All language subtitles for Miss Chun Is a Litigator 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:45,800 --> 00:01:50,580 [Miss Chun is a Litigator] 3 00:01:50,580 --> 00:01:53,570 [Episode 18] 4 00:01:55,940 --> 00:01:56,740 The Toothman hasn't arrived yet. 5 00:01:56,979 --> 00:01:57,700 We're early. 6 00:01:58,500 --> 00:02:00,220 Why don't we go in first? 7 00:02:01,100 --> 00:02:01,460 It's inappropriate. 8 00:02:01,580 --> 00:02:02,500 Let's wait here. 9 00:02:06,660 --> 00:02:07,380 Let's take a look. 10 00:02:09,820 --> 00:02:11,020 What... What's going on? 11 00:02:13,540 --> 00:02:14,820 What should we do? 12 00:02:14,820 --> 00:02:15,300 Help him! 13 00:02:17,340 --> 00:02:18,900 Take him down! Hurry up! 14 00:02:21,090 --> 00:02:21,700 [Feng Mansion] 15 00:02:24,490 --> 00:02:25,750 [Feng Mansion] 16 00:02:31,180 --> 00:02:32,060 Who are you? 17 00:02:32,660 --> 00:02:34,020 The Toothman sent us here. 18 00:02:35,579 --> 00:02:36,420 So you're the one 19 00:02:36,540 --> 00:02:37,340 who 20 00:02:37,500 --> 00:02:38,340 wanted to buy the house. 21 00:02:40,980 --> 00:02:41,970 His body was already stiff. 22 00:02:42,260 --> 00:02:43,260 He's been dead for some time. 23 00:02:44,260 --> 00:02:45,060 Dead... Dead? 24 00:02:45,900 --> 00:02:47,010 We didn't do it. 25 00:02:47,140 --> 00:02:48,780 He... He's just mad at me. 26 00:02:49,140 --> 00:02:50,020 How could this happen? 27 00:02:50,660 --> 00:02:51,500 He's trying to 28 00:02:51,540 --> 00:02:53,420 drive me to the grave. 29 00:02:53,940 --> 00:02:54,460 My lady. 30 00:02:54,980 --> 00:02:56,180 Let's go. 31 00:02:57,300 --> 00:02:58,020 Please... 32 00:02:58,380 --> 00:02:59,140 Please help us. 33 00:02:59,660 --> 00:03:01,020 Please be our witness. 34 00:03:01,420 --> 00:03:02,540 Please. 35 00:03:03,020 --> 00:03:04,060 Please get up. 36 00:03:09,420 --> 00:03:10,060 What is your connection 37 00:03:10,380 --> 00:03:11,580 to the victim? 38 00:03:11,980 --> 00:03:12,980 The dead man 39 00:03:13,620 --> 00:03:15,300 was my distant cousin. 40 00:03:16,260 --> 00:03:18,420 I'm the owner of this house. 41 00:03:18,620 --> 00:03:19,500 My name is Feng Jing. 42 00:03:20,260 --> 00:03:21,860 Speaking of my cousin, 43 00:03:22,460 --> 00:03:24,410 he idled about all day. 44 00:03:25,100 --> 00:03:26,700 For the sake of my relatives, 45 00:03:26,930 --> 00:03:28,220 I always helped him. 46 00:03:28,860 --> 00:03:29,700 Unexpectedly, 47 00:03:30,180 --> 00:03:31,780 he went to eat, drink, see a prostitute, gamble 48 00:03:32,220 --> 00:03:33,500 and owed a lot of money. 49 00:03:34,940 --> 00:03:35,970 A few days ago, 50 00:03:36,220 --> 00:03:36,980 he came to me 51 00:03:37,260 --> 00:03:38,420 and asked me to pay his debt. 52 00:03:39,220 --> 00:03:39,940 I didn't agree. 53 00:03:40,740 --> 00:03:41,740 He threatened me 54 00:03:42,020 --> 00:03:43,020 if I didn't give the money to him, 55 00:03:43,660 --> 00:03:45,900 he'd hang himself in front of our house 56 00:03:46,780 --> 00:03:48,860 and made me suffer 57 00:03:49,300 --> 00:03:51,579 and let my son take the fall, 58 00:03:51,930 --> 00:03:53,500 blocking his way to the office. 59 00:03:54,060 --> 00:03:55,900 I took it for granted. 60 00:03:56,460 --> 00:03:57,940 But he really... 61 00:03:59,420 --> 00:04:00,130 What should we do? 62 00:04:00,180 --> 00:04:00,540 There's no sign of a struggle 63 00:04:00,580 --> 00:04:01,460 on this body. 64 00:04:01,660 --> 00:04:02,540 I think he's just trying to scare you. 65 00:04:02,780 --> 00:04:04,220 But he hung himself. 66 00:04:04,900 --> 00:04:05,460 -Yes. -That's right. That's right. 67 00:04:05,540 --> 00:04:05,940 That's right. 68 00:04:05,940 --> 00:04:06,660 That's it. 69 00:04:07,690 --> 00:04:08,380 But now, 70 00:04:08,980 --> 00:04:10,260 what should we do? 71 00:04:10,540 --> 00:04:11,540 Since it has nothing to do with you, 72 00:04:11,700 --> 00:04:12,260 then report it to the government. 73 00:04:12,380 --> 00:04:13,900 Let them find out what happened and clear your name. 74 00:04:14,060 --> 00:04:14,620 No, no, no. 75 00:04:14,740 --> 00:04:15,340 No, we can't report it. 76 00:04:15,460 --> 00:04:16,700 We can't report it. 77 00:04:17,339 --> 00:04:18,540 If we do, 78 00:04:18,899 --> 00:04:21,019 it will affect my son's reputation 79 00:04:21,260 --> 00:04:21,899 and future. 80 00:04:22,140 --> 00:04:23,380 We can't report it to the government. 81 00:04:23,700 --> 00:04:24,900 Since it has nothing to do with you, 82 00:04:25,100 --> 00:04:26,260 why would it affect your son? 83 00:04:27,140 --> 00:04:28,380 Gossip is a fearing thing. 84 00:04:28,620 --> 00:04:30,100 I'm telling the truth. 85 00:04:30,860 --> 00:04:32,180 Please help me. 86 00:04:32,340 --> 00:04:33,900 Don't report it to the government. 87 00:04:34,659 --> 00:04:35,260 Yes. 88 00:04:36,620 --> 00:04:37,500 Yes. My lady. 89 00:04:38,180 --> 00:04:40,180 My husband's family is scholarly. 90 00:04:40,620 --> 00:04:42,260 They would never do such an evil thing. 91 00:04:42,659 --> 00:04:43,540 My Lady, you are wise. 92 00:04:43,980 --> 00:04:45,500 What my husband said just now 93 00:04:45,900 --> 00:04:47,300 is true. 94 00:04:47,780 --> 00:04:48,420 My lady, 95 00:04:48,740 --> 00:04:50,100 please help us. 96 00:04:52,300 --> 00:04:54,020 Well, 97 00:04:54,300 --> 00:04:55,180 it's not easy to help people. 98 00:04:55,700 --> 00:04:56,220 Mr. Feng. 99 00:04:56,420 --> 00:04:57,860 You did everything you could for your nephew. 100 00:04:58,620 --> 00:04:59,820 It's just that he wasn't grateful 101 00:05:00,100 --> 00:05:01,380 and took it for granted. 102 00:05:02,060 --> 00:05:03,420 When you decided to let go, 103 00:05:03,900 --> 00:05:04,940 he thought he had lost out 104 00:05:05,340 --> 00:05:06,500 and wanted to pull you on his back. 105 00:05:07,220 --> 00:05:08,460 How can a man with no conscience 106 00:05:08,860 --> 00:05:10,180 be so righteous? 107 00:05:11,460 --> 00:05:12,340 It's all my fault. 108 00:05:12,500 --> 00:05:13,740 It's all my fault. 109 00:05:14,090 --> 00:05:14,580 Honey. 110 00:05:14,660 --> 00:05:16,140 If I hadn't been soft-hearted, 111 00:05:16,900 --> 00:05:19,260 I wouldn't have gotten into this mess. 112 00:05:19,660 --> 00:05:20,100 Mr. Feng. 113 00:05:20,340 --> 00:05:21,420 This had nothing to do with you. 114 00:05:21,860 --> 00:05:23,180 It was his ungratefulness that killed him. 115 00:05:24,660 --> 00:05:25,100 Madam. 116 00:05:25,500 --> 00:05:26,340 The Toothman should be here soon. 117 00:05:26,620 --> 00:05:27,660 Go stop him at the intersection. 118 00:05:27,860 --> 00:05:28,420 Tell him 119 00:05:28,460 --> 00:05:29,660 we want to talk about this privately. 120 00:05:29,850 --> 00:05:30,820 But he won't be short-changed. 121 00:05:31,060 --> 00:05:31,740 Don't let him in. 122 00:05:32,220 --> 00:05:32,580 Yes, yes, yes. 123 00:05:32,820 --> 00:05:33,060 Okay. 124 00:05:33,060 --> 00:05:33,540 Hurry up. 125 00:05:33,659 --> 00:05:34,340 Be careful. 126 00:05:34,740 --> 00:05:35,860 Okay. Okay. 127 00:05:37,140 --> 00:05:37,860 Be careful. 128 00:05:39,420 --> 00:05:39,860 Mr. Feng. 129 00:05:40,260 --> 00:05:40,860 Did anyone else 130 00:05:40,980 --> 00:05:41,860 see your nephew 131 00:05:42,060 --> 00:05:43,020 when you found him dead? 132 00:05:43,420 --> 00:05:43,940 No. 133 00:05:44,500 --> 00:05:45,860 It's just me and my wife. 134 00:05:47,140 --> 00:05:48,180 I think no one saw it. 135 00:05:48,420 --> 00:05:49,020 Otherwise, 136 00:05:49,180 --> 00:05:50,300 he must have reported it to the government. 137 00:05:50,650 --> 00:05:51,140 Yes. 138 00:05:52,060 --> 00:05:53,170 This is a residential area. 139 00:05:53,940 --> 00:05:55,380 Except in the morning when people come and go, 140 00:05:55,900 --> 00:05:57,140 if there're no visitors, 141 00:05:58,300 --> 00:05:59,820 it is really sparse. 142 00:06:10,700 --> 00:06:11,140 Mr. Feng. 143 00:06:11,540 --> 00:06:12,980 Did the cut mark come before? 144 00:06:13,300 --> 00:06:14,810 I didn't see it yesterday. 145 00:06:25,530 --> 00:06:26,700 Is that knife yours too? 146 00:06:28,460 --> 00:06:29,260 No. 147 00:06:29,900 --> 00:06:30,340 My family 148 00:06:30,500 --> 00:06:31,660 always buys the firewood. 149 00:06:32,420 --> 00:06:33,340 There will be no firewood knife. 150 00:06:37,100 --> 00:06:38,100 The Toothman was sent away. 151 00:06:39,940 --> 00:06:41,020 Did anyone see you 152 00:06:41,290 --> 00:06:42,020 when you were talking to him? 153 00:06:42,540 --> 00:06:43,740 I ran down the alley 154 00:06:43,860 --> 00:06:44,740 to the Toothman. 155 00:06:45,260 --> 00:06:46,220 No one should have seen me 156 00:06:46,540 --> 00:06:48,140 back and forth. 157 00:06:48,700 --> 00:06:49,420 I can help you. 158 00:06:49,780 --> 00:06:50,980 Will you do what I say? 159 00:06:51,620 --> 00:06:52,140 Okay, okay, okay. 160 00:06:54,020 --> 00:06:55,380 You must be careful. 161 00:06:55,820 --> 00:06:56,300 Remember. 162 00:06:56,500 --> 00:06:57,380 Don't let anyone see you. 163 00:06:59,020 --> 00:06:59,940 When people hang themselves, 164 00:07:00,220 --> 00:07:01,420 their body will struggle instinctively, 165 00:07:01,860 --> 00:07:02,900 plus their weight, 166 00:07:03,180 --> 00:07:04,420 there will be marks on the door beam. 167 00:07:05,620 --> 00:07:06,780 So when you tie the rope again, 168 00:07:06,310 --> 00:07:08,670 [Feng Mansion] 169 00:07:07,060 --> 00:07:08,420 make sure it matches the impression. 170 00:07:08,810 --> 00:07:10,100 The edge of the rope 171 00:07:10,340 --> 00:07:11,020 should also be straight. 172 00:07:11,330 --> 00:07:12,420 And then get rid of the chair. 173 00:07:12,820 --> 00:07:13,580 Don't let anyone see you. 174 00:07:13,660 --> 00:07:17,980 [Feng Mansion] 175 00:07:13,780 --> 00:07:15,180 You can't hide in this house. 176 00:07:18,660 --> 00:07:19,460 When you have done this, 177 00:07:19,900 --> 00:07:20,370 return immediately 178 00:07:20,420 --> 00:07:21,210 to your current residence, 179 00:07:21,090 --> 00:07:25,920 [Feng Mansion] 180 00:07:21,580 --> 00:07:22,890 and pretend not to know anything about it. 181 00:07:23,620 --> 00:07:24,380 Tomorrow morning, 182 00:07:24,570 --> 00:07:25,740 someone will find the hanged body 183 00:07:25,820 --> 00:07:26,340 and report it to the government. 184 00:07:26,460 --> 00:07:27,460 His Majesty will come for you. 185 00:07:27,860 --> 00:07:29,700 You have to tell him you don't know. 186 00:07:30,980 --> 00:07:32,180 You can talk about 187 00:07:32,340 --> 00:07:32,860 your nephew's vendetta against you. 188 00:07:33,260 --> 00:07:33,659 But... 189 00:07:34,100 --> 00:07:35,100 You can't say anything 190 00:07:35,180 --> 00:07:35,900 about him threatening to 191 00:07:36,020 --> 00:07:37,020 hang himself on your doorstep. 192 00:07:37,340 --> 00:07:38,820 It's only when the Yamen found you 193 00:07:39,020 --> 00:07:40,330 that you found him hanged. 194 00:07:44,460 --> 00:07:45,260 You do what I say. 195 00:07:45,580 --> 00:07:46,180 He'll have two strangulation marks 196 00:07:46,210 --> 00:07:47,180 on his neck, 197 00:07:47,460 --> 00:07:48,180 one deep and one shallow. 198 00:07:48,700 --> 00:07:49,300 The second one 199 00:07:49,540 --> 00:07:51,020 is the key to your clearance of suspicion. 200 00:07:51,820 --> 00:07:52,340 Because a dead man 201 00:07:52,500 --> 00:07:53,700 cannot hang himself twice. 202 00:07:54,140 --> 00:07:54,659 So there must be 203 00:07:54,780 --> 00:07:55,700 a third person out there 204 00:07:56,060 --> 00:07:57,060 trying to frame you, 205 00:07:57,460 --> 00:07:59,260 which can prove that you're innocent. 206 00:08:00,290 --> 00:08:01,860 But he killed himself. 207 00:08:02,260 --> 00:08:02,660 Yes. 208 00:08:03,340 --> 00:08:03,780 So the Yamen 209 00:08:03,860 --> 00:08:04,860 couldn't find a third person. 210 00:08:05,380 --> 00:08:06,780 But you are innocent. 211 00:08:07,540 --> 00:08:08,020 In which case, 212 00:08:08,180 --> 00:08:09,340 they'll have to release you in court. 213 00:08:09,700 --> 00:08:11,020 This case would be 214 00:08:11,140 --> 00:08:12,020 a minor cold case. 215 00:08:12,780 --> 00:08:13,940 You said your nephew had no family, 216 00:08:14,060 --> 00:08:15,180 so no one will sue. 217 00:08:15,860 --> 00:08:16,620 Over time, 218 00:08:16,980 --> 00:08:17,660 it'll get lost 219 00:08:17,730 --> 00:08:18,700 in the daily grind. 220 00:08:21,820 --> 00:08:23,100 You are very smart. 221 00:08:23,900 --> 00:08:25,290 You've cleared us of all wrongs 222 00:08:25,420 --> 00:08:26,900 and saved us from all worries. 223 00:08:27,340 --> 00:08:28,220 We don't know 224 00:08:28,300 --> 00:08:29,100 what to say. 225 00:08:29,260 --> 00:08:30,020 You're welcome. 226 00:08:30,300 --> 00:08:31,060 But there's one more thing 227 00:08:31,170 --> 00:08:31,780 you need to remember. 228 00:08:33,100 --> 00:08:34,299 You have to talk about 229 00:08:34,659 --> 00:08:35,380 our meeting today. 230 00:08:35,659 --> 00:08:36,740 But when we were talking, 231 00:08:37,140 --> 00:08:38,140 we didn't see any dead people. 232 00:08:38,620 --> 00:08:39,419 Do you understand? 233 00:08:40,179 --> 00:08:40,620 I... 234 00:08:43,100 --> 00:08:43,980 I understand. I understand. 235 00:08:45,460 --> 00:08:45,860 Let's go. 236 00:08:54,140 --> 00:08:54,700 My lady. 237 00:08:55,260 --> 00:08:57,060 Do you really believe them? 238 00:08:58,100 --> 00:08:58,780 The knife marks on the door 239 00:08:58,900 --> 00:08:59,820 look fresh. 240 00:09:00,020 --> 00:09:01,260 You think Mr. Feng needs a knife 241 00:09:01,340 --> 00:09:02,260 to get back to his house? 242 00:09:04,220 --> 00:09:05,020 So... 243 00:09:05,210 --> 00:09:06,460 Mr. Feng's nephew 244 00:09:06,620 --> 00:09:07,730 must have hacked the door 245 00:09:07,980 --> 00:09:08,900 to break into the Feng's house. 246 00:09:09,420 --> 00:09:10,340 His nephew tried to scare him 247 00:09:10,460 --> 00:09:11,020 by hanging himself, 248 00:09:11,180 --> 00:09:12,180 so they couldn't sell the house. 249 00:09:12,460 --> 00:09:13,060 Unexpectedly, 250 00:09:13,180 --> 00:09:14,420 he hanged himself. 251 00:09:15,980 --> 00:09:17,500 Well, what law did you use 252 00:09:17,610 --> 00:09:18,820 to get Mrs. Feng 253 00:09:19,140 --> 00:09:20,660 to restore the crime scene. 254 00:09:21,500 --> 00:09:23,060 It's not the law. It's the antilaw. 255 00:09:23,460 --> 00:09:25,140 Think of it as dark justice. 256 00:09:25,500 --> 00:09:26,260 You can't get rid of 257 00:09:26,580 --> 00:09:27,660 this kind of blackmailer. 258 00:09:28,060 --> 00:09:29,820 And it's even worse when they bite the hand that feeds them. 259 00:09:30,380 --> 00:09:30,620 Yes. 260 00:09:31,900 --> 00:09:32,500 But... 261 00:09:32,620 --> 00:09:33,860 You are really amazing. 262 00:09:34,420 --> 00:09:35,700 I still have the shivers 263 00:09:35,890 --> 00:09:37,140 in my legs. 264 00:09:37,860 --> 00:09:39,020 How do you know I don't shiver? 265 00:09:39,380 --> 00:09:40,020 I'm just not like you. 266 00:09:40,220 --> 00:09:41,140 I didn't say it. 267 00:09:41,700 --> 00:09:42,060 I... 268 00:09:42,940 --> 00:09:44,380 My lady! Who are you talking about? 269 00:09:44,390 --> 00:09:49,750 [Wenying Pavilion] 270 00:09:45,300 --> 00:09:46,380 Thank you, my lady. 271 00:09:47,150 --> 00:09:48,020 Without 272 00:09:48,180 --> 00:09:49,220 Miss Chun's help, 273 00:09:49,820 --> 00:09:51,620 I'm afraid my life 274 00:09:52,300 --> 00:09:53,660 may be wrongly died 275 00:09:53,900 --> 00:09:55,540 in the county jail. 276 00:09:56,460 --> 00:09:57,020 So, 277 00:09:58,460 --> 00:10:00,050 I've discussed it with my wife 278 00:10:00,660 --> 00:10:02,500 to give the house 279 00:10:02,820 --> 00:10:03,860 to your family. 280 00:10:04,780 --> 00:10:05,500 But... 281 00:10:07,700 --> 00:10:09,060 I'm afraid you'll dislike it. 282 00:10:09,780 --> 00:10:11,180 After all, there was a dead man. 283 00:10:11,820 --> 00:10:13,860 It's really unlucky. 284 00:10:14,620 --> 00:10:15,180 However, 285 00:10:15,780 --> 00:10:17,700 your son is a military official. 286 00:10:18,260 --> 00:10:19,100 And I heard that 287 00:10:19,500 --> 00:10:21,460 you used to be a government official. 288 00:10:22,380 --> 00:10:23,260 You must be able 289 00:10:23,620 --> 00:10:25,180 to keep the evil spirits at bay. 290 00:10:25,690 --> 00:10:26,260 So... 291 00:10:26,900 --> 00:10:27,900 Anyway, 292 00:10:28,340 --> 00:10:29,620 please take it. 293 00:10:31,620 --> 00:10:33,380 No taboo. 294 00:10:33,300 --> 00:10:37,780 [Wenying Pavilion] 295 00:10:33,780 --> 00:10:35,020 I have such a good granddaughter 296 00:10:35,180 --> 00:10:36,020 around. 297 00:10:36,460 --> 00:10:37,700 I'm not afraid of anything. 298 00:10:38,540 --> 00:10:39,420 Besides, 299 00:10:40,180 --> 00:10:41,540 this is the mortal world, 300 00:10:42,060 --> 00:10:44,140 not a place for evil spirits. 301 00:10:45,340 --> 00:10:46,260 Our Chun family 302 00:10:46,460 --> 00:10:48,220 is right and straight. 303 00:10:48,660 --> 00:10:50,020 We aren't afraid of those dirty things 304 00:10:50,140 --> 00:10:51,020 coming to us. 305 00:10:51,530 --> 00:10:52,580 That's right. That's right. 306 00:10:52,940 --> 00:10:55,340 The Chun family does good deeds. 307 00:10:55,780 --> 00:10:57,540 Why would they fear those dirty things? 308 00:10:57,980 --> 00:11:00,340 Instead, they should take a detour. 309 00:11:03,660 --> 00:11:04,340 However, 310 00:11:04,940 --> 00:11:05,980 we liked 311 00:11:06,540 --> 00:11:08,220 your mansion. 312 00:11:08,500 --> 00:11:09,780 We wanted to buy it. 313 00:11:10,540 --> 00:11:11,220 So, 314 00:11:11,620 --> 00:11:12,700 we'll 315 00:11:13,140 --> 00:11:15,260 pay you every penny. 316 00:11:16,140 --> 00:11:17,500 We 317 00:11:18,020 --> 00:11:19,300 don't take advantage of 318 00:11:19,500 --> 00:11:20,530 people's dangers. 319 00:11:21,620 --> 00:11:22,380 I'll listen to you. 320 00:11:22,860 --> 00:11:23,260 Well... 321 00:11:29,300 --> 00:11:29,940 It's Her Ladyship. 322 00:11:40,490 --> 00:11:41,260 Young Master. 323 00:11:43,820 --> 00:11:44,780 That wasn't Xiao Li. 324 00:11:46,060 --> 00:11:47,210 If you act rashly, 325 00:11:48,220 --> 00:11:49,180 you will be arrested immediately. 326 00:11:49,900 --> 00:11:50,780 Thank you for saving me. 327 00:11:51,410 --> 00:11:53,540 I saw it on the official road in Luoyang. 328 00:11:54,860 --> 00:11:55,300 You attacked 329 00:11:55,410 --> 00:11:56,540 Han Wuwei's team. 330 00:11:57,700 --> 00:11:59,780 The knife marks on the carriage were fatal. 331 00:12:00,500 --> 00:12:01,380 Who are you trying to kill? 332 00:12:04,020 --> 00:12:04,620 Han Wuwei? 333 00:12:06,260 --> 00:12:06,900 The secret guard. 334 00:12:09,380 --> 00:12:10,340 Or my sister? 335 00:12:13,740 --> 00:12:14,300 Do you think that 336 00:12:14,420 --> 00:12:15,460 I dare not kill you 337 00:12:15,620 --> 00:12:16,860 because we grew up together? 338 00:12:18,540 --> 00:12:19,780 You know our rules. 339 00:12:20,380 --> 00:12:21,300 If you ask again, 340 00:12:22,340 --> 00:12:23,300 Da will die. 341 00:12:26,060 --> 00:12:26,340 Young Master, 342 00:12:26,820 --> 00:12:27,940 please don't make it difficult for Da. 343 00:12:28,540 --> 00:12:29,740 The Grand Secretary is in Luoyang now. 344 00:12:30,100 --> 00:12:30,940 What do you want to know? 345 00:12:31,330 --> 00:12:32,460 Why don't you go to the point of contact to find him? 346 00:12:33,100 --> 00:12:34,020 He is worried about you. 347 00:12:38,980 --> 00:12:39,580 Can you take responsibility 348 00:12:39,740 --> 00:12:40,980 for Xiao Li's safety? 349 00:12:41,700 --> 00:12:42,620 Let me tell you. 350 00:12:44,460 --> 00:12:45,740 If anyone dares to hurt my sister, 351 00:12:45,900 --> 00:12:47,300 I'll kill you! Get lost! 352 00:12:48,620 --> 00:12:49,060 Let's go. 353 00:13:09,500 --> 00:13:09,900 How is it? 354 00:13:10,180 --> 00:13:11,020 Did you catch him? 355 00:13:17,500 --> 00:13:18,340 No one showed up. 356 00:13:20,940 --> 00:13:21,700 I told you. 357 00:13:22,420 --> 00:13:24,020 People in Mowu Pavilion are very cautious. 358 00:13:24,300 --> 00:13:25,330 Without me as the bait, 359 00:13:25,500 --> 00:13:26,660 I wouldn't have lured them out. 360 00:13:27,060 --> 00:13:27,980 At this point, 361 00:13:29,140 --> 00:13:30,860 you should tell me the truth. 362 00:13:32,660 --> 00:13:33,220 Who are you 363 00:13:33,460 --> 00:13:34,860 at Mowu Pavilion? 364 00:13:39,340 --> 00:13:40,020 Why did Mowu Pavilion 365 00:13:40,140 --> 00:13:41,460 want to kill you? 366 00:13:44,060 --> 00:13:44,820 You want the truth? 367 00:13:56,580 --> 00:13:57,590 I'm the daughter of Juzi, 368 00:13:58,340 --> 00:13:59,260 Mowu Pavilion's young lady. 369 00:14:02,340 --> 00:14:04,020 Mowu Pavilion made an enemy of the court. 370 00:14:06,300 --> 00:14:07,900 If you were the daughter of the Juzi, 371 00:14:08,380 --> 00:14:10,140 why do you dare to stay with me? 372 00:14:11,620 --> 00:14:13,020 Aren't you afraid that I'll kill you 373 00:14:13,740 --> 00:14:15,060 and destroy Mowu Pavilion? 374 00:14:15,340 --> 00:14:17,100 If the court can really destroy Mowu Pavilion, 375 00:14:17,540 --> 00:14:18,620 you wouldn't have to wait until now. 376 00:14:20,460 --> 00:14:21,500 For decades, 377 00:14:22,140 --> 00:14:22,940 you didn't even find 378 00:14:23,100 --> 00:14:24,170 any trace of us. 379 00:14:25,180 --> 00:14:25,740 Besides, 380 00:14:26,500 --> 00:14:27,300 since ancient times, 381 00:14:27,780 --> 00:14:28,740 fighting and killing 382 00:14:28,820 --> 00:14:30,340 should have reasons. 383 00:14:31,380 --> 00:14:31,940 His Majesty 384 00:14:32,100 --> 00:14:33,380 is a law-abiding man. 385 00:14:34,300 --> 00:14:34,860 I'm afraid 386 00:14:35,460 --> 00:14:36,020 you don't even have 387 00:14:36,140 --> 00:14:37,660 a shred of evidence 388 00:14:37,780 --> 00:14:38,380 that we're against the court. 389 00:14:43,740 --> 00:14:44,780 If you send troops to eliminate us, 390 00:14:45,660 --> 00:14:47,180 the world will laugh you. 391 00:14:52,740 --> 00:14:53,780 Little girl. 392 00:14:55,300 --> 00:14:56,380 You have a lot of excuses. 393 00:15:00,260 --> 00:15:01,570 Who told you that? 394 00:15:02,580 --> 00:15:03,250 Well... 395 00:15:06,060 --> 00:15:06,740 It's none of your business. 396 00:15:11,420 --> 00:15:12,300 In that case, 397 00:15:13,500 --> 00:15:15,100 why are you still willing to tell me 398 00:15:15,220 --> 00:15:16,300 the secret of Mowu Pavilion? 399 00:15:18,780 --> 00:15:19,940 To me, 400 00:15:21,380 --> 00:15:22,740 Mowu Pavilion is just a place of filth. 401 00:15:29,180 --> 00:15:30,540 That place is no longer my home. 402 00:15:34,620 --> 00:15:35,300 I know a big secret 403 00:15:35,300 --> 00:15:36,220 in the pavilion. 404 00:15:36,940 --> 00:15:38,180 No one wants me to live. 405 00:15:40,260 --> 00:15:42,220 But it has nothing to do with you. 406 00:15:44,100 --> 00:15:45,180 You just need to know 407 00:15:45,780 --> 00:15:46,300 I want to destroy the Mowu Pavilion 408 00:15:46,460 --> 00:15:47,540 more than anyone. 409 00:15:48,900 --> 00:15:49,660 Is that true? 410 00:15:49,980 --> 00:15:50,500 Yes. 411 00:15:50,860 --> 00:15:51,300 Okay. 412 00:15:53,620 --> 00:15:54,140 What? 413 00:15:55,220 --> 00:15:56,140 I'll marry you. 414 00:15:59,300 --> 00:16:00,260 Marrying Ayili 415 00:16:00,610 --> 00:16:02,420 is indeed a good idea. 416 00:16:03,130 --> 00:16:04,660 But your mission this time is the inkstone. 417 00:16:05,420 --> 00:16:06,940 Don't waste your time 418 00:16:07,330 --> 00:16:08,380 to deal with Mowu Pavilion. 419 00:16:09,340 --> 00:16:10,940 What if His Majesty blames us... 420 00:16:12,620 --> 00:16:13,540 I've already told His Majesty 421 00:16:13,740 --> 00:16:14,420 about this. 422 00:16:15,580 --> 00:16:16,820 The emperor should be cautious, or he'll lose the support of officials. 423 00:16:17,580 --> 00:16:18,740 The officials should be cautious, or they'll lose their lives. 424 00:16:19,780 --> 00:16:21,380 Things in progress will fail if they are not careful. 425 00:16:23,660 --> 00:16:24,100 Zheng. 426 00:16:24,740 --> 00:16:26,300 I've told you everything. 427 00:16:26,940 --> 00:16:27,540 As for the rest, 428 00:16:29,460 --> 00:16:30,780 I'll explain to you 429 00:16:31,380 --> 00:16:32,300 when everything is settled. 430 00:16:32,820 --> 00:16:33,620 I don't have to ask. 431 00:16:34,460 --> 00:16:35,300 But there's one thing 432 00:16:36,140 --> 00:16:37,100 you need to think about it in advance. 433 00:16:38,100 --> 00:16:38,740 What is it? 434 00:16:39,460 --> 00:16:40,740 Do you remember you told me 435 00:16:41,180 --> 00:16:42,420 that Tumi is special to Yaksha? 436 00:16:43,260 --> 00:16:44,580 Tumi is a rare talent. 437 00:16:45,020 --> 00:16:47,180 Yaksha is the assassin of Mowu Pavilion. 438 00:16:48,540 --> 00:16:50,100 I don't want her 439 00:16:50,500 --> 00:16:51,380 to be affected. 440 00:16:52,340 --> 00:16:53,660 She was partial to Yaksha 441 00:16:54,460 --> 00:16:55,100 because she didn't know 442 00:16:55,260 --> 00:16:56,100 who Yaksha was. 443 00:16:57,340 --> 00:16:58,220 You just need to tell her 444 00:16:58,660 --> 00:16:59,540 Yaksha is a killer 445 00:16:59,700 --> 00:17:01,140 and a criminal. 446 00:17:02,140 --> 00:17:03,660 I'm afraid it's not that simple. 447 00:17:05,380 --> 00:17:06,460 Although Tumi has 448 00:17:06,540 --> 00:17:07,339 a unique understanding of law, 449 00:17:08,050 --> 00:17:09,500 she's a human being. 450 00:17:10,300 --> 00:17:11,460 Yaksha saved her life. 451 00:17:12,099 --> 00:17:12,740 Just like Ayili 452 00:17:12,819 --> 00:17:13,859 saved your life. 453 00:17:14,569 --> 00:17:15,460 Now you are anxious 454 00:17:15,619 --> 00:17:16,859 to set a trap with your marriage. 455 00:17:17,540 --> 00:17:18,380 Is it really because of 456 00:17:18,420 --> 00:17:19,339 the necessary situation 457 00:17:20,180 --> 00:17:20,780 or because 458 00:17:20,780 --> 00:17:21,900 you want to protect Ayili? 459 00:17:22,540 --> 00:17:23,420 I'm talking about Tumi. 460 00:17:23,900 --> 00:17:24,980 Why did you talk about me again? 461 00:17:26,900 --> 00:17:28,010 Ayili and Yaksha 462 00:17:28,010 --> 00:17:28,580 are different. 463 00:17:29,220 --> 00:17:30,460 I have to protect her now. 464 00:17:33,820 --> 00:17:35,340 And I can't explain it to you now. 465 00:17:36,380 --> 00:17:36,900 Anyway, 466 00:17:38,260 --> 00:17:39,660 you're not the only one who wants to help Tumi. 467 00:17:40,700 --> 00:17:41,540 I will find a way. 468 00:17:41,940 --> 00:17:43,420 I'll support whatever you want to do. 469 00:17:44,060 --> 00:17:44,610 But there's just one thing. 470 00:17:45,620 --> 00:17:46,620 The peace of you and Tumi 471 00:17:47,540 --> 00:17:48,780 is the most important thing for me. 472 00:18:03,180 --> 00:18:03,730 Lord Han. 473 00:18:05,740 --> 00:18:06,300 What are you doing here? 474 00:18:06,700 --> 00:18:07,580 Lord Kang said 475 00:18:07,900 --> 00:18:08,620 you helped us 476 00:18:08,740 --> 00:18:09,500 a lot 477 00:18:09,660 --> 00:18:10,340 in discharging from the military. 478 00:18:10,580 --> 00:18:11,140 So I was thinking 479 00:18:11,260 --> 00:18:12,100 I should thank you in person. 480 00:18:12,460 --> 00:18:12,980 It's nothing. 481 00:18:13,740 --> 00:18:14,300 You just did 482 00:18:14,500 --> 00:18:15,290 what you should do. 483 00:18:15,740 --> 00:18:17,060 We did what we should do. 484 00:18:17,780 --> 00:18:20,580 Lord Han seems to have something on his mind today. 485 00:18:22,500 --> 00:18:23,260 How do you know? 486 00:18:24,420 --> 00:18:25,300 In the past, 487 00:18:25,540 --> 00:18:26,900 Lord Han would make jokes. 488 00:18:27,260 --> 00:18:28,860 But he looked so serious today. 489 00:18:31,460 --> 00:18:32,460 What would I say 490 00:18:33,140 --> 00:18:33,940 in the past? 491 00:18:35,180 --> 00:18:36,860 In the past, 492 00:18:37,020 --> 00:18:38,580 you would say 493 00:18:39,620 --> 00:18:40,140 little girl, 494 00:18:40,580 --> 00:18:41,780 I can't believe you managed to 495 00:18:41,970 --> 00:18:43,450 discharge from the military. 496 00:18:49,860 --> 00:18:50,780 I do have something to ask you. 497 00:18:54,020 --> 00:18:54,700 Just say it. 498 00:18:57,340 --> 00:18:58,570 The person 499 00:18:58,620 --> 00:18:59,260 who has been helping you in Bianzhou 500 00:19:00,060 --> 00:19:00,620 and the person 501 00:19:00,700 --> 00:19:02,060 who saved your life in Youzhou 502 00:19:02,660 --> 00:19:03,620 are the same person, right? 503 00:19:07,420 --> 00:19:07,900 I'm confident 504 00:19:08,060 --> 00:19:09,260 if I told you. 505 00:19:09,540 --> 00:19:10,420 You don't have to answer me. 506 00:19:12,740 --> 00:19:14,740 So you are trying to say 507 00:19:15,170 --> 00:19:15,820 what you wanted to say 508 00:19:16,060 --> 00:19:17,500 has already been said in Bianzhou. 509 00:19:21,300 --> 00:19:22,020 Are you trying to persuade me 510 00:19:22,530 --> 00:19:23,300 to stay away from him? 511 00:19:23,860 --> 00:19:24,380 Tumi. 512 00:19:25,300 --> 00:19:26,300 Things have changed. 513 00:19:26,980 --> 00:19:27,700 You didn't listen 514 00:19:27,860 --> 00:19:28,580 what I said back then. 515 00:19:29,140 --> 00:19:29,980 But now I want you to 516 00:19:30,090 --> 00:19:30,930 listen to me once. 517 00:19:32,060 --> 00:19:33,100 You once told me 518 00:19:33,540 --> 00:19:34,540 this man was a kind man. 519 00:19:34,820 --> 00:19:35,420 And he's good. 520 00:19:36,260 --> 00:19:37,260 But you don't know him. 521 00:19:37,650 --> 00:19:38,380 His background is complicated. 522 00:19:38,580 --> 00:19:39,700 He's not like you. 523 00:19:41,020 --> 00:19:42,180 Even if he treats you really well, 524 00:19:43,220 --> 00:19:44,620 he will become your rival 525 00:19:45,060 --> 00:19:46,180 because of different standpoints. 526 00:19:46,660 --> 00:19:48,220 If you are too close, you will be hurt. 527 00:19:49,700 --> 00:19:50,980 Why don't you just take care of yourselves? 528 00:19:51,340 --> 00:19:52,540 Lord Han is right. 529 00:19:52,900 --> 00:19:54,100 But I have my own ideas. 530 00:19:55,140 --> 00:19:56,140 Lord Han, 531 00:19:57,020 --> 00:19:57,780 is it our choice 532 00:19:58,060 --> 00:19:59,140 to meet by chance? 533 00:20:04,100 --> 00:20:05,020 No, 534 00:20:05,540 --> 00:20:06,580 neither is understanding. 535 00:20:07,490 --> 00:20:08,330 I don't think 536 00:20:08,500 --> 00:20:09,380 he's a good man for no reason. 537 00:20:10,060 --> 00:20:10,820 But because I went through 538 00:20:10,980 --> 00:20:12,060 some things with him. 539 00:20:12,860 --> 00:20:13,820 I can understand him 540 00:20:14,180 --> 00:20:15,140 because I saw it 541 00:20:15,620 --> 00:20:16,460 and felt it. 542 00:20:17,100 --> 00:20:18,380 So I wanted to protect him. 543 00:20:18,580 --> 00:20:19,580 I didn't do it on impulse. 544 00:20:29,130 --> 00:20:30,060 I understand what you mean. 545 00:20:30,900 --> 00:20:32,180 But the situation has changed. 546 00:20:33,780 --> 00:20:34,700 It's different 547 00:20:34,780 --> 00:20:35,460 in Youzhou. 548 00:20:38,500 --> 00:20:39,540 If I choose someone, 549 00:20:40,140 --> 00:20:41,500 I won't change my mind 550 00:20:41,820 --> 00:20:42,620 with the situation. 551 00:20:43,100 --> 00:20:43,500 Okay. 552 00:20:44,580 --> 00:20:45,260 Let me ask you. 553 00:20:45,730 --> 00:20:46,940 You value the law so much. 554 00:20:47,260 --> 00:20:47,940 If one day 555 00:20:48,140 --> 00:20:49,090 you are a soldier, but he is a thief. 556 00:20:49,580 --> 00:20:50,620 You stand in the court 557 00:20:50,740 --> 00:20:52,540 with four words hanging over your head. 558 00:20:53,620 --> 00:20:54,540 But you can't defend him. 559 00:20:54,620 --> 00:20:55,660 You must condemn him. 560 00:20:56,450 --> 00:20:57,540 Will you still be so determined? 561 00:20:58,860 --> 00:20:59,980 What would you do then? 562 00:21:00,540 --> 00:21:01,260 At that time, 563 00:21:02,740 --> 00:21:04,260 I'll check if he's guilty. 564 00:21:04,780 --> 00:21:05,380 If he is guilty, 565 00:21:05,660 --> 00:21:06,260 he's the main culprit 566 00:21:06,620 --> 00:21:07,260 or accomplice? 567 00:21:07,940 --> 00:21:08,460 And then? 568 00:21:08,780 --> 00:21:09,980 Then let the law decide. 569 00:21:11,940 --> 00:21:12,540 That's it? 570 00:21:14,060 --> 00:21:15,340 Don't you regret it? 571 00:21:16,340 --> 00:21:17,620 There are still favors outside the law. 572 00:21:18,090 --> 00:21:18,660 I know 573 00:21:18,660 --> 00:21:19,300 what kind of person he is. 574 00:21:19,900 --> 00:21:21,260 So instead of resentment, 575 00:21:21,540 --> 00:21:22,580 we should fight for the truth. 576 00:21:23,300 --> 00:21:24,180 If both of us 577 00:21:24,260 --> 00:21:25,100 have a clear conscience, 578 00:21:25,500 --> 00:21:27,020 even if we join the army, 579 00:21:27,180 --> 00:21:28,420 I want to bear it with him. 580 00:21:30,100 --> 00:21:31,020 The situation 581 00:21:31,220 --> 00:21:31,900 and the stance have changed. 582 00:21:32,300 --> 00:21:33,340 But people never change. 583 00:21:33,940 --> 00:21:35,300 As long as 584 00:21:35,980 --> 00:21:37,100 I’m determined, 585 00:21:37,700 --> 00:21:38,220 no matter how hard it is, 586 00:21:38,740 --> 00:21:39,820 or no one understands, 587 00:21:40,380 --> 00:21:41,460 I'll stick to it. 588 00:21:51,420 --> 00:21:52,380 You're really stubborn. 589 00:21:53,540 --> 00:21:54,620 And you've thought it through. 590 00:21:55,260 --> 00:21:56,780 Lord Han is a man of the heart and the soul. 591 00:21:57,170 --> 00:21:57,860 So I think 592 00:21:58,220 --> 00:21:59,220 you must understand. 593 00:22:03,340 --> 00:22:04,660 I would rather not. 594 00:22:07,700 --> 00:22:08,180 Forget it. 595 00:22:08,900 --> 00:22:09,900 Think about it. 596 00:22:11,140 --> 00:22:11,700 I won't say anything else. 597 00:22:12,260 --> 00:22:12,980 Just promise me that 598 00:22:13,620 --> 00:22:14,540 don't do anything dangerous. 599 00:22:16,460 --> 00:22:16,940 Okay. 600 00:22:40,900 --> 00:22:42,500 Ye, what are you doing here? 601 00:22:42,780 --> 00:22:43,460 Today is the 15th. 602 00:22:44,660 --> 00:22:45,060 Yes. 603 00:22:45,460 --> 00:22:46,540 We need to set off lanterns on the 15th. 604 00:22:47,980 --> 00:22:49,140 Ye, please sit down. 605 00:22:51,780 --> 00:22:52,340 Ye. 606 00:22:52,660 --> 00:22:54,260 These are Luoyang snacks. 607 00:22:54,740 --> 00:22:55,500 You're just in time. 608 00:22:55,860 --> 00:22:57,300 I specially prepared this for you. 609 00:22:57,700 --> 00:22:58,300 Try it. 610 00:22:59,620 --> 00:23:00,260 And this. 611 00:23:01,140 --> 00:23:01,620 Wait. 612 00:23:03,060 --> 00:23:03,820 Guess what this is. 613 00:23:08,220 --> 00:23:09,060 I can't guess. 614 00:23:14,180 --> 00:23:15,330 After brushing jasmine, 615 00:23:15,980 --> 00:23:17,220 and flushing the boiled water in, 616 00:23:18,900 --> 00:23:20,340 it's just a cup of honey water. 617 00:23:20,500 --> 00:23:21,180 It's so sweet. 618 00:23:21,540 --> 00:23:22,180 Have a try. 619 00:23:27,060 --> 00:23:27,730 Is it good? 620 00:23:28,020 --> 00:23:28,500 It's sweet. 621 00:23:32,180 --> 00:23:32,500 By the way, 622 00:23:34,300 --> 00:23:34,740 this is for you. 623 00:23:35,340 --> 00:23:35,980 What is this? 624 00:23:36,780 --> 00:23:37,500 Open it. 625 00:23:42,340 --> 00:23:43,380 What a beautiful hairpin. 626 00:23:43,980 --> 00:23:44,460 Do you like it? 627 00:23:48,460 --> 00:23:49,020 And this. 628 00:23:56,980 --> 00:23:58,380 This is cleanser. 629 00:23:58,860 --> 00:23:59,860 How did you get it? 630 00:24:00,740 --> 00:24:01,860 I just took a stroll. 631 00:24:03,380 --> 00:24:04,740 Ye, you're amazing. 632 00:24:04,980 --> 00:24:05,940 When I went to the shop, 633 00:24:06,100 --> 00:24:07,300 the shopkeeper said it was sent to the palace. 634 00:24:07,900 --> 00:24:09,580 You can go and take a look and buy it. 635 00:24:10,900 --> 00:24:12,020 If you don't like it, 636 00:24:12,580 --> 00:24:13,180 give it back to me. 637 00:24:14,740 --> 00:24:15,540 There's no reason to take it back 638 00:24:15,700 --> 00:24:16,780 after you gave it to me. 639 00:24:20,980 --> 00:24:21,780 You just said 640 00:24:22,140 --> 00:24:23,180 we're gonna lift the lantern on the 15th? 641 00:24:25,060 --> 00:24:25,540 Well... 642 00:24:26,380 --> 00:24:27,340 I'll show you around. 643 00:24:28,780 --> 00:24:29,260 Sure. 644 00:24:30,860 --> 00:24:31,260 Let's go. 645 00:24:31,740 --> 00:24:32,140 Let's go. 646 00:25:01,860 --> 00:25:02,820 What wish did you make? 647 00:25:04,700 --> 00:25:05,100 What about you? 648 00:25:06,020 --> 00:25:06,620 I won't tell you. 649 00:25:07,740 --> 00:25:09,060 Just keep it to yourself. 650 00:25:14,580 --> 00:25:15,020 Tumi, 651 00:25:16,900 --> 00:25:17,780 I need to go out. 652 00:25:18,380 --> 00:25:19,460 Go out again? 653 00:25:20,100 --> 00:25:21,340 Have you finished 654 00:25:21,580 --> 00:25:22,340 your last errand? 655 00:25:22,700 --> 00:25:23,140 No. 656 00:25:23,820 --> 00:25:24,820 This is an urgent matter. 657 00:25:25,980 --> 00:25:26,740 In a few days, 658 00:25:27,260 --> 00:25:28,020 or a few months, 659 00:25:34,380 --> 00:25:35,460 I'll be back as soon as possible. 660 00:26:13,900 --> 00:26:14,500 Do I look good? 661 00:26:15,610 --> 00:26:16,420 I spent so much money 662 00:26:16,540 --> 00:26:17,460 in making it. 663 00:26:18,900 --> 00:26:19,810 Of course it looks good. 664 00:26:26,380 --> 00:26:27,620 After this, 665 00:26:29,220 --> 00:26:30,380 you can take these jewels 666 00:26:30,420 --> 00:26:31,140 with you. 667 00:26:33,620 --> 00:26:35,060 Consider it a gift from me. 668 00:26:43,420 --> 00:26:44,340 I don't want it. 669 00:26:46,860 --> 00:26:48,100 When I get married, 670 00:26:48,500 --> 00:26:49,140 I can only accept 671 00:26:49,300 --> 00:26:50,380 the jewels from the one who treats me sincerely. 672 00:26:51,180 --> 00:26:52,900 But when I met someone who truly treats me, 673 00:26:53,260 --> 00:26:54,340 these formalities 674 00:26:54,900 --> 00:26:55,860 are not important. 675 00:27:05,620 --> 00:27:06,580 If I treat you with my heart, 676 00:27:09,420 --> 00:27:10,780 after we worship the heaven and earth, 677 00:27:11,780 --> 00:27:12,700 and our parents, 678 00:27:15,780 --> 00:27:17,170 we'll be together forever. 679 00:27:18,300 --> 00:27:19,220 I don't have parents. 680 00:27:20,860 --> 00:27:21,620 I only have my father. 681 00:27:23,780 --> 00:27:24,580 Rumor has it that 682 00:27:24,980 --> 00:27:25,820 he was cruel 683 00:27:26,180 --> 00:27:26,980 and killed the innocent. 684 00:27:27,420 --> 00:27:28,020 Nonsense. 685 00:27:37,540 --> 00:27:38,100 My father 686 00:27:39,100 --> 00:27:40,660 is the best person in the world. 687 00:27:45,380 --> 00:27:45,860 Where did you 688 00:27:46,060 --> 00:27:47,140 hear these nonsense? 689 00:27:48,100 --> 00:27:49,530 I just heard it from others. 690 00:27:50,100 --> 00:27:51,140 Three people become a tiger. 691 00:27:51,820 --> 00:27:53,260 How can you say things 692 00:27:53,580 --> 00:27:54,260 like this 693 00:27:54,420 --> 00:27:55,380 when you haven't seen them yourself? 694 00:27:56,580 --> 00:27:57,380 Because of these 695 00:27:57,460 --> 00:27:58,500 irresponsible people, 696 00:27:59,260 --> 00:27:59,660 my father 697 00:27:59,780 --> 00:28:00,980 was misunderstood by so many people. 698 00:28:07,260 --> 00:28:08,460 I lost my mother when I was young. 699 00:28:09,660 --> 00:28:11,260 My father has been taking care of me. 700 00:28:12,940 --> 00:28:14,420 He taught me to read and write. 701 00:28:15,060 --> 00:28:16,380 And he taught me medicine. 702 00:28:18,460 --> 00:28:18,780 No matter how complicated things are 703 00:28:18,900 --> 00:28:20,210 in the pavilion, 704 00:28:21,220 --> 00:28:22,540 he found time 705 00:28:23,420 --> 00:28:24,940 to be with me every day, 706 00:28:26,090 --> 00:28:26,740 teach me, 707 00:28:27,660 --> 00:28:28,340 and encourage me. 708 00:28:30,860 --> 00:28:31,900 How can such a good father 709 00:28:32,420 --> 00:28:33,340 be the innocent killer 710 00:28:33,380 --> 00:28:34,580 you say he is? 711 00:28:50,780 --> 00:28:51,900 Your father treated you so well. 712 00:28:55,260 --> 00:28:56,260 My father 713 00:28:56,700 --> 00:28:57,740 gave me a lot of 714 00:28:58,340 --> 00:28:59,060 money, 715 00:29:00,700 --> 00:29:01,300 reputation, 716 00:29:02,580 --> 00:29:03,140 and status. 717 00:29:09,460 --> 00:29:11,580 But he gave me no company and recognition. 718 00:29:12,460 --> 00:29:13,780 He was always busy with work. 719 00:29:14,980 --> 00:29:15,540 So since I was young, 720 00:29:15,620 --> 00:29:16,940 I can only work very hard 721 00:29:17,900 --> 00:29:19,220 to do everything well, 722 00:29:19,580 --> 00:29:20,700 so as to get 723 00:29:22,340 --> 00:29:23,220 his approval. 724 00:29:28,860 --> 00:29:30,580 But every time I made progress, 725 00:29:34,260 --> 00:29:35,140 I can never achieve 726 00:29:35,180 --> 00:29:36,020 his praise. 727 00:29:37,900 --> 00:29:39,660 He only has endless requirements for me. 728 00:29:41,500 --> 00:29:43,140 He wants me to be excellent and work harder 729 00:29:43,380 --> 00:29:45,020 and harder. 730 00:29:50,420 --> 00:29:50,980 It seems that 731 00:29:52,940 --> 00:29:53,940 both of you are the same. 732 00:29:57,580 --> 00:29:58,100 Who? 733 00:30:02,180 --> 00:30:03,700 He's the one who you've been looking for, right? 734 00:30:07,140 --> 00:30:08,300 You're going to marry me, 735 00:30:10,060 --> 00:30:11,220 but you still think about others. 736 00:30:12,580 --> 00:30:14,140 I'm not really marrying you. 737 00:30:15,100 --> 00:30:15,740 Besides, 738 00:30:16,300 --> 00:30:17,620 how can you compare with him? 739 00:30:19,660 --> 00:30:20,980 You admire him so much? 740 00:30:22,860 --> 00:30:23,700 I must meet him 741 00:30:23,740 --> 00:30:24,900 if I get the chance. 742 00:30:29,130 --> 00:30:35,400 [Han Mansion] 743 00:30:29,620 --> 00:30:30,260 There you are. 744 00:30:30,500 --> 00:30:31,140 Congratulations. 745 00:30:31,340 --> 00:30:32,100 Please come in. 746 00:30:32,460 --> 00:30:33,020 Okay. Come on, come on. 747 00:30:33,060 --> 00:30:33,820 Please, please. 748 00:30:34,180 --> 00:30:34,780 Okay. 749 00:30:35,420 --> 00:30:39,890 [Han Mansion] 750 00:30:38,020 --> 00:30:38,500 Congratulations. 751 00:30:38,620 --> 00:30:39,060 Congratulations. 752 00:30:39,300 --> 00:30:39,660 Congratulations. 753 00:30:39,950 --> 00:30:40,620 Congratulations. 754 00:30:41,460 --> 00:30:42,500 Come in, please. 755 00:30:42,700 --> 00:30:43,740 Is it true? 756 00:30:44,260 --> 00:30:44,740 Yes. 757 00:30:45,300 --> 00:30:45,980 I've sent someone to check out 758 00:30:46,140 --> 00:30:47,660 the side lady's custom dress shop. 759 00:30:48,020 --> 00:30:48,780 The wedding dress size 760 00:30:49,060 --> 00:30:50,220 is exactly the same as Her Ladyship. 761 00:30:52,330 --> 00:30:53,580 Do it when you're ready. 762 00:30:53,820 --> 00:30:54,300 Hurry up. 763 00:30:54,900 --> 00:30:55,260 Yes. 764 00:30:57,540 --> 00:30:58,300 Should I inform the young master to come back? 765 00:30:58,580 --> 00:30:59,300 No need. 766 00:30:59,940 --> 00:31:02,140 Juzi didn't want the Young Master to get involved. 767 00:31:04,660 --> 00:31:06,500 I will report to Juzi 768 00:31:06,580 --> 00:31:07,540 before making plans. 769 00:31:07,980 --> 00:31:08,740 You may leave. 770 00:31:09,500 --> 00:31:09,940 Yes. 771 00:31:15,380 --> 00:31:16,980 No wonder I couldn’t buy the red cloth 772 00:31:17,020 --> 00:31:17,580 and the red paper. 773 00:31:17,980 --> 00:31:19,420 I'm afraid all the goods in Luoyang 774 00:31:19,740 --> 00:31:20,900 must have been transported 775 00:31:20,900 --> 00:31:21,940 to Lord Han's villa. 776 00:31:23,300 --> 00:31:25,340 It's obvious that there's a happy event. 777 00:31:26,020 --> 00:31:26,540 Someone is getting married 778 00:31:26,620 --> 00:31:27,620 in Lord Han's villa? 779 00:31:31,820 --> 00:31:33,260 Please wait, Lord Kang. 780 00:31:33,580 --> 00:31:34,380 I'll see myself out. 781 00:31:45,980 --> 00:31:46,580 Lord Kang. 782 00:31:46,940 --> 00:31:47,300 Tumi. 783 00:31:47,540 --> 00:31:48,740 How is everything going at home? 784 00:31:49,020 --> 00:31:49,690 Thanks to you, 785 00:31:50,060 --> 00:31:50,580 everything goes well. 786 00:31:51,460 --> 00:31:52,660 Why don't you rest for a few more days? 787 00:31:53,050 --> 00:31:54,220 Why are you in such a hurry to come back to work? 788 00:31:54,700 --> 00:31:55,860 Lord Kang is so considerate of me. 789 00:31:56,100 --> 00:31:57,220 When I was away, 790 00:31:57,250 --> 00:31:58,090 you were so busy. 791 00:31:58,340 --> 00:31:58,860 Those who came to visit you 792 00:31:58,930 --> 00:32:00,660 were Luoyang officials? 793 00:32:01,580 --> 00:32:01,980 Yes. 794 00:32:02,340 --> 00:32:03,300 We need to discuss something. 795 00:32:04,500 --> 00:32:05,620 I can start reading the files now. 796 00:32:05,860 --> 00:32:06,780 What can I do for you? 797 00:32:07,060 --> 00:32:07,660 Tumi. 798 00:32:08,500 --> 00:32:08,900 Luoyang 799 00:32:08,980 --> 00:32:10,220 is the last stop of the patrol. 800 00:32:10,780 --> 00:32:12,940 The files are very simple. 801 00:32:13,850 --> 00:32:15,660 I don't think you need to come. 802 00:32:17,780 --> 00:32:18,540 How about this? 803 00:32:19,220 --> 00:32:19,980 I didn't expect 804 00:32:20,140 --> 00:32:21,860 the patrol would end so quickly. 805 00:32:23,500 --> 00:32:24,700 Although the patrol is over, 806 00:32:25,140 --> 00:32:26,220 you can do 807 00:32:26,620 --> 00:32:27,540 whatever you want. 808 00:32:28,740 --> 00:32:30,220 I want to stay in Luoyang as a litigator. 809 00:32:30,450 --> 00:32:30,860 Okay. 810 00:32:32,020 --> 00:32:32,580 Your father 811 00:32:32,620 --> 00:32:33,540 is also working nearby. 812 00:32:34,020 --> 00:32:35,540 It's safer for you to stay here. 813 00:32:36,970 --> 00:32:37,700 By the way, Lord Kang, 814 00:32:38,020 --> 00:32:39,140 I wrote a contract. 815 00:32:39,420 --> 00:32:40,020 I borrowed a set of law books 816 00:32:40,060 --> 00:32:41,100 from Lord Han. 817 00:32:41,460 --> 00:32:42,660 And I promised to return it after the patrol. 818 00:32:43,260 --> 00:32:43,860 Well... 819 00:32:45,140 --> 00:32:46,420 You can talk to him later. 820 00:32:46,860 --> 00:32:47,700 He went out? 821 00:32:48,300 --> 00:32:49,980 I saw lanterns in the mansion, 822 00:32:50,220 --> 00:32:51,060 so you're going to get married? 823 00:32:53,060 --> 00:32:53,540 Yes. 824 00:32:54,610 --> 00:32:55,900 Lord Han is going to have a concubine. 825 00:32:56,300 --> 00:32:57,140 Concubine? 826 00:32:57,580 --> 00:32:58,460 That's 827 00:32:58,740 --> 00:32:59,740 a pretty big deal. 828 00:33:00,180 --> 00:33:00,700 He didn't mention it 829 00:33:00,860 --> 00:33:02,140 during the patrol. 830 00:33:02,620 --> 00:33:03,220 Wuwei's condition 831 00:33:03,300 --> 00:33:04,340 has relapsed. 832 00:33:04,700 --> 00:33:05,700 He's still recuperating in the room. 833 00:33:06,900 --> 00:33:07,740 When he recovers, 834 00:33:08,500 --> 00:33:09,340 you can ask him face to face. 835 00:33:11,140 --> 00:33:11,940 Only he 836 00:33:12,860 --> 00:33:14,460 can explain it himself. 837 00:33:26,130 --> 00:33:27,700 My lady, what's wrong? 838 00:33:28,060 --> 00:33:28,500 Guo. 839 00:33:29,060 --> 00:33:30,380 If someone tells you 840 00:33:30,580 --> 00:33:31,460 he's going on a long trip, 841 00:33:31,740 --> 00:33:32,380 but he didn't leave 842 00:33:32,650 --> 00:33:33,490 and he avoided you. 843 00:33:33,780 --> 00:33:34,420 Why? 844 00:33:35,020 --> 00:33:35,620 Maybe, 845 00:33:35,820 --> 00:33:36,900 he doesn't want to see you. 846 00:33:37,860 --> 00:33:39,100 Or, 847 00:33:39,370 --> 00:33:41,500 he has something to hide from you. 848 00:33:43,060 --> 00:33:44,410 He has something to hide from me? 849 00:33:45,200 --> 00:33:53,320 [Wenying Pavilion] 850 00:33:50,930 --> 00:33:52,180 Tumi, you must be tired. 851 00:33:52,340 --> 00:33:53,660 Sit down and have some soup. 852 00:33:58,060 --> 00:34:00,020 What's the arrangement for the patrol? 853 00:34:00,220 --> 00:34:02,420 Lord Kang said the patrol was almost over. 854 00:34:03,700 --> 00:34:04,500 By the way, grandfather, 855 00:34:04,980 --> 00:34:05,460 I heard that 856 00:34:05,540 --> 00:34:06,820 Lord Han wanted to have a concubine. 857 00:34:07,730 --> 00:34:09,060 It'll be too late to prepare a gift. 858 00:34:09,340 --> 00:34:10,020 Do you have anything 859 00:34:10,100 --> 00:34:10,699 that can be delivered? 860 00:34:10,940 --> 00:34:12,300 Concubine? 861 00:34:13,219 --> 00:34:14,460 How could Lord Han 862 00:34:14,540 --> 00:34:15,900 be so absurd? 863 00:34:16,739 --> 00:34:17,780 It's indeed a bit hasty. 864 00:34:18,260 --> 00:34:18,860 But a concubine 865 00:34:18,900 --> 00:34:19,860 is not a legitimate wife. 866 00:34:20,219 --> 00:34:21,260 It's not ridiculous. 867 00:34:22,139 --> 00:34:23,139 You don't understand. 868 00:34:23,980 --> 00:34:25,820 People like Lord Han 869 00:34:26,179 --> 00:34:27,940 has an imperial edict. 870 00:34:28,580 --> 00:34:30,380 He was ordered to protect the guards. 871 00:34:30,850 --> 00:34:32,500 It's inappropriate to marry 872 00:34:32,780 --> 00:34:34,139 in the middle of the wedding. 873 00:34:34,820 --> 00:34:37,100 If someone tells on him 874 00:34:37,380 --> 00:34:38,409 and he gets fired, 875 00:34:38,739 --> 00:34:40,980 it would be a disgrace 876 00:34:41,219 --> 00:34:42,940 and neglect official duties. 877 00:34:44,460 --> 00:34:46,060 Lord Han is 878 00:34:46,170 --> 00:34:47,580 a little casual, 879 00:34:48,020 --> 00:34:50,420 but he's kind of tolerant. 880 00:34:51,340 --> 00:34:52,580 Why? 881 00:34:53,460 --> 00:34:55,580 Is there anything special about her? 882 00:34:56,620 --> 00:34:57,820 When I left the villa, 883 00:34:58,020 --> 00:34:59,180 I asked around. 884 00:35:00,180 --> 00:35:02,180 They said the concubine 885 00:35:02,340 --> 00:35:04,060 was born into 886 00:35:04,140 --> 00:35:05,620 a mysterious society. 887 00:35:06,420 --> 00:35:07,300 But until now, 888 00:35:07,300 --> 00:35:08,620 no one has seen her. 889 00:35:09,090 --> 00:35:10,580 A woman of the world? 890 00:35:11,300 --> 00:35:11,700 Well... 891 00:35:12,060 --> 00:35:13,460 That's even more inappropriate. 892 00:35:13,860 --> 00:35:15,740 It's not appropriate to hear that. 893 00:35:16,100 --> 00:35:17,460 Lord Han has always been willful. 894 00:35:17,860 --> 00:35:18,940 But Lord Kang shouldn't 895 00:35:18,980 --> 00:35:20,620 let him do whatever he wants. 896 00:35:21,690 --> 00:35:23,860 Is there another reason? 897 00:35:33,100 --> 00:35:33,980 I need to go out. 898 00:35:35,180 --> 00:35:36,260 Go out again? 899 00:35:36,860 --> 00:35:38,020 Did you finish 900 00:35:38,340 --> 00:35:38,980 your last errand? 901 00:35:39,260 --> 00:35:39,700 No. 902 00:35:40,300 --> 00:35:41,220 This is an urgent matter. 903 00:35:42,500 --> 00:35:43,300 It needs a few days, 904 00:35:43,780 --> 00:35:44,620 or a few months. 905 00:35:47,060 --> 00:35:48,580 Is Ye's task 906 00:35:48,700 --> 00:35:50,140 related to Lord Han? 907 00:35:50,940 --> 00:35:52,220 No, I have to check it out. 908 00:36:17,060 --> 00:36:17,740 Don't go. 909 00:36:36,490 --> 00:36:37,100 You lied to me. 910 00:36:37,940 --> 00:36:38,780 That night 911 00:36:38,810 --> 00:36:39,540 I told you a lot, 912 00:36:39,820 --> 00:36:40,780 but you didn’t take it to heart. 913 00:36:41,700 --> 00:36:42,220 Tumi. 914 00:36:42,660 --> 00:36:43,380 We can't stay here for long. 915 00:36:43,780 --> 00:36:44,780 I'll explain it to you later. 916 00:36:45,420 --> 00:36:46,820 If you enter Han Mansion with a weapon, 917 00:36:47,100 --> 00:36:48,140 you'll either be caught or killed. 918 00:36:49,020 --> 00:36:49,860 You can be mad at me, 919 00:36:50,460 --> 00:36:51,820 but I must go today. 920 00:36:52,540 --> 00:36:53,980 I'm not trying to stop you. 921 00:36:54,770 --> 00:36:56,100 I want to go with you. 922 00:36:57,380 --> 00:36:57,780 Let's go. 923 00:36:58,060 --> 00:36:58,860 Let's go now. 924 00:37:06,500 --> 00:37:07,460 I'll take you to Han Mansion. 925 00:37:08,340 --> 00:37:09,100 But you have to tell me 926 00:37:09,620 --> 00:37:10,740 what you want to do. 927 00:37:12,620 --> 00:37:13,100 Tumi, 928 00:37:13,660 --> 00:37:15,180 you are a good citizen. 929 00:37:15,700 --> 00:37:16,210 You have a father 930 00:37:16,210 --> 00:37:17,140 and grandfather. 931 00:37:17,620 --> 00:37:18,220 I don't want you to 932 00:37:18,380 --> 00:37:19,060 get involved in my business. 933 00:37:19,180 --> 00:37:20,500 I've already been involved. 934 00:37:21,900 --> 00:37:23,340 You didn't say anything. 935 00:37:23,820 --> 00:37:24,380 Can't you be honest 936 00:37:24,460 --> 00:37:25,340 to me once? 937 00:37:26,420 --> 00:37:28,100 It is so hard for you to tell the truth? 938 00:37:28,980 --> 00:37:30,140 My worrying 939 00:37:30,580 --> 00:37:31,580 and ignoring my father's instructions are harder 940 00:37:32,140 --> 00:37:33,620 than waiting for you day and night? 941 00:37:37,820 --> 00:37:38,860 The person Han Wuwei's gonna marry 942 00:37:40,460 --> 00:37:41,180 is my sister. 943 00:37:44,820 --> 00:37:45,980 I came from Mowu Pavilion. 944 00:37:46,420 --> 00:37:47,380 I'm the son of the leader. 945 00:37:48,580 --> 00:37:49,780 I lost my mother since I was young. 946 00:37:50,220 --> 00:37:51,740 I can't see my father easily. 947 00:37:54,060 --> 00:37:54,820 In his eyes, 948 00:37:55,380 --> 00:37:56,340 I'm not his son. 949 00:37:57,100 --> 00:37:58,460 I'm just his fastest knife. 950 00:37:59,140 --> 00:37:59,860 Since young, 951 00:38:00,420 --> 00:38:01,820 I only lived with my sister. 952 00:38:02,660 --> 00:38:03,620 I don't know why 953 00:38:03,900 --> 00:38:04,500 this time she left the home 954 00:38:04,530 --> 00:38:05,660 and stayed with Han Wuwei. 955 00:38:07,050 --> 00:38:07,740 Mowu Pavilion and the court 956 00:38:07,980 --> 00:38:08,940 have always been on different sides. 957 00:38:09,460 --> 00:38:10,780 It has been on bad terms with each other in recent years. 958 00:38:11,740 --> 00:38:13,570 Han Wuwei didn't want to marry her, 959 00:38:13,860 --> 00:38:15,180 but to kill her. 960 00:38:19,420 --> 00:38:20,620 This is my life. 961 00:38:21,940 --> 00:38:22,540 Today, 962 00:38:22,860 --> 00:38:23,500 no matter what, 963 00:38:23,540 --> 00:38:24,460 I'll save her. 964 00:38:26,660 --> 00:38:27,940 I won't stop you from saving your sister. 965 00:38:28,900 --> 00:38:29,460 But... 966 00:38:30,260 --> 00:38:31,220 When you settle down, 967 00:38:31,820 --> 00:38:32,860 come back to me. 968 00:38:34,220 --> 00:38:34,660 Okay. 969 00:38:35,340 --> 00:38:35,820 Sure. 55551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.