All language subtitles for Miss Chun Is a Litigator 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:45,820 --> 00:01:50,610 [Miss Chun is a Litigator] 3 00:01:50,610 --> 00:01:53,580 [Episode 12] 4 00:01:53,610 --> 00:02:00,930 [Fair and honest] 5 00:01:55,820 --> 00:01:56,460 Zhengyuan. 6 00:01:56,740 --> 00:01:58,140 Come, take a seat. 7 00:01:59,420 --> 00:01:59,900 Lord Luo. 8 00:02:00,220 --> 00:02:00,980 It's too much of an honour. 9 00:02:01,260 --> 00:02:02,380 You are the most respected 10 00:02:02,620 --> 00:02:03,300 and of the highest rank in Youzhou. 11 00:02:03,620 --> 00:02:04,340 You should sit at the seat of honor. 12 00:02:05,060 --> 00:02:05,820 Lord Luo, 13 00:02:06,100 --> 00:02:07,140 don't make things difficult for Zhengyuan. 14 00:02:07,620 --> 00:02:08,900 Don't say that. 15 00:02:09,580 --> 00:02:11,500 I'm not the judge today. 16 00:02:11,740 --> 00:02:12,620 I shouldn't 17 00:02:13,300 --> 00:02:14,540 sit there. 18 00:02:14,940 --> 00:02:15,300 By the way, 19 00:02:15,900 --> 00:02:16,860 I almost forgot. 20 00:02:17,220 --> 00:02:18,220 I'm the judge. 21 00:02:18,900 --> 00:02:19,820 Thank you for reminding me, Lord Luo. 22 00:02:20,020 --> 00:02:21,020 Although I am not good enough, 23 00:02:21,460 --> 00:02:22,420 I can only sit here. 24 00:02:27,710 --> 00:02:34,060 [Fair and honest] 25 00:02:39,940 --> 00:02:42,020 The Commander of Zhechong Prefecture, Bianzhou 26 00:02:42,620 --> 00:02:43,260 is sitting 27 00:02:43,300 --> 00:02:44,780 in the court of Youzhou 28 00:02:44,860 --> 00:02:46,460 and hearing the case of Youzhou. 29 00:02:47,340 --> 00:02:49,460 This is interesting. 30 00:02:49,740 --> 00:02:51,060 Lord Luo is right. 31 00:02:52,579 --> 00:02:54,020 Nothing can be done without rules. 32 00:02:56,220 --> 00:02:57,620 I'd better go out. 33 00:03:04,700 --> 00:03:05,060 Tumi, 34 00:03:05,460 --> 00:03:06,020 do your best. 35 00:03:06,620 --> 00:03:08,820 Don't let Lord Luo down. 36 00:03:10,060 --> 00:03:10,820 Don't worry. 37 00:03:17,350 --> 00:03:20,700 [Fair and honest] 38 00:03:20,180 --> 00:03:20,940 Who are you? 39 00:03:21,900 --> 00:03:22,700 I, Chun Tumi, 40 00:03:23,020 --> 00:03:24,020 will speak on behalf of Shan Yi. 41 00:03:24,460 --> 00:03:25,220 I, Tian Li, 42 00:03:25,460 --> 00:03:26,980 will speak on behalf of Governor Luo. 43 00:03:29,940 --> 00:03:30,660 Miss Chun. 44 00:03:30,980 --> 00:03:32,660 What are you carrying on your back? 45 00:03:33,100 --> 00:03:34,620 How disrespectful! 46 00:03:35,140 --> 00:03:35,579 Guards! 47 00:03:35,820 --> 00:03:36,180 Yes. 48 00:03:36,660 --> 00:03:37,500 Take off the bag 49 00:03:37,579 --> 00:03:38,460 from her body. 50 00:03:38,860 --> 00:03:39,300 Slap her. 51 00:03:39,340 --> 00:03:39,740 Yes. 52 00:03:40,140 --> 00:03:40,740 Wait. 53 00:03:48,020 --> 00:03:49,100 Look. Look. 54 00:03:49,210 --> 00:03:50,050 Look at you! 55 00:03:50,820 --> 00:03:52,579 How can you joke in court? 56 00:03:53,900 --> 00:03:54,860 Give me the bag. 57 00:04:13,340 --> 00:04:13,980 Lord Luo, 58 00:04:15,020 --> 00:04:15,860 the thing in Youzhou 59 00:04:15,940 --> 00:04:17,180 doesn't work. 60 00:04:17,500 --> 00:04:18,100 Look. 61 00:04:18,420 --> 00:04:19,420 Should we change it? 62 00:04:19,660 --> 00:04:20,660 Or... 63 00:04:21,940 --> 00:04:22,620 However, 64 00:04:23,260 --> 00:04:24,220 I guess the torture tools in Youzhou 65 00:04:24,260 --> 00:04:25,660 don't work in my hands. 66 00:04:26,060 --> 00:04:27,780 Why don't you save your energy? 67 00:04:28,180 --> 00:04:29,020 We'll talk about other things 68 00:04:29,100 --> 00:04:30,140 after the trial. 69 00:04:33,700 --> 00:04:34,940 This is the first time I've heard a trial 70 00:04:35,180 --> 00:04:36,300 outside the door. 71 00:04:37,220 --> 00:04:38,460 If Father finds out, 72 00:04:39,100 --> 00:04:40,540 he'll praise Lord Luo 73 00:04:41,460 --> 00:04:42,780 for teaching me, 74 00:04:42,900 --> 00:04:44,620 a useless son. 75 00:04:46,020 --> 00:04:46,620 Yes. 76 00:04:49,020 --> 00:04:51,460 You are the Prince of Xian. 77 00:04:52,100 --> 00:04:52,900 You can sit if you want. 78 00:04:53,260 --> 00:04:53,740 No. 79 00:04:55,220 --> 00:04:56,420 It's quite novel to stand there. 80 00:04:57,020 --> 00:04:58,100 Don't bother. 81 00:05:06,300 --> 00:05:06,940 Lord Han, 82 00:05:07,300 --> 00:05:08,300 I'm glad you're here. 83 00:05:08,820 --> 00:05:10,300 If Master sees this, 84 00:05:10,580 --> 00:05:12,180 he will feel sorry for Miss Chun. 85 00:05:12,980 --> 00:05:13,500 Don't worry. 86 00:05:14,100 --> 00:05:14,820 I won't let her 87 00:05:14,900 --> 00:05:15,740 be in an unfavourable situation. 88 00:05:16,760 --> 00:05:19,210 [Fair and honest] 89 00:05:17,380 --> 00:05:18,060 Miss Chun. 90 00:05:18,500 --> 00:05:19,380 What is your appeal? 91 00:05:19,660 --> 00:05:20,060 My lord, 92 00:05:20,380 --> 00:05:21,500 I have two appeals. 93 00:05:22,020 --> 00:05:22,660 First, 94 00:05:23,100 --> 00:05:24,180 Shan Yi was implicated 95 00:05:24,460 --> 00:05:25,540 in the burglary case of the secret vault. 96 00:05:25,780 --> 00:05:27,460 He was wrongly imprisoned and confessed to false charges under torture. 97 00:05:27,700 --> 00:05:28,340 Second, 98 00:05:28,940 --> 00:05:30,340 the grave of Shan Yi's Grandfather grave was stolen. 99 00:05:30,700 --> 00:05:31,940 The body has not been found yet. 100 00:05:32,260 --> 00:05:33,140 I'm innocent. 101 00:05:33,620 --> 00:05:34,740 I'm innocent! 102 00:05:35,020 --> 00:05:35,330 My lord. 103 00:05:35,620 --> 00:05:37,340 We're in a peaceful country. 104 00:05:37,740 --> 00:05:38,380 Justice and human relations 105 00:05:38,500 --> 00:05:39,740 are the foundation of our dynasty. 106 00:05:39,900 --> 00:05:40,940 Now both are broken. 107 00:05:41,140 --> 00:05:42,180 My lord, please investigate it. 108 00:05:42,380 --> 00:05:43,530 Give Shan Yi justice. 109 00:05:43,420 --> 00:05:45,300 [Fair and honest] 110 00:05:44,340 --> 00:05:45,020 Lord Kang. 111 00:05:46,100 --> 00:05:48,260 Miss Chun's appeal is ridiculous. 112 00:05:48,659 --> 00:05:49,409 The use of torture in interrogation 113 00:05:49,580 --> 00:05:51,300 is permitted by law. 114 00:05:51,820 --> 00:05:53,860 As for the tomb being dug, 115 00:05:54,140 --> 00:05:55,290 it was done by the grave robbers. 116 00:05:55,659 --> 00:05:56,420 What does it have to do 117 00:05:56,540 --> 00:05:57,460 with the burglary case of the Governor's Office? 118 00:05:58,060 --> 00:06:00,020 How do you know it wasn't the lack of talent and moral integrity 119 00:06:00,460 --> 00:06:01,740 of the Shans' ancestors that caused this trouble. 120 00:06:03,980 --> 00:06:05,580 You're just a girl. 121 00:06:06,010 --> 00:06:06,820 How dare you 122 00:06:06,980 --> 00:06:08,020 come here 123 00:06:09,620 --> 00:06:10,700 to speak of law? 124 00:06:11,500 --> 00:06:13,420 Do you know when you write a complaint for others, 125 00:06:13,660 --> 00:06:14,540 if the circumstances of the case 126 00:06:14,980 --> 00:06:15,780 are inconsistent with the actual situation, 127 00:06:16,020 --> 00:06:17,060 you will be flogged 50 times. 128 00:06:17,860 --> 00:06:18,980 If the crime is aggravated after supplementary information, 129 00:06:19,340 --> 00:06:20,660 you will be punished by a reduction of one degree for false accusations. 130 00:06:21,500 --> 00:06:22,460 Of course I know. 131 00:06:23,020 --> 00:06:24,500 Mr. Tian, thank you 132 00:06:24,660 --> 00:06:25,860 for reminding me. 133 00:06:26,420 --> 00:06:27,540 I may be stupid, 134 00:06:27,700 --> 00:06:29,970 but I also know 135 00:06:30,300 --> 00:06:31,420 a litigator can't frame others 136 00:06:31,620 --> 00:06:32,940 or be wronged. 137 00:06:33,080 --> 00:06:36,080 [Fair and honest] 138 00:06:33,900 --> 00:06:34,620 Shan Yi. 139 00:06:35,260 --> 00:06:36,140 Are you going to appeal? 140 00:06:36,659 --> 00:06:37,180 Yes. 141 00:06:38,220 --> 00:06:39,140 What Miss Chun said 142 00:06:40,180 --> 00:06:41,980 can represent me. 143 00:06:42,380 --> 00:06:43,260 What about 144 00:06:43,700 --> 00:06:44,740 your confession? 145 00:06:45,300 --> 00:06:46,740 I request a retry 146 00:06:47,180 --> 00:06:47,780 and reverse my confession. 147 00:06:48,460 --> 00:06:49,380 Other matters 148 00:06:50,900 --> 00:06:52,500 will be decided by Miss Chun. 149 00:06:53,620 --> 00:06:53,940 Okay. 150 00:06:54,300 --> 00:06:55,140 Since you're seriously injured, 151 00:06:55,740 --> 00:06:56,540 I'll spare you from kneeling. 152 00:06:57,700 --> 00:06:58,940 Guards, bring him a chair. 153 00:06:59,340 --> 00:06:59,740 Yes. 154 00:06:59,360 --> 00:07:02,180 [Fair and honest] 155 00:07:00,900 --> 00:07:01,700 Thank you, my lord. 156 00:07:31,100 --> 00:07:31,820 Scholar Tian, 157 00:07:32,300 --> 00:07:33,220 Shan Yi requested a retry. 158 00:07:33,700 --> 00:07:34,940 Do you admit the appeal? 159 00:07:35,980 --> 00:07:36,780 Of course not. 160 00:07:38,340 --> 00:07:39,140 He reversed his confession 161 00:07:39,300 --> 00:07:40,659 and disrespected the law of our dynasty in court. 162 00:07:41,340 --> 00:07:43,300 You should punish him severely. 163 00:07:43,500 --> 00:07:44,060 Mr. Tian. 164 00:07:44,500 --> 00:07:45,659 Are you sure the confession that day 165 00:07:45,780 --> 00:07:46,659 is the truth? 166 00:07:46,860 --> 00:07:47,780 Of course. 167 00:07:48,020 --> 00:07:49,060 It's all written down. 168 00:07:50,450 --> 00:07:51,980 Everything in the world 169 00:07:52,100 --> 00:07:52,780 is nothing but reason. 170 00:07:52,970 --> 00:07:54,300 If it doesn't make sense, 171 00:07:54,460 --> 00:07:55,180 even if he admitted it, 172 00:07:55,300 --> 00:07:56,500 it may not be true. 173 00:07:57,140 --> 00:07:58,420 Speaking of Shan Yi's case alone, 174 00:07:58,659 --> 00:07:59,780 there are three reasons: 175 00:08:00,100 --> 00:08:01,940 purpose, means and results. 176 00:08:02,300 --> 00:08:04,460 But these three things didn't make sense. 177 00:08:05,060 --> 00:08:06,700 There are contradictions and flaws. 178 00:08:07,220 --> 00:08:07,700 Obviously, 179 00:08:07,940 --> 00:08:08,900 he spoke nonsense 180 00:08:09,020 --> 00:08:10,020 under torture. 181 00:08:11,220 --> 00:08:11,820 Lord Kang. 182 00:08:12,580 --> 00:08:13,940 Although the law of our dynasty has rules 183 00:08:14,140 --> 00:08:15,180 that he can be tortured in court. 184 00:08:15,740 --> 00:08:16,780 But torturing blindly 185 00:08:17,020 --> 00:08:18,500 is not the attitude to pursue the truth. 186 00:08:18,900 --> 00:08:20,540 Okay, tell me. 187 00:08:20,780 --> 00:08:21,700 Which part doesn't make sense? 188 00:08:22,180 --> 00:08:24,140 First is the purpose. 189 00:08:25,060 --> 00:08:28,100 Why did this thief steal? 190 00:08:28,300 --> 00:08:29,460 For money, of course. 191 00:08:30,060 --> 00:08:30,820 But Shan Yi's family is poor. 192 00:08:31,020 --> 00:08:32,020 He needed to rent ou the house 193 00:08:32,140 --> 00:08:33,260 to support his family. 194 00:08:33,900 --> 00:08:35,100 Mr. Tian, 195 00:08:35,260 --> 00:08:36,940 you've never investigated the Shans, right? 196 00:08:37,500 --> 00:08:38,100 Shan Yi's grandfather 197 00:08:38,220 --> 00:08:39,260 opened a clinic. 198 00:08:39,500 --> 00:08:40,340 After Shan Yi grew up, 199 00:08:40,460 --> 00:08:41,500 he inherited the clinic. 200 00:08:41,780 --> 00:08:43,020 They were very kind 201 00:08:43,179 --> 00:08:43,940 to help people. 202 00:08:44,179 --> 00:08:45,780 They even gave free medical service to the people. 203 00:08:46,700 --> 00:08:47,940 Even though their life is bitter, 204 00:08:48,140 --> 00:08:49,740 they still did good things. 205 00:08:49,980 --> 00:08:50,660 How could 206 00:08:50,940 --> 00:08:52,260 such a person steal? 207 00:08:52,580 --> 00:08:54,020 Maybe he despises small money, 208 00:08:54,180 --> 00:08:55,620 but likes big money. 209 00:08:55,980 --> 00:08:57,540 Copper and silver things are attractive. 210 00:08:58,420 --> 00:09:00,660 Maybe he is hypocritical. 211 00:09:00,780 --> 00:09:02,020 He did those things for fame. 212 00:09:02,500 --> 00:09:03,860 Mr. Tian, do you have proof? 213 00:09:04,220 --> 00:09:04,980 If not, 214 00:09:05,180 --> 00:09:06,740 you would have wronged two nice people. 215 00:09:07,660 --> 00:09:08,940 I have evidence. 216 00:09:13,140 --> 00:09:13,500 My lord. 217 00:09:13,980 --> 00:09:14,500 This is the testimony 218 00:09:14,620 --> 00:09:15,700 of Shan Yi's neighbors. 219 00:09:16,100 --> 00:09:17,620 According to the neighbors, 220 00:09:16,770 --> 00:09:21,640 [Hua Tuo's incarnation] 221 00:09:18,140 --> 00:09:18,660 Mr. Shan. 222 00:09:19,220 --> 00:09:21,180 Shan Yi and his grandpa are charitable. 223 00:09:21,620 --> 00:09:22,660 When seeing poor patients, 224 00:09:23,020 --> 00:09:24,170 they don't even charge them medical fees. 225 00:09:23,800 --> 00:09:26,130 [Benevolent and kind doctors] 226 00:09:24,260 --> 00:09:24,700 Thank you. 227 00:09:26,480 --> 00:09:27,070 [Healing force] 228 00:09:27,420 --> 00:09:28,060 Such a person 229 00:09:28,300 --> 00:09:28,940 has no motive. 230 00:09:29,060 --> 00:09:29,820 He couldn't commit 231 00:09:30,180 --> 00:09:31,780 such a big case. 232 00:09:32,060 --> 00:09:33,140 Although there is no motive 233 00:09:33,300 --> 00:09:34,140 known to outsiders, 234 00:09:34,300 --> 00:09:35,220 all signs 235 00:09:35,340 --> 00:09:36,620 point to this person. 236 00:09:37,180 --> 00:09:39,860 It's hard to know a person's heart. 237 00:09:40,900 --> 00:09:42,340 Miss Chun, don't forget that 238 00:09:42,700 --> 00:09:43,860 the secret tunnel found 239 00:09:43,980 --> 00:09:45,380 in the Yanwu Hall in Governor's Office 240 00:09:45,580 --> 00:09:46,860 leads to the Shans. 241 00:09:48,020 --> 00:09:49,540 Your evidence is just a statement. 242 00:09:49,900 --> 00:09:50,850 And this evidence 243 00:09:51,100 --> 00:09:52,580 is the only hard evidence. 244 00:09:52,980 --> 00:09:54,020 This is what I want to say. 245 00:09:54,540 --> 00:09:55,260 Second 246 00:09:55,690 --> 00:09:56,340 is means. 247 00:09:58,580 --> 00:09:58,980 Yes. 248 00:09:59,340 --> 00:10:01,180 The secret tunnel leads to Shan's Clinic. 249 00:10:01,460 --> 00:10:02,900 But Shan Yi's statement also said 250 00:10:03,100 --> 00:10:03,820 the room was rented 251 00:10:03,980 --> 00:10:05,260 to a traveler who does business. 252 00:10:05,540 --> 00:10:06,500 And his house 253 00:10:06,580 --> 00:10:07,860 is divided into two courtyards. 254 00:10:08,140 --> 00:10:09,300 In order to avoid disturbance, 255 00:10:09,420 --> 00:10:10,620 there was a wall built in the middle. 256 00:10:10,810 --> 00:10:11,900 What a coincidence? 257 00:10:12,180 --> 00:10:13,300 They didn't build the wall sooner, 258 00:10:13,500 --> 00:10:14,660 but built it 259 00:10:14,700 --> 00:10:15,300 when the travelers came. 260 00:10:16,460 --> 00:10:17,540 Let's forget about what's on the ground. 261 00:10:17,860 --> 00:10:18,980 Let's talk about what's under the ground. 262 00:10:19,460 --> 00:10:20,740 Digging such a big secret passage, 263 00:10:20,940 --> 00:10:21,900 there must be earthwork, right? 264 00:10:22,220 --> 00:10:23,210 Where did 265 00:10:23,420 --> 00:10:24,260 the earthwork go? 266 00:10:24,780 --> 00:10:25,660 From the Shans' house to Yanwu Hall, 267 00:10:25,780 --> 00:10:26,540 the terrain is complicated. 268 00:10:26,740 --> 00:10:28,420 You need a map to dig the secret tunnel. 269 00:10:28,700 --> 00:10:30,340 Where did the map come from? 270 00:10:31,060 --> 00:10:31,740 As far as I know, 271 00:10:32,180 --> 00:10:33,340 the travelers living in the Shans' house 272 00:10:33,620 --> 00:10:34,980 were living by selling snacks. 273 00:10:35,420 --> 00:10:36,860 Three people went out to sell. 274 00:10:37,060 --> 00:10:38,130 Seven people stayed at home. 275 00:10:38,500 --> 00:10:39,500 They got up late 276 00:10:39,700 --> 00:10:40,620 and they didn't go out for business until afternoon. 277 00:10:41,060 --> 00:10:42,140 So they spent most of the time 278 00:10:42,180 --> 00:10:43,380 digging a tunnel at home. 279 00:10:44,620 --> 00:10:45,260 But, 280 00:10:45,900 --> 00:10:47,220 to get the earthwork out, 281 00:10:47,580 --> 00:10:49,100 how can they hide it from others? 282 00:10:51,140 --> 00:10:51,700 Although Youzhou 283 00:10:51,860 --> 00:10:53,020 has no curfew, 284 00:10:53,300 --> 00:10:53,820 there are 285 00:10:53,980 --> 00:10:55,100 guards on patrol, right? 286 00:10:55,620 --> 00:10:56,300 There should be patrol soldiers 287 00:10:56,580 --> 00:10:58,380 in the Luo residence. 288 00:10:59,140 --> 00:10:59,740 Commander Luo. 289 00:11:00,180 --> 00:11:01,460 Don't you think it's strange? 290 00:11:05,220 --> 00:11:06,140 My lords, 291 00:11:06,540 --> 00:11:07,620 can one person be convicted 292 00:11:07,900 --> 00:11:09,260 only by a confession? 293 00:11:09,460 --> 00:11:10,460 There is no lost property 294 00:11:10,700 --> 00:11:11,500 of Commander Luo 295 00:11:11,660 --> 00:11:12,780 in Shan Yi's house. 296 00:11:13,220 --> 00:11:14,100 His grandfather's grave 297 00:11:14,100 --> 00:11:14,940 was empty too. 298 00:11:15,060 --> 00:11:16,060 How can you convict him? 299 00:11:16,780 --> 00:11:17,300 My lord. 300 00:11:17,940 --> 00:11:20,740 My grandfather has done good deeds all his life. 301 00:11:21,620 --> 00:11:22,580 In the end, 302 00:11:23,580 --> 00:11:24,860 his corpse was exposed in the wilderness. 303 00:11:26,340 --> 00:11:27,090 So far, 304 00:11:28,260 --> 00:11:29,700 we can't even find the body. 305 00:11:30,900 --> 00:11:32,100 God is merciless. 306 00:11:33,140 --> 00:11:34,900 God is blind! 307 00:11:35,540 --> 00:11:36,500 God is blind. 308 00:11:37,100 --> 00:11:38,220 But, my lord, you can see it. 309 00:11:38,540 --> 00:11:39,490 Justice can see it. 310 00:11:39,860 --> 00:11:41,420 If Shan Yi didn't refuse to open the coffin, 311 00:11:41,580 --> 00:11:42,380 things wouldn't have 312 00:11:42,500 --> 00:11:43,460 been like this. 313 00:11:43,780 --> 00:11:44,580 He was secretive 314 00:11:44,940 --> 00:11:45,740 which made the tomb raiders think 315 00:11:45,860 --> 00:11:46,740 there's treasure inside, 316 00:11:46,940 --> 00:11:47,940 that's why they dug it out secretly. 317 00:11:48,220 --> 00:11:48,980 After all, 318 00:11:49,340 --> 00:11:51,050 The reason his grandfather couldn't rest in peace after he died 319 00:11:51,620 --> 00:11:53,940 is all Shan Yi's fault. 320 00:11:55,580 --> 00:11:56,700 In this case, 321 00:11:57,020 --> 00:11:59,220 even the people think Shan Yi is guilty. 322 00:11:59,900 --> 00:12:00,420 So many 323 00:12:00,500 --> 00:12:02,300 rich people's graves were not stolen, 324 00:12:02,660 --> 00:12:05,180 why did they dig the Shans' grave? 325 00:12:08,100 --> 00:12:08,780 Mr. Tian. 326 00:12:09,260 --> 00:12:09,900 Commander Luo. 327 00:12:10,340 --> 00:12:11,780 May I know the result? 328 00:12:14,260 --> 00:12:14,940 There's nothing 329 00:12:15,060 --> 00:12:16,380 in his grandfather's tomb, right? 330 00:12:17,100 --> 00:12:19,180 Besides, what Commander Luo said is inappropriate. 331 00:12:19,500 --> 00:12:21,140 Did you investigate 332 00:12:21,180 --> 00:12:22,740 the opinions of every citizen? 333 00:12:22,940 --> 00:12:23,340 You... 334 00:12:23,980 --> 00:12:25,090 Chun Tumi, don't be rude. 335 00:12:27,540 --> 00:12:28,500 Since Lord Luo asked, 336 00:12:29,220 --> 00:12:29,820 you must have done 337 00:12:29,940 --> 00:12:31,020 a thorough investigation. 338 00:12:32,340 --> 00:12:33,900 Otherwise, he wouldn't have said it without evidence. 339 00:12:34,420 --> 00:12:34,860 Yes. 340 00:12:35,380 --> 00:12:36,580 Lord Kang is right. 341 00:12:36,980 --> 00:12:38,860 You must be careful in the criminal investigation. 342 00:12:39,220 --> 00:12:39,740 Otherwise 343 00:12:39,980 --> 00:12:40,780 it might ruin 344 00:12:40,850 --> 00:12:41,740 a person's future and fate. 345 00:12:42,180 --> 00:12:43,460 How can we make a false guess 346 00:12:43,780 --> 00:12:45,140 behind closed doors 347 00:12:45,180 --> 00:12:46,140 like Mr. Tian? 348 00:12:46,540 --> 00:12:47,340 Pat our head and say that 349 00:12:47,380 --> 00:12:48,140 we understand everything. 350 00:12:48,500 --> 00:12:49,740 Wouldn't that be a betrayal of 351 00:12:49,860 --> 00:12:50,540 national laws and human principles? 352 00:12:51,180 --> 00:12:51,820 Don't be proud when you get an official position, 353 00:12:51,860 --> 00:12:52,620 and don't be ashamed when you lose it. 354 00:12:52,940 --> 00:12:53,660 Don't say that an official is useless, 355 00:12:53,820 --> 00:12:55,020 all matters of the locality depend on him. 356 00:12:55,220 --> 00:12:55,940 What an official eats comes from the people, 357 00:12:56,060 --> 00:12:56,940 as well as what he wears. 358 00:12:57,100 --> 00:12:58,020 Don't think that people can be bullied, 359 00:12:58,180 --> 00:12:59,380 you are also one of them. 360 00:12:59,940 --> 00:13:00,900 Please look up. 361 00:13:01,260 --> 00:13:02,260 You slaughtered people at your disposal. 362 00:13:02,580 --> 00:13:03,860 How can you call yourself an official? 363 00:13:04,100 --> 00:13:04,540 You... 364 00:13:07,100 --> 00:13:09,060 Everyone knows who opened the coffin. 365 00:13:09,500 --> 00:13:10,500 They just don't say it. 366 00:13:10,820 --> 00:13:13,620 So there's nothing we can do with bad guys? 367 00:13:13,980 --> 00:13:15,060 I want to sue Luo Li 368 00:13:15,220 --> 00:13:16,180 for digging the tomb and stealing the coffin. 369 00:13:16,570 --> 00:13:17,620 But not now. 370 00:13:18,580 --> 00:13:20,180 The court is a kind of balance of 371 00:13:20,540 --> 00:13:21,380 interests 372 00:13:21,700 --> 00:13:22,460 and result. 373 00:13:23,580 --> 00:13:25,060 Making Luo Li bear the crime of dereliction of duty 374 00:13:25,380 --> 00:13:26,450 is the best result. 375 00:13:26,860 --> 00:13:27,940 About earthwork... 376 00:13:29,220 --> 00:13:31,900 Miss Chun, what's your opinion? 377 00:13:32,220 --> 00:13:34,740 This is my third point. 378 00:13:35,580 --> 00:13:36,260 In the end, 379 00:13:37,340 --> 00:13:38,620 it will take a long time 380 00:13:38,900 --> 00:13:40,140 to cover up earthwork. 381 00:13:40,780 --> 00:13:41,820 Mixing the earth and wood together 382 00:13:42,020 --> 00:13:42,900 and letting it corrode like a nibble 383 00:13:43,020 --> 00:13:44,260 is the only way to make it invisible. 384 00:13:44,620 --> 00:13:46,100 After digging the secret tunnel, 385 00:13:46,380 --> 00:13:47,620 if they want to transport the earthwork out, 386 00:13:47,860 --> 00:13:49,540 they must be familiar with the terrain of the Luo residence. 387 00:13:49,770 --> 00:13:50,540 Besides, 388 00:13:50,700 --> 00:13:51,580 they need to find out 389 00:13:51,740 --> 00:13:52,780 the schedule of the patrol soldiers. 390 00:13:53,740 --> 00:13:54,420 Lord Luo, 391 00:13:54,740 --> 00:13:56,580 how do outsiders 392 00:13:56,820 --> 00:13:58,340 know these things? 393 00:13:59,180 --> 00:14:01,740 There is a saying that 394 00:14:02,100 --> 00:14:03,300 it is difficult to prevent domestic thieves. 395 00:14:06,370 --> 00:14:07,940 Since it's my family matter, 396 00:14:08,220 --> 00:14:10,140 it has nothing to do with you. 397 00:14:10,820 --> 00:14:11,780 Shan Yi. 398 00:14:12,300 --> 00:14:13,300 Come with me 399 00:14:13,420 --> 00:14:15,260 to the Governor's Office 400 00:14:16,580 --> 00:14:18,180 and continue to cooperate with me 401 00:14:18,940 --> 00:14:20,900 to investigate the burglary. 402 00:14:24,780 --> 00:14:25,540 Miss Chun。 403 00:14:27,900 --> 00:14:29,100 You're so insightful. 404 00:14:29,300 --> 00:14:30,780 Just stay here. 405 00:14:31,140 --> 00:14:32,740 Lord Kang will allow it. 406 00:14:33,740 --> 00:14:34,780 This is the first time 407 00:14:35,620 --> 00:14:36,820 that I have encountered 408 00:14:37,100 --> 00:14:39,570 such a great difficulty. 409 00:14:40,460 --> 00:14:42,180 If His Majesty knows, 410 00:14:42,620 --> 00:14:43,460 he will 411 00:14:43,860 --> 00:14:44,580 praise you 412 00:14:45,300 --> 00:14:46,260 for helping him 413 00:14:46,540 --> 00:14:48,610 share burdens for me, 414 00:14:49,100 --> 00:14:50,420 a veteran of the two dynasties. 415 00:14:53,980 --> 00:14:54,980 How shameless! 416 00:14:55,540 --> 00:14:57,380 How dare he threaten me in court? 417 00:15:10,340 --> 00:15:11,380 What's that sound? 418 00:15:21,340 --> 00:15:31,120 [Fair and honest] 419 00:15:21,940 --> 00:15:23,220 Now people outside know that 420 00:15:23,580 --> 00:15:25,140 a female litigator is in Youzhou 421 00:15:25,340 --> 00:15:27,460 to punish the evil and praise the good 422 00:15:28,580 --> 00:15:30,660 for the people. 423 00:15:30,900 --> 00:15:31,300 What? 424 00:15:31,620 --> 00:15:33,220 Are you going to give up 425 00:15:33,820 --> 00:15:35,890 when you're involved? 426 00:15:37,380 --> 00:15:38,500 If you want me to stay, 427 00:15:38,860 --> 00:15:39,940 I have nothing else to say. 428 00:15:40,260 --> 00:15:41,500 But you have to tell me 429 00:15:41,860 --> 00:15:43,180 what's in the secret vault. 430 00:15:43,500 --> 00:15:44,900 Did the thief do it 431 00:15:44,980 --> 00:15:45,770 for fame or for profit? 432 00:15:46,260 --> 00:15:47,020 Only by knowing the purpose 433 00:15:47,180 --> 00:15:48,060 can I tell his background. 434 00:15:48,380 --> 00:15:49,020 Only by knowing his background 435 00:15:49,180 --> 00:15:50,180 can I narrow the scope. 436 00:15:50,740 --> 00:15:51,380 But no matter what, 437 00:15:51,540 --> 00:15:52,660 it has nothing to do with Shan Yi. 438 00:15:52,940 --> 00:15:54,170 It's useless to keep Shan Yi. 439 00:15:54,460 --> 00:15:55,460 Just let me stay. 440 00:15:56,580 --> 00:15:57,140 That makes sense. 441 00:15:58,100 --> 00:15:59,020 Then, Chun Tumi stays. 442 00:15:59,460 --> 00:16:01,420 I'll tell His Majesty the truth. 443 00:16:03,100 --> 00:16:03,660 Chun Tumi, 444 00:16:04,220 --> 00:16:05,100 you should report the case 445 00:16:05,420 --> 00:16:07,860 to the capital in detail 446 00:16:08,250 --> 00:16:09,740 so that His Majesty can rest assured. 447 00:16:14,060 --> 00:16:15,260 How is your grandfather doing 448 00:16:15,380 --> 00:16:17,020 in Bianzhou recently? 449 00:16:17,740 --> 00:16:19,620 Why don't you bring him over? 450 00:16:20,580 --> 00:16:22,300 When your family is reunited, 451 00:16:22,660 --> 00:16:23,900 you can work in peace 452 00:16:24,140 --> 00:16:25,540 with me. 453 00:16:26,060 --> 00:16:27,420 Thank you, my lord. 454 00:16:27,660 --> 00:16:29,540 Grandfather is very healthy at home. 455 00:16:30,100 --> 00:16:31,780 The Chun family is quite famous 456 00:16:31,940 --> 00:16:33,380 in the army in Bianzhou. 457 00:16:33,820 --> 00:16:34,500 But 458 00:16:34,900 --> 00:16:36,100 if the Chun family moved away, 459 00:16:36,380 --> 00:16:37,900 I'm afraid the neighbors won't forget it. 460 00:16:38,140 --> 00:16:38,740 Forget? 461 00:16:40,420 --> 00:16:42,620 What does it matter if they forget it or not? 462 00:16:43,130 --> 00:16:44,140 We are from a small family. 463 00:16:44,380 --> 00:16:45,220 Of course it doesn't matter. 464 00:16:45,500 --> 00:16:46,540 Bianzhou will be fine 465 00:16:46,700 --> 00:16:47,380 without our family. 466 00:16:47,620 --> 00:16:48,500 Youzhou won't be any different, 467 00:16:48,580 --> 00:16:49,540 if we moved here. 468 00:16:49,940 --> 00:16:50,980 But 469 00:16:51,700 --> 00:16:53,500 Commander Luo made Bianzhou 470 00:16:53,660 --> 00:16:54,500 lose a household of government soldiers. 471 00:16:54,980 --> 00:16:56,500 Is there something hidden? 472 00:16:56,940 --> 00:16:57,700 What the people is concerned about 473 00:16:57,860 --> 00:16:58,860 is not the missing Chun family, 474 00:16:59,060 --> 00:16:59,660 but 475 00:16:59,820 --> 00:17:01,410 Commander Luo who made the Chun family disappear. 476 00:17:03,460 --> 00:17:04,060 Lord Luo, 477 00:17:04,660 --> 00:17:05,740 we are here 478 00:17:06,020 --> 00:17:07,780 to investigate wrong convictions. 479 00:17:08,770 --> 00:17:09,500 We won't interfere in 480 00:17:09,660 --> 00:17:10,819 other things. 481 00:17:11,819 --> 00:17:12,329 I invited Chun Tumi 482 00:17:12,500 --> 00:17:14,020 to check the files. 483 00:17:14,460 --> 00:17:15,859 As for catching thieves, 484 00:17:16,579 --> 00:17:17,540 it is not her specialty. 485 00:17:18,260 --> 00:17:19,300 What if I 486 00:17:19,700 --> 00:17:21,700 insist on keeping them? 487 00:17:22,300 --> 00:17:23,260 Shan Yi and I 488 00:17:23,500 --> 00:17:24,260 are willing to do anything. 489 00:17:24,460 --> 00:17:26,339 How about you, Lord Luo? 490 00:17:27,540 --> 00:17:28,460 Shan Yi is filial and kind. 491 00:17:28,660 --> 00:17:29,340 He's firm and upright. 492 00:17:29,540 --> 00:17:30,500 As for me, 493 00:17:30,820 --> 00:17:31,420 I just don't want to let 494 00:17:31,540 --> 00:17:32,300 punishing evil and promoting good 495 00:17:32,420 --> 00:17:33,660 become empty talk. 496 00:17:34,500 --> 00:17:35,460 You must be 497 00:17:35,580 --> 00:17:36,780 very impatient and angry. 498 00:17:37,100 --> 00:17:38,060 You must think 499 00:17:38,140 --> 00:17:38,820 I'm seeking death. 500 00:17:38,980 --> 00:17:40,260 How dare I go against you? 501 00:17:41,260 --> 00:17:41,940 But 502 00:17:42,500 --> 00:17:42,780 if I 503 00:17:42,860 --> 00:17:43,900 can't even save 504 00:17:43,900 --> 00:17:44,620 such a kind person. 505 00:17:45,060 --> 00:17:46,380 How can I 506 00:17:46,620 --> 00:17:48,540 talk about law and morality? 507 00:17:51,540 --> 00:17:53,100 My mother's wish is to punish vice and reward virtue. 508 00:17:53,380 --> 00:17:54,060 I didn't understand 509 00:17:54,260 --> 00:17:54,980 what she meant. 510 00:17:55,180 --> 00:17:56,420 After this case, 511 00:17:56,740 --> 00:17:57,860 I finally understand. 512 00:17:58,460 --> 00:18:00,100 It simply meant 513 00:18:00,380 --> 00:18:01,340 protecting good people 514 00:18:01,900 --> 00:18:02,770 so that more people 515 00:18:02,940 --> 00:18:04,220 dare to do good deeds. 516 00:18:06,060 --> 00:18:07,140 Shan Yi is extremely filial. 517 00:18:07,420 --> 00:18:08,500 He didn't violate the law. 518 00:18:08,740 --> 00:18:10,500 You can't find the result on him. 519 00:18:11,020 --> 00:18:12,220 So please show mercy. 520 00:18:12,540 --> 00:18:13,220 Actually, 521 00:18:13,380 --> 00:18:15,820 this case has already been closed. 522 00:18:16,500 --> 00:18:17,180 However, 523 00:18:17,500 --> 00:18:19,060 Lord Kang is meticulous. 524 00:18:19,370 --> 00:18:20,540 He found something strange about the case, 525 00:18:20,820 --> 00:18:22,660 so it was reinvestigated. 526 00:18:23,370 --> 00:18:25,740 Since Shan Yi reversed his confession, 527 00:18:26,420 --> 00:18:29,700 let's follow the law. 528 00:18:31,260 --> 00:18:31,980 Thank you, Lord Luo. 529 00:18:32,540 --> 00:18:33,450 Commander Luo, 530 00:18:33,620 --> 00:18:34,820 for the sake of Shan Yi's filial piety, 531 00:18:35,130 --> 00:18:35,700 please punish those guards 532 00:18:35,860 --> 00:18:36,810 who neglected their duty 533 00:18:37,300 --> 00:18:38,820 and help Shan Yi find his grandfather's body. 534 00:18:39,700 --> 00:18:40,100 Okay. 535 00:18:41,740 --> 00:18:42,340 Then 536 00:18:44,300 --> 00:18:45,260 arrest all the guards 537 00:18:45,820 --> 00:18:47,620 guarding the coffin that night. 538 00:18:48,370 --> 00:18:48,900 Punish... 539 00:18:50,380 --> 00:18:51,380 Punish them by military law. 540 00:18:51,780 --> 00:18:52,260 Yes. 541 00:18:54,180 --> 00:18:55,260 Youzhou's case 542 00:18:56,380 --> 00:18:58,060 is best tried by 543 00:18:58,140 --> 00:18:59,660 us Youzhou people. 544 00:19:00,220 --> 00:19:00,900 Lord Kang. 545 00:19:01,460 --> 00:19:03,860 You should hit the road as soon as possible. 546 00:19:04,180 --> 00:19:06,460 I won't see you off. 547 00:19:06,780 --> 00:19:07,180 Okay. 548 00:19:09,300 --> 00:19:09,900 I hereby 549 00:19:10,140 --> 00:19:11,140 acquit Shan Yi 550 00:19:11,420 --> 00:19:12,330 and return his property. 551 00:19:13,340 --> 00:19:13,980 Thank you, my lord. 552 00:19:15,180 --> 00:19:22,760 [Fair and honest] 553 00:19:16,380 --> 00:19:17,420 Thank you, my lord. 554 00:19:22,260 --> 00:19:22,900 Get up. 555 00:19:23,140 --> 00:19:23,980 I'm just a commoner. 556 00:19:24,140 --> 00:19:25,020 That's all I can do for you. 557 00:19:25,380 --> 00:19:26,180 When you find the body, 558 00:19:26,340 --> 00:19:27,300 bury him well. 559 00:19:28,090 --> 00:19:28,860 For the sake of safety, 560 00:19:29,140 --> 00:19:29,660 I advise you 561 00:19:29,700 --> 00:19:30,820 leave Youzhou as soon as possible. 562 00:19:31,140 --> 00:19:31,980 Miss Chun. 563 00:19:33,100 --> 00:19:34,740 I thought I would die here. 564 00:19:35,540 --> 00:19:36,490 I didn't expect... 565 00:19:37,300 --> 00:19:37,780 Please accept my bow. 566 00:19:37,860 --> 00:19:39,500 Don't. Please get up. 567 00:19:41,820 --> 00:19:42,300 Tumi, 568 00:19:43,300 --> 00:19:44,300 you did a good job this time. 569 00:19:44,900 --> 00:19:45,380 It's all thanks to 570 00:19:45,530 --> 00:19:46,700 Lord Kang and Lord Han. 571 00:19:47,020 --> 00:19:48,300 If you had no evidence, 572 00:19:48,620 --> 00:19:49,660 we wouldn't be able to protect you. 573 00:19:50,060 --> 00:19:50,980 Thank you, my lord. 574 00:19:53,660 --> 00:19:54,180 Where is Lord Han? 575 00:19:57,340 --> 00:19:58,340 Can I see it? 576 00:20:09,380 --> 00:20:09,940 Who are you? 577 00:20:11,260 --> 00:20:11,980 Are you crazy? 578 00:20:18,100 --> 00:20:18,820 What are you doing? 579 00:20:18,980 --> 00:20:19,780 What are you doing? 580 00:20:22,300 --> 00:20:23,220 Where was I? 581 00:20:23,700 --> 00:20:24,300 I forgot. 582 00:20:24,500 --> 00:20:25,780 Forget it. Count again. 583 00:20:28,810 --> 00:20:29,780 You're getting better. 584 00:20:30,140 --> 00:20:31,220 You haven't recovered. 585 00:20:31,820 --> 00:20:32,980 How dare you fight with 586 00:20:33,180 --> 00:20:34,620 Han Wuwei downtown? 587 00:20:38,620 --> 00:20:39,580 You're badly injured. 588 00:20:40,060 --> 00:20:41,540 Why didn't you contact the Pavilion 589 00:20:49,860 --> 00:20:50,980 and take some medicine first? 590 00:20:54,860 --> 00:20:55,460 What? 591 00:20:56,620 --> 00:20:57,940 You want me to serve you? 592 00:21:22,460 --> 00:21:23,450 I'll get some water 593 00:21:24,100 --> 00:21:24,900 for you to take the medicine. 594 00:21:39,100 --> 00:21:39,940 I found the young master. 595 00:21:47,540 --> 00:21:48,300 Where is him? 596 00:22:10,420 --> 00:22:10,940 Don't move. 597 00:22:11,780 --> 00:22:12,410 I'm exhausted. 598 00:22:15,140 --> 00:22:15,900 Ye. 599 00:22:16,700 --> 00:22:18,290 I thought you left. 600 00:22:18,620 --> 00:22:19,500 How dare you 601 00:22:20,060 --> 00:22:21,020 Luo Li? 602 00:22:21,580 --> 00:22:22,100 Weren't you afraid? 603 00:22:22,580 --> 00:22:23,060 Yes. 604 00:22:23,900 --> 00:22:25,300 I didn't want to implicate my grandfather and father. 605 00:22:26,660 --> 00:22:27,780 But thinking that you're here, 606 00:22:27,980 --> 00:22:28,860 I was not afraid anymore. 607 00:22:29,500 --> 00:22:30,220 All I thought about was 608 00:22:30,300 --> 00:22:31,380 what you said. 609 00:22:31,940 --> 00:22:32,700 Then I realized 610 00:22:32,860 --> 00:22:34,340 my persistence is worth it. 611 00:22:44,260 --> 00:22:45,300 I promised you 612 00:22:46,220 --> 00:22:47,100 if you win, 613 00:22:48,340 --> 00:22:49,540 I'll do one thing for you. 614 00:22:50,500 --> 00:22:51,220 Tell me now. 615 00:22:51,700 --> 00:22:53,380 Can you celebrate Double-Seventh Day (Chinese valentine's day) with me? 616 00:22:57,700 --> 00:22:58,340 Sure. 617 00:23:18,180 --> 00:23:19,980 See you then. 618 00:23:20,340 --> 00:23:21,100 See you. 619 00:23:35,620 --> 00:23:36,780 Are you blind? 620 00:23:37,820 --> 00:23:38,380 I'm sorry. 621 00:23:44,940 --> 00:23:46,740 The people of Youzhou are really kind and good-natured. 622 00:23:48,940 --> 00:23:49,490 Thank you. 623 00:23:55,220 --> 00:23:55,620 Miss. 624 00:23:55,740 --> 00:23:56,460 What would you like? 625 00:24:07,820 --> 00:24:08,580 Have you had enough fun? 626 00:24:17,020 --> 00:24:18,490 Juzi just started to have expectations of you, 627 00:24:18,580 --> 00:24:19,940 but you let him down. 628 00:24:21,850 --> 00:24:23,980 Juzi intended to come in person. 629 00:24:26,860 --> 00:24:27,340 Father... 630 00:24:27,500 --> 00:24:28,420 I stopped him. 631 00:24:30,140 --> 00:24:30,980 Do you know 632 00:24:31,220 --> 00:24:32,540 the reason 633 00:24:32,780 --> 00:24:33,620 why I came first? 634 00:24:39,500 --> 00:24:41,380 The ink stone in Youzhou is fake too. 635 00:24:41,940 --> 00:24:43,540 Juzi already knew. 636 00:24:44,300 --> 00:24:45,980 He didn't trust you at first 637 00:24:46,620 --> 00:24:48,380 and entrusted the mission to others. 638 00:24:49,170 --> 00:24:49,860 In order to let you 639 00:24:50,010 --> 00:24:50,620 take this mission, 640 00:24:50,740 --> 00:24:52,140 do you know 641 00:24:53,300 --> 00:24:54,140 how many words it took? 642 00:24:54,620 --> 00:24:55,780 I won't fail. 643 00:24:56,780 --> 00:24:57,500 Go back. 644 00:24:58,100 --> 00:25:00,980 Your wound needs to be bandaged again. 645 00:25:07,340 --> 00:25:08,260 Which quack 646 00:25:08,340 --> 00:25:09,700 treated your wound? 647 00:25:10,060 --> 00:25:11,620 So clumsy. 648 00:25:14,020 --> 00:25:14,810 After learning for so long, 649 00:25:15,020 --> 00:25:16,100 I still can't dress it. 650 00:25:18,660 --> 00:25:19,620 It won't hurt anymore. 651 00:25:32,900 --> 00:25:35,140 It's not well dressed, 652 00:25:35,610 --> 00:25:36,220 but 653 00:25:36,660 --> 00:25:37,860 I didn't feel any pain. 654 00:25:38,420 --> 00:25:40,020 You've never been afraid of pain. 655 00:25:40,940 --> 00:25:42,140 It should be dressed 656 00:25:42,860 --> 00:25:44,540 like I did. 657 00:25:44,740 --> 00:25:45,690 It's better this way. 658 00:25:53,460 --> 00:25:54,340 You are good at medicine. 659 00:25:55,940 --> 00:25:56,540 Do you know 660 00:25:56,940 --> 00:25:57,900 how this medicine was made? 661 00:25:58,090 --> 00:25:58,860 I have never studied 662 00:25:59,020 --> 00:26:00,060 the antidotes in the pavilion. 663 00:26:00,740 --> 00:26:01,660 I usually 664 00:26:01,980 --> 00:26:02,740 study 665 00:26:02,980 --> 00:26:04,660 how to crack poison. 666 00:26:06,620 --> 00:26:08,660 But now we have the antidote. 667 00:26:08,860 --> 00:26:09,980 Why are you still studying it? 668 00:26:11,020 --> 00:26:12,140 I don't think it's right. 669 00:26:14,500 --> 00:26:15,530 Your injury got worse. 670 00:26:15,980 --> 00:26:18,180 Did you hurt yourself 671 00:26:18,220 --> 00:26:19,380 in your previous rampage? 672 00:26:20,260 --> 00:26:20,740 No. 673 00:26:21,620 --> 00:26:23,340 Go back to the pavilion when you have time. 674 00:26:24,140 --> 00:26:26,380 I think this medicine is strange. 675 00:26:28,260 --> 00:26:29,380 I had clearly 676 00:26:29,780 --> 00:26:31,100 curbed the mania. 677 00:26:33,060 --> 00:26:34,450 But I still can't use my power. 678 00:26:35,820 --> 00:26:36,380 Besides... 679 00:26:36,660 --> 00:26:37,580 What? 680 00:26:38,420 --> 00:26:39,620 If I didn't take the medicine, 681 00:26:41,060 --> 00:26:42,300 after I get through it, 682 00:26:44,420 --> 00:26:45,500 I can clearly feel 683 00:26:45,820 --> 00:26:46,740 a lot of differences. 684 00:26:47,050 --> 00:26:47,890 What differences? 685 00:26:48,140 --> 00:26:49,260 Just tell me. 686 00:26:49,500 --> 00:26:50,300 I'm so worried. 687 00:26:50,700 --> 00:26:53,860 I can hear my heartbeat. 688 00:26:55,420 --> 00:26:56,340 There's always 689 00:26:57,380 --> 00:26:58,660 a warm feeling in my organs. 690 00:27:00,020 --> 00:27:01,970 I almost caught him. 691 00:27:02,700 --> 00:27:03,980 You were so close last time too. 692 00:27:04,580 --> 00:27:05,260 Since you know 693 00:27:05,260 --> 00:27:06,460 he's following us for the ink stone, 694 00:27:06,740 --> 00:27:07,100 then you... 695 00:27:07,340 --> 00:27:08,140 I'm sure 696 00:27:08,460 --> 00:27:09,180 that person 697 00:27:09,220 --> 00:27:10,170 came for Tumi. 698 00:27:10,860 --> 00:27:11,340 Think about it. 699 00:27:11,580 --> 00:27:12,340 If not, 700 00:27:12,740 --> 00:27:13,660 why would he show up 701 00:27:13,780 --> 00:27:14,900 near the court at that time? 702 00:27:15,420 --> 00:27:15,740 Zheng. 703 00:27:15,740 --> 00:27:16,890 Don't you think it's strange? 704 00:27:18,980 --> 00:27:19,780 What do you want to do? 705 00:27:20,140 --> 00:27:21,180 Are you going to investigate Chun Tumi 706 00:27:21,460 --> 00:27:22,220 or use Chun Tumi 707 00:27:22,300 --> 00:27:23,340 to lure him out? 708 00:27:23,740 --> 00:27:24,380 Am I that despicable 709 00:27:24,460 --> 00:27:25,460 in your heart? 710 00:27:25,820 --> 00:27:26,820 Every time you face this person, 711 00:27:26,940 --> 00:27:27,860 you lose your cool. 712 00:27:28,180 --> 00:27:28,940 This is the reason 713 00:27:28,940 --> 00:27:30,020 you keep losing to him. 714 00:27:32,940 --> 00:27:33,490 Miss. 715 00:27:33,660 --> 00:27:34,780 Where have you been? 716 00:27:35,100 --> 00:27:36,260 I'm really afraid that 717 00:27:36,500 --> 00:27:37,300 people from the Governor's Office will put a sack over your head. 718 00:27:37,780 --> 00:27:39,020 We've only been in Youzhou for a short time. 719 00:27:39,260 --> 00:27:40,380 You even know about the sack? 720 00:27:40,620 --> 00:27:41,740 Lord Han taught me that. 721 00:27:50,700 --> 00:27:51,380 Lord Kang. 722 00:27:54,220 --> 00:27:54,700 Lord Kang. 723 00:27:55,100 --> 00:27:55,620 At ease. 724 00:27:57,180 --> 00:27:58,580 Lord Kang, what's the matter? 725 00:27:58,820 --> 00:28:00,020 Have a good rest today 726 00:28:00,300 --> 00:28:01,540 and start packing tomorrow. 727 00:28:01,940 --> 00:28:02,940 Let's get ready to go. 728 00:28:03,380 --> 00:28:03,780 Okay. 729 00:28:04,140 --> 00:28:05,460 Although you offended Luo Li today, 730 00:28:06,100 --> 00:28:07,460 you work for the imperial court. 731 00:28:07,700 --> 00:28:08,100 Don't be afraid. 732 00:28:09,940 --> 00:28:10,580 I'm not afraid. 733 00:28:10,940 --> 00:28:12,220 I work for the people. 734 00:28:13,060 --> 00:28:14,180 I'm just afraid... 735 00:28:14,540 --> 00:28:15,380 I'm not afraid. 736 00:28:15,900 --> 00:28:16,740 I'm not afraid either. 737 00:28:17,100 --> 00:28:17,580 Don't worry. 738 00:28:17,900 --> 00:28:18,820 I have a plan. 739 00:28:19,620 --> 00:28:20,660 Luo Li has a high position. 740 00:28:21,100 --> 00:28:21,860 It was not easy for us 741 00:28:22,100 --> 00:28:23,140 to escape unscathed. 742 00:28:24,060 --> 00:28:25,700 I'm just a little worried about Shan Yi. 743 00:28:26,140 --> 00:28:27,580 What's your plan, Lord Kang? 744 00:28:27,820 --> 00:28:29,380 I'll write a couplet myself 745 00:28:29,810 --> 00:28:30,740 to praise his filial piety. 746 00:28:31,100 --> 00:28:32,260 As long as my brush and ink are here, 747 00:28:32,580 --> 00:28:33,700 even if Luo Li wants to do something, 748 00:28:34,010 --> 00:28:34,850 he wouldn't dare to act too fast. 749 00:28:35,220 --> 00:28:36,100 After Shan Yi 750 00:28:36,620 --> 00:28:38,140 bury his grandfather, 751 00:28:38,540 --> 00:28:40,420 I'll send a decree 752 00:28:40,780 --> 00:28:42,620 to summon him to practice medicine in Chang'an. 753 00:28:43,020 --> 00:28:44,260 I thank Lord Kang on behalf of Shan Yi. 754 00:28:44,500 --> 00:28:45,570 Why are you so polite with me? 755 00:28:45,940 --> 00:28:46,780 I'm just working 756 00:28:47,180 --> 00:28:48,660 for the people. 757 00:28:50,650 --> 00:28:52,020 [Double-Seventh Needle Threading Contest] 758 00:28:51,980 --> 00:28:52,780 Come on. 759 00:28:53,100 --> 00:28:54,660 Listen up, ladies. 760 00:28:54,900 --> 00:28:56,820 Our store is holding a Needle Threading Contest 761 00:28:56,900 --> 00:28:59,220 on Double-Seventh Festival. 762 00:28:59,500 --> 00:29:02,140 The first prize is a brocade handkerchief. 763 00:29:02,340 --> 00:29:03,900 For anyone who participates, 764 00:29:03,980 --> 00:29:06,540 no matter if you success or fail, 765 00:29:06,660 --> 00:29:07,380 our shop 766 00:29:07,540 --> 00:29:08,980 have a small gift for you. 767 00:29:09,660 --> 00:29:10,620 Welcome. 768 00:29:11,060 --> 00:29:13,860 Take your love to compete. 769 00:29:14,180 --> 00:29:14,860 Those who want to participate 770 00:29:15,020 --> 00:29:16,700 come in and register. 771 00:29:17,180 --> 00:29:17,860 How much for one? 772 00:29:18,540 --> 00:29:19,180 Ten pence. 773 00:29:19,540 --> 00:29:20,500 I want to register. 774 00:29:21,060 --> 00:29:21,740 Waiter. 775 00:29:22,060 --> 00:29:22,940 Bring the girl in. 776 00:29:23,140 --> 00:29:23,620 Okay. 777 00:29:23,900 --> 00:29:24,420 Please. 778 00:29:26,060 --> 00:29:26,980 Lord Han! Lord Han! 779 00:29:27,380 --> 00:29:27,940 Zheng. 780 00:29:28,500 --> 00:29:29,780 How did the packing go? 781 00:29:35,260 --> 00:29:35,820 I've sealed 782 00:29:36,020 --> 00:29:36,980 work supplies. 783 00:29:37,460 --> 00:29:39,420 I've returned the files of Youzhou 784 00:29:39,620 --> 00:29:40,620 to the local government. 785 00:29:40,860 --> 00:29:41,860 After confirmation 786 00:29:42,260 --> 00:29:42,860 and the signing of a few documents, 787 00:29:43,100 --> 00:29:43,860 we can leave. 788 00:29:44,180 --> 00:29:45,220 Just pack up 789 00:29:45,340 --> 00:29:45,940 work supplies. 790 00:29:46,180 --> 00:29:47,060 Don't pack up 791 00:29:47,100 --> 00:29:47,770 what you need daily. 792 00:29:48,140 --> 00:29:48,660 We won't leave until the day after tomorrow. 793 00:29:50,540 --> 00:29:51,380 How's your packing going? 794 00:29:51,700 --> 00:29:52,660 There's nothing to pack up. 795 00:29:53,020 --> 00:29:54,100 Before we leave, just ask Han Feng 796 00:29:54,340 --> 00:29:55,660 to throw them all in the carriage. 797 00:29:56,980 --> 00:29:58,420 Then the dark guard you put on my side 798 00:29:59,020 --> 00:29:59,740 should also be removed. 799 00:30:01,180 --> 00:30:02,220 Don't worry about that. 800 00:30:02,580 --> 00:30:03,980 I'll make arrangements. 801 00:30:04,420 --> 00:30:05,540 We have our own specialty. 802 00:30:06,500 --> 00:30:07,300 If you don't have anything else, 803 00:30:07,660 --> 00:30:08,660 I'll go check on Tumi. 804 00:30:09,140 --> 00:30:09,580 Wait. 805 00:30:10,500 --> 00:30:11,300 I'm going out too. 806 00:30:12,100 --> 00:30:12,860 Where are you going? 807 00:30:15,140 --> 00:30:16,020 We're on patrol. 808 00:30:16,340 --> 00:30:17,660 We have expense quotas. 809 00:30:18,260 --> 00:30:18,820 This time, Luo Li 810 00:30:19,060 --> 00:30:20,300 hosted us in his residence. 811 00:30:20,700 --> 00:30:21,780 The original intention is to save us from 812 00:30:22,020 --> 00:30:23,020 the inconvenience of staying at the post. 813 00:30:23,700 --> 00:30:25,220 If all goes well, there is nothing to worry about. 814 00:30:26,220 --> 00:30:27,020 But now, 815 00:30:27,500 --> 00:30:28,530 I have to clear 816 00:30:28,700 --> 00:30:29,780 the finances with him. 817 00:30:30,940 --> 00:30:31,540 Let me do it. 818 00:30:31,860 --> 00:30:32,500 Leave it to me. 819 00:30:33,300 --> 00:30:34,100 As a patrol officer, 820 00:30:34,340 --> 00:30:35,580 stay away from money as far as possible. 821 00:30:36,100 --> 00:30:37,380 If something really happens in the future, 822 00:30:37,660 --> 00:30:39,060 it's not good to pin it on you. 823 00:30:39,620 --> 00:30:40,180 Then will it be 824 00:30:40,420 --> 00:30:41,620 pinned on you? 825 00:30:42,060 --> 00:30:43,260 I'm good at martial arts. 826 00:30:43,580 --> 00:30:45,130 I will dodge if they pin it on me. 827 00:30:45,540 --> 00:30:46,380 Unlike you, 828 00:30:48,900 --> 00:30:50,180 who will stand there 829 00:30:50,500 --> 00:30:51,820 and reason with them. 830 00:30:54,820 --> 00:30:55,300 Let's go. 831 00:30:56,740 --> 00:30:57,180 Lord Han. 832 00:30:57,460 --> 00:30:58,580 Lord Luo 833 00:30:58,860 --> 00:31:00,300 appreciated your kindness. 834 00:31:01,100 --> 00:31:01,660 In that case, 835 00:31:02,260 --> 00:31:03,620 please clear them 836 00:31:03,940 --> 00:31:05,140 one by one 837 00:31:05,500 --> 00:31:07,380 and pay the money. 838 00:31:07,780 --> 00:31:09,220 Tell me the total amount. 839 00:31:09,660 --> 00:31:10,300 Consider the extra amount 840 00:31:10,340 --> 00:31:11,420 a gift, okay? 841 00:31:11,900 --> 00:31:13,140 How can I do that? 842 00:31:13,820 --> 00:31:14,860 Lord Luo said 843 00:31:15,340 --> 00:31:17,260 Youzhou has always been rich. 844 00:31:17,780 --> 00:31:19,500 We can't take advantage of 845 00:31:19,740 --> 00:31:21,140 Lord Han. 846 00:31:22,860 --> 00:31:23,620 Rich? 847 00:31:24,100 --> 00:31:25,340 On my way here, 848 00:31:26,100 --> 00:31:28,180 we only met thieves in Youzhou. 849 00:31:28,380 --> 00:31:28,860 Who knows 850 00:31:29,380 --> 00:31:30,420 who stole 851 00:31:30,700 --> 00:31:32,780 Lord Luo's secret vault? 852 00:31:34,180 --> 00:31:35,300 I mean 853 00:31:35,700 --> 00:31:37,340 I met a thief on the street. 854 00:31:37,620 --> 00:31:39,340 The thief stole my wallet. 855 00:31:40,860 --> 00:31:42,020 I was thinking 856 00:31:42,700 --> 00:31:44,220 the Youzhou people are so poor. 857 00:31:44,620 --> 00:31:45,540 I'll consider it a gift to him. 858 00:31:45,780 --> 00:31:47,060 That's why I didn't ask people to find it. 859 00:31:49,780 --> 00:31:50,260 Come here. 860 00:31:51,660 --> 00:31:52,580 What exactly was stolen 861 00:31:53,060 --> 00:31:54,420 in your secret vault? 862 00:31:55,220 --> 00:31:56,900 You went through so much trouble, but didn't find it. 863 00:31:57,460 --> 00:31:58,140 If you really can't find it, 864 00:31:58,500 --> 00:31:59,300 you can be like me. 865 00:32:00,020 --> 00:32:00,620 Take it easy. 866 00:32:01,340 --> 00:32:02,860 Just think of it as 867 00:32:03,180 --> 00:32:04,340 spend what's taken from people on people. 868 00:32:05,900 --> 00:32:06,900 Yes, Lord Han. 869 00:32:07,300 --> 00:32:08,770 There are many accounts. 870 00:32:09,260 --> 00:32:10,940 Please take care of your eyes. 871 00:32:12,220 --> 00:32:12,940 Guards! 872 00:32:13,180 --> 00:32:14,860 Bring a candlestick to Lord Han. 873 00:32:15,300 --> 00:32:17,740 He's still working on the accounts. 874 00:33:09,940 --> 00:33:10,500 Don't be afraid. 875 00:33:12,420 --> 00:33:12,980 It's me. 876 00:33:27,420 --> 00:33:28,140 Cold needle. 877 00:33:40,460 --> 00:33:40,940 Miss. 878 00:33:41,220 --> 00:33:42,540 I brought the quilt you want to change. 879 00:33:44,860 --> 00:33:45,260 Miss. 880 00:33:45,700 --> 00:33:46,420 Miss. 881 00:34:09,620 --> 00:34:10,060 You're awake. 882 00:34:10,980 --> 00:34:11,690 Ye. 883 00:34:13,739 --> 00:34:14,260 Watch out! 884 00:34:20,380 --> 00:34:21,060 You are poisoned. 885 00:34:21,780 --> 00:34:22,780 I'll take you out to detoxify. 886 00:34:23,060 --> 00:34:24,219 I'll send you back later. 887 00:34:44,980 --> 00:34:46,300 When will you stop 888 00:34:46,370 --> 00:34:47,060 looking at each other? 889 00:34:47,340 --> 00:34:48,580 Have you had enough? 890 00:34:51,409 --> 00:34:51,860 Turn around. 891 00:34:58,540 --> 00:34:58,940 He... 892 00:35:01,740 --> 00:35:02,900 He can cure the poison from the cold needle. 893 00:35:29,540 --> 00:35:31,060 That's ridiculous. 894 00:35:31,580 --> 00:35:32,740 You exposed 895 00:35:32,980 --> 00:35:34,140 our hideout to her. 896 00:35:35,220 --> 00:35:36,540 Her father is a soldier. 897 00:35:36,860 --> 00:35:38,660 People around her are either rich or powerful. 898 00:35:39,180 --> 00:35:40,500 If she knows 899 00:35:40,500 --> 00:35:41,210 our identities... 900 00:35:41,380 --> 00:35:42,300 She won't. 901 00:35:46,900 --> 00:35:49,060 All these years, you went through so much 902 00:35:49,300 --> 00:35:51,140 and finally made it this far. 903 00:35:51,660 --> 00:35:52,860 If we fail... 904 00:35:53,180 --> 00:35:54,060 This is my business. 905 00:35:55,780 --> 00:35:56,460 It has nothing to do with her. 906 00:36:00,140 --> 00:36:00,900 In Bianzhou, 907 00:36:01,660 --> 00:36:02,850 she treated me well. 908 00:36:03,740 --> 00:36:05,170 I don't want to think of her 909 00:36:05,300 --> 00:36:06,300 with the heart of a villain. 910 00:36:07,420 --> 00:36:08,460 But you have to know 911 00:36:08,820 --> 00:36:10,300 people like us, 912 00:36:10,580 --> 00:36:12,380 the farther away we are from her, the better for her. 913 00:36:12,730 --> 00:36:13,380 If anything happens in the future, 914 00:36:13,660 --> 00:36:15,250 she won't be implicated. 915 00:36:16,540 --> 00:36:17,700 Think about it. 916 00:36:18,100 --> 00:36:19,540 Why was she poisoned by the cold poison? 917 00:36:19,780 --> 00:36:21,900 And why would anyone want to kill her? 918 00:36:26,540 --> 00:36:27,500 After we leave Youzhou, 919 00:36:28,620 --> 00:36:29,700 I'll focus on my mission. 920 00:36:44,580 --> 00:36:45,340 Ye. 921 00:36:45,930 --> 00:36:47,580 Did I cause you trouble? 922 00:36:55,620 --> 00:36:56,380 You saved me. 923 00:36:57,140 --> 00:36:58,140 I owe you three lives. 924 00:36:59,420 --> 00:37:00,500 Three lives? 925 00:37:00,940 --> 00:37:02,180 But I only saved you once. 926 00:37:02,530 --> 00:37:03,370 You just need to remember 927 00:37:03,900 --> 00:37:04,940 I will save you three times 928 00:37:05,380 --> 00:37:06,180 to pay you back. 929 00:37:09,380 --> 00:37:11,260 How did you know someone wanted to kill me? 930 00:37:12,020 --> 00:37:13,180 I happened to pass by the post 931 00:37:13,700 --> 00:37:15,060 and saw a man in black sneaking in, 932 00:37:15,420 --> 00:37:16,340 so I followed him. 933 00:37:23,540 --> 00:37:24,660 What do you want to do 934 00:37:25,700 --> 00:37:26,460 to celebrate the Double-Seventh Day tomorrow? 935 00:37:26,980 --> 00:37:29,940 On the Double-Seventh Day, 936 00:37:30,300 --> 00:37:31,140 people usually go to the fair and watch the stars. 937 00:37:31,580 --> 00:37:32,370 I usually spend Double-Seventh Day 938 00:37:32,460 --> 00:37:33,210 with my family. 939 00:37:35,620 --> 00:37:36,100 Wait. 940 00:37:36,780 --> 00:37:37,860 You just brought me out 941 00:37:38,060 --> 00:37:39,260 without telling my father? 942 00:37:39,900 --> 00:37:41,860 My father would be so worried. 943 00:37:43,180 --> 00:37:44,220 Luckily, you came to find me. 944 00:37:44,700 --> 00:37:45,420 Otherwise, I would still 945 00:37:45,540 --> 00:37:46,180 be there checking the accounts. 946 00:37:47,660 --> 00:37:48,420 His Majesty ordered us 947 00:37:48,860 --> 00:37:50,140 to leave Youzhou as soon as possible 948 00:37:50,540 --> 00:37:51,260 and stop tangling 949 00:37:51,300 --> 00:37:52,100 with these people. 950 00:37:53,500 --> 00:37:53,900 Okay. 951 00:37:55,100 --> 00:37:55,580 Have you taken care of 952 00:37:55,740 --> 00:37:56,460 the patrol regulations? 953 00:37:56,780 --> 00:37:57,420 Don't leave any grip 954 00:37:57,460 --> 00:37:58,620 to that person. 955 00:37:58,900 --> 00:37:59,500 Don't worry. 956 00:37:59,900 --> 00:38:01,340 There is one last section left before I wrap up. 957 00:38:02,500 --> 00:38:02,980 Thank you. 958 00:38:04,900 --> 00:38:05,340 Your Highness. 959 00:38:05,740 --> 00:38:06,300 Something happened. 960 00:38:07,250 --> 00:38:07,980 Hurry up. 961 00:38:17,940 --> 00:38:18,620 Ye. 962 00:38:18,940 --> 00:38:19,580 Don't worry. 963 00:38:20,020 --> 00:38:21,100 I won't tell anyone 964 00:38:21,180 --> 00:38:21,900 you saved me. 965 00:38:23,340 --> 00:38:24,180 I'll pick you up tomorrow. 966 00:38:25,500 --> 00:38:26,340 I'm leaving. 967 00:38:27,060 --> 00:38:27,540 Be careful. 56283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.