All language subtitles for Mr.Sunshine.2018.S01E01.1080p.NF.WEBRip.DD2.0.X264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,221 --> 00:01:43,228 CAJA DE M�SICA NUEVA YORK 2 00:02:51,379 --> 00:02:52,379 Pasa. 3 00:02:59,971 --> 00:03:00,971 No, gracias. 4 00:03:02,599 --> 00:03:04,225 �No deber�as estar en el hospital? 5 00:03:04,309 --> 00:03:05,518 LA GUERRA COMO UN P�CNIC 6 00:03:05,602 --> 00:03:07,353 Dijeron que puedo caminar. 7 00:03:08,021 --> 00:03:09,480 Pero ya no puedo disparar armas. 8 00:03:13,151 --> 00:03:14,485 Bueno, est� bien. 9 00:03:14,986 --> 00:03:16,487 Sobreviv�, al menos. 10 00:03:18,323 --> 00:03:20,533 �C�mo me sacaste de esa zanja, por cierto? 11 00:03:22,744 --> 00:03:23,744 Pensaba que podr�an 12 00:03:24,120 --> 00:03:25,663 ascenderme si lo hac�a. 13 00:03:25,747 --> 00:03:27,373 Bueno, tu plan tuvo �xito. 14 00:03:28,124 --> 00:03:30,501 Eugene, lo logramos. 15 00:03:31,961 --> 00:03:35,173 Obtuvimos un ascenso y nos llamaron de la Casa Blanca. 16 00:03:42,764 --> 00:03:43,764 Caballeros. 17 00:03:45,141 --> 00:03:47,477 Nos ha ido bien hasta ahora 18 00:03:47,810 --> 00:03:49,771 y es gracias a las fronteras. 19 00:03:50,855 --> 00:03:52,774 Gracias a la guerra hispano-estadounidense, 20 00:03:52,857 --> 00:03:55,526 nos atribuimos nuevas fronteras 21 00:03:56,110 --> 00:03:59,197 como Filipinas, Guam y Puerto Rico. 22 00:04:01,241 --> 00:04:03,493 De ahora en adelante, en lugar de enfocarnos 23 00:04:03,576 --> 00:04:05,370 en la regi�n Europa Atl�ntica, 24 00:04:06,204 --> 00:04:09,666 nuestro futuro depende de la regi�n del Pac�fico alrededor de China. 25 00:04:11,084 --> 00:04:12,168 Comandante Kyle Moore, 26 00:04:12,752 --> 00:04:13,836 capit�n Eugene Choi. 27 00:04:13,920 --> 00:04:15,088 - S�, se�or. - S�, se�or. 28 00:04:15,171 --> 00:04:18,007 Hablen suavemente, lleven un gran garrote 29 00:04:18,591 --> 00:04:20,218 y marchen hacia Joseon. 30 00:04:20,301 --> 00:04:21,427 - S�, se�or. - S�, se�or. 31 00:04:24,764 --> 00:04:26,307 �Es una noticia buena o mala? 32 00:04:27,558 --> 00:04:28,558 Es decir, 33 00:04:29,269 --> 00:04:30,687 �es buena noticia Joseon? 34 00:04:32,146 --> 00:04:36,109 En un periodo tan delicado como este, y siendo t� una legaci�n de EE. UU., 35 00:04:36,693 --> 00:04:38,361 ser�as un gran apoyo para Joseon. 36 00:04:39,487 --> 00:04:41,239 Joseon es tu patria, �verdad? 37 00:04:41,781 --> 00:04:42,781 No es as�. 38 00:04:44,826 --> 00:04:46,703 Si bien nac� en Corea, 39 00:04:47,620 --> 00:04:48,913 mi patria es EE. UU. 40 00:04:50,373 --> 00:04:52,417 Joseon nunca me acogi�. 41 00:05:02,176 --> 00:05:03,736 INFORME DEL CONTRAALMIRANTE JOHN RODGERS 42 00:05:35,168 --> 00:05:37,086 ISLA DE GANGHWA 43 00:05:43,176 --> 00:05:45,595 EPISODIO 1 44 00:07:28,364 --> 00:07:30,950 10 DE JUNIO DEL 1871 8.� A�O DEL REINADO DE GOJONG 45 00:07:34,745 --> 00:07:38,458 Aparecieron cinco barcos de guerra estadounidenses en la costa de Ganghwa. 46 00:07:39,041 --> 00:07:41,210 Pidieron permiso para explorar el �rea. 47 00:07:41,502 --> 00:07:44,589 Y luego nos acusaron de incinerar un barco extranjero 48 00:07:44,672 --> 00:07:46,799 en Pyongyang en el 1866. 49 00:07:47,717 --> 00:07:48,717 Pero hoy 50 00:07:49,093 --> 00:07:51,512 desean establecer enlaces diplom�ticos con nosotros. 51 00:07:54,307 --> 00:07:56,434 �C�mo es ese pa�s, Estados Unidos? 52 00:07:56,517 --> 00:08:00,605 Estados Unidos es un pa�s fundado por Washington, 53 00:08:00,813 --> 00:08:03,191 quien negoci� con Inglaterra. 54 00:08:03,357 --> 00:08:05,985 Se puede decir que es un pueblecito 55 00:08:07,153 --> 00:08:10,448 y su gente no es distinta de los b�rbaros. 56 00:08:11,365 --> 00:08:12,408 As� es. 57 00:08:12,825 --> 00:08:14,285 Deber�a derrotarlo. 58 00:08:14,368 --> 00:08:16,245 GUARDIA DE HYEON 59 00:08:17,997 --> 00:08:19,957 GOJONG 60 00:08:24,212 --> 00:08:25,588 - Entonces... - No. 61 00:08:26,506 --> 00:08:30,092 No podemos establecer enlaces diplom�ticos con los b�rbaros. 62 00:08:32,887 --> 00:08:35,014 Env�a m�s soldados y ca�ones a Ganghwa. 63 00:08:35,598 --> 00:08:38,434 Dos unidades militares, 300 hombres de destrucci�n especial, 64 00:08:38,518 --> 00:08:40,937 mil geuns de p�lvora, diez ballesteros 65 00:08:41,229 --> 00:08:42,522 y 300 arqueros. 66 00:08:43,105 --> 00:08:46,359 �Envi� solo cuatro unidades m�s al �rea de Ganghwa? 67 00:08:46,442 --> 00:08:49,654 Son 500 soldados m�s, como mucho. 68 00:08:49,737 --> 00:08:51,531 �C�mo podr�a ser suficiente? 69 00:08:51,614 --> 00:08:53,658 Deben tener m�s ca�ones que nosotros. 70 00:08:54,242 --> 00:08:55,368 Sabe c�mo es el regente. 71 00:08:55,701 --> 00:08:59,121 Le preocupa m�s la rebeli�n que los b�rbaros occidentales. 72 00:08:59,205 --> 00:09:03,543 Le preocupa que haya un levantamiento una vez que los soldados sean enviados. 73 00:09:05,378 --> 00:09:09,298 �l s� que sabe anticiparse, �no es as�? 74 00:09:14,679 --> 00:09:16,222 Dicho eso, 75 00:09:16,639 --> 00:09:20,017 tu estudio como un noble es honorable, 76 00:09:20,601 --> 00:09:23,271 pero quiz� podr�as ayudar al regente... 77 00:09:23,354 --> 00:09:24,855 Usted no tiene otra cosa mejor 78 00:09:27,024 --> 00:09:29,485 que perder su tiempo preocup�ndose por este pa�s. 79 00:09:37,410 --> 00:09:39,370 O� que te mudaste a una casa m�s grande. 80 00:09:40,246 --> 00:09:42,373 Seguro necesitas m�s sirvientas. 81 00:09:49,714 --> 00:09:51,215 A fin de servir al regente, 82 00:09:51,966 --> 00:09:54,093 deber�a ser el primer magistrado de la capital. 83 00:09:55,052 --> 00:09:56,387 S�, por supuesto. 84 00:09:58,264 --> 00:09:59,348 Vaya. 85 00:10:00,182 --> 00:10:02,768 Pero �ese puesto no est� ocupado ya? 86 00:10:03,561 --> 00:10:05,438 Podr�a desocuparse ma�ana. 87 00:10:08,566 --> 00:10:10,192 Qu� gracioso eres. 88 00:10:11,193 --> 00:10:12,193 Pero 89 00:10:12,778 --> 00:10:15,072 esa chica est� casada. 90 00:10:15,406 --> 00:10:16,657 Te buscar� una virgen... 91 00:10:19,702 --> 00:10:20,828 Por c�mo es usted, 92 00:10:20,911 --> 00:10:24,582 es evidente por qu� nunca lleg� lejos. 93 00:10:24,874 --> 00:10:27,209 Puede desocupar el puesto si est� ocupado 94 00:10:27,293 --> 00:10:30,171 y puede deshacerse del esposo si est� casada. 95 00:10:31,380 --> 00:10:34,342 Tienes raz�n. Ahora bebe. 96 00:10:34,425 --> 00:10:37,803 As� puedo servirte otra copa. 97 00:11:14,673 --> 00:11:15,758 �Qu� est�s mirando? 98 00:11:18,010 --> 00:11:19,387 El cielo, se�or. 99 00:11:20,262 --> 00:11:21,597 �Qu� tiene? 100 00:11:23,891 --> 00:11:28,854 Pens� en c�mo un p�jaro negro puede arruinar la vista del cielo. 101 00:11:30,856 --> 00:11:32,149 �A qu� familia sirves? 102 00:11:34,610 --> 00:11:35,861 �Por qu� pregunta eso? 103 00:11:36,487 --> 00:11:38,447 Tus ojos deben estar dirigidos al suelo. 104 00:11:39,073 --> 00:11:40,533 El cielo es muy alto para ti. 105 00:11:41,409 --> 00:11:43,411 Si los sirvientes apuntan alto, 106 00:11:44,078 --> 00:11:45,621 mueren j�venes. 107 00:11:47,498 --> 00:11:49,041 Lo s�, se�or. 108 00:12:05,599 --> 00:12:07,726 Sab�a que era un sue�o bonito el de anoche. 109 00:12:07,810 --> 00:12:10,062 A esto lo llamo suerte. 110 00:12:11,480 --> 00:12:13,649 �C�mo se atreven a escapar! 111 00:12:15,526 --> 00:12:16,526 Y especialmente 112 00:12:17,445 --> 00:12:18,445 t�. 113 00:12:19,113 --> 00:12:21,115 �T�? 114 00:12:25,953 --> 00:12:26,996 �Qu� esperan? 115 00:12:27,580 --> 00:12:28,581 Envu�lvanlo. 116 00:12:28,664 --> 00:12:29,665 - S�, se�or. - S�. 117 00:12:32,460 --> 00:12:33,586 Mi se�or, lo sentimos. 118 00:12:34,253 --> 00:12:35,588 �Perd�nenos, por favor! 119 00:12:35,671 --> 00:12:37,256 Hemos cometido un pecado mortal. 120 00:12:37,339 --> 00:12:40,885 No lo mate, se�or. �Perd�nenos! 121 00:12:40,968 --> 00:12:43,304 �l no tiene la culpa. Fui yo. 122 00:12:43,888 --> 00:12:45,514 Yo le dije que escapemos. 123 00:12:45,598 --> 00:12:47,183 - Por favor... - �Padre! �Madre! 124 00:12:47,266 --> 00:12:48,266 No, no vayas. 125 00:12:50,769 --> 00:12:52,021 El ni�o tambi�n lo sab�a. 126 00:12:53,022 --> 00:12:54,315 - ��l no sab�a! - Ll�venlo. 127 00:12:54,398 --> 00:12:56,984 �l no sab�a nada, se�or. �Por favor cr�ame! 128 00:12:57,067 --> 00:12:59,528 �No los mate, se�or, por favor! 129 00:12:59,612 --> 00:13:01,405 El ni�o carga el pecado de los padres. 130 00:13:02,364 --> 00:13:04,074 T� si�ntate y observa. 131 00:13:04,158 --> 00:13:06,535 Observa y aprende qu� ocurre con los sirvientes 132 00:13:07,203 --> 00:13:08,203 que no obedecen. 133 00:13:08,662 --> 00:13:09,663 �Qu� esperan? 134 00:13:10,122 --> 00:13:11,122 Golp�enlo. 135 00:13:27,264 --> 00:13:29,767 Joven amo, ay�denos por favor. 136 00:13:29,850 --> 00:13:32,436 Ayude a mi padre, joven amo. 137 00:13:32,520 --> 00:13:34,063 �Morir� si no lo ayuda! 138 00:13:34,146 --> 00:13:35,940 Mi padre me enrollar� tambi�n. Al�jate. 139 00:13:36,023 --> 00:13:37,274 La gente me mira, �al�jate! 140 00:13:39,777 --> 00:13:40,861 M�tenlo. 141 00:13:41,737 --> 00:13:43,113 Es una p�rdida para m�, 142 00:13:44,114 --> 00:13:46,200 pero esto les dar� una lecci�n, 143 00:13:46,742 --> 00:13:47,993 as� que no pierdo del todo. 144 00:13:50,829 --> 00:13:52,540 �Yu-jin! 145 00:13:53,207 --> 00:13:54,375 Yu-jin... 146 00:14:24,071 --> 00:14:25,281 T�... 147 00:14:26,323 --> 00:14:27,741 - Cari�o... - �Querida! 148 00:14:28,659 --> 00:14:29,743 Suegro... 149 00:14:29,994 --> 00:14:31,745 �No est�n parados! �Atr�penla! 150 00:14:31,829 --> 00:14:32,997 Que nadie se mueva. 151 00:14:35,082 --> 00:14:36,876 Si se mueven, la matar�. 152 00:14:36,959 --> 00:14:40,212 No se muevan. �Dijo que no se movieran! 153 00:14:40,588 --> 00:14:44,174 Maldita, �de verdad intentas matarme? 154 00:14:44,258 --> 00:14:45,926 Clavar� m�s profundo la pr�xima vez. 155 00:14:46,427 --> 00:14:48,137 Usted proteja a sus hijos, 156 00:14:48,220 --> 00:14:49,930 yo salvar� al m�o. 157 00:14:53,225 --> 00:14:54,602 �C�mo puedes...? 158 00:14:54,685 --> 00:14:56,729 Ag�rralo. �R�pido! 159 00:15:10,492 --> 00:15:11,994 Vale al menos tres mals de arroz. 160 00:15:12,828 --> 00:15:15,414 No lo intercambies por menos. T�malo y corre 161 00:15:15,539 --> 00:15:16,707 y no regreses. 162 00:15:19,126 --> 00:15:21,170 Ve. �Corre! 163 00:15:21,837 --> 00:15:22,837 Madre... 164 00:15:24,048 --> 00:15:25,466 - �Ya vete! - �C�llate! 165 00:15:25,549 --> 00:15:27,801 Atrapen a esa maldita. No, al ni�o primero. 166 00:15:27,885 --> 00:15:30,304 No se atreva, o clavar� al beb�. 167 00:15:32,973 --> 00:15:34,475 �Por qu�...? 168 00:15:34,558 --> 00:15:36,852 Resiste. Debes ser fuerte. 169 00:15:36,936 --> 00:15:39,188 Deja de hablar y haz algo. 170 00:15:39,271 --> 00:15:42,483 �Estoy a punto de morir! 171 00:15:42,983 --> 00:15:45,694 Vete, ni�o, �ve! �L�rgate de aqu�! 172 00:15:45,778 --> 00:15:47,738 Pat�tico idiota. 173 00:15:48,447 --> 00:15:49,490 �Detengan al ni�o! 174 00:15:49,573 --> 00:15:50,866 �No se muevan! 175 00:15:51,909 --> 00:15:53,869 Nadie d� un paso. 176 00:15:54,370 --> 00:15:57,581 �Estoy mir�ndolos! 177 00:16:06,006 --> 00:16:07,007 Madre... 178 00:16:08,550 --> 00:16:09,550 �Ve! 179 00:16:09,760 --> 00:16:11,011 Por favor... 180 00:16:15,432 --> 00:16:18,310 �Nuestras muertes ser�n en vano si t� no escapas! 181 00:16:19,895 --> 00:16:23,023 Ve. Vete lo m�s lejos que puedas. 182 00:16:36,286 --> 00:16:38,914 �Por qu� esos idiotas...? 183 00:16:40,416 --> 00:16:43,502 Dios m�o, �est� por dar a luz! 184 00:16:44,253 --> 00:16:47,589 - �Est�s bien, cari�o? - �Qu� te parece a ti? 185 00:16:52,469 --> 00:16:53,887 �Ese idiota! 186 00:16:53,971 --> 00:16:55,222 �Mu�vete! 187 00:17:17,202 --> 00:17:18,287 M�teme. 188 00:17:24,460 --> 00:17:25,669 Las ganas me sobran, 189 00:17:26,336 --> 00:17:28,964 pero mi ascenso depende de ti, 190 00:17:29,715 --> 00:17:30,715 as� que no lo har�. 191 00:17:30,758 --> 00:17:34,553 Me muero. �Me duele much�simo! 192 00:17:44,396 --> 00:17:46,273 �No ven que el patio es un desastre? 193 00:17:47,232 --> 00:17:48,901 T�renlo y limpien el patio. 194 00:17:49,860 --> 00:17:51,528 Y enci�rrenla... 195 00:18:51,130 --> 00:18:53,882 �Ve! Por favor... 196 00:18:55,968 --> 00:18:56,969 Vete. 197 00:18:57,594 --> 00:18:59,429 Vete lo m�s lejos que puedas. 198 00:19:32,671 --> 00:19:34,840 �Ad�nde se fue? Encu�ntrenlo. 199 00:19:36,508 --> 00:19:37,634 Por all�. 200 00:19:38,177 --> 00:19:39,261 Por all�. 201 00:20:04,369 --> 00:20:05,996 Tiene los ojos con mucho brillo. 202 00:20:06,371 --> 00:20:09,708 Est� despeinado, pero le queda bien, y su nariz... 203 00:20:12,794 --> 00:20:15,839 �Qu�? �l luce as� en verdad. 204 00:20:17,090 --> 00:20:18,383 Tiene nueve a�os. 205 00:20:18,967 --> 00:20:19,801 Tienen seis d�as. 206 00:20:19,885 --> 00:20:21,553 No se preocupe, mi se�or. 207 00:20:21,637 --> 00:20:24,723 �Por qu� gastas dinero para buscarlo? Morir� de fr�o o de hambre... 208 00:20:24,806 --> 00:20:25,806 �C�llate! 209 00:20:26,725 --> 00:20:28,060 Es un bien. 210 00:20:30,604 --> 00:20:31,604 Ap�rense. 211 00:20:32,189 --> 00:20:33,607 - S�, mi se�or. - S�, mi se�or. 212 00:21:12,271 --> 00:21:14,231 �l se fue hacia all�. 213 00:22:50,911 --> 00:22:52,412 �Te gusta la comida? 214 00:22:56,875 --> 00:22:58,376 Te atragantar�s si comes r�pido. 215 00:22:59,920 --> 00:23:01,338 El pozo est� por all�. 216 00:23:29,074 --> 00:23:31,618 - �Qu�? - Vale tres mals de arroz, 217 00:23:31,701 --> 00:23:33,787 pero deme dos y medio. 218 00:23:34,204 --> 00:23:35,914 El resto es por la comida. 219 00:23:37,124 --> 00:23:39,209 �De qu� me sirve eso? 220 00:23:39,709 --> 00:23:40,544 �Me lo pongo? 221 00:23:40,627 --> 00:23:43,922 Podr� obtener ganancias si lo vende. 222 00:23:44,005 --> 00:23:45,005 �De d�nde sali�? 223 00:23:46,049 --> 00:23:49,636 Al parecer, eres un esclavo que escap� o hijo de un carnicero abandonado. 224 00:23:50,262 --> 00:23:52,556 �C�mo podr�a vender algo robado? 225 00:23:53,306 --> 00:23:54,391 No soy tonto. 226 00:23:54,474 --> 00:23:55,600 No lo rob�. 227 00:23:57,769 --> 00:23:59,521 Esto vale la vida de mi madre. 228 00:24:07,362 --> 00:24:10,365 �Ese accesorio vale una vida y algo de comida? 229 00:24:10,448 --> 00:24:11,448 Qu� caro. 230 00:24:12,159 --> 00:24:13,660 Es muy caro para m�. 231 00:24:13,743 --> 00:24:15,370 T�malo y l�rgate. Estoy ocupado. 232 00:24:15,453 --> 00:24:18,456 Entonces deme dos mals de arroz y perm�tame quedarme una noche. 233 00:24:19,082 --> 00:24:20,292 Estoy muy cansado. 234 00:24:23,378 --> 00:24:25,005 Dije que estoy ocupado. 235 00:24:25,088 --> 00:24:26,256 �Eun-san! 236 00:24:26,756 --> 00:24:28,008 Rayos. 237 00:24:31,344 --> 00:24:33,722 �Se trag� un hwatong? �Por qu� grita tan fuerte? 238 00:24:33,805 --> 00:24:35,557 �Qu� haces aqu� de nuevo? 239 00:24:36,057 --> 00:24:37,392 No voy a vender mi porcelana. 240 00:24:37,517 --> 00:24:40,061 Eun-san, �qu� es un hwatong? �Es sabroso? 241 00:24:41,021 --> 00:24:43,064 Prueba uno y dime si lo es. 242 00:24:43,565 --> 00:24:45,233 Bien. El barco americano est� aqu�. 243 00:24:45,942 --> 00:24:47,319 Hoy tengo dinero. 244 00:24:47,402 --> 00:24:48,695 V�ndeme tu porcelana. 245 00:24:48,778 --> 00:24:52,657 Compra esto, vende lo otro. �Qu� pasa con ustedes? 246 00:24:52,741 --> 00:24:53,783 L�rguense, ambos. 247 00:24:53,867 --> 00:24:55,535 Al almirante le gustan. 248 00:24:56,161 --> 00:24:57,537 Debo volver a Estados Unidos. 249 00:24:57,621 --> 00:24:59,664 Vete, entonces. No te detengo. 250 00:25:00,373 --> 00:25:01,373 T� tambi�n. 251 00:25:03,919 --> 00:25:05,170 Vamos, Eun-san. 252 00:25:06,838 --> 00:25:07,838 Santo cielo. 253 00:25:08,757 --> 00:25:09,966 �Qu� quieres? 254 00:25:10,800 --> 00:25:12,344 �D�nde es Estados Unidos? 255 00:25:59,766 --> 00:26:00,767 �Es una bomba! 256 00:27:03,705 --> 00:27:04,956 �Fuego! 257 00:27:10,086 --> 00:27:11,713 �Salgan de aqu�! 258 00:28:18,363 --> 00:28:19,948 �Conc�ntrate y mu�vete! 259 00:28:26,746 --> 00:28:29,040 Los enemigos siguen combatiendo con desesperaci�n. 260 00:28:31,292 --> 00:28:32,961 Aun ante la derrota aplastante. 261 00:28:40,427 --> 00:28:42,053 Incluso al borde de la derrota, 262 00:28:43,930 --> 00:28:45,932 no ha habido ning�n desertor. 263 00:29:32,145 --> 00:29:35,315 Aunque est�n acorralados por la inmensidad 264 00:29:35,523 --> 00:29:37,317 de nuestras fuerzas militares, 265 00:29:39,986 --> 00:29:41,821 se ponen de pie 266 00:29:42,739 --> 00:29:44,616 una y otra vez 267 00:29:45,200 --> 00:29:47,160 bajo la bandera de guerra de su general. 268 00:29:55,627 --> 00:29:57,629 Aquellos con lanzas y espadas quebradas 269 00:29:58,755 --> 00:30:01,758 pelean lanzando piedras y tierra. 270 00:30:06,095 --> 00:30:09,390 Nunca vi tal furia y ferocidad en una batalla. 271 00:30:41,714 --> 00:30:42,714 Agua. 272 00:30:43,842 --> 00:30:45,301 �Fuego! 273 00:30:45,385 --> 00:30:47,011 Fuego. 274 00:31:03,987 --> 00:31:04,987 Fuego. 275 00:31:07,699 --> 00:31:09,075 �Fuego! 276 00:31:10,618 --> 00:31:13,204 Pap�, v�monos de aqu� mientras podemos. 277 00:31:13,288 --> 00:31:15,039 - �Vamos a morir! - �Tonto! 278 00:31:16,875 --> 00:31:19,419 �Qui�n proteger� este lugar si nos vamos? 279 00:31:19,502 --> 00:31:20,502 �Fuego! 280 00:31:21,170 --> 00:31:22,170 - �Fuego! - Pap�. 281 00:31:27,510 --> 00:31:28,887 Pap�, v�monos. 282 00:31:28,970 --> 00:31:30,138 �R�pido! 283 00:31:30,221 --> 00:31:32,307 �V�monos! �Vamos! 284 00:32:02,503 --> 00:32:03,503 Pap�. 285 00:32:07,050 --> 00:32:09,010 Pap�, qu�date conmigo. 286 00:32:09,552 --> 00:32:10,552 Pap�. 287 00:32:31,074 --> 00:32:32,075 Pap�. 288 00:32:34,994 --> 00:32:35,995 Pap�. 289 00:32:40,249 --> 00:32:41,626 Pap�. 290 00:32:44,504 --> 00:32:46,339 Pap�. 291 00:32:48,132 --> 00:32:50,259 �Pap�! 292 00:32:52,887 --> 00:32:54,806 �Pap�! 293 00:32:55,431 --> 00:32:57,892 Pap�... 294 00:32:59,352 --> 00:33:00,812 Pap�. 295 00:33:18,621 --> 00:33:19,831 �Eres t�? 296 00:33:20,915 --> 00:33:22,875 �T� eres el l�der? 297 00:34:38,534 --> 00:34:41,120 Murieron 243 hombres de Joseon en la batalla 298 00:34:43,164 --> 00:34:44,373 y 100 se ahogaron. 299 00:34:46,209 --> 00:34:49,921 El general Heo tambi�n perdi� la vida durante la pelea. 300 00:34:58,846 --> 00:35:00,848 �Joseon perdi�? 301 00:35:02,475 --> 00:35:04,268 Murieron muchos soldados, 302 00:35:04,352 --> 00:35:06,062 pero no hubo enlaces diplom�ticos, 303 00:35:06,145 --> 00:35:08,439 as� que no podemos decir que perdimos, su majestad. 304 00:35:08,689 --> 00:35:11,067 �Entonces perdi� Estados Unidos? 305 00:35:13,236 --> 00:35:16,781 Ellos podr�n tener una fuerza militar superior, 306 00:35:16,864 --> 00:35:18,866 pero perdieron con relaci�n a lo diplom�tico. 307 00:35:18,950 --> 00:35:21,452 Es una victoria vac�a para ellos, 308 00:35:21,536 --> 00:35:24,497 y una derrota productiva para nosotros. 309 00:35:26,332 --> 00:35:27,875 �Existe tal derrota? 310 00:35:29,168 --> 00:35:32,213 Se llevaron a unos 20 hombres. 311 00:35:32,839 --> 00:35:34,966 - Deber�amos traerlos... - �Dices 312 00:35:36,259 --> 00:35:38,594 que deber�amos negociar con los b�rbaros? 313 00:35:39,220 --> 00:35:41,305 Que salvemos a los que pelearon por la patria. 314 00:35:41,389 --> 00:35:42,765 �Cierra esa boca! 315 00:35:44,684 --> 00:35:48,855 �No sabemos qu� van a pedir a cambio de los prisioneros! 316 00:35:50,898 --> 00:35:53,151 Aquellos que fueron tomados prisioneros 317 00:35:53,234 --> 00:35:55,736 fueron capturados porque fracasaron y sobrevivieron. 318 00:35:55,820 --> 00:35:57,238 Son cobardes. 319 00:35:58,990 --> 00:36:01,242 Nuestra corte no los va a recibir. 320 00:36:01,325 --> 00:36:03,703 Diles que no regresen. 321 00:36:07,540 --> 00:36:08,916 �Y el ofrecimiento de paz? 322 00:36:10,585 --> 00:36:11,585 La oferta de paz 323 00:36:13,462 --> 00:36:16,048 es como vender la patria. 324 00:36:17,758 --> 00:36:21,929 No estamos logrando establecer el enlace diplom�tico 325 00:36:22,013 --> 00:36:23,848 con la corte real de Joseon. 326 00:36:23,931 --> 00:36:26,976 Al parecer, la gente de Joseon no admite la derrota f�cilmente. 327 00:36:28,686 --> 00:36:32,023 Nos equivocamos al pensar que abrir�an sus puertos por temor 328 00:36:32,356 --> 00:36:33,608 como los japoneses. 329 00:36:36,110 --> 00:36:38,863 Tonto, �por qu� no los traduces? 330 00:36:38,946 --> 00:36:41,032 �Qu� es lo que acaba de decir? 331 00:36:43,868 --> 00:36:47,538 "Quer�amos civilizar a estos salvajes de Joseon. 332 00:36:47,622 --> 00:36:49,999 Pero si no est�n interesados, dej�moslo", dijo. 333 00:36:52,501 --> 00:36:54,587 �Idiota insolente! 334 00:36:54,879 --> 00:36:58,007 �C�mo te atreves a usar ese lenguaje soez? Eres un mero int�rprete. 335 00:37:16,776 --> 00:37:18,486 A la una, dos y tres. 336 00:37:21,113 --> 00:37:22,114 Bien. 337 00:37:22,823 --> 00:37:23,991 Bien, genial. 338 00:37:34,919 --> 00:37:35,919 Oiga. 339 00:37:36,921 --> 00:37:38,339 �Qu� pasar� con nosotros? 340 00:37:38,798 --> 00:37:41,259 �Ha o�do algo de la corte de Joseon? 341 00:37:41,968 --> 00:37:43,427 Por supuesto que s�. 342 00:37:45,012 --> 00:37:49,475 Vivan o no, eso depende de los extranjeros. 343 00:37:50,101 --> 00:37:53,521 Joseon los abandon�. 344 00:37:53,604 --> 00:37:55,815 Eso es imposible. Est� mintiendo. 345 00:37:56,023 --> 00:37:58,693 Ning�n pa�s abandonar�a a su gente. 346 00:37:58,776 --> 00:38:00,278 �De qu� hablas? 347 00:38:00,361 --> 00:38:04,031 Son unos ignorantes y por eso arriesgaron sus vidas en las peleas. 348 00:38:04,115 --> 00:38:07,243 �Qu� hizo este pa�s por ustedes? �No tengo raz�n? 349 00:38:13,040 --> 00:38:14,375 Hijo de perra. 350 00:38:14,875 --> 00:38:18,254 Yo mismo te voy a matar. 351 00:38:18,337 --> 00:38:19,171 As� que espera. 352 00:38:19,255 --> 00:38:21,465 Pedazo de basura. 353 00:38:21,549 --> 00:38:23,259 �No eres coreano? 354 00:38:23,342 --> 00:38:24,760 Si tanto les gusta serlo, 355 00:38:25,094 --> 00:38:27,305 h�ganlo ustedes. 356 00:38:29,974 --> 00:38:30,974 Se�or Lee. 357 00:38:32,310 --> 00:38:34,145 - S�, se�or. - Por favor, diles esto. 358 00:38:34,228 --> 00:38:36,147 Liberen a todos los prisioneros de guerra. 359 00:38:37,773 --> 00:38:38,773 �Qu�? 360 00:38:39,400 --> 00:38:40,484 �Los liberan? 361 00:38:40,568 --> 00:38:42,278 �No los van a matar? 362 00:38:42,361 --> 00:38:45,072 Los Estados Unidos de Am�rica es un pa�s justo. 363 00:38:45,197 --> 00:38:47,950 Estos prisioneros pelearon ferozmente por su pa�s. 364 00:38:48,784 --> 00:38:51,120 Estados Unidos los liberar� como muestra de respeto. 365 00:38:53,205 --> 00:38:54,373 �"Justo"? 366 00:38:55,082 --> 00:38:57,126 Qu� estupideces. 367 00:38:57,835 --> 00:39:00,588 Asesinaron a m�s de 300 hombres porque son justos. 368 00:39:05,259 --> 00:39:06,385 Entonces 369 00:39:07,595 --> 00:39:09,138 �deber�a ir a Jap�n? 370 00:39:26,364 --> 00:39:27,364 Padre. 371 00:39:32,203 --> 00:39:33,287 Padre. 372 00:39:38,209 --> 00:39:40,002 Padre. 373 00:39:43,547 --> 00:39:44,547 Seung-gu. 374 00:39:52,390 --> 00:39:53,557 Se�or. 375 00:39:55,684 --> 00:39:57,978 Se�or, mi padre... 376 00:39:59,772 --> 00:40:00,940 Se�or. 377 00:40:05,403 --> 00:40:06,779 Padre. 378 00:40:08,823 --> 00:40:10,324 Padre. 379 00:40:44,859 --> 00:40:45,859 No se quebr� nada, 380 00:40:47,445 --> 00:40:49,864 pero tienes heridas y moretones en todo el cuerpo. 381 00:40:51,323 --> 00:40:52,867 Te sentir�s enfermo por unos d�as. 382 00:40:55,244 --> 00:40:57,788 Duerme aqu� hoy, 383 00:40:58,914 --> 00:40:59,914 y ma�ana, 384 00:41:00,916 --> 00:41:02,084 vamos al horno. 385 00:41:04,712 --> 00:41:06,255 Voy a ir a la choza. 386 00:41:07,131 --> 00:41:08,215 Debo regresar a casa. 387 00:41:10,593 --> 00:41:11,969 Las armas de pap� est�n ah�. 388 00:41:13,304 --> 00:41:15,681 �Para qu� las armas si no puedes matar ni una mosca? 389 00:41:16,432 --> 00:41:19,435 �Qu� podr�a ser el hijo de un artillero m�s que un artillero? 390 00:41:20,853 --> 00:41:22,062 S� c�mo poner una trampa 391 00:41:22,146 --> 00:41:23,731 y despellejar zorros y conejos. 392 00:41:23,814 --> 00:41:26,650 Pronto ser� invierno. Ve cuando venga la primavera. 393 00:41:30,112 --> 00:41:31,447 No se preocupe por m�, se�or. 394 00:41:32,072 --> 00:41:33,199 No morir� de hambre. 395 00:41:39,872 --> 00:41:40,872 Seung-gu. 396 00:41:45,836 --> 00:41:46,836 Tu padre tuvo... 397 00:41:50,424 --> 00:41:52,176 una muerte honorable. 398 00:41:55,721 --> 00:41:58,933 Entreg� su vida por sus hijos 399 00:41:59,892 --> 00:42:01,393 que van a seguir en esta tierra. 400 00:42:03,687 --> 00:42:05,064 No olvides eso. 401 00:42:05,814 --> 00:42:07,983 Se�or, yo... 402 00:42:16,492 --> 00:42:17,492 Yo... 403 00:42:19,954 --> 00:42:22,248 No voy a morir como mi padre. 404 00:42:24,375 --> 00:42:26,168 Por eso tomo las armas otra vez. 405 00:42:29,922 --> 00:42:31,882 Para destruir yo mismo este pa�s miserable 406 00:42:33,968 --> 00:42:35,678 que abandona a su gente. 407 00:42:45,145 --> 00:42:46,480 Se�or, yo... 408 00:42:53,612 --> 00:42:54,905 Me convertir� en un rebelde. 409 00:43:26,437 --> 00:43:27,479 �Qui�nes son? 410 00:43:27,563 --> 00:43:30,232 �Es el due�o del lugar? D�jeme preguntarle algo. 411 00:43:30,316 --> 00:43:32,484 �Ha visto a un ni�o as� de alto? 412 00:43:32,568 --> 00:43:33,568 �Deber�a? 413 00:43:34,111 --> 00:43:35,821 Mire, se�or. 414 00:43:44,204 --> 00:43:46,081 No lo vio, definitivamente. V�monos. 415 00:43:48,250 --> 00:43:49,250 �Il-sik! 416 00:44:11,565 --> 00:44:12,650 �Es de porcelana? 417 00:44:14,318 --> 00:44:16,195 �Hab�a hecho algo como esto tambi�n? 418 00:44:17,529 --> 00:44:19,948 �Veo si se rompe? 419 00:44:25,579 --> 00:44:27,164 Dije que te fueras. 420 00:44:30,584 --> 00:44:32,252 No tengo adonde ir. 421 00:44:33,671 --> 00:44:34,671 �Y? 422 00:44:35,589 --> 00:44:37,549 A mi padre lo mataron a golpes 423 00:44:39,009 --> 00:44:42,096 y mi madre se tir� al pozo. 424 00:44:43,347 --> 00:44:44,848 Como lo puede ver, 425 00:44:45,182 --> 00:44:47,226 los cazadores de esclavos me buscan. 426 00:44:49,937 --> 00:44:51,480 Me matar�n a golpes si me atrapan, 427 00:44:53,023 --> 00:44:56,068 o morir� de hambre si no lo logran. 428 00:44:57,945 --> 00:45:01,532 No tengo adonde ir en este pa�s. 429 00:45:03,450 --> 00:45:05,702 Ay�deme, por favor. 430 00:45:09,081 --> 00:45:10,249 Ese es problema tuyo. 431 00:45:10,624 --> 00:45:11,959 Ya tengo suficiente. 432 00:45:12,167 --> 00:45:13,335 Ay�deme, por favor. 433 00:45:14,670 --> 00:45:16,880 Voy a ir a Estados Unidos o adonde sea. 434 00:45:18,424 --> 00:45:21,552 Solo haga de cuenta que no me vio. 435 00:45:27,307 --> 00:45:28,434 �Eun-san! 436 00:45:32,646 --> 00:45:35,816 �Qu� ocurre, Eun-san? �Qu� pasa con este ni�o? 437 00:45:41,655 --> 00:45:44,825 Ese hombre llamado "Dios" en quien crees, 438 00:45:45,576 --> 00:45:46,576 �en verdad existe? 439 00:45:47,035 --> 00:45:48,035 Por supuesto. 440 00:45:49,371 --> 00:45:51,957 �De verdad te oye si rezas? 441 00:45:53,542 --> 00:45:54,542 As� es. 442 00:45:56,044 --> 00:45:57,588 Entonces reza en voz alta. 443 00:45:58,380 --> 00:46:00,632 Que por todos los hombres que mataron ustedes, 444 00:46:01,508 --> 00:46:02,759 deber�a encargarse de �l. 445 00:46:03,385 --> 00:46:04,678 �Qu� quieres decir? 446 00:46:04,761 --> 00:46:05,804 Ll�vatelo 447 00:46:06,430 --> 00:46:08,390 a Estados Unidos o como sea que se llame. 448 00:46:08,474 --> 00:46:10,017 �Yo? �Por qu�? 449 00:46:11,518 --> 00:46:12,686 �Es en serio, Eun-san? 450 00:46:13,729 --> 00:46:15,647 Voy a tener problemas. No lo conozco. 451 00:46:15,731 --> 00:46:18,775 Gracias, se�or. Muchas gracias. 452 00:46:20,194 --> 00:46:22,362 Esto es para usted. 453 00:46:22,446 --> 00:46:25,365 Le devolver� este favor en gran manera. 454 00:46:26,116 --> 00:46:28,785 Le juro por mi vida, yo... 455 00:46:28,869 --> 00:46:30,996 Deja de decir tonter�as y sobrevive 456 00:46:31,622 --> 00:46:33,165 hasta llegar a Estados Unidos. 457 00:46:33,957 --> 00:46:35,792 T�, s�gueme. Te voy a dar la porcelana. 458 00:46:36,835 --> 00:46:38,378 Esto es un desastre. 459 00:46:39,379 --> 00:46:41,173 Espera, Eun-san. 460 00:50:11,049 --> 00:50:12,718 �Es un ni�o o una ni�a? 461 00:50:27,774 --> 00:50:28,774 �Santo cielo! 462 00:50:30,193 --> 00:50:32,279 �Me asust� y habl� en el idioma de Joseon! 463 00:50:32,612 --> 00:50:33,947 �Por qu� me sigues? 464 00:50:34,030 --> 00:50:36,074 - No tengo adonde ir. - �Qu�? 465 00:50:36,658 --> 00:50:37,909 Ad�pteme, se�or. 466 00:50:37,993 --> 00:50:40,620 Oye, peque�o. No puedo adoptarte. 467 00:50:41,079 --> 00:50:43,915 Quer�as venir a Estados Unidos. Aqu� es Estados Unidos. 468 00:50:43,999 --> 00:50:45,542 Te ayud�. 469 00:50:46,126 --> 00:50:47,627 Se lo suplico, se�or. 470 00:50:48,170 --> 00:50:50,505 Voy a hacer todo lo que me pida. 471 00:50:51,965 --> 00:50:54,718 Voy a comer menos y voy a trabajar duro. 472 00:50:55,510 --> 00:50:57,095 Solo le pido un lugar para dormir. 473 00:50:59,055 --> 00:51:01,266 La gente de Joseon me aterra. 474 00:51:01,349 --> 00:51:04,394 Te di la mano, �ahora me agarras el codo? 475 00:51:05,812 --> 00:51:08,815 Usted dijo que Dios est� en todos lados, se�or. 476 00:51:09,733 --> 00:51:11,526 Dijo que escucha todo. 477 00:51:13,153 --> 00:51:14,279 ��l no est� aqu�? 478 00:51:15,322 --> 00:51:17,949 Vaya, realmente 479 00:51:18,825 --> 00:51:20,202 hablas muy bien. 480 00:51:23,538 --> 00:51:24,539 Bien. 481 00:51:26,708 --> 00:51:28,168 La historia de mi vida... 482 00:51:34,800 --> 00:51:36,843 Te voy a ayudar solo por un tiempo. 483 00:51:37,344 --> 00:51:39,221 No puedo seguir cuid�ndote. 484 00:51:39,304 --> 00:51:40,430 S�, se�or. 485 00:51:40,806 --> 00:51:43,308 Ens��ame el idioma de Joseon, 486 00:51:43,600 --> 00:51:46,102 as� puedo ir a Joseon en tres a�os. 487 00:51:46,853 --> 00:51:47,979 S�, se�or. 488 00:51:48,939 --> 00:51:49,981 �C�mo te llamas? 489 00:51:50,565 --> 00:51:52,317 Choi Yu-jin, se�or. 490 00:51:53,318 --> 00:51:54,319 �"Yu-jin"? 491 00:51:55,362 --> 00:51:56,362 Eugeneus. 492 00:51:57,239 --> 00:51:59,825 - �Perd�n? - Tienes un nombre grandioso. 493 00:52:00,200 --> 00:52:02,077 Aqu� tambi�n se usa ese nombre. 494 00:52:02,994 --> 00:52:04,037 Eugene. 495 00:52:05,580 --> 00:52:07,791 Grandioso y noble. 496 00:52:14,047 --> 00:52:16,550 �Un d�lar! 497 00:52:17,592 --> 00:52:21,429 �Un d�lar! 498 00:52:22,055 --> 00:52:23,640 �Un d�lar! 499 00:52:24,224 --> 00:52:25,225 Oye, peque�o. 500 00:52:32,691 --> 00:52:35,068 Gracias, se�or. �Gracias! 501 00:53:02,888 --> 00:53:04,848 CAJA DE M�SICA NUEVA YORK 502 00:54:10,914 --> 00:54:12,290 Regresa a China. 503 00:55:02,382 --> 00:55:04,801 Pi�rdete. Es m�o. 504 00:55:06,302 --> 00:55:08,138 De acuerdo. T�malo. 505 00:55:08,972 --> 00:55:10,765 Yo tengo algo m�s. 506 00:55:11,850 --> 00:55:13,601 �Qu� es? �Qu� tienes? 507 00:55:16,187 --> 00:55:18,398 La forma de ser un estadounidense. 508 00:55:18,648 --> 00:55:19,648 �Qu�? 509 00:56:23,338 --> 00:56:25,048 �Por qu� vienen solos? �Y Sang-wan? 510 00:56:25,131 --> 00:56:28,134 Arma el bolso. Carga al beb� en la espalda. Debemos correr. 511 00:56:30,553 --> 00:56:32,806 �Fall� la rebeli�n? 512 00:56:32,889 --> 00:56:34,516 Hubo un solo disparo. 513 00:56:34,808 --> 00:56:37,018 Sin devolver el disparo ni muerte confirmada. 514 00:56:37,310 --> 00:56:39,687 Eso significa que uno de los nuestros nos traicion�. 515 00:56:40,271 --> 00:56:41,481 Pero ahora, debemos huir. 516 00:56:42,816 --> 00:56:44,067 Empaqu� las cosas. 517 00:56:44,150 --> 00:56:46,361 V�monos. Pensemos en esto luego. 518 00:57:00,250 --> 00:57:01,668 Di a luz ayer. 519 00:57:02,335 --> 00:57:04,087 Si voy yo, vamos a morir todos. 520 00:57:04,921 --> 00:57:06,422 - Ap�rate. - �Qu� est�s diciendo? 521 00:57:06,506 --> 00:57:07,590 �V�yanse! 522 00:57:22,730 --> 00:57:25,275 Voy a tratar de hacer tiempo, pero no va a ser mucho. 523 00:57:26,609 --> 00:57:29,571 Debes sobrevivir y proteger a Sang-wan y a mi beb�. 524 00:57:29,654 --> 00:57:30,654 �Hui-jin! 525 00:57:32,490 --> 00:57:33,658 Adi�s, amigos. 526 00:57:46,504 --> 00:57:47,547 Adi�s, mi beb�. 527 00:58:52,487 --> 00:58:53,821 �Por qu� no lo levantas? 528 00:58:54,405 --> 00:58:55,782 �No quieres tu recompensa? 529 00:59:04,165 --> 00:59:05,250 Baja 530 00:59:06,459 --> 00:59:07,459 el arma. 531 00:59:10,380 --> 00:59:11,673 No puedo. 532 00:59:12,423 --> 00:59:13,633 Soy de la Armada de Honor, 533 00:59:14,842 --> 00:59:15,842 despu�s de todo. 534 00:59:17,595 --> 00:59:18,721 �Cu�nto te dieron? 535 00:59:20,265 --> 00:59:22,767 �Cu�nto vale para ti 536 00:59:23,935 --> 00:59:25,895 vivir como un padre indecoroso, 537 00:59:27,188 --> 00:59:28,648 un hijo indecoroso, 538 00:59:31,150 --> 00:59:32,402 sin honor, 539 00:59:32,944 --> 00:59:34,445 sin una patria 540 00:59:35,655 --> 00:59:36,948 por el resto de tu vida? 541 00:59:56,467 --> 00:59:58,136 En nombre de Joseon, yo, 542 00:59:59,470 --> 01:00:00,470 Lee 543 01:00:01,014 --> 01:00:02,599 Wan-ik, 544 01:00:04,892 --> 01:00:06,853 te lo pregunto. 545 01:00:21,492 --> 01:00:25,079 Nunca podr�s o�r la respuesta 546 01:00:26,414 --> 01:00:28,916 por tener a un traidor de amigo. 547 01:00:29,792 --> 01:00:30,792 Por supuesto. 548 01:00:33,504 --> 01:00:35,006 Sang-wan no... 549 01:00:42,138 --> 01:00:45,183 Eras t�. Eres el traidor. 550 01:00:47,477 --> 01:00:49,103 �Crees que matarme 551 01:00:49,646 --> 01:00:51,272 va a cambiar el destino de Joseon? 552 01:00:57,445 --> 01:00:58,445 Detr�s de ti, 553 01:00:59,489 --> 01:01:00,698 al lado tuyo 554 01:01:01,282 --> 01:01:02,575 y delante de ti... 555 01:01:03,242 --> 01:01:06,788 Mucha gente vive a costa del destino de Joseon. 556 01:01:09,457 --> 01:01:10,541 �Crees 557 01:01:12,126 --> 01:01:16,089 que eliminar nuestra organizaci�n va a cambiar tu destino? 558 01:01:16,673 --> 01:01:18,299 Maldita, est�s a punto de morir. 559 01:01:19,801 --> 01:01:21,386 Solo responde mi pregunta. 560 01:01:22,053 --> 01:01:23,513 �D�nde est�n los otros miembros? 561 01:01:27,475 --> 01:01:29,185 Fueron a matarte. 562 01:01:33,523 --> 01:01:34,941 Aunque tarden mucho tiempo, 563 01:01:36,901 --> 01:01:40,113 van a ir por ti. 564 01:01:47,036 --> 01:01:48,162 H�ganlo. 565 01:01:48,621 --> 01:01:49,621 Vengan. 566 01:01:50,832 --> 01:01:54,210 Yo estar� vendiendo Joseon, pedazo por pedazo. 567 01:02:00,883 --> 01:02:03,720 �Joven! 568 01:02:04,762 --> 01:02:08,141 �Joven! 569 01:02:09,267 --> 01:02:11,060 Cari�o. 570 01:02:11,853 --> 01:02:15,189 �Pobre joven! 571 01:02:18,067 --> 01:02:20,236 �Joven! 572 01:02:29,162 --> 01:02:33,166 Naci� entre Sang-wan y la mujer que �l amaba. 573 01:02:35,668 --> 01:02:36,669 Es una ni�a. 574 01:02:36,753 --> 01:02:38,337 �Joven! 575 01:02:42,592 --> 01:02:44,886 �No! 576 01:02:45,887 --> 01:02:47,346 Mi ni�a. 577 01:02:48,848 --> 01:02:51,017 Ay, mi ni�a. 578 01:03:04,614 --> 01:03:05,615 As� conoc� 579 01:03:07,658 --> 01:03:09,744 a mi abuelo por primera vez. 580 01:03:11,996 --> 01:03:14,207 En una caja que no llegaba a un pie, 581 01:03:16,751 --> 01:03:20,379 junto a las suaves cenizas de mi padre y madre. 582 01:03:24,425 --> 01:03:25,885 Y ese oto�o, 583 01:03:39,774 --> 01:03:42,568 el Joseon que muchos protegieron con sus vidas, 584 01:03:43,611 --> 01:03:45,905 fue destruido al llegar la fuerza naval japonesa. 585 01:03:47,782 --> 01:03:49,408 El n�mero de sus tropas 586 01:03:51,452 --> 01:03:52,787 eran solo 14. 587 01:03:55,373 --> 01:03:59,335 1894 31.� A�O DEL REINADO DE GOJONG 588 01:04:00,545 --> 01:04:01,796 REFORMA DE GABO 589 01:04:03,631 --> 01:04:05,842 �Qu� dice? L�elo. 590 01:04:06,759 --> 01:04:08,094 Dios m�o. 591 01:04:08,928 --> 01:04:10,847 Il-sik, estamos arruinados. 592 01:04:10,930 --> 01:04:12,640 �Por qu� dices eso? 593 01:04:13,432 --> 01:04:15,226 Hubo una reforma 594 01:04:15,309 --> 01:04:17,770 y abolieron la esclavitud. 595 01:04:18,729 --> 01:04:20,898 - �Qu� hacemos? - �Qu�? �De verdad? 596 01:04:24,443 --> 01:04:25,528 �Qu� les ocurre? 597 01:04:25,611 --> 01:04:28,865 Los arist�cratas que estudiaban para el examen est�n arruinados tambi�n. 598 01:04:28,948 --> 01:04:31,993 Eliminaron la esclavitud y el examen de servicio civil. 599 01:04:32,577 --> 01:04:34,620 No creo que aprueben, de todos modos. 600 01:04:34,704 --> 01:04:36,831 - Il-sik, baja la voz. - Vamos, lev�ntate. 601 01:04:38,708 --> 01:04:41,752 Vamos. Las oportunidades se hallan en momentos de crisis. 602 01:04:41,836 --> 01:04:44,964 �Qu� es lo que m�s necesitan los esclavos en un mundo nuevo 603 01:04:45,381 --> 01:04:47,717 y los arist�cratas que no trabajar�n en el gobierno? 604 01:04:47,967 --> 01:04:49,093 �Qu� es? 605 01:04:51,596 --> 01:04:52,930 TODO LO QUE QUIERAS 606 01:04:54,265 --> 01:04:56,309 Aceptamos los objetos como casas de empe�o, 607 01:04:56,392 --> 01:04:58,311 buscamos personas como detectives 608 01:04:58,853 --> 01:05:01,606 y proveemos todo como un almac�n. 609 01:05:01,689 --> 01:05:04,650 Hacemos todo lo que quieras. 610 01:05:04,859 --> 01:05:06,652 De ah�, "Todo lo que quieras". 611 01:05:07,236 --> 01:05:08,404 Tiene que funcionar, �no? 612 01:05:08,487 --> 01:05:10,197 - S�. - Por supuesto. 613 01:05:10,281 --> 01:05:13,492 Il-sik, tienes un excelente instinto. 614 01:05:13,576 --> 01:05:15,620 La gente cree que mi nombre significa "tonto", 615 01:05:15,703 --> 01:05:16,913 pero no saben nada. 616 01:05:16,996 --> 01:05:20,207 Pero es as�. Tu nombre significa "tonto". 617 01:05:20,291 --> 01:05:21,291 �No es as�! 618 01:05:25,463 --> 01:05:28,591 Significa "no saltar comida". 619 01:05:28,716 --> 01:05:30,509 Mi mam� me dec�a que no pase hambre. 620 01:05:30,843 --> 01:05:33,554 Il-sik, �lloras? 621 01:05:37,391 --> 01:05:38,726 Il-sik, un cliente. 622 01:05:38,809 --> 01:05:40,061 �D�nde? 623 01:05:41,145 --> 01:05:43,522 Es el esclavo de la familia Yoo. 624 01:05:43,606 --> 01:05:45,316 Lo atrapamos nosotros. 625 01:05:45,650 --> 01:05:47,526 �Esclavo de los Yoo? �Lo conocemos? 626 01:05:47,610 --> 01:05:48,986 �C�mo has estado? 627 01:05:49,070 --> 01:05:50,571 No nos llevamos bien. 628 01:05:50,655 --> 01:05:53,991 Le dimos patadas y con la espada... 629 01:05:55,826 --> 01:05:57,078 �Nos reconocer�? 630 01:05:57,161 --> 01:05:59,538 Quiero buscar a alguien. Tengo dinero. 631 01:06:00,331 --> 01:06:04,794 No necesitas hablar m�s. Buscas al hombre que huy� con tu esposa. 632 01:06:04,877 --> 01:06:06,003 Soy soltero. 633 01:06:07,046 --> 01:06:08,255 El hombre que quiero es 634 01:06:08,339 --> 01:06:10,758 el terrateniente de la familia Yoo, Yoo Jong-myeong. 635 01:06:10,841 --> 01:06:12,093 El que me quer�a atrapar. 636 01:06:12,176 --> 01:06:13,511 �Qu�? 637 01:06:13,970 --> 01:06:15,930 No tenemos experiencia con los arist�cratas. 638 01:06:16,013 --> 01:06:17,890 El mundo revolucion�. 639 01:06:19,892 --> 01:06:21,811 El a�o de Gabo es un a�o de cambios. 640 01:06:23,396 --> 01:06:28,275 �C�mo puede hacernos esto, mi se�or? 641 01:06:28,943 --> 01:06:32,905 A�n tengo deudas de la hambruna. 642 01:06:32,989 --> 01:06:35,116 Si vende la tierra donde cultivamos, 643 01:06:35,700 --> 01:06:39,870 �vamos a morir de hambre, mi se�or! 644 01:06:42,039 --> 01:06:43,791 �C�mo te atreves? 645 01:06:44,667 --> 01:06:46,335 �Yo te di la hambruna? 646 01:06:47,169 --> 01:06:48,838 Es mi tierra y deseo venderla. 647 01:06:48,921 --> 01:06:51,549 Debo vender esa tierra para comprarle un reloj a mi nieto 648 01:06:51,882 --> 01:06:53,843 y pagar sus estudios en el extranjero. 649 01:06:54,427 --> 01:06:57,805 Debes culpar a tus ancestros por no dejarte ni un pedazo de tierra. 650 01:06:57,888 --> 01:06:59,807 �Por qu� vienes aqu� a causar un esc�ndalo? 651 01:06:59,890 --> 01:07:02,643 Necesitamos la tierra para pagar la deuda. 652 01:07:03,227 --> 01:07:07,189 Necesitamos ganarnos la vida, mi se�or. 653 01:07:07,732 --> 01:07:10,109 �Ay�deme, mi se�or! 654 01:07:10,693 --> 01:07:14,321 �Somos una familia de siete, se�or! 655 01:07:14,405 --> 01:07:16,490 Este peque�o... Te deber�a castigar. 656 01:07:17,158 --> 01:07:19,869 Si no tienes tierra, puedes pagar la deuda con tu cuerpo. 657 01:07:20,036 --> 01:07:21,328 Si no puedes cultivar, 658 01:07:21,454 --> 01:07:24,540 deber�as pensar en trabajar como un esclavo. 659 01:07:25,124 --> 01:07:27,752 En vez de eso vienes a llorar y rogar. 660 01:07:27,877 --> 01:07:30,713 Por eso siempre ser�s como eres. 661 01:07:32,214 --> 01:07:33,799 �S�quenlo de mi vista! 662 01:07:33,883 --> 01:07:37,178 �Mi se�or! �Por favor tenga misericordia de mi familia! 663 01:07:37,261 --> 01:07:38,929 �D�jenme! 664 01:07:39,013 --> 01:07:41,557 �Mi se�or! �Mi familia! 665 01:07:41,640 --> 01:07:43,559 �Tenga misericordia! 666 01:07:43,642 --> 01:07:45,519 �Mi se�or! 667 01:07:45,603 --> 01:07:47,229 Solo porque el mundo cambi�, 668 01:07:47,772 --> 01:07:51,317 estos miserables creen que pueden decir lo que piensan. 669 01:07:54,278 --> 01:07:55,278 S�. 670 01:07:56,072 --> 01:07:58,657 Est�s apuesto con tu cabello corto. 671 01:07:59,283 --> 01:08:00,576 �Te gusta mi regalo? 672 01:08:04,580 --> 01:08:07,917 No esperaba algo tan valioso. 673 01:08:10,503 --> 01:08:13,547 Mi nieto est� estudiando en el extranjero. Estoy orgulloso. 674 01:08:16,842 --> 01:08:18,886 Ensancha tu conocimiento mientras est�s all�, 675 01:08:19,470 --> 01:08:22,056 y luego de un a�o, regresa y c�sate. 676 01:08:22,932 --> 01:08:23,933 Cuando regreses, 677 01:08:25,017 --> 01:08:26,769 buscar� un lugar para ti. 678 01:08:29,396 --> 01:08:30,396 A m� no... 679 01:08:32,149 --> 01:08:33,567 me interesa la pol�tica. 680 01:08:33,651 --> 01:08:36,028 �Te ped� que manejaras los asuntos del pa�s? 681 01:08:36,821 --> 01:08:39,782 Ese puesto te va a proteger. 682 01:08:41,325 --> 01:08:42,785 Ya que tu padre es poco fiable, 683 01:08:43,702 --> 01:08:46,914 solo te tengo a ti para confiar en este mundo turbulento. 684 01:08:47,665 --> 01:08:49,291 Todos mis logros, 685 01:08:50,251 --> 01:08:51,585 debes protegerlos t�. 686 01:08:51,877 --> 01:08:53,420 Y debes engrandecerlos. 687 01:08:54,255 --> 01:08:57,424 Y para hacer eso, no debes estar satisfecho con lo que tienes, 688 01:08:58,509 --> 01:09:01,053 y no debes poner un l�mite a cu�nto uno puede tener. 689 01:09:09,019 --> 01:09:10,019 Como este 690 01:09:10,896 --> 01:09:12,731 infinito tiempo. 691 01:09:17,153 --> 01:09:18,445 �Entiendes? 692 01:10:03,365 --> 01:10:05,201 �Qu� le parecen, se�orita? 693 01:10:07,203 --> 01:10:08,245 Son todos bonitos. 694 01:10:09,121 --> 01:10:11,123 Usted no sabe mentir. 695 01:10:31,852 --> 01:10:33,687 Es una persona peculiar. 696 01:10:34,313 --> 01:10:36,148 Le interesa m�s 697 01:10:36,232 --> 01:10:38,609 el peri�dico que estos accesorios. 698 01:10:39,985 --> 01:10:41,654 Regresa en dos semanas. 699 01:10:41,904 --> 01:10:44,406 Y mientras yo leo todo esto, organiza la negociaci�n. 700 01:10:44,490 --> 01:10:46,075 S�, se�orita. 701 01:10:53,165 --> 01:10:56,418 El ayer parec�a un pasado lejano, el hoy se sent�a extra�o 702 01:10:57,544 --> 01:11:00,547 y el ma�ana era aterrador. Era una �poca turbulenta. 703 01:11:02,258 --> 01:11:05,928 Todos nosotros, cada cual a su manera, 704 01:11:06,887 --> 01:11:09,431 viv�amos en un Joseon que cambiaba r�pidamente. 705 01:12:07,531 --> 01:12:09,783 Joseon se vuelve cada vez m�s peligroso. 706 01:12:11,327 --> 01:12:14,455 Y al parecer, ella quiere vivir como una guerrera oculta 707 01:12:14,538 --> 01:12:17,458 durante todo ese tiempo. 708 01:12:17,666 --> 01:12:20,878 �Hacia d�nde va? Deber�amos tomar el mismo camino... 709 01:12:21,628 --> 01:12:23,464 Parece que sabemos algo el uno del otro. 710 01:12:24,340 --> 01:12:25,591 No pienso ayudarlo. 711 01:12:26,175 --> 01:12:28,635 Joseon est� lleno de rarezas estos d�as. 712 01:12:29,845 --> 01:12:31,263 Hay una frente a m�. 713 01:59:59,000 --> 01:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 49231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.