All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S14E15.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,132 --> 00:00:05,902 Detetive Ellen Whiting, Assuntos Internos. 2 00:00:06,101 --> 00:00:08,106 Eu gostaria de poder dizer que isso é o fim, mas não posso. 3 00:00:08,129 --> 00:00:09,696 Cecause a verdade é que eu simplesmente não sei. 4 00:00:10,943 --> 00:00:12,113 Fora do carro agora. Ei, ei, ei. 5 00:00:12,136 --> 00:00:13,568 Ei! Parar! 6 00:00:13,767 --> 00:00:16,114 Whiting me avisou. Eles estão tentando pedir licença 7 00:00:16,183 --> 00:00:18,188 remunerada para o policial que puxou a mim e minha irmãzinha. 8 00:00:18,212 --> 00:00:19,842 Eu deveria ser capaz de dirigir meu 9 00:00:20,041 --> 00:00:23,153 irmãzinha à escola sem ser vista como uma ameaça. 10 00:00:23,352 --> 00:00:25,540 Também recebi uma longa lista de "eu deveria ser capaz". 11 00:00:25,739 --> 00:00:28,393 Você começa a endereçar sua lista, detetive, 12 00:00:28,592 --> 00:00:30,342 Eu estarei abordando o meu. 13 00:00:33,325 --> 00:00:35,930 Então, Rosa, esse menino que vem te buscar... 14 00:00:36,129 --> 00:00:38,018 Estevão. Eu te contei sobre ele. Estevão. 15 00:00:38,217 --> 00:00:40,902 Sim, não, definitivamente. Estamos cientes de sua existência. 16 00:00:41,101 --> 00:00:42,906 Só estou me perguntando se isso é apenas, tipo, um 17 00:00:42,930 --> 00:00:44,298 menino, não é como um, tipo, não é como um namorado, 18 00:00:44,322 --> 00:00:45,744 certo? Nossa, Deeks, mexe muito? 19 00:00:45,943 --> 00:00:46,937 O que? 20 00:00:47,047 --> 00:00:48,369 Agora, Steven é um menino 21 00:00:48,568 --> 00:00:49,731 que é amigo, mas 22 00:00:49,930 --> 00:00:51,123 ele não é um namorado. OK, 23 00:00:51,322 --> 00:00:52,953 mas quando você diz "agora", tipo, estamos progredindo 24 00:00:53,042 --> 00:00:54,748 em direção a alguma coisa? Eu amo esta jaqueta. 25 00:00:54,772 --> 00:00:56,264 Mas é melhor que o azul? 26 00:00:56,463 --> 00:00:58,053 Muito melhor. É apenas uma ótima jaqueta. 27 00:00:58,223 --> 00:00:59,730 Não é nem uma escolha. Eu amo isso, mas minha pergunta é 28 00:00:59,754 --> 00:01:01,971 por que importa se não é um encontro? Milímetros. 29 00:01:02,170 --> 00:01:05,053 Ok, boomer. Por que os adultos são tão obcecados por rótulos? 30 00:01:05,252 --> 00:01:06,829 Boomer. Deus, eu gostaria de ter 31 00:01:06,853 --> 00:01:08,245 esse tipo de renda disponível, mas não, 32 00:01:08,444 --> 00:01:10,930 infelizmente, somos a Geração X. Somos os filhos do meio, 33 00:01:11,129 --> 00:01:13,654 a geração MTV, os fornecedores do disquete, 34 00:01:13,853 --> 00:01:15,344 e Sunny D. OK, 35 00:01:15,543 --> 00:01:16,806 relaxa, garoto trancado. 36 00:01:17,005 --> 00:01:18,771 Em primeiro lugar, é perfeitamente normal ir ao 37 00:01:18,795 --> 00:01:20,187 cinema à meia-noite com um amigo. Sim. Ooh. 38 00:01:20,256 --> 00:01:21,509 Obrigado, Kensi. 39 00:01:21,708 --> 00:01:23,076 Sim, não, definitivamente acho que está tudo bem. Eu só estou curioso 40 00:01:23,100 --> 00:01:25,695 sobre o que o referido filme é? - Um velho. 41 00:01:25,894 --> 00:01:27,415 10 coisas que eu odeio em você. 42 00:01:28,708 --> 00:01:30,567 Ok, em primeiro lugar, sem brincadeira, 43 00:01:30,766 --> 00:01:32,273 esse é um dos meus filmes favoritos de todos os tempos. 44 00:01:32,297 --> 00:01:35,052 Eu amo tanto isso. Em segundo lugar, não é um velho. 45 00:01:35,250 --> 00:01:36,788 Sim, quem é o boomer agora? Mas isso é 46 00:01:36,811 --> 00:01:38,233 uma rom-com, certo? Tão sonhador. 47 00:01:38,432 --> 00:01:39,794 Então, dólares em rosquinhas, 48 00:01:39,993 --> 00:01:42,012 esse garoto, ele acha que é um encontro, Kens. 49 00:01:42,211 --> 00:01:43,364 Ele acha que é um encontro. 50 00:01:44,706 --> 00:01:47,162 Oh... Uh, eu-eu ainda não estou pronto. Detenha-o. 51 00:01:47,361 --> 00:01:49,256 Oh, sim, eu definitivamente vou atrasá-lo. Ok, sim. Eu vou levar isso. 52 00:01:49,280 --> 00:01:50,390 Vou verificar a placa dele. 53 00:01:50,414 --> 00:01:51,806 Deeks! Eu estou brincando. 54 00:01:52,004 --> 00:01:53,595 Eu não estou brincando. Oh. 55 00:01:53,695 --> 00:01:55,888 Pequeno inseto impaciente, hein? Você quer jogar bola dura? 56 00:01:55,912 --> 00:01:57,413 Vou jogar duro com você. Preparar? 57 00:01:57,612 --> 00:01:59,004 Deeks. Olá, Whiting. 58 00:01:59,203 --> 00:02:00,834 Desculpe trazer isso à sua porta, mas 59 00:02:00,993 --> 00:02:02,560 sabe todos aqueles favores que me deve? 60 00:02:02,584 --> 00:02:03,578 Estou chamando eles. 61 00:02:03,618 --> 00:02:05,955 Todos eles. Agora mesmo. 62 00:02:27,919 --> 00:02:30,782 Recebi uma mensagem ontem à noite de um oficial do LAPD, 63 00:02:30,981 --> 00:02:32,214 Sean Turner. 64 00:02:32,413 --> 00:02:35,267 Ele estava com problemas, queria um encontro extraoficial. 65 00:02:35,466 --> 00:02:37,186 Mas quando cheguei lá, 66 00:02:37,385 --> 00:02:38,816 ele estava morto. 67 00:02:39,015 --> 00:02:40,238 Tomada. 68 00:02:40,437 --> 00:02:42,823 Antes que eu pudesse ligar, fui atacado. 69 00:02:43,032 --> 00:02:43,828 Por quem? 70 00:02:44,026 --> 00:02:45,379 Não poderia dizer. 71 00:02:45,578 --> 00:02:47,208 Macho. Talvez seis pés. 72 00:02:47,407 --> 00:02:49,167 Usando uma máscara, veio até mim por trás. 73 00:02:49,366 --> 00:02:51,583 Eu consegui alguns bons golpes e escapei. 74 00:02:51,782 --> 00:02:54,308 Isso ainda não explica por que você está aqui. 75 00:02:54,506 --> 00:02:57,629 Ou por que estou, nesta hora ímpia 76 00:02:57,827 --> 00:02:59,388 Em um sábado. 77 00:02:59,587 --> 00:03:00,900 Bem, posso não ter visto o cara, 78 00:03:00,979 --> 00:03:02,371 mas se eu fosse uma apostadora, 79 00:03:02,570 --> 00:03:04,032 Eu diria que ele era um policial. 80 00:03:04,231 --> 00:03:06,985 Agora você está começando a entender por que interrompi seu sono de beleza. 81 00:03:07,184 --> 00:03:09,242 Larguei meu carro. Telefone também. 82 00:03:09,441 --> 00:03:10,710 Não tinha certeza se eles poderiam 83 00:03:10,734 --> 00:03:11,986 rastreá-lo e fui direto para a casa de Deeks. 84 00:03:12,185 --> 00:03:14,184 Eu não sabia a quem mais poderia recorrer. 85 00:03:14,383 --> 00:03:16,699 Esta não é uma acusação que podemos tomar de ânimo leve. 86 00:03:16,898 --> 00:03:20,319 Estou assumindo que você tem alguma evidência para apoiar isso. 87 00:03:20,517 --> 00:03:22,745 Bem, há o fato de que, logo depois que 88 00:03:22,874 --> 00:03:23,968 eu escapei, eles colocaram um APB em mim 89 00:03:24,167 --> 00:03:25,688 em conexão com o assassinato de Turner. 90 00:03:25,897 --> 00:03:27,517 A única maneira de eles conseguirem isso tão rápido 91 00:03:27,716 --> 00:03:29,108 é se a coisa toda foi uma armação. 92 00:03:29,307 --> 00:03:31,097 Por que um colega policial armaria para você? 93 00:03:31,296 --> 00:03:32,857 Quer dizer, eu nunca 94 00:03:33,056 --> 00:03:35,581 ganhou todos os concursos de popularidade do LAPD, 95 00:03:35,780 --> 00:03:36,874 mas... Hã. 96 00:03:37,073 --> 00:03:37,868 Vamos apenas dizer que meus números estão em votação 97 00:03:38,067 --> 00:03:39,061 em um ponto mais baixo. 98 00:03:39,260 --> 00:03:41,090 Certos grupos ficaram menos entusiasmados 99 00:03:41,288 --> 00:03:42,561 que avisei o Agente Rountree 100 00:03:42,750 --> 00:03:44,639 sobre a investigação do incidente. 101 00:03:44,838 --> 00:03:45,832 Sim, deixe-me curioso. 102 00:03:46,031 --> 00:03:47,453 Porque você fez isso? Você sabe, 103 00:03:47,652 --> 00:03:49,328 Eu nunca quis fazer parte dessa bagunça em primeiro lugar. 104 00:03:49,352 --> 00:03:52,166 Por mais que me doesse, a ordem vinha do alto. 105 00:03:52,365 --> 00:03:54,423 Mas então... eu fui pressionado 106 00:03:54,622 --> 00:03:57,575 para pressionar Rountree com mais força para desistir da reclamação. 107 00:03:57,774 --> 00:04:00,031 Quero dizer, foi implacável. 108 00:04:00,230 --> 00:04:01,224 Eu tive que traçar uma linha. 109 00:04:01,324 --> 00:04:04,506 Então, você acha que isso foi vingança. 110 00:04:04,704 --> 00:04:07,230 E você realmente acredita que eles iriam tão longe 111 00:04:07,429 --> 00:04:09,457 sobre a investigação de Rountree? 112 00:04:09,656 --> 00:04:12,510 Quero dizer, a parede azul do silêncio é uma coisa muito real, 113 00:04:12,709 --> 00:04:13,822 mas pode haver mais do que isso. 114 00:04:14,001 --> 00:04:15,691 Quando comecei a investigar o oficial McNeil 115 00:04:15,890 --> 00:04:17,054 após o incidente de Rountree, 116 00:04:17,252 --> 00:04:19,211 Comecei a ouvir rumores sobre uma equipe de policiais 117 00:04:19,410 --> 00:04:21,498 que estavam executando proteção para um anel de fentanil. 118 00:04:21,697 --> 00:04:23,159 Eu silenciosamente perguntei ao redor, 119 00:04:23,358 --> 00:04:26,142 mas acho que minhas perguntas chegam um pouco perto demais de casa. 120 00:04:26,340 --> 00:04:28,100 Melhor palpite, eles queriam me tirar 121 00:04:28,299 --> 00:04:29,890 antes que eu descobrisse demais. 122 00:04:30,089 --> 00:04:32,048 Faça com que pareça um I.A. busto deu errado. 123 00:04:32,247 --> 00:04:33,708 Como Turner se encaixa em tudo isso? 124 00:04:33,907 --> 00:04:35,001 Eu não sei ainda, 125 00:04:35,200 --> 00:04:36,960 mas não sei em quem posso confiar no LAPD. 126 00:04:37,158 --> 00:04:39,276 Preciso da sua ajuda para chegar ao fundo disso. 127 00:04:39,475 --> 00:04:40,937 Provar que sou inocente. 128 00:04:41,136 --> 00:04:43,790 Serei o primeiro a admitir que nem sempre gosto dela, 129 00:04:43,989 --> 00:04:47,310 mas aprendi a não duvidar de sua intuição. 130 00:04:47,509 --> 00:04:49,935 Deeks, essa pode ser a coisa mais legal que você já disse sobre mim. 131 00:04:50,025 --> 00:04:52,182 Bem, é bom ver que esta experiência de quase-morte 132 00:04:52,381 --> 00:04:54,569 não abalou seu sarcasmo de marca registrada. 133 00:04:54,768 --> 00:04:55,762 Fentanil. 134 00:04:55,802 --> 00:04:58,854 Mortal mesmo em pequenas doses, 135 00:04:59,053 --> 00:05:02,235 quase impossível de rastrear se você misturá-lo com outras drogas. 136 00:05:02,434 --> 00:05:05,884 E tem havido um aumento disso nas ruas ultimamente. 137 00:05:06,083 --> 00:05:08,936 E se a polícia está por trás disso... 138 00:05:09,135 --> 00:05:10,468 Tudo bem, 139 00:05:10,667 --> 00:05:12,387 Vou entrar em contato com a DEA, 140 00:05:12,586 --> 00:05:14,813 veja se consigo comprovar esses rumores, 141 00:05:15,012 --> 00:05:17,766 e, enquanto isso, a equipe pode 142 00:05:17,965 --> 00:05:19,486 silenciosamente 143 00:05:19,685 --> 00:05:21,942 examine as alegações do detetive Whiting. 144 00:05:22,141 --> 00:05:25,263 Mas esteja avisado, investigador Deeks, 145 00:05:25,462 --> 00:05:27,321 você está em uma coleira curta. 146 00:05:27,520 --> 00:05:30,483 Uma coleira muito curta. 147 00:05:32,710 --> 00:05:34,520 Alguma ideia de por que estamos aqui em um fim de semana? 148 00:05:34,719 --> 00:05:37,732 Não. Não foi uma chamada de boas-vindas. 149 00:05:37,930 --> 00:05:40,456 Eu deveria tomar um brunch com Akhil no R publique. 150 00:05:40,655 --> 00:05:42,783 Você sabe como é difícil conseguir uma reserva lá? 151 00:05:42,981 --> 00:05:44,334 Sim, conte-me sobre isso. 152 00:05:44,533 --> 00:05:46,432 Eu deveria estar no jogo do LAFC hoje. 153 00:05:46,631 --> 00:05:49,146 Oh, Árvore, seu doce transplante de verão. 154 00:05:49,345 --> 00:05:52,338 Todo mundo sabe que LAFC é apenas o sabor do mês. 155 00:05:52,537 --> 00:05:55,848 Ok, Galaxy é o O.G. L.A. clube de futebol. 156 00:05:56,047 --> 00:05:58,900 Uau, tudo bem. eu não sabia que você tinha 157 00:05:59,099 --> 00:06:01,356 opiniões tão fortes sobre futebol. 158 00:06:01,555 --> 00:06:02,788 Vem do meu pai. 159 00:06:02,987 --> 00:06:06,537 Ele era um fã obstinado do Aboomoslem em Mashhad. 160 00:06:06,735 --> 00:06:08,794 Ele sentiu tanta falta do futebol aqui, 161 00:06:08,992 --> 00:06:10,514 até que o MLS começou. 162 00:06:10,713 --> 00:06:14,163 Ele é titular de um ingresso para a temporada do Galaxy desde então. 163 00:06:14,362 --> 00:06:16,052 Bem, eu sinto isso, mas nada supera 164 00:06:16,251 --> 00:06:17,414 a atmosfera no Banco. 165 00:06:17,613 --> 00:06:19,005 Não vence os Lakers. 166 00:06:19,204 --> 00:06:20,198 Você esteve? 167 00:06:20,268 --> 00:06:21,461 Isso é o que eu pensei. 168 00:06:21,660 --> 00:06:23,291 Você está perdendo, meu amigo. 169 00:06:23,489 --> 00:06:25,249 Então, no próximo Tr fico, a gente vai. 170 00:06:25,448 --> 00:06:26,502 Negócio. 171 00:06:26,701 --> 00:06:28,033 Mas só se meu pai puder vir. Claro. 172 00:06:28,232 --> 00:06:30,549 Ele vai ter que representar o Galaxy por sua conta e risco. 173 00:06:32,080 --> 00:06:33,204 Ei, Sam. Ei. 174 00:06:33,403 --> 00:06:34,443 Você tem alguma ideia do que está acontecendo? 175 00:06:34,467 --> 00:06:35,660 Infelizmente. 176 00:06:35,859 --> 00:06:38,235 Acabei de falar ao telefone com Kilbride. Me siga. 177 00:06:40,920 --> 00:06:43,028 Então deixe-me ver se entendi, 178 00:06:43,226 --> 00:06:44,618 esta mulher defendeu o LAPD 179 00:06:44,817 --> 00:06:47,343 quando jogaram spray de pimenta em mim e na minha irmãzinha, 180 00:06:47,542 --> 00:06:49,337 e devemos apenas aceitar a palavra dela para tudo isso? 181 00:06:49,361 --> 00:06:51,400 Ela avisou você sobre a punição de McNeil. 182 00:06:52,106 --> 00:06:53,100 Ou falta dela. 183 00:06:53,249 --> 00:06:54,402 Eu não dou a mínima para isso. 184 00:06:54,601 --> 00:06:56,109 Isso não nos diz de que lado ela realmente está. 185 00:06:56,132 --> 00:06:57,763 Não vamos aceitar a palavra dela em nada. 186 00:06:57,863 --> 00:07:01,273 A Estação Naval de San Diego teve várias overdoses de fentanil 187 00:07:01,472 --> 00:07:03,729 depois que um grupo de marinheiros voltou da liberdade em L.A. 188 00:07:03,928 --> 00:07:05,320 Dois marinheiros morreram. 189 00:07:05,519 --> 00:07:07,646 Nós vamos investigar isso nós mesmos 190 00:07:07,845 --> 00:07:09,208 e encontrar a verdade. 191 00:07:09,406 --> 00:07:11,236 Bem, Whiting estava certo sobre uma coisa, 192 00:07:11,296 --> 00:07:13,682 O LAPD não perdeu tempo para conseguir um mandado. 193 00:07:13,881 --> 00:07:15,213 As notícias o pegaram. 194 00:07:15,412 --> 00:07:17,560 Precisamos descobrir o que levou à morte do oficial Turner, 195 00:07:17,659 --> 00:07:21,060 e não podemos informar ao LAPD que estamos investigando. 196 00:07:22,521 --> 00:07:23,903 Por onde começamos? 197 00:07:24,102 --> 00:07:25,524 Kilbride está indo agora. 198 00:07:25,723 --> 00:07:27,429 Vou me encontrar com Deeks a caminho do local. 199 00:07:27,453 --> 00:07:29,213 Temos de obter uma imagem melhor do Turner. 200 00:07:29,412 --> 00:07:31,629 Nós nunca vamos colocar nossas mãos em seus relatórios de prisão 201 00:07:31,828 --> 00:07:33,389 ou suas ações disciplinares, 202 00:07:33,588 --> 00:07:35,553 então, Fátima, preciso que você mergulhe em todo o resto; 203 00:07:35,577 --> 00:07:37,505 seu passado, sua vida pessoal. 204 00:07:37,704 --> 00:07:40,160 Qualquer coisa que pareça suspeita ou fora do comum. 205 00:07:40,359 --> 00:07:42,218 Entendido. 206 00:07:42,417 --> 00:07:43,412 Quanto a mim? 207 00:07:43,471 --> 00:07:45,321 Você não vai gostar. 208 00:07:47,538 --> 00:07:49,119 Oh infernos não. 209 00:07:49,318 --> 00:07:51,903 Alguém tem que ficar de olho nela no abrigo de barcos. 210 00:07:52,102 --> 00:07:53,096 Com tudo o que aconteceu, você 211 00:07:53,166 --> 00:07:54,319 não quer estar em lugar nenhum 212 00:07:54,458 --> 00:07:55,721 perto da polícia de Los Angeles. 213 00:07:55,920 --> 00:07:59,022 Especialmente se isso for uma vingança por ela ter lhe avisado. 214 00:08:00,017 --> 00:08:01,657 Você está certo. 215 00:08:01,856 --> 00:08:03,218 Eu não gosto disso. Eu também não. 216 00:08:03,417 --> 00:08:05,883 Mas às vezes nós apenas temos que fazer isso. 217 00:08:11,590 --> 00:08:14,126 Esse é o som do outro sapato caindo oficialmente? 218 00:08:14,325 --> 00:08:15,657 Quero dizer, eu sei que você foi 219 00:08:15,856 --> 00:08:17,248 segurando esses favores por anos, então, 220 00:08:17,347 --> 00:08:20,231 depois disso, estamos finalmente quites? 221 00:08:20,430 --> 00:08:22,130 Você me tira disso, 222 00:08:22,329 --> 00:08:23,751 somos mais do que iguais. E eu 223 00:08:23,949 --> 00:08:25,540 queria pedir desculpas pela roupa. 224 00:08:25,739 --> 00:08:28,831 A coleção de terninhos da Kensi está acabando. 225 00:08:29,030 --> 00:08:30,184 Mas pelo lado bom, 226 00:08:30,383 --> 00:08:31,920 ninguém vai te reconhecer sem um. 227 00:08:31,944 --> 00:08:33,216 Certo? É o disfarce perfeito. 228 00:08:33,276 --> 00:08:34,966 Fico feliz em ver minha experiência de quase morte 229 00:08:35,165 --> 00:08:37,621 não sacudiu seus insultos infantis de marca registrada. 230 00:08:37,820 --> 00:08:39,192 Quero dizer, você começou. 231 00:08:41,121 --> 00:08:42,473 Yo, posso falar com você por um segundo? 232 00:08:42,662 --> 00:08:44,273 Sim claro. 233 00:08:47,703 --> 00:08:49,692 Ouça, eu sei que ela não é a xícara de chá de todos, 234 00:08:49,891 --> 00:08:52,148 incluindo eu, especialmente você. 235 00:08:52,347 --> 00:08:53,620 Sim, isso é colocar de ânimo leve. 236 00:08:53,779 --> 00:08:54,972 E você está totalmente justificado, 237 00:08:55,171 --> 00:08:56,469 mas preciso que saiba 238 00:08:56,493 --> 00:08:57,796 que a respeito e confio nela. 239 00:08:57,994 --> 00:09:00,023 Mesmo que eu queira atirar nela às vezes. 240 00:09:00,112 --> 00:09:01,842 Sim, talvez, mas isso é para você. 241 00:09:02,041 --> 00:09:04,298 Respeito não é dado. 242 00:09:04,497 --> 00:09:06,088 Você já reparou no pescoço dela, 243 00:09:06,287 --> 00:09:08,580 a cicatriz que ela tem aqui? Você sabe como ela conseguiu isso? 244 00:09:08,604 --> 00:09:09,737 Não o quê... 245 00:09:09,936 --> 00:09:11,398 Ela levou um tiro por Hetty. 246 00:09:11,597 --> 00:09:13,486 Ela salvou sua vida. 247 00:09:13,685 --> 00:09:15,842 Ela quase morreu em meus braços. 248 00:09:18,030 --> 00:09:21,599 Por favor, apenas não se matem. 249 00:09:24,900 --> 00:09:27,058 Então foram dois. 250 00:09:27,257 --> 00:09:30,299 Três, se você incluir o elefante gigante na sala, 251 00:09:30,498 --> 00:09:32,378 mas quem está contando? 252 00:09:44,259 --> 00:09:45,661 Você realmente acha que é uma boa ideia 253 00:09:45,860 --> 00:09:47,561 deixar Rountree e Whiting em paz? 254 00:09:47,759 --> 00:09:48,853 Ele pode lidar com isso. 255 00:09:49,052 --> 00:09:50,444 Sim, mas se eles derrubarem, 256 00:09:50,643 --> 00:09:51,836 quem você está levando nessa luta? 257 00:09:52,035 --> 00:09:53,864 Quero dizer, porque Rountree tem músculos, com certeza, 258 00:09:54,063 --> 00:09:55,913 mas Whiting, sinto que ela é uma arrancadora de olhos. 259 00:09:56,112 --> 00:09:58,041 Você sabe o que eu quero dizer? Um perfurador de garganta. 260 00:09:58,239 --> 00:09:59,462 Um chute na virilha. 261 00:09:59,661 --> 00:10:01,332 Não estou jogando este jogo, Deeks. Tudo bem. 262 00:10:01,421 --> 00:10:03,181 Foi lá que Turner foi morto. 263 00:10:03,380 --> 00:10:05,508 Parece que o LAPD ainda tem a cena bloqueada. 264 00:10:05,707 --> 00:10:07,019 Sim, temos que manter distância. 265 00:10:07,128 --> 00:10:09,187 Seria arriscado se aproximar, principalmente eu. 266 00:10:09,386 --> 00:10:11,643 Milímetros. Temos muitos negócios, certo? 267 00:10:11,841 --> 00:10:13,064 Deve haver câmeras. 268 00:10:13,263 --> 00:10:15,039 Alguém deve ter visto tudo o que veio e se foi. 269 00:10:15,063 --> 00:10:17,121 OK. Vamos nos separar. Vai atrair menos atenção. 270 00:10:17,320 --> 00:10:18,831 Você fica com aquele lado, eu fico com este. 271 00:10:18,911 --> 00:10:20,180 Tudo bem. Deixe-me saber a história da fita. 272 00:10:20,204 --> 00:10:22,709 Quero essas chances quando voltar. 273 00:10:24,917 --> 00:10:27,124 Que tal o tempo? 274 00:10:29,043 --> 00:10:31,449 Algum... plano de fim de semana que estraguei? 275 00:10:32,911 --> 00:10:34,233 Apenas tentando puxar conversa. 276 00:10:34,432 --> 00:10:36,460 Aqui está uma conversa, como vai essa lista 277 00:10:36,659 --> 00:10:37,829 você deveria estar trabalhando? 278 00:10:37,852 --> 00:10:40,955 Nunca acaba. E o seu? 279 00:10:43,271 --> 00:10:45,280 Se você não vai perguntar, eu só vou te dizer. 280 00:10:45,479 --> 00:10:47,736 LAPD está encerrando o caso de McNeil. 281 00:10:47,935 --> 00:10:50,321 Ainda em licença administrativa, 282 00:10:50,520 --> 00:10:52,568 mas nenhuma punição adicional. 283 00:10:53,990 --> 00:10:55,571 Chocante. 284 00:10:55,770 --> 00:10:56,840 Sei que não significa muito 285 00:10:56,864 --> 00:10:59,220 vindo de mim, mas sinto muito. 286 00:10:59,419 --> 00:11:01,935 Você diz isso como se não tivesse nada a ver com isso. 287 00:11:02,133 --> 00:11:04,092 Eu era apenas o I.A. investigador, 288 00:11:04,291 --> 00:11:05,782 e eu apoiei sua opinião. 289 00:11:05,981 --> 00:11:08,378 Relatamos nossas descobertas ao Professional Standards Bureau. 290 00:11:08,576 --> 00:11:10,287 São eles que decidem a punição. 291 00:11:10,466 --> 00:11:12,554 Então estava fora de suas mãos? 292 00:11:12,753 --> 00:11:14,244 Você sabe o que? Isso é conveniente. 293 00:11:14,443 --> 00:11:15,751 Parece ser o caso com todos 294 00:11:15,775 --> 00:11:17,137 Eu conversei sobre isso. 295 00:11:17,336 --> 00:11:19,056 E a minha "tomada"? 296 00:11:19,255 --> 00:11:21,085 Eu não tinha uma "tomada". 297 00:11:21,284 --> 00:11:22,537 Só houve o que aconteceu... 298 00:11:22,735 --> 00:11:24,213 Ei, ei, onde você está indo? Digo, por mais divertido 299 00:11:24,237 --> 00:11:26,703 que isso seja, pensei em sair para tomar um pouco de sol. 300 00:11:28,691 --> 00:11:30,173 Há uma teoria que quero verificar. 301 00:11:30,372 --> 00:11:31,396 Não está acontecendo. 302 00:11:31,595 --> 00:11:33,102 Bem, eu vou, de um jeito ou de 303 00:11:33,126 --> 00:11:34,120 outro, então você quer me parar, 304 00:11:34,319 --> 00:11:35,343 atirar em mim. 305 00:11:35,542 --> 00:11:37,143 Não me provoque. 306 00:11:37,342 --> 00:11:39,062 Você sabe, eu estou começando a ver 307 00:11:39,261 --> 00:11:40,573 por que você não é o favorito da multidão. 308 00:11:40,722 --> 00:11:43,377 Você sabe qual é o meu superpoder, Rountree? 309 00:11:43,576 --> 00:11:45,465 Eu não dou a mínima se as pessoas gostam de mim. 310 00:11:45,664 --> 00:11:46,658 Oh. 311 00:11:46,698 --> 00:11:47,722 Eu sou I.A., 312 00:11:47,921 --> 00:11:49,641 quase todo mundo com quem lido não. 313 00:11:49,840 --> 00:11:51,799 Vamos. 314 00:11:51,998 --> 00:11:54,225 Você realmente quer sentar aqui em um silêncio constrangedor 315 00:11:54,424 --> 00:11:56,363 enquanto eles estão lá fora fazendo o trabalho? 316 00:11:58,689 --> 00:11:59,495 Mais cedo você me ajuda, 317 00:11:59,694 --> 00:12:01,772 mais cedo eu estou fora de seu cabelo. 318 00:12:03,532 --> 00:12:05,093 Apenas... 319 00:12:09,299 --> 00:12:10,681 Ei, tudo bem com Whiting? 320 00:12:10,880 --> 00:12:12,119 Está indo. 321 00:12:12,142 --> 00:12:14,061 ela quer ir embora 322 00:12:14,260 --> 00:12:17,303 e, hum, estou pensando em ir com ela. 323 00:12:18,059 --> 00:12:19,838 Ok, isso não parece uma boa ideia. 324 00:12:20,037 --> 00:12:21,628 LAPD está procurando por ela. 325 00:12:21,827 --> 00:12:23,289 Sim, eu sei, mas vamos no meu carro. 326 00:12:23,487 --> 00:12:24,641 Eles não estarão procurando por isso. 327 00:12:24,780 --> 00:12:26,669 Ainda assim, Kilbride iria pirar totalmente. 328 00:12:26,868 --> 00:12:27,942 É por isso que estou ligando para você. 329 00:12:28,101 --> 00:12:29,195 Você pode cobrir para mim? 330 00:12:29,394 --> 00:12:31,651 Olha, eu não acho ela tão inocente 331 00:12:31,850 --> 00:12:32,903 como ela afirma ser. 332 00:12:33,102 --> 00:12:34,136 E se ela não for, 333 00:12:34,335 --> 00:12:36,055 Estarei lá quando ela escorregar. 334 00:12:36,264 --> 00:12:38,203 Além disso, você me deve pelo encontro do café. 335 00:12:39,297 --> 00:12:42,200 Ok, tudo bem, mas para que conste, eu não gosto disso. 336 00:12:42,399 --> 00:12:44,567 Obrigado. 337 00:12:45,760 --> 00:12:46,993 Teve que verificar com seus pais? 338 00:12:47,142 --> 00:12:48,440 Eles disseram que você pode sair e jogar? 339 00:12:48,464 --> 00:12:50,344 Vamos, antes que eu mude de ideia. 340 00:12:58,865 --> 00:13:00,018 Este é o local. 341 00:13:01,937 --> 00:13:04,960 Que teoria da conspiração você realmente espera revelar aqui? 342 00:13:05,159 --> 00:13:08,211 Você verá. Agora, esperamos. 343 00:13:08,410 --> 00:13:09,454 Ótimo. 344 00:13:11,741 --> 00:13:13,531 O que aconteceu com sua arma? 345 00:13:15,261 --> 00:13:16,633 Eu vi seu coldre por suas roupas 346 00:13:16,832 --> 00:13:18,522 e percebeu que sua arma estava faltando. 347 00:13:18,721 --> 00:13:20,024 Perdi quando fui atacado. 348 00:13:20,222 --> 00:13:22,291 Tem certeza de que não atirou em Turner primeiro e depois o abandonou? 349 00:13:22,340 --> 00:13:24,727 Isso nem faz sentido. Por que eu o mataria? 350 00:13:24,926 --> 00:13:26,685 Eu nem tinha falado com ele até ontem à noite. 351 00:13:26,884 --> 00:13:28,644 Então você afirma. 352 00:13:30,603 --> 00:13:31,995 Oi Fátima, 353 00:13:32,194 --> 00:13:35,266 você pode verificar e ver se LAPD encontrou alguma arma na cena? 354 00:13:36,430 --> 00:13:38,130 Sim, obrigado. 355 00:13:38,329 --> 00:13:40,357 Então, você realmente não vai me dizer por que estamos aqui? 356 00:13:40,556 --> 00:13:42,067 Abaixe-se. 357 00:13:45,378 --> 00:13:48,282 Esta foi uma ótima idéia. 358 00:13:48,481 --> 00:13:50,081 Qual é a atualização, Agente Namazi? 359 00:13:50,280 --> 00:13:53,561 LAPD lançou um vídeo da cena, e, uh, 360 00:13:53,760 --> 00:13:55,123 isso é... 361 00:13:56,713 --> 00:13:57,913 Bem, isso não ajuda 362 00:13:57,936 --> 00:13:59,497 muito no caso dela. Sim. 363 00:13:59,696 --> 00:14:01,774 Então, alguns momentos depois... 364 00:14:03,763 --> 00:14:05,404 Não mostra Turner chegando? 365 00:14:05,603 --> 00:14:08,128 Não, mas veio do LAPD, 366 00:14:08,327 --> 00:14:09,848 então... 367 00:14:10,047 --> 00:14:11,638 Sim. 368 00:14:11,837 --> 00:14:14,263 Felizmente, Sam e Deeks podem encontrar um ângulo 369 00:14:14,462 --> 00:14:16,003 que pegou mais. 370 00:14:17,733 --> 00:14:18,976 O que você achou? 371 00:14:19,175 --> 00:14:20,970 Bem, eles têm um ótimo negócio no aluguel de bicicletas 372 00:14:20,994 --> 00:14:23,589 duplas, se você quiser compartilhar um passeio pela praia. 373 00:14:23,788 --> 00:14:26,304 Divida uma tigela de espaguete como A Dama e o Vagabundo? 374 00:14:26,503 --> 00:14:28,133 Não? Tudo bem. 375 00:14:28,332 --> 00:14:29,695 Essa é a sua perda. 376 00:14:29,893 --> 00:14:32,210 Fora isso, todas as câmeras externas, seus fios 377 00:14:32,409 --> 00:14:35,263 foram cortados, mas não há sinal de vandalismo e sem arrombamento, 378 00:14:35,461 --> 00:14:37,390 como qualquer outra loja neste quarteirão. 379 00:14:37,589 --> 00:14:38,942 A mesma coisa lá embaixo. 380 00:14:39,140 --> 00:14:41,075 Então, pegamos um monte de câmeras 381 00:14:41,099 --> 00:14:43,456 adulteradas na mesma rua na mesma noite 382 00:14:43,655 --> 00:14:45,345 que um policial foi morto? Quero dizer, 383 00:14:45,544 --> 00:14:47,095 quais são as chances de que seja apenas má sorte? 384 00:14:47,274 --> 00:14:48,895 Em algum lugar entre magro e nenhum. 385 00:14:49,093 --> 00:14:51,122 Quem fez isso, eles queriam controlar 386 00:14:51,321 --> 00:14:53,230 o que foi visto nesta área. E o que não foi visto. 387 00:14:53,379 --> 00:14:55,527 Quero dizer, Whiting não vai passar por todo esse trabalho 388 00:14:55,636 --> 00:14:58,022 para se livrar de todas aquelas câmeras, mas deixe aquela 389 00:14:58,221 --> 00:15:00,846 isso a faz parecer a mais culpada, o que significa... 390 00:15:01,045 --> 00:15:04,008 Pode haver alguma verdade em sua história. 391 00:15:13,762 --> 00:15:15,810 Mamãe ainda é M.I.A.? 392 00:15:16,009 --> 00:15:18,525 Provavelmente lendo Zen e a arte da manutenção de motocicletas 393 00:15:18,724 --> 00:15:20,255 com seu grupo em Barstow. 394 00:15:20,454 --> 00:15:23,964 Eca. Tudo bem, me mantenha informado. Eu te amo. 395 00:15:26,022 --> 00:15:27,215 Kensi bom? Pssh. 396 00:15:27,414 --> 00:15:29,641 Se por "bom" você quer dizer usar todas as táticas de evasão 397 00:15:29,840 --> 00:15:31,401 sob o sol para evitar dizer a Rosa que 398 00:15:31,600 --> 00:15:33,917 um potencial suspeito de assassinato apareceu na nossa porta ontem à noite 399 00:15:34,116 --> 00:15:35,945 então, sim, ela é super, super boa. 400 00:15:36,144 --> 00:15:38,431 Então Rosa não viu Whiting? Não. 401 00:15:38,630 --> 00:15:41,483 Ainda bem que não, mas tivemos que cancelar os planos dela, 402 00:15:41,682 --> 00:15:42,836 e ela quer uma explicação. 403 00:15:43,015 --> 00:15:46,296 Bem, não há pais perfeitos, Deeks. 404 00:15:46,495 --> 00:15:48,559 Contanto que você diga a ela o que é real, ela entenderá. 405 00:15:48,583 --> 00:15:50,870 Se não agora, quando ela ficar mais velha. 406 00:15:51,068 --> 00:15:52,948 Espero que você esteja certo. 407 00:15:54,141 --> 00:15:55,950 Algo não está somando. 408 00:15:56,149 --> 00:15:58,705 Precisamos falar com alguém que realmente conhecesse Turner. 409 00:15:58,904 --> 00:16:00,226 Ele era casado, certo? 410 00:16:00,425 --> 00:16:02,334 Sim, pode ser arriscado, porém, 411 00:16:02,483 --> 00:16:03,617 falar com a esposa logo após sua morte. 412 00:16:03,815 --> 00:16:05,038 Eles provavelmente estão de olho nela. 413 00:16:05,237 --> 00:16:06,987 Mas pode ser a única maneira de descobrirmos 414 00:16:07,067 --> 00:16:08,339 o que ele estava realmente fazendo aqui. 415 00:16:09,781 --> 00:16:10,776 Ei. 416 00:16:10,974 --> 00:16:13,172 Envie-nos o endereço de Turner. Entendido. 417 00:16:15,091 --> 00:16:16,423 O que você sabe, 418 00:16:16,622 --> 00:16:17,855 O LAPD não encontrou nenhuma 419 00:16:18,044 --> 00:16:19,635 outra arma na cena, exceto a de Turner. 420 00:16:19,834 --> 00:16:21,862 Você não é tão ingênuo. Claro 421 00:16:22,061 --> 00:16:24,026 é isso que eles estão dizendo. Não significa que eles não tenham. 422 00:16:24,050 --> 00:16:25,879 Eu não acho que eles querem me pegar vivo. 423 00:16:26,078 --> 00:16:27,728 Provavelmente vou plantá-lo após o fato. 424 00:16:27,927 --> 00:16:29,031 Dê-lhes causa. 425 00:16:29,230 --> 00:16:31,944 Você tem uma desculpa para tudo, não é? 426 00:16:32,143 --> 00:16:34,002 Olha, é melhor você 427 00:16:34,201 --> 00:16:35,235 comece a me dar algo, ou esta 428 00:16:35,335 --> 00:16:36,633 pequena viagem de campo acabou. 429 00:16:36,657 --> 00:16:38,626 Ou você pode me dar uma folga. 430 00:16:39,431 --> 00:16:41,927 Este sou eu abordando minha lista. 431 00:16:42,136 --> 00:16:43,389 Que é aquele? 432 00:16:43,588 --> 00:16:44,920 Detetive Andy Price. 433 00:16:45,119 --> 00:16:46,441 Divisão de Gangues e Narcóticos. 434 00:16:46,640 --> 00:16:48,390 Acho que ele está de alguma forma envolvido 435 00:16:48,499 --> 00:16:49,931 nisso tudo, mas não consegui provar. 436 00:16:50,130 --> 00:16:51,950 Você nos pegou vigiando a casa de um detetive 437 00:16:52,149 --> 00:16:53,143 com um mandado? 438 00:16:53,242 --> 00:16:54,475 Você está tentando ser preso? 439 00:16:54,604 --> 00:16:56,076 Não te culpo por não confiar em mim, mas 440 00:16:56,235 --> 00:16:58,522 derrubar policiais corruptos, é o que eu faço. 441 00:16:58,721 --> 00:17:00,113 Você quer fazer a diferença? 442 00:17:00,312 --> 00:17:01,724 Dê um salto de fé comigo. 443 00:17:13,536 --> 00:17:15,903 Ei, o que está acontecendo? A casa de Turner fica no quarteirão. 444 00:17:16,101 --> 00:17:17,563 Passado a casa, dez horas. 445 00:17:17,762 --> 00:17:20,148 Parece que o LAPD está de olho nela. 446 00:17:20,347 --> 00:17:21,411 Uh-huh. 447 00:17:21,610 --> 00:17:23,201 Acho que vi uma passarela atrás da casa. 448 00:17:23,400 --> 00:17:25,309 Talvez possamos entrar por lá. 449 00:17:30,091 --> 00:17:32,229 Obrigado por concordar em falar conosco, Sra. Turner. 450 00:17:32,428 --> 00:17:33,949 Lamento muito por sua perda. 451 00:17:34,148 --> 00:17:35,948 Obrigado. Sente-se. 452 00:17:36,147 --> 00:17:40,054 Hum, algumas das outras esposas do departamento estiveram aqui antes, 453 00:17:40,253 --> 00:17:41,814 mas eu os mandei para casa. 454 00:17:42,013 --> 00:17:43,842 Precisava de um tempo sozinho. 455 00:17:44,041 --> 00:17:45,503 Mas minha irmã 456 00:17:45,702 --> 00:17:48,655 está vindo de Ohio esta noite para ajudar no funeral. 457 00:17:48,854 --> 00:17:50,972 Desculpe, vocês trabalharam com Sean? 458 00:17:51,170 --> 00:17:52,632 Não. 459 00:17:52,831 --> 00:17:54,820 Desculpe, tudo o que posso dizer é que estamos... 460 00:17:55,018 --> 00:17:56,410 auxiliando no caso. 461 00:17:56,609 --> 00:17:58,767 Mais segredos. 462 00:17:58,966 --> 00:18:00,994 Acho que não posso dizer que estou surpreso. 463 00:18:01,193 --> 00:18:03,510 Isso é tudo que a vida de Sean foi ultimamente, um grande segredo. 464 00:18:03,709 --> 00:18:05,310 O que você quer dizer com isso? 465 00:18:05,508 --> 00:18:07,258 Ele era obcecado por seu trabalho. 466 00:18:07,457 --> 00:18:10,430 Queria subir na hierarquia e se tornar detetive. 467 00:18:11,723 --> 00:18:13,701 Mas ele nunca poderia me dizer o que estava fazendo 468 00:18:13,900 --> 00:18:15,292 ou para onde ele estava indo. 469 00:18:15,491 --> 00:18:17,281 Algumas noites, ele nem voltava para casa. 470 00:18:17,480 --> 00:18:20,105 E então, quando ele estava em casa, ele não estava interessado em nada. 471 00:18:20,304 --> 00:18:23,754 Sem foco. Sem alegria. Ele estava constantemente doente, 472 00:18:23,953 --> 00:18:25,076 trabalhando até a morte. 473 00:18:25,275 --> 00:18:26,667 Quase não o reconheci. 474 00:18:26,866 --> 00:18:29,988 Você disse "constantemente doente", você pode elaborar sobre isso? 475 00:18:30,187 --> 00:18:32,772 Seu sistema imunológico foi baleado. 476 00:18:32,971 --> 00:18:35,268 Falta de dormir. 477 00:18:35,467 --> 00:18:38,420 Ele estava sempre deprimido ou ansioso. 478 00:18:38,619 --> 00:18:39,872 Mal conseguia funcionar. 479 00:18:40,070 --> 00:18:43,063 Algumas noites, eu o ouvia vomitar, e... 480 00:18:43,262 --> 00:18:45,817 Eu queria dar-lhe o meu apoio, 481 00:18:46,016 --> 00:18:49,079 e eu odeio o que esse trabalho fez com ele. 482 00:18:50,013 --> 00:18:52,400 Ele só queria ajudar as pessoas. 483 00:18:53,265 --> 00:18:57,063 LAPD compartilha algum dos detalhes ou circunstâncias de sua morte? 484 00:18:57,262 --> 00:18:59,400 Não, eles só me disseram que ele morreu. 485 00:19:00,295 --> 00:19:02,333 A notícia disse que eles têm um suspeito, no entanto, 486 00:19:02,532 --> 00:19:03,864 e eles estão tentando encontrá-la. 487 00:19:04,063 --> 00:19:06,678 Mas eu nunca vi aquela mulher, Ellen Whiting. 488 00:19:06,877 --> 00:19:09,204 Por que ela iria querer machucar Sean? 489 00:19:09,402 --> 00:19:10,765 Por que alguém iria? 490 00:19:12,226 --> 00:19:13,549 Você pode me dar licença por um segundo? 491 00:19:13,748 --> 00:19:14,887 É claro é claro. Sem pressa. 492 00:19:14,911 --> 00:19:16,253 Obrigado. 493 00:19:19,276 --> 00:19:21,941 Cada sintoma que ela acabou de recitar 494 00:19:22,139 --> 00:19:23,730 é sinônimo de vício em opiáceos. 495 00:19:23,929 --> 00:19:26,683 Se Turner fizesse parte daquele anel e usasse o fentanil 496 00:19:26,882 --> 00:19:29,378 eles estavam traficando, ele era uma responsabilidade. 497 00:19:29,577 --> 00:19:30,899 Então, se eles o tirarem, 498 00:19:31,098 --> 00:19:33,103 eles acham que talvez possamos matar dois coelhos 499 00:19:33,127 --> 00:19:34,519 com uma cajadada só, eles matam Whiting para sempre. 500 00:19:34,717 --> 00:19:36,284 E queremos falar sobre o fato de que 501 00:19:36,308 --> 00:19:39,589 LAPD não questionou a esposa de uma vítima de assassinato? 502 00:19:39,788 --> 00:19:42,861 Você não precisa se já souber o que aconteceu. 503 00:19:51,422 --> 00:19:53,559 Tudo bem, Preço, 504 00:19:53,758 --> 00:19:55,121 o que você está fazendo? 505 00:19:55,319 --> 00:19:58,442 Oh, olhe para isso, apenas alguns velhos amigos se atualizando. 506 00:19:58,640 --> 00:20:01,156 Você disse que Price está na gangue e narcóticos, então... 507 00:20:01,355 --> 00:20:04,696 esse cara pode ser um infiltrado ou um C.I. 508 00:20:07,162 --> 00:20:08,494 E aí, Rountree? 509 00:20:08,693 --> 00:20:10,489 Ei, Fátima, preciso de uma identidade. 510 00:20:10,512 --> 00:20:11,507 no cara com o cabelo comprido. 511 00:20:11,676 --> 00:20:13,167 Entendido. Procurando agora. 512 00:20:13,366 --> 00:20:15,991 Procurando o quê, Agente Namazi? 513 00:20:16,190 --> 00:20:17,960 eu, hum... 514 00:20:19,292 --> 00:20:21,062 O agente Rountree foi embora? 515 00:20:21,261 --> 00:20:23,190 Detetive Whiting no abrigo de barcos? 516 00:20:23,389 --> 00:20:24,661 E antes que você diga outra 517 00:20:24,810 --> 00:20:27,097 palavra, nem pense em me dizer isso 518 00:20:27,296 --> 00:20:29,394 isso é algum tipo de emergência médica 519 00:20:29,593 --> 00:20:31,154 por um cachorro que ele não tem. 520 00:20:31,353 --> 00:20:33,600 Bem, não é bem isso, senhor, 521 00:20:33,799 --> 00:20:35,231 mas... 522 00:20:35,430 --> 00:20:37,468 Whiting está na verdade com Rountree. 523 00:20:38,830 --> 00:20:40,620 Coloque-o no viva-voz. 524 00:20:41,883 --> 00:20:43,106 Desculpe. 525 00:20:43,911 --> 00:20:46,108 Agente Rountree, é melhor você ter 526 00:20:46,307 --> 00:20:48,405 uma boa explicação para suas ações. 527 00:20:48,604 --> 00:20:50,861 Estamos arriscando o pescoço aqui, 528 00:20:51,060 --> 00:20:53,546 e cada minuto que vocês dois estão no campo, 529 00:20:53,745 --> 00:20:55,833 aumenta as chances de isso explodir 530 00:20:56,032 --> 00:20:57,394 na nossa cara. Agora, no meu tempo... 531 00:20:57,593 --> 00:20:59,184 Desculpe interromper, mas 532 00:20:59,382 --> 00:21:01,510 esse cara de cabelo comprido aqui é Scott Upson. 533 00:21:01,709 --> 00:21:03,628 Ele faz parte de uma gangue de rua chamada The Unwanted. 534 00:21:03,827 --> 00:21:05,855 Eles são conhecidos pelo narcotráfico de opiáceos, 535 00:21:06,054 --> 00:21:07,476 especificamente fentanil. 536 00:21:07,675 --> 00:21:09,962 E aqui, ele está conversando com o detetive Andy Price, 537 00:21:10,161 --> 00:21:11,612 LAPD. 538 00:21:13,561 --> 00:21:15,739 Você não está fora de perigo, Rountree. 539 00:21:15,938 --> 00:21:19,159 Mas a DEA diz que eles estão circulando 540 00:21:19,358 --> 00:21:22,142 um anel de fentanil ligado a essa mesma gangue, 541 00:21:22,341 --> 00:21:24,399 só que eles não conseguiram se aproximar. 542 00:21:24,598 --> 00:21:25,861 Agora, se eles estão sendo protegidos 543 00:21:26,060 --> 00:21:27,412 pela polícia, pode ser por isso. 544 00:21:27,611 --> 00:21:31,071 E, vendo como até mesmo um esquilo desobediente 545 00:21:31,270 --> 00:21:33,756 encontrará uma noz de vez em quando, 546 00:21:33,954 --> 00:21:37,136 retornaremos à sua insubordinação mais tarde. 547 00:21:37,335 --> 00:21:39,065 Você fica de olho neles. 548 00:21:39,264 --> 00:21:40,417 Veja o que eles fazem. 549 00:21:40,616 --> 00:21:41,919 Sim senhor. 550 00:21:42,118 --> 00:21:43,112 Senhor, eu... 551 00:21:43,142 --> 00:21:44,772 Guarde-o. E a partir de agora, 552 00:21:44,971 --> 00:21:47,209 Eu quero saber cada movimento que eles fazem. 553 00:21:50,758 --> 00:21:53,323 Você me deve muito. 554 00:21:55,680 --> 00:21:57,241 Ei, Mama D, sou eu de novo. 555 00:21:57,440 --> 00:21:59,474 Achei que a quarta vez seria um encanto. 556 00:21:59,498 --> 00:22:02,252 Claramente não. Não é uma emergência, no entanto. 557 00:22:02,451 --> 00:22:04,042 É apenas um pouco sensível ao tempo. 558 00:22:04,241 --> 00:22:07,632 Então não se preocupe, mas se você puder me ligar de volta, 559 00:22:07,830 --> 00:22:10,247 isso seria ótimo, por favor. 560 00:22:24,117 --> 00:22:25,778 Quem está na porta? 561 00:22:25,976 --> 00:22:27,305 Fique no seu quarto. Feche a porta por favor. 562 00:22:27,329 --> 00:22:29,904 Vai, Rosa, por favor. 563 00:22:36,804 --> 00:22:38,017 Posso ajudar? 564 00:22:38,216 --> 00:22:41,299 Ei, estou procurando Martin Deeks. 565 00:22:41,498 --> 00:22:42,492 Ele está em casa no momento? 566 00:22:42,691 --> 00:22:44,351 Por que? Quem está perguntando? 567 00:22:44,550 --> 00:22:46,141 Sou um detetive do LAPD. 568 00:22:46,340 --> 00:22:47,917 Preciso perguntar a ele sobre um dos meus 569 00:22:47,941 --> 00:22:49,392 colegas com quem temos uma conexão mútua. 570 00:22:49,591 --> 00:22:51,053 Sim? Você tem um distintivo? 571 00:22:51,252 --> 00:22:53,648 Desculpe. 572 00:22:53,847 --> 00:22:56,134 Deixou no carro. Força do hábito. 573 00:22:56,333 --> 00:22:58,619 Isso é apenas um hábito inconveniente, não é? 574 00:22:58,818 --> 00:23:01,622 Como vou saber que você é quem diz ser? 575 00:23:02,418 --> 00:23:05,649 Ouça, só estou procurando pelo detetive Whiting. 576 00:23:05,848 --> 00:23:09,239 Eu sei que Deeks tem um relacionamento com ela. 577 00:23:09,438 --> 00:23:10,710 Que tal você me deixar entrar, 578 00:23:10,859 --> 00:23:12,526 Vou dar uma olhada ao redor, então eu vou estar no meu caminho? 579 00:23:12,550 --> 00:23:15,274 Isso não vai acontecer. 580 00:23:15,473 --> 00:23:16,736 Você realmente quer obstruir 581 00:23:16,935 --> 00:23:18,993 uma investigação oficial de homicídio? 582 00:23:19,192 --> 00:23:21,707 O que eu quero 583 00:23:21,906 --> 00:23:24,750 é para você dar o fora da minha varanda. 584 00:23:28,459 --> 00:23:31,561 Tudo bem. 585 00:23:31,760 --> 00:23:34,633 Mas você está apoiando o lado errado neste. 586 00:23:36,194 --> 00:23:39,973 Espero que você tenha um lindo, lindo dia agora. 587 00:23:41,961 --> 00:23:43,990 Fique seguro. 588 00:24:05,119 --> 00:24:09,215 Oh, Price, seu menino mau, mau. 589 00:24:09,414 --> 00:24:10,886 Oh, Kensi acabou de enviar uma 590 00:24:11,074 --> 00:24:12,069 foto do policial que foi à casa dela. 591 00:24:12,138 --> 00:24:13,670 Você reconhece esse cara? 592 00:24:13,868 --> 00:24:17,349 Esse é o detetive Nick Sills. Parceiro de Price. 593 00:24:17,547 --> 00:24:20,570 Filho da puta. Ontem à noite rasguei a máscara do cara, cortei-o. 594 00:24:20,769 --> 00:24:23,354 Exatamente onde está aquele corte. Oh... 595 00:24:23,553 --> 00:24:25,611 Uh-oh, parece que há problemas de fermentação 596 00:24:25,810 --> 00:24:27,023 no paraiso. 597 00:24:31,766 --> 00:24:32,979 Começando a acreditar em mim agora? 598 00:24:41,421 --> 00:24:43,588 Badejo. Badejo! 599 00:24:43,787 --> 00:24:44,583 Ah... 600 00:24:44,781 --> 00:24:47,983 Ei você, LAPD. 601 00:25:12,741 --> 00:25:17,116 Largue. Devagar. Devagar! 602 00:25:22,127 --> 00:25:23,172 Onde você conseguiu isso? 603 00:25:23,370 --> 00:25:25,876 Teve o tempo todo. 604 00:25:27,696 --> 00:25:29,306 Relaxar. Estamos no mesmo time. 605 00:25:29,505 --> 00:25:31,782 Nós somos? 606 00:25:37,052 --> 00:25:39,230 Eu não tenho que fazer isso. 607 00:25:39,428 --> 00:25:40,940 Vou dar um salto de fé também. 608 00:25:49,729 --> 00:25:51,002 Onde ela estava? 609 00:25:51,201 --> 00:25:53,428 Bem, ela disse que estava "pegando gongo" 610 00:25:53,627 --> 00:25:54,979 em alguma cerimônia naturista de aterramento, 611 00:25:55,019 --> 00:25:57,505 que aparentemente é a prática de conectar 612 00:25:57,704 --> 00:25:59,877 à energia da Terra através das 613 00:25:59,901 --> 00:26:00,895 vibrações do seu corpo, au naturel. 614 00:26:01,025 --> 00:26:02,516 Oh caro senhor. 615 00:26:02,715 --> 00:26:04,083 E então eles pegam seu telefone 616 00:26:04,107 --> 00:26:05,300 quando você se revela ao universo, e isso é 617 00:26:05,400 --> 00:26:06,708 por que ela não estava atendendo o telefone. 618 00:26:06,732 --> 00:26:08,422 Eu nem sei porque eu pergunto, 619 00:26:08,621 --> 00:26:10,411 cecause eu não quero saber dessas coisas. 620 00:26:10,610 --> 00:26:12,071 O que... Ela está a caminho? 621 00:26:12,270 --> 00:26:14,159 Ela deve estar aqui em breve, então eu tenho que ir. 622 00:26:14,358 --> 00:26:15,452 A Rosa está quase pronta. 623 00:26:15,651 --> 00:26:16,790 OK. Eu te amo. Vejo você daqui a pouco. 624 00:26:16,814 --> 00:26:18,654 Também te amo. Tchau. 625 00:26:19,489 --> 00:26:21,259 Por que tenho que ir ao Bertie's? 626 00:26:21,458 --> 00:26:23,194 Tem algo a ver com a noite passada? 627 00:26:23,218 --> 00:26:24,510 Ou o homem que estava à porta? 628 00:26:24,709 --> 00:26:27,831 Tudo vai ficar bem, eu prometo. 629 00:26:28,030 --> 00:26:29,362 Você sabe que pode me contar. 630 00:26:29,561 --> 00:26:31,033 Você não tem que me tratar como uma criança. 631 00:26:31,083 --> 00:26:34,662 Eu sei. Embora Deeks e eu gostássemos que você pudesse 632 00:26:34,861 --> 00:26:37,019 ter 17 anos às vezes, Rosa. 633 00:26:37,217 --> 00:26:38,977 Você já lidou com o suficiente. 634 00:26:39,176 --> 00:26:40,966 É por isso que eu posso lidar com isso. 635 00:26:41,165 --> 00:26:43,362 Não tenho dúvidas disso. 636 00:26:43,561 --> 00:26:44,883 Mas há partes do nosso trabalho 637 00:26:45,082 --> 00:26:46,445 que simplesmente não podemos dizer a você. 638 00:26:46,643 --> 00:26:48,409 Não é que achemos que você não pode lidar com 639 00:26:48,433 --> 00:26:51,356 isso, é que existem regras e temos que segui-las. 640 00:26:51,555 --> 00:26:53,474 Além disso, pode comprometer sua segurança. 641 00:26:53,673 --> 00:26:54,807 Isso faz sentido? 642 00:26:55,005 --> 00:26:56,924 Sim, eu acho que sim. 643 00:26:57,123 --> 00:26:59,032 Essa é a Roberta. Hora de ir. 644 00:27:00,365 --> 00:27:02,731 Você pode pelo menos me ligar mais tarde? 645 00:27:02,930 --> 00:27:05,088 Sim. Claro que eu vou. 646 00:27:05,287 --> 00:27:07,474 E também, hum, se ela te levar a qualquer lugar 647 00:27:07,673 --> 00:27:10,517 com a palavra "Earthing" nela, você me liga imediatamente. 648 00:27:12,207 --> 00:27:13,649 Ei pessoal? 649 00:27:13,848 --> 00:27:15,170 Vá em frente, Fátima. 650 00:27:15,369 --> 00:27:17,274 Certo, Price estava conhecendo alguém de 651 00:27:17,298 --> 00:27:18,421 uma gangue conhecida por traficar fentanil. 652 00:27:18,620 --> 00:27:20,151 Whiting e Rountree o detiveram. 653 00:27:20,350 --> 00:27:22,876 Então, se o parceiro de Price é quem atacou Whiting, 654 00:27:23,075 --> 00:27:24,626 e Price estava se encontrando com um membro 655 00:27:24,725 --> 00:27:25,958 de gangue ligado ao tráfico de fentanil... 656 00:27:26,028 --> 00:27:27,778 Não tem como isso não estar conectado. 657 00:27:27,977 --> 00:27:29,041 E há mais. 658 00:27:29,239 --> 00:27:30,403 Um amigo no escritório do M.E. 659 00:27:30,602 --> 00:27:32,461 me deu uma cópia antecipada do relatório. 660 00:27:32,660 --> 00:27:35,543 Eles listam a hora da morte de Turner por volta das 20h. 661 00:27:35,742 --> 00:27:38,268 Mas a mensagem para Whiting só foi enviada às 10h. 662 00:27:38,467 --> 00:27:40,137 Significa que Turner não poderia ter enviado a mensagem. 663 00:27:40,256 --> 00:27:41,410 Ele estava morto há duas horas. 664 00:27:41,579 --> 00:27:43,110 Então Whiting estava certo. Ela foi armada. 665 00:27:43,309 --> 00:27:44,906 Alguém queria que ela aparecesse no mesmo lugar 666 00:27:44,930 --> 00:27:45,924 Turner foi morto. 667 00:27:45,964 --> 00:27:47,584 Então a verdadeira questão se torna 668 00:27:47,783 --> 00:27:49,762 quem estava usando o telefone dele? 669 00:27:51,919 --> 00:27:53,590 O que havia no envelope? Dinheiro? 670 00:27:53,789 --> 00:27:55,678 Que envelope? 671 00:27:55,887 --> 00:27:58,770 Um membro de gangue, criminoso condenado 672 00:27:58,969 --> 00:28:00,560 porte de arma de fogo proibida. 673 00:28:00,759 --> 00:28:03,443 Isso é outro crime. O quê, três a cinco anos no mínimo? 674 00:28:03,642 --> 00:28:05,174 Cara, eu não estou em nenhuma gangue. 675 00:28:05,372 --> 00:28:07,043 Se você não faz parte de nenhuma gangue, por 676 00:28:07,132 --> 00:28:08,435 que seu arquivo conta uma história diferente? 677 00:28:09,300 --> 00:28:11,338 Vamos, cara, eles não querem você. 678 00:28:11,537 --> 00:28:12,999 Eles querem os policiais corruptos. 679 00:28:13,198 --> 00:28:14,510 Ajude-me e verei o que posso 680 00:28:14,689 --> 00:28:15,753 fazer sobre essa acusação de crime. 681 00:28:15,952 --> 00:28:17,384 Você sabe o que vai acontecer se eu der uma dentada? 682 00:28:17,583 --> 00:28:18,875 Posso protegê-lo de Price. 683 00:28:19,074 --> 00:28:22,196 Preço? Não estou preocupado em delatar um policial. 684 00:28:22,395 --> 00:28:23,867 Então com quem você se preocupou? 685 00:28:26,919 --> 00:28:30,747 Eu vou precisar de promessas e outras coisas 686 00:28:30,946 --> 00:28:32,258 que nada vai acontecer comigo. 687 00:28:32,308 --> 00:28:34,744 Só se você me der algo que eu possa usar. 688 00:28:37,001 --> 00:28:38,314 Ele atende por Odin. 689 00:28:38,513 --> 00:28:40,781 Não sei seu nome verdadeiro, não sei como ele é. 690 00:28:40,939 --> 00:28:44,319 Eu nunca vi o cara, mas ele comanda o show. 691 00:28:44,518 --> 00:28:46,656 E ele tem olhos em todos os lugares. 692 00:28:47,750 --> 00:28:49,261 Houve um aumento no fentanil ultimamente. 693 00:28:49,400 --> 00:28:50,494 É Odin também? 694 00:28:50,693 --> 00:28:52,284 Cara, eles não me envolvem nisso. 695 00:28:52,483 --> 00:28:54,004 Eu só trato dos pagamentos 696 00:28:54,203 --> 00:28:55,654 e a segurança para as lutas. 697 00:28:56,549 --> 00:28:57,544 Que lutas? 698 00:28:57,723 --> 00:29:00,447 Subterrâneo. Junta nua. 699 00:29:00,646 --> 00:29:02,833 A gangue os coloca. Toma um corte das apostas. 700 00:29:03,032 --> 00:29:05,936 Então por que você estava discutindo com Price? 701 00:29:08,024 --> 00:29:09,883 Não é tarde demais para fazer esse acordo. 702 00:29:11,474 --> 00:29:13,055 Chegou a notícia de que Odin está se preparando 703 00:29:13,254 --> 00:29:14,526 para tirar The Unwanted de L.A. 704 00:29:14,675 --> 00:29:17,231 Price não ficou muito feliz em saber disso. 705 00:29:17,430 --> 00:29:19,289 Quando a turma vai embora? 706 00:29:19,488 --> 00:29:23,067 De verdade, não sei. Mas logo. 707 00:29:23,266 --> 00:29:24,400 Tudo bem, 708 00:29:24,599 --> 00:29:26,518 onde encontramos esse coringa de Odin? 709 00:29:26,717 --> 00:29:29,968 Ah, senhores, bem a tempo para uma atualização. 710 00:29:30,167 --> 00:29:32,271 Bem, Upson diz que a gangue tem um líder misterioso. 711 00:29:32,295 --> 00:29:33,955 Atende pelo nome de "Odin". 712 00:29:34,154 --> 00:29:37,206 Bem, isso acompanha o que a DEA sabe sobre o The Unwanted. 713 00:29:37,405 --> 00:29:39,265 Seu líder sempre foi indescritível. 714 00:29:39,464 --> 00:29:40,756 Mas não estou recebendo nenhum hit 715 00:29:40,955 --> 00:29:43,769 em Odin como um pseudônimo para qualquer pessoa associada à gangue. 716 00:29:43,968 --> 00:29:45,529 Bem, o cara está comandando lutas clandestinas, 717 00:29:45,728 --> 00:29:47,040 e Upson diz que Odin estará lá. 718 00:29:47,120 --> 00:29:48,522 Eu não acho que ele está brincando conosco. 719 00:29:48,720 --> 00:29:50,715 E se o calor do incidente de Whiting e Rountree com 720 00:29:50,739 --> 00:29:52,797 McNeil não estiver deixando os policiais nervosos? 721 00:29:52,996 --> 00:29:54,358 Isso está deixando Odin nervoso. 722 00:29:54,557 --> 00:29:56,094 Sim, se a gangue confia nesses policiais sujos para olhar 723 00:29:56,118 --> 00:29:58,266 para o outro lado para que eles possam vender seu produto... 724 00:29:58,435 --> 00:29:59,996 Então qualquer um desses policiais indo para baixo 725 00:30:00,195 --> 00:30:01,587 vai comprometer a operação deles. 726 00:30:01,627 --> 00:30:04,212 Quero dizer, até agora só vimos Price receber um pagamento. 727 00:30:04,411 --> 00:30:06,131 Não temos nada para conectar os policiais 728 00:30:06,330 --> 00:30:08,159 e/ou a quadrilha às drogas. 729 00:30:08,358 --> 00:30:09,879 Bem, esta luta é a nossa melhor chance 730 00:30:10,078 --> 00:30:11,540 de fazer exatamente isso. 731 00:30:11,739 --> 00:30:15,189 E como temos impulso, o DEA está feliz 732 00:30:15,388 --> 00:30:16,750 para ter nossa ajuda. 733 00:30:16,949 --> 00:30:18,281 Odin é a chave. 734 00:30:18,480 --> 00:30:22,129 Nós o pegamos, ele nos dá as drogas e os policiais. 735 00:30:22,328 --> 00:30:24,675 Agora, estamos tirando esse fentanil das ruas. 736 00:30:24,873 --> 00:30:28,791 Não amanhã, não no dia seguinte. Essa noite. 737 00:30:28,990 --> 00:30:30,352 Ok, mas como fazemos isso? 738 00:30:30,551 --> 00:30:32,380 Tem que chamar alguém de dentro. 739 00:30:32,579 --> 00:30:34,866 Não posso mostrar meu rosto, por motivos óbvios. 740 00:30:35,065 --> 00:30:36,228 Nem eu. 741 00:30:36,427 --> 00:30:38,163 É tarde demais para impedir que alguém entre na gangue. 742 00:30:38,187 --> 00:30:39,579 Eles não confiariam nisso. 743 00:30:39,778 --> 00:30:41,047 Bem, pelo que descobrimos, esses 744 00:30:41,071 --> 00:30:42,135 lutadores não são membros de gangues. 745 00:30:42,333 --> 00:30:44,223 Está se voluntariando, Agente Rountree? 746 00:30:44,421 --> 00:30:46,857 Eu estava pensando em alguém um pouco maior. 747 00:30:50,338 --> 00:30:51,421 Oh infernos não. 748 00:30:51,620 --> 00:30:53,410 Tem uma ideia melhor, Agente Hanna? 749 00:30:53,609 --> 00:30:55,076 Eu vou se você me deixar pensar sobre isso. 750 00:30:55,100 --> 00:30:56,830 Vou coordenar com o DEA. 751 00:30:57,029 --> 00:30:58,292 Agente Rountree, 752 00:30:58,491 --> 00:31:01,305 diga a Upson que ele está substituindo seu lutador. 753 00:31:01,504 --> 00:31:05,093 Investigador Deeks, você e o Agente Blye 754 00:31:05,292 --> 00:31:07,440 vai vigiar. 755 00:31:07,638 --> 00:31:12,292 Agente Namazi, você será nossos olhos e ouvidos por dentro. 756 00:31:12,491 --> 00:31:14,947 Agente Hanna, você é nossa lutadora, 757 00:31:15,145 --> 00:31:16,866 e você é um filho da puta mau 758 00:31:17,064 --> 00:31:19,401 quem nunca caiu. 759 00:31:22,424 --> 00:31:25,427 Agente Rountree, você e o detetive Whiting 760 00:31:25,625 --> 00:31:27,743 pegue a van de vigilância e monitore 761 00:31:27,952 --> 00:31:30,140 Feed do agente Namazi. 762 00:31:30,338 --> 00:31:33,242 Se Odin estiver lá, nós o encontraremos. 763 00:31:35,399 --> 00:31:38,064 Agente Hanna... 764 00:31:38,263 --> 00:31:40,570 esta luta, é o negócio real. 765 00:31:41,365 --> 00:31:43,941 Juntas nuas, sem almofadas, sem proteção. 766 00:31:44,139 --> 00:31:46,894 Fala-se até de homens sendo mortos. 767 00:31:47,092 --> 00:31:49,250 Agora, você só tem que nos levar para dentro. 768 00:31:49,449 --> 00:31:53,555 Nenhuma porcaria de herói. Você não tem nada a provar aí. 769 00:31:53,754 --> 00:31:54,759 Entendido? 770 00:31:54,957 --> 00:31:56,678 Absolutamente. Bom. 771 00:31:56,876 --> 00:32:00,078 Porque só teremos uma chance nisso. 772 00:32:15,072 --> 00:32:17,140 Tudo bem, todos se apresentem. 773 00:32:17,250 --> 00:32:19,069 Temos olhos na frente. 774 00:32:19,268 --> 00:32:20,571 A equipa táctil da DEA está de prontidão. 775 00:32:20,770 --> 00:32:22,337 Estamos nos acomodando aqui. 776 00:32:22,360 --> 00:32:23,713 Fátima, estamos prontos para as fotos. 777 00:32:23,912 --> 00:32:26,636 Estamos dentro. Indo para o ringue agora. 778 00:32:32,761 --> 00:32:35,794 Vejo Price e Sills. 779 00:32:35,992 --> 00:32:38,031 Esses caras não estão brincando. 780 00:33:01,387 --> 00:33:03,047 Tudo bem, querida. 781 00:33:03,843 --> 00:33:05,434 Essa é uma namorada bonita que você tem aí. 782 00:33:05,553 --> 00:33:07,223 Eu não faria, se eu fosse você. 783 00:33:09,053 --> 00:33:11,091 Ela não fará nada. Milímetros. 784 00:33:11,290 --> 00:33:13,468 Você já rompeu um testículo? 785 00:33:14,730 --> 00:33:16,222 Você quer? 786 00:33:19,901 --> 00:33:22,088 Eu realmente vou gostar de quebrar você. 787 00:33:23,083 --> 00:33:25,012 Homens maiores tentaram. 788 00:33:28,830 --> 00:33:30,102 Como te sentes? 789 00:33:30,301 --> 00:33:31,534 Eu tenho esse. 790 00:33:31,733 --> 00:33:33,851 Fique de olho no Odin, hein? OK. 791 00:33:34,050 --> 00:33:35,710 Bom. 792 00:33:55,388 --> 00:33:58,042 Mais membros de gangues, várias afiliações. 793 00:33:58,241 --> 00:34:00,107 Ainda ninguém que pareça estar comandando o show. 794 00:34:00,130 --> 00:34:01,950 Ele deve estar por aqui em algum lugar. 795 00:34:02,149 --> 00:34:05,569 ♪ Você começou uma busca, sei que muitos já tentaram ♪ 796 00:34:05,768 --> 00:34:08,423 ♪ Nenhum cego entre vocês ♪ 797 00:34:08,622 --> 00:34:09,761 ♪ Por anos deixe o destino decidir ♪ 798 00:34:09,785 --> 00:34:11,873 ♪ Então engoli e segui ♪ 799 00:34:12,072 --> 00:34:13,663 ♪ E jogado do início ao fim ♪ 800 00:34:13,862 --> 00:34:16,884 ♪ Com o peso bom todo carregado... ♪ 801 00:34:17,083 --> 00:34:18,774 Mesa na parte de trás. 802 00:34:18,973 --> 00:34:20,603 Eles estão fazendo algum tipo de acordo. 803 00:34:20,802 --> 00:34:22,990 E eles não estão apostando nas lutas. 804 00:34:23,188 --> 00:34:24,779 Ele apenas levou algo com ele. 805 00:34:24,978 --> 00:34:26,545 Podemos não precisar de Odin para nos levar às drogas. 806 00:34:26,569 --> 00:34:28,001 Eles podem estar no local. 807 00:34:28,200 --> 00:34:29,667 Há um monte de gangues aqui. Eles podem estar 808 00:34:29,691 --> 00:34:31,083 descarregando para vários compradores de uma só vez. 809 00:34:31,282 --> 00:34:32,744 Pessoal, querem que nos mudemos? 810 00:34:32,942 --> 00:34:34,563 Negativo. Negativo. Mantenha suas posições 811 00:34:34,762 --> 00:34:36,055 até localizarmos Odin. 812 00:34:36,254 --> 00:34:38,978 DEA tem o perímetro. Nenhuma droga vai passar. 813 00:34:39,177 --> 00:34:42,697 ♪ Ela escreveu uma música para você e comprou um vestido de noiva ♪ 814 00:34:42,895 --> 00:34:44,586 ♪ Tendo uma bela mordida bumbum ♪ 815 00:34:44,785 --> 00:34:46,604 ♪ Ter segurado conhecido... ♪ 816 00:34:46,803 --> 00:34:48,165 Pessoal, separem. 817 00:34:48,364 --> 00:34:49,756 ♪ Depois diverso e noturno... ♪ 818 00:34:49,965 --> 00:34:51,631 Vamos, quebre isso. Quebre isso. 819 00:34:51,655 --> 00:34:53,306 ♪ Com seus novos amores, boa sorte... ♪ 820 00:34:53,505 --> 00:34:55,563 Como está? 821 00:34:55,762 --> 00:34:57,760 Tem algo acontecendo ali. 822 00:35:00,644 --> 00:35:02,241 Seus olhos estão correndo 823 00:35:02,265 --> 00:35:03,796 naquela direção o tempo todo. 824 00:35:03,995 --> 00:35:06,262 Você não pensa... 825 00:35:08,022 --> 00:35:10,378 Seja um baita disfarce. 826 00:35:14,345 --> 00:35:16,006 ♪ Não pode amarrar mais ♪ 827 00:35:16,205 --> 00:35:18,193 ♪ O que é cernelha encolhida ♪ 828 00:35:18,392 --> 00:35:20,222 ♪ A caminho da sua porta... ♪ 829 00:35:20,421 --> 00:35:22,111 Você é difícil de rastrear, Odin. 830 00:35:22,310 --> 00:35:23,801 O que diabos você acabou de dizer? 831 00:35:24,000 --> 00:35:25,989 Você tem uma operação infernal acontecendo aqui. 832 00:35:26,188 --> 00:35:27,381 Achei que tinha cheirado a polícia em você. 833 00:35:27,480 --> 00:35:29,727 Pior ainda, sou um Fed. 834 00:35:30,851 --> 00:35:31,895 Executar. 835 00:35:36,290 --> 00:35:38,119 Policiais! Todo mundo fora. 836 00:35:39,909 --> 00:35:41,818 ♪ Não pode amarrar mais... ♪ 837 00:35:44,880 --> 00:35:47,635 ♪ A caminho da sua porta ♪ 838 00:35:50,140 --> 00:35:52,576 Parar! Agentes Federais. Congelar. 839 00:35:55,927 --> 00:35:57,389 Deeks? Ir. 840 00:36:06,914 --> 00:36:08,127 Preço. 841 00:36:08,326 --> 00:36:10,464 Estamos de olho no Price. Estamos em perseguição. 842 00:36:15,038 --> 00:36:18,955 Você está certo, foi muito divertido. 843 00:36:26,253 --> 00:36:28,113 Ainda acha que estou do lado errado? 844 00:36:32,130 --> 00:36:33,422 OK. 845 00:36:39,955 --> 00:36:44,738 Espero que você tenha um ótimo tempo na prisão. 846 00:36:59,304 --> 00:37:00,796 Badejo! 847 00:37:07,746 --> 00:37:09,705 Isso é para me armar. 848 00:37:09,903 --> 00:37:11,057 Whiting, abaixe sua arma. 849 00:37:11,256 --> 00:37:13,652 Talvez eu acabe com isso aqui mesmo. 850 00:37:13,851 --> 00:37:15,094 Vá em frente, vadia. 851 00:37:17,013 --> 00:37:18,554 Matar-me não o deixará seguro. 852 00:37:18,753 --> 00:37:20,344 Você realmente acha que não há mais de nós? 853 00:37:23,486 --> 00:37:25,275 Whiting, não estou perguntando. 854 00:37:27,363 --> 00:37:29,969 Não se preocupe, não vou jogar minha vida fora 855 00:37:30,167 --> 00:37:31,559 no lixo como este. 856 00:37:31,758 --> 00:37:34,711 É melhor vocês se protegerem, vocês dois. 857 00:37:34,910 --> 00:37:37,983 É melhor você começar a exercer o seu direito de permanecer calado. 858 00:37:43,342 --> 00:37:46,921 Então Fatima e Sam confirmaram. Todas as drogas são contabilizadas. 859 00:37:47,120 --> 00:37:48,681 Ninguém escapou do perímetro. 860 00:37:48,880 --> 00:37:51,565 Bom. LAPD terá que largar tudo o que tem sobre Whiting, 861 00:37:51,764 --> 00:37:53,474 o que provavelmente exigirá muita papelada. 862 00:37:53,623 --> 00:37:55,313 Sim. Bem, você sabe o que eles dizem. 863 00:37:55,512 --> 00:37:56,874 O verdadeiro tesouro é a papelada 864 00:37:57,073 --> 00:37:58,237 fizemos no caminho. 865 00:37:58,435 --> 00:38:00,002 Falando nisso, vocês se importam de assumir? 866 00:38:00,026 --> 00:38:01,935 Porque temos que chegar em casa antes que minha mãe transforme 867 00:38:01,985 --> 00:38:04,441 Rosa em algum tipo de mecânico de motocicleta transcendental. 868 00:38:04,640 --> 00:38:06,032 Você é um pai agora? 869 00:38:06,231 --> 00:38:09,323 Sim. Ah, aquele pobre garoto. 870 00:38:09,522 --> 00:38:11,113 Qual a idade dela? 17. 871 00:38:11,312 --> 00:38:12,366 Nós adotamos. 872 00:38:12,565 --> 00:38:14,593 Bem no fundo do poço, não foi? Sim. 873 00:38:14,792 --> 00:38:16,422 Definitivamente. Sim. Isso é o que está acontecendo. 874 00:38:16,482 --> 00:38:17,874 Sim, Steven tem 16 anos agora. 875 00:38:18,073 --> 00:38:20,618 O nome do seu filho é Steven? 876 00:38:21,573 --> 00:38:24,277 Você não acha que, hum... 877 00:38:24,476 --> 00:38:27,499 Não não não não... 878 00:38:27,698 --> 00:38:28,971 Uh, de qualquer maneira, vamos acabar com isso. 879 00:38:29,159 --> 00:38:30,154 Vocês vão embora. 880 00:38:30,184 --> 00:38:31,645 Sim. Ótimo. Badejo, 881 00:38:31,844 --> 00:38:33,534 Eu diria que foi um prazer, mas, 882 00:38:33,733 --> 00:38:36,458 como sempre, tem sido tudo menos isso. 883 00:38:36,657 --> 00:38:38,218 De volta para você, Deeks. 884 00:38:38,416 --> 00:38:39,838 Ei, então... 885 00:38:42,931 --> 00:38:44,502 E então havia dois. 886 00:38:49,344 --> 00:38:52,744 Acha que McNeil teve algo a ver com esta noite, afinal? 887 00:38:52,943 --> 00:38:54,276 É difícil dizer. 888 00:38:54,474 --> 00:38:56,294 Quero dizer, pelo menos, ele me levou até eles. 889 00:38:56,493 --> 00:38:59,416 Corre nos mesmos círculos, disso eu sei. 890 00:38:59,615 --> 00:39:01,047 Se ele não estivesse de licença administrativa, 891 00:39:01,136 --> 00:39:02,544 provavelmente estaria lá esta noite. 892 00:39:02,568 --> 00:39:04,229 Se McNeil teve algo a ver com isso, 893 00:39:04,427 --> 00:39:06,337 Eu vou provar isso. 894 00:39:07,888 --> 00:39:09,369 Estamos de boa? 895 00:39:09,568 --> 00:39:11,885 Não precisamos ser legais, Whiting. 896 00:39:12,084 --> 00:39:13,744 Você é LAPD, eu sou NCIS. 897 00:39:13,943 --> 00:39:16,966 É aqui que seguimos nossos caminhos separados. Justo. 898 00:39:17,165 --> 00:39:18,487 Mas eu devo a você. 899 00:39:18,696 --> 00:39:20,843 E quando devo a alguém, sou bom nisso. 900 00:39:21,042 --> 00:39:22,544 Pergunte a Deeks. 901 00:39:24,691 --> 00:39:26,650 Você precisa de ajuda com qualquer coisa em sua lista, 902 00:39:26,849 --> 00:39:28,291 você deixe-me saber. 903 00:39:32,676 --> 00:39:33,491 Ei. 904 00:39:33,690 --> 00:39:36,146 Você mentiu antes. 905 00:39:36,345 --> 00:39:37,737 Oh? 906 00:39:37,936 --> 00:39:40,749 Se você não se importasse tanto com o que as pessoas pensavam de você, 907 00:39:40,948 --> 00:39:42,549 você não teria se desculpado comigo. 908 00:39:42,748 --> 00:39:45,562 Melhor não contar a ninguém. 909 00:39:45,761 --> 00:39:47,938 Tenho uma reputação a defender. 910 00:39:49,798 --> 00:39:51,140 Até a próxima. 911 00:39:51,339 --> 00:39:53,457 Espero que não haja uma próxima vez. 912 00:39:53,656 --> 00:39:56,549 Com vocês, sempre é. 913 00:40:04,126 --> 00:40:07,128 Gelo, gelo e mais gelo. 914 00:40:07,327 --> 00:40:10,509 Uma lição que eu gostaria de ter aprendido mais cedo na vida. 915 00:40:10,708 --> 00:40:12,836 Claro, na minha época você meio que limpava 916 00:40:13,035 --> 00:40:14,228 com um pouco de álcool isopropílico 917 00:40:14,327 --> 00:40:17,409 e matou a dor até a última ligação. 918 00:40:17,608 --> 00:40:20,104 Apareceu fresco e pronto para as cores da manhã. 919 00:40:20,303 --> 00:40:22,013 Você era um lutador, almirante? Sim, sim. 920 00:40:22,192 --> 00:40:25,473 Bem, você sabe, fumantes a bordo do Iwo Jima 921 00:40:25,672 --> 00:40:27,531 com destino ao Vietnã. 922 00:40:27,730 --> 00:40:31,608 Eu era até All-Marine peso médio em Camp Lejeune. 923 00:40:31,807 --> 00:40:33,438 Agora, aqueles eram os dias. 924 00:40:33,636 --> 00:40:36,092 Quão longe você o levou? 925 00:40:36,291 --> 00:40:39,046 Oh, eu mantive isso ao longo dos anos, você sabe. 926 00:40:39,244 --> 00:40:41,859 Até chegou perto de um título uma vez. 927 00:40:42,058 --> 00:40:44,982 Então meu filho veio junto. Não sei, 928 00:40:45,180 --> 00:40:47,209 o risco simplesmente não parecia mais valer a pena. 929 00:40:47,308 --> 00:40:50,719 Isso e todo o tempo que tive que gastar treinando 930 00:40:50,918 --> 00:40:52,220 me afastou da minha família, 931 00:40:52,419 --> 00:40:53,811 então eu apenas decidi, pare. 932 00:40:54,010 --> 00:40:55,770 Parece um motivo muito bom. 933 00:40:55,969 --> 00:40:59,747 É estranho. Mesmo depois de parar de lutar, 934 00:40:59,946 --> 00:41:03,665 Eu ainda não parecia encontrar tempo para gastar 935 00:41:03,863 --> 00:41:05,723 com minha jovem família. 936 00:41:05,922 --> 00:41:08,089 Você sabe, dever para com o Corpo e tudo mais. 937 00:41:09,422 --> 00:41:12,484 Eu sempre disse a mim mesmo que estava cumprindo meu dever 938 00:41:12,683 --> 00:41:15,019 para o Corpo de minha família. 939 00:41:16,282 --> 00:41:17,992 E o engraçado é que parece que 940 00:41:18,191 --> 00:41:22,855 tudo o que eles realmente queriam era que eu ficasse mais por perto. 941 00:41:24,117 --> 00:41:26,752 Então eu vi meu filho 942 00:41:26,951 --> 00:41:30,033 destruir sua vida com drogas, 943 00:41:30,232 --> 00:41:33,504 fentanil sendo o mais recente de uma longa linha. 944 00:41:34,468 --> 00:41:38,932 Então, sempre que passo mantendo esse veneno longe 945 00:41:39,131 --> 00:41:42,184 do filho de outra pessoa... 946 00:41:42,383 --> 00:41:44,898 maldito bom dia no meu livro. 947 00:41:45,097 --> 00:41:47,404 Como está seu filho agora? 948 00:41:49,532 --> 00:41:51,888 Ah, eu liguei para ele. 949 00:41:52,813 --> 00:41:55,746 Digamos que não foi uma conversa fácil. 950 00:41:55,945 --> 00:41:59,584 Se uma conversa é difícil, provavelmente é aquela que vale a pena ter. 951 00:42:01,036 --> 00:42:04,257 Boa luta esta noite, Agente Hanna. 952 00:42:06,485 --> 00:42:07,897 Boa luta. 953 00:42:08,095 --> 00:42:10,343 Descanse um pouco. 954 00:42:10,541 --> 00:42:12,550 Boa noite Almirante. 955 00:42:16,567 --> 00:42:18,605 Legendagem patrocinada pela CBS 956 00:42:18,804 --> 00:42:20,335 e TOYOTA. 957 00:42:20,534 --> 00:42:22,742 Legendado por Media Access Group no WGBH access.wgbh.org 73431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.