Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,132 --> 00:00:05,902
Detetive Ellen Whiting,
Assuntos Internos.
2
00:00:06,101 --> 00:00:08,106
Eu gostaria de poder dizer
que isso é o fim, mas não posso.
3
00:00:08,129 --> 00:00:09,696
Cecause a verdade é que
eu simplesmente não sei.
4
00:00:10,943 --> 00:00:12,113
Fora do carro agora.
Ei, ei, ei.
5
00:00:12,136 --> 00:00:13,568
Ei! Parar!
6
00:00:13,767 --> 00:00:16,114
Whiting me avisou. Eles
estão tentando pedir licença
7
00:00:16,183 --> 00:00:18,188
remunerada para o policial que
puxou a mim e minha irmãzinha.
8
00:00:18,212 --> 00:00:19,842
Eu deveria ser capaz de dirigir meu
9
00:00:20,041 --> 00:00:23,153
irmãzinha à escola sem
ser vista como uma ameaça.
10
00:00:23,352 --> 00:00:25,540
Também recebi uma longa
lista de "eu deveria ser capaz".
11
00:00:25,739 --> 00:00:28,393
Você começa a endereçar
sua lista, detetive,
12
00:00:28,592 --> 00:00:30,342
Eu estarei abordando o meu.
13
00:00:33,325 --> 00:00:35,930
Então, Rosa, esse
menino que vem te buscar...
14
00:00:36,129 --> 00:00:38,018
Estevão. Eu te contei
sobre ele. Estevão.
15
00:00:38,217 --> 00:00:40,902
Sim, não, definitivamente.
Estamos cientes de sua existência.
16
00:00:41,101 --> 00:00:42,906
Só estou me perguntando
se isso é apenas, tipo, um
17
00:00:42,930 --> 00:00:44,298
menino, não é como um,
tipo, não é como um namorado,
18
00:00:44,322 --> 00:00:45,744
certo? Nossa, Deeks, mexe muito?
19
00:00:45,943 --> 00:00:46,937
O que?
20
00:00:47,047 --> 00:00:48,369
Agora, Steven é um menino
21
00:00:48,568 --> 00:00:49,731
que é amigo, mas
22
00:00:49,930 --> 00:00:51,123
ele não é um namorado. OK,
23
00:00:51,322 --> 00:00:52,953
mas quando você diz "agora",
tipo, estamos progredindo
24
00:00:53,042 --> 00:00:54,748
em direção a alguma
coisa? Eu amo esta jaqueta.
25
00:00:54,772 --> 00:00:56,264
Mas é melhor que o azul?
26
00:00:56,463 --> 00:00:58,053
Muito melhor. É apenas
uma ótima jaqueta.
27
00:00:58,223 --> 00:00:59,730
Não é nem uma escolha. Eu
amo isso, mas minha pergunta é
28
00:00:59,754 --> 00:01:01,971
por que importa se não é
um encontro? Milímetros.
29
00:01:02,170 --> 00:01:05,053
Ok, boomer. Por que os adultos
são tão obcecados por rótulos?
30
00:01:05,252 --> 00:01:06,829
Boomer. Deus,
eu gostaria de ter
31
00:01:06,853 --> 00:01:08,245
esse tipo de renda
disponível, mas não,
32
00:01:08,444 --> 00:01:10,930
infelizmente, somos a Geração X.
Somos os filhos do meio,
33
00:01:11,129 --> 00:01:13,654
a geração MTV, os
fornecedores do disquete,
34
00:01:13,853 --> 00:01:15,344
e Sunny D. OK,
35
00:01:15,543 --> 00:01:16,806
relaxa, garoto trancado.
36
00:01:17,005 --> 00:01:18,771
Em primeiro lugar, é
perfeitamente normal ir ao
37
00:01:18,795 --> 00:01:20,187
cinema à meia-noite
com um amigo. Sim. Ooh.
38
00:01:20,256 --> 00:01:21,509
Obrigado, Kensi.
39
00:01:21,708 --> 00:01:23,076
Sim, não, definitivamente acho que
está tudo bem. Eu só estou curioso
40
00:01:23,100 --> 00:01:25,695
sobre o que o referido filme é?
- Um velho.
41
00:01:25,894 --> 00:01:27,415
10 coisas que eu odeio em você.
42
00:01:28,708 --> 00:01:30,567
Ok, em primeiro lugar, sem brincadeira,
43
00:01:30,766 --> 00:01:32,273
esse é um dos meus filmes
favoritos de todos os tempos.
44
00:01:32,297 --> 00:01:35,052
Eu amo tanto isso. Em
segundo lugar, não é um velho.
45
00:01:35,250 --> 00:01:36,788
Sim, quem é o boomer
agora? Mas isso é
46
00:01:36,811 --> 00:01:38,233
uma rom-com, certo? Tão sonhador.
47
00:01:38,432 --> 00:01:39,794
Então, dólares em rosquinhas,
48
00:01:39,993 --> 00:01:42,012
esse garoto, ele acha
que é um encontro, Kens.
49
00:01:42,211 --> 00:01:43,364
Ele acha que é um encontro.
50
00:01:44,706 --> 00:01:47,162
Oh... Uh, eu-eu ainda não
estou pronto. Detenha-o.
51
00:01:47,361 --> 00:01:49,256
Oh, sim, eu definitivamente vou
atrasá-lo. Ok, sim. Eu vou levar isso.
52
00:01:49,280 --> 00:01:50,390
Vou verificar a placa dele.
53
00:01:50,414 --> 00:01:51,806
Deeks! Eu estou brincando.
54
00:01:52,004 --> 00:01:53,595
Eu não estou brincando. Oh.
55
00:01:53,695 --> 00:01:55,888
Pequeno inseto impaciente,
hein? Você quer jogar bola dura?
56
00:01:55,912 --> 00:01:57,413
Vou jogar duro com
você. Preparar?
57
00:01:57,612 --> 00:01:59,004
Deeks. Olá, Whiting.
58
00:01:59,203 --> 00:02:00,834
Desculpe trazer
isso à sua porta, mas
59
00:02:00,993 --> 00:02:02,560
sabe todos aqueles
favores que me deve?
60
00:02:02,584 --> 00:02:03,578
Estou chamando eles.
61
00:02:03,618 --> 00:02:05,955
Todos eles. Agora mesmo.
62
00:02:27,919 --> 00:02:30,782
Recebi uma mensagem ontem
à noite de um oficial do LAPD,
63
00:02:30,981 --> 00:02:32,214
Sean Turner.
64
00:02:32,413 --> 00:02:35,267
Ele estava com problemas,
queria um encontro extraoficial.
65
00:02:35,466 --> 00:02:37,186
Mas quando cheguei lá,
66
00:02:37,385 --> 00:02:38,816
ele estava morto.
67
00:02:39,015 --> 00:02:40,238
Tomada.
68
00:02:40,437 --> 00:02:42,823
Antes que eu pudesse
ligar, fui atacado.
69
00:02:43,032 --> 00:02:43,828
Por quem?
70
00:02:44,026 --> 00:02:45,379
Não poderia dizer.
71
00:02:45,578 --> 00:02:47,208
Macho. Talvez seis pés.
72
00:02:47,407 --> 00:02:49,167
Usando uma máscara,
veio até mim por trás.
73
00:02:49,366 --> 00:02:51,583
Eu consegui alguns
bons golpes e escapei.
74
00:02:51,782 --> 00:02:54,308
Isso ainda não explica
por que você está aqui.
75
00:02:54,506 --> 00:02:57,629
Ou por que estou,
nesta hora ímpia
76
00:02:57,827 --> 00:02:59,388
Em um sábado.
77
00:02:59,587 --> 00:03:00,900
Bem, posso não ter visto o cara,
78
00:03:00,979 --> 00:03:02,371
mas se eu fosse uma apostadora,
79
00:03:02,570 --> 00:03:04,032
Eu diria que ele era um policial.
80
00:03:04,231 --> 00:03:06,985
Agora você está começando a entender
por que interrompi seu sono de beleza.
81
00:03:07,184 --> 00:03:09,242
Larguei meu carro.
Telefone também.
82
00:03:09,441 --> 00:03:10,710
Não tinha certeza
se eles poderiam
83
00:03:10,734 --> 00:03:11,986
rastreá-lo e fui direto
para a casa de Deeks.
84
00:03:12,185 --> 00:03:14,184
Eu não sabia a quem
mais poderia recorrer.
85
00:03:14,383 --> 00:03:16,699
Esta não é uma acusação que
podemos tomar de ânimo leve.
86
00:03:16,898 --> 00:03:20,319
Estou assumindo que você tem
alguma evidência para apoiar isso.
87
00:03:20,517 --> 00:03:22,745
Bem, há o fato de
que, logo depois que
88
00:03:22,874 --> 00:03:23,968
eu escapei, eles
colocaram um APB em mim
89
00:03:24,167 --> 00:03:25,688
em conexão com o
assassinato de Turner.
90
00:03:25,897 --> 00:03:27,517
A única maneira de eles
conseguirem isso tão rápido
91
00:03:27,716 --> 00:03:29,108
é se a coisa toda
foi uma armação.
92
00:03:29,307 --> 00:03:31,097
Por que um colega
policial armaria para você?
93
00:03:31,296 --> 00:03:32,857
Quer dizer, eu nunca
94
00:03:33,056 --> 00:03:35,581
ganhou todos os concursos
de popularidade do LAPD,
95
00:03:35,780 --> 00:03:36,874
mas... Hã.
96
00:03:37,073 --> 00:03:37,868
Vamos apenas dizer que
meus números estão em votação
97
00:03:38,067 --> 00:03:39,061
em um ponto mais baixo.
98
00:03:39,260 --> 00:03:41,090
Certos grupos ficaram
menos entusiasmados
99
00:03:41,288 --> 00:03:42,561
que avisei o Agente Rountree
100
00:03:42,750 --> 00:03:44,639
sobre a investigação
do incidente.
101
00:03:44,838 --> 00:03:45,832
Sim, deixe-me curioso.
102
00:03:46,031 --> 00:03:47,453
Porque você fez isso? Você sabe,
103
00:03:47,652 --> 00:03:49,328
Eu nunca quis fazer parte
dessa bagunça em primeiro lugar.
104
00:03:49,352 --> 00:03:52,166
Por mais que me doesse,
a ordem vinha do alto.
105
00:03:52,365 --> 00:03:54,423
Mas então... eu fui pressionado
106
00:03:54,622 --> 00:03:57,575
para pressionar Rountree com
mais força para desistir da reclamação.
107
00:03:57,774 --> 00:04:00,031
Quero dizer, foi implacável.
108
00:04:00,230 --> 00:04:01,224
Eu tive que traçar uma linha.
109
00:04:01,324 --> 00:04:04,506
Então, você acha que isso foi vingança.
110
00:04:04,704 --> 00:04:07,230
E você realmente acredita
que eles iriam tão longe
111
00:04:07,429 --> 00:04:09,457
sobre a investigação de Rountree?
112
00:04:09,656 --> 00:04:12,510
Quero dizer, a parede azul do
silêncio é uma coisa muito real,
113
00:04:12,709 --> 00:04:13,822
mas pode haver mais do que isso.
114
00:04:14,001 --> 00:04:15,691
Quando comecei a
investigar o oficial McNeil
115
00:04:15,890 --> 00:04:17,054
após o incidente de Rountree,
116
00:04:17,252 --> 00:04:19,211
Comecei a ouvir rumores
sobre uma equipe de policiais
117
00:04:19,410 --> 00:04:21,498
que estavam executando
proteção para um anel de fentanil.
118
00:04:21,697 --> 00:04:23,159
Eu silenciosamente perguntei ao redor,
119
00:04:23,358 --> 00:04:26,142
mas acho que minhas perguntas
chegam um pouco perto demais de casa.
120
00:04:26,340 --> 00:04:28,100
Melhor palpite,
eles queriam me tirar
121
00:04:28,299 --> 00:04:29,890
antes que eu descobrisse demais.
122
00:04:30,089 --> 00:04:32,048
Faça com que pareça
um I.A. busto deu errado.
123
00:04:32,247 --> 00:04:33,708
Como Turner se
encaixa em tudo isso?
124
00:04:33,907 --> 00:04:35,001
Eu não sei ainda,
125
00:04:35,200 --> 00:04:36,960
mas não sei em quem
posso confiar no LAPD.
126
00:04:37,158 --> 00:04:39,276
Preciso da sua ajuda
para chegar ao fundo disso.
127
00:04:39,475 --> 00:04:40,937
Provar que sou inocente.
128
00:04:41,136 --> 00:04:43,790
Serei o primeiro a admitir
que nem sempre gosto dela,
129
00:04:43,989 --> 00:04:47,310
mas aprendi a não
duvidar de sua intuição.
130
00:04:47,509 --> 00:04:49,935
Deeks, essa pode ser a coisa mais
legal que você já disse sobre mim.
131
00:04:50,025 --> 00:04:52,182
Bem, é bom ver que esta
experiência de quase-morte
132
00:04:52,381 --> 00:04:54,569
não abalou seu sarcasmo
de marca registrada.
133
00:04:54,768 --> 00:04:55,762
Fentanil.
134
00:04:55,802 --> 00:04:58,854
Mortal mesmo em pequenas doses,
135
00:04:59,053 --> 00:05:02,235
quase impossível de rastrear se
você misturá-lo com outras drogas.
136
00:05:02,434 --> 00:05:05,884
E tem havido um aumento
disso nas ruas ultimamente.
137
00:05:06,083 --> 00:05:08,936
E se a polícia está por trás disso...
138
00:05:09,135 --> 00:05:10,468
Tudo bem,
139
00:05:10,667 --> 00:05:12,387
Vou entrar em contato com a DEA,
140
00:05:12,586 --> 00:05:14,813
veja se consigo
comprovar esses rumores,
141
00:05:15,012 --> 00:05:17,766
e, enquanto isso, a equipe pode
142
00:05:17,965 --> 00:05:19,486
silenciosamente
143
00:05:19,685 --> 00:05:21,942
examine as alegações
do detetive Whiting.
144
00:05:22,141 --> 00:05:25,263
Mas esteja avisado,
investigador Deeks,
145
00:05:25,462 --> 00:05:27,321
você está em uma coleira curta.
146
00:05:27,520 --> 00:05:30,483
Uma coleira muito curta.
147
00:05:32,710 --> 00:05:34,520
Alguma ideia de por que estamos
aqui em um fim de semana?
148
00:05:34,719 --> 00:05:37,732
Não. Não foi uma chamada de boas-vindas.
149
00:05:37,930 --> 00:05:40,456
Eu deveria tomar um brunch
com Akhil no R publique.
150
00:05:40,655 --> 00:05:42,783
Você sabe como é difícil
conseguir uma reserva lá?
151
00:05:42,981 --> 00:05:44,334
Sim, conte-me sobre isso.
152
00:05:44,533 --> 00:05:46,432
Eu deveria estar no
jogo do LAFC hoje.
153
00:05:46,631 --> 00:05:49,146
Oh, Árvore, seu doce
transplante de verão.
154
00:05:49,345 --> 00:05:52,338
Todo mundo sabe que LAFC
é apenas o sabor do mês.
155
00:05:52,537 --> 00:05:55,848
Ok, Galaxy é o O.G.
L.A. clube de futebol.
156
00:05:56,047 --> 00:05:58,900
Uau, tudo bem. eu
não sabia que você tinha
157
00:05:59,099 --> 00:06:01,356
opiniões tão
fortes sobre futebol.
158
00:06:01,555 --> 00:06:02,788
Vem do meu pai.
159
00:06:02,987 --> 00:06:06,537
Ele era um fã obstinado do
Aboomoslem em Mashhad.
160
00:06:06,735 --> 00:06:08,794
Ele sentiu tanta falta do futebol aqui,
161
00:06:08,992 --> 00:06:10,514
até que o MLS começou.
162
00:06:10,713 --> 00:06:14,163
Ele é titular de um ingresso para a
temporada do Galaxy desde então.
163
00:06:14,362 --> 00:06:16,052
Bem, eu sinto isso,
mas nada supera
164
00:06:16,251 --> 00:06:17,414
a atmosfera no Banco.
165
00:06:17,613 --> 00:06:19,005
Não vence os Lakers.
166
00:06:19,204 --> 00:06:20,198
Você esteve?
167
00:06:20,268 --> 00:06:21,461
Isso é o que eu pensei.
168
00:06:21,660 --> 00:06:23,291
Você está perdendo, meu amigo.
169
00:06:23,489 --> 00:06:25,249
Então, no próximo
Tr fico, a gente vai.
170
00:06:25,448 --> 00:06:26,502
Negócio.
171
00:06:26,701 --> 00:06:28,033
Mas só se meu
pai puder vir. Claro.
172
00:06:28,232 --> 00:06:30,549
Ele vai ter que representar o
Galaxy por sua conta e risco.
173
00:06:32,080 --> 00:06:33,204
Ei, Sam. Ei.
174
00:06:33,403 --> 00:06:34,443
Você tem alguma ideia
do que está acontecendo?
175
00:06:34,467 --> 00:06:35,660
Infelizmente.
176
00:06:35,859 --> 00:06:38,235
Acabei de falar ao telefone
com Kilbride. Me siga.
177
00:06:40,920 --> 00:06:43,028
Então deixe-me ver se entendi,
178
00:06:43,226 --> 00:06:44,618
esta mulher defendeu o LAPD
179
00:06:44,817 --> 00:06:47,343
quando jogaram spray de pimenta
em mim e na minha irmãzinha,
180
00:06:47,542 --> 00:06:49,337
e devemos apenas aceitar a
palavra dela para tudo isso?
181
00:06:49,361 --> 00:06:51,400
Ela avisou você sobre
a punição de McNeil.
182
00:06:52,106 --> 00:06:53,100
Ou falta dela.
183
00:06:53,249 --> 00:06:54,402
Eu não dou a mínima para isso.
184
00:06:54,601 --> 00:06:56,109
Isso não nos diz de que
lado ela realmente está.
185
00:06:56,132 --> 00:06:57,763
Não vamos aceitar a
palavra dela em nada.
186
00:06:57,863 --> 00:07:01,273
A Estação Naval de San Diego
teve várias overdoses de fentanil
187
00:07:01,472 --> 00:07:03,729
depois que um grupo de
marinheiros voltou da liberdade em L.A.
188
00:07:03,928 --> 00:07:05,320
Dois marinheiros morreram.
189
00:07:05,519 --> 00:07:07,646
Nós vamos investigar
isso nós mesmos
190
00:07:07,845 --> 00:07:09,208
e encontrar a verdade.
191
00:07:09,406 --> 00:07:11,236
Bem, Whiting estava
certo sobre uma coisa,
192
00:07:11,296 --> 00:07:13,682
O LAPD não perdeu tempo
para conseguir um mandado.
193
00:07:13,881 --> 00:07:15,213
As notícias o pegaram.
194
00:07:15,412 --> 00:07:17,560
Precisamos descobrir o que
levou à morte do oficial Turner,
195
00:07:17,659 --> 00:07:21,060
e não podemos informar ao
LAPD que estamos investigando.
196
00:07:22,521 --> 00:07:23,903
Por onde começamos?
197
00:07:24,102 --> 00:07:25,524
Kilbride está indo agora.
198
00:07:25,723 --> 00:07:27,429
Vou me encontrar com
Deeks a caminho do local.
199
00:07:27,453 --> 00:07:29,213
Temos de obter uma
imagem melhor do Turner.
200
00:07:29,412 --> 00:07:31,629
Nós nunca vamos colocar nossas
mãos em seus relatórios de prisão
201
00:07:31,828 --> 00:07:33,389
ou suas ações disciplinares,
202
00:07:33,588 --> 00:07:35,553
então, Fátima, preciso que
você mergulhe em todo o resto;
203
00:07:35,577 --> 00:07:37,505
seu passado, sua vida pessoal.
204
00:07:37,704 --> 00:07:40,160
Qualquer coisa que pareça
suspeita ou fora do comum.
205
00:07:40,359 --> 00:07:42,218
Entendido.
206
00:07:42,417 --> 00:07:43,412
Quanto a mim?
207
00:07:43,471 --> 00:07:45,321
Você não vai gostar.
208
00:07:47,538 --> 00:07:49,119
Oh infernos não.
209
00:07:49,318 --> 00:07:51,903
Alguém tem que ficar de
olho nela no abrigo de barcos.
210
00:07:52,102 --> 00:07:53,096
Com tudo o que aconteceu, você
211
00:07:53,166 --> 00:07:54,319
não quer estar em lugar nenhum
212
00:07:54,458 --> 00:07:55,721
perto da polícia de Los Angeles.
213
00:07:55,920 --> 00:07:59,022
Especialmente se isso for uma
vingança por ela ter lhe avisado.
214
00:08:00,017 --> 00:08:01,657
Você está certo.
215
00:08:01,856 --> 00:08:03,218
Eu não gosto disso.
Eu também não.
216
00:08:03,417 --> 00:08:05,883
Mas às vezes nós apenas
temos que fazer isso.
217
00:08:11,590 --> 00:08:14,126
Esse é o som do outro
sapato caindo oficialmente?
218
00:08:14,325 --> 00:08:15,657
Quero dizer, eu sei que você foi
219
00:08:15,856 --> 00:08:17,248
segurando esses
favores por anos, então,
220
00:08:17,347 --> 00:08:20,231
depois disso, estamos
finalmente quites?
221
00:08:20,430 --> 00:08:22,130
Você me tira disso,
222
00:08:22,329 --> 00:08:23,751
somos mais do que iguais. E eu
223
00:08:23,949 --> 00:08:25,540
queria pedir
desculpas pela roupa.
224
00:08:25,739 --> 00:08:28,831
A coleção de terninhos
da Kensi está acabando.
225
00:08:29,030 --> 00:08:30,184
Mas pelo lado bom,
226
00:08:30,383 --> 00:08:31,920
ninguém vai te
reconhecer sem um.
227
00:08:31,944 --> 00:08:33,216
Certo? É o disfarce perfeito.
228
00:08:33,276 --> 00:08:34,966
Fico feliz em ver minha
experiência de quase morte
229
00:08:35,165 --> 00:08:37,621
não sacudiu seus insultos
infantis de marca registrada.
230
00:08:37,820 --> 00:08:39,192
Quero dizer, você começou.
231
00:08:41,121 --> 00:08:42,473
Yo, posso falar com
você por um segundo?
232
00:08:42,662 --> 00:08:44,273
Sim claro.
233
00:08:47,703 --> 00:08:49,692
Ouça, eu sei que ela não
é a xícara de chá de todos,
234
00:08:49,891 --> 00:08:52,148
incluindo eu, especialmente você.
235
00:08:52,347 --> 00:08:53,620
Sim, isso é colocar de ânimo leve.
236
00:08:53,779 --> 00:08:54,972
E você está totalmente justificado,
237
00:08:55,171 --> 00:08:56,469
mas preciso que saiba
238
00:08:56,493 --> 00:08:57,796
que a respeito e confio nela.
239
00:08:57,994 --> 00:09:00,023
Mesmo que eu queira
atirar nela às vezes.
240
00:09:00,112 --> 00:09:01,842
Sim, talvez, mas isso é para você.
241
00:09:02,041 --> 00:09:04,298
Respeito não é dado.
242
00:09:04,497 --> 00:09:06,088
Você já reparou no pescoço dela,
243
00:09:06,287 --> 00:09:08,580
a cicatriz que ela tem aqui? Você
sabe como ela conseguiu isso?
244
00:09:08,604 --> 00:09:09,737
Não o quê...
245
00:09:09,936 --> 00:09:11,398
Ela levou um tiro por Hetty.
246
00:09:11,597 --> 00:09:13,486
Ela salvou sua vida.
247
00:09:13,685 --> 00:09:15,842
Ela quase morreu em meus braços.
248
00:09:18,030 --> 00:09:21,599
Por favor, apenas não se matem.
249
00:09:24,900 --> 00:09:27,058
Então foram dois.
250
00:09:27,257 --> 00:09:30,299
Três, se você incluir o
elefante gigante na sala,
251
00:09:30,498 --> 00:09:32,378
mas quem está contando?
252
00:09:44,259 --> 00:09:45,661
Você realmente acha
que é uma boa ideia
253
00:09:45,860 --> 00:09:47,561
deixar Rountree
e Whiting em paz?
254
00:09:47,759 --> 00:09:48,853
Ele pode lidar com isso.
255
00:09:49,052 --> 00:09:50,444
Sim, mas se eles derrubarem,
256
00:09:50,643 --> 00:09:51,836
quem você está levando nessa luta?
257
00:09:52,035 --> 00:09:53,864
Quero dizer, porque Rountree
tem músculos, com certeza,
258
00:09:54,063 --> 00:09:55,913
mas Whiting, sinto que ela
é uma arrancadora de olhos.
259
00:09:56,112 --> 00:09:58,041
Você sabe o que eu quero
dizer? Um perfurador de garganta.
260
00:09:58,239 --> 00:09:59,462
Um chute na virilha.
261
00:09:59,661 --> 00:10:01,332
Não estou jogando este
jogo, Deeks. Tudo bem.
262
00:10:01,421 --> 00:10:03,181
Foi lá que Turner foi morto.
263
00:10:03,380 --> 00:10:05,508
Parece que o LAPD ainda
tem a cena bloqueada.
264
00:10:05,707 --> 00:10:07,019
Sim, temos que manter distância.
265
00:10:07,128 --> 00:10:09,187
Seria arriscado se
aproximar, principalmente eu.
266
00:10:09,386 --> 00:10:11,643
Milímetros. Temos
muitos negócios, certo?
267
00:10:11,841 --> 00:10:13,064
Deve haver câmeras.
268
00:10:13,263 --> 00:10:15,039
Alguém deve ter visto
tudo o que veio e se foi.
269
00:10:15,063 --> 00:10:17,121
OK. Vamos nos separar.
Vai atrair menos atenção.
270
00:10:17,320 --> 00:10:18,831
Você fica com aquele
lado, eu fico com este.
271
00:10:18,911 --> 00:10:20,180
Tudo bem. Deixe-me
saber a história da fita.
272
00:10:20,204 --> 00:10:22,709
Quero essas
chances quando voltar.
273
00:10:24,917 --> 00:10:27,124
Que tal o tempo?
274
00:10:29,043 --> 00:10:31,449
Algum... plano de fim de semana que estraguei?
275
00:10:32,911 --> 00:10:34,233
Apenas tentando puxar conversa.
276
00:10:34,432 --> 00:10:36,460
Aqui está uma conversa,
como vai essa lista
277
00:10:36,659 --> 00:10:37,829
você deveria estar trabalhando?
278
00:10:37,852 --> 00:10:40,955
Nunca acaba. E o seu?
279
00:10:43,271 --> 00:10:45,280
Se você não vai perguntar,
eu só vou te dizer.
280
00:10:45,479 --> 00:10:47,736
LAPD está encerrando o caso de McNeil.
281
00:10:47,935 --> 00:10:50,321
Ainda em licença administrativa,
282
00:10:50,520 --> 00:10:52,568
mas nenhuma punição adicional.
283
00:10:53,990 --> 00:10:55,571
Chocante.
284
00:10:55,770 --> 00:10:56,840
Sei que não significa muito
285
00:10:56,864 --> 00:10:59,220
vindo de mim, mas sinto muito.
286
00:10:59,419 --> 00:11:01,935
Você diz isso como se não
tivesse nada a ver com isso.
287
00:11:02,133 --> 00:11:04,092
Eu era apenas o
I.A. investigador,
288
00:11:04,291 --> 00:11:05,782
e eu apoiei sua opinião.
289
00:11:05,981 --> 00:11:08,378
Relatamos nossas descobertas
ao Professional Standards Bureau.
290
00:11:08,576 --> 00:11:10,287
São eles que decidem a punição.
291
00:11:10,466 --> 00:11:12,554
Então estava fora de suas mãos?
292
00:11:12,753 --> 00:11:14,244
Você sabe o que?
Isso é conveniente.
293
00:11:14,443 --> 00:11:15,751
Parece ser o caso com todos
294
00:11:15,775 --> 00:11:17,137
Eu conversei sobre isso.
295
00:11:17,336 --> 00:11:19,056
E a minha "tomada"?
296
00:11:19,255 --> 00:11:21,085
Eu não tinha uma "tomada".
297
00:11:21,284 --> 00:11:22,537
Só houve o que aconteceu...
298
00:11:22,735 --> 00:11:24,213
Ei, ei, onde você está
indo? Digo, por mais divertido
299
00:11:24,237 --> 00:11:26,703
que isso seja, pensei em sair
para tomar um pouco de sol.
300
00:11:28,691 --> 00:11:30,173
Há uma teoria
que quero verificar.
301
00:11:30,372 --> 00:11:31,396
Não está acontecendo.
302
00:11:31,595 --> 00:11:33,102
Bem, eu vou, de um jeito ou de
303
00:11:33,126 --> 00:11:34,120
outro, então você quer me parar,
304
00:11:34,319 --> 00:11:35,343
atirar em mim.
305
00:11:35,542 --> 00:11:37,143
Não me provoque.
306
00:11:37,342 --> 00:11:39,062
Você sabe, eu estou começando a ver
307
00:11:39,261 --> 00:11:40,573
por que você não é
o favorito da multidão.
308
00:11:40,722 --> 00:11:43,377
Você sabe qual é o meu
superpoder, Rountree?
309
00:11:43,576 --> 00:11:45,465
Eu não dou a mínima se
as pessoas gostam de mim.
310
00:11:45,664 --> 00:11:46,658
Oh.
311
00:11:46,698 --> 00:11:47,722
Eu sou I.A.,
312
00:11:47,921 --> 00:11:49,641
quase todo mundo
com quem lido não.
313
00:11:49,840 --> 00:11:51,799
Vamos.
314
00:11:51,998 --> 00:11:54,225
Você realmente quer sentar
aqui em um silêncio constrangedor
315
00:11:54,424 --> 00:11:56,363
enquanto eles estão lá
fora fazendo o trabalho?
316
00:11:58,689 --> 00:11:59,495
Mais cedo você me ajuda,
317
00:11:59,694 --> 00:12:01,772
mais cedo eu estou fora de seu cabelo.
318
00:12:03,532 --> 00:12:05,093
Apenas...
319
00:12:09,299 --> 00:12:10,681
Ei, tudo bem com Whiting?
320
00:12:10,880 --> 00:12:12,119
Está indo.
321
00:12:12,142 --> 00:12:14,061
ela quer ir embora
322
00:12:14,260 --> 00:12:17,303
e, hum, estou
pensando em ir com ela.
323
00:12:18,059 --> 00:12:19,838
Ok, isso não parece
uma boa ideia.
324
00:12:20,037 --> 00:12:21,628
LAPD está procurando por ela.
325
00:12:21,827 --> 00:12:23,289
Sim, eu sei, mas
vamos no meu carro.
326
00:12:23,487 --> 00:12:24,641
Eles não estarão procurando por isso.
327
00:12:24,780 --> 00:12:26,669
Ainda assim, Kilbride
iria pirar totalmente.
328
00:12:26,868 --> 00:12:27,942
É por isso que estou ligando para você.
329
00:12:28,101 --> 00:12:29,195
Você pode cobrir para mim?
330
00:12:29,394 --> 00:12:31,651
Olha, eu não acho
ela tão inocente
331
00:12:31,850 --> 00:12:32,903
como ela afirma ser.
332
00:12:33,102 --> 00:12:34,136
E se ela não for,
333
00:12:34,335 --> 00:12:36,055
Estarei lá quando ela escorregar.
334
00:12:36,264 --> 00:12:38,203
Além disso, você me
deve pelo encontro do café.
335
00:12:39,297 --> 00:12:42,200
Ok, tudo bem, mas para que
conste, eu não gosto disso.
336
00:12:42,399 --> 00:12:44,567
Obrigado.
337
00:12:45,760 --> 00:12:46,993
Teve que verificar com seus pais?
338
00:12:47,142 --> 00:12:48,440
Eles disseram que
você pode sair e jogar?
339
00:12:48,464 --> 00:12:50,344
Vamos, antes que
eu mude de ideia.
340
00:12:58,865 --> 00:13:00,018
Este é o local.
341
00:13:01,937 --> 00:13:04,960
Que teoria da conspiração você
realmente espera revelar aqui?
342
00:13:05,159 --> 00:13:08,211
Você verá. Agora, esperamos.
343
00:13:08,410 --> 00:13:09,454
Ótimo.
344
00:13:11,741 --> 00:13:13,531
O que aconteceu com sua arma?
345
00:13:15,261 --> 00:13:16,633
Eu vi seu coldre por suas roupas
346
00:13:16,832 --> 00:13:18,522
e percebeu que sua
arma estava faltando.
347
00:13:18,721 --> 00:13:20,024
Perdi quando fui atacado.
348
00:13:20,222 --> 00:13:22,291
Tem certeza de que não atirou em
Turner primeiro e depois o abandonou?
349
00:13:22,340 --> 00:13:24,727
Isso nem faz sentido.
Por que eu o mataria?
350
00:13:24,926 --> 00:13:26,685
Eu nem tinha falado
com ele até ontem à noite.
351
00:13:26,884 --> 00:13:28,644
Então você afirma.
352
00:13:30,603 --> 00:13:31,995
Oi Fátima,
353
00:13:32,194 --> 00:13:35,266
você pode verificar e ver se LAPD
encontrou alguma arma na cena?
354
00:13:36,430 --> 00:13:38,130
Sim, obrigado.
355
00:13:38,329 --> 00:13:40,357
Então, você realmente não vai
me dizer por que estamos aqui?
356
00:13:40,556 --> 00:13:42,067
Abaixe-se.
357
00:13:45,378 --> 00:13:48,282
Esta foi uma ótima idéia.
358
00:13:48,481 --> 00:13:50,081
Qual é a atualização, Agente Namazi?
359
00:13:50,280 --> 00:13:53,561
LAPD lançou um
vídeo da cena, e, uh,
360
00:13:53,760 --> 00:13:55,123
isso é...
361
00:13:56,713 --> 00:13:57,913
Bem, isso não ajuda
362
00:13:57,936 --> 00:13:59,497
muito no caso dela. Sim.
363
00:13:59,696 --> 00:14:01,774
Então, alguns momentos depois...
364
00:14:03,763 --> 00:14:05,404
Não mostra Turner chegando?
365
00:14:05,603 --> 00:14:08,128
Não, mas veio do LAPD,
366
00:14:08,327 --> 00:14:09,848
então...
367
00:14:10,047 --> 00:14:11,638
Sim.
368
00:14:11,837 --> 00:14:14,263
Felizmente, Sam e Deeks
podem encontrar um ângulo
369
00:14:14,462 --> 00:14:16,003
que pegou mais.
370
00:14:17,733 --> 00:14:18,976
O que você achou?
371
00:14:19,175 --> 00:14:20,970
Bem, eles têm um ótimo
negócio no aluguel de bicicletas
372
00:14:20,994 --> 00:14:23,589
duplas, se você quiser
compartilhar um passeio pela praia.
373
00:14:23,788 --> 00:14:26,304
Divida uma tigela de espaguete
como A Dama e o Vagabundo?
374
00:14:26,503 --> 00:14:28,133
Não? Tudo bem.
375
00:14:28,332 --> 00:14:29,695
Essa é a sua perda.
376
00:14:29,893 --> 00:14:32,210
Fora isso, todas as
câmeras externas, seus fios
377
00:14:32,409 --> 00:14:35,263
foram cortados, mas não há sinal
de vandalismo e sem arrombamento,
378
00:14:35,461 --> 00:14:37,390
como qualquer outra
loja neste quarteirão.
379
00:14:37,589 --> 00:14:38,942
A mesma coisa lá embaixo.
380
00:14:39,140 --> 00:14:41,075
Então, pegamos um
monte de câmeras
381
00:14:41,099 --> 00:14:43,456
adulteradas na mesma
rua na mesma noite
382
00:14:43,655 --> 00:14:45,345
que um policial foi morto? Quero dizer,
383
00:14:45,544 --> 00:14:47,095
quais são as chances de
que seja apenas má sorte?
384
00:14:47,274 --> 00:14:48,895
Em algum lugar entre magro e nenhum.
385
00:14:49,093 --> 00:14:51,122
Quem fez isso, eles
queriam controlar
386
00:14:51,321 --> 00:14:53,230
o que foi visto nesta
área. E o que não foi visto.
387
00:14:53,379 --> 00:14:55,527
Quero dizer, Whiting não vai
passar por todo esse trabalho
388
00:14:55,636 --> 00:14:58,022
para se livrar de todas aquelas
câmeras, mas deixe aquela
389
00:14:58,221 --> 00:15:00,846
isso a faz parecer a mais
culpada, o que significa...
390
00:15:01,045 --> 00:15:04,008
Pode haver alguma
verdade em sua história.
391
00:15:13,762 --> 00:15:15,810
Mamãe ainda é M.I.A.?
392
00:15:16,009 --> 00:15:18,525
Provavelmente lendo Zen e a
arte da manutenção de motocicletas
393
00:15:18,724 --> 00:15:20,255
com seu grupo em Barstow.
394
00:15:20,454 --> 00:15:23,964
Eca. Tudo bem, me
mantenha informado. Eu te amo.
395
00:15:26,022 --> 00:15:27,215
Kensi bom? Pssh.
396
00:15:27,414 --> 00:15:29,641
Se por "bom" você quer dizer
usar todas as táticas de evasão
397
00:15:29,840 --> 00:15:31,401
sob o sol para evitar
dizer a Rosa que
398
00:15:31,600 --> 00:15:33,917
um potencial suspeito de assassinato
apareceu na nossa porta ontem à noite
399
00:15:34,116 --> 00:15:35,945
então, sim, ela é
super, super boa.
400
00:15:36,144 --> 00:15:38,431
Então Rosa não
viu Whiting? Não.
401
00:15:38,630 --> 00:15:41,483
Ainda bem que não, mas tivemos
que cancelar os planos dela,
402
00:15:41,682 --> 00:15:42,836
e ela quer uma explicação.
403
00:15:43,015 --> 00:15:46,296
Bem, não há pais
perfeitos, Deeks.
404
00:15:46,495 --> 00:15:48,559
Contanto que você diga a
ela o que é real, ela entenderá.
405
00:15:48,583 --> 00:15:50,870
Se não agora, quando ela ficar mais velha.
406
00:15:51,068 --> 00:15:52,948
Espero que você esteja certo.
407
00:15:54,141 --> 00:15:55,950
Algo não está somando.
408
00:15:56,149 --> 00:15:58,705
Precisamos falar com alguém
que realmente conhecesse Turner.
409
00:15:58,904 --> 00:16:00,226
Ele era casado, certo?
410
00:16:00,425 --> 00:16:02,334
Sim, pode ser arriscado, porém,
411
00:16:02,483 --> 00:16:03,617
falar com a esposa
logo após sua morte.
412
00:16:03,815 --> 00:16:05,038
Eles provavelmente estão de olho nela.
413
00:16:05,237 --> 00:16:06,987
Mas pode ser a única
maneira de descobrirmos
414
00:16:07,067 --> 00:16:08,339
o que ele estava
realmente fazendo aqui.
415
00:16:09,781 --> 00:16:10,776
Ei.
416
00:16:10,974 --> 00:16:13,172
Envie-nos o endereço
de Turner. Entendido.
417
00:16:15,091 --> 00:16:16,423
O que você sabe,
418
00:16:16,622 --> 00:16:17,855
O LAPD não encontrou nenhuma
419
00:16:18,044 --> 00:16:19,635
outra arma na cena,
exceto a de Turner.
420
00:16:19,834 --> 00:16:21,862
Você não é tão ingênuo. Claro
421
00:16:22,061 --> 00:16:24,026
é isso que eles estão dizendo.
Não significa que eles não tenham.
422
00:16:24,050 --> 00:16:25,879
Eu não acho que eles
querem me pegar vivo.
423
00:16:26,078 --> 00:16:27,728
Provavelmente vou
plantá-lo após o fato.
424
00:16:27,927 --> 00:16:29,031
Dê-lhes causa.
425
00:16:29,230 --> 00:16:31,944
Você tem uma desculpa
para tudo, não é?
426
00:16:32,143 --> 00:16:34,002
Olha, é melhor você
427
00:16:34,201 --> 00:16:35,235
comece a me dar algo, ou esta
428
00:16:35,335 --> 00:16:36,633
pequena viagem de campo acabou.
429
00:16:36,657 --> 00:16:38,626
Ou você pode me dar uma folga.
430
00:16:39,431 --> 00:16:41,927
Este sou eu abordando minha lista.
431
00:16:42,136 --> 00:16:43,389
Que é aquele?
432
00:16:43,588 --> 00:16:44,920
Detetive Andy Price.
433
00:16:45,119 --> 00:16:46,441
Divisão de Gangues e Narcóticos.
434
00:16:46,640 --> 00:16:48,390
Acho que ele está de
alguma forma envolvido
435
00:16:48,499 --> 00:16:49,931
nisso tudo, mas
não consegui provar.
436
00:16:50,130 --> 00:16:51,950
Você nos pegou vigiando
a casa de um detetive
437
00:16:52,149 --> 00:16:53,143
com um mandado?
438
00:16:53,242 --> 00:16:54,475
Você está tentando ser preso?
439
00:16:54,604 --> 00:16:56,076
Não te culpo por não
confiar em mim, mas
440
00:16:56,235 --> 00:16:58,522
derrubar policiais
corruptos, é o que eu faço.
441
00:16:58,721 --> 00:17:00,113
Você quer fazer a diferença?
442
00:17:00,312 --> 00:17:01,724
Dê um salto de fé comigo.
443
00:17:13,536 --> 00:17:15,903
Ei, o que está acontecendo? A
casa de Turner fica no quarteirão.
444
00:17:16,101 --> 00:17:17,563
Passado a casa, dez horas.
445
00:17:17,762 --> 00:17:20,148
Parece que o LAPD
está de olho nela.
446
00:17:20,347 --> 00:17:21,411
Uh-huh.
447
00:17:21,610 --> 00:17:23,201
Acho que vi uma
passarela atrás da casa.
448
00:17:23,400 --> 00:17:25,309
Talvez possamos entrar por lá.
449
00:17:30,091 --> 00:17:32,229
Obrigado por concordar em
falar conosco, Sra. Turner.
450
00:17:32,428 --> 00:17:33,949
Lamento muito por sua perda.
451
00:17:34,148 --> 00:17:35,948
Obrigado. Sente-se.
452
00:17:36,147 --> 00:17:40,054
Hum, algumas das outras esposas
do departamento estiveram aqui antes,
453
00:17:40,253 --> 00:17:41,814
mas eu os mandei para casa.
454
00:17:42,013 --> 00:17:43,842
Precisava de um tempo sozinho.
455
00:17:44,041 --> 00:17:45,503
Mas minha irmã
456
00:17:45,702 --> 00:17:48,655
está vindo de Ohio esta
noite para ajudar no funeral.
457
00:17:48,854 --> 00:17:50,972
Desculpe, vocês
trabalharam com Sean?
458
00:17:51,170 --> 00:17:52,632
Não.
459
00:17:52,831 --> 00:17:54,820
Desculpe, tudo o que posso dizer é que estamos...
460
00:17:55,018 --> 00:17:56,410
auxiliando no caso.
461
00:17:56,609 --> 00:17:58,767
Mais segredos.
462
00:17:58,966 --> 00:18:00,994
Acho que não posso dizer que estou surpreso.
463
00:18:01,193 --> 00:18:03,510
Isso é tudo que a vida de Sean foi
ultimamente, um grande segredo.
464
00:18:03,709 --> 00:18:05,310
O que você quer dizer com isso?
465
00:18:05,508 --> 00:18:07,258
Ele era obcecado por seu trabalho.
466
00:18:07,457 --> 00:18:10,430
Queria subir na hierarquia
e se tornar detetive.
467
00:18:11,723 --> 00:18:13,701
Mas ele nunca poderia me
dizer o que estava fazendo
468
00:18:13,900 --> 00:18:15,292
ou para onde ele estava indo.
469
00:18:15,491 --> 00:18:17,281
Algumas noites, ele
nem voltava para casa.
470
00:18:17,480 --> 00:18:20,105
E então, quando ele estava em casa,
ele não estava interessado em nada.
471
00:18:20,304 --> 00:18:23,754
Sem foco. Sem alegria. Ele
estava constantemente doente,
472
00:18:23,953 --> 00:18:25,076
trabalhando até a morte.
473
00:18:25,275 --> 00:18:26,667
Quase não o reconheci.
474
00:18:26,866 --> 00:18:29,988
Você disse "constantemente
doente", você pode elaborar sobre isso?
475
00:18:30,187 --> 00:18:32,772
Seu sistema imunológico foi baleado.
476
00:18:32,971 --> 00:18:35,268
Falta de dormir.
477
00:18:35,467 --> 00:18:38,420
Ele estava sempre
deprimido ou ansioso.
478
00:18:38,619 --> 00:18:39,872
Mal conseguia funcionar.
479
00:18:40,070 --> 00:18:43,063
Algumas noites, eu
o ouvia vomitar, e...
480
00:18:43,262 --> 00:18:45,817
Eu queria dar-lhe o meu apoio,
481
00:18:46,016 --> 00:18:49,079
e eu odeio o que esse
trabalho fez com ele.
482
00:18:50,013 --> 00:18:52,400
Ele só queria ajudar as pessoas.
483
00:18:53,265 --> 00:18:57,063
LAPD compartilha algum dos
detalhes ou circunstâncias de sua morte?
484
00:18:57,262 --> 00:18:59,400
Não, eles só me disseram que ele morreu.
485
00:19:00,295 --> 00:19:02,333
A notícia disse que eles
têm um suspeito, no entanto,
486
00:19:02,532 --> 00:19:03,864
e eles estão tentando encontrá-la.
487
00:19:04,063 --> 00:19:06,678
Mas eu nunca vi aquela
mulher, Ellen Whiting.
488
00:19:06,877 --> 00:19:09,204
Por que ela iria querer machucar Sean?
489
00:19:09,402 --> 00:19:10,765
Por que alguém iria?
490
00:19:12,226 --> 00:19:13,549
Você pode me dar licença por um segundo?
491
00:19:13,748 --> 00:19:14,887
É claro é claro. Sem pressa.
492
00:19:14,911 --> 00:19:16,253
Obrigado.
493
00:19:19,276 --> 00:19:21,941
Cada sintoma que
ela acabou de recitar
494
00:19:22,139 --> 00:19:23,730
é sinônimo de vício em opiáceos.
495
00:19:23,929 --> 00:19:26,683
Se Turner fizesse parte
daquele anel e usasse o fentanil
496
00:19:26,882 --> 00:19:29,378
eles estavam traficando,
ele era uma responsabilidade.
497
00:19:29,577 --> 00:19:30,899
Então, se eles o tirarem,
498
00:19:31,098 --> 00:19:33,103
eles acham que talvez
possamos matar dois coelhos
499
00:19:33,127 --> 00:19:34,519
com uma cajadada só, eles
matam Whiting para sempre.
500
00:19:34,717 --> 00:19:36,284
E queremos falar
sobre o fato de que
501
00:19:36,308 --> 00:19:39,589
LAPD não questionou a esposa
de uma vítima de assassinato?
502
00:19:39,788 --> 00:19:42,861
Você não precisa se já
souber o que aconteceu.
503
00:19:51,422 --> 00:19:53,559
Tudo bem, Preço,
504
00:19:53,758 --> 00:19:55,121
o que você está fazendo?
505
00:19:55,319 --> 00:19:58,442
Oh, olhe para isso, apenas alguns
velhos amigos se atualizando.
506
00:19:58,640 --> 00:20:01,156
Você disse que Price está na
gangue e narcóticos, então...
507
00:20:01,355 --> 00:20:04,696
esse cara pode ser
um infiltrado ou um C.I.
508
00:20:07,162 --> 00:20:08,494
E aí, Rountree?
509
00:20:08,693 --> 00:20:10,489
Ei, Fátima, preciso
de uma identidade.
510
00:20:10,512 --> 00:20:11,507
no cara com o cabelo comprido.
511
00:20:11,676 --> 00:20:13,167
Entendido. Procurando agora.
512
00:20:13,366 --> 00:20:15,991
Procurando o quê, Agente Namazi?
513
00:20:16,190 --> 00:20:17,960
eu, hum...
514
00:20:19,292 --> 00:20:21,062
O agente Rountree foi embora?
515
00:20:21,261 --> 00:20:23,190
Detetive Whiting
no abrigo de barcos?
516
00:20:23,389 --> 00:20:24,661
E antes que você diga outra
517
00:20:24,810 --> 00:20:27,097
palavra, nem pense
em me dizer isso
518
00:20:27,296 --> 00:20:29,394
isso é algum tipo de
emergência médica
519
00:20:29,593 --> 00:20:31,154
por um cachorro que ele não tem.
520
00:20:31,353 --> 00:20:33,600
Bem, não é bem isso, senhor,
521
00:20:33,799 --> 00:20:35,231
mas...
522
00:20:35,430 --> 00:20:37,468
Whiting está na
verdade com Rountree.
523
00:20:38,830 --> 00:20:40,620
Coloque-o no viva-voz.
524
00:20:41,883 --> 00:20:43,106
Desculpe.
525
00:20:43,911 --> 00:20:46,108
Agente Rountree,
é melhor você ter
526
00:20:46,307 --> 00:20:48,405
uma boa explicação
para suas ações.
527
00:20:48,604 --> 00:20:50,861
Estamos arriscando
o pescoço aqui,
528
00:20:51,060 --> 00:20:53,546
e cada minuto que vocês
dois estão no campo,
529
00:20:53,745 --> 00:20:55,833
aumenta as chances
de isso explodir
530
00:20:56,032 --> 00:20:57,394
na nossa cara. Agora, no meu tempo...
531
00:20:57,593 --> 00:20:59,184
Desculpe interromper, mas
532
00:20:59,382 --> 00:21:01,510
esse cara de cabelo
comprido aqui é Scott Upson.
533
00:21:01,709 --> 00:21:03,628
Ele faz parte de uma gangue
de rua chamada The Unwanted.
534
00:21:03,827 --> 00:21:05,855
Eles são conhecidos pelo
narcotráfico de opiáceos,
535
00:21:06,054 --> 00:21:07,476
especificamente fentanil.
536
00:21:07,675 --> 00:21:09,962
E aqui, ele está conversando
com o detetive Andy Price,
537
00:21:10,161 --> 00:21:11,612
LAPD.
538
00:21:13,561 --> 00:21:15,739
Você não está fora
de perigo, Rountree.
539
00:21:15,938 --> 00:21:19,159
Mas a DEA diz que
eles estão circulando
540
00:21:19,358 --> 00:21:22,142
um anel de fentanil ligado
a essa mesma gangue,
541
00:21:22,341 --> 00:21:24,399
só que eles não
conseguiram se aproximar.
542
00:21:24,598 --> 00:21:25,861
Agora, se eles estão sendo protegidos
543
00:21:26,060 --> 00:21:27,412
pela polícia, pode ser por isso.
544
00:21:27,611 --> 00:21:31,071
E, vendo como até mesmo
um esquilo desobediente
545
00:21:31,270 --> 00:21:33,756
encontrará uma noz
de vez em quando,
546
00:21:33,954 --> 00:21:37,136
retornaremos à sua
insubordinação mais tarde.
547
00:21:37,335 --> 00:21:39,065
Você fica de olho neles.
548
00:21:39,264 --> 00:21:40,417
Veja o que eles fazem.
549
00:21:40,616 --> 00:21:41,919
Sim senhor.
550
00:21:42,118 --> 00:21:43,112
Senhor, eu...
551
00:21:43,142 --> 00:21:44,772
Guarde-o. E a partir de agora,
552
00:21:44,971 --> 00:21:47,209
Eu quero saber cada
movimento que eles fazem.
553
00:21:50,758 --> 00:21:53,323
Você me deve muito.
554
00:21:55,680 --> 00:21:57,241
Ei, Mama D, sou eu de novo.
555
00:21:57,440 --> 00:21:59,474
Achei que a quarta
vez seria um encanto.
556
00:21:59,498 --> 00:22:02,252
Claramente não. Não é
uma emergência, no entanto.
557
00:22:02,451 --> 00:22:04,042
É apenas um pouco
sensível ao tempo.
558
00:22:04,241 --> 00:22:07,632
Então não se preocupe, mas
se você puder me ligar de volta,
559
00:22:07,830 --> 00:22:10,247
isso seria ótimo, por favor.
560
00:22:24,117 --> 00:22:25,778
Quem está na porta?
561
00:22:25,976 --> 00:22:27,305
Fique no seu quarto.
Feche a porta por favor.
562
00:22:27,329 --> 00:22:29,904
Vai, Rosa, por favor.
563
00:22:36,804 --> 00:22:38,017
Posso ajudar?
564
00:22:38,216 --> 00:22:41,299
Ei, estou procurando
Martin Deeks.
565
00:22:41,498 --> 00:22:42,492
Ele está em casa no momento?
566
00:22:42,691 --> 00:22:44,351
Por que? Quem está perguntando?
567
00:22:44,550 --> 00:22:46,141
Sou um detetive do LAPD.
568
00:22:46,340 --> 00:22:47,917
Preciso perguntar a
ele sobre um dos meus
569
00:22:47,941 --> 00:22:49,392
colegas com quem
temos uma conexão mútua.
570
00:22:49,591 --> 00:22:51,053
Sim? Você tem um distintivo?
571
00:22:51,252 --> 00:22:53,648
Desculpe.
572
00:22:53,847 --> 00:22:56,134
Deixou no carro.
Força do hábito.
573
00:22:56,333 --> 00:22:58,619
Isso é apenas um hábito
inconveniente, não é?
574
00:22:58,818 --> 00:23:01,622
Como vou saber que
você é quem diz ser?
575
00:23:02,418 --> 00:23:05,649
Ouça, só estou procurando
pelo detetive Whiting.
576
00:23:05,848 --> 00:23:09,239
Eu sei que Deeks tem um
relacionamento com ela.
577
00:23:09,438 --> 00:23:10,710
Que tal você me deixar entrar,
578
00:23:10,859 --> 00:23:12,526
Vou dar uma olhada ao redor,
então eu vou estar no meu caminho?
579
00:23:12,550 --> 00:23:15,274
Isso não vai acontecer.
580
00:23:15,473 --> 00:23:16,736
Você realmente quer obstruir
581
00:23:16,935 --> 00:23:18,993
uma investigação
oficial de homicídio?
582
00:23:19,192 --> 00:23:21,707
O que eu quero
583
00:23:21,906 --> 00:23:24,750
é para você dar o
fora da minha varanda.
584
00:23:28,459 --> 00:23:31,561
Tudo bem.
585
00:23:31,760 --> 00:23:34,633
Mas você está apoiando
o lado errado neste.
586
00:23:36,194 --> 00:23:39,973
Espero que você tenha
um lindo, lindo dia agora.
587
00:23:41,961 --> 00:23:43,990
Fique seguro.
588
00:24:05,119 --> 00:24:09,215
Oh, Price, seu menino mau, mau.
589
00:24:09,414 --> 00:24:10,886
Oh, Kensi acabou de enviar uma
590
00:24:11,074 --> 00:24:12,069
foto do policial
que foi à casa dela.
591
00:24:12,138 --> 00:24:13,670
Você reconhece esse cara?
592
00:24:13,868 --> 00:24:17,349
Esse é o detetive Nick
Sills. Parceiro de Price.
593
00:24:17,547 --> 00:24:20,570
Filho da puta. Ontem à noite
rasguei a máscara do cara, cortei-o.
594
00:24:20,769 --> 00:24:23,354
Exatamente onde
está aquele corte. Oh...
595
00:24:23,553 --> 00:24:25,611
Uh-oh, parece que há
problemas de fermentação
596
00:24:25,810 --> 00:24:27,023
no paraiso.
597
00:24:31,766 --> 00:24:32,979
Começando a acreditar em mim agora?
598
00:24:41,421 --> 00:24:43,588
Badejo. Badejo!
599
00:24:43,787 --> 00:24:44,583
Ah...
600
00:24:44,781 --> 00:24:47,983
Ei você, LAPD.
601
00:25:12,741 --> 00:25:17,116
Largue. Devagar. Devagar!
602
00:25:22,127 --> 00:25:23,172
Onde você conseguiu isso?
603
00:25:23,370 --> 00:25:25,876
Teve o tempo todo.
604
00:25:27,696 --> 00:25:29,306
Relaxar. Estamos no mesmo time.
605
00:25:29,505 --> 00:25:31,782
Nós somos?
606
00:25:37,052 --> 00:25:39,230
Eu não tenho que fazer isso.
607
00:25:39,428 --> 00:25:40,940
Vou dar um salto de fé também.
608
00:25:49,729 --> 00:25:51,002
Onde ela estava?
609
00:25:51,201 --> 00:25:53,428
Bem, ela disse que
estava "pegando gongo"
610
00:25:53,627 --> 00:25:54,979
em alguma cerimônia
naturista de aterramento,
611
00:25:55,019 --> 00:25:57,505
que aparentemente é
a prática de conectar
612
00:25:57,704 --> 00:25:59,877
à energia da Terra através das
613
00:25:59,901 --> 00:26:00,895
vibrações do seu
corpo, au naturel.
614
00:26:01,025 --> 00:26:02,516
Oh caro senhor.
615
00:26:02,715 --> 00:26:04,083
E então eles pegam seu telefone
616
00:26:04,107 --> 00:26:05,300
quando você se revela
ao universo, e isso é
617
00:26:05,400 --> 00:26:06,708
por que ela não estava
atendendo o telefone.
618
00:26:06,732 --> 00:26:08,422
Eu nem sei porque eu pergunto,
619
00:26:08,621 --> 00:26:10,411
cecause eu não quero
saber dessas coisas.
620
00:26:10,610 --> 00:26:12,071
O que... Ela está a caminho?
621
00:26:12,270 --> 00:26:14,159
Ela deve estar aqui em
breve, então eu tenho que ir.
622
00:26:14,358 --> 00:26:15,452
A Rosa está quase pronta.
623
00:26:15,651 --> 00:26:16,790
OK. Eu te amo.
Vejo você daqui a pouco.
624
00:26:16,814 --> 00:26:18,654
Também te amo. Tchau.
625
00:26:19,489 --> 00:26:21,259
Por que tenho que ir ao Bertie's?
626
00:26:21,458 --> 00:26:23,194
Tem algo a ver com
a noite passada?
627
00:26:23,218 --> 00:26:24,510
Ou o homem que estava à porta?
628
00:26:24,709 --> 00:26:27,831
Tudo vai ficar bem, eu prometo.
629
00:26:28,030 --> 00:26:29,362
Você sabe que pode me contar.
630
00:26:29,561 --> 00:26:31,033
Você não tem que me
tratar como uma criança.
631
00:26:31,083 --> 00:26:34,662
Eu sei. Embora Deeks e eu
gostássemos que você pudesse
632
00:26:34,861 --> 00:26:37,019
ter 17 anos às vezes, Rosa.
633
00:26:37,217 --> 00:26:38,977
Você já lidou com o suficiente.
634
00:26:39,176 --> 00:26:40,966
É por isso que eu posso lidar com isso.
635
00:26:41,165 --> 00:26:43,362
Não tenho dúvidas disso.
636
00:26:43,561 --> 00:26:44,883
Mas há partes do nosso trabalho
637
00:26:45,082 --> 00:26:46,445
que simplesmente não podemos dizer a você.
638
00:26:46,643 --> 00:26:48,409
Não é que achemos que
você não pode lidar com
639
00:26:48,433 --> 00:26:51,356
isso, é que existem regras
e temos que segui-las.
640
00:26:51,555 --> 00:26:53,474
Além disso, pode
comprometer sua segurança.
641
00:26:53,673 --> 00:26:54,807
Isso faz sentido?
642
00:26:55,005 --> 00:26:56,924
Sim, eu acho que sim.
643
00:26:57,123 --> 00:26:59,032
Essa é a Roberta. Hora de ir.
644
00:27:00,365 --> 00:27:02,731
Você pode pelo menos me ligar mais tarde?
645
00:27:02,930 --> 00:27:05,088
Sim. Claro que eu vou.
646
00:27:05,287 --> 00:27:07,474
E também, hum, se ela
te levar a qualquer lugar
647
00:27:07,673 --> 00:27:10,517
com a palavra "Earthing" nela,
você me liga imediatamente.
648
00:27:12,207 --> 00:27:13,649
Ei pessoal?
649
00:27:13,848 --> 00:27:15,170
Vá em frente, Fátima.
650
00:27:15,369 --> 00:27:17,274
Certo, Price estava
conhecendo alguém de
651
00:27:17,298 --> 00:27:18,421
uma gangue conhecida
por traficar fentanil.
652
00:27:18,620 --> 00:27:20,151
Whiting e Rountree o detiveram.
653
00:27:20,350 --> 00:27:22,876
Então, se o parceiro de
Price é quem atacou Whiting,
654
00:27:23,075 --> 00:27:24,626
e Price estava se
encontrando com um membro
655
00:27:24,725 --> 00:27:25,958
de gangue ligado
ao tráfico de fentanil...
656
00:27:26,028 --> 00:27:27,778
Não tem como isso
não estar conectado.
657
00:27:27,977 --> 00:27:29,041
E há mais.
658
00:27:29,239 --> 00:27:30,403
Um amigo no escritório do M.E.
659
00:27:30,602 --> 00:27:32,461
me deu uma cópia
antecipada do relatório.
660
00:27:32,660 --> 00:27:35,543
Eles listam a hora da morte
de Turner por volta das 20h.
661
00:27:35,742 --> 00:27:38,268
Mas a mensagem para
Whiting só foi enviada às 10h.
662
00:27:38,467 --> 00:27:40,137
Significa que Turner não
poderia ter enviado a mensagem.
663
00:27:40,256 --> 00:27:41,410
Ele estava morto há duas horas.
664
00:27:41,579 --> 00:27:43,110
Então Whiting estava certo.
Ela foi armada.
665
00:27:43,309 --> 00:27:44,906
Alguém queria que ela
aparecesse no mesmo lugar
666
00:27:44,930 --> 00:27:45,924
Turner foi morto.
667
00:27:45,964 --> 00:27:47,584
Então a verdadeira questão se torna
668
00:27:47,783 --> 00:27:49,762
quem estava usando o telefone dele?
669
00:27:51,919 --> 00:27:53,590
O que havia no
envelope? Dinheiro?
670
00:27:53,789 --> 00:27:55,678
Que envelope?
671
00:27:55,887 --> 00:27:58,770
Um membro de gangue, criminoso condenado
672
00:27:58,969 --> 00:28:00,560
porte de arma de fogo proibida.
673
00:28:00,759 --> 00:28:03,443
Isso é outro crime. O quê,
três a cinco anos no mínimo?
674
00:28:03,642 --> 00:28:05,174
Cara, eu não estou em nenhuma gangue.
675
00:28:05,372 --> 00:28:07,043
Se você não faz parte
de nenhuma gangue, por
676
00:28:07,132 --> 00:28:08,435
que seu arquivo conta
uma história diferente?
677
00:28:09,300 --> 00:28:11,338
Vamos, cara, eles
não querem você.
678
00:28:11,537 --> 00:28:12,999
Eles querem os policiais corruptos.
679
00:28:13,198 --> 00:28:14,510
Ajude-me e verei o que posso
680
00:28:14,689 --> 00:28:15,753
fazer sobre essa
acusação de crime.
681
00:28:15,952 --> 00:28:17,384
Você sabe o que vai acontecer
se eu der uma dentada?
682
00:28:17,583 --> 00:28:18,875
Posso protegê-lo de Price.
683
00:28:19,074 --> 00:28:22,196
Preço? Não estou preocupado
em delatar um policial.
684
00:28:22,395 --> 00:28:23,867
Então com quem você se preocupou?
685
00:28:26,919 --> 00:28:30,747
Eu vou precisar de
promessas e outras coisas
686
00:28:30,946 --> 00:28:32,258
que nada vai acontecer comigo.
687
00:28:32,308 --> 00:28:34,744
Só se você me der
algo que eu possa usar.
688
00:28:37,001 --> 00:28:38,314
Ele atende por Odin.
689
00:28:38,513 --> 00:28:40,781
Não sei seu nome
verdadeiro, não sei como ele é.
690
00:28:40,939 --> 00:28:44,319
Eu nunca vi o cara,
mas ele comanda o show.
691
00:28:44,518 --> 00:28:46,656
E ele tem olhos em todos os lugares.
692
00:28:47,750 --> 00:28:49,261
Houve um aumento
no fentanil ultimamente.
693
00:28:49,400 --> 00:28:50,494
É Odin também?
694
00:28:50,693 --> 00:28:52,284
Cara, eles não
me envolvem nisso.
695
00:28:52,483 --> 00:28:54,004
Eu só trato dos pagamentos
696
00:28:54,203 --> 00:28:55,654
e a segurança para as lutas.
697
00:28:56,549 --> 00:28:57,544
Que lutas?
698
00:28:57,723 --> 00:29:00,447
Subterrâneo. Junta nua.
699
00:29:00,646 --> 00:29:02,833
A gangue os coloca.
Toma um corte das apostas.
700
00:29:03,032 --> 00:29:05,936
Então por que você estava
discutindo com Price?
701
00:29:08,024 --> 00:29:09,883
Não é tarde demais para fazer esse acordo.
702
00:29:11,474 --> 00:29:13,055
Chegou a notícia de que
Odin está se preparando
703
00:29:13,254 --> 00:29:14,526
para tirar The Unwanted de L.A.
704
00:29:14,675 --> 00:29:17,231
Price não ficou muito
feliz em saber disso.
705
00:29:17,430 --> 00:29:19,289
Quando a turma vai embora?
706
00:29:19,488 --> 00:29:23,067
De verdade, não sei. Mas logo.
707
00:29:23,266 --> 00:29:24,400
Tudo bem,
708
00:29:24,599 --> 00:29:26,518
onde encontramos
esse coringa de Odin?
709
00:29:26,717 --> 00:29:29,968
Ah, senhores, bem a
tempo para uma atualização.
710
00:29:30,167 --> 00:29:32,271
Bem, Upson diz que a
gangue tem um líder misterioso.
711
00:29:32,295 --> 00:29:33,955
Atende pelo nome de "Odin".
712
00:29:34,154 --> 00:29:37,206
Bem, isso acompanha o que a
DEA sabe sobre o The Unwanted.
713
00:29:37,405 --> 00:29:39,265
Seu líder sempre
foi indescritível.
714
00:29:39,464 --> 00:29:40,756
Mas não estou recebendo nenhum hit
715
00:29:40,955 --> 00:29:43,769
em Odin como um pseudônimo para
qualquer pessoa associada à gangue.
716
00:29:43,968 --> 00:29:45,529
Bem, o cara está
comandando lutas clandestinas,
717
00:29:45,728 --> 00:29:47,040
e Upson diz que Odin estará lá.
718
00:29:47,120 --> 00:29:48,522
Eu não acho que ele
está brincando conosco.
719
00:29:48,720 --> 00:29:50,715
E se o calor do incidente
de Whiting e Rountree com
720
00:29:50,739 --> 00:29:52,797
McNeil não estiver deixando
os policiais nervosos?
721
00:29:52,996 --> 00:29:54,358
Isso está deixando Odin nervoso.
722
00:29:54,557 --> 00:29:56,094
Sim, se a gangue confia
nesses policiais sujos para olhar
723
00:29:56,118 --> 00:29:58,266
para o outro lado para que eles
possam vender seu produto...
724
00:29:58,435 --> 00:29:59,996
Então qualquer um desses
policiais indo para baixo
725
00:30:00,195 --> 00:30:01,587
vai comprometer
a operação deles.
726
00:30:01,627 --> 00:30:04,212
Quero dizer, até agora só vimos
Price receber um pagamento.
727
00:30:04,411 --> 00:30:06,131
Não temos nada para
conectar os policiais
728
00:30:06,330 --> 00:30:08,159
e/ou a quadrilha às drogas.
729
00:30:08,358 --> 00:30:09,879
Bem, esta luta é a
nossa melhor chance
730
00:30:10,078 --> 00:30:11,540
de fazer exatamente isso.
731
00:30:11,739 --> 00:30:15,189
E como temos
impulso, o DEA está feliz
732
00:30:15,388 --> 00:30:16,750
para ter nossa ajuda.
733
00:30:16,949 --> 00:30:18,281
Odin é a chave.
734
00:30:18,480 --> 00:30:22,129
Nós o pegamos, ele nos
dá as drogas e os policiais.
735
00:30:22,328 --> 00:30:24,675
Agora, estamos tirando
esse fentanil das ruas.
736
00:30:24,873 --> 00:30:28,791
Não amanhã, não no
dia seguinte. Essa noite.
737
00:30:28,990 --> 00:30:30,352
Ok, mas como fazemos isso?
738
00:30:30,551 --> 00:30:32,380
Tem que chamar alguém de dentro.
739
00:30:32,579 --> 00:30:34,866
Não posso mostrar meu
rosto, por motivos óbvios.
740
00:30:35,065 --> 00:30:36,228
Nem eu.
741
00:30:36,427 --> 00:30:38,163
É tarde demais para impedir
que alguém entre na gangue.
742
00:30:38,187 --> 00:30:39,579
Eles não confiariam nisso.
743
00:30:39,778 --> 00:30:41,047
Bem, pelo que descobrimos, esses
744
00:30:41,071 --> 00:30:42,135
lutadores não são
membros de gangues.
745
00:30:42,333 --> 00:30:44,223
Está se voluntariando,
Agente Rountree?
746
00:30:44,421 --> 00:30:46,857
Eu estava pensando em
alguém um pouco maior.
747
00:30:50,338 --> 00:30:51,421
Oh infernos não.
748
00:30:51,620 --> 00:30:53,410
Tem uma ideia
melhor, Agente Hanna?
749
00:30:53,609 --> 00:30:55,076
Eu vou se você me
deixar pensar sobre isso.
750
00:30:55,100 --> 00:30:56,830
Vou coordenar com o DEA.
751
00:30:57,029 --> 00:30:58,292
Agente Rountree,
752
00:30:58,491 --> 00:31:01,305
diga a Upson que ele está
substituindo seu lutador.
753
00:31:01,504 --> 00:31:05,093
Investigador Deeks,
você e o Agente Blye
754
00:31:05,292 --> 00:31:07,440
vai vigiar.
755
00:31:07,638 --> 00:31:12,292
Agente Namazi, você será
nossos olhos e ouvidos por dentro.
756
00:31:12,491 --> 00:31:14,947
Agente Hanna, você
é nossa lutadora,
757
00:31:15,145 --> 00:31:16,866
e você é um filho da puta mau
758
00:31:17,064 --> 00:31:19,401
quem nunca caiu.
759
00:31:22,424 --> 00:31:25,427
Agente Rountree,
você e o detetive Whiting
760
00:31:25,625 --> 00:31:27,743
pegue a van de
vigilância e monitore
761
00:31:27,952 --> 00:31:30,140
Feed do agente Namazi.
762
00:31:30,338 --> 00:31:33,242
Se Odin estiver lá,
nós o encontraremos.
763
00:31:35,399 --> 00:31:38,064
Agente Hanna...
764
00:31:38,263 --> 00:31:40,570
esta luta, é o negócio real.
765
00:31:41,365 --> 00:31:43,941
Juntas nuas, sem
almofadas, sem proteção.
766
00:31:44,139 --> 00:31:46,894
Fala-se até de
homens sendo mortos.
767
00:31:47,092 --> 00:31:49,250
Agora, você só tem que
nos levar para dentro.
768
00:31:49,449 --> 00:31:53,555
Nenhuma porcaria de herói.
Você não tem nada a provar aí.
769
00:31:53,754 --> 00:31:54,759
Entendido?
770
00:31:54,957 --> 00:31:56,678
Absolutamente. Bom.
771
00:31:56,876 --> 00:32:00,078
Porque só teremos
uma chance nisso.
772
00:32:15,072 --> 00:32:17,140
Tudo bem, todos se apresentem.
773
00:32:17,250 --> 00:32:19,069
Temos olhos na frente.
774
00:32:19,268 --> 00:32:20,571
A equipa táctil da DEA está de prontidão.
775
00:32:20,770 --> 00:32:22,337
Estamos nos acomodando aqui.
776
00:32:22,360 --> 00:32:23,713
Fátima, estamos prontos para as fotos.
777
00:32:23,912 --> 00:32:26,636
Estamos dentro.
Indo para o ringue agora.
778
00:32:32,761 --> 00:32:35,794
Vejo Price e Sills.
779
00:32:35,992 --> 00:32:38,031
Esses caras não estão brincando.
780
00:33:01,387 --> 00:33:03,047
Tudo bem, querida.
781
00:33:03,843 --> 00:33:05,434
Essa é uma namorada
bonita que você tem aí.
782
00:33:05,553 --> 00:33:07,223
Eu não faria, se eu fosse você.
783
00:33:09,053 --> 00:33:11,091
Ela não fará nada. Milímetros.
784
00:33:11,290 --> 00:33:13,468
Você já rompeu um testículo?
785
00:33:14,730 --> 00:33:16,222
Você quer?
786
00:33:19,901 --> 00:33:22,088
Eu realmente vou
gostar de quebrar você.
787
00:33:23,083 --> 00:33:25,012
Homens maiores tentaram.
788
00:33:28,830 --> 00:33:30,102
Como te sentes?
789
00:33:30,301 --> 00:33:31,534
Eu tenho esse.
790
00:33:31,733 --> 00:33:33,851
Fique de olho no
Odin, hein? OK.
791
00:33:34,050 --> 00:33:35,710
Bom.
792
00:33:55,388 --> 00:33:58,042
Mais membros de
gangues, várias afiliações.
793
00:33:58,241 --> 00:34:00,107
Ainda ninguém que pareça
estar comandando o show.
794
00:34:00,130 --> 00:34:01,950
Ele deve estar por
aqui em algum lugar.
795
00:34:02,149 --> 00:34:05,569
♪ Você começou uma busca,
sei que muitos já tentaram ♪
796
00:34:05,768 --> 00:34:08,423
♪ Nenhum cego entre vocês ♪
797
00:34:08,622 --> 00:34:09,761
♪ Por anos deixe o destino decidir ♪
798
00:34:09,785 --> 00:34:11,873
♪ Então engoli e segui ♪
799
00:34:12,072 --> 00:34:13,663
♪ E jogado do início ao fim ♪
800
00:34:13,862 --> 00:34:16,884
♪ Com o peso bom
todo carregado... ♪
801
00:34:17,083 --> 00:34:18,774
Mesa na parte de trás.
802
00:34:18,973 --> 00:34:20,603
Eles estão fazendo
algum tipo de acordo.
803
00:34:20,802 --> 00:34:22,990
E eles não estão
apostando nas lutas.
804
00:34:23,188 --> 00:34:24,779
Ele apenas levou algo com ele.
805
00:34:24,978 --> 00:34:26,545
Podemos não precisar de
Odin para nos levar às drogas.
806
00:34:26,569 --> 00:34:28,001
Eles podem estar no local.
807
00:34:28,200 --> 00:34:29,667
Há um monte de gangues
aqui. Eles podem estar
808
00:34:29,691 --> 00:34:31,083
descarregando para vários
compradores de uma só vez.
809
00:34:31,282 --> 00:34:32,744
Pessoal, querem que nos mudemos?
810
00:34:32,942 --> 00:34:34,563
Negativo. Negativo.
Mantenha suas posições
811
00:34:34,762 --> 00:34:36,055
até localizarmos Odin.
812
00:34:36,254 --> 00:34:38,978
DEA tem o perímetro.
Nenhuma droga vai passar.
813
00:34:39,177 --> 00:34:42,697
♪ Ela escreveu uma música para
você e comprou um vestido de noiva ♪
814
00:34:42,895 --> 00:34:44,586
♪ Tendo uma bela mordida bumbum ♪
815
00:34:44,785 --> 00:34:46,604
♪ Ter segurado conhecido... ♪
816
00:34:46,803 --> 00:34:48,165
Pessoal, separem.
817
00:34:48,364 --> 00:34:49,756
♪ Depois diverso e noturno... ♪
818
00:34:49,965 --> 00:34:51,631
Vamos, quebre
isso. Quebre isso.
819
00:34:51,655 --> 00:34:53,306
♪ Com seus novos
amores, boa sorte... ♪
820
00:34:53,505 --> 00:34:55,563
Como está?
821
00:34:55,762 --> 00:34:57,760
Tem algo acontecendo ali.
822
00:35:00,644 --> 00:35:02,241
Seus olhos estão correndo
823
00:35:02,265 --> 00:35:03,796
naquela direção o tempo todo.
824
00:35:03,995 --> 00:35:06,262
Você não pensa...
825
00:35:08,022 --> 00:35:10,378
Seja um baita disfarce.
826
00:35:14,345 --> 00:35:16,006
♪ Não pode amarrar mais ♪
827
00:35:16,205 --> 00:35:18,193
♪ O que é cernelha encolhida ♪
828
00:35:18,392 --> 00:35:20,222
♪ A caminho da sua porta... ♪
829
00:35:20,421 --> 00:35:22,111
Você é difícil de rastrear, Odin.
830
00:35:22,310 --> 00:35:23,801
O que diabos você acabou de dizer?
831
00:35:24,000 --> 00:35:25,989
Você tem uma operação
infernal acontecendo aqui.
832
00:35:26,188 --> 00:35:27,381
Achei que tinha cheirado a polícia em você.
833
00:35:27,480 --> 00:35:29,727
Pior ainda, sou um Fed.
834
00:35:30,851 --> 00:35:31,895
Executar.
835
00:35:36,290 --> 00:35:38,119
Policiais! Todo mundo fora.
836
00:35:39,909 --> 00:35:41,818
♪ Não pode amarrar mais... ♪
837
00:35:44,880 --> 00:35:47,635
♪ A caminho da sua porta ♪
838
00:35:50,140 --> 00:35:52,576
Parar! Agentes Federais. Congelar.
839
00:35:55,927 --> 00:35:57,389
Deeks? Ir.
840
00:36:06,914 --> 00:36:08,127
Preço.
841
00:36:08,326 --> 00:36:10,464
Estamos de olho no Price.
Estamos em perseguição.
842
00:36:15,038 --> 00:36:18,955
Você está certo,
foi muito divertido.
843
00:36:26,253 --> 00:36:28,113
Ainda acha que
estou do lado errado?
844
00:36:32,130 --> 00:36:33,422
OK.
845
00:36:39,955 --> 00:36:44,738
Espero que você tenha
um ótimo tempo na prisão.
846
00:36:59,304 --> 00:37:00,796
Badejo!
847
00:37:07,746 --> 00:37:09,705
Isso é para me armar.
848
00:37:09,903 --> 00:37:11,057
Whiting, abaixe sua arma.
849
00:37:11,256 --> 00:37:13,652
Talvez eu acabe
com isso aqui mesmo.
850
00:37:13,851 --> 00:37:15,094
Vá em frente, vadia.
851
00:37:17,013 --> 00:37:18,554
Matar-me não o deixará seguro.
852
00:37:18,753 --> 00:37:20,344
Você realmente acha
que não há mais de nós?
853
00:37:23,486 --> 00:37:25,275
Whiting, não estou perguntando.
854
00:37:27,363 --> 00:37:29,969
Não se preocupe, não
vou jogar minha vida fora
855
00:37:30,167 --> 00:37:31,559
no lixo como este.
856
00:37:31,758 --> 00:37:34,711
É melhor vocês se
protegerem, vocês dois.
857
00:37:34,910 --> 00:37:37,983
É melhor você começar a exercer
o seu direito de permanecer calado.
858
00:37:43,342 --> 00:37:46,921
Então Fatima e Sam confirmaram.
Todas as drogas são contabilizadas.
859
00:37:47,120 --> 00:37:48,681
Ninguém escapou do perímetro.
860
00:37:48,880 --> 00:37:51,565
Bom. LAPD terá que largar
tudo o que tem sobre Whiting,
861
00:37:51,764 --> 00:37:53,474
o que provavelmente
exigirá muita papelada.
862
00:37:53,623 --> 00:37:55,313
Sim. Bem, você
sabe o que eles dizem.
863
00:37:55,512 --> 00:37:56,874
O verdadeiro
tesouro é a papelada
864
00:37:57,073 --> 00:37:58,237
fizemos no caminho.
865
00:37:58,435 --> 00:38:00,002
Falando nisso, vocês
se importam de assumir?
866
00:38:00,026 --> 00:38:01,935
Porque temos que chegar em
casa antes que minha mãe transforme
867
00:38:01,985 --> 00:38:04,441
Rosa em algum tipo de mecânico
de motocicleta transcendental.
868
00:38:04,640 --> 00:38:06,032
Você é um pai agora?
869
00:38:06,231 --> 00:38:09,323
Sim. Ah, aquele pobre garoto.
870
00:38:09,522 --> 00:38:11,113
Qual a idade dela? 17.
871
00:38:11,312 --> 00:38:12,366
Nós adotamos.
872
00:38:12,565 --> 00:38:14,593
Bem no fundo do
poço, não foi? Sim.
873
00:38:14,792 --> 00:38:16,422
Definitivamente. Sim.
Isso é o que está acontecendo.
874
00:38:16,482 --> 00:38:17,874
Sim, Steven tem 16 anos agora.
875
00:38:18,073 --> 00:38:20,618
O nome do seu filho é Steven?
876
00:38:21,573 --> 00:38:24,277
Você não acha que, hum...
877
00:38:24,476 --> 00:38:27,499
Não não não não...
878
00:38:27,698 --> 00:38:28,971
Uh, de qualquer maneira,
vamos acabar com isso.
879
00:38:29,159 --> 00:38:30,154
Vocês vão embora.
880
00:38:30,184 --> 00:38:31,645
Sim. Ótimo. Badejo,
881
00:38:31,844 --> 00:38:33,534
Eu diria que foi um prazer, mas,
882
00:38:33,733 --> 00:38:36,458
como sempre, tem
sido tudo menos isso.
883
00:38:36,657 --> 00:38:38,218
De volta para você, Deeks.
884
00:38:38,416 --> 00:38:39,838
Ei, então...
885
00:38:42,931 --> 00:38:44,502
E então havia dois.
886
00:38:49,344 --> 00:38:52,744
Acha que McNeil teve algo
a ver com esta noite, afinal?
887
00:38:52,943 --> 00:38:54,276
É difícil dizer.
888
00:38:54,474 --> 00:38:56,294
Quero dizer, pelo menos,
ele me levou até eles.
889
00:38:56,493 --> 00:38:59,416
Corre nos mesmos
círculos, disso eu sei.
890
00:38:59,615 --> 00:39:01,047
Se ele não estivesse
de licença administrativa,
891
00:39:01,136 --> 00:39:02,544
provavelmente
estaria lá esta noite.
892
00:39:02,568 --> 00:39:04,229
Se McNeil teve
algo a ver com isso,
893
00:39:04,427 --> 00:39:06,337
Eu vou provar isso.
894
00:39:07,888 --> 00:39:09,369
Estamos de boa?
895
00:39:09,568 --> 00:39:11,885
Não precisamos
ser legais, Whiting.
896
00:39:12,084 --> 00:39:13,744
Você é LAPD, eu sou NCIS.
897
00:39:13,943 --> 00:39:16,966
É aqui que seguimos nossos
caminhos separados. Justo.
898
00:39:17,165 --> 00:39:18,487
Mas eu devo a você.
899
00:39:18,696 --> 00:39:20,843
E quando devo a
alguém, sou bom nisso.
900
00:39:21,042 --> 00:39:22,544
Pergunte a Deeks.
901
00:39:24,691 --> 00:39:26,650
Você precisa de ajuda com
qualquer coisa em sua lista,
902
00:39:26,849 --> 00:39:28,291
você deixe-me saber.
903
00:39:32,676 --> 00:39:33,491
Ei.
904
00:39:33,690 --> 00:39:36,146
Você mentiu antes.
905
00:39:36,345 --> 00:39:37,737
Oh?
906
00:39:37,936 --> 00:39:40,749
Se você não se importasse tanto com
o que as pessoas pensavam de você,
907
00:39:40,948 --> 00:39:42,549
você não teria se
desculpado comigo.
908
00:39:42,748 --> 00:39:45,562
Melhor não contar a ninguém.
909
00:39:45,761 --> 00:39:47,938
Tenho uma reputação a defender.
910
00:39:49,798 --> 00:39:51,140
Até a próxima.
911
00:39:51,339 --> 00:39:53,457
Espero que não
haja uma próxima vez.
912
00:39:53,656 --> 00:39:56,549
Com vocês, sempre é.
913
00:40:04,126 --> 00:40:07,128
Gelo, gelo e mais gelo.
914
00:40:07,327 --> 00:40:10,509
Uma lição que eu gostaria de
ter aprendido mais cedo na vida.
915
00:40:10,708 --> 00:40:12,836
Claro, na minha época
você meio que limpava
916
00:40:13,035 --> 00:40:14,228
com um pouco de
álcool isopropílico
917
00:40:14,327 --> 00:40:17,409
e matou a dor até
a última ligação.
918
00:40:17,608 --> 00:40:20,104
Apareceu fresco e pronto
para as cores da manhã.
919
00:40:20,303 --> 00:40:22,013
Você era um lutador,
almirante? Sim, sim.
920
00:40:22,192 --> 00:40:25,473
Bem, você sabe, fumantes
a bordo do Iwo Jima
921
00:40:25,672 --> 00:40:27,531
com destino ao Vietnã.
922
00:40:27,730 --> 00:40:31,608
Eu era até All-Marine peso
médio em Camp Lejeune.
923
00:40:31,807 --> 00:40:33,438
Agora, aqueles eram os dias.
924
00:40:33,636 --> 00:40:36,092
Quão longe você o levou?
925
00:40:36,291 --> 00:40:39,046
Oh, eu mantive isso ao
longo dos anos, você sabe.
926
00:40:39,244 --> 00:40:41,859
Até chegou perto de um título uma vez.
927
00:40:42,058 --> 00:40:44,982
Então meu filho
veio junto. Não sei,
928
00:40:45,180 --> 00:40:47,209
o risco simplesmente não
parecia mais valer a pena.
929
00:40:47,308 --> 00:40:50,719
Isso e todo o tempo que
tive que gastar treinando
930
00:40:50,918 --> 00:40:52,220
me afastou da minha família,
931
00:40:52,419 --> 00:40:53,811
então eu apenas decidi, pare.
932
00:40:54,010 --> 00:40:55,770
Parece um motivo muito bom.
933
00:40:55,969 --> 00:40:59,747
É estranho. Mesmo
depois de parar de lutar,
934
00:40:59,946 --> 00:41:03,665
Eu ainda não parecia
encontrar tempo para gastar
935
00:41:03,863 --> 00:41:05,723
com minha jovem família.
936
00:41:05,922 --> 00:41:08,089
Você sabe, dever para
com o Corpo e tudo mais.
937
00:41:09,422 --> 00:41:12,484
Eu sempre disse a mim mesmo
que estava cumprindo meu dever
938
00:41:12,683 --> 00:41:15,019
para o Corpo de minha família.
939
00:41:16,282 --> 00:41:17,992
E o engraçado é que parece que
940
00:41:18,191 --> 00:41:22,855
tudo o que eles realmente queriam
era que eu ficasse mais por perto.
941
00:41:24,117 --> 00:41:26,752
Então eu vi meu filho
942
00:41:26,951 --> 00:41:30,033
destruir sua vida com drogas,
943
00:41:30,232 --> 00:41:33,504
fentanil sendo o mais
recente de uma longa linha.
944
00:41:34,468 --> 00:41:38,932
Então, sempre que passo
mantendo esse veneno longe
945
00:41:39,131 --> 00:41:42,184
do filho de outra pessoa...
946
00:41:42,383 --> 00:41:44,898
maldito bom dia no meu livro.
947
00:41:45,097 --> 00:41:47,404
Como está seu filho agora?
948
00:41:49,532 --> 00:41:51,888
Ah, eu liguei para ele.
949
00:41:52,813 --> 00:41:55,746
Digamos que não
foi uma conversa fácil.
950
00:41:55,945 --> 00:41:59,584
Se uma conversa é difícil,
provavelmente é aquela que vale a pena ter.
951
00:42:01,036 --> 00:42:04,257
Boa luta esta noite,
Agente Hanna.
952
00:42:06,485 --> 00:42:07,897
Boa luta.
953
00:42:08,095 --> 00:42:10,343
Descanse um pouco.
954
00:42:10,541 --> 00:42:12,550
Boa noite Almirante.
955
00:42:16,567 --> 00:42:18,605
Legendagem patrocinada pela CBS
956
00:42:18,804 --> 00:42:20,335
e TOYOTA.
957
00:42:20,534 --> 00:42:22,742
Legendado por Media Access
Group no WGBH access.wgbh.org
73431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.