Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,221 --> 00:01:43,228
CAJA DE M�SICA NUEVA YORK
2
00:02:51,379 --> 00:02:52,379
Pasa.
3
00:02:59,971 --> 00:03:00,971
No, gracias.
4
00:03:02,599 --> 00:03:04,225
�No deber�as estar en el hospital?
5
00:03:04,309 --> 00:03:05,518
LA GUERRA COMO UN P�CNIC
6
00:03:05,602 --> 00:03:07,353
Dijeron que puedo caminar.
7
00:03:08,021 --> 00:03:09,480
Pero ya no puedo disparar armas.
8
00:03:13,151 --> 00:03:14,485
Bueno, est� bien.
9
00:03:14,986 --> 00:03:16,487
Sobreviv�, al menos.
10
00:03:18,323 --> 00:03:20,533
�C�mo me sacaste de esa zanja, por cierto?
11
00:03:22,744 --> 00:03:23,744
Pensaba que podr�an
12
00:03:24,120 --> 00:03:25,663
ascenderme si lo hac�a.
13
00:03:25,747 --> 00:03:27,373
Bueno, tu plan tuvo �xito.
14
00:03:28,124 --> 00:03:30,501
Eugene, lo logramos.
15
00:03:31,961 --> 00:03:35,173
Obtuvimos un ascenso
y nos llamaron de la Casa Blanca.
16
00:03:42,764 --> 00:03:43,764
Caballeros.
17
00:03:45,141 --> 00:03:47,477
Nos ha ido bien hasta ahora
18
00:03:47,810 --> 00:03:49,771
y es gracias a las fronteras.
19
00:03:50,855 --> 00:03:52,774
Gracias a la guerra
hispano-estadounidense,
20
00:03:52,857 --> 00:03:55,526
nos atribuimos nuevas fronteras
21
00:03:56,110 --> 00:03:59,197
como Filipinas, Guam y Puerto Rico.
22
00:04:01,241 --> 00:04:03,493
De ahora en adelante,
en lugar de enfocarnos
23
00:04:03,576 --> 00:04:05,370
en la regi�n Europa Atl�ntica,
24
00:04:06,204 --> 00:04:09,666
nuestro futuro depende de la regi�n
del Pac�fico alrededor de China.
25
00:04:11,084 --> 00:04:12,168
Comandante Kyle Moore,
26
00:04:12,752 --> 00:04:13,836
capit�n Eugene Choi.
27
00:04:13,920 --> 00:04:15,088
- S�, se�or.
- S�, se�or.
28
00:04:15,171 --> 00:04:18,007
Hablen suavemente, lleven un gran garrote
29
00:04:18,591 --> 00:04:20,218
y marchen hacia Joseon.
30
00:04:20,301 --> 00:04:21,427
- S�, se�or.
- S�, se�or.
31
00:04:24,764 --> 00:04:26,307
�Es una noticia buena o mala?
32
00:04:27,558 --> 00:04:28,558
Es decir,
33
00:04:29,269 --> 00:04:30,687
�es buena noticia Joseon?
34
00:04:32,146 --> 00:04:36,109
En un periodo tan delicado como este,
y siendo t� una legaci�n de EE. UU.,
35
00:04:36,693 --> 00:04:38,361
ser�as un gran apoyo para Joseon.
36
00:04:39,487 --> 00:04:41,239
Joseon es tu patria, �verdad?
37
00:04:41,781 --> 00:04:42,781
No es as�.
38
00:04:44,826 --> 00:04:46,703
Si bien nac� en Corea,
39
00:04:47,620 --> 00:04:48,913
mi patria es EE. UU.
40
00:04:50,373 --> 00:04:52,417
Joseon nunca me acogi�.
41
00:05:02,176 --> 00:05:03,736
INFORME DEL CONTRAALMIRANTE
JOHN RODGERS
42
00:05:35,168 --> 00:05:37,086
ISLA DE GANGHWA
43
00:05:43,176 --> 00:05:45,595
EPISODIO 1
44
00:07:28,364 --> 00:07:30,950
10 DE JUNIO DEL 1871
8.� A�O DEL REINADO DE GOJONG
45
00:07:34,745 --> 00:07:38,458
Aparecieron cinco barcos de guerra
estadounidenses en la costa de Ganghwa.
46
00:07:39,041 --> 00:07:41,210
Pidieron permiso para explorar el �rea.
47
00:07:41,502 --> 00:07:44,589
Y luego nos acusaron de incinerar
un barco extranjero
48
00:07:44,672 --> 00:07:46,799
en Pyongyang en el 1866.
49
00:07:47,717 --> 00:07:48,717
Pero hoy
50
00:07:49,093 --> 00:07:51,512
desean establecer
enlaces diplom�ticos con nosotros.
51
00:07:54,307 --> 00:07:56,434
�C�mo es ese pa�s, Estados Unidos?
52
00:07:56,517 --> 00:08:00,605
Estados Unidos es un pa�s
fundado por Washington,
53
00:08:00,813 --> 00:08:03,191
quien negoci� con Inglaterra.
54
00:08:03,357 --> 00:08:05,985
Se puede decir que es un pueblecito
55
00:08:07,153 --> 00:08:10,448
y su gente no es distinta de los b�rbaros.
56
00:08:11,365 --> 00:08:12,408
As� es.
57
00:08:12,825 --> 00:08:14,285
Deber�a derrotarlo.
58
00:08:14,368 --> 00:08:16,245
GUARDIA DE HYEON
59
00:08:17,997 --> 00:08:19,957
GOJONG
60
00:08:24,212 --> 00:08:25,588
- Entonces...
- No.
61
00:08:26,506 --> 00:08:30,092
No podemos establecer enlaces
diplom�ticos con los b�rbaros.
62
00:08:32,887 --> 00:08:35,014
Env�a m�s soldados y ca�ones a Ganghwa.
63
00:08:35,598 --> 00:08:38,434
Dos unidades militares,
300 hombres de destrucci�n especial,
64
00:08:38,518 --> 00:08:40,937
mil geuns de p�lvora, diez ballesteros
65
00:08:41,229 --> 00:08:42,522
y 300 arqueros.
66
00:08:43,105 --> 00:08:46,359
�Envi� solo cuatro unidades m�s
al �rea de Ganghwa?
67
00:08:46,442 --> 00:08:49,654
Son 500 soldados m�s, como mucho.
68
00:08:49,737 --> 00:08:51,531
�C�mo podr�a ser suficiente?
69
00:08:51,614 --> 00:08:53,658
Deben tener m�s ca�ones que nosotros.
70
00:08:54,242 --> 00:08:55,368
Sabe c�mo es el regente.
71
00:08:55,701 --> 00:08:59,121
Le preocupa m�s la rebeli�n
que los b�rbaros occidentales.
72
00:08:59,205 --> 00:09:03,543
Le preocupa que haya un levantamiento
una vez que los soldados sean enviados.
73
00:09:05,378 --> 00:09:09,298
�l s� que sabe anticiparse, �no es as�?
74
00:09:14,679 --> 00:09:16,222
Dicho eso,
75
00:09:16,639 --> 00:09:20,017
tu estudio como un noble es honorable,
76
00:09:20,601 --> 00:09:23,271
pero quiz� podr�as ayudar al regente...
77
00:09:23,354 --> 00:09:24,855
Usted no tiene otra cosa mejor
78
00:09:27,024 --> 00:09:29,485
que perder su tiempo
preocup�ndose por este pa�s.
79
00:09:37,410 --> 00:09:39,370
O� que te mudaste a una casa m�s grande.
80
00:09:40,246 --> 00:09:42,373
Seguro necesitas m�s sirvientas.
81
00:09:49,714 --> 00:09:51,215
A fin de servir al regente,
82
00:09:51,966 --> 00:09:54,093
deber�a ser
el primer magistrado de la capital.
83
00:09:55,052 --> 00:09:56,387
S�, por supuesto.
84
00:09:58,264 --> 00:09:59,348
Vaya.
85
00:10:00,182 --> 00:10:02,768
Pero �ese puesto no est� ocupado ya?
86
00:10:03,561 --> 00:10:05,438
Podr�a desocuparse ma�ana.
87
00:10:08,566 --> 00:10:10,192
Qu� gracioso eres.
88
00:10:11,193 --> 00:10:12,193
Pero
89
00:10:12,778 --> 00:10:15,072
esa chica est� casada.
90
00:10:15,406 --> 00:10:16,657
Te buscar� una virgen...
91
00:10:19,702 --> 00:10:20,828
Por c�mo es usted,
92
00:10:20,911 --> 00:10:24,582
es evidente por qu� nunca lleg� lejos.
93
00:10:24,874 --> 00:10:27,209
Puede desocupar el puesto si est� ocupado
94
00:10:27,293 --> 00:10:30,171
y puede deshacerse del esposo
si est� casada.
95
00:10:31,380 --> 00:10:34,342
Tienes raz�n. Ahora bebe.
96
00:10:34,425 --> 00:10:37,803
As� puedo servirte otra copa.
97
00:11:14,673 --> 00:11:15,758
�Qu� est�s mirando?
98
00:11:18,010 --> 00:11:19,387
El cielo, se�or.
99
00:11:20,262 --> 00:11:21,597
�Qu� tiene?
100
00:11:23,891 --> 00:11:28,854
Pens� en c�mo un p�jaro negro
puede arruinar la vista del cielo.
101
00:11:30,856 --> 00:11:32,149
�A qu� familia sirves?
102
00:11:34,610 --> 00:11:35,861
�Por qu� pregunta eso?
103
00:11:36,487 --> 00:11:38,447
Tus ojos deben estar dirigidos al suelo.
104
00:11:39,073 --> 00:11:40,533
El cielo es muy alto para ti.
105
00:11:41,409 --> 00:11:43,411
Si los sirvientes apuntan alto,
106
00:11:44,078 --> 00:11:45,621
mueren j�venes.
107
00:11:47,498 --> 00:11:49,041
Lo s�, se�or.
108
00:12:05,599 --> 00:12:07,726
Sab�a que era un sue�o bonito
el de anoche.
109
00:12:07,810 --> 00:12:10,062
A esto lo llamo suerte.
110
00:12:11,480 --> 00:12:13,649
�C�mo se atreven a escapar!
111
00:12:15,526 --> 00:12:16,526
Y especialmente
112
00:12:17,445 --> 00:12:18,445
t�.
113
00:12:19,113 --> 00:12:21,115
�T�?
114
00:12:25,953 --> 00:12:26,996
�Qu� esperan?
115
00:12:27,580 --> 00:12:28,581
Envu�lvanlo.
116
00:12:28,664 --> 00:12:29,665
- S�, se�or.
- S�.
117
00:12:32,460 --> 00:12:33,586
Mi se�or, lo sentimos.
118
00:12:34,253 --> 00:12:35,588
�Perd�nenos, por favor!
119
00:12:35,671 --> 00:12:37,256
Hemos cometido un pecado mortal.
120
00:12:37,339 --> 00:12:40,885
No lo mate, se�or. �Perd�nenos!
121
00:12:40,968 --> 00:12:43,304
�l no tiene la culpa. Fui yo.
122
00:12:43,888 --> 00:12:45,514
Yo le dije que escapemos.
123
00:12:45,598 --> 00:12:47,183
- Por favor...
- �Padre! �Madre!
124
00:12:47,266 --> 00:12:48,266
No, no vayas.
125
00:12:50,769 --> 00:12:52,021
El ni�o tambi�n lo sab�a.
126
00:12:53,022 --> 00:12:54,315
- ��l no sab�a!
- Ll�venlo.
127
00:12:54,398 --> 00:12:56,984
�l no sab�a nada, se�or.
�Por favor cr�ame!
128
00:12:57,067 --> 00:12:59,528
�No los mate, se�or, por favor!
129
00:12:59,612 --> 00:13:01,405
El ni�o carga el pecado de los padres.
130
00:13:02,364 --> 00:13:04,074
T� si�ntate y observa.
131
00:13:04,158 --> 00:13:06,535
Observa y aprende qu� ocurre
con los sirvientes
132
00:13:07,203 --> 00:13:08,203
que no obedecen.
133
00:13:08,662 --> 00:13:09,663
�Qu� esperan?
134
00:13:10,122 --> 00:13:11,122
Golp�enlo.
135
00:13:27,264 --> 00:13:29,767
Joven amo, ay�denos por favor.
136
00:13:29,850 --> 00:13:32,436
Ayude a mi padre, joven amo.
137
00:13:32,520 --> 00:13:34,063
�Morir� si no lo ayuda!
138
00:13:34,146 --> 00:13:35,940
Mi padre me enrollar� tambi�n. Al�jate.
139
00:13:36,023 --> 00:13:37,274
La gente me mira, �al�jate!
140
00:13:39,777 --> 00:13:40,861
M�tenlo.
141
00:13:41,737 --> 00:13:43,113
Es una p�rdida para m�,
142
00:13:44,114 --> 00:13:46,200
pero esto les dar� una lecci�n,
143
00:13:46,742 --> 00:13:47,993
as� que no pierdo del todo.
144
00:13:50,829 --> 00:13:52,540
�Yu-jin!
145
00:13:53,207 --> 00:13:54,375
Yu-jin...
146
00:14:24,071 --> 00:14:25,281
T�...
147
00:14:26,323 --> 00:14:27,741
- Cari�o...
- �Querida!
148
00:14:28,659 --> 00:14:29,743
Suegro...
149
00:14:29,994 --> 00:14:31,745
�No est�n parados! �Atr�penla!
150
00:14:31,829 --> 00:14:32,997
Que nadie se mueva.
151
00:14:35,082 --> 00:14:36,876
Si se mueven, la matar�.
152
00:14:36,959 --> 00:14:40,212
No se muevan. �Dijo que no se movieran!
153
00:14:40,588 --> 00:14:44,174
Maldita, �de verdad intentas matarme?
154
00:14:44,258 --> 00:14:45,926
Clavar� m�s profundo la pr�xima vez.
155
00:14:46,427 --> 00:14:48,137
Usted proteja a sus hijos,
156
00:14:48,220 --> 00:14:49,930
yo salvar� al m�o.
157
00:14:53,225 --> 00:14:54,602
�C�mo puedes...?
158
00:14:54,685 --> 00:14:56,729
Ag�rralo. �R�pido!
159
00:15:10,492 --> 00:15:11,994
Vale al menos tres mals de arroz.
160
00:15:12,828 --> 00:15:15,414
No lo intercambies por menos.
T�malo y corre
161
00:15:15,539 --> 00:15:16,707
y no regreses.
162
00:15:19,126 --> 00:15:21,170
Ve. �Corre!
163
00:15:21,837 --> 00:15:22,837
Madre...
164
00:15:24,048 --> 00:15:25,466
- �Ya vete!
- �C�llate!
165
00:15:25,549 --> 00:15:27,801
Atrapen a esa maldita.
No, al ni�o primero.
166
00:15:27,885 --> 00:15:30,304
No se atreva, o clavar� al beb�.
167
00:15:32,973 --> 00:15:34,475
�Por qu�...?
168
00:15:34,558 --> 00:15:36,852
Resiste. Debes ser fuerte.
169
00:15:36,936 --> 00:15:39,188
Deja de hablar y haz algo.
170
00:15:39,271 --> 00:15:42,483
�Estoy a punto de morir!
171
00:15:42,983 --> 00:15:45,694
Vete, ni�o, �ve! �L�rgate de aqu�!
172
00:15:45,778 --> 00:15:47,738
Pat�tico idiota.
173
00:15:48,447 --> 00:15:49,490
�Detengan al ni�o!
174
00:15:49,573 --> 00:15:50,866
�No se muevan!
175
00:15:51,909 --> 00:15:53,869
Nadie d� un paso.
176
00:15:54,370 --> 00:15:57,581
�Estoy mir�ndolos!
177
00:16:06,006 --> 00:16:07,007
Madre...
178
00:16:08,550 --> 00:16:09,550
�Ve!
179
00:16:09,760 --> 00:16:11,011
Por favor...
180
00:16:15,432 --> 00:16:18,310
�Nuestras muertes ser�n en vano
si t� no escapas!
181
00:16:19,895 --> 00:16:23,023
Ve. Vete lo m�s lejos que puedas.
182
00:16:36,286 --> 00:16:38,914
�Por qu� esos idiotas...?
183
00:16:40,416 --> 00:16:43,502
Dios m�o, �est� por dar a luz!
184
00:16:44,253 --> 00:16:47,589
- �Est�s bien, cari�o?
- �Qu� te parece a ti?
185
00:16:52,469 --> 00:16:53,887
�Ese idiota!
186
00:16:53,971 --> 00:16:55,222
�Mu�vete!
187
00:17:17,202 --> 00:17:18,287
M�teme.
188
00:17:24,460 --> 00:17:25,669
Las ganas me sobran,
189
00:17:26,336 --> 00:17:28,964
pero mi ascenso depende de ti,
190
00:17:29,715 --> 00:17:30,715
as� que no lo har�.
191
00:17:30,758 --> 00:17:34,553
Me muero. �Me duele much�simo!
192
00:17:44,396 --> 00:17:46,273
�No ven que el patio es un desastre?
193
00:17:47,232 --> 00:17:48,901
T�renlo y limpien el patio.
194
00:17:49,860 --> 00:17:51,528
Y enci�rrenla...
195
00:18:51,130 --> 00:18:53,882
�Ve! Por favor...
196
00:18:55,968 --> 00:18:56,969
Vete.
197
00:18:57,594 --> 00:18:59,429
Vete lo m�s lejos que puedas.
198
00:19:32,671 --> 00:19:34,840
�Ad�nde se fue? Encu�ntrenlo.
199
00:19:36,508 --> 00:19:37,634
Por all�.
200
00:19:38,177 --> 00:19:39,261
Por all�.
201
00:20:04,369 --> 00:20:05,996
Tiene los ojos con mucho brillo.
202
00:20:06,371 --> 00:20:09,708
Est� despeinado,
pero le queda bien, y su nariz...
203
00:20:12,794 --> 00:20:15,839
�Qu�? �l luce as� en verdad.
204
00:20:17,090 --> 00:20:18,383
Tiene nueve a�os.
205
00:20:18,967 --> 00:20:19,801
Tienen seis d�as.
206
00:20:19,885 --> 00:20:21,553
No se preocupe, mi se�or.
207
00:20:21,637 --> 00:20:24,723
�Por qu� gastas dinero para buscarlo?
Morir� de fr�o o de hambre...
208
00:20:24,806 --> 00:20:25,806
�C�llate!
209
00:20:26,725 --> 00:20:28,060
Es un bien.
210
00:20:30,604 --> 00:20:31,604
Ap�rense.
211
00:20:32,189 --> 00:20:33,607
- S�, mi se�or.
- S�, mi se�or.
212
00:21:12,271 --> 00:21:14,231
�l se fue hacia all�.
213
00:22:50,911 --> 00:22:52,412
�Te gusta la comida?
214
00:22:56,875 --> 00:22:58,376
Te atragantar�s si comes r�pido.
215
00:22:59,920 --> 00:23:01,338
El pozo est� por all�.
216
00:23:29,074 --> 00:23:31,618
- �Qu�?
- Vale tres mals de arroz,
217
00:23:31,701 --> 00:23:33,787
pero deme dos y medio.
218
00:23:34,204 --> 00:23:35,914
El resto es por la comida.
219
00:23:37,124 --> 00:23:39,209
�De qu� me sirve eso?
220
00:23:39,709 --> 00:23:40,544
�Me lo pongo?
221
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
Podr� obtener ganancias si lo vende.
222
00:23:44,005 --> 00:23:45,005
�De d�nde sali�?
223
00:23:46,049 --> 00:23:49,636
Al parecer, eres un esclavo que escap�
o hijo de un carnicero abandonado.
224
00:23:50,262 --> 00:23:52,556
�C�mo podr�a vender algo robado?
225
00:23:53,306 --> 00:23:54,391
No soy tonto.
226
00:23:54,474 --> 00:23:55,600
No lo rob�.
227
00:23:57,769 --> 00:23:59,521
Esto vale la vida de mi madre.
228
00:24:07,362 --> 00:24:10,365
�Ese accesorio vale
una vida y algo de comida?
229
00:24:10,448 --> 00:24:11,448
Qu� caro.
230
00:24:12,159 --> 00:24:13,660
Es muy caro para m�.
231
00:24:13,743 --> 00:24:15,370
T�malo y l�rgate. Estoy ocupado.
232
00:24:15,453 --> 00:24:18,456
Entonces deme dos mals de arroz
y perm�tame quedarme una noche.
233
00:24:19,082 --> 00:24:20,292
Estoy muy cansado.
234
00:24:23,378 --> 00:24:25,005
Dije que estoy ocupado.
235
00:24:25,088 --> 00:24:26,256
�Eun-san!
236
00:24:26,756 --> 00:24:28,008
Rayos.
237
00:24:31,344 --> 00:24:33,722
�Se trag� un hwatong?
�Por qu� grita tan fuerte?
238
00:24:33,805 --> 00:24:35,557
�Qu� haces aqu� de nuevo?
239
00:24:36,057 --> 00:24:37,392
No voy a vender mi porcelana.
240
00:24:37,517 --> 00:24:40,061
Eun-san, �qu� es un hwatong? �Es sabroso?
241
00:24:41,021 --> 00:24:43,064
Prueba uno y dime si lo es.
242
00:24:43,565 --> 00:24:45,233
Bien. El barco americano est� aqu�.
243
00:24:45,942 --> 00:24:47,319
Hoy tengo dinero.
244
00:24:47,402 --> 00:24:48,695
V�ndeme tu porcelana.
245
00:24:48,778 --> 00:24:52,657
Compra esto, vende lo otro.
�Qu� pasa con ustedes?
246
00:24:52,741 --> 00:24:53,783
L�rguense, ambos.
247
00:24:53,867 --> 00:24:55,535
Al almirante le gustan.
248
00:24:56,161 --> 00:24:57,537
Debo volver a Estados Unidos.
249
00:24:57,621 --> 00:24:59,664
Vete, entonces. No te detengo.
250
00:25:00,373 --> 00:25:01,373
T� tambi�n.
251
00:25:03,919 --> 00:25:05,170
Vamos, Eun-san.
252
00:25:06,838 --> 00:25:07,838
Santo cielo.
253
00:25:08,757 --> 00:25:09,966
�Qu� quieres?
254
00:25:10,800 --> 00:25:12,344
�D�nde es Estados Unidos?
255
00:25:59,766 --> 00:26:00,767
�Es una bomba!
256
00:27:03,705 --> 00:27:04,956
�Fuego!
257
00:27:10,086 --> 00:27:11,713
�Salgan de aqu�!
258
00:28:18,363 --> 00:28:19,948
�Conc�ntrate y mu�vete!
259
00:28:26,746 --> 00:28:29,040
Los enemigos siguen combatiendo
con desesperaci�n.
260
00:28:31,292 --> 00:28:32,961
Aun ante la derrota aplastante.
261
00:28:40,427 --> 00:28:42,053
Incluso al borde de la derrota,
262
00:28:43,930 --> 00:28:45,932
no ha habido ning�n desertor.
263
00:29:32,145 --> 00:29:35,315
Aunque est�n acorralados por la inmensidad
264
00:29:35,523 --> 00:29:37,317
de nuestras fuerzas militares,
265
00:29:39,986 --> 00:29:41,821
se ponen de pie
266
00:29:42,739 --> 00:29:44,616
una y otra vez
267
00:29:45,200 --> 00:29:47,160
bajo la bandera de guerra de su general.
268
00:29:55,627 --> 00:29:57,629
Aquellos con lanzas y espadas quebradas
269
00:29:58,755 --> 00:30:01,758
pelean lanzando piedras y tierra.
270
00:30:06,095 --> 00:30:09,390
Nunca vi tal furia y ferocidad
en una batalla.
271
00:30:41,714 --> 00:30:42,714
Agua.
272
00:30:43,842 --> 00:30:45,301
�Fuego!
273
00:30:45,385 --> 00:30:47,011
Fuego.
274
00:31:03,987 --> 00:31:04,987
Fuego.
275
00:31:07,699 --> 00:31:09,075
�Fuego!
276
00:31:10,618 --> 00:31:13,204
Pap�, v�monos de aqu� mientras podemos.
277
00:31:13,288 --> 00:31:15,039
- �Vamos a morir!
- �Tonto!
278
00:31:16,875 --> 00:31:19,419
�Qui�n proteger� este lugar si nos vamos?
279
00:31:19,502 --> 00:31:20,502
�Fuego!
280
00:31:21,170 --> 00:31:22,170
- �Fuego!
- Pap�.
281
00:31:27,510 --> 00:31:28,887
Pap�, v�monos.
282
00:31:28,970 --> 00:31:30,138
�R�pido!
283
00:31:30,221 --> 00:31:32,307
�V�monos! �Vamos!
284
00:32:02,503 --> 00:32:03,503
Pap�.
285
00:32:07,050 --> 00:32:09,010
Pap�, qu�date conmigo.
286
00:32:09,552 --> 00:32:10,552
Pap�.
287
00:32:31,074 --> 00:32:32,075
Pap�.
288
00:32:34,994 --> 00:32:35,995
Pap�.
289
00:32:40,249 --> 00:32:41,626
Pap�.
290
00:32:44,504 --> 00:32:46,339
Pap�.
291
00:32:48,132 --> 00:32:50,259
�Pap�!
292
00:32:52,887 --> 00:32:54,806
�Pap�!
293
00:32:55,431 --> 00:32:57,892
Pap�...
294
00:32:59,352 --> 00:33:00,812
Pap�.
295
00:33:18,621 --> 00:33:19,831
�Eres t�?
296
00:33:20,915 --> 00:33:22,875
�T� eres el l�der?
297
00:34:38,534 --> 00:34:41,120
Murieron 243 hombres de Joseon
en la batalla
298
00:34:43,164 --> 00:34:44,373
y 100 se ahogaron.
299
00:34:46,209 --> 00:34:49,921
El general Heo tambi�n
perdi� la vida durante la pelea.
300
00:34:58,846 --> 00:35:00,848
�Joseon perdi�?
301
00:35:02,475 --> 00:35:04,268
Murieron muchos soldados,
302
00:35:04,352 --> 00:35:06,062
pero no hubo enlaces diplom�ticos,
303
00:35:06,145 --> 00:35:08,439
as� que no podemos decir
que perdimos, su majestad.
304
00:35:08,689 --> 00:35:11,067
�Entonces perdi� Estados Unidos?
305
00:35:13,236 --> 00:35:16,781
Ellos podr�n tener
una fuerza militar superior,
306
00:35:16,864 --> 00:35:18,866
pero perdieron
con relaci�n a lo diplom�tico.
307
00:35:18,950 --> 00:35:21,452
Es una victoria vac�a para ellos,
308
00:35:21,536 --> 00:35:24,497
y una derrota productiva para nosotros.
309
00:35:26,332 --> 00:35:27,875
�Existe tal derrota?
310
00:35:29,168 --> 00:35:32,213
Se llevaron a unos 20 hombres.
311
00:35:32,839 --> 00:35:34,966
- Deber�amos traerlos...
- �Dices
312
00:35:36,259 --> 00:35:38,594
que deber�amos negociar con los b�rbaros?
313
00:35:39,220 --> 00:35:41,305
Que salvemos
a los que pelearon por la patria.
314
00:35:41,389 --> 00:35:42,765
�Cierra esa boca!
315
00:35:44,684 --> 00:35:48,855
�No sabemos qu� van a pedir
a cambio de los prisioneros!
316
00:35:50,898 --> 00:35:53,151
Aquellos que fueron tomados prisioneros
317
00:35:53,234 --> 00:35:55,736
fueron capturados porque
fracasaron y sobrevivieron.
318
00:35:55,820 --> 00:35:57,238
Son cobardes.
319
00:35:58,990 --> 00:36:01,242
Nuestra corte no los va a recibir.
320
00:36:01,325 --> 00:36:03,703
Diles que no regresen.
321
00:36:07,540 --> 00:36:08,916
�Y el ofrecimiento de paz?
322
00:36:10,585 --> 00:36:11,585
La oferta de paz
323
00:36:13,462 --> 00:36:16,048
es como vender la patria.
324
00:36:17,758 --> 00:36:21,929
No estamos logrando
establecer el enlace diplom�tico
325
00:36:22,013 --> 00:36:23,848
con la corte real de Joseon.
326
00:36:23,931 --> 00:36:26,976
Al parecer, la gente de Joseon
no admite la derrota f�cilmente.
327
00:36:28,686 --> 00:36:32,023
Nos equivocamos al pensar
que abrir�an sus puertos por temor
328
00:36:32,356 --> 00:36:33,608
como los japoneses.
329
00:36:36,110 --> 00:36:38,863
Tonto, �por qu� no los traduces?
330
00:36:38,946 --> 00:36:41,032
�Qu� es lo que acaba de decir?
331
00:36:43,868 --> 00:36:47,538
"Quer�amos civilizar
a estos salvajes de Joseon.
332
00:36:47,622 --> 00:36:49,999
Pero si no est�n interesados, dej�moslo",
dijo.
333
00:36:52,501 --> 00:36:54,587
�Idiota insolente!
334
00:36:54,879 --> 00:36:58,007
�C�mo te atreves a usar ese lenguaje soez?
Eres un mero int�rprete.
335
00:37:16,776 --> 00:37:18,486
A la una, dos y tres.
336
00:37:21,113 --> 00:37:22,114
Bien.
337
00:37:22,823 --> 00:37:23,991
Bien, genial.
338
00:37:34,919 --> 00:37:35,919
Oiga.
339
00:37:36,921 --> 00:37:38,339
�Qu� pasar� con nosotros?
340
00:37:38,798 --> 00:37:41,259
�Ha o�do algo de la corte de Joseon?
341
00:37:41,968 --> 00:37:43,427
Por supuesto que s�.
342
00:37:45,012 --> 00:37:49,475
Vivan o no, eso depende
de los extranjeros.
343
00:37:50,101 --> 00:37:53,521
Joseon los abandon�.
344
00:37:53,604 --> 00:37:55,815
Eso es imposible. Est� mintiendo.
345
00:37:56,023 --> 00:37:58,693
Ning�n pa�s abandonar�a a su gente.
346
00:37:58,776 --> 00:38:00,278
�De qu� hablas?
347
00:38:00,361 --> 00:38:04,031
Son unos ignorantes y por eso
arriesgaron sus vidas en las peleas.
348
00:38:04,115 --> 00:38:07,243
�Qu� hizo este pa�s por ustedes?
�No tengo raz�n?
349
00:38:13,040 --> 00:38:14,375
Hijo de perra.
350
00:38:14,875 --> 00:38:18,254
Yo mismo te voy a matar.
351
00:38:18,337 --> 00:38:19,171
As� que espera.
352
00:38:19,255 --> 00:38:21,465
Pedazo de basura.
353
00:38:21,549 --> 00:38:23,259
�No eres coreano?
354
00:38:23,342 --> 00:38:24,760
Si tanto les gusta serlo,
355
00:38:25,094 --> 00:38:27,305
h�ganlo ustedes.
356
00:38:29,974 --> 00:38:30,974
Se�or Lee.
357
00:38:32,310 --> 00:38:34,145
- S�, se�or.
- Por favor, diles esto.
358
00:38:34,228 --> 00:38:36,147
Liberen a todos los prisioneros de guerra.
359
00:38:37,773 --> 00:38:38,773
�Qu�?
360
00:38:39,400 --> 00:38:40,484
�Los liberan?
361
00:38:40,568 --> 00:38:42,278
�No los van a matar?
362
00:38:42,361 --> 00:38:45,072
Los Estados Unidos de Am�rica
es un pa�s justo.
363
00:38:45,197 --> 00:38:47,950
Estos prisioneros pelearon
ferozmente por su pa�s.
364
00:38:48,784 --> 00:38:51,120
Estados Unidos los liberar�
como muestra de respeto.
365
00:38:53,205 --> 00:38:54,373
�"Justo"?
366
00:38:55,082 --> 00:38:57,126
Qu� estupideces.
367
00:38:57,835 --> 00:39:00,588
Asesinaron a m�s de 300 hombres
porque son justos.
368
00:39:05,259 --> 00:39:06,385
Entonces
369
00:39:07,595 --> 00:39:09,138
�deber�a ir a Jap�n?
370
00:39:26,364 --> 00:39:27,364
Padre.
371
00:39:32,203 --> 00:39:33,287
Padre.
372
00:39:38,209 --> 00:39:40,002
Padre.
373
00:39:43,547 --> 00:39:44,547
Seung-gu.
374
00:39:52,390 --> 00:39:53,557
Se�or.
375
00:39:55,684 --> 00:39:57,978
Se�or, mi padre...
376
00:39:59,772 --> 00:40:00,940
Se�or.
377
00:40:05,403 --> 00:40:06,779
Padre.
378
00:40:08,823 --> 00:40:10,324
Padre.
379
00:40:44,859 --> 00:40:45,859
No se quebr� nada,
380
00:40:47,445 --> 00:40:49,864
pero tienes heridas y moretones
en todo el cuerpo.
381
00:40:51,323 --> 00:40:52,867
Te sentir�s enfermo por unos d�as.
382
00:40:55,244 --> 00:40:57,788
Duerme aqu� hoy,
383
00:40:58,914 --> 00:40:59,914
y ma�ana,
384
00:41:00,916 --> 00:41:02,084
vamos al horno.
385
00:41:04,712 --> 00:41:06,255
Voy a ir a la choza.
386
00:41:07,131 --> 00:41:08,215
Debo regresar a casa.
387
00:41:10,593 --> 00:41:11,969
Las armas de pap� est�n ah�.
388
00:41:13,304 --> 00:41:15,681
�Para qu� las armas
si no puedes matar ni una mosca?
389
00:41:16,432 --> 00:41:19,435
�Qu� podr�a ser el hijo de un artillero
m�s que un artillero?
390
00:41:20,853 --> 00:41:22,062
S� c�mo poner una trampa
391
00:41:22,146 --> 00:41:23,731
y despellejar zorros y conejos.
392
00:41:23,814 --> 00:41:26,650
Pronto ser� invierno.
Ve cuando venga la primavera.
393
00:41:30,112 --> 00:41:31,447
No se preocupe por m�, se�or.
394
00:41:32,072 --> 00:41:33,199
No morir� de hambre.
395
00:41:39,872 --> 00:41:40,872
Seung-gu.
396
00:41:45,836 --> 00:41:46,836
Tu padre tuvo...
397
00:41:50,424 --> 00:41:52,176
una muerte honorable.
398
00:41:55,721 --> 00:41:58,933
Entreg� su vida por sus hijos
399
00:41:59,892 --> 00:42:01,393
que van a seguir en esta tierra.
400
00:42:03,687 --> 00:42:05,064
No olvides eso.
401
00:42:05,814 --> 00:42:07,983
Se�or, yo...
402
00:42:16,492 --> 00:42:17,492
Yo...
403
00:42:19,954 --> 00:42:22,248
No voy a morir como mi padre.
404
00:42:24,375 --> 00:42:26,168
Por eso tomo las armas otra vez.
405
00:42:29,922 --> 00:42:31,882
Para destruir yo mismo este pa�s miserable
406
00:42:33,968 --> 00:42:35,678
que abandona a su gente.
407
00:42:45,145 --> 00:42:46,480
Se�or, yo...
408
00:42:53,612 --> 00:42:54,905
Me convertir� en un rebelde.
409
00:43:26,437 --> 00:43:27,479
�Qui�nes son?
410
00:43:27,563 --> 00:43:30,232
�Es el due�o del lugar?
D�jeme preguntarle algo.
411
00:43:30,316 --> 00:43:32,484
�Ha visto a un ni�o as� de alto?
412
00:43:32,568 --> 00:43:33,568
�Deber�a?
413
00:43:34,111 --> 00:43:35,821
Mire, se�or.
414
00:43:44,204 --> 00:43:46,081
No lo vio, definitivamente. V�monos.
415
00:43:48,250 --> 00:43:49,250
�Il-sik!
416
00:44:11,565 --> 00:44:12,650
�Es de porcelana?
417
00:44:14,318 --> 00:44:16,195
�Hab�a hecho algo como esto tambi�n?
418
00:44:17,529 --> 00:44:19,948
�Veo si se rompe?
419
00:44:25,579 --> 00:44:27,164
Dije que te fueras.
420
00:44:30,584 --> 00:44:32,252
No tengo adonde ir.
421
00:44:33,671 --> 00:44:34,671
�Y?
422
00:44:35,589 --> 00:44:37,549
A mi padre lo mataron a golpes
423
00:44:39,009 --> 00:44:42,096
y mi madre se tir� al pozo.
424
00:44:43,347 --> 00:44:44,848
Como lo puede ver,
425
00:44:45,182 --> 00:44:47,226
los cazadores de esclavos me buscan.
426
00:44:49,937 --> 00:44:51,480
Me matar�n a golpes si me atrapan,
427
00:44:53,023 --> 00:44:56,068
o morir� de hambre si no lo logran.
428
00:44:57,945 --> 00:45:01,532
No tengo adonde ir en este pa�s.
429
00:45:03,450 --> 00:45:05,702
Ay�deme, por favor.
430
00:45:09,081 --> 00:45:10,249
Ese es problema tuyo.
431
00:45:10,624 --> 00:45:11,959
Ya tengo suficiente.
432
00:45:12,167 --> 00:45:13,335
Ay�deme, por favor.
433
00:45:14,670 --> 00:45:16,880
Voy a ir a Estados Unidos o adonde sea.
434
00:45:18,424 --> 00:45:21,552
Solo haga de cuenta que no me vio.
435
00:45:27,307 --> 00:45:28,434
�Eun-san!
436
00:45:32,646 --> 00:45:35,816
�Qu� ocurre, Eun-san?
�Qu� pasa con este ni�o?
437
00:45:41,655 --> 00:45:44,825
Ese hombre llamado "Dios" en quien crees,
438
00:45:45,576 --> 00:45:46,576
�en verdad existe?
439
00:45:47,035 --> 00:45:48,035
Por supuesto.
440
00:45:49,371 --> 00:45:51,957
�De verdad te oye si rezas?
441
00:45:53,542 --> 00:45:54,542
As� es.
442
00:45:56,044 --> 00:45:57,588
Entonces reza en voz alta.
443
00:45:58,380 --> 00:46:00,632
Que por todos los hombres
que mataron ustedes,
444
00:46:01,508 --> 00:46:02,759
deber�a encargarse de �l.
445
00:46:03,385 --> 00:46:04,678
�Qu� quieres decir?
446
00:46:04,761 --> 00:46:05,804
Ll�vatelo
447
00:46:06,430 --> 00:46:08,390
a Estados Unidos o como sea que se llame.
448
00:46:08,474 --> 00:46:10,017
�Yo? �Por qu�?
449
00:46:11,518 --> 00:46:12,686
�Es en serio, Eun-san?
450
00:46:13,729 --> 00:46:15,647
Voy a tener problemas. No lo conozco.
451
00:46:15,731 --> 00:46:18,775
Gracias, se�or. Muchas gracias.
452
00:46:20,194 --> 00:46:22,362
Esto es para usted.
453
00:46:22,446 --> 00:46:25,365
Le devolver� este favor en gran manera.
454
00:46:26,116 --> 00:46:28,785
Le juro por mi vida, yo...
455
00:46:28,869 --> 00:46:30,996
Deja de decir tonter�as y sobrevive
456
00:46:31,622 --> 00:46:33,165
hasta llegar a Estados Unidos.
457
00:46:33,957 --> 00:46:35,792
T�, s�gueme. Te voy a dar la porcelana.
458
00:46:36,835 --> 00:46:38,378
Esto es un desastre.
459
00:46:39,379 --> 00:46:41,173
Espera, Eun-san.
460
00:50:11,049 --> 00:50:12,718
�Es un ni�o o una ni�a?
461
00:50:27,774 --> 00:50:28,774
�Santo cielo!
462
00:50:30,193 --> 00:50:32,279
�Me asust� y habl� en el idioma de Joseon!
463
00:50:32,612 --> 00:50:33,947
�Por qu� me sigues?
464
00:50:34,030 --> 00:50:36,074
- No tengo adonde ir.
- �Qu�?
465
00:50:36,658 --> 00:50:37,909
Ad�pteme, se�or.
466
00:50:37,993 --> 00:50:40,620
Oye, peque�o. No puedo adoptarte.
467
00:50:41,079 --> 00:50:43,915
Quer�as venir a Estados Unidos.
Aqu� es Estados Unidos.
468
00:50:43,999 --> 00:50:45,542
Te ayud�.
469
00:50:46,126 --> 00:50:47,627
Se lo suplico, se�or.
470
00:50:48,170 --> 00:50:50,505
Voy a hacer todo lo que me pida.
471
00:50:51,965 --> 00:50:54,718
Voy a comer menos y voy a trabajar duro.
472
00:50:55,510 --> 00:50:57,095
Solo le pido un lugar para dormir.
473
00:50:59,055 --> 00:51:01,266
La gente de Joseon me aterra.
474
00:51:01,349 --> 00:51:04,394
Te di la mano, �ahora me agarras el codo?
475
00:51:05,812 --> 00:51:08,815
Usted dijo que Dios est�
en todos lados, se�or.
476
00:51:09,733 --> 00:51:11,526
Dijo que escucha todo.
477
00:51:13,153 --> 00:51:14,279
��l no est� aqu�?
478
00:51:15,322 --> 00:51:17,949
Vaya, realmente
479
00:51:18,825 --> 00:51:20,202
hablas muy bien.
480
00:51:23,538 --> 00:51:24,539
Bien.
481
00:51:26,708 --> 00:51:28,168
La historia de mi vida...
482
00:51:34,800 --> 00:51:36,843
Te voy a ayudar solo por un tiempo.
483
00:51:37,344 --> 00:51:39,221
No puedo seguir cuid�ndote.
484
00:51:39,304 --> 00:51:40,430
S�, se�or.
485
00:51:40,806 --> 00:51:43,308
Ens��ame el idioma de Joseon,
486
00:51:43,600 --> 00:51:46,102
as� puedo ir a Joseon en tres a�os.
487
00:51:46,853 --> 00:51:47,979
S�, se�or.
488
00:51:48,939 --> 00:51:49,981
�C�mo te llamas?
489
00:51:50,565 --> 00:51:52,317
Choi Yu-jin, se�or.
490
00:51:53,318 --> 00:51:54,319
�"Yu-jin"?
491
00:51:55,362 --> 00:51:56,362
Eugeneus.
492
00:51:57,239 --> 00:51:59,825
- �Perd�n?
- Tienes un nombre grandioso.
493
00:52:00,200 --> 00:52:02,077
Aqu� tambi�n se usa ese nombre.
494
00:52:02,994 --> 00:52:04,037
Eugene.
495
00:52:05,580 --> 00:52:07,791
Grandioso y noble.
496
00:52:14,047 --> 00:52:16,550
�Un d�lar!
497
00:52:17,592 --> 00:52:21,429
�Un d�lar!
498
00:52:22,055 --> 00:52:23,640
�Un d�lar!
499
00:52:24,224 --> 00:52:25,225
Oye, peque�o.
500
00:52:32,691 --> 00:52:35,068
Gracias, se�or. �Gracias!
501
00:53:02,888 --> 00:53:04,848
CAJA DE M�SICA NUEVA YORK
502
00:54:10,914 --> 00:54:12,290
Regresa a China.
503
00:55:02,382 --> 00:55:04,801
Pi�rdete. Es m�o.
504
00:55:06,302 --> 00:55:08,138
De acuerdo. T�malo.
505
00:55:08,972 --> 00:55:10,765
Yo tengo algo m�s.
506
00:55:11,850 --> 00:55:13,601
�Qu� es? �Qu� tienes?
507
00:55:16,187 --> 00:55:18,398
La forma de ser un estadounidense.
508
00:55:18,648 --> 00:55:19,648
�Qu�?
509
00:56:23,338 --> 00:56:25,048
�Por qu� vienen solos? �Y Sang-wan?
510
00:56:25,131 --> 00:56:28,134
Arma el bolso. Carga al beb�
en la espalda. Debemos correr.
511
00:56:30,553 --> 00:56:32,806
�Fall� la rebeli�n?
512
00:56:32,889 --> 00:56:34,516
Hubo un solo disparo.
513
00:56:34,808 --> 00:56:37,018
Sin devolver el disparo
ni muerte confirmada.
514
00:56:37,310 --> 00:56:39,687
Eso significa que uno de los nuestros
nos traicion�.
515
00:56:40,271 --> 00:56:41,481
Pero ahora, debemos huir.
516
00:56:42,816 --> 00:56:44,067
Empaqu� las cosas.
517
00:56:44,150 --> 00:56:46,361
V�monos. Pensemos en esto luego.
518
00:57:00,250 --> 00:57:01,668
Di a luz ayer.
519
00:57:02,335 --> 00:57:04,087
Si voy yo, vamos a morir todos.
520
00:57:04,921 --> 00:57:06,422
- Ap�rate.
- �Qu� est�s diciendo?
521
00:57:06,506 --> 00:57:07,590
�V�yanse!
522
00:57:22,730 --> 00:57:25,275
Voy a tratar de hacer tiempo,
pero no va a ser mucho.
523
00:57:26,609 --> 00:57:29,571
Debes sobrevivir y proteger
a Sang-wan y a mi beb�.
524
00:57:29,654 --> 00:57:30,654
�Hui-jin!
525
00:57:32,490 --> 00:57:33,658
Adi�s, amigos.
526
00:57:46,504 --> 00:57:47,547
Adi�s, mi beb�.
527
00:58:52,487 --> 00:58:53,821
�Por qu� no lo levantas?
528
00:58:54,405 --> 00:58:55,782
�No quieres tu recompensa?
529
00:59:04,165 --> 00:59:05,250
Baja
530
00:59:06,459 --> 00:59:07,459
el arma.
531
00:59:10,380 --> 00:59:11,673
No puedo.
532
00:59:12,423 --> 00:59:13,633
Soy de la Armada de Honor,
533
00:59:14,842 --> 00:59:15,842
despu�s de todo.
534
00:59:17,595 --> 00:59:18,721
�Cu�nto te dieron?
535
00:59:20,265 --> 00:59:22,767
�Cu�nto vale para ti
536
00:59:23,935 --> 00:59:25,895
vivir como un padre indecoroso,
537
00:59:27,188 --> 00:59:28,648
un hijo indecoroso,
538
00:59:31,150 --> 00:59:32,402
sin honor,
539
00:59:32,944 --> 00:59:34,445
sin una patria
540
00:59:35,655 --> 00:59:36,948
por el resto de tu vida?
541
00:59:56,467 --> 00:59:58,136
En nombre de Joseon, yo,
542
00:59:59,470 --> 01:00:00,470
Lee
543
01:00:01,014 --> 01:00:02,599
Wan-ik,
544
01:00:04,892 --> 01:00:06,853
te lo pregunto.
545
01:00:21,492 --> 01:00:25,079
Nunca podr�s o�r la respuesta
546
01:00:26,414 --> 01:00:28,916
por tener a un traidor de amigo.
547
01:00:29,792 --> 01:00:30,792
Por supuesto.
548
01:00:33,504 --> 01:00:35,006
Sang-wan no...
549
01:00:42,138 --> 01:00:45,183
Eras t�. Eres el traidor.
550
01:00:47,477 --> 01:00:49,103
�Crees que matarme
551
01:00:49,646 --> 01:00:51,272
va a cambiar el destino de Joseon?
552
01:00:57,445 --> 01:00:58,445
Detr�s de ti,
553
01:00:59,489 --> 01:01:00,698
al lado tuyo
554
01:01:01,282 --> 01:01:02,575
y delante de ti...
555
01:01:03,242 --> 01:01:06,788
Mucha gente vive a costa
del destino de Joseon.
556
01:01:09,457 --> 01:01:10,541
�Crees
557
01:01:12,126 --> 01:01:16,089
que eliminar nuestra organizaci�n
va a cambiar tu destino?
558
01:01:16,673 --> 01:01:18,299
Maldita, est�s a punto de morir.
559
01:01:19,801 --> 01:01:21,386
Solo responde mi pregunta.
560
01:01:22,053 --> 01:01:23,513
�D�nde est�n los otros miembros?
561
01:01:27,475 --> 01:01:29,185
Fueron a matarte.
562
01:01:33,523 --> 01:01:34,941
Aunque tarden mucho tiempo,
563
01:01:36,901 --> 01:01:40,113
van a ir por ti.
564
01:01:47,036 --> 01:01:48,162
H�ganlo.
565
01:01:48,621 --> 01:01:49,621
Vengan.
566
01:01:50,832 --> 01:01:54,210
Yo estar� vendiendo Joseon,
pedazo por pedazo.
567
01:02:00,883 --> 01:02:03,720
�Joven!
568
01:02:04,762 --> 01:02:08,141
�Joven!
569
01:02:09,267 --> 01:02:11,060
Cari�o.
570
01:02:11,853 --> 01:02:15,189
�Pobre joven!
571
01:02:18,067 --> 01:02:20,236
�Joven!
572
01:02:29,162 --> 01:02:33,166
Naci� entre Sang-wan
y la mujer que �l amaba.
573
01:02:35,668 --> 01:02:36,669
Es una ni�a.
574
01:02:36,753 --> 01:02:38,337
�Joven!
575
01:02:42,592 --> 01:02:44,886
�No!
576
01:02:45,887 --> 01:02:47,346
Mi ni�a.
577
01:02:48,848 --> 01:02:51,017
Ay, mi ni�a.
578
01:03:04,614 --> 01:03:05,615
As� conoc�
579
01:03:07,658 --> 01:03:09,744
a mi abuelo por primera vez.
580
01:03:11,996 --> 01:03:14,207
En una caja que no llegaba a un pie,
581
01:03:16,751 --> 01:03:20,379
junto a las suaves cenizas
de mi padre y madre.
582
01:03:24,425 --> 01:03:25,885
Y ese oto�o,
583
01:03:39,774 --> 01:03:42,568
el Joseon que muchos protegieron
con sus vidas,
584
01:03:43,611 --> 01:03:45,905
fue destruido al llegar
la fuerza naval japonesa.
585
01:03:47,782 --> 01:03:49,408
El n�mero de sus tropas
586
01:03:51,452 --> 01:03:52,787
eran solo 14.
587
01:03:55,373 --> 01:03:59,335
1894
31.� A�O DEL REINADO DE GOJONG
588
01:04:00,545 --> 01:04:01,796
REFORMA DE GABO
589
01:04:03,631 --> 01:04:05,842
�Qu� dice? L�elo.
590
01:04:06,759 --> 01:04:08,094
Dios m�o.
591
01:04:08,928 --> 01:04:10,847
Il-sik, estamos arruinados.
592
01:04:10,930 --> 01:04:12,640
�Por qu� dices eso?
593
01:04:13,432 --> 01:04:15,226
Hubo una reforma
594
01:04:15,309 --> 01:04:17,770
y abolieron la esclavitud.
595
01:04:18,729 --> 01:04:20,898
- �Qu� hacemos?
- �Qu�? �De verdad?
596
01:04:24,443 --> 01:04:25,528
�Qu� les ocurre?
597
01:04:25,611 --> 01:04:28,865
Los arist�cratas que estudiaban
para el examen est�n arruinados tambi�n.
598
01:04:28,948 --> 01:04:31,993
Eliminaron la esclavitud
y el examen de servicio civil.
599
01:04:32,577 --> 01:04:34,620
No creo que aprueben, de todos modos.
600
01:04:34,704 --> 01:04:36,831
- Il-sik, baja la voz.
- Vamos, lev�ntate.
601
01:04:38,708 --> 01:04:41,752
Vamos. Las oportunidades
se hallan en momentos de crisis.
602
01:04:41,836 --> 01:04:44,964
�Qu� es lo que m�s necesitan
los esclavos en un mundo nuevo
603
01:04:45,381 --> 01:04:47,717
y los arist�cratas que no trabajar�n
en el gobierno?
604
01:04:47,967 --> 01:04:49,093
�Qu� es?
605
01:04:51,596 --> 01:04:52,930
TODO LO QUE QUIERAS
606
01:04:54,265 --> 01:04:56,309
Aceptamos los objetos
como casas de empe�o,
607
01:04:56,392 --> 01:04:58,311
buscamos personas como detectives
608
01:04:58,853 --> 01:05:01,606
y proveemos todo como un almac�n.
609
01:05:01,689 --> 01:05:04,650
Hacemos todo lo que quieras.
610
01:05:04,859 --> 01:05:06,652
De ah�, "Todo lo que quieras".
611
01:05:07,236 --> 01:05:08,404
Tiene que funcionar, �no?
612
01:05:08,487 --> 01:05:10,197
- S�.
- Por supuesto.
613
01:05:10,281 --> 01:05:13,492
Il-sik, tienes un excelente instinto.
614
01:05:13,576 --> 01:05:15,620
La gente cree que mi nombre
significa "tonto",
615
01:05:15,703 --> 01:05:16,913
pero no saben nada.
616
01:05:16,996 --> 01:05:20,207
Pero es as�. Tu nombre significa "tonto".
617
01:05:20,291 --> 01:05:21,291
�No es as�!
618
01:05:25,463 --> 01:05:28,591
Significa "no saltar comida".
619
01:05:28,716 --> 01:05:30,509
Mi mam� me dec�a que no pase hambre.
620
01:05:30,843 --> 01:05:33,554
Il-sik, �lloras?
621
01:05:37,391 --> 01:05:38,726
Il-sik, un cliente.
622
01:05:38,809 --> 01:05:40,061
�D�nde?
623
01:05:41,145 --> 01:05:43,522
Es el esclavo de la familia Yoo.
624
01:05:43,606 --> 01:05:45,316
Lo atrapamos nosotros.
625
01:05:45,650 --> 01:05:47,526
�Esclavo de los Yoo? �Lo conocemos?
626
01:05:47,610 --> 01:05:48,986
�C�mo has estado?
627
01:05:49,070 --> 01:05:50,571
No nos llevamos bien.
628
01:05:50,655 --> 01:05:53,991
Le dimos patadas y con la espada...
629
01:05:55,826 --> 01:05:57,078
�Nos reconocer�?
630
01:05:57,161 --> 01:05:59,538
Quiero buscar a alguien. Tengo dinero.
631
01:06:00,331 --> 01:06:04,794
No necesitas hablar m�s.
Buscas al hombre que huy� con tu esposa.
632
01:06:04,877 --> 01:06:06,003
Soy soltero.
633
01:06:07,046 --> 01:06:08,255
El hombre que quiero es
634
01:06:08,339 --> 01:06:10,758
el terrateniente de la familia Yoo,
Yoo Jong-myeong.
635
01:06:10,841 --> 01:06:12,093
El que me quer�a atrapar.
636
01:06:12,176 --> 01:06:13,511
�Qu�?
637
01:06:13,970 --> 01:06:15,930
No tenemos experiencia
con los arist�cratas.
638
01:06:16,013 --> 01:06:17,890
El mundo revolucion�.
639
01:06:19,892 --> 01:06:21,811
El a�o de Gabo es un a�o de cambios.
640
01:06:23,396 --> 01:06:28,275
�C�mo puede hacernos esto, mi se�or?
641
01:06:28,943 --> 01:06:32,905
A�n tengo deudas de la hambruna.
642
01:06:32,989 --> 01:06:35,116
Si vende la tierra donde cultivamos,
643
01:06:35,700 --> 01:06:39,870
�vamos a morir de hambre, mi se�or!
644
01:06:42,039 --> 01:06:43,791
�C�mo te atreves?
645
01:06:44,667 --> 01:06:46,335
�Yo te di la hambruna?
646
01:06:47,169 --> 01:06:48,838
Es mi tierra y deseo venderla.
647
01:06:48,921 --> 01:06:51,549
Debo vender esa tierra para comprarle
un reloj a mi nieto
648
01:06:51,882 --> 01:06:53,843
y pagar sus estudios en el extranjero.
649
01:06:54,427 --> 01:06:57,805
Debes culpar a tus ancestros
por no dejarte ni un pedazo de tierra.
650
01:06:57,888 --> 01:06:59,807
�Por qu� vienes aqu�
a causar un esc�ndalo?
651
01:06:59,890 --> 01:07:02,643
Necesitamos la tierra para pagar la deuda.
652
01:07:03,227 --> 01:07:07,189
Necesitamos ganarnos la vida, mi se�or.
653
01:07:07,732 --> 01:07:10,109
�Ay�deme, mi se�or!
654
01:07:10,693 --> 01:07:14,321
�Somos una familia de siete, se�or!
655
01:07:14,405 --> 01:07:16,490
Este peque�o... Te deber�a castigar.
656
01:07:17,158 --> 01:07:19,869
Si no tienes tierra,
puedes pagar la deuda con tu cuerpo.
657
01:07:20,036 --> 01:07:21,328
Si no puedes cultivar,
658
01:07:21,454 --> 01:07:24,540
deber�as pensar en trabajar
como un esclavo.
659
01:07:25,124 --> 01:07:27,752
En vez de eso vienes a llorar y rogar.
660
01:07:27,877 --> 01:07:30,713
Por eso siempre ser�s como eres.
661
01:07:32,214 --> 01:07:33,799
�S�quenlo de mi vista!
662
01:07:33,883 --> 01:07:37,178
�Mi se�or! �Por favor tenga misericordia
de mi familia!
663
01:07:37,261 --> 01:07:38,929
�D�jenme!
664
01:07:39,013 --> 01:07:41,557
�Mi se�or! �Mi familia!
665
01:07:41,640 --> 01:07:43,559
�Tenga misericordia!
666
01:07:43,642 --> 01:07:45,519
�Mi se�or!
667
01:07:45,603 --> 01:07:47,229
Solo porque el mundo cambi�,
668
01:07:47,772 --> 01:07:51,317
estos miserables creen
que pueden decir lo que piensan.
669
01:07:54,278 --> 01:07:55,278
S�.
670
01:07:56,072 --> 01:07:58,657
Est�s apuesto con tu cabello corto.
671
01:07:59,283 --> 01:08:00,576
�Te gusta mi regalo?
672
01:08:04,580 --> 01:08:07,917
No esperaba algo tan valioso.
673
01:08:10,503 --> 01:08:13,547
Mi nieto est� estudiando en el extranjero.
Estoy orgulloso.
674
01:08:16,842 --> 01:08:18,886
Ensancha tu conocimiento
mientras est�s all�,
675
01:08:19,470 --> 01:08:22,056
y luego de un a�o, regresa y c�sate.
676
01:08:22,932 --> 01:08:23,933
Cuando regreses,
677
01:08:25,017 --> 01:08:26,769
buscar� un lugar para ti.
678
01:08:29,396 --> 01:08:30,396
A m� no...
679
01:08:32,149 --> 01:08:33,567
me interesa la pol�tica.
680
01:08:33,651 --> 01:08:36,028
�Te ped� que manejaras
los asuntos del pa�s?
681
01:08:36,821 --> 01:08:39,782
Ese puesto te va a proteger.
682
01:08:41,325 --> 01:08:42,785
Ya que tu padre es poco fiable,
683
01:08:43,702 --> 01:08:46,914
solo te tengo a ti para confiar
en este mundo turbulento.
684
01:08:47,665 --> 01:08:49,291
Todos mis logros,
685
01:08:50,251 --> 01:08:51,585
debes protegerlos t�.
686
01:08:51,877 --> 01:08:53,420
Y debes engrandecerlos.
687
01:08:54,255 --> 01:08:57,424
Y para hacer eso, no debes estar
satisfecho con lo que tienes,
688
01:08:58,509 --> 01:09:01,053
y no debes poner un l�mite
a cu�nto uno puede tener.
689
01:09:09,019 --> 01:09:10,019
Como este
690
01:09:10,896 --> 01:09:12,731
infinito tiempo.
691
01:09:17,153 --> 01:09:18,445
�Entiendes?
692
01:10:03,365 --> 01:10:05,201
�Qu� le parecen, se�orita?
693
01:10:07,203 --> 01:10:08,245
Son todos bonitos.
694
01:10:09,121 --> 01:10:11,123
Usted no sabe mentir.
695
01:10:31,852 --> 01:10:33,687
Es una persona peculiar.
696
01:10:34,313 --> 01:10:36,148
Le interesa m�s
697
01:10:36,232 --> 01:10:38,609
el peri�dico que estos accesorios.
698
01:10:39,985 --> 01:10:41,654
Regresa en dos semanas.
699
01:10:41,904 --> 01:10:44,406
Y mientras yo leo todo esto,
organiza la negociaci�n.
700
01:10:44,490 --> 01:10:46,075
S�, se�orita.
701
01:10:53,165 --> 01:10:56,418
El ayer parec�a un pasado lejano,
el hoy se sent�a extra�o
702
01:10:57,544 --> 01:11:00,547
y el ma�ana era aterrador.
Era una �poca turbulenta.
703
01:11:02,258 --> 01:11:05,928
Todos nosotros, cada cual a su manera,
704
01:11:06,887 --> 01:11:09,431
viv�amos en un Joseon
que cambiaba r�pidamente.
705
01:12:07,531 --> 01:12:09,783
Joseon se vuelve cada vez m�s peligroso.
706
01:12:11,327 --> 01:12:14,455
Y al parecer, ella quiere vivir
como una guerrera oculta
707
01:12:14,538 --> 01:12:17,458
durante todo ese tiempo.
708
01:12:17,666 --> 01:12:20,878
�Hacia d�nde va?
Deber�amos tomar el mismo camino...
709
01:12:21,628 --> 01:12:23,464
Parece que sabemos algo el uno del otro.
710
01:12:24,340 --> 01:12:25,591
No pienso ayudarlo.
711
01:12:26,175 --> 01:12:28,635
Joseon est� lleno de rarezas estos d�as.
712
01:12:29,845 --> 01:12:31,263
Hay una frente a m�.
713
01:59:59,000 --> 01:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
49231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.