 --> 00:28:24,495 I am a victim of fate... 188 00:28:26,006 --> 00:28:28,376 And somebody stole my hat. 189 00:28:28,673 --> 00:28:32,039 - His hat! - They took his hat! 190 00:28:32,423 --> 00:28:36,831 - Who did? - Here's one, for the meantime. 191 00:28:44,923 --> 00:28:47,209 Look, a sinner! 192 00:28:47,548 --> 00:28:50,380 He looks ripe for a hanging! 193 00:28:50,756 --> 00:28:53,707 - Where am I? - The Court of Miracles. 194 00:28:54,381 --> 00:28:56,372 Then I'm not surprised... 195 00:28:56,798 --> 00:28:59,417 A cripple just stole my hat. 196 00:28:59,881 --> 00:29:03,792 Stole?! He's moaning to us about stealing! 197 00:29:06,548 --> 00:29:09,546 Are you so virtuous, then? 198 00:29:10,215 --> 00:29:13,627 No, but I've never harmed anyone. 199 00:29:14,048 --> 00:29:17,745 But you have broken the rules of our kingdom! 200 00:29:18,090 --> 00:29:21,041 You came in with no credentials. 201 00:29:21,256 --> 00:29:25,665 - And he came in running! - In such a hurry to die? 202 00:29:27,090 --> 00:29:29,874 You're not really going to... 203 00:29:30,673 --> 00:29:34,583 We like to see an honest man swinging on a rope. 204 00:29:34,923 --> 00:29:36,914 It's more honourable. 205 00:29:39,090 --> 00:29:42,420 - What is your trade? - I'm a poet. 206 00:29:42,923 --> 00:29:47,829 In other words, you are a liar and a beggar! 207 00:29:48,465 --> 00:29:52,161 The noose makes the tongues of poets and kings 208 00:29:52,631 --> 00:29:56,707 look the same as a robber's. But... 209 00:29:57,173 --> 00:30:01,083 before you're hanged you'll get a fair trial. 210 00:30:07,423 --> 00:30:09,544 A man's about to meet his fate. 211 00:30:09,798 --> 00:30:11,291 Poor devil! 212 00:30:11,548 --> 00:30:15,209 But justice must be done! 213 00:30:15,756 --> 00:30:18,671 And ours is as good as the King's. 214 00:30:19,006 --> 00:30:22,253 He doles out justice in iron cages! 215 00:30:22,465 --> 00:30:25,035 Cages much too small for me! 216 00:30:25,340 --> 00:30:29,499 Come, my lovelies, some justice will do us good! 217 00:30:30,506 --> 00:30:33,208 Executioner, do your job! 218 00:30:33,506 --> 00:30:36,255 - But I'm innocent! - Like a lamb. 219 00:30:36,465 --> 00:30:39,747 Innocent lambs makes better roasts! 220 00:30:40,798 --> 00:30:43,417 I remember you. 221 00:30:43,798 --> 00:30:46,879 You're the writer of that Mystery. 222 00:30:47,506 --> 00:30:52,045 I am indeed the author of "The Virgin Mary's Judgement". 223 00:30:52,631 --> 00:30:54,421 I am Pierre Gringoire. 224 00:30:54,631 --> 00:30:58,293 Is boring us to death good reason not to die? 225 00:30:59,381 --> 00:31:03,873 You seem repulsed. You bourgeois are too idealistic! 226 00:31:04,298 --> 00:31:08,872 - Now if you were a criminal... - I'd like to become one! 227 00:31:09,506 --> 00:31:11,995 Have you ever cut someone up? 228 00:31:13,381 --> 00:31:17,245 No, but if I'd known I should have, I'd have tried. 229 00:31:18,256 --> 00:31:22,380 He seems willing! He'll make a fine corpse! 230 00:31:22,923 --> 00:31:25,127 Executioner, do your duty! 231 00:31:27,423 --> 00:31:30,291 Wait! We used to say... 232 00:31:30,756 --> 00:31:34,453 you can't hang a man if some woman wants him. 233 00:31:34,965 --> 00:31:37,998 That's taking bread from my mouth! 234 00:31:38,548 --> 00:31:42,624 Don't worry! You'll have plenty of time to eat. 235 00:31:45,506 --> 00:31:50,294 You are lucky, little man. Fortune smiles upon you. 236 00:31:50,840 --> 00:31:54,454 You can choose between a wench or the rope. 237 00:31:55,006 --> 00:31:58,336 Either way I'm done for. But I do prefer... 238 00:31:58,548 --> 00:32:00,338 The wench! 239 00:32:00,840 --> 00:32:05,378 Here, my lovely ladies! Anyone fancy this one? 240 00:32:07,090 --> 00:32:11,166 Hey, Colette! Elisabeth! Marie and Marie! 241 00:32:11,673 --> 00:32:14,836 Hey, Claude! Isabeau! 242 00:32:15,256 --> 00:32:18,953 He'll cost you nothing! Any takers? 243 00:32:24,840 --> 00:32:27,589 One squeeze and I'd kill him! 244 00:32:29,381 --> 00:32:33,541 Good for a kiss and cuddle. But I'm past it! 245 00:32:35,381 --> 00:32:37,917 I need someone useful. 246 00:32:38,840 --> 00:32:43,793 - If I have him you'll be jealous! - Cut him up, we'll share him! 247 00:32:48,173 --> 00:32:52,167 You never find exactly what you're looking for! 248 00:32:55,590 --> 00:32:58,043 Friend, you've no luck! 249 00:33:00,215 --> 00:33:01,873 Nobody want him? 250 00:33:02,215 --> 00:33:05,794 Going... Going... 251 00:33:07,215 --> 00:33:09,122 Gone! Hang him! 252 00:33:11,923 --> 00:33:13,250 Wait! 253 00:33:24,173 --> 00:33:28,214 - Are you hanging him? - Unless you want him. 254 00:33:30,673 --> 00:33:32,214 I'll take him. 255 00:33:33,381 --> 00:33:36,214 - You're joking?! - No. 256 00:33:36,506 --> 00:33:39,706 Death may be fun for you, but not for me. 257 00:33:40,006 --> 00:33:41,499 She likes him! 258 00:33:41,756 --> 00:33:45,039 I'd have let you hang and applauded. 259 00:33:45,756 --> 00:33:47,581 Prepare the ceremony! 260 00:34:04,840 --> 00:34:06,629 Throw it down. 261 00:34:14,965 --> 00:34:17,583 Brother, she's your wife. 262 00:34:18,006 --> 00:34:21,088 Sister, he's your husband. For four years! 263 00:34:40,173 --> 00:34:44,332 No curtains on the riverbank 264 00:34:47,090 --> 00:34:50,751 No locks in the forest 265 00:34:51,048 --> 00:34:56,250 The pretty girl runs The pretty girl swims 266 00:34:57,590 --> 00:35:02,745 Dressed only in secrets 267 00:35:04,256 --> 00:35:09,458 Only the Sun can undress her. 268 00:35:10,298 --> 00:35:12,253 Did you make that up? 269 00:35:12,506 --> 00:35:16,085 Nothing is made up. It's all planned. 270 00:35:16,798 --> 00:35:20,744 I recall things. My troubles or grief... 271 00:35:21,298 --> 00:35:22,874 And my desires. 272 00:35:23,881 --> 00:35:26,583 It seems simple for you. 273 00:35:26,965 --> 00:35:29,288 What do you do, poet? 274 00:35:30,131 --> 00:35:33,165 If it doesn't come, I look. 275 00:35:33,506 --> 00:35:36,374 - Where? In there? - Alas! 276 00:35:36,923 --> 00:35:40,040 Poor Gringoire! Why be a poet? 277 00:35:41,256 --> 00:35:44,539 I was a good-for-nothing... 278 00:35:45,173 --> 00:35:49,463 I was orphaned at six. I grew up and tried anything. 279 00:35:50,423 --> 00:35:53,835 I was a soldier, but I wasn't brave enough. 280 00:35:54,965 --> 00:35:58,544 I was a monk, but I wasn't devout enough. 281 00:36:00,298 --> 00:36:02,454 And I'm not a good drinker. 282 00:36:03,548 --> 00:36:06,960 So I became a poet. 283 00:36:07,840 --> 00:36:10,293 I've written a few books! 284 00:36:10,840 --> 00:36:13,921 600 pages on the comet of 1465. 285 00:36:14,631 --> 00:36:18,707 600 pages on a shooting star?! Boring! 286 00:36:19,131 --> 00:36:23,207 But now it's over. You can turn to crime! 287 00:36:23,715 --> 00:36:25,338 - Crime? - Yes. 288 00:36:25,590 --> 00:36:28,706 At night people are in the street... 289 00:36:29,173 --> 00:36:31,247 You wait for them... 290 00:36:32,048 --> 00:36:33,873 And kill them! 291 00:36:34,298 --> 00:36:37,130 Or you can just rob them! 292 00:36:37,506 --> 00:36:41,452 - But I'm so clumsy. - So be a beggar! 293 00:36:41,881 --> 00:36:45,247 Blind... one-armed... crippled! 294 00:36:46,798 --> 00:36:50,839 - It's up to you. - But I'm in good health. 295 00:36:52,006 --> 00:36:54,411 I just said it to scare you. 296 00:36:56,256 --> 00:36:59,373 You can work with me and Djali. 297 00:36:59,798 --> 00:37:02,203 Help her with her writing! 298 00:37:02,506 --> 00:37:05,588 - She writes?! - Like you and I. 299 00:37:05,965 --> 00:37:07,872 She'll learn a new word. 300 00:37:08,881 --> 00:37:10,422 Do you hear, Djali? 301 00:37:10,715 --> 00:37:12,670 Phoebus! 302 00:37:12,881 --> 00:37:15,251 That means "the Sun". 303 00:37:15,631 --> 00:37:18,748 - I know. - He was an archer god. 304 00:37:19,048 --> 00:37:22,544 - God... - There were many to choose from. 305 00:37:22,756 --> 00:37:27,046 - I've chosen... - The Court of Miracles! 306 00:37:27,840 --> 00:37:31,205 I was tired, hungry and about to die. 307 00:37:31,506 --> 00:37:34,540 Now I'm saved, fed and off to bed! 308 00:37:34,965 --> 00:37:39,338 A bed and a woman! What a woman! And she's mine! 309 00:37:40,423 --> 00:37:43,835 It seems a bit hard. 310 00:37:44,215 --> 00:37:48,588 And a little small for two. Don't you agree? 311 00:37:49,006 --> 00:37:52,040 I'm sleeping in there as always. 312 00:37:54,548 --> 00:37:58,079 - Why did you marry me? - I couldn't let you hang. 313 00:37:59,298 --> 00:38:03,208 So you just wanted to save me from the gallows? 314 00:38:03,673 --> 00:38:06,126 Why else? 315 00:38:07,631 --> 00:38:11,079 Why else?! I don't know... 316 00:38:12,673 --> 00:38:14,498 Or rather I do, alas! 317 00:38:18,798 --> 00:38:21,998 Goodnight, Gringoire. Sweet dreams. 318 00:38:45,148 --> 00:38:48,478 - Charity! - Wonderful thing, charity! 319 00:38:49,190 --> 00:38:53,349 He's the King of Misers. Thanks Your Majesty. 320 00:39:05,023 --> 00:39:08,554 I'm getting too old for all this climbing. 321 00:39:09,106 --> 00:39:11,939 Let's hope it's worth it. 322 00:39:12,148 --> 00:39:15,596 You'll see, Sire. He's a strange one. 323 00:39:15,940 --> 00:39:20,561 Remember, Charmolue, in front of Frollo I'm not the King. 324 00:39:20,898 --> 00:39:23,682 I'm a friend from Touraine. 325 00:39:29,773 --> 00:39:32,557 What are they doing up there? 326 00:39:32,773 --> 00:39:36,683 - Thunder damage! - May Notre Dame protect them. 327 00:39:37,106 --> 00:39:40,721 Like me, she'll have coins on her hat. 328 00:39:43,690 --> 00:39:46,059 It's here, Sire. 329 00:39:46,690 --> 00:39:49,143 He lives like a hermit. 330 00:39:57,398 --> 00:39:59,933 Certain women's names 331 00:40:00,398 --> 00:40:03,349 are so soft, so mysterious 332 00:40:03,898 --> 00:40:08,685 one has only to pronounce them during the experiment... 333 00:40:32,523 --> 00:40:35,307 See, Sire, he's doing research. 334 00:40:35,648 --> 00:40:37,685 He could hang for it. 335 00:40:38,023 --> 00:40:40,807 What if he finds the secret of gold? 336 00:40:41,940 --> 00:40:44,854 It would improve our finances. 337 00:40:45,690 --> 00:40:49,518 And there's plenty of other witches to burn! 338 00:40:55,898 --> 00:40:57,355 Let's go in. 339 00:41:28,898 --> 00:41:32,394 I have tried medicine and astrology: nothing! 340 00:41:33,231 --> 00:41:37,095 The human body: darkness! The stars: darkness! 341 00:41:37,481 --> 00:41:41,178 Master, I am a humble squire from Touraine, 342 00:41:41,606 --> 00:41:43,846 who bows before scientists, 343 00:41:44,106 --> 00:41:47,472 but allow me to ask you a question. 344 00:41:47,981 --> 00:41:50,517 What do you believe in? 345 00:41:50,856 --> 00:41:52,563 - In God. - Our Father. 346 00:41:53,356 --> 00:41:55,063 What else? 347 00:41:55,856 --> 00:41:57,847 I believe in alchemy. 348 00:41:59,565 --> 00:42:01,602 Gold is the light. 349 00:42:01,940 --> 00:42:03,349 Gold? 350 00:42:04,481 --> 00:42:07,681 - Have you made gold? - If I had... 351 00:42:08,148 --> 00:42:11,763 I would be King of France, instead of Louis. 352 00:42:12,148 --> 00:42:16,521 - If the King heard... - He'd merely ask after your work. 353 00:42:16,856 --> 00:42:19,973 I have not worked for so long 354 00:42:20,398 --> 00:42:22,969 without seeing before me 355 00:42:23,523 --> 00:42:25,181 a light... 356 00:42:26,898 --> 00:42:28,521 a flame! 357 00:42:29,690 --> 00:42:31,764 A flame?! 358 00:42:32,106 --> 00:42:33,896 Tell me, Master... 359 00:42:34,106 --> 00:42:38,147 does your science not displease Our Lady? 360 00:42:38,440 --> 00:42:42,101 I am sure Our Lady keeps watch over my work. 361 00:42:42,440 --> 00:42:45,935 I respect men of science and letters. 362 00:42:46,273 --> 00:42:48,180 You, in particular. 363 00:42:48,523 --> 00:42:51,058 Come soon to the Bastille, 364 00:42:51,356 --> 00:42:54,438 where we may speak in peace. Arise! 365 00:42:54,773 --> 00:42:56,563 There is no King here. 366 00:42:57,523 --> 00:42:59,976 We are too near Heaven. 367 00:43:10,523 --> 00:43:13,971 Will you cast spells on us with your bells? 368 00:43:14,356 --> 00:43:16,063 Antichrist! 369 00:43:16,773 --> 00:43:18,894 Son of a witch! 370 00:43:21,315 --> 00:43:24,147 Half-formed freak! 371 00:43:38,106 --> 00:43:41,472 Something's happening in my good city! 372 00:43:43,648 --> 00:43:45,603 Who are we whipping? 373 00:43:46,440 --> 00:43:50,268 You should know, as Procurer to the King. 374 00:43:51,440 --> 00:43:53,146 It's Quasimodo, Sire. 375 00:43:54,856 --> 00:43:58,601 The people's pet hate. The bell-ringer. 376 00:43:58,981 --> 00:44:01,600 I can feel each lash myself. 377 00:44:01,898 --> 00:44:05,180 Master Frollo brought him up. 378 00:44:05,565 --> 00:44:08,563 He tried to teach him to read. 379 00:44:08,856 --> 00:44:11,854 What has he done, this naughty boy? 380 00:44:12,231 --> 00:44:15,348 He assaulted a gypsy girl last night. 381 00:44:15,565 --> 00:44:18,977 Master, don't take it to heart. 382 00:44:19,315 --> 00:44:21,850 After all, he's not a monk! 383 00:44:22,065 --> 00:44:26,307 A man who lives apart from others, away from life, 384 00:44:26,981 --> 00:44:30,596 far from women, even despised by women... 385 00:44:31,231 --> 00:44:36,019 Nature lays horrible traps for men like that. 386 00:44:36,523 --> 00:44:39,723 This trap was particularly lovely! 387 00:44:42,356 --> 00:44:45,189 Making temptation more dreadful! 388 00:44:48,481 --> 00:44:51,515 It's not like the good old days! 389 00:44:51,856 --> 00:44:55,304 You're here for fun but... Charity! 390 00:45:06,231 --> 00:45:08,269 Thirsty... 391 00:45:09,731 --> 00:45:11,971 That makes two of us! 392 00:45:13,940 --> 00:45:15,432 Here! 393 00:45:17,523 --> 00:45:20,142 - Help yourself. - Don't be mean! 394 00:45:20,315 --> 00:45:24,604 That's like closing the oasis to a man in the desert! 395 00:45:28,023 --> 00:45:31,223 Three turns of the timer and you're done! 396 00:45:33,398 --> 00:45:36,147 Here, water in easy reach. 397 00:45:36,398 --> 00:45:39,266 Shame your hands are tied! 398 00:45:39,898 --> 00:45:42,730 He's a villain. He's a maggot. 399 00:45:47,106 --> 00:45:48,599 Drink! 400 00:46:23,731 --> 00:46:26,765 He's thirsty. Why not give him water? 401 00:46:54,273 --> 00:46:56,596 Beautiful... Beautiful! 402 00:46:59,898 --> 00:47:02,054 Beautiful! 403 00:47:46,606 --> 00:47:48,846 Thank you, good people. 404 00:47:49,190 --> 00:47:52,804 In a moment, Esmeralda will stun you 405 00:47:53,190 --> 00:47:55,808 with Djali, the magic goat! 406 00:48:00,731 --> 00:48:02,438 What are you doing? 407 00:48:04,856 --> 00:48:09,099 Words cannot feed me. By the way, I got married. 408 00:48:09,481 --> 00:48:11,188 Married? 409 00:48:11,398 --> 00:48:14,266 In a rather strange way. 410 00:48:14,481 --> 00:48:16,602 But to a beautiful woman. 411 00:48:20,273 --> 00:48:23,888 You abandoned God to have this Egyptian girl? 412 00:48:24,106 --> 00:48:28,100 I've not touched her, if that's what interests you! 413 00:48:28,315 --> 00:48:30,601 But you say man and wife? 414 00:48:30,898 --> 00:48:33,565 She's a simple, charming girl. 415 00:48:33,773 --> 00:48:36,475 Fond of dancing and the outdoors. 416 00:48:37,648 --> 00:48:39,520 Swear you did nothing! 417 00:48:39,731 --> 00:48:43,725 I tried to. On the wedding night. 418 00:48:43,940 --> 00:48:46,510 - Through the door, I saw... - Stop! 419 00:48:46,731 --> 00:48:49,813 the most beautiful... - Stop! 420 00:48:50,023 --> 00:48:52,938 - Gringoire! - Excuse me, Master. 421 00:48:53,481 --> 00:48:55,223 Work! 422 00:48:56,065 --> 00:48:59,596 Here is Djali, who not only reads 423 00:48:59,815 --> 00:49:02,682 but can also write. 424 00:49:03,440 --> 00:49:07,385 This goat's knowledge has no bounds. It's a miracle. 425 00:49:07,898 --> 00:49:11,015 Letters hold no secrets from her. 426 00:49:11,856 --> 00:49:15,471 Today, she has only one name on her mind. 427 00:49:16,523 --> 00:49:19,805 She read it shining in the stars. 428 00:49:22,273 --> 00:49:25,804 It's a beautiful name meaning, "the Sun". 429 00:49:32,565 --> 00:49:34,390 Witchcraft! 430 00:49:47,398 --> 00:49:48,772 Phoebus! 431 00:50:17,773 --> 00:50:21,388 How incredibly modest you are! 432 00:50:21,815 --> 00:50:25,595 To slay a dragon and not tell your betrothed! 433 00:50:25,940 --> 00:50:29,720 The dragon was more of a gargoyle! 434 00:50:30,356 --> 00:50:32,015 Whatever! 435 00:50:32,231 --> 00:50:35,265 The girls have been excited for days. 436 00:50:35,731 --> 00:50:37,888 Neptune has suffered. 437 00:50:38,148 --> 00:50:42,438 And the monks expect him at the abbey. 438 00:50:42,815 --> 00:50:44,556 Lucky Neptune! 439 00:50:44,856 --> 00:50:46,432 Am I jealous? 440 00:50:46,648 --> 00:50:51,104 I am loved by a mermaid and have the right to love her back. 441 00:50:51,773 --> 00:50:55,388 - What words! - What feelings! From the heart. 442 00:50:55,606 --> 00:50:57,727 Let your heart speak. 443 00:50:59,315 --> 00:51:02,727 Had I a sister, I would prefer you to her. 444 00:51:03,398 --> 00:51:07,226 Had I gold, I would lay it at your feet. 445 00:51:07,690 --> 00:51:11,304 Had I a harem, you would be my favourite. 446 00:51:11,981 --> 00:51:15,347 - Look, your Egyptian! - My Egyptian?! 447 00:51:16,273 --> 00:51:20,136 The one you saved. I heard she had a white goat. 448 00:51:20,815 --> 00:51:24,855 Possibly. It was dark, I didn't get a good look. 449 00:51:25,065 --> 00:51:27,221 Her dancing draws crowds. 450 00:51:28,565 --> 00:51:31,847 May I be jealous before our wedding? 451 00:51:32,856 --> 00:51:36,139 Chase her away to make me happy. 452 00:51:37,398 --> 00:51:39,886 Easy! I'll give the orders. 453 00:51:40,106 --> 00:51:44,230 Prove your love to me... Chase her off yourself! 454 00:52:24,273 --> 00:52:28,977 You left me all alone in the middle of the night. 455 00:52:30,648 --> 00:52:32,105 Didn't expect to see me? 456 00:52:33,023 --> 00:52:34,729 I did. 457 00:52:35,148 --> 00:52:37,815 - Didn't forget me? - Didn't try. 458 00:52:38,023 --> 00:52:42,810 You are deep in my memory. Here... How could I forget? 459 00:52:43,523 --> 00:52:47,813 - What are you doing here? - Following orders. 460 00:52:48,231 --> 00:52:50,684 Be off with you! 461 00:52:51,106 --> 00:52:54,685 The Place de Grรจve is good enough for you lot! 462 00:52:55,606 --> 00:52:59,268 Goodbye! If my friends go, I go. 463 00:52:59,481 --> 00:53:01,223 Can we meet again? 464 00:53:02,523 --> 00:53:04,146 Why not? 465 00:53:04,398 --> 00:53:06,721 - Tonight? - Where? 466 00:53:06,981 --> 00:53:08,771 The same place. 467 00:53:10,648 --> 00:53:12,438 Where you left me. 468 00:53:12,606 --> 00:53:14,348 The little house. 469 00:53:14,898 --> 00:53:16,556 Will you come? 470 00:53:16,898 --> 00:53:18,474 Perhaps. 471 00:53:18,690 --> 00:53:20,680 Until tonight, Sun! 472 00:53:26,898 --> 00:53:29,054 Mother, he loves me so! 473 00:53:29,398 --> 00:53:31,803 Like your father loved me! 474 00:53:38,940 --> 00:53:41,807 Where to now? "The Golden Cat"? 475 00:53:42,023 --> 00:53:45,886 - I have a date. - But I'll fall down without you! 476 00:53:46,106 --> 00:53:50,563 Anyway, Esmeralda can wait, as she's so in love with you! 477 00:53:50,898 --> 00:53:52,889 Maybe she's too impatient. 478 00:53:53,190 --> 00:53:57,053 You can't abandon a friend for a woman! 479 00:53:57,273 --> 00:53:59,808 This is a farewell party! 480 00:54:00,731 --> 00:54:02,639 - Farewell? Why? - Because... 481 00:54:02,856 --> 00:54:05,689 I'm turning to crime. 482 00:54:05,898 --> 00:54:08,600 Thanks to my brother! 483 00:54:09,023 --> 00:54:11,097 You won't see me again. 484 00:54:11,315 --> 00:54:15,640 Unless it's to arrest me or put a noose round my neck. 485 00:54:18,190 --> 00:54:20,725 That's your job, after all. 486 00:54:21,815 --> 00:54:23,935 My head's spinning. 487 00:54:30,440 --> 00:54:32,063 Goodnight, villain! 488 00:54:32,273 --> 00:54:35,685 In a poor man's bed you have rich dreams. 489 00:54:37,981 --> 00:54:40,434 You were helping me to walk, too! 490 00:54:53,565 --> 00:54:55,057 Stop! 491 00:54:56,731 --> 00:54:58,141 Listen! 492 00:54:58,356 --> 00:55:00,347 The statue's speaking. 493 00:55:01,106 --> 00:55:04,602 I thought you were two statues, mind you. 494 00:55:04,981 --> 00:55:08,228 - You have an appointment? - With love. 495 00:55:09,106 --> 00:55:11,808 And may I inform you... 496 00:55:12,231 --> 00:55:16,059 it's with the Queen of Egypt and her pyramids! 497 00:55:16,481 --> 00:55:18,970 You speak both lies and the truth. 498 00:55:19,273 --> 00:55:22,769 - You must be from Heaven! - You are pitiful! 499 00:55:24,023 --> 00:55:25,895 Pitiful? Me?! 500 00:55:26,106 --> 00:55:28,227 He has a way with words! 501 00:55:29,648 --> 00:55:31,934 Walk with me, statue. 502 00:55:32,148 --> 00:55:34,980 Tell me some miserable things. 503 00:55:35,356 --> 00:55:39,267 There's nothing like misery to cheer me up. 504 00:55:40,523 --> 00:55:42,763 Help me cross the Red Sea. 505 00:55:42,981 --> 00:55:46,678 I'm stuck between two types of wine! 506 00:55:47,231 --> 00:55:51,556 Don't go to your appointment. The woman is married. 507 00:55:51,856 --> 00:55:53,728 So what's new? 508 00:55:54,523 --> 00:55:57,889 I'll be married soon, too. 509 00:55:58,148 --> 00:56:01,809 Why should love only sleep with marriage? 510 00:56:03,065 --> 00:56:04,522 See that light? 511 00:56:05,815 --> 00:56:08,350 It's time to say goodnight! 512 00:56:08,565 --> 00:56:10,851 She's married and pure! 513 00:56:11,065 --> 00:56:15,010 You can't! Not even her husband has touched her. 514 00:56:16,731 --> 00:56:20,346 Attacked by a hunchback, left by her man, 515 00:56:20,565 --> 00:56:22,602 protected by a shadow! 516 00:56:24,065 --> 00:56:27,181 She must be a real queen. 517 00:56:27,690 --> 00:56:31,055 - A queen waiting for her king! - Have pity! 518 00:56:31,606 --> 00:56:34,806 - Pity on whom? - On her! 519 00:56:35,190 --> 00:56:37,974 On her husband and his jealousy! 520 00:56:38,606 --> 00:56:41,439 Goodnight, shadow... and thanks. 521 00:56:43,273 --> 00:56:45,596 She's been waiting upstairs. 522 00:56:46,648 --> 00:56:50,345 - For long? - Love knows no time! 523 00:57:52,648 --> 00:57:55,183 No, don't kiss me yet. 524 00:58:26,565 --> 00:58:28,223 I'd like... 525 00:58:28,981 --> 00:58:31,896 all women to be in love with you. 526 00:58:32,440 --> 00:58:36,019 Especially the most beautiful. And I'd like... 527 00:58:36,356 --> 00:58:39,935 ...you to pass them by. - Jealous already? 528 00:58:41,023 --> 00:58:42,302 A little. 529 00:58:42,523 --> 00:58:45,011 What is beauty compared to me? 530 00:58:45,356 --> 00:58:46,979 Ugliness! 531 00:58:48,773 --> 00:58:51,013 What if I were jealous? 532 00:58:51,231 --> 00:58:53,554 - Of all men? - Of your husband. 533 00:58:53,773 --> 00:58:58,063 Gringoire? If you saw him, your jealousy would fade. 534 00:58:58,481 --> 00:59:00,306 So you did marry? 535 00:59:00,565 --> 00:59:03,646 Yes, but only to save his life. 536 00:59:04,315 --> 00:59:08,391 I didn't give him mine. That's for me alone. 537 00:59:08,981 --> 00:59:11,600 I'm keeping it for the man I love! 538 00:59:23,231 --> 00:59:25,435 Have you yearned for love? 539 00:59:25,690 --> 00:59:28,853 Yes, but I have been happy. 540 00:59:29,231 --> 00:59:32,679 Happiness is a gypsy's trade. 541 00:59:34,190 --> 00:59:38,646 - But I was waiting for love. - Have you found it? 542 00:59:39,898 --> 00:59:41,723 Does he love me? 543 00:59:42,815 --> 00:59:44,438 Don't doubt it. 544 00:59:44,648 --> 00:59:47,432 If he loves me, as I do him... 545 00:59:48,023 --> 00:59:51,353 - If he truly loves me... - Child... 546 00:59:52,356 --> 00:59:55,639 I have spoken meaningless words of love 547 00:59:55,940 --> 00:59:58,558 just to make someone happy. 548 00:59:59,065 --> 01:00:04,184 My love for you is so true, I've no reason to speak falsely. 549 01:00:05,148 --> 01:00:07,269 Had I a sister, I'd love you more. 550 01:00:07,773 --> 01:00:10,143 Had I gold, I'd give you all. 551 01:00:10,356 --> 01:00:13,307 - Had I a harem... - You'd be my favourite! 552 01:00:13,815 --> 01:00:15,971 Liar! I know the song. 553 01:00:16,398 --> 01:00:22,430 - But what did I say to hurt you? - Nothing. The same as all the others. 554 01:00:22,940 --> 01:00:24,563 The same song. 555 01:00:27,315 --> 01:00:30,763 I'm not sad because you lied... 556 01:00:32,065 --> 01:00:34,600 but because I still love you. 557 01:00:39,690 --> 01:00:41,846 I have no use for it now. 558 01:01:26,898 --> 01:01:31,888 Help! Help! A witch has stabbed the Captain! 559 01:01:35,981 --> 01:01:37,936 I can no longer write. 560 01:01:38,606 --> 01:01:40,810 Maybe you can eat! 561 01:01:43,898 --> 01:01:47,477 She often left without saying anything. 562 01:01:48,315 --> 01:01:52,225 But never with no sign of life or fidelity. 563 01:01:53,148 --> 01:01:57,640 Flowers in a vase... Wine in a jug... 564 01:01:57,856 --> 01:02:01,684 - Some money in your pocket! - True. 565 01:02:02,898 --> 01:02:07,685 Now, here I am, either a widower or a cuckold. 566 01:02:08,481 --> 01:02:10,271 No, I trust her. 567 01:02:10,481 --> 01:02:14,641 If she left me for another, she wouldn't hide it. 568 01:02:19,690 --> 01:02:21,597 I'm worried. 569 01:02:22,565 --> 01:02:24,555 She's so beautiful. 570 01:02:25,565 --> 01:02:30,056 Beauty and happiness are like game that is tracked, 571 01:02:30,940 --> 01:02:34,103 watched and hunted. 572 01:02:36,356 --> 01:02:40,681 - Just tell me if he's alive. - Silence, woman! 573 01:02:40,981 --> 01:02:44,264 You are a gypsy witch, 574 01:02:44,481 --> 01:02:46,886 in contact with the Devil, 575 01:02:47,106 --> 01:02:50,970 who is in the form of the goat that is your accomplice! 576 01:02:51,231 --> 01:02:53,636 What are you saying? 577 01:02:53,815 --> 01:02:55,722 The Devil? You hear, Djali? 578 01:02:55,940 --> 01:02:57,847 Guards, stop them talking! 579 01:02:58,190 --> 01:03:01,602 If this goat resists exorcism, 580 01:03:01,815 --> 01:03:06,022 it will be sent either to the stake or the gallows! 581 01:03:06,398 --> 01:03:08,851 A name-writing goat! 582 01:03:09,065 --> 01:03:13,603 A man killed by a witch! A coin turned into a leaf! 583 01:03:13,815 --> 01:03:16,599 It's obvious. Bring the witnesses! 584 01:03:24,606 --> 01:03:28,221 - Do you recognise the accused? - It's her! 585 01:03:28,731 --> 01:03:31,848 And is that her evil-smelling goat? 586 01:03:32,106 --> 01:03:35,685 My poor room was covered in blood. 587 01:03:35,898 --> 01:03:39,394 The loveliest, cleanest one, covered in blood! 588 01:03:39,648 --> 01:03:43,428 And the poor Captain lying in it! 589 01:03:43,648 --> 01:03:46,930 The girl dancing, her goat laughing! 590 01:03:47,148 --> 01:03:50,265 - I swear it was! - Madame Falourdel... 591 01:03:50,481 --> 01:03:54,771 tell us of the dark man who came and went like magic! 592 01:03:55,231 --> 01:03:58,016 With the smell of sulphur and blood! 593 01:03:58,231 --> 01:04:01,644 It was surely he who changed the coin into a leaf. 594 01:04:02,190 --> 01:04:03,184 Here it is! 595 01:04:06,731 --> 01:04:08,189 Pass it round! 596 01:04:24,523 --> 01:04:27,971 A chestnut leaf that sheds no light on an affair 597 01:04:28,190 --> 01:04:30,097 that is straightforward. 598 01:04:30,315 --> 01:04:33,929 The witch stabbed the Captain! It was her knife! 599 01:04:34,815 --> 01:04:39,638 True, the weapon is against her, but... 600 01:04:39,940 --> 01:04:42,096 Continue, Master Frollo. 601 01:04:42,315 --> 01:04:45,810 As an expert in witchcraft, we'll hear you. 602 01:04:47,065 --> 01:04:51,888 I want to say... There was this strange apparition. 603 01:04:52,273 --> 01:04:54,477 A demon, Master Frollo? 604 01:04:55,815 --> 01:04:57,556 Who knows? 605 01:04:58,731 --> 01:04:59,975 Woman! 606 01:05:02,106 --> 01:05:05,602 - Did you see the dark man? - No, but he was there. 607 01:05:06,231 --> 01:05:09,182 - You saw him? - As I see you! 608 01:05:10,356 --> 01:05:13,769 So it was human. What did he do? 609 01:05:14,356 --> 01:05:18,053 As you well know... He turned a coin into the leaf 610 01:05:18,356 --> 01:05:19,814 and disappeared. 611 01:05:20,023 --> 01:05:22,144 Escort the witnesses! 612 01:05:26,648 --> 01:05:28,722 He's clearly a dimwit! 613 01:05:30,106 --> 01:05:34,396 But he was witness to some disturbing events. 614 01:05:35,523 --> 01:05:37,597 It is often the simpletons 615 01:05:37,815 --> 01:05:42,886 that see hidden demons. It's written in demonology texts. 616 01:05:43,856 --> 01:05:45,598 Could it be the demon... 617 01:05:47,898 --> 01:05:52,436 ...and not the Egyptian that stabbed the Captain? 618 01:05:54,023 --> 01:05:56,144 So you think she is innocent? 619 01:05:58,398 --> 01:06:01,313 - Maybe. - But you're not certain? 620 01:06:01,690 --> 01:06:04,688 Girl, you should confess. 621 01:06:04,981 --> 01:06:06,806 It will save you pain. 622 01:06:07,023 --> 01:06:09,511 Kill me if that's what you want. 623 01:06:09,731 --> 01:06:12,765 But just tell me if he's alive. 624 01:06:13,148 --> 01:06:15,601 Yes, thanks to God. Happy? 625 01:06:17,523 --> 01:06:19,348 Happy? 626 01:06:19,856 --> 01:06:22,807 He's alive and you ask if I'm happy? 627 01:06:24,148 --> 01:06:29,019 So why am I here? He must have told you I'm innocent. 628 01:06:29,481 --> 01:06:32,598 His statement says he recalls nothing. 629 01:06:34,981 --> 01:06:37,351 He didn't defend me?! 630 01:06:37,731 --> 01:06:40,646 Although he knows it wasn't me. 631 01:06:41,606 --> 01:06:43,893 Or, if he does know... 632 01:06:44,106 --> 01:06:48,314 it's even more horrible, more sad. 633 01:06:49,940 --> 01:06:53,519 It's of no matter. I'm happy nonetheless. 634 01:06:53,815 --> 01:06:55,722 I did him no harm. 635 01:06:56,231 --> 01:06:59,679 - Love saved his life. - Love... 636 01:07:00,231 --> 01:07:01,772 Life... 637 01:07:02,565 --> 01:07:05,231 Those are the words of a witch! 638 01:07:05,815 --> 01:07:08,350 Of a most dangerous witch! 639 01:07:08,940 --> 01:07:11,309 And the demonic dark man... 640 01:07:11,815 --> 01:07:14,303 even if he did the stabbing, 641 01:07:14,523 --> 01:07:19,061 it was while he was under the spell of this witch. 642 01:07:19,273 --> 01:07:22,306 Woman, do you still deny it? 643 01:07:26,690 --> 01:07:31,596 Given the obstinacy of the accused, I demand an inquisition. 644 01:07:32,815 --> 01:07:34,391 Agreed. 645 01:07:55,898 --> 01:07:58,849 Do you still deny the facts? 646 01:07:59,148 --> 01:08:01,601 There is nothing to deny. 647 01:08:01,815 --> 01:08:05,974 None of what you say is true. None of it! 648 01:08:06,190 --> 01:08:09,638 Then I am forced to carry out my duty. 649 01:08:09,898 --> 01:08:12,102 Where shall we start? 650 01:08:13,815 --> 01:08:15,556 The foot clamp. 651 01:08:28,148 --> 01:08:29,605 Take that away! 652 01:08:30,606 --> 01:08:32,099 Proceed. 653 01:08:39,065 --> 01:08:40,392 Stop! 654 01:08:41,648 --> 01:08:45,227 Do you admit your contract with evil? 655 01:08:46,065 --> 01:08:49,726 Evil? Yes, I know evil. 656 01:08:50,356 --> 01:08:52,394 I'll confess what you want. 657 01:08:52,606 --> 01:08:54,478 We only want the truth. 658 01:08:54,690 --> 01:08:58,055 - Speak. - I'm in pain. Give me a moment. 659 01:09:00,481 --> 01:09:01,678 Speak! 660 01:09:01,981 --> 01:09:04,932 I know the forces of evil. 661 01:09:05,273 --> 01:09:08,685 I killed a bird for singing too well. 662 01:09:08,898 --> 01:09:13,105 I pushed a child in the Seine for laughing gaily. 663 01:09:13,523 --> 01:09:17,682 Don't bother us with that! Did you stab Captain Phoebus? 664 01:09:18,356 --> 01:09:23,060 Yes, I stabbed him while he was kissing me. 665 01:09:24,356 --> 01:09:27,354 And I danced with the dark man. 666 01:09:27,565 --> 01:09:30,847 Djali is the devil and my husband. 667 01:09:31,065 --> 01:09:34,477 His real name is Gringoire, King of Rats. 668 01:09:34,690 --> 01:09:38,020 The truth is out. Take it off. 669 01:09:42,940 --> 01:09:47,099 That wasn't too bad. You'll still be able to dance. 670 01:09:48,398 --> 01:09:52,723 Please witness that we proceeded as gently as possible. 671 01:09:55,065 --> 01:09:58,311 - But it hurt. - Humanity obliges me to say 672 01:09:58,523 --> 01:10:01,094 your confession condemns you to hang. 673 01:10:01,315 --> 01:10:04,313 On a day that pleases the King, 674 01:10:04,523 --> 01:10:09,061 you'll be taken to confess at Notre Dame, 675 01:10:09,273 --> 01:10:12,555 and from there to the Place de Grรจve, 676 01:10:12,773 --> 01:10:16,601 where you will be hanged on the city gallows. 677 01:10:16,898 --> 01:10:18,521 At the Court of Miracles, 678 01:10:19,065 --> 01:10:22,809 I was afraid of the rope and gallows. 679 01:10:24,273 --> 01:10:27,639 But now it seems so simple. 680 01:10:28,106 --> 01:10:31,104 So simple! 681 01:10:33,106 --> 01:10:36,934 At Notre Dame, come and see 682 01:10:37,148 --> 01:10:42,138 The woman hang from the gallows tree 683 01:10:43,231 --> 01:10:47,556 It's a terrible thing 684 01:10:47,773 --> 01:10:51,719 To see a young girl swing 685 01:10:52,106 --> 01:10:56,894 Is there no more pity 686 01:10:57,106 --> 01:11:01,479 In this God-forsaken city? 687 01:11:02,148 --> 01:11:05,063 Alive today 688 01:11:05,273 --> 01:11:07,940 Tomorrow the rope 689 01:11:08,231 --> 01:11:14,145 Sweet Lord Jesus, is there hope? 690 01:11:15,815 --> 01:11:19,145 We burn or hang so many witches 691 01:11:19,356 --> 01:11:20,932 we don't their names. 692 01:11:37,940 --> 01:11:42,099 This gypsy girl 693 01:11:42,315 --> 01:11:46,522 So I sing 694 01:11:46,981 --> 01:11:51,390 Killed a captain 695 01:11:51,690 --> 01:11:56,761 In the service of the King... 696 01:12:58,940 --> 01:13:02,140 What's so good 697 01:13:02,523 --> 01:13:05,142 What's so cruel 698 01:13:05,440 --> 01:13:09,682 Do you hear me? 699 01:13:10,231 --> 01:13:13,182 How do we understand 700 01:13:13,398 --> 01:13:16,515 A soul so dark 701 01:13:16,815 --> 01:13:21,934 And a face so soft? 702 01:14:01,856 --> 01:14:05,304 I always like to see a pretty girl in a gown! 703 01:14:05,523 --> 01:14:07,560 Are they hanging the goat? 704 01:14:07,773 --> 01:14:10,013 Last year, they hanged a pig! 705 01:14:10,231 --> 01:14:13,561 At Notre Dame, come and see 706 01:14:13,773 --> 01:14:17,269 The woman swing from the gallows tree 707 01:14:17,481 --> 01:14:22,601 Alive today, tomorrow the rope Sweet Jesus... 708 01:14:23,065 --> 01:14:25,434 Master Judge! 709 01:15:01,398 --> 01:15:03,270 Sanctuary! 710 01:15:05,190 --> 01:15:08,638 Man's justice ends at the Cathedral door. 711 01:15:23,148 --> 01:15:24,938 Sanctuary! 712 01:16:22,398 --> 01:16:23,974 Don't be afraid. 713 01:16:24,690 --> 01:16:28,102 The rope... has gone. 714 01:16:31,856 --> 01:16:34,641 I'm even uglier when I laugh. But... 715 01:16:34,940 --> 01:16:36,977 I smile when I'm happy. 716 01:16:41,398 --> 01:16:43,554 This is where I live. 717 01:16:44,981 --> 01:16:46,853 Make yourself at home. 718 01:16:47,440 --> 01:16:48,683 That's my bed. 719 01:16:48,898 --> 01:16:49,928 Away! 720 01:16:50,148 --> 01:16:54,011 - I was stupid when I fetched you... - Keep away! 721 01:16:56,565 --> 01:16:58,188 I'm going. 722 01:16:59,356 --> 01:17:04,393 If you need me... blow on this. 723 01:17:05,273 --> 01:17:07,477 I can hear it. 724 01:17:10,940 --> 01:17:15,265 Please... Don't be afraid. 725 01:17:16,023 --> 01:17:18,772 You brought me water. 726 01:17:19,481 --> 01:17:22,396 I'll bring you food. 727 01:17:22,856 --> 01:17:25,143 I'll put it there. 728 01:17:26,523 --> 01:17:29,474 Stay inside or they'll kill you. 729 01:17:35,440 --> 01:17:39,220 If they kill you... I'll die. 730 01:17:42,440 --> 01:17:45,852 What's he been up to all this time? 731 01:17:46,065 --> 01:17:49,016 He's all alone. Maybe he's asleep. 732 01:17:49,231 --> 01:17:51,802 Nobody comes here to sleep. 733 01:17:55,023 --> 01:17:56,930 Maybe he's dead. 734 01:18:05,481 --> 01:18:08,929 Creatures from Hell! What do you want? 735 01:18:09,231 --> 01:18:11,021 She's guilty, you hear?! 736 01:18:11,773 --> 01:18:14,854 Guilty of living! Guilty of being! 737 01:18:15,398 --> 01:18:18,230 Guilty like you! Like this dimwit! 738 01:18:18,440 --> 01:18:20,265 Guilty like me! 739 01:18:21,856 --> 01:18:25,020 Now it's over... 740 01:18:25,815 --> 01:18:28,385 May her soul rest in peace. 741 01:18:29,648 --> 01:18:33,060 And my soul! Mine! 742 01:18:33,481 --> 01:18:36,479 God! What about mine?! 743 01:20:25,856 --> 01:20:27,230 Go away! 744 01:20:27,440 --> 01:20:30,852 Alive! You're alive! 745 01:20:32,148 --> 01:20:35,928 Who brought you here? God or the Devil only know... 746 01:20:36,148 --> 01:20:40,272 I know you! You're the liar from my trial. 747 01:20:40,565 --> 01:20:42,685 You were the worst one of all. 748 01:20:42,898 --> 01:20:45,054 - Listen... - You accused me 749 01:20:45,273 --> 01:20:47,477 and then they tortured me. 750 01:20:49,523 --> 01:20:51,597 - You're the dark man. - Quiet! 751 01:20:51,815 --> 01:20:54,813 The dark man who stabbed Phoebus was you. 752 01:20:55,023 --> 01:20:58,720 - Forgive me. - Why did you want him dead? 753 01:20:58,940 --> 01:21:01,510 Why did you want me dead? 754 01:21:02,023 --> 01:21:03,646 What do you want of me? 755 01:21:04,690 --> 01:21:06,727 You ask what I want with you?! 756 01:21:32,565 --> 01:21:34,520 Sanctuary! 757 01:22:35,106 --> 01:22:37,939 He was the one who told me 758 01:22:38,481 --> 01:22:41,847 to go and fetch you. 759 01:22:42,731 --> 01:22:45,765 I know. I realise now. 760 01:22:48,023 --> 01:22:50,974 I fear you less than him. 761 01:22:53,190 --> 01:22:56,306 Don't go. Don't leave me alone. 762 01:22:57,440 --> 01:23:01,101 - Can't hear... - You... sleep... there. 763 01:26:39,148 --> 01:26:41,139 Why are you hiding? 764 01:26:43,856 --> 01:26:45,977 You don't want me to look? 765 01:26:46,690 --> 01:26:49,604 In a land where they looked like you 766 01:26:50,106 --> 01:26:52,144 they'd throw stones at me. 767 01:26:54,398 --> 01:26:58,226 I've always been ugly. Always scared people. 768 01:26:59,315 --> 01:27:01,601 I didn't care. 769 01:27:02,231 --> 01:27:05,348 But to scare you... 770 01:27:06,273 --> 01:27:08,678 brings me pain. 771 01:27:12,565 --> 01:27:13,844 For me? 772 01:27:16,898 --> 01:27:21,188 With this, my hanging gown is almost pretty. 773 01:27:21,856 --> 01:27:23,479 My foot doesn't hurt. 774 01:27:23,648 --> 01:27:26,432 The judge was right. I can still dance. 775 01:27:27,148 --> 01:27:28,557 Look! 776 01:28:12,606 --> 01:28:17,559 That's Big Marie. She made me deaf. 777 01:28:17,981 --> 01:28:20,434 But we're still friends. 778 01:28:29,606 --> 01:28:31,976 The music is for you! 779 01:28:32,648 --> 01:28:35,681 Only for you! 780 01:30:14,981 --> 01:30:18,145 - The bells have gone mad! - It's the gypsy! 781 01:30:18,356 --> 01:30:21,438 Fine music for a fine queen. Charity! 782 01:30:34,231 --> 01:30:37,182 - Do you like them? - Yes. 783 01:31:06,065 --> 01:31:07,890 Thank you, Quasimodo. 784 01:31:09,523 --> 01:31:13,268 See? You'll be fine here with me. 785 01:31:13,940 --> 01:31:15,765 And the birds. 786 01:31:16,565 --> 01:31:18,888 But they fly away. 787 01:31:19,106 --> 01:31:21,061 Poor Quasimodo... 788 01:31:21,273 --> 01:31:25,432 Do you really think we'll stay here together all my life? 789 01:31:26,065 --> 01:31:28,269 They are bad down there. 790 01:31:52,815 --> 01:31:54,556 Phoebus! 791 01:32:04,190 --> 01:32:06,476 He didn't even look. 792 01:32:07,481 --> 01:32:09,934 And yet he knows I'm here. 793 01:32:10,773 --> 01:32:12,598 Do you want him to come? 794 01:32:12,981 --> 01:32:15,979 I saw it in your eyes when you called. 795 01:32:16,190 --> 01:32:18,264 It was just a memory. 796 01:32:19,273 --> 01:32:21,559 Yes, go and fetch him! 797 01:32:21,773 --> 01:32:25,518 I want to see him to tell him I no longer love him. 798 01:32:26,023 --> 01:32:29,140 And that I also was only pretending. 799 01:32:32,440 --> 01:32:33,719 Go! 800 01:32:40,981 --> 01:32:42,522 Sanctuary... 801 01:32:43,231 --> 01:32:47,142 To think that a pagan creature of the Devil 802 01:32:47,356 --> 01:32:49,927 can be safe in the House of God! 803 01:32:51,065 --> 01:32:54,181 Sit down, Phoebus, you're wounded. 804 01:32:54,398 --> 01:32:55,677 By her! 805 01:32:55,898 --> 01:32:59,808 Fleur de Lys is more wounded than I. 806 01:33:00,565 --> 01:33:02,472 I wish to apologise to her. 807 01:33:02,690 --> 01:33:06,304 How long will she stay up there mocking our laws? 808 01:33:07,065 --> 01:33:09,767 - Years, perhaps. - She's wild. 809 01:33:10,440 --> 01:33:13,391 She'll try to escape. We'll see her 810 01:33:13,606 --> 01:33:16,308 ...and we'll have her. - Hang her, you mean? 811 01:33:16,690 --> 01:33:18,313 Hang her! 812 01:33:19,440 --> 01:33:21,395 Won't that be just? 813 01:33:22,148 --> 01:33:26,011 I am a soldier. Even if my heart can forgive, 814 01:33:26,565 --> 01:33:29,349 I will always obey the laws of the King. 815 01:33:29,565 --> 01:33:31,354 Well said! 816 01:33:32,106 --> 01:33:35,306 Phoebus, I have nothing to hide. 817 01:33:35,523 --> 01:33:37,809 To forget her sorrow, 818 01:33:38,023 --> 01:33:41,140 Fleur de Lys has also found sanctuary. 819 01:33:41,356 --> 01:33:44,769 In the Abbey, on our land, which may become yours. 820 01:33:45,398 --> 01:33:48,810 - You allow me to... - She doesn't want to see you. 821 01:33:49,273 --> 01:33:52,224 That means she's waiting for you. 822 01:33:58,231 --> 01:34:00,636 - He looks happy. - He's married. 823 01:34:00,856 --> 01:34:02,397 To a witch! 824 01:34:07,565 --> 01:34:09,888 Wait! Don't go. 825 01:34:10,356 --> 01:34:12,181 She's up there. 826 01:34:12,523 --> 01:34:15,853 Good for her. That way she'll live. 827 01:34:16,106 --> 01:34:19,886 Take her flowers. She likes flowers. Make her happy. 828 01:34:20,106 --> 01:34:22,227 I told her I'd fetch you. 829 01:34:22,440 --> 01:34:24,265 - Let me by. - No. 830 01:34:24,481 --> 01:34:28,143 She wants you to come. 831 01:34:32,731 --> 01:34:37,223 She loves you! If she didn't, I'd kill you! 832 01:34:42,023 --> 01:34:45,720 Don't worry, Djali. I won't be too naughty. 833 01:34:46,565 --> 01:34:49,135 At first, I won't say I don't love him. 834 01:34:51,440 --> 01:34:54,935 And then, I'll show how happy I am to see him. 835 01:35:01,106 --> 01:35:03,144 He wouldn't come. 836 01:35:03,898 --> 01:35:08,769 I brought you some flowers. I got them down there. 837 01:35:20,190 --> 01:35:22,180 You're crying. 838 01:35:24,273 --> 01:35:26,429 I was lying. 839 01:35:26,815 --> 01:35:31,638 He's coming. He told me himself. 840 01:35:32,898 --> 01:35:35,303 He bought the flowers for you. 841 01:35:39,731 --> 01:35:41,639 You're a bad liar. 842 01:35:42,065 --> 01:35:43,890 You're too honest. 843 01:35:44,106 --> 01:35:46,097 Are you happy? 844 01:35:46,565 --> 01:35:51,636 Poor Quasimodo! If Phoebus had your heart, 845 01:35:52,356 --> 01:35:54,643 the world would be beautiful. 846 01:36:11,106 --> 01:36:15,479 You were right to consult your friend from Touraine. 847 01:36:15,690 --> 01:36:18,853 In God's name, the sanctuary law is sacred. 848 01:36:19,065 --> 01:36:21,553 The people would be up in arms. 849 01:36:21,773 --> 01:36:25,352 And if that happens, we'll end up killing them, 850 01:36:25,731 --> 01:36:28,398 which will cost us a great deal. 851 01:36:28,815 --> 01:36:34,349 At least the Bishop we've come to see is an erudite man. 852 01:36:34,565 --> 01:36:38,475 He will give excellent advice, Master Frollo. 853 01:36:38,690 --> 01:36:41,308 - Mercy! - Sire, Mercy! 854 01:36:41,523 --> 01:36:46,145 What good is the King's mercy without the foresight of judges? 855 01:36:46,398 --> 01:36:48,104 A weakness! 856 01:36:49,106 --> 01:36:53,894 - I'm innocent! - I wish it were true. 857 01:36:54,148 --> 01:36:58,935 I'm not here to cause you grief but to seek your advice. 858 01:36:59,148 --> 01:37:03,805 - From me? - Yes. I have a problem... 859 01:37:04,106 --> 01:37:07,436 I'm sure you can shed some light. 860 01:37:08,648 --> 01:37:12,807 Light?! I haven't seen the sun in 14 years! 861 01:37:13,023 --> 01:37:15,891 I was talking about your knowledge. 862 01:37:16,106 --> 01:37:19,389 And they say solitude helps the memory! 863 01:37:19,981 --> 01:37:23,394 Sanctuary law! That's my problem. 864 01:37:24,856 --> 01:37:28,850 - Sanctuary is... - A wonderful thing! We know. 865 01:37:29,065 --> 01:37:32,761 But we want to know if there have been times 866 01:37:32,981 --> 01:37:35,814 when the law was not broken, but... 867 01:37:36,065 --> 01:37:40,971 - You know what I mean. - Yes, Sire. 868 01:37:41,315 --> 01:37:44,266 Sanctuary has been overruled 869 01:37:44,481 --> 01:37:46,934 in the name of God and the State. 870 01:37:47,148 --> 01:37:52,138 The Bishop of England, allowed a magician to be arrested in church. 871 01:37:52,356 --> 01:37:57,060 St. Louis, King of France, did a similar thing at St. Paul's. 872 01:37:57,273 --> 01:38:00,934 Enough! We won't forget this. 873 01:38:01,523 --> 01:38:04,723 Mercy, Sire! Take pity! 874 01:38:07,731 --> 01:38:10,433 Our Lady of Paris, forgive me. 875 01:38:10,773 --> 01:38:12,314 I must punish the gypsy. 876 01:38:12,523 --> 01:38:17,394 She is a witch who is unworthy of your protection. 877 01:38:18,273 --> 01:38:22,314 It will be this once, and I'll donate a silver statue. 878 01:38:22,523 --> 01:38:26,433 Lovelier than the one I gave to Notre Dame of Ecouys. 879 01:38:27,148 --> 01:38:28,557 Amen! 880 01:38:48,106 --> 01:38:49,564 Poet, she's your wife! 881 01:38:49,773 --> 01:38:52,806 - Not really. - I know. Charity! 882 01:38:53,648 --> 01:38:55,852 You will go to her for us. 883 01:38:56,106 --> 01:38:58,642 Tell her we won't forget her. 884 01:38:59,106 --> 01:39:02,472 - They won't let me up. - Afraid of her guardian? 885 01:39:03,231 --> 01:39:06,431 - Not exactly, but... - Whatever! Just do it! 886 01:39:18,481 --> 01:39:21,432 - Master, I wanted to ask... - Not now. 887 01:39:21,648 --> 01:39:22,845 About my wife... 888 01:39:23,065 --> 01:39:28,350 If she were your wife before God, I would pity you. 889 01:39:29,440 --> 01:39:32,106 Why have they taken down the Good Lord? 890 01:39:32,315 --> 01:39:35,515 - He'll be back tomorrow. - Once justice is done. 891 01:39:35,731 --> 01:39:38,682 Thus, he won't see his House profaned. 892 01:39:42,565 --> 01:39:45,847 Get it? The sanctuary law... 893 01:39:46,273 --> 01:39:48,975 If we do nothing, you'll be a widower. 894 01:39:51,481 --> 01:39:53,934 Go away, there's nothing to see. 895 01:39:55,190 --> 01:39:59,397 Until tomorrow, Notre Dame is not a place of worship. 896 01:40:10,606 --> 01:40:13,972 Come with me, Quasimodo. You can be saved. 897 01:40:16,148 --> 01:40:18,352 No, I know... 898 01:40:18,690 --> 01:40:21,688 You want to hurt her. 899 01:40:27,356 --> 01:40:28,730 Sanctuary! 900 01:40:33,231 --> 01:40:34,510 Sanctuary! 901 01:40:40,481 --> 01:40:44,522 The gallows is waiting 902 01:40:44,731 --> 01:40:48,855 Try to escape 903 01:40:49,065 --> 01:40:52,560 Hang the executioner Who's whistling in the yard 904 01:40:53,065 --> 01:40:57,272 The gallows is waiting 905 01:40:59,231 --> 01:41:03,177 The hangman's noose 906 01:41:03,398 --> 01:41:07,557 Runs from Issy to Vanvre 907 01:41:07,773 --> 01:41:11,221 Is made with sisal not with wheat 908 01:41:11,440 --> 01:41:15,101 No one steals the hangman's noose. 909 01:41:20,523 --> 01:41:23,889 - Whose is the horse? - I'd let down my brother, 910 01:41:24,106 --> 01:41:28,515 if I went into battle on foot. I want to please him. 911 01:41:28,731 --> 01:41:33,270 If I ever come across the cursed sowl, he'll be blind, not one-eyed! 912 01:41:48,981 --> 01:41:53,354 It's you. You scared me. You look wonderful in that! 913 01:41:53,690 --> 01:41:57,470 Old armour makes the best soup. Blood soup! 914 01:41:57,856 --> 01:42:01,636 Don't move! Poets need models, like painters. 915 01:42:02,898 --> 01:42:05,931 Thank you. You are stored in my mind. 916 01:42:06,148 --> 01:42:08,815 There's a place for you in my epic. 917 01:42:11,565 --> 01:42:13,436 Many shall die! 918 01:42:14,231 --> 01:42:15,724 Alas! 919 01:42:18,940 --> 01:42:20,977 Many shall die, alas. 920 01:42:21,231 --> 01:42:25,095 If I were one of them, this song for her, 921 01:42:25,565 --> 01:42:27,390 by me, eaten by rats, 922 01:42:27,856 --> 01:42:31,352 would later be sung by Esmeralda. 923 01:42:31,565 --> 01:42:34,681 You don't risk dying, here. 924 01:42:35,190 --> 01:42:37,892 If I were there I'd die of fright. 925 01:42:38,231 --> 01:42:40,471 Then who would write my epic? 926 01:42:40,648 --> 01:42:44,263 Who could describe fear like I? 927 01:42:44,773 --> 01:42:47,605 This fear of fear... 928 01:43:57,148 --> 01:43:58,973 In line, Egypt! 929 01:43:59,981 --> 01:44:01,771 In line, Argot! 930 01:44:01,981 --> 01:44:03,936 In line, Galilee! 931 01:44:04,148 --> 01:44:06,897 Louis, Bishop of Paris! 932 01:44:07,190 --> 01:44:10,638 I, Clopin, King of Coins, 933 01:44:10,856 --> 01:44:14,471 Prince of Argot, Bishop of Fools, declare... 934 01:44:15,481 --> 01:44:19,475 If your church is sacred, so is our sister! 935 01:44:21,690 --> 01:44:24,936 If she is not, neither is your church! 936 01:44:27,981 --> 01:44:32,306 Our sister, wrongly condemned, has taken refuge inside! 937 01:44:32,523 --> 01:44:35,686 You must give her sanctuary! 938 01:44:37,065 --> 01:44:40,311 To save the church, hand over the girl! 939 01:44:41,065 --> 01:44:44,560 Or we'll take the girl and pillage the church! 940 01:44:47,773 --> 01:44:51,932 In the name of whatever, I plant my banner. 941 01:44:53,148 --> 01:44:56,560 May God protect you, Bishop of Paris! 942 01:44:58,065 --> 01:45:02,010 Don't forget, there are 40 chests of gold inside! 943 01:45:02,231 --> 01:45:04,850 Forward! To work! 944 01:45:07,856 --> 01:45:10,261 To work, locksmiths! 945 01:46:03,023 --> 01:46:04,895 The sky is falling on us! 946 01:46:06,898 --> 01:46:09,766 These men are afraid of anything! 947 01:46:09,981 --> 01:46:13,513 These doors won't budge an inch! 948 01:46:13,731 --> 01:46:17,014 Here's the ram to enter Notre Dame! 949 01:46:28,023 --> 01:46:29,480 Charge! 950 01:47:24,940 --> 01:47:26,847 Courage, gypsies! 951 01:47:28,856 --> 01:47:30,515 Tear it down! 952 01:47:53,023 --> 01:47:55,772 Don't be afraid. Go back to sleep. 953 01:47:56,023 --> 01:48:00,479 They want to hurt you. But I'll kill them first. 954 01:48:10,148 --> 01:48:13,181 Stop! They are my friends, my brothers! 955 01:48:14,190 --> 01:48:15,813 Don't be afraid. 956 01:48:16,023 --> 01:48:18,558 They are trying to rescue me! 957 01:48:18,773 --> 01:48:22,352 There're many of them... But you'll see! 958 01:48:29,440 --> 01:48:33,136 It's alright. Go back to sleep. 959 01:48:39,815 --> 01:48:43,394 To victory! We have the ladder from the bridge! 960 01:49:40,565 --> 01:49:43,100 To the battering ram! 961 01:49:47,690 --> 01:49:49,764 To the gold! 962 01:50:22,231 --> 01:50:24,684 Long live crime! 963 01:50:38,773 --> 01:50:41,013 Sanctuary! 964 01:50:48,773 --> 01:50:52,020 You want to hurt her, too. 965 01:50:52,231 --> 01:50:56,011 By God, I have no faith, no law, No fire, no place 966 01:50:56,231 --> 01:50:58,222 No god, no king 967 01:50:58,440 --> 01:51:03,429 My brother's soul We condemn to Hell! 968 01:51:03,815 --> 01:51:06,433 I have no soul 969 01:51:06,648 --> 01:51:10,772 So I won't go! 970 01:51:32,565 --> 01:51:35,432 Come on, the lock is giving! 971 01:51:43,231 --> 01:51:46,893 They're coming in. Come, I'll hide you. 972 01:52:10,440 --> 01:52:13,805 One more charge from the battering ram! 973 01:52:22,273 --> 01:52:25,306 We'll have our hands on the gold! 974 01:52:38,606 --> 01:52:40,680 Look, Mathias, it was worth it! 975 01:52:57,856 --> 01:52:59,349 Cut them down! 976 01:53:00,981 --> 01:53:02,688 Cut them down! 977 01:53:21,815 --> 01:53:25,227 Life is wonderful! 978 01:53:34,231 --> 01:53:36,435 Charity for her, please. 979 01:53:41,606 --> 01:53:43,182 My job is done! 980 01:53:43,398 --> 01:53:48,221 Though she be dead, hang her! She was judged and condemned. 981 01:53:58,690 --> 01:54:02,055 They've gone. 982 01:54:17,231 --> 01:54:19,056 It's over. 983 01:55:21,273 --> 01:55:24,473 It's all your fault! 984 01:56:16,856 --> 01:56:19,890 During the night of Esmeralda's death, 985 01:56:20,315 --> 01:56:24,522 the grave diggers took down her body from the gallows 986 01:56:24,856 --> 01:56:28,471 and took it to the catacombs at Montfaucon. 987 01:57:38,356 --> 01:57:42,432 Two years after these incidents, 988 01:57:42,648 --> 01:57:45,350 they found two skeletons, 989 01:57:45,565 --> 01:57:50,103 one mysteriously holding the other in a fond embrace. 990 01:57:51,231 --> 01:57:56,351 When they tried to move them, they turned to dust. 66391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.