All language subtitles for Miss Chun Is a Litigator 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:45,780 --> 00:01:50,590 [Miss Chun is a Litigator] 3 00:01:50,590 --> 00:01:53,670 [Episode 17] 4 00:01:54,860 --> 00:01:56,220 I've been in the Xu family 5 00:01:56,300 --> 00:01:57,500 for more than 20 years. 6 00:01:58,539 --> 00:02:00,460 I know everything I should. 7 00:02:01,300 --> 00:02:03,140 For those I shouldn't, 8 00:02:03,300 --> 00:02:04,980 I can figure them out by asking around. 9 00:02:06,380 --> 00:02:08,180 Besides, I have a lot of evidence. 10 00:02:08,460 --> 00:02:09,060 Don't you dare 11 00:02:09,169 --> 00:02:10,500 to slander my family. 12 00:02:11,100 --> 00:02:11,700 Dashan, 13 00:02:12,180 --> 00:02:13,620 don't believe 14 00:02:13,810 --> 00:02:14,780 his nonsense. 15 00:02:15,460 --> 00:02:16,500 The handsome actor 16 00:02:16,579 --> 00:02:18,180 you arranged in your mansion 17 00:02:18,500 --> 00:02:19,740 never focuses on his opera performance, 18 00:02:20,300 --> 00:02:21,740 but often tries 19 00:02:21,820 --> 00:02:23,780 to entice your daughter. 20 00:02:24,700 --> 00:02:25,260 Your daughter 21 00:02:25,370 --> 00:02:26,540 became debauched 22 00:02:26,620 --> 00:02:28,140 and lived a dissolute life. 23 00:02:28,940 --> 00:02:30,620 As to the father of the child she's carrying, 24 00:02:31,300 --> 00:02:32,540 you think you and your daughter 25 00:02:32,660 --> 00:02:33,620 are the only ones that know who he is? 26 00:02:37,060 --> 00:02:37,500 And you blamed everything 27 00:02:37,620 --> 00:02:39,460 on Chun Dashan. 28 00:02:39,900 --> 00:02:40,420 Dashan, 29 00:02:41,500 --> 00:02:42,220 if you want evidence, 30 00:02:42,340 --> 00:02:43,860 I can provide anytime. 31 00:02:44,260 --> 00:02:45,660 Nonsense! 32 00:02:46,260 --> 00:02:46,900 Little girl, 33 00:02:47,940 --> 00:02:48,820 I know 34 00:02:49,980 --> 00:02:52,050 more than you think I do, 35 00:02:52,460 --> 00:02:54,260 some of them you don't even imagine. 36 00:02:55,140 --> 00:02:55,860 For example, 37 00:02:56,700 --> 00:02:58,820 how the Xu family started their business, 38 00:02:59,940 --> 00:03:01,620 and who the biological father 39 00:03:01,740 --> 00:03:02,740 of the daughter is. 40 00:03:04,140 --> 00:03:06,220 Taking other's property, 41 00:03:06,540 --> 00:03:08,180 do you think you'll end up well? 42 00:03:08,540 --> 00:03:08,940 You... 43 00:03:10,330 --> 00:03:12,540 The body of your daughter's biological father 44 00:03:13,460 --> 00:03:15,100 might still be somewhere 45 00:03:15,980 --> 00:03:18,900 waiting to be found. 46 00:03:21,500 --> 00:03:21,820 You... 47 00:03:21,940 --> 00:03:22,620 Madam, 48 00:03:23,260 --> 00:03:24,020 don't forget 49 00:03:25,180 --> 00:03:27,460 I was the one who covered everything for you. 50 00:03:29,940 --> 00:03:32,579 But the truth will come to light sooner or later. 51 00:03:33,380 --> 00:03:35,260 You covered it to solve one problem but it brought you new trouble. 52 00:03:35,620 --> 00:03:37,140 Once I show them 53 00:03:38,460 --> 00:03:39,620 the evidence I had, 54 00:03:41,420 --> 00:03:43,380 I'm afraid your family reputation 55 00:03:43,380 --> 00:03:45,420 which you have built for long 56 00:03:46,220 --> 00:03:49,220 will be ruined. 57 00:03:50,140 --> 00:03:51,500 You won't end up well. 58 00:03:51,780 --> 00:03:53,540 You either listen to me, 59 00:03:53,900 --> 00:03:55,220 or we can die together. 60 00:03:55,220 --> 00:03:56,420 There's no third way. 61 00:03:57,260 --> 00:03:57,860 In your dreams. 62 00:03:57,940 --> 00:03:58,300 Father, 63 00:03:58,740 --> 00:03:59,700 go to invite Lord Kang. 64 00:03:59,860 --> 00:04:00,660 You and your daughter 65 00:04:01,140 --> 00:04:02,650 won't be able to feed yourselves. 66 00:04:02,900 --> 00:04:04,140 You ignorant and stupid woman. 67 00:04:06,380 --> 00:04:07,100 I don't think 68 00:04:07,690 --> 00:04:08,580 the Chun family 69 00:04:08,780 --> 00:04:10,620 will accept your daughter anymore. 70 00:04:11,260 --> 00:04:13,260 Without the Chun family, 71 00:04:13,740 --> 00:04:15,500 how can your daughter inherit your family property? 72 00:04:17,300 --> 00:04:17,820 Fan Jian, 73 00:04:18,579 --> 00:04:19,860 if I'm not mistaken, 74 00:04:20,140 --> 00:04:20,820 the moment you married 75 00:04:20,899 --> 00:04:21,899 and moved to your wife's family, 76 00:04:22,260 --> 00:04:23,220 you had planned 77 00:04:23,860 --> 00:04:25,500 to take the Xu family's property. 78 00:04:27,060 --> 00:04:28,460 Your marriage was just a business. 79 00:04:28,700 --> 00:04:30,300 Only they thought 80 00:04:30,460 --> 00:04:31,460 the deal for you to be matrilocal 81 00:04:31,540 --> 00:04:32,580 was for them to take care of your family, 82 00:04:32,940 --> 00:04:34,140 while the deal you set for yourself 83 00:04:34,220 --> 00:04:35,340 was to take over their property. 84 00:04:36,690 --> 00:04:37,220 You... 85 00:04:37,700 --> 00:04:38,500 After all these years, 86 00:04:38,500 --> 00:04:39,460 you've only shown your intention now, 87 00:04:40,050 --> 00:04:41,220 you're patient. 88 00:04:42,180 --> 00:04:42,900 Well, 89 00:04:43,860 --> 00:04:45,500 how long do you think you should be sentenced in prison 90 00:04:46,100 --> 00:04:47,260 for deceiving and fraud? 91 00:04:49,980 --> 00:04:51,220 Let alone whether you have the evidence, 92 00:04:51,580 --> 00:04:52,420 even if you do, 93 00:04:52,540 --> 00:04:53,420 you need to testify it. 94 00:04:53,740 --> 00:04:54,420 Well, 95 00:04:55,140 --> 00:04:56,740 I have another question for you. 96 00:04:57,180 --> 00:04:57,700 Go ahead. 97 00:04:59,380 --> 00:05:00,220 Xiaoqin, 98 00:05:00,850 --> 00:05:01,740 what was her role? 99 00:05:02,940 --> 00:05:04,100 Xiaoqin? 100 00:05:05,380 --> 00:05:06,420 You want to know why 101 00:05:06,540 --> 00:05:08,410 I had to marry her as my concubine, don't you? 102 00:05:08,780 --> 00:05:10,500 Because my son's mother, Yuqin, 103 00:05:11,260 --> 00:05:14,300 was her biological sister. 104 00:05:16,060 --> 00:05:16,820 Do you remember? 105 00:05:17,780 --> 00:05:18,940 Back then, 106 00:05:19,100 --> 00:05:20,460 because she was close to me, 107 00:05:21,650 --> 00:05:23,300 you almost beat her to death 108 00:05:25,220 --> 00:05:27,100 out of some random excuse 109 00:05:27,180 --> 00:05:28,860 and threw her in a mass grave. 110 00:05:29,580 --> 00:05:30,380 Little girl, 111 00:05:32,140 --> 00:05:33,659 beating the servant to death for no reason 112 00:05:35,060 --> 00:05:37,100 violated the law, right? 113 00:05:39,060 --> 00:05:39,540 But 114 00:05:40,060 --> 00:05:40,900 this is 115 00:05:41,420 --> 00:05:42,180 just one 116 00:05:42,180 --> 00:05:44,620 of the evil things you had done. 117 00:05:45,300 --> 00:05:46,980 It is enough to sentence you. 118 00:05:48,659 --> 00:05:50,220 But you probably never expected 119 00:05:50,900 --> 00:05:53,060 that Yuqin didn't die. 120 00:05:54,500 --> 00:05:55,140 After that, 121 00:05:56,140 --> 00:05:57,740 she gave birth to my son 122 00:05:58,659 --> 00:05:59,780 before she passed away. 123 00:06:01,380 --> 00:06:02,300 Xiaoqin 124 00:06:03,740 --> 00:06:06,460 is my son's biological aunt. 125 00:06:07,140 --> 00:06:08,460 I feel much relieved 126 00:06:08,820 --> 00:06:10,260 with her taking care of my son. 127 00:06:10,980 --> 00:06:11,820 As for you, 128 00:06:13,060 --> 00:06:13,700 ever since 129 00:06:14,020 --> 00:06:15,740 you had that bastard daughter, 130 00:06:16,100 --> 00:06:17,660 you couldn't have any kids anymore. 131 00:06:19,220 --> 00:06:19,700 Now, 132 00:06:20,340 --> 00:06:21,860 if you take my son in, 133 00:06:22,180 --> 00:06:24,540 you can thank me 134 00:06:26,340 --> 00:06:28,380 for finding an inheritor for your Xu family. 135 00:06:29,090 --> 00:06:30,780 As long as you listen to me, 136 00:06:32,500 --> 00:06:34,740 you will always be my wife, 137 00:06:35,460 --> 00:06:37,340 I'll provide you with everything you need. 138 00:06:38,300 --> 00:06:39,380 Most importantly, 139 00:06:39,740 --> 00:06:40,780 you'll have a son 140 00:06:41,220 --> 00:06:42,740 to take care of you when you're old. 141 00:06:43,820 --> 00:06:44,620 What do you think? 142 00:06:56,500 --> 00:06:58,540 You should have listened to me earlier. 143 00:06:59,770 --> 00:07:00,220 Enough. 144 00:07:01,300 --> 00:07:02,740 As you can see, 145 00:07:03,220 --> 00:07:04,260 it's over. 146 00:07:05,300 --> 00:07:05,980 Mr. Mei, 147 00:07:06,580 --> 00:07:08,220 please withdraw the lawsuit. 148 00:07:08,810 --> 00:07:10,820 We can be released tomorrow. 149 00:07:11,620 --> 00:07:12,660 By the way, little girl, 150 00:07:14,100 --> 00:07:14,780 I think your father 151 00:07:14,900 --> 00:07:16,340 will divorce her daughter. 152 00:07:17,300 --> 00:07:17,820 From now on, 153 00:07:18,020 --> 00:07:20,020 we have nothing to do with each other. 154 00:07:25,340 --> 00:07:26,100 Madam, 155 00:07:26,700 --> 00:07:27,420 don't you worry. 156 00:07:27,930 --> 00:07:30,140 Once we find out the truth, if we really want a divorce, 157 00:07:30,500 --> 00:07:31,780 it will be just a divorce agreement. 158 00:07:32,260 --> 00:07:33,220 It's our family's rule 159 00:07:33,540 --> 00:07:35,100 not to push people to the limit. 160 00:07:37,540 --> 00:07:38,340 Idiot. 161 00:07:39,180 --> 00:07:40,860 She cheated on your father. 162 00:07:41,860 --> 00:07:44,380 and you're playing the nice girl? 163 00:07:47,260 --> 00:07:48,260 If I wasn't nice, 164 00:07:48,540 --> 00:07:49,900 I wouldn't have been tricked by you. 165 00:07:50,409 --> 00:07:51,220 You dragged me and my father 166 00:07:51,340 --> 00:07:52,140 into this. 167 00:07:52,300 --> 00:07:53,740 Now you want to get away with it? 168 00:07:53,900 --> 00:07:54,659 You wish it was that easy. 169 00:07:55,140 --> 00:07:57,180 I asked you to be my witnesses. 170 00:07:57,460 --> 00:07:59,260 What do you mean dragging you into this? 171 00:07:59,580 --> 00:08:00,490 Be your witnesses? 172 00:08:02,500 --> 00:08:03,420 Did he also ask you to be here 173 00:08:03,900 --> 00:08:05,020 as a witness? 174 00:08:06,340 --> 00:08:07,780 He must have promised you a lot of money. 175 00:08:08,260 --> 00:08:10,180 Otherwise, how can he lure you into this trap? 176 00:08:12,340 --> 00:08:12,890 Fan Jian, 177 00:08:13,780 --> 00:08:15,060 you told us 178 00:08:15,180 --> 00:08:16,380 all the dirty work, 179 00:08:16,780 --> 00:08:17,660 what do you want? 180 00:08:18,220 --> 00:08:19,220 To be my witnesses. 181 00:08:19,700 --> 00:08:20,780 You brought us here to witness 182 00:08:21,180 --> 00:08:22,220 just to use us 183 00:08:22,340 --> 00:08:23,580 to threaten Madam Xu. 184 00:08:24,060 --> 00:08:24,820 In this way, 185 00:08:25,100 --> 00:08:26,580 even if you pushed her to the limit, 186 00:08:27,020 --> 00:08:28,380 she could hire someone to kill you, 187 00:08:28,860 --> 00:08:30,330 but she couldn't do anything to us. 188 00:08:31,740 --> 00:08:33,419 You had a good plan. 189 00:08:33,780 --> 00:08:34,580 Unfortunately, 190 00:08:35,179 --> 00:08:35,900 you used your money 191 00:08:35,940 --> 00:08:37,500 and redeployed all the guards, 192 00:08:38,299 --> 00:08:39,500 no one else here can testify. 193 00:08:41,580 --> 00:08:43,299 So I didn't hear anything. 194 00:08:44,860 --> 00:08:45,740 Mr. Mei, 195 00:08:46,460 --> 00:08:47,100 what about you? 196 00:08:50,290 --> 00:08:50,940 Mr. Mei, 197 00:08:52,060 --> 00:08:52,940 I'll give you 198 00:08:53,380 --> 00:08:54,380 2,000 more taels of silver. 199 00:08:57,780 --> 00:08:58,300 3,000 taels. 200 00:08:58,690 --> 00:08:59,900 You can 201 00:09:00,260 --> 00:09:01,500 take the money now 202 00:09:02,180 --> 00:09:03,180 but it may cost your life. 203 00:09:05,620 --> 00:09:06,300 10,000 taels. 204 00:09:07,460 --> 00:09:08,220 I don't believe 205 00:09:08,980 --> 00:09:09,900 Laishui court 206 00:09:10,060 --> 00:09:11,220 won't take my side. 207 00:09:11,540 --> 00:09:12,300 10,000 taels? 208 00:09:12,820 --> 00:09:14,180 Who is so generous? 209 00:09:21,140 --> 00:09:22,020 Who are you? 210 00:09:26,100 --> 00:09:27,940 Do you think you can scare me 211 00:09:28,340 --> 00:09:30,210 with just anybody? 212 00:09:31,140 --> 00:09:32,460 He's just a captain. 213 00:09:32,980 --> 00:09:34,660 A low-rank official 214 00:09:35,220 --> 00:09:36,930 doesn't deserve to be respected. 215 00:09:38,420 --> 00:09:38,860 Okay. 216 00:09:39,140 --> 00:09:39,820 Mr. Mei, 217 00:09:40,980 --> 00:09:41,620 please 218 00:09:42,060 --> 00:09:44,540 get the magistrate here 219 00:09:44,900 --> 00:09:46,020 and back me up. 220 00:09:46,420 --> 00:09:48,300 Tell him I want to reconcile with the Xu family. 221 00:09:48,490 --> 00:09:49,580 The Chun family used their official position 222 00:09:49,700 --> 00:09:50,580 to bully me. 223 00:09:51,100 --> 00:09:51,500 Okay. 224 00:09:57,220 --> 00:09:59,420 You don't want to testify for me, 225 00:10:00,140 --> 00:10:01,380 but there are many others 226 00:10:01,420 --> 00:10:02,340 who want to do that. 227 00:10:03,380 --> 00:10:06,460 You wasted my plan. 228 00:10:07,340 --> 00:10:07,940 Fan Jian, 229 00:10:08,450 --> 00:10:09,740 you asked for the magistrate, 230 00:10:10,060 --> 00:10:10,500 aren't you afraid 231 00:10:10,620 --> 00:10:11,380 I'll expose 232 00:10:11,420 --> 00:10:12,180 everything you did? 233 00:10:13,020 --> 00:10:14,980 About the murder of Xu's biological father, 234 00:10:16,540 --> 00:10:18,420 you were the one who told the truth but didn't save him, 235 00:10:18,860 --> 00:10:19,580 you should be sentenced to be flogged 100 times for this. 236 00:10:20,140 --> 00:10:22,140 You knew it but you didn't report to the government nor help him, 237 00:10:22,380 --> 00:10:23,260 that deserves more punishment. 238 00:10:24,300 --> 00:10:24,860 Fine. 239 00:10:25,860 --> 00:10:26,900 If you expose me, 240 00:10:27,420 --> 00:10:29,060 I'll expose the Xu family. 241 00:10:29,700 --> 00:10:30,140 You... 242 00:10:30,500 --> 00:10:31,820 The Xu family killed people 243 00:10:32,140 --> 00:10:34,220 and hurt a maid for no reason, 244 00:10:34,500 --> 00:10:36,140 they deserve more severe punishment, don't they? 245 00:10:36,820 --> 00:10:37,620 The Xu family 246 00:10:37,780 --> 00:10:38,740 will take their responsibilities. 247 00:10:38,980 --> 00:10:39,740 But you know 248 00:10:39,860 --> 00:10:41,100 the law so well. 249 00:10:41,380 --> 00:10:42,060 Knowing the law but breaking the law 250 00:10:42,300 --> 00:10:43,060 is the worst, 251 00:10:43,420 --> 00:10:44,340 more punishment for that. 252 00:10:44,860 --> 00:10:45,740 Our law rules 253 00:10:45,980 --> 00:10:47,660 that no lawsuit unless someone sues. 254 00:10:48,260 --> 00:10:49,260 That guy 255 00:10:50,050 --> 00:10:51,620 had no relatives. 256 00:10:52,220 --> 00:10:53,900 So what are you gonna do? 257 00:10:54,780 --> 00:10:55,750 Who's gonna sue me? 258 00:10:57,620 --> 00:10:58,980 This toy boy? 259 00:11:01,540 --> 00:11:02,660 No one sues you, 260 00:11:03,060 --> 00:11:05,100 but it's okay to denounce you. 261 00:11:05,700 --> 00:11:06,540 Ridiculous. 262 00:11:07,380 --> 00:11:08,420 Where will you find a high-rank official 263 00:11:08,580 --> 00:11:10,900 to do that? 264 00:11:11,940 --> 00:11:13,620 Fan Jian. 265 00:11:14,700 --> 00:11:15,620 You are still not behaving yourself 266 00:11:15,980 --> 00:11:16,860 now that you are here? 267 00:11:17,180 --> 00:11:18,260 The Prime Minister of Supreme Court 268 00:11:18,380 --> 00:11:18,980 is still here for the patrol with his squad. 269 00:11:19,220 --> 00:11:20,500 Are you trying to get me killed? 270 00:11:21,020 --> 00:11:21,620 My lord. 271 00:11:21,980 --> 00:11:23,250 I'm innocent. 272 00:11:23,660 --> 00:11:25,740 The Chun family has gone too far. 273 00:11:26,100 --> 00:11:28,180 I wanted to reconcile 274 00:11:28,340 --> 00:11:29,620 with my wife. 275 00:11:29,860 --> 00:11:31,540 It's our family business. 276 00:11:31,740 --> 00:11:32,660 But Chun Dashan 277 00:11:32,780 --> 00:11:34,420 wants the Xu family's property. 278 00:11:34,620 --> 00:11:35,420 And they found 279 00:11:35,540 --> 00:11:37,100 this toy boy 280 00:11:37,380 --> 00:11:38,420 with a low rank from nowhere 281 00:11:38,540 --> 00:11:39,220 to bully me. 282 00:11:39,380 --> 00:11:39,820 My lord, 283 00:11:39,900 --> 00:11:41,980 you must help me here. 284 00:11:44,300 --> 00:11:45,100 Do I look like a toy? 285 00:11:46,500 --> 00:11:47,410 Lord... Lord Kang. 286 00:11:48,900 --> 00:11:50,820 I didn't know you were here. 287 00:11:51,020 --> 00:11:51,900 Sorry for not greeting you. 288 00:11:52,620 --> 00:11:54,020 Plea... Please forgive me, Lord Kang. 289 00:11:54,220 --> 00:11:55,220 It's better that you didn't. 290 00:11:55,500 --> 00:11:56,300 If you did, 291 00:11:57,340 --> 00:11:59,180 I'd miss all these. 292 00:12:02,380 --> 00:12:03,340 Chun Tumi. 293 00:12:04,460 --> 00:12:04,980 Yes. 294 00:12:05,300 --> 00:12:06,980 Concerning the case of the corruption of Laishui County Government, 295 00:12:08,100 --> 00:12:08,980 this guy was involved 296 00:12:09,220 --> 00:12:11,420 in the murder of Xu's biological father. 297 00:12:11,900 --> 00:12:13,580 Concerning the case of the Xu family hurting the maid, 298 00:12:13,860 --> 00:12:15,780 I order you to investigate it on behalf of the Prison Guard. 299 00:12:16,410 --> 00:12:17,780 In three days, after the officials of Luoyang 300 00:12:18,060 --> 00:12:19,620 come here and take this over, 301 00:12:19,980 --> 00:12:21,100 you will go for the prison patrol with me. 302 00:12:21,500 --> 00:12:22,180 Any objections? 303 00:12:22,820 --> 00:12:23,900 No, my lord. 304 00:12:24,220 --> 00:12:25,460 I will do my best 305 00:12:25,820 --> 00:12:27,380 to prove the good people's innocence 306 00:12:27,780 --> 00:12:28,340 and nail 307 00:12:28,340 --> 00:12:29,340 all the bad guys. 308 00:12:34,840 --> 00:12:39,830 [Laishui County Government] 309 00:12:37,500 --> 00:12:38,050 Tumi, 310 00:12:38,740 --> 00:12:39,940 so this is it? 311 00:12:41,060 --> 00:12:42,180 Leave everything to the law. 312 00:12:42,380 --> 00:12:43,090 The law will give everyone 313 00:12:43,220 --> 00:12:44,460 a fair result. 314 00:12:44,740 --> 00:12:45,610 Putting them in prison 315 00:12:45,820 --> 00:12:47,340 did save the trouble to detain them. 316 00:12:47,780 --> 00:12:48,580 Thank you, Lord Kang. 317 00:12:48,820 --> 00:12:49,660 Why thank me? 318 00:12:50,820 --> 00:12:52,740 Captain Chun asked for me urgently. 319 00:12:53,020 --> 00:12:53,660 I thought you 320 00:12:53,660 --> 00:12:54,460 were in trouble. 321 00:12:54,780 --> 00:12:55,380 Unexpectedly, 322 00:12:55,940 --> 00:12:57,170 you made me 323 00:12:57,620 --> 00:12:59,380 witness how corrupted they are here. 324 00:13:00,530 --> 00:13:01,900 Thank you for clarifying everything. 325 00:13:02,180 --> 00:13:02,780 This is the first time 326 00:13:02,940 --> 00:13:04,180 I handle such a complicated case. 327 00:13:04,500 --> 00:13:05,980 I need your help. 328 00:13:07,340 --> 00:13:08,020 Tumi, 329 00:13:08,860 --> 00:13:09,860 I've always been curious. 330 00:13:10,380 --> 00:13:11,620 Who was it 331 00:13:11,980 --> 00:13:12,930 that taught you the law? 332 00:13:14,060 --> 00:13:14,660 Why? 333 00:13:15,100 --> 00:13:16,220 Is there anything wrong? 334 00:13:16,540 --> 00:13:17,100 Of course not. 335 00:13:17,620 --> 00:13:19,100 I just admire that 336 00:13:19,340 --> 00:13:20,740 he made you such a good student. 337 00:13:22,060 --> 00:13:22,580 I still remember 338 00:13:22,740 --> 00:13:23,660 the first time I met you. 339 00:13:24,140 --> 00:13:24,780 You have improved 340 00:13:25,140 --> 00:13:26,900 so much since then. 341 00:13:27,500 --> 00:13:28,940 Well, she is the best in the world. 342 00:13:55,620 --> 00:13:56,180 Ye, 343 00:13:56,340 --> 00:13:57,020 I was thinking about you. 344 00:13:57,180 --> 00:13:57,940 And you are here. 345 00:13:58,460 --> 00:13:59,570 I have something 346 00:13:59,620 --> 00:14:00,180 to tell you. 347 00:14:00,740 --> 00:14:01,580 Lord Kang asked me to review 348 00:14:01,700 --> 00:14:02,660 all the cases in Laishui. 349 00:14:03,020 --> 00:14:03,580 This is the first time 350 00:14:03,700 --> 00:14:04,700 I solve cases alone. 351 00:14:05,500 --> 00:14:07,140 It's a big responsibility. 352 00:14:07,660 --> 00:14:08,740 But I am more confident 353 00:14:08,980 --> 00:14:10,020 than before. 354 00:14:10,260 --> 00:14:10,940 Congratulations. 355 00:14:14,660 --> 00:14:15,260 Ye. 356 00:14:16,300 --> 00:14:17,140 What's going on? 357 00:14:17,780 --> 00:14:18,300 I wanted to 358 00:14:19,900 --> 00:14:20,900 celebrate with you. 359 00:14:22,820 --> 00:14:23,980 But I have to go. 360 00:14:29,700 --> 00:14:30,100 Right. 361 00:14:30,900 --> 00:14:32,380 You told me before. 362 00:14:34,340 --> 00:14:37,460 Is there anything I can help with? 363 00:14:38,340 --> 00:14:38,820 No. 364 00:14:39,220 --> 00:14:40,420 Are you gonna get hurt? 365 00:14:40,740 --> 00:14:41,170 No. 366 00:14:42,620 --> 00:14:43,380 I promise you. 367 00:14:44,540 --> 00:14:45,300 I'll come to visit you 368 00:14:45,780 --> 00:14:46,580 after I finish my things. 369 00:14:47,260 --> 00:14:48,020 Well, Ye, 370 00:14:48,340 --> 00:14:49,740 let's meet in Luoyang. 371 00:14:50,060 --> 00:14:50,580 Luo Yang? 372 00:14:50,980 --> 00:14:51,820 We will finish everything here 373 00:14:51,940 --> 00:14:53,100 pretty soon. 374 00:14:53,420 --> 00:14:54,860 The next stop of the patrol is Luoyang. 375 00:14:55,940 --> 00:14:56,860 I heard it's a big city. 376 00:14:57,060 --> 00:14:58,140 I'm not familiar with it. 377 00:14:58,420 --> 00:14:58,980 But I know 378 00:14:59,140 --> 00:15:00,290 there is a UNIFON. 379 00:15:00,500 --> 00:15:01,940 It's located on the most bustling street. 380 00:15:02,740 --> 00:15:03,450 When you arrive, 381 00:15:03,780 --> 00:15:04,660 let's meet there. 382 00:15:04,860 --> 00:15:05,220 Okay. 383 00:15:13,620 --> 00:15:14,100 Remember, 384 00:15:15,780 --> 00:15:16,660 no matter where you are, 385 00:15:18,140 --> 00:15:19,410 I will find you. 386 00:15:22,850 --> 00:15:25,190 [Laishui County Government] 387 00:15:28,900 --> 00:15:29,540 My lady. 388 00:15:30,260 --> 00:15:30,740 Guo. 389 00:15:33,660 --> 00:15:34,260 -Lord Kang. -Lord Kang. 390 00:15:34,740 --> 00:15:35,260 Thank you. 391 00:15:35,660 --> 00:15:36,580 In such a short time, 392 00:15:36,980 --> 00:15:38,820 you managed to review and sort out all the cases here 393 00:15:39,060 --> 00:15:40,620 and hand them over to the officials from Luoyang. 394 00:15:41,580 --> 00:15:42,580 I'm impressed. 395 00:15:42,940 --> 00:15:43,540 It's all thanks to 396 00:15:43,660 --> 00:15:44,740 Lord Kang's reputation 397 00:15:44,900 --> 00:15:46,580 that everything went so well. 398 00:15:47,860 --> 00:15:49,020 From now on, 399 00:15:49,540 --> 00:15:50,860 cultivate your own reputation. 400 00:15:51,180 --> 00:15:52,020 One day 401 00:15:52,180 --> 00:15:53,820 when Lord Han and I are not by your side, 402 00:15:54,060 --> 00:15:55,130 you will also be able to do a good job. 403 00:15:55,860 --> 00:15:56,420 Lord Kang, 404 00:15:56,700 --> 00:15:57,900 you flatter me. 405 00:15:58,740 --> 00:15:59,500 You deserve it. 406 00:16:00,380 --> 00:16:00,860 Tumi, 407 00:16:01,300 --> 00:16:02,490 when you were working hard, 408 00:16:02,820 --> 00:16:04,020 I also did something big. 409 00:16:04,540 --> 00:16:05,140 What was it? 410 00:16:07,380 --> 00:16:09,210 I've informed the Minister of War 411 00:16:09,420 --> 00:16:10,300 the Chun family 412 00:16:10,620 --> 00:16:12,220 made great contributions during the patrol. 413 00:16:13,180 --> 00:16:15,300 So your request to be unregistered from the military 414 00:16:15,620 --> 00:16:16,540 has been on the schedule. 415 00:16:19,930 --> 00:16:20,980 Thank you, Lord Kang. 416 00:16:21,700 --> 00:16:22,500 You don't have to thank me. 417 00:16:22,860 --> 00:16:24,020 You deserve it. 418 00:16:24,740 --> 00:16:25,220 About this, 419 00:16:25,620 --> 00:16:27,020 we had a deal. 420 00:16:27,620 --> 00:16:28,740 Tumi will help me with the patrol. 421 00:16:29,460 --> 00:16:30,850 Consider this as her tuition fee. 422 00:16:31,260 --> 00:16:31,820 I thought 423 00:16:31,980 --> 00:16:34,060 this was so hard that it was almost impossible. 424 00:16:34,540 --> 00:16:37,020 Now it's done easily just like that? 425 00:16:38,460 --> 00:16:39,380 How come it's easy? 426 00:16:39,940 --> 00:16:41,020 During the patrol, 427 00:16:41,420 --> 00:16:42,180 one time after another, you stood up 428 00:16:42,340 --> 00:16:43,180 in front of the people 429 00:16:43,300 --> 00:16:44,140 to help the innocent and punish the guilty. 430 00:16:45,020 --> 00:16:46,740 Even if you had to make yourself the enemy 431 00:16:47,060 --> 00:16:47,780 of Luo Li, the regional commissioner of Youzhou, 432 00:16:48,100 --> 00:16:49,130 you never had a blink. 433 00:16:50,140 --> 00:16:50,980 None of the cases 434 00:16:51,460 --> 00:16:52,700 was easy. 435 00:16:53,060 --> 00:16:54,220 You all studied the law. 436 00:16:54,540 --> 00:16:56,020 You want to punish the guilty and help the innocent. 437 00:16:56,260 --> 00:16:58,100 As for Mr. Mei and Magistrate Shan, 438 00:16:58,860 --> 00:17:00,380 they abused their power of law, 439 00:17:00,660 --> 00:17:02,220 bullied the people, and confused right and wrong. 440 00:17:02,940 --> 00:17:04,260 You punished them 441 00:17:04,420 --> 00:17:05,500 by exposing their crimes. 442 00:17:06,060 --> 00:17:07,500 This alone is a big case you've solved. 443 00:17:09,980 --> 00:17:10,859 You uphold the law. 444 00:17:11,180 --> 00:17:12,619 The law will never let you down. 445 00:17:14,579 --> 00:17:15,060 Lord Kang, 446 00:17:16,380 --> 00:17:18,020 our whole family 447 00:17:18,859 --> 00:17:19,980 will do our best 448 00:17:20,140 --> 00:17:21,339 to serve the court. 449 00:17:22,619 --> 00:17:23,700 Save the courtesies. 450 00:17:24,060 --> 00:17:25,140 Let's meet 451 00:17:25,300 --> 00:17:26,180 at the post later. 452 00:17:26,060 --> 00:17:31,000 [Laishui County Government] 453 00:17:26,700 --> 00:17:27,140 Yes. 454 00:17:31,030 --> 00:17:37,510 [Laishui County Government] 455 00:17:37,940 --> 00:17:38,280 Father, 456 00:17:38,660 --> 00:17:39,140 Tumi, 457 00:17:39,580 --> 00:17:40,540 let's go back and pack up. 458 00:17:40,740 --> 00:17:41,380 Prepare to set out. 459 00:17:44,260 --> 00:17:45,220 My lady, let's go. 460 00:17:45,260 --> 00:17:45,650 Let's go! 461 00:17:49,540 --> 00:17:50,060 Jinyi. 462 00:17:50,900 --> 00:17:52,100 Have you recovered? 463 00:17:54,740 --> 00:17:55,340 Young Master. 464 00:17:56,100 --> 00:17:57,660 Why do you look so bad? 465 00:17:59,380 --> 00:17:59,730 I'm fine. 466 00:18:00,100 --> 00:18:00,820 I'm almost through this. 467 00:18:02,860 --> 00:18:03,900 Lie down and rest more. 468 00:18:04,180 --> 00:18:05,060 I'll leave soon. 469 00:18:06,820 --> 00:18:07,380 Young Master. 470 00:18:08,300 --> 00:18:09,460 Are you confident 471 00:18:09,780 --> 00:18:11,100 handling the inkstone's issue? 472 00:18:11,460 --> 00:18:12,260 No matter 473 00:18:12,380 --> 00:18:13,170 what happens in the end, 474 00:18:14,060 --> 00:18:14,740 after it's over, 475 00:18:15,620 --> 00:18:16,500 I'll send you away 476 00:18:17,170 --> 00:18:17,980 from Mowu Pavilion. 477 00:18:18,380 --> 00:18:19,100 Why? 478 00:18:19,900 --> 00:18:20,740 You don't need me anymore? 479 00:18:20,940 --> 00:18:21,540 No. 480 00:18:24,700 --> 00:18:25,300 It's because 481 00:18:26,410 --> 00:18:27,660 a lot has happened recently. 482 00:18:29,540 --> 00:18:30,380 It made me understand 483 00:18:31,580 --> 00:18:32,460 we have to 484 00:18:33,060 --> 00:18:34,610 live for ourselves. 485 00:18:38,940 --> 00:18:39,620 As your buddy, 486 00:18:40,100 --> 00:18:41,060 I've seen enough 487 00:18:41,380 --> 00:18:42,300 of the world. 488 00:18:42,500 --> 00:18:43,060 It's huge. 489 00:18:44,340 --> 00:18:45,620 Now I want you to see it. 490 00:18:46,300 --> 00:18:47,580 What's your plan 491 00:18:47,940 --> 00:18:49,260 after finding the inkstone? 492 00:18:51,300 --> 00:18:53,100 Take Li with me and leave. 493 00:19:00,660 --> 00:19:01,180 What? 494 00:19:03,300 --> 00:19:03,980 Young Master. 495 00:19:04,740 --> 00:19:05,780 Now that we are here, 496 00:19:06,300 --> 00:19:07,900 I can't hide it from you anymore. 497 00:19:08,620 --> 00:19:10,340 Ayili was taken by Han Wuwei. 498 00:19:36,020 --> 00:19:36,540 I'm not cold. 499 00:19:36,780 --> 00:19:37,660 I don't care if you're cold. 500 00:19:38,740 --> 00:19:40,980 I worry you'll become my burden if you're sick. 501 00:19:46,060 --> 00:19:46,740 Be careful. 502 00:19:50,740 --> 00:19:51,260 Be careful. 503 00:20:20,940 --> 00:20:21,500 Han Wuwei. 504 00:20:22,020 --> 00:20:22,460 Oh no. 505 00:20:22,740 --> 00:20:23,420 The arrow was poisoned. 506 00:20:29,220 --> 00:20:29,700 Han Wuwei. 507 00:20:34,060 --> 00:20:34,700 My lord, go. 508 00:20:35,620 --> 00:20:36,500 Take him and leave. 509 00:20:37,580 --> 00:20:37,940 Hurry! 510 00:20:46,860 --> 00:20:48,140 Your hand is sweating. 511 00:20:50,420 --> 00:20:51,380 Stop. 512 00:20:52,020 --> 00:20:52,620 Han Wuwei. 513 00:20:52,940 --> 00:20:53,740 You need to rest. 514 00:20:54,100 --> 00:20:54,700 No. 515 00:20:55,980 --> 00:20:56,980 It's getting late. 516 00:20:57,860 --> 00:20:59,260 We need to enter the city now. 517 00:20:59,580 --> 00:20:59,980 Let's go. 518 00:21:02,500 --> 00:21:02,940 Han Wuwei. 519 00:21:04,860 --> 00:21:05,380 What's wrong? 520 00:21:05,620 --> 00:21:06,420 Are you okay? 521 00:21:07,220 --> 00:21:07,700 Han Wuwei. 522 00:21:45,300 --> 00:21:45,700 Be careful. 523 00:22:11,820 --> 00:22:12,260 Mother. 524 00:22:14,820 --> 00:22:15,180 Mother! 525 00:22:21,180 --> 00:22:21,580 Mother! 526 00:22:31,380 --> 00:22:32,260 Mother, don't go. 527 00:22:35,780 --> 00:22:36,180 Mother. 528 00:22:36,650 --> 00:22:37,260 You let me 529 00:22:37,420 --> 00:22:38,260 take advantage of you. 530 00:22:39,300 --> 00:22:40,580 Don't complain after you wake up. 531 00:22:57,380 --> 00:22:58,020 Don't worry. 532 00:22:59,770 --> 00:23:00,700 I won't leave. 533 00:23:04,620 --> 00:23:05,900 I'll always be with you. 534 00:23:27,860 --> 00:23:28,300 Lord Han. 535 00:23:28,660 --> 00:23:29,740 Has His Highness not been back yet? 536 00:23:30,220 --> 00:23:30,700 No. 537 00:23:31,380 --> 00:23:32,380 Weren't you protecting him? 538 00:23:32,660 --> 00:23:33,060 What happened? 539 00:23:33,220 --> 00:23:34,340 We were assassinated on the way. 540 00:23:34,580 --> 00:23:35,380 We let him leave first. 541 00:23:35,780 --> 00:23:37,020 We agreed to meet at the mansion. 542 00:23:37,500 --> 00:23:37,900 Lord Han Feng 543 00:23:38,060 --> 00:23:39,580 died protecting His Highness. 544 00:23:40,060 --> 00:23:41,620 Now we don't know where he is. 545 00:23:41,980 --> 00:23:42,860 Then go find him. 546 00:23:43,180 --> 00:23:44,700 His Highness has someone important with him. 547 00:23:44,980 --> 00:23:45,820 It will be dangerous 548 00:23:46,020 --> 00:23:46,980 if we make a big fuss out of this. 549 00:23:47,540 --> 00:23:48,500 Gather the secret guards, 550 00:23:48,930 --> 00:23:49,980 disguise as civilians, 551 00:23:50,340 --> 00:23:52,260 and look for His Highness both inside and outside the city. 552 00:23:52,540 --> 00:23:52,980 Yes. 553 00:24:03,660 --> 00:24:04,660 Please enjoy. 554 00:24:04,940 --> 00:24:05,260 Thank you. 555 00:24:05,700 --> 00:24:07,260 I'm assigned 556 00:24:07,540 --> 00:24:08,890 to work at the Desmao Zhechong Prefecture. 557 00:24:10,900 --> 00:24:11,460 The barracks 558 00:24:11,660 --> 00:24:12,980 is right outside Luoyang City. 559 00:24:13,380 --> 00:24:13,980 So I'll stop here, 560 00:24:14,180 --> 00:24:15,700 I won't enter the city with you. 561 00:24:16,340 --> 00:24:16,940 Dashan, 562 00:24:17,740 --> 00:24:18,860 you're newly assigned. 563 00:24:19,060 --> 00:24:20,980 You must do your best 564 00:24:21,260 --> 00:24:22,660 to live up to 565 00:24:22,860 --> 00:24:24,340 Lord Kang's kindness to our family. 566 00:24:24,780 --> 00:24:25,490 I will, Father. 567 00:24:26,100 --> 00:24:26,780 Now, 568 00:24:27,220 --> 00:24:28,060 I'm no longer registered in the military. 569 00:24:28,380 --> 00:24:29,460 I'm an officer of the military rank. 570 00:24:29,140 --> 00:24:31,340 [Liquor] 571 00:24:29,940 --> 00:24:31,260 This is different from before. 572 00:24:31,980 --> 00:24:34,180 I used to train only two days every ten. 573 00:24:34,420 --> 00:24:35,020 From now on, 574 00:24:35,220 --> 00:24:37,420 I'll have to stay in the military government for full-time work. 575 00:24:38,020 --> 00:24:38,660 Besides, 576 00:24:39,060 --> 00:24:41,250 Bianzhou and Luoyang are far apart. 577 00:24:42,300 --> 00:24:43,140 I'm afraid 578 00:24:43,540 --> 00:24:45,660 I can only go back to see you 579 00:24:45,980 --> 00:24:47,420 during the holiday or when I take a leave. 580 00:24:47,300 --> 00:24:49,520 [Liquor] 581 00:24:48,060 --> 00:24:49,380 That's fine. 582 00:24:50,100 --> 00:24:51,300 You can't come to Bianzhou. 583 00:24:51,500 --> 00:24:53,500 But we can go to Luoyang 584 00:24:53,650 --> 00:24:55,020 to see you. 585 00:24:55,420 --> 00:24:56,420 We can do better than that. 586 00:24:56,620 --> 00:24:57,420 I have an idea. 587 00:24:58,300 --> 00:24:59,180 You smart ass. 588 00:24:59,420 --> 00:25:00,620 What ideas do you have? 589 00:25:00,900 --> 00:25:01,660 Didn't Father get transferred 590 00:25:01,860 --> 00:25:02,700 to Luoyang? 591 00:25:02,940 --> 00:25:03,940 I don't think 592 00:25:04,140 --> 00:25:04,980 he'll be transferred again in the future. 593 00:25:05,460 --> 00:25:06,340 It kinda troubles us 594 00:25:06,540 --> 00:25:08,180 to travel back and forth between Bianzhou and Luoyang. 595 00:25:08,420 --> 00:25:10,020 We can't see each other often in a year. 596 00:25:10,580 --> 00:25:11,290 How about 597 00:25:11,780 --> 00:25:13,540 we all move to Luoyang? 598 00:25:16,130 --> 00:25:17,380 Tumi, don't forget 599 00:25:17,740 --> 00:25:18,900 your grandfather 600 00:25:19,420 --> 00:25:20,820 has work in Bianzhou. 601 00:25:21,700 --> 00:25:23,060 It doesn't matter. 602 00:25:24,380 --> 00:25:25,860 I'm old. 603 00:25:26,060 --> 00:25:27,260 I can quit. 604 00:25:28,380 --> 00:25:29,300 But 605 00:25:29,980 --> 00:25:31,660 compared with Bianzhou, 606 00:25:32,020 --> 00:25:32,780 life cost 607 00:25:32,980 --> 00:25:33,780 in Luoyang 608 00:25:33,980 --> 00:25:35,340 is very expensive. 609 00:25:36,060 --> 00:25:38,060 I'm afraid we can't afford 610 00:25:38,220 --> 00:25:39,540 the mansion there. 611 00:25:39,660 --> 00:25:40,100 Grandfather, 612 00:25:40,380 --> 00:25:41,020 don't we have a mansion 613 00:25:41,220 --> 00:25:42,100 in Bianzhou? 614 00:25:42,380 --> 00:25:43,300 If we move to Luoyang, 615 00:25:43,500 --> 00:25:44,580 we can sell it. 616 00:25:45,980 --> 00:25:46,580 Well... 617 00:25:47,010 --> 00:25:48,860 [Liquor] 618 00:25:50,460 --> 00:25:50,860 Father, 619 00:25:51,380 --> 00:25:52,060 what do you think? 620 00:25:52,540 --> 00:25:53,940 I have no objection. 621 00:25:54,090 --> 00:25:58,660 [Wine] 622 00:25:54,420 --> 00:25:55,340 It's settled then. 623 00:25:55,580 --> 00:25:56,180 When we arrive in Luoyang, 624 00:25:56,380 --> 00:25:57,140 I'll go choose a mansion with Guo. 625 00:25:57,340 --> 00:25:57,820 I'll definitely choose one 626 00:25:57,860 --> 00:25:58,740 that makes us all happy. 627 00:26:00,300 --> 00:26:00,860 It's your job now. 628 00:26:01,060 --> 00:26:02,060 Okay. 629 00:26:01,930 --> 00:26:04,820 [Liquor] 630 00:26:18,260 --> 00:26:18,820 How are you feeling? 631 00:26:19,020 --> 00:26:19,660 Any better? 632 00:26:28,340 --> 00:26:29,100 I'm fine. 633 00:26:30,060 --> 00:26:30,860 Just a minor injury. 634 00:26:35,060 --> 00:26:35,700 A minor injury? 635 00:26:36,020 --> 00:26:36,620 Do you know 636 00:26:36,810 --> 00:26:37,860 how much you bled yesterday? 637 00:26:38,260 --> 00:26:39,380 I'm not that delicate. 638 00:26:45,420 --> 00:26:46,660 Who helped me get changed? 639 00:26:47,060 --> 00:26:47,580 I did. 640 00:26:48,060 --> 00:26:49,860 It was urgent. Saving you comes first. 641 00:26:50,580 --> 00:26:51,100 Don't worry. 642 00:26:51,420 --> 00:26:52,300 I won't 643 00:26:52,900 --> 00:26:54,140 tell anyone 644 00:26:54,340 --> 00:26:55,740 that your body doesn't look good. 645 00:26:56,140 --> 00:26:56,540 Anyway, 646 00:26:56,770 --> 00:26:58,060 you did something even more embarrassing. 647 00:26:59,220 --> 00:27:00,180 I don't have a good body? 648 00:27:00,420 --> 00:27:00,970 How could you... 649 00:27:02,100 --> 00:27:03,140 Calm down. 650 00:27:07,490 --> 00:27:08,980 What did I do? 651 00:27:09,620 --> 00:27:12,180 It was nothing. 652 00:27:12,660 --> 00:27:15,050 You just kept calling me mother 653 00:27:15,380 --> 00:27:16,780 and wouldn't let me leave you. 654 00:27:20,420 --> 00:27:21,020 Nonsense! 655 00:27:21,820 --> 00:27:22,380 Impossible. 656 00:27:22,820 --> 00:27:23,900 Why not? 657 00:27:28,460 --> 00:27:29,820 Did I misread you? 658 00:27:30,380 --> 00:27:31,340 You're blushing. 659 00:27:37,530 --> 00:27:39,140 Young Master, you're awake. 660 00:27:39,780 --> 00:27:40,500 Yeah, he is. 661 00:27:42,380 --> 00:27:43,380 That's good. 662 00:27:44,340 --> 00:27:46,100 Have some porridge now. 663 00:27:46,500 --> 00:27:48,060 Take your medicine after you finish it. 664 00:27:48,940 --> 00:27:49,740 Thank you, Madam. 665 00:27:51,300 --> 00:27:52,300 Where am I? 666 00:27:52,620 --> 00:27:54,020 This is Luohebei. 667 00:27:58,330 --> 00:27:59,420 Sorry for the trouble. 668 00:27:59,740 --> 00:28:00,780 You're welcome, Young Master. 669 00:28:01,100 --> 00:28:02,220 You were in trouble, 670 00:28:02,530 --> 00:28:04,340 I had to help you. 671 00:28:05,940 --> 00:28:06,700 The medicine you asked for, 672 00:28:06,980 --> 00:28:07,860 I've got it. 673 00:28:08,420 --> 00:28:08,820 Great. 674 00:28:09,020 --> 00:28:09,860 Let's go grind the medicine. 675 00:28:10,140 --> 00:28:10,580 Let's go. 676 00:28:21,460 --> 00:28:21,820 Lord... 677 00:28:23,100 --> 00:28:23,620 Wuwei. 678 00:28:24,260 --> 00:28:25,420 I was joking 679 00:28:25,740 --> 00:28:26,700 about you doing something embarrassing. 680 00:28:27,740 --> 00:28:28,420 I know 681 00:28:28,940 --> 00:28:30,060 you miss your mother. 682 00:28:31,140 --> 00:28:31,820 I understand. 683 00:28:33,060 --> 00:28:34,890 Although I've never seen 684 00:28:34,890 --> 00:28:35,730 mine, 685 00:28:36,020 --> 00:28:37,100 I miss her too. 686 00:28:51,900 --> 00:28:52,700 What are you doing? 687 00:28:52,780 --> 00:28:53,580 You can't move now. 688 00:28:53,940 --> 00:28:54,940 We can't stay here for long. 689 00:28:55,260 --> 00:28:55,940 We're leaving. 690 00:28:56,260 --> 00:28:56,780 Why? 691 00:28:57,460 --> 00:28:58,180 Don't you know 692 00:28:58,580 --> 00:28:59,420 the guys yesterday? 693 00:29:10,300 --> 00:29:11,220 Besides Yaksha, 694 00:29:11,900 --> 00:29:12,980 the White Ghost is the most skilled assassin 695 00:29:13,060 --> 00:29:14,100 in Mowu Pavilion. 696 00:29:14,580 --> 00:29:15,700 I'm afraid he may be after us. 697 00:29:16,490 --> 00:29:17,500 It concerns our lives. 698 00:29:18,420 --> 00:29:20,100 I'll have to send you somewhere as soon as possible. 699 00:29:20,490 --> 00:29:20,940 Where? 700 00:29:35,100 --> 00:29:35,780 My lady, look. 701 00:29:36,100 --> 00:29:37,180 There are so many people here. 702 00:29:37,380 --> 00:29:38,820 It's busier than Youzhou. 703 00:29:39,380 --> 00:29:40,140 I thought Youzhou 704 00:29:40,340 --> 00:29:41,220 is already a prosperous place. 705 00:29:41,500 --> 00:29:43,340 I didn't expect Luoyang to be better. 706 00:29:44,140 --> 00:29:45,740 After we settle down, 707 00:29:45,980 --> 00:29:47,740 I'll accompany you to walk around. 708 00:29:49,020 --> 00:29:49,860 We came here 709 00:29:50,260 --> 00:29:51,540 to check the mansion. That's the most important. 710 00:29:51,900 --> 00:29:53,140 We'll live here 711 00:29:53,380 --> 00:29:53,820 in the future. 712 00:29:53,820 --> 00:29:54,620 We'll have plenty of time. 713 00:29:56,140 --> 00:29:56,580 Guo. 714 00:29:56,860 --> 00:29:57,700 Help me 715 00:29:57,980 --> 00:29:59,060 find the location of UNIFON. 716 00:29:59,300 --> 00:30:00,180 We'll go and hang out there. 717 00:30:00,410 --> 00:30:01,140 Why? 718 00:30:01,380 --> 00:30:02,420 You wanna buy some skincare products? 719 00:30:02,820 --> 00:30:03,300 We brought a lot with us 720 00:30:03,540 --> 00:30:04,380 and there're many left. 721 00:30:04,580 --> 00:30:05,700 I just need to go. 722 00:30:07,180 --> 00:30:08,100 I mean, 723 00:30:08,340 --> 00:30:09,100 UNIFON 724 00:30:09,300 --> 00:30:10,300 provides skincare products to the royal families. 725 00:30:10,540 --> 00:30:11,420 Since we're here, 726 00:30:11,620 --> 00:30:12,420 why not go take a look? 727 00:30:13,460 --> 00:30:14,100 Okay. 728 00:30:17,820 --> 00:30:18,690 Han Wuwei. 729 00:30:19,020 --> 00:30:19,530 Bastard. 730 00:30:19,940 --> 00:30:20,540 Is this how you treat the one 731 00:30:20,740 --> 00:30:21,380 who saved your life? 732 00:30:22,180 --> 00:30:23,180 I shouldn't have saved you. 733 00:30:24,260 --> 00:30:24,860 Han Wuwei. 734 00:30:25,340 --> 00:30:26,140 Bastard! 735 00:30:39,820 --> 00:30:40,820 It's been two days. 736 00:30:41,460 --> 00:30:42,500 Why are you still so angry? 737 00:30:43,180 --> 00:30:44,180 How dare you say that? 738 00:30:44,460 --> 00:30:45,580 You knocked me out 739 00:30:46,140 --> 00:30:47,260 and brought me here. 740 00:30:47,660 --> 00:30:48,620 There's no other person here. 741 00:30:49,300 --> 00:30:50,140 Am I not one? 742 00:30:50,620 --> 00:30:51,100 You... 743 00:30:52,260 --> 00:30:53,460 You just came to deliver food 744 00:30:53,900 --> 00:30:55,250 and then disappeared. 745 00:30:55,660 --> 00:30:56,460 I'm doing this 746 00:30:56,660 --> 00:30:57,500 for your safety. 747 00:30:58,100 --> 00:30:58,660 If I stay here 748 00:30:58,660 --> 00:30:59,540 for too long, 749 00:30:59,860 --> 00:31:00,940 it will cause suspicion. 750 00:31:03,220 --> 00:31:04,100 So I should thank you 751 00:31:04,220 --> 00:31:05,330 for bringing me food. 752 00:31:20,500 --> 00:31:21,500 Alright, don't be angry. 753 00:31:22,140 --> 00:31:23,460 Rub your neck with this medicine. 754 00:31:23,740 --> 00:31:24,540 You'll feel better soon. 755 00:31:33,900 --> 00:31:35,170 These are all your favorite dishes. 756 00:31:38,380 --> 00:31:38,860 How do you know 757 00:31:38,860 --> 00:31:39,940 what I like? 758 00:31:40,500 --> 00:31:41,940 I've been with you for a long time. 759 00:31:42,300 --> 00:31:43,500 I can tell 760 00:31:43,820 --> 00:31:44,860 what food you like. 761 00:31:47,580 --> 00:31:49,180 I'm surprised that you remembered. 762 00:31:52,300 --> 00:31:52,820 Have more. 763 00:31:53,220 --> 00:31:54,220 We'll get down to business after you finish. 764 00:31:56,580 --> 00:31:57,700 We can talk now. 765 00:31:58,860 --> 00:31:59,300 Okay. 766 00:32:00,620 --> 00:32:01,900 You must answer me honestly 767 00:32:02,220 --> 00:32:03,530 whatever I ask you. 768 00:32:04,540 --> 00:32:05,820 I don't care 769 00:32:05,940 --> 00:32:06,980 what's between you and Mowu Pavilion. 770 00:32:07,540 --> 00:32:09,220 But Hanfeng had been with me since childhood. 771 00:32:10,460 --> 00:32:11,980 I must avenge him. 772 00:32:14,940 --> 00:32:21,850 [Feng's Mansion] 773 00:32:16,740 --> 00:32:18,140 This is a nice mansion. 774 00:32:18,260 --> 00:32:19,290 My lady, you have good taste. 775 00:32:20,260 --> 00:32:21,940 But the price... 776 00:32:22,220 --> 00:32:22,740 Miss Chun. 777 00:32:23,100 --> 00:32:23,900 Since Lord Kang 778 00:32:24,140 --> 00:32:25,460 asked me to pick a mansion for you, 779 00:32:25,660 --> 00:32:26,580 I won't cheat you 780 00:32:26,850 --> 00:32:28,060 nor would I rip you off. 781 00:32:28,460 --> 00:32:29,500 You're from Bianzhou, 782 00:32:29,860 --> 00:32:30,540 you probably don't know 783 00:32:30,580 --> 00:32:31,580 the market here. 784 00:32:32,020 --> 00:32:33,460 250 taels 785 00:32:33,700 --> 00:32:35,100 is already very cheap for this area. 786 00:32:35,340 --> 00:32:36,860 Ask around, 787 00:32:37,220 --> 00:32:38,180 if I'm not telling the truth, 788 00:32:38,410 --> 00:32:39,340 you can rip out my eyes 789 00:32:39,380 --> 00:32:40,180 and step on them. 790 00:32:40,660 --> 00:32:41,620 I trust you. 791 00:32:42,060 --> 00:32:43,700 But buying the mansion is a big deal. 792 00:32:44,020 --> 00:32:45,130 Can you wait a few more days 793 00:32:45,380 --> 00:32:46,460 when my grandfather comes back from Bianzhou, 794 00:32:46,460 --> 00:32:47,420 I'll discuss it with him. 795 00:32:49,300 --> 00:32:50,700 This family is in a hurry to sell it. 796 00:32:50,600 --> 00:32:54,050 [Feng's Mansion] 797 00:32:52,220 --> 00:32:53,020 I think 798 00:32:53,020 --> 00:32:53,980 it has just been renovated. 799 00:32:54,140 --> 00:32:55,660 It's also taken good care of. 800 00:32:55,980 --> 00:32:57,260 This family must like it. 801 00:32:57,500 --> 00:32:58,740 They must have had no choice selling it. 802 00:32:59,210 --> 00:33:00,500 The landlord is a scholar. 803 00:33:00,820 --> 00:33:01,220 His wife 804 00:33:01,460 --> 00:33:02,700 is a daughter of a former noble family. 805 00:33:03,060 --> 00:33:04,100 Their son works in another city 806 00:33:04,250 --> 00:33:04,740 for the government, 807 00:33:04,940 --> 00:33:05,820 they are going to live with their son. 808 00:33:06,140 --> 00:33:07,740 Or else, they won't want to sell it. 809 00:33:08,540 --> 00:33:08,980 How about this? 810 00:33:09,180 --> 00:33:10,140 Help me to negotiate. 811 00:33:10,380 --> 00:33:11,660 Tell them that my family is also a scholar family. 812 00:33:11,900 --> 00:33:12,820 Grandfather takes care of things very carefully. 813 00:33:13,020 --> 00:33:13,940 He's a kind man. 814 00:33:14,340 --> 00:33:15,300 If we live here, 815 00:33:15,580 --> 00:33:16,860 we will surely take good care of the house. 816 00:33:17,100 --> 00:33:17,700 It's better than selling it 817 00:33:17,860 --> 00:33:18,740 to those who don't cherish it. 818 00:33:19,100 --> 00:33:19,740 If you tell the landlord that, 819 00:33:19,780 --> 00:33:21,020 he might agree. 820 00:33:22,500 --> 00:33:23,860 You're so smart. 821 00:33:24,420 --> 00:33:25,860 I think it will work. 822 00:33:26,260 --> 00:33:27,740 I'll talk to the landlord then. 823 00:33:28,210 --> 00:33:28,860 But I hope 824 00:33:29,180 --> 00:33:30,340 you can speed up. 825 00:33:30,660 --> 00:33:32,300 The landlord is waiting to meet his son. 826 00:33:32,700 --> 00:33:33,100 Okay. 827 00:33:38,140 --> 00:33:38,700 -My lord. -My lord. 828 00:33:39,100 --> 00:33:39,580 Did you find anything? 829 00:33:39,860 --> 00:33:40,500 Yes. 830 00:33:40,860 --> 00:33:41,780 Han Wuwei has returned to the mansion. 831 00:33:42,060 --> 00:33:43,020 But he was alone. 832 00:33:44,940 --> 00:33:45,940 He would never 833 00:33:45,980 --> 00:33:46,980 abandon Miss Ayili. 834 00:33:47,380 --> 00:33:48,420 Keep a close watch on Han's Mansion. 835 00:33:48,780 --> 00:33:50,460 Don't miss one person, nor even one horse. 836 00:33:51,140 --> 00:33:52,020 If you miss anything, 837 00:33:52,460 --> 00:33:53,260 kill yourself before you come to meet me. 838 00:33:53,540 --> 00:33:53,980 Yes. 839 00:34:08,940 --> 00:34:12,800 [Peaceful and Elegant] 840 00:34:16,530 --> 00:34:17,699 Why are you so late? 841 00:34:18,139 --> 00:34:19,380 I have to be cautious 842 00:34:19,659 --> 00:34:20,699 not to be seen. 843 00:34:22,139 --> 00:34:23,060 What to talk about tonight? 844 00:34:23,460 --> 00:34:25,219 How about telling me 845 00:34:25,219 --> 00:34:26,580 some important figures in Mowu Pavilion? 846 00:34:27,340 --> 00:34:27,780 No. 847 00:34:28,219 --> 00:34:29,620 Before I answer your questions, 848 00:34:30,060 --> 00:34:31,340 I have something more important to do. 849 00:34:31,650 --> 00:34:32,179 What's more important 850 00:34:32,260 --> 00:34:33,820 than dealing with Mowu Pavilion? 851 00:34:34,260 --> 00:34:35,210 Treating you. 852 00:34:36,780 --> 00:34:37,620 Treating me? 853 00:34:38,139 --> 00:34:39,210 I have a physician in my mansion. 854 00:34:39,620 --> 00:34:40,540 Don't you worry. 855 00:34:41,940 --> 00:34:42,659 An ordinary physician 856 00:34:42,659 --> 00:34:43,780 is no better than me. 857 00:34:44,139 --> 00:34:44,739 Listen. 858 00:34:45,100 --> 00:34:46,219 You were seriously injured this time. 859 00:34:46,580 --> 00:34:48,139 You can still walk now 860 00:34:48,380 --> 00:34:49,460 because I used silver needles 861 00:34:49,500 --> 00:34:50,570 on your three 862 00:34:50,659 --> 00:34:51,409 acupuncture points. 863 00:34:51,940 --> 00:34:53,380 But the effect is limited. 864 00:34:53,739 --> 00:34:54,820 Even if you can endure it, 865 00:34:55,340 --> 00:34:55,820 I bet you must be 866 00:34:55,820 --> 00:34:56,940 in great pain now. 867 00:34:59,220 --> 00:35:00,020 A bit. 868 00:35:01,180 --> 00:35:01,700 But it's not 869 00:35:01,700 --> 00:35:03,100 as serious as you said. 870 00:35:03,860 --> 00:35:05,100 You're stubborn as a mule. 871 00:35:13,420 --> 00:35:13,860 Forget it. 872 00:35:15,180 --> 00:35:15,860 What are you doing? 873 00:35:20,260 --> 00:35:21,220 What's wrong with you? 874 00:35:21,940 --> 00:35:22,820 So we'll just leave it because it hurts? 875 00:35:25,700 --> 00:35:26,860 Could it be 876 00:35:28,020 --> 00:35:30,260 that you're shy? 877 00:35:31,940 --> 00:35:32,540 Ridiculous. 878 00:35:32,980 --> 00:35:34,220 I am a famous playboy 879 00:35:34,540 --> 00:35:35,660 in Xi'an and Luoyang. 880 00:35:36,180 --> 00:35:36,500 Do you think 881 00:35:36,500 --> 00:35:37,620 I'd be shy in front of you? 882 00:35:43,580 --> 00:35:45,540 So Lord Han 883 00:35:46,020 --> 00:35:47,500 is famous for being a playboy. 884 00:35:47,900 --> 00:35:48,620 Nonsense! 885 00:35:49,660 --> 00:35:50,620 You're shameless! 886 00:35:54,060 --> 00:35:54,900 You weren't like this before. 887 00:35:55,540 --> 00:35:56,380 I think you've learned something bad. 888 00:35:58,580 --> 00:35:59,940 Alright, I'll stop teasing you. 889 00:36:00,860 --> 00:36:01,460 Sit down. 890 00:36:09,620 --> 00:36:10,620 This time, you made a big fuss 891 00:36:10,700 --> 00:36:11,340 about capturing the assassins. 892 00:36:11,580 --> 00:36:12,060 You bought us 893 00:36:12,060 --> 00:36:13,180 some more time, 894 00:36:13,980 --> 00:36:16,180 but as you can see 895 00:36:16,540 --> 00:36:17,500 that instead of just waiting, 896 00:36:17,780 --> 00:36:18,860 we'd better take the initiative. 897 00:36:19,540 --> 00:36:21,220 There's no news from Mowu Pavilion. 898 00:36:21,700 --> 00:36:22,300 You can't 899 00:36:22,340 --> 00:36:23,340 trap me here forever. 900 00:36:23,940 --> 00:36:24,340 So, 901 00:36:24,580 --> 00:36:25,380 even if I tell you 902 00:36:25,500 --> 00:36:26,460 everything about Mowu Pavilion, 903 00:36:26,780 --> 00:36:27,580 there's nothing more you can do. 904 00:36:28,420 --> 00:36:29,260 It takes some time 905 00:36:29,940 --> 00:36:31,140 to lure them out. 906 00:36:31,780 --> 00:36:33,820 I only know thieves would wait and watch before they take action, 907 00:36:34,260 --> 00:36:35,940 I don't know the one who was stolen would wait to catch the thieves. 908 00:36:40,700 --> 00:36:41,300 I have an idea 909 00:36:41,740 --> 00:36:42,980 to lure them out. 910 00:36:43,610 --> 00:36:44,180 What is it? 911 00:36:44,900 --> 00:36:45,860 You spread the news 912 00:36:46,300 --> 00:36:47,540 that you're in love 913 00:36:47,540 --> 00:36:48,700 with a girl 914 00:36:48,820 --> 00:36:49,660 from a mysterious organization. 915 00:36:50,300 --> 00:36:51,060 You want to take her back to Chang'an 916 00:36:51,340 --> 00:36:52,100 and marry her. 917 00:36:52,460 --> 00:36:53,060 What? 918 00:36:53,660 --> 00:36:54,500 I know a lot of secrets 919 00:36:54,530 --> 00:36:55,370 of Mowu Pavilion. 920 00:36:55,700 --> 00:36:56,900 If they heard of this, 921 00:36:57,220 --> 00:36:57,900 they wouldn't take the risk 922 00:36:57,900 --> 00:36:58,660 letting you marry me. 923 00:36:58,940 --> 00:36:59,980 They will definitely come and stop you. 924 00:37:01,540 --> 00:37:01,980 No. 925 00:37:03,420 --> 00:37:03,780 I'll lose more 926 00:37:03,860 --> 00:37:05,300 if you did this, okay? 927 00:37:05,620 --> 00:37:06,740 If you hadn't alerted the enemy, 928 00:37:06,980 --> 00:37:07,980 I wouldn't have done this. 929 00:37:08,540 --> 00:37:09,340 Whatever. 930 00:37:10,060 --> 00:37:10,620 Don't even 931 00:37:11,100 --> 00:37:11,780 think about it. 932 00:37:42,140 --> 00:37:42,780 My Lady. 933 00:37:43,140 --> 00:37:44,860 It's midnight. Why are you still up? 934 00:37:45,940 --> 00:37:46,380 Guo, 935 00:37:46,660 --> 00:37:47,620 did you hear 936 00:37:47,690 --> 00:37:48,740 someone blowing the leaves? 937 00:37:51,740 --> 00:37:52,620 Yeah, 938 00:37:53,660 --> 00:37:54,980 you did. 939 00:37:58,860 --> 00:38:00,420 Maybe I heard it wrong. 940 00:38:01,460 --> 00:38:02,180 My lady, 941 00:38:02,660 --> 00:38:03,780 don't work too much. 942 00:38:04,290 --> 00:38:05,300 Rest early. 54048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.