Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:45,820 --> 00:01:50,610
[Miss Chun is a Litigator]
3
00:01:50,610 --> 00:01:53,580
[Episode 12]
4
00:01:53,610 --> 00:02:00,930
[Fair and honest]
5
00:01:55,820 --> 00:01:56,460
Zhengyuan.
6
00:01:56,740 --> 00:01:58,140
Come, take a seat.
7
00:01:59,420 --> 00:01:59,900
Lord Luo.
8
00:02:00,220 --> 00:02:00,980
It's too much of an honour.
9
00:02:01,260 --> 00:02:02,380
You are the most respected
10
00:02:02,620 --> 00:02:03,300
and of the highest rank in Youzhou.
11
00:02:03,620 --> 00:02:04,340
You should sit at the seat of honor.
12
00:02:05,060 --> 00:02:05,820
Lord Luo,
13
00:02:06,100 --> 00:02:07,140
don't make things difficult for Zhengyuan.
14
00:02:07,620 --> 00:02:08,900
Don't say that.
15
00:02:09,580 --> 00:02:11,500
I'm not the judge today.
16
00:02:11,740 --> 00:02:12,620
I shouldn't
17
00:02:13,300 --> 00:02:14,540
sit there.
18
00:02:14,940 --> 00:02:15,300
By the way,
19
00:02:15,900 --> 00:02:16,860
I almost forgot.
20
00:02:17,220 --> 00:02:18,220
I'm the judge.
21
00:02:18,900 --> 00:02:19,820
Thank you for reminding me, Lord Luo.
22
00:02:20,020 --> 00:02:21,020
Although I am not good enough,
23
00:02:21,460 --> 00:02:22,420
I can only sit here.
24
00:02:27,710 --> 00:02:34,060
[Fair and honest]
25
00:02:39,940 --> 00:02:42,020
The Commander of Zhechong Prefecture, Bianzhou
26
00:02:42,620 --> 00:02:43,260
is sitting
27
00:02:43,300 --> 00:02:44,780
in the court of Youzhou
28
00:02:44,860 --> 00:02:46,460
and hearing the case of Youzhou.
29
00:02:47,340 --> 00:02:49,460
This is interesting.
30
00:02:49,740 --> 00:02:51,060
Lord Luo is right.
31
00:02:52,579 --> 00:02:54,020
Nothing can be done without rules.
32
00:02:56,220 --> 00:02:57,620
I'd better go out.
33
00:03:04,700 --> 00:03:05,060
Tumi,
34
00:03:05,460 --> 00:03:06,020
do your best.
35
00:03:06,620 --> 00:03:08,820
Don't let Lord Luo down.
36
00:03:10,060 --> 00:03:10,820
Don't worry.
37
00:03:17,350 --> 00:03:20,700
[Fair and honest]
38
00:03:20,180 --> 00:03:20,940
Who are you?
39
00:03:21,900 --> 00:03:22,700
I, Chun Tumi,
40
00:03:23,020 --> 00:03:24,020
will speak on behalf of Shan Yi.
41
00:03:24,460 --> 00:03:25,220
I, Tian Li,
42
00:03:25,460 --> 00:03:26,980
will speak on behalf of Governor Luo.
43
00:03:29,940 --> 00:03:30,660
Miss Chun.
44
00:03:30,980 --> 00:03:32,660
What are you carrying on your back?
45
00:03:33,100 --> 00:03:34,620
How disrespectful!
46
00:03:35,140 --> 00:03:35,579
Guards!
47
00:03:35,820 --> 00:03:36,180
Yes.
48
00:03:36,660 --> 00:03:37,500
Take off the bag
49
00:03:37,579 --> 00:03:38,460
from her body.
50
00:03:38,860 --> 00:03:39,300
Slap her.
51
00:03:39,340 --> 00:03:39,740
Yes.
52
00:03:40,140 --> 00:03:40,740
Wait.
53
00:03:48,020 --> 00:03:49,100
Look. Look.
54
00:03:49,210 --> 00:03:50,050
Look at you!
55
00:03:50,820 --> 00:03:52,579
How can you joke in court?
56
00:03:53,900 --> 00:03:54,860
Give me the bag.
57
00:04:13,340 --> 00:04:13,980
Lord Luo,
58
00:04:15,020 --> 00:04:15,860
the thing in Youzhou
59
00:04:15,940 --> 00:04:17,180
doesn't work.
60
00:04:17,500 --> 00:04:18,100
Look.
61
00:04:18,420 --> 00:04:19,420
Should we change it?
62
00:04:19,660 --> 00:04:20,660
Or...
63
00:04:21,940 --> 00:04:22,620
However,
64
00:04:23,260 --> 00:04:24,220
I guess the torture tools in Youzhou
65
00:04:24,260 --> 00:04:25,660
don't work in my hands.
66
00:04:26,060 --> 00:04:27,780
Why don't you save your energy?
67
00:04:28,180 --> 00:04:29,020
We'll talk about other things
68
00:04:29,100 --> 00:04:30,140
after the trial.
69
00:04:33,700 --> 00:04:34,940
This is the first time I've heard a trial
70
00:04:35,180 --> 00:04:36,300
outside the door.
71
00:04:37,220 --> 00:04:38,460
If Father finds out,
72
00:04:39,100 --> 00:04:40,540
he'll praise Lord Luo
73
00:04:41,460 --> 00:04:42,780
for teaching me,
74
00:04:42,900 --> 00:04:44,620
a useless son.
75
00:04:46,020 --> 00:04:46,620
Yes.
76
00:04:49,020 --> 00:04:51,460
You are the Prince of Xian.
77
00:04:52,100 --> 00:04:52,900
You can sit if you want.
78
00:04:53,260 --> 00:04:53,740
No.
79
00:04:55,220 --> 00:04:56,420
It's quite novel to stand there.
80
00:04:57,020 --> 00:04:58,100
Don't bother.
81
00:05:06,300 --> 00:05:06,940
Lord Han,
82
00:05:07,300 --> 00:05:08,300
I'm glad you're here.
83
00:05:08,820 --> 00:05:10,300
If Master sees this,
84
00:05:10,580 --> 00:05:12,180
he will feel sorry for Miss Chun.
85
00:05:12,980 --> 00:05:13,500
Don't worry.
86
00:05:14,100 --> 00:05:14,820
I won't let her
87
00:05:14,900 --> 00:05:15,740
be in an unfavourable situation.
88
00:05:16,760 --> 00:05:19,210
[Fair and honest]
89
00:05:17,380 --> 00:05:18,060
Miss Chun.
90
00:05:18,500 --> 00:05:19,380
What is your appeal?
91
00:05:19,660 --> 00:05:20,060
My lord,
92
00:05:20,380 --> 00:05:21,500
I have two appeals.
93
00:05:22,020 --> 00:05:22,660
First,
94
00:05:23,100 --> 00:05:24,180
Shan Yi was implicated
95
00:05:24,460 --> 00:05:25,540
in the burglary case of the secret vault.
96
00:05:25,780 --> 00:05:27,460
He was wrongly imprisoned and confessed to false charges under torture.
97
00:05:27,700 --> 00:05:28,340
Second,
98
00:05:28,940 --> 00:05:30,340
the grave of Shan Yi's Grandfather grave was stolen.
99
00:05:30,700 --> 00:05:31,940
The body has not been found yet.
100
00:05:32,260 --> 00:05:33,140
I'm innocent.
101
00:05:33,620 --> 00:05:34,740
I'm innocent!
102
00:05:35,020 --> 00:05:35,330
My lord.
103
00:05:35,620 --> 00:05:37,340
We're in a peaceful country.
104
00:05:37,740 --> 00:05:38,380
Justice and human relations
105
00:05:38,500 --> 00:05:39,740
are the foundation of our dynasty.
106
00:05:39,900 --> 00:05:40,940
Now both are broken.
107
00:05:41,140 --> 00:05:42,180
My lord, please investigate it.
108
00:05:42,380 --> 00:05:43,530
Give Shan Yi justice.
109
00:05:43,420 --> 00:05:45,300
[Fair and honest]
110
00:05:44,340 --> 00:05:45,020
Lord Kang.
111
00:05:46,100 --> 00:05:48,260
Miss Chun's appeal is ridiculous.
112
00:05:48,659 --> 00:05:49,409
The use of torture in interrogation
113
00:05:49,580 --> 00:05:51,300
is permitted by law.
114
00:05:51,820 --> 00:05:53,860
As for the tomb being dug,
115
00:05:54,140 --> 00:05:55,290
it was done by the grave robbers.
116
00:05:55,659 --> 00:05:56,420
What does it have to do
117
00:05:56,540 --> 00:05:57,460
with the burglary case of the Governor's Office?
118
00:05:58,060 --> 00:06:00,020
How do you know it wasn't the lack of talent and moral integrity
119
00:06:00,460 --> 00:06:01,740
of the Shans' ancestors that caused this trouble.
120
00:06:03,980 --> 00:06:05,580
You're just a girl.
121
00:06:06,010 --> 00:06:06,820
How dare you
122
00:06:06,980 --> 00:06:08,020
come here
123
00:06:09,620 --> 00:06:10,700
to speak of law?
124
00:06:11,500 --> 00:06:13,420
Do you know when you write a complaint for others,
125
00:06:13,660 --> 00:06:14,540
if the circumstances of the case
126
00:06:14,980 --> 00:06:15,780
are inconsistent with the actual situation,
127
00:06:16,020 --> 00:06:17,060
you will be flogged 50 times.
128
00:06:17,860 --> 00:06:18,980
If the crime is aggravated after supplementary information,
129
00:06:19,340 --> 00:06:20,660
you will be punished by a reduction of one degree for false accusations.
130
00:06:21,500 --> 00:06:22,460
Of course I know.
131
00:06:23,020 --> 00:06:24,500
Mr. Tian, thank you
132
00:06:24,660 --> 00:06:25,860
for reminding me.
133
00:06:26,420 --> 00:06:27,540
I may be stupid,
134
00:06:27,700 --> 00:06:29,970
but I also know
135
00:06:30,300 --> 00:06:31,420
a litigator can't frame others
136
00:06:31,620 --> 00:06:32,940
or be wronged.
137
00:06:33,080 --> 00:06:36,080
[Fair and honest]
138
00:06:33,900 --> 00:06:34,620
Shan Yi.
139
00:06:35,260 --> 00:06:36,140
Are you going to appeal?
140
00:06:36,659 --> 00:06:37,180
Yes.
141
00:06:38,220 --> 00:06:39,140
What Miss Chun said
142
00:06:40,180 --> 00:06:41,980
can represent me.
143
00:06:42,380 --> 00:06:43,260
What about
144
00:06:43,700 --> 00:06:44,740
your confession?
145
00:06:45,300 --> 00:06:46,740
I request a retry
146
00:06:47,180 --> 00:06:47,780
and reverse my confession.
147
00:06:48,460 --> 00:06:49,380
Other matters
148
00:06:50,900 --> 00:06:52,500
will be decided by Miss Chun.
149
00:06:53,620 --> 00:06:53,940
Okay.
150
00:06:54,300 --> 00:06:55,140
Since you're seriously injured,
151
00:06:55,740 --> 00:06:56,540
I'll spare you from kneeling.
152
00:06:57,700 --> 00:06:58,940
Guards, bring him a chair.
153
00:06:59,340 --> 00:06:59,740
Yes.
154
00:06:59,360 --> 00:07:02,180
[Fair and honest]
155
00:07:00,900 --> 00:07:01,700
Thank you, my lord.
156
00:07:31,100 --> 00:07:31,820
Scholar Tian,
157
00:07:32,300 --> 00:07:33,220
Shan Yi requested a retry.
158
00:07:33,700 --> 00:07:34,940
Do you admit the appeal?
159
00:07:35,980 --> 00:07:36,780
Of course not.
160
00:07:38,340 --> 00:07:39,140
He reversed his confession
161
00:07:39,300 --> 00:07:40,659
and disrespected the law of our dynasty in court.
162
00:07:41,340 --> 00:07:43,300
You should punish him severely.
163
00:07:43,500 --> 00:07:44,060
Mr. Tian.
164
00:07:44,500 --> 00:07:45,659
Are you sure the confession that day
165
00:07:45,780 --> 00:07:46,659
is the truth?
166
00:07:46,860 --> 00:07:47,780
Of course.
167
00:07:48,020 --> 00:07:49,060
It's all written down.
168
00:07:50,450 --> 00:07:51,980
Everything in the world
169
00:07:52,100 --> 00:07:52,780
is nothing but reason.
170
00:07:52,970 --> 00:07:54,300
If it doesn't make sense,
171
00:07:54,460 --> 00:07:55,180
even if he admitted it,
172
00:07:55,300 --> 00:07:56,500
it may not be true.
173
00:07:57,140 --> 00:07:58,420
Speaking of Shan Yi's case alone,
174
00:07:58,659 --> 00:07:59,780
there are three reasons:
175
00:08:00,100 --> 00:08:01,940
purpose, means and results.
176
00:08:02,300 --> 00:08:04,460
But these three things didn't make sense.
177
00:08:05,060 --> 00:08:06,700
There are contradictions and flaws.
178
00:08:07,220 --> 00:08:07,700
Obviously,
179
00:08:07,940 --> 00:08:08,900
he spoke nonsense
180
00:08:09,020 --> 00:08:10,020
under torture.
181
00:08:11,220 --> 00:08:11,820
Lord Kang.
182
00:08:12,580 --> 00:08:13,940
Although the law of our dynasty has rules
183
00:08:14,140 --> 00:08:15,180
that he can be tortured in court.
184
00:08:15,740 --> 00:08:16,780
But torturing blindly
185
00:08:17,020 --> 00:08:18,500
is not the attitude to pursue the truth.
186
00:08:18,900 --> 00:08:20,540
Okay, tell me.
187
00:08:20,780 --> 00:08:21,700
Which part doesn't make sense?
188
00:08:22,180 --> 00:08:24,140
First is the purpose.
189
00:08:25,060 --> 00:08:28,100
Why did this thief steal?
190
00:08:28,300 --> 00:08:29,460
For money, of course.
191
00:08:30,060 --> 00:08:30,820
But Shan Yi's family is poor.
192
00:08:31,020 --> 00:08:32,020
He needed to rent ou the house
193
00:08:32,140 --> 00:08:33,260
to support his family.
194
00:08:33,900 --> 00:08:35,100
Mr. Tian,
195
00:08:35,260 --> 00:08:36,940
you've never investigated the Shans, right?
196
00:08:37,500 --> 00:08:38,100
Shan Yi's grandfather
197
00:08:38,220 --> 00:08:39,260
opened a clinic.
198
00:08:39,500 --> 00:08:40,340
After Shan Yi grew up,
199
00:08:40,460 --> 00:08:41,500
he inherited the clinic.
200
00:08:41,780 --> 00:08:43,020
They were very kind
201
00:08:43,179 --> 00:08:43,940
to help people.
202
00:08:44,179 --> 00:08:45,780
They even gave free medical service to the people.
203
00:08:46,700 --> 00:08:47,940
Even though their life is bitter,
204
00:08:48,140 --> 00:08:49,740
they still did good things.
205
00:08:49,980 --> 00:08:50,660
How could
206
00:08:50,940 --> 00:08:52,260
such a person steal?
207
00:08:52,580 --> 00:08:54,020
Maybe he despises small money,
208
00:08:54,180 --> 00:08:55,620
but likes big money.
209
00:08:55,980 --> 00:08:57,540
Copper and silver things are attractive.
210
00:08:58,420 --> 00:09:00,660
Maybe he is hypocritical.
211
00:09:00,780 --> 00:09:02,020
He did those things for fame.
212
00:09:02,500 --> 00:09:03,860
Mr. Tian, do you have proof?
213
00:09:04,220 --> 00:09:04,980
If not,
214
00:09:05,180 --> 00:09:06,740
you would have wronged two nice people.
215
00:09:07,660 --> 00:09:08,940
I have evidence.
216
00:09:13,140 --> 00:09:13,500
My lord.
217
00:09:13,980 --> 00:09:14,500
This is the testimony
218
00:09:14,620 --> 00:09:15,700
of Shan Yi's neighbors.
219
00:09:16,100 --> 00:09:17,620
According to the neighbors,
220
00:09:16,770 --> 00:09:21,640
[Hua Tuo's incarnation]
221
00:09:18,140 --> 00:09:18,660
Mr. Shan.
222
00:09:19,220 --> 00:09:21,180
Shan Yi and his grandpa are charitable.
223
00:09:21,620 --> 00:09:22,660
When seeing poor patients,
224
00:09:23,020 --> 00:09:24,170
they don't even charge them medical fees.
225
00:09:23,800 --> 00:09:26,130
[Benevolent and kind doctors]
226
00:09:24,260 --> 00:09:24,700
Thank you.
227
00:09:26,480 --> 00:09:27,070
[Healing force]
228
00:09:27,420 --> 00:09:28,060
Such a person
229
00:09:28,300 --> 00:09:28,940
has no motive.
230
00:09:29,060 --> 00:09:29,820
He couldn't commit
231
00:09:30,180 --> 00:09:31,780
such a big case.
232
00:09:32,060 --> 00:09:33,140
Although there is no motive
233
00:09:33,300 --> 00:09:34,140
known to outsiders,
234
00:09:34,300 --> 00:09:35,220
all signs
235
00:09:35,340 --> 00:09:36,620
point to this person.
236
00:09:37,180 --> 00:09:39,860
It's hard to know a person's heart.
237
00:09:40,900 --> 00:09:42,340
Miss Chun, don't forget that
238
00:09:42,700 --> 00:09:43,860
the secret tunnel found
239
00:09:43,980 --> 00:09:45,380
in the Yanwu Hall in Governor's Office
240
00:09:45,580 --> 00:09:46,860
leads to the Shans.
241
00:09:48,020 --> 00:09:49,540
Your evidence is just a statement.
242
00:09:49,900 --> 00:09:50,850
And this evidence
243
00:09:51,100 --> 00:09:52,580
is the only hard evidence.
244
00:09:52,980 --> 00:09:54,020
This is what I want to say.
245
00:09:54,540 --> 00:09:55,260
Second
246
00:09:55,690 --> 00:09:56,340
is means.
247
00:09:58,580 --> 00:09:58,980
Yes.
248
00:09:59,340 --> 00:10:01,180
The secret tunnel leads to Shan's Clinic.
249
00:10:01,460 --> 00:10:02,900
But Shan Yi's statement also said
250
00:10:03,100 --> 00:10:03,820
the room was rented
251
00:10:03,980 --> 00:10:05,260
to a traveler who does business.
252
00:10:05,540 --> 00:10:06,500
And his house
253
00:10:06,580 --> 00:10:07,860
is divided into two courtyards.
254
00:10:08,140 --> 00:10:09,300
In order to avoid disturbance,
255
00:10:09,420 --> 00:10:10,620
there was a wall built in the middle.
256
00:10:10,810 --> 00:10:11,900
What a coincidence?
257
00:10:12,180 --> 00:10:13,300
They didn't build the wall sooner,
258
00:10:13,500 --> 00:10:14,660
but built it
259
00:10:14,700 --> 00:10:15,300
when the travelers came.
260
00:10:16,460 --> 00:10:17,540
Let's forget about what's on the ground.
261
00:10:17,860 --> 00:10:18,980
Let's talk about what's under the ground.
262
00:10:19,460 --> 00:10:20,740
Digging such a big secret passage,
263
00:10:20,940 --> 00:10:21,900
there must be earthwork, right?
264
00:10:22,220 --> 00:10:23,210
Where did
265
00:10:23,420 --> 00:10:24,260
the earthwork go?
266
00:10:24,780 --> 00:10:25,660
From the Shans' house to Yanwu Hall,
267
00:10:25,780 --> 00:10:26,540
the terrain is complicated.
268
00:10:26,740 --> 00:10:28,420
You need a map to dig the secret tunnel.
269
00:10:28,700 --> 00:10:30,340
Where did the map come from?
270
00:10:31,060 --> 00:10:31,740
As far as I know,
271
00:10:32,180 --> 00:10:33,340
the travelers living in the Shans' house
272
00:10:33,620 --> 00:10:34,980
were living by selling snacks.
273
00:10:35,420 --> 00:10:36,860
Three people went out to sell.
274
00:10:37,060 --> 00:10:38,130
Seven people stayed at home.
275
00:10:38,500 --> 00:10:39,500
They got up late
276
00:10:39,700 --> 00:10:40,620
and they didn't go out for business until afternoon.
277
00:10:41,060 --> 00:10:42,140
So they spent most of the time
278
00:10:42,180 --> 00:10:43,380
digging a tunnel at home.
279
00:10:44,620 --> 00:10:45,260
But,
280
00:10:45,900 --> 00:10:47,220
to get the earthwork out,
281
00:10:47,580 --> 00:10:49,100
how can they hide it from others?
282
00:10:51,140 --> 00:10:51,700
Although Youzhou
283
00:10:51,860 --> 00:10:53,020
has no curfew,
284
00:10:53,300 --> 00:10:53,820
there are
285
00:10:53,980 --> 00:10:55,100
guards on patrol, right?
286
00:10:55,620 --> 00:10:56,300
There should be patrol soldiers
287
00:10:56,580 --> 00:10:58,380
in the Luo residence.
288
00:10:59,140 --> 00:10:59,740
Commander Luo.
289
00:11:00,180 --> 00:11:01,460
Don't you think it's strange?
290
00:11:05,220 --> 00:11:06,140
My lords,
291
00:11:06,540 --> 00:11:07,620
can one person be convicted
292
00:11:07,900 --> 00:11:09,260
only by a confession?
293
00:11:09,460 --> 00:11:10,460
There is no lost property
294
00:11:10,700 --> 00:11:11,500
of Commander Luo
295
00:11:11,660 --> 00:11:12,780
in Shan Yi's house.
296
00:11:13,220 --> 00:11:14,100
His grandfather's grave
297
00:11:14,100 --> 00:11:14,940
was empty too.
298
00:11:15,060 --> 00:11:16,060
How can you convict him?
299
00:11:16,780 --> 00:11:17,300
My lord.
300
00:11:17,940 --> 00:11:20,740
My grandfather has done good deeds all his life.
301
00:11:21,620 --> 00:11:22,580
In the end,
302
00:11:23,580 --> 00:11:24,860
his corpse was exposed in the wilderness.
303
00:11:26,340 --> 00:11:27,090
So far,
304
00:11:28,260 --> 00:11:29,700
we can't even find the body.
305
00:11:30,900 --> 00:11:32,100
God is merciless.
306
00:11:33,140 --> 00:11:34,900
God is blind!
307
00:11:35,540 --> 00:11:36,500
God is blind.
308
00:11:37,100 --> 00:11:38,220
But, my lord, you can see it.
309
00:11:38,540 --> 00:11:39,490
Justice can see it.
310
00:11:39,860 --> 00:11:41,420
If Shan Yi didn't refuse to open the coffin,
311
00:11:41,580 --> 00:11:42,380
things wouldn't have
312
00:11:42,500 --> 00:11:43,460
been like this.
313
00:11:43,780 --> 00:11:44,580
He was secretive
314
00:11:44,940 --> 00:11:45,740
which made the tomb raiders think
315
00:11:45,860 --> 00:11:46,740
there's treasure inside,
316
00:11:46,940 --> 00:11:47,940
that's why they dug it out secretly.
317
00:11:48,220 --> 00:11:48,980
After all,
318
00:11:49,340 --> 00:11:51,050
The reason his grandfather couldn't rest in peace after he died
319
00:11:51,620 --> 00:11:53,940
is all Shan Yi's fault.
320
00:11:55,580 --> 00:11:56,700
In this case,
321
00:11:57,020 --> 00:11:59,220
even the people think Shan Yi is guilty.
322
00:11:59,900 --> 00:12:00,420
So many
323
00:12:00,500 --> 00:12:02,300
rich people's graves were not stolen,
324
00:12:02,660 --> 00:12:05,180
why did they dig the Shans' grave?
325
00:12:08,100 --> 00:12:08,780
Mr. Tian.
326
00:12:09,260 --> 00:12:09,900
Commander Luo.
327
00:12:10,340 --> 00:12:11,780
May I know the result?
328
00:12:14,260 --> 00:12:14,940
There's nothing
329
00:12:15,060 --> 00:12:16,380
in his grandfather's tomb, right?
330
00:12:17,100 --> 00:12:19,180
Besides, what Commander Luo said is inappropriate.
331
00:12:19,500 --> 00:12:21,140
Did you investigate
332
00:12:21,180 --> 00:12:22,740
the opinions of every citizen?
333
00:12:22,940 --> 00:12:23,340
You...
334
00:12:23,980 --> 00:12:25,090
Chun Tumi, don't be rude.
335
00:12:27,540 --> 00:12:28,500
Since Lord Luo asked,
336
00:12:29,220 --> 00:12:29,820
you must have done
337
00:12:29,940 --> 00:12:31,020
a thorough investigation.
338
00:12:32,340 --> 00:12:33,900
Otherwise, he wouldn't have said it without evidence.
339
00:12:34,420 --> 00:12:34,860
Yes.
340
00:12:35,380 --> 00:12:36,580
Lord Kang is right.
341
00:12:36,980 --> 00:12:38,860
You must be careful in the criminal investigation.
342
00:12:39,220 --> 00:12:39,740
Otherwise
343
00:12:39,980 --> 00:12:40,780
it might ruin
344
00:12:40,850 --> 00:12:41,740
a person's future and fate.
345
00:12:42,180 --> 00:12:43,460
How can we make a false guess
346
00:12:43,780 --> 00:12:45,140
behind closed doors
347
00:12:45,180 --> 00:12:46,140
like Mr. Tian?
348
00:12:46,540 --> 00:12:47,340
Pat our head and say that
349
00:12:47,380 --> 00:12:48,140
we understand everything.
350
00:12:48,500 --> 00:12:49,740
Wouldn't that be a betrayal of
351
00:12:49,860 --> 00:12:50,540
national laws and human principles?
352
00:12:51,180 --> 00:12:51,820
Don't be proud when you get an official position,
353
00:12:51,860 --> 00:12:52,620
and don't be ashamed when you lose it.
354
00:12:52,940 --> 00:12:53,660
Don't say that an official is useless,
355
00:12:53,820 --> 00:12:55,020
all matters of the locality depend on him.
356
00:12:55,220 --> 00:12:55,940
What an official eats comes from the people,
357
00:12:56,060 --> 00:12:56,940
as well as what he wears.
358
00:12:57,100 --> 00:12:58,020
Don't think that people can be bullied,
359
00:12:58,180 --> 00:12:59,380
you are also one of them.
360
00:12:59,940 --> 00:13:00,900
Please look up.
361
00:13:01,260 --> 00:13:02,260
You slaughtered people at your disposal.
362
00:13:02,580 --> 00:13:03,860
How can you call yourself an official?
363
00:13:04,100 --> 00:13:04,540
You...
364
00:13:07,100 --> 00:13:09,060
Everyone knows who opened the coffin.
365
00:13:09,500 --> 00:13:10,500
They just don't say it.
366
00:13:10,820 --> 00:13:13,620
So there's nothing we can do with bad guys?
367
00:13:13,980 --> 00:13:15,060
I want to sue Luo Li
368
00:13:15,220 --> 00:13:16,180
for digging the tomb and stealing the coffin.
369
00:13:16,570 --> 00:13:17,620
But not now.
370
00:13:18,580 --> 00:13:20,180
The court is a kind of balance of
371
00:13:20,540 --> 00:13:21,380
interests
372
00:13:21,700 --> 00:13:22,460
and result.
373
00:13:23,580 --> 00:13:25,060
Making Luo Li bear the crime of dereliction of duty
374
00:13:25,380 --> 00:13:26,450
is the best result.
375
00:13:26,860 --> 00:13:27,940
About earthwork...
376
00:13:29,220 --> 00:13:31,900
Miss Chun, what's your opinion?
377
00:13:32,220 --> 00:13:34,740
This is my third point.
378
00:13:35,580 --> 00:13:36,260
In the end,
379
00:13:37,340 --> 00:13:38,620
it will take a long time
380
00:13:38,900 --> 00:13:40,140
to cover up earthwork.
381
00:13:40,780 --> 00:13:41,820
Mixing the earth and wood together
382
00:13:42,020 --> 00:13:42,900
and letting it corrode like a nibble
383
00:13:43,020 --> 00:13:44,260
is the only way to make it invisible.
384
00:13:44,620 --> 00:13:46,100
After digging the secret tunnel,
385
00:13:46,380 --> 00:13:47,620
if they want to transport the earthwork out,
386
00:13:47,860 --> 00:13:49,540
they must be familiar with the terrain of the Luo residence.
387
00:13:49,770 --> 00:13:50,540
Besides,
388
00:13:50,700 --> 00:13:51,580
they need to find out
389
00:13:51,740 --> 00:13:52,780
the schedule of the patrol soldiers.
390
00:13:53,740 --> 00:13:54,420
Lord Luo,
391
00:13:54,740 --> 00:13:56,580
how do outsiders
392
00:13:56,820 --> 00:13:58,340
know these things?
393
00:13:59,180 --> 00:14:01,740
There is a saying that
394
00:14:02,100 --> 00:14:03,300
it is difficult to prevent domestic thieves.
395
00:14:06,370 --> 00:14:07,940
Since it's my family matter,
396
00:14:08,220 --> 00:14:10,140
it has nothing to do with you.
397
00:14:10,820 --> 00:14:11,780
Shan Yi.
398
00:14:12,300 --> 00:14:13,300
Come with me
399
00:14:13,420 --> 00:14:15,260
to the Governor's Office
400
00:14:16,580 --> 00:14:18,180
and continue to cooperate with me
401
00:14:18,940 --> 00:14:20,900
to investigate the burglary.
402
00:14:24,780 --> 00:14:25,540
Miss Chun。
403
00:14:27,900 --> 00:14:29,100
You're so insightful.
404
00:14:29,300 --> 00:14:30,780
Just stay here.
405
00:14:31,140 --> 00:14:32,740
Lord Kang will allow it.
406
00:14:33,740 --> 00:14:34,780
This is the first time
407
00:14:35,620 --> 00:14:36,820
that I have encountered
408
00:14:37,100 --> 00:14:39,570
such a great difficulty.
409
00:14:40,460 --> 00:14:42,180
If His Majesty knows,
410
00:14:42,620 --> 00:14:43,460
he will
411
00:14:43,860 --> 00:14:44,580
praise you
412
00:14:45,300 --> 00:14:46,260
for helping him
413
00:14:46,540 --> 00:14:48,610
share burdens for me,
414
00:14:49,100 --> 00:14:50,420
a veteran of the two dynasties.
415
00:14:53,980 --> 00:14:54,980
How shameless!
416
00:14:55,540 --> 00:14:57,380
How dare he threaten me in court?
417
00:15:10,340 --> 00:15:11,380
What's that sound?
418
00:15:21,340 --> 00:15:31,120
[Fair and honest]
419
00:15:21,940 --> 00:15:23,220
Now people outside know that
420
00:15:23,580 --> 00:15:25,140
a female litigator is in Youzhou
421
00:15:25,340 --> 00:15:27,460
to punish the evil and praise the good
422
00:15:28,580 --> 00:15:30,660
for the people.
423
00:15:30,900 --> 00:15:31,300
What?
424
00:15:31,620 --> 00:15:33,220
Are you going to give up
425
00:15:33,820 --> 00:15:35,890
when you're involved?
426
00:15:37,380 --> 00:15:38,500
If you want me to stay,
427
00:15:38,860 --> 00:15:39,940
I have nothing else to say.
428
00:15:40,260 --> 00:15:41,500
But you have to tell me
429
00:15:41,860 --> 00:15:43,180
what's in the secret vault.
430
00:15:43,500 --> 00:15:44,900
Did the thief do it
431
00:15:44,980 --> 00:15:45,770
for fame or for profit?
432
00:15:46,260 --> 00:15:47,020
Only by knowing the purpose
433
00:15:47,180 --> 00:15:48,060
can I tell his background.
434
00:15:48,380 --> 00:15:49,020
Only by knowing his background
435
00:15:49,180 --> 00:15:50,180
can I narrow the scope.
436
00:15:50,740 --> 00:15:51,380
But no matter what,
437
00:15:51,540 --> 00:15:52,660
it has nothing to do with Shan Yi.
438
00:15:52,940 --> 00:15:54,170
It's useless to keep Shan Yi.
439
00:15:54,460 --> 00:15:55,460
Just let me stay.
440
00:15:56,580 --> 00:15:57,140
That makes sense.
441
00:15:58,100 --> 00:15:59,020
Then, Chun Tumi stays.
442
00:15:59,460 --> 00:16:01,420
I'll tell His Majesty the truth.
443
00:16:03,100 --> 00:16:03,660
Chun Tumi,
444
00:16:04,220 --> 00:16:05,100
you should report the case
445
00:16:05,420 --> 00:16:07,860
to the capital in detail
446
00:16:08,250 --> 00:16:09,740
so that His Majesty can rest assured.
447
00:16:14,060 --> 00:16:15,260
How is your grandfather doing
448
00:16:15,380 --> 00:16:17,020
in Bianzhou recently?
449
00:16:17,740 --> 00:16:19,620
Why don't you bring him over?
450
00:16:20,580 --> 00:16:22,300
When your family is reunited,
451
00:16:22,660 --> 00:16:23,900
you can work in peace
452
00:16:24,140 --> 00:16:25,540
with me.
453
00:16:26,060 --> 00:16:27,420
Thank you, my lord.
454
00:16:27,660 --> 00:16:29,540
Grandfather is very healthy at home.
455
00:16:30,100 --> 00:16:31,780
The Chun family is quite famous
456
00:16:31,940 --> 00:16:33,380
in the army in Bianzhou.
457
00:16:33,820 --> 00:16:34,500
But
458
00:16:34,900 --> 00:16:36,100
if the Chun family moved away,
459
00:16:36,380 --> 00:16:37,900
I'm afraid the neighbors won't forget it.
460
00:16:38,140 --> 00:16:38,740
Forget?
461
00:16:40,420 --> 00:16:42,620
What does it matter if they forget it or not?
462
00:16:43,130 --> 00:16:44,140
We are from a small family.
463
00:16:44,380 --> 00:16:45,220
Of course it doesn't matter.
464
00:16:45,500 --> 00:16:46,540
Bianzhou will be fine
465
00:16:46,700 --> 00:16:47,380
without our family.
466
00:16:47,620 --> 00:16:48,500
Youzhou won't be any different,
467
00:16:48,580 --> 00:16:49,540
if we moved here.
468
00:16:49,940 --> 00:16:50,980
But
469
00:16:51,700 --> 00:16:53,500
Commander Luo made Bianzhou
470
00:16:53,660 --> 00:16:54,500
lose a household of government soldiers.
471
00:16:54,980 --> 00:16:56,500
Is there something hidden?
472
00:16:56,940 --> 00:16:57,700
What the people is concerned about
473
00:16:57,860 --> 00:16:58,860
is not the missing Chun family,
474
00:16:59,060 --> 00:16:59,660
but
475
00:16:59,820 --> 00:17:01,410
Commander Luo who made the Chun family disappear.
476
00:17:03,460 --> 00:17:04,060
Lord Luo,
477
00:17:04,660 --> 00:17:05,740
we are here
478
00:17:06,020 --> 00:17:07,780
to investigate wrong convictions.
479
00:17:08,770 --> 00:17:09,500
We won't interfere in
480
00:17:09,660 --> 00:17:10,819
other things.
481
00:17:11,819 --> 00:17:12,329
I invited Chun Tumi
482
00:17:12,500 --> 00:17:14,020
to check the files.
483
00:17:14,460 --> 00:17:15,859
As for catching thieves,
484
00:17:16,579 --> 00:17:17,540
it is not her specialty.
485
00:17:18,260 --> 00:17:19,300
What if I
486
00:17:19,700 --> 00:17:21,700
insist on keeping them?
487
00:17:22,300 --> 00:17:23,260
Shan Yi and I
488
00:17:23,500 --> 00:17:24,260
are willing to do anything.
489
00:17:24,460 --> 00:17:26,339
How about you, Lord Luo?
490
00:17:27,540 --> 00:17:28,460
Shan Yi is filial and kind.
491
00:17:28,660 --> 00:17:29,340
He's firm and upright.
492
00:17:29,540 --> 00:17:30,500
As for me,
493
00:17:30,820 --> 00:17:31,420
I just don't want to let
494
00:17:31,540 --> 00:17:32,300
punishing evil and promoting good
495
00:17:32,420 --> 00:17:33,660
become empty talk.
496
00:17:34,500 --> 00:17:35,460
You must be
497
00:17:35,580 --> 00:17:36,780
very impatient and angry.
498
00:17:37,100 --> 00:17:38,060
You must think
499
00:17:38,140 --> 00:17:38,820
I'm seeking death.
500
00:17:38,980 --> 00:17:40,260
How dare I go against you?
501
00:17:41,260 --> 00:17:41,940
But
502
00:17:42,500 --> 00:17:42,780
if I
503
00:17:42,860 --> 00:17:43,900
can't even save
504
00:17:43,900 --> 00:17:44,620
such a kind person.
505
00:17:45,060 --> 00:17:46,380
How can I
506
00:17:46,620 --> 00:17:48,540
talk about law and morality?
507
00:17:51,540 --> 00:17:53,100
My mother's wish is to punish vice and reward virtue.
508
00:17:53,380 --> 00:17:54,060
I didn't understand
509
00:17:54,260 --> 00:17:54,980
what she meant.
510
00:17:55,180 --> 00:17:56,420
After this case,
511
00:17:56,740 --> 00:17:57,860
I finally understand.
512
00:17:58,460 --> 00:18:00,100
It simply meant
513
00:18:00,380 --> 00:18:01,340
protecting good people
514
00:18:01,900 --> 00:18:02,770
so that more people
515
00:18:02,940 --> 00:18:04,220
dare to do good deeds.
516
00:18:06,060 --> 00:18:07,140
Shan Yi is extremely filial.
517
00:18:07,420 --> 00:18:08,500
He didn't violate the law.
518
00:18:08,740 --> 00:18:10,500
You can't find the result on him.
519
00:18:11,020 --> 00:18:12,220
So please show mercy.
520
00:18:12,540 --> 00:18:13,220
Actually,
521
00:18:13,380 --> 00:18:15,820
this case has already been closed.
522
00:18:16,500 --> 00:18:17,180
However,
523
00:18:17,500 --> 00:18:19,060
Lord Kang is meticulous.
524
00:18:19,370 --> 00:18:20,540
He found something strange about the case,
525
00:18:20,820 --> 00:18:22,660
so it was reinvestigated.
526
00:18:23,370 --> 00:18:25,740
Since Shan Yi reversed his confession,
527
00:18:26,420 --> 00:18:29,700
let's follow the law.
528
00:18:31,260 --> 00:18:31,980
Thank you, Lord Luo.
529
00:18:32,540 --> 00:18:33,450
Commander Luo,
530
00:18:33,620 --> 00:18:34,820
for the sake of Shan Yi's filial piety,
531
00:18:35,130 --> 00:18:35,700
please punish those guards
532
00:18:35,860 --> 00:18:36,810
who neglected their duty
533
00:18:37,300 --> 00:18:38,820
and help Shan Yi find his grandfather's body.
534
00:18:39,700 --> 00:18:40,100
Okay.
535
00:18:41,740 --> 00:18:42,340
Then
536
00:18:44,300 --> 00:18:45,260
arrest all the guards
537
00:18:45,820 --> 00:18:47,620
guarding the coffin that night.
538
00:18:48,370 --> 00:18:48,900
Punish...
539
00:18:50,380 --> 00:18:51,380
Punish them by military law.
540
00:18:51,780 --> 00:18:52,260
Yes.
541
00:18:54,180 --> 00:18:55,260
Youzhou's case
542
00:18:56,380 --> 00:18:58,060
is best tried by
543
00:18:58,140 --> 00:18:59,660
us Youzhou people.
544
00:19:00,220 --> 00:19:00,900
Lord Kang.
545
00:19:01,460 --> 00:19:03,860
You should hit the road as soon as possible.
546
00:19:04,180 --> 00:19:06,460
I won't see you off.
547
00:19:06,780 --> 00:19:07,180
Okay.
548
00:19:09,300 --> 00:19:09,900
I hereby
549
00:19:10,140 --> 00:19:11,140
acquit Shan Yi
550
00:19:11,420 --> 00:19:12,330
and return his property.
551
00:19:13,340 --> 00:19:13,980
Thank you, my lord.
552
00:19:15,180 --> 00:19:22,760
[Fair and honest]
553
00:19:16,380 --> 00:19:17,420
Thank you, my lord.
554
00:19:22,260 --> 00:19:22,900
Get up.
555
00:19:23,140 --> 00:19:23,980
I'm just a commoner.
556
00:19:24,140 --> 00:19:25,020
That's all I can do for you.
557
00:19:25,380 --> 00:19:26,180
When you find the body,
558
00:19:26,340 --> 00:19:27,300
bury him well.
559
00:19:28,090 --> 00:19:28,860
For the sake of safety,
560
00:19:29,140 --> 00:19:29,660
I advise you
561
00:19:29,700 --> 00:19:30,820
leave Youzhou as soon as possible.
562
00:19:31,140 --> 00:19:31,980
Miss Chun.
563
00:19:33,100 --> 00:19:34,740
I thought I would die here.
564
00:19:35,540 --> 00:19:36,490
I didn't expect...
565
00:19:37,300 --> 00:19:37,780
Please accept my bow.
566
00:19:37,860 --> 00:19:39,500
Don't. Please get up.
567
00:19:41,820 --> 00:19:42,300
Tumi,
568
00:19:43,300 --> 00:19:44,300
you did a good job this time.
569
00:19:44,900 --> 00:19:45,380
It's all thanks to
570
00:19:45,530 --> 00:19:46,700
Lord Kang and Lord Han.
571
00:19:47,020 --> 00:19:48,300
If you had no evidence,
572
00:19:48,620 --> 00:19:49,660
we wouldn't be able to protect you.
573
00:19:50,060 --> 00:19:50,980
Thank you, my lord.
574
00:19:53,660 --> 00:19:54,180
Where is Lord Han?
575
00:19:57,340 --> 00:19:58,340
Can I see it?
576
00:20:09,380 --> 00:20:09,940
Who are you?
577
00:20:11,260 --> 00:20:11,980
Are you crazy?
578
00:20:18,100 --> 00:20:18,820
What are you doing?
579
00:20:18,980 --> 00:20:19,780
What are you doing?
580
00:20:22,300 --> 00:20:23,220
Where was I?
581
00:20:23,700 --> 00:20:24,300
I forgot.
582
00:20:24,500 --> 00:20:25,780
Forget it. Count again.
583
00:20:28,810 --> 00:20:29,780
You're getting better.
584
00:20:30,140 --> 00:20:31,220
You haven't recovered.
585
00:20:31,820 --> 00:20:32,980
How dare you fight with
586
00:20:33,180 --> 00:20:34,620
Han Wuwei downtown?
587
00:20:38,620 --> 00:20:39,580
You're badly injured.
588
00:20:40,060 --> 00:20:41,540
Why didn't you contact the Pavilion
589
00:20:49,860 --> 00:20:50,980
and take some medicine first?
590
00:20:54,860 --> 00:20:55,460
What?
591
00:20:56,620 --> 00:20:57,940
You want me to serve you?
592
00:21:22,460 --> 00:21:23,450
I'll get some water
593
00:21:24,100 --> 00:21:24,900
for you to take the medicine.
594
00:21:39,100 --> 00:21:39,940
I found the young master.
595
00:21:47,540 --> 00:21:48,300
Where is him?
596
00:22:10,420 --> 00:22:10,940
Don't move.
597
00:22:11,780 --> 00:22:12,410
I'm exhausted.
598
00:22:15,140 --> 00:22:15,900
Ye.
599
00:22:16,700 --> 00:22:18,290
I thought you left.
600
00:22:18,620 --> 00:22:19,500
How dare you
601
00:22:20,060 --> 00:22:21,020
Luo Li?
602
00:22:21,580 --> 00:22:22,100
Weren't you afraid?
603
00:22:22,580 --> 00:22:23,060
Yes.
604
00:22:23,900 --> 00:22:25,300
I didn't want to implicate my grandfather and father.
605
00:22:26,660 --> 00:22:27,780
But thinking that you're here,
606
00:22:27,980 --> 00:22:28,860
I was not afraid anymore.
607
00:22:29,500 --> 00:22:30,220
All I thought about was
608
00:22:30,300 --> 00:22:31,380
what you said.
609
00:22:31,940 --> 00:22:32,700
Then I realized
610
00:22:32,860 --> 00:22:34,340
my persistence is worth it.
611
00:22:44,260 --> 00:22:45,300
I promised you
612
00:22:46,220 --> 00:22:47,100
if you win,
613
00:22:48,340 --> 00:22:49,540
I'll do one thing for you.
614
00:22:50,500 --> 00:22:51,220
Tell me now.
615
00:22:51,700 --> 00:22:53,380
Can you celebrate Double-Seventh Day (Chinese valentine's day) with me?
616
00:22:57,700 --> 00:22:58,340
Sure.
617
00:23:18,180 --> 00:23:19,980
See you then.
618
00:23:20,340 --> 00:23:21,100
See you.
619
00:23:35,620 --> 00:23:36,780
Are you blind?
620
00:23:37,820 --> 00:23:38,380
I'm sorry.
621
00:23:44,940 --> 00:23:46,740
The people of Youzhou are really kind and good-natured.
622
00:23:48,940 --> 00:23:49,490
Thank you.
623
00:23:55,220 --> 00:23:55,620
Miss.
624
00:23:55,740 --> 00:23:56,460
What would you like?
625
00:24:07,820 --> 00:24:08,580
Have you had enough fun?
626
00:24:17,020 --> 00:24:18,490
Juzi just started to have expectations of you,
627
00:24:18,580 --> 00:24:19,940
but you let him down.
628
00:24:21,850 --> 00:24:23,980
Juzi intended to come in person.
629
00:24:26,860 --> 00:24:27,340
Father...
630
00:24:27,500 --> 00:24:28,420
I stopped him.
631
00:24:30,140 --> 00:24:30,980
Do you know
632
00:24:31,220 --> 00:24:32,540
the reason
633
00:24:32,780 --> 00:24:33,620
why I came first?
634
00:24:39,500 --> 00:24:41,380
The ink stone in Youzhou is fake too.
635
00:24:41,940 --> 00:24:43,540
Juzi already knew.
636
00:24:44,300 --> 00:24:45,980
He didn't trust you at first
637
00:24:46,620 --> 00:24:48,380
and entrusted the mission to others.
638
00:24:49,170 --> 00:24:49,860
In order to let you
639
00:24:50,010 --> 00:24:50,620
take this mission,
640
00:24:50,740 --> 00:24:52,140
do you know
641
00:24:53,300 --> 00:24:54,140
how many words it took?
642
00:24:54,620 --> 00:24:55,780
I won't fail.
643
00:24:56,780 --> 00:24:57,500
Go back.
644
00:24:58,100 --> 00:25:00,980
Your wound needs to be bandaged again.
645
00:25:07,340 --> 00:25:08,260
Which quack
646
00:25:08,340 --> 00:25:09,700
treated your wound?
647
00:25:10,060 --> 00:25:11,620
So clumsy.
648
00:25:14,020 --> 00:25:14,810
After learning for so long,
649
00:25:15,020 --> 00:25:16,100
I still can't dress it.
650
00:25:18,660 --> 00:25:19,620
It won't hurt anymore.
651
00:25:32,900 --> 00:25:35,140
It's not well dressed,
652
00:25:35,610 --> 00:25:36,220
but
653
00:25:36,660 --> 00:25:37,860
I didn't feel any pain.
654
00:25:38,420 --> 00:25:40,020
You've never been afraid of pain.
655
00:25:40,940 --> 00:25:42,140
It should be dressed
656
00:25:42,860 --> 00:25:44,540
like I did.
657
00:25:44,740 --> 00:25:45,690
It's better this way.
658
00:25:53,460 --> 00:25:54,340
You are good at medicine.
659
00:25:55,940 --> 00:25:56,540
Do you know
660
00:25:56,940 --> 00:25:57,900
how this medicine was made?
661
00:25:58,090 --> 00:25:58,860
I have never studied
662
00:25:59,020 --> 00:26:00,060
the antidotes in the pavilion.
663
00:26:00,740 --> 00:26:01,660
I usually
664
00:26:01,980 --> 00:26:02,740
study
665
00:26:02,980 --> 00:26:04,660
how to crack poison.
666
00:26:06,620 --> 00:26:08,660
But now we have the antidote.
667
00:26:08,860 --> 00:26:09,980
Why are you still studying it?
668
00:26:11,020 --> 00:26:12,140
I don't think it's right.
669
00:26:14,500 --> 00:26:15,530
Your injury got worse.
670
00:26:15,980 --> 00:26:18,180
Did you hurt yourself
671
00:26:18,220 --> 00:26:19,380
in your previous rampage?
672
00:26:20,260 --> 00:26:20,740
No.
673
00:26:21,620 --> 00:26:23,340
Go back to the pavilion when you have time.
674
00:26:24,140 --> 00:26:26,380
I think this medicine is strange.
675
00:26:28,260 --> 00:26:29,380
I had clearly
676
00:26:29,780 --> 00:26:31,100
curbed the mania.
677
00:26:33,060 --> 00:26:34,450
But I still can't use my power.
678
00:26:35,820 --> 00:26:36,380
Besides...
679
00:26:36,660 --> 00:26:37,580
What?
680
00:26:38,420 --> 00:26:39,620
If I didn't take the medicine,
681
00:26:41,060 --> 00:26:42,300
after I get through it,
682
00:26:44,420 --> 00:26:45,500
I can clearly feel
683
00:26:45,820 --> 00:26:46,740
a lot of differences.
684
00:26:47,050 --> 00:26:47,890
What differences?
685
00:26:48,140 --> 00:26:49,260
Just tell me.
686
00:26:49,500 --> 00:26:50,300
I'm so worried.
687
00:26:50,700 --> 00:26:53,860
I can hear my heartbeat.
688
00:26:55,420 --> 00:26:56,340
There's always
689
00:26:57,380 --> 00:26:58,660
a warm feeling in my organs.
690
00:27:00,020 --> 00:27:01,970
I almost caught him.
691
00:27:02,700 --> 00:27:03,980
You were so close last time too.
692
00:27:04,580 --> 00:27:05,260
Since you know
693
00:27:05,260 --> 00:27:06,460
he's following us for the ink stone,
694
00:27:06,740 --> 00:27:07,100
then you...
695
00:27:07,340 --> 00:27:08,140
I'm sure
696
00:27:08,460 --> 00:27:09,180
that person
697
00:27:09,220 --> 00:27:10,170
came for Tumi.
698
00:27:10,860 --> 00:27:11,340
Think about it.
699
00:27:11,580 --> 00:27:12,340
If not,
700
00:27:12,740 --> 00:27:13,660
why would he show up
701
00:27:13,780 --> 00:27:14,900
near the court at that time?
702
00:27:15,420 --> 00:27:15,740
Zheng.
703
00:27:15,740 --> 00:27:16,890
Don't you think it's strange?
704
00:27:18,980 --> 00:27:19,780
What do you want to do?
705
00:27:20,140 --> 00:27:21,180
Are you going to investigate Chun Tumi
706
00:27:21,460 --> 00:27:22,220
or use Chun Tumi
707
00:27:22,300 --> 00:27:23,340
to lure him out?
708
00:27:23,740 --> 00:27:24,380
Am I that despicable
709
00:27:24,460 --> 00:27:25,460
in your heart?
710
00:27:25,820 --> 00:27:26,820
Every time you face this person,
711
00:27:26,940 --> 00:27:27,860
you lose your cool.
712
00:27:28,180 --> 00:27:28,940
This is the reason
713
00:27:28,940 --> 00:27:30,020
you keep losing to him.
714
00:27:32,940 --> 00:27:33,490
Miss.
715
00:27:33,660 --> 00:27:34,780
Where have you been?
716
00:27:35,100 --> 00:27:36,260
I'm really afraid that
717
00:27:36,500 --> 00:27:37,300
people from the Governor's Office will put a sack over your head.
718
00:27:37,780 --> 00:27:39,020
We've only been in Youzhou for a short time.
719
00:27:39,260 --> 00:27:40,380
You even know about the sack?
720
00:27:40,620 --> 00:27:41,740
Lord Han taught me that.
721
00:27:50,700 --> 00:27:51,380
Lord Kang.
722
00:27:54,220 --> 00:27:54,700
Lord Kang.
723
00:27:55,100 --> 00:27:55,620
At ease.
724
00:27:57,180 --> 00:27:58,580
Lord Kang, what's the matter?
725
00:27:58,820 --> 00:28:00,020
Have a good rest today
726
00:28:00,300 --> 00:28:01,540
and start packing tomorrow.
727
00:28:01,940 --> 00:28:02,940
Let's get ready to go.
728
00:28:03,380 --> 00:28:03,780
Okay.
729
00:28:04,140 --> 00:28:05,460
Although you offended Luo Li today,
730
00:28:06,100 --> 00:28:07,460
you work for the imperial court.
731
00:28:07,700 --> 00:28:08,100
Don't be afraid.
732
00:28:09,940 --> 00:28:10,580
I'm not afraid.
733
00:28:10,940 --> 00:28:12,220
I work for the people.
734
00:28:13,060 --> 00:28:14,180
I'm just afraid...
735
00:28:14,540 --> 00:28:15,380
I'm not afraid.
736
00:28:15,900 --> 00:28:16,740
I'm not afraid either.
737
00:28:17,100 --> 00:28:17,580
Don't worry.
738
00:28:17,900 --> 00:28:18,820
I have a plan.
739
00:28:19,620 --> 00:28:20,660
Luo Li has a high position.
740
00:28:21,100 --> 00:28:21,860
It was not easy for us
741
00:28:22,100 --> 00:28:23,140
to escape unscathed.
742
00:28:24,060 --> 00:28:25,700
I'm just a little worried about Shan Yi.
743
00:28:26,140 --> 00:28:27,580
What's your plan, Lord Kang?
744
00:28:27,820 --> 00:28:29,380
I'll write a couplet myself
745
00:28:29,810 --> 00:28:30,740
to praise his filial piety.
746
00:28:31,100 --> 00:28:32,260
As long as my brush and ink are here,
747
00:28:32,580 --> 00:28:33,700
even if Luo Li wants to do something,
748
00:28:34,010 --> 00:28:34,850
he wouldn't dare to act too fast.
749
00:28:35,220 --> 00:28:36,100
After Shan Yi
750
00:28:36,620 --> 00:28:38,140
bury his grandfather,
751
00:28:38,540 --> 00:28:40,420
I'll send a decree
752
00:28:40,780 --> 00:28:42,620
to summon him to practice medicine in Chang'an.
753
00:28:43,020 --> 00:28:44,260
I thank Lord Kang on behalf of Shan Yi.
754
00:28:44,500 --> 00:28:45,570
Why are you so polite with me?
755
00:28:45,940 --> 00:28:46,780
I'm just working
756
00:28:47,180 --> 00:28:48,660
for the people.
757
00:28:50,650 --> 00:28:52,020
[Double-Seventh Needle Threading Contest]
758
00:28:51,980 --> 00:28:52,780
Come on.
759
00:28:53,100 --> 00:28:54,660
Listen up, ladies.
760
00:28:54,900 --> 00:28:56,820
Our store is holding a Needle Threading Contest
761
00:28:56,900 --> 00:28:59,220
on Double-Seventh Festival.
762
00:28:59,500 --> 00:29:02,140
The first prize is a brocade handkerchief.
763
00:29:02,340 --> 00:29:03,900
For anyone who participates,
764
00:29:03,980 --> 00:29:06,540
no matter if you success or fail,
765
00:29:06,660 --> 00:29:07,380
our shop
766
00:29:07,540 --> 00:29:08,980
have a small gift for you.
767
00:29:09,660 --> 00:29:10,620
Welcome.
768
00:29:11,060 --> 00:29:13,860
Take your love to compete.
769
00:29:14,180 --> 00:29:14,860
Those who want to participate
770
00:29:15,020 --> 00:29:16,700
come in and register.
771
00:29:17,180 --> 00:29:17,860
How much for one?
772
00:29:18,540 --> 00:29:19,180
Ten pence.
773
00:29:19,540 --> 00:29:20,500
I want to register.
774
00:29:21,060 --> 00:29:21,740
Waiter.
775
00:29:22,060 --> 00:29:22,940
Bring the girl in.
776
00:29:23,140 --> 00:29:23,620
Okay.
777
00:29:23,900 --> 00:29:24,420
Please.
778
00:29:26,060 --> 00:29:26,980
Lord Han! Lord Han!
779
00:29:27,380 --> 00:29:27,940
Zheng.
780
00:29:28,500 --> 00:29:29,780
How did the packing go?
781
00:29:35,260 --> 00:29:35,820
I've sealed
782
00:29:36,020 --> 00:29:36,980
work supplies.
783
00:29:37,460 --> 00:29:39,420
I've returned the files of Youzhou
784
00:29:39,620 --> 00:29:40,620
to the local government.
785
00:29:40,860 --> 00:29:41,860
After confirmation
786
00:29:42,260 --> 00:29:42,860
and the signing of a few documents,
787
00:29:43,100 --> 00:29:43,860
we can leave.
788
00:29:44,180 --> 00:29:45,220
Just pack up
789
00:29:45,340 --> 00:29:45,940
work supplies.
790
00:29:46,180 --> 00:29:47,060
Don't pack up
791
00:29:47,100 --> 00:29:47,770
what you need daily.
792
00:29:48,140 --> 00:29:48,660
We won't leave until the day after tomorrow.
793
00:29:50,540 --> 00:29:51,380
How's your packing going?
794
00:29:51,700 --> 00:29:52,660
There's nothing to pack up.
795
00:29:53,020 --> 00:29:54,100
Before we leave, just ask Han Feng
796
00:29:54,340 --> 00:29:55,660
to throw them all in the carriage.
797
00:29:56,980 --> 00:29:58,420
Then the dark guard you put on my side
798
00:29:59,020 --> 00:29:59,740
should also be removed.
799
00:30:01,180 --> 00:30:02,220
Don't worry about that.
800
00:30:02,580 --> 00:30:03,980
I'll make arrangements.
801
00:30:04,420 --> 00:30:05,540
We have our own specialty.
802
00:30:06,500 --> 00:30:07,300
If you don't have anything else,
803
00:30:07,660 --> 00:30:08,660
I'll go check on Tumi.
804
00:30:09,140 --> 00:30:09,580
Wait.
805
00:30:10,500 --> 00:30:11,300
I'm going out too.
806
00:30:12,100 --> 00:30:12,860
Where are you going?
807
00:30:15,140 --> 00:30:16,020
We're on patrol.
808
00:30:16,340 --> 00:30:17,660
We have expense quotas.
809
00:30:18,260 --> 00:30:18,820
This time, Luo Li
810
00:30:19,060 --> 00:30:20,300
hosted us in his residence.
811
00:30:20,700 --> 00:30:21,780
The original intention is to save us from
812
00:30:22,020 --> 00:30:23,020
the inconvenience of staying at the post.
813
00:30:23,700 --> 00:30:25,220
If all goes well, there is nothing to worry about.
814
00:30:26,220 --> 00:30:27,020
But now,
815
00:30:27,500 --> 00:30:28,530
I have to clear
816
00:30:28,700 --> 00:30:29,780
the finances with him.
817
00:30:30,940 --> 00:30:31,540
Let me do it.
818
00:30:31,860 --> 00:30:32,500
Leave it to me.
819
00:30:33,300 --> 00:30:34,100
As a patrol officer,
820
00:30:34,340 --> 00:30:35,580
stay away from money as far as possible.
821
00:30:36,100 --> 00:30:37,380
If something really happens in the future,
822
00:30:37,660 --> 00:30:39,060
it's not good to pin it on you.
823
00:30:39,620 --> 00:30:40,180
Then will it be
824
00:30:40,420 --> 00:30:41,620
pinned on you?
825
00:30:42,060 --> 00:30:43,260
I'm good at martial arts.
826
00:30:43,580 --> 00:30:45,130
I will dodge if they pin it on me.
827
00:30:45,540 --> 00:30:46,380
Unlike you,
828
00:30:48,900 --> 00:30:50,180
who will stand there
829
00:30:50,500 --> 00:30:51,820
and reason with them.
830
00:30:54,820 --> 00:30:55,300
Let's go.
831
00:30:56,740 --> 00:30:57,180
Lord Han.
832
00:30:57,460 --> 00:30:58,580
Lord Luo
833
00:30:58,860 --> 00:31:00,300
appreciated your kindness.
834
00:31:01,100 --> 00:31:01,660
In that case,
835
00:31:02,260 --> 00:31:03,620
please clear them
836
00:31:03,940 --> 00:31:05,140
one by one
837
00:31:05,500 --> 00:31:07,380
and pay the money.
838
00:31:07,780 --> 00:31:09,220
Tell me the total amount.
839
00:31:09,660 --> 00:31:10,300
Consider the extra amount
840
00:31:10,340 --> 00:31:11,420
a gift, okay?
841
00:31:11,900 --> 00:31:13,140
How can I do that?
842
00:31:13,820 --> 00:31:14,860
Lord Luo said
843
00:31:15,340 --> 00:31:17,260
Youzhou has always been rich.
844
00:31:17,780 --> 00:31:19,500
We can't take advantage of
845
00:31:19,740 --> 00:31:21,140
Lord Han.
846
00:31:22,860 --> 00:31:23,620
Rich?
847
00:31:24,100 --> 00:31:25,340
On my way here,
848
00:31:26,100 --> 00:31:28,180
we only met thieves in Youzhou.
849
00:31:28,380 --> 00:31:28,860
Who knows
850
00:31:29,380 --> 00:31:30,420
who stole
851
00:31:30,700 --> 00:31:32,780
Lord Luo's secret vault?
852
00:31:34,180 --> 00:31:35,300
I mean
853
00:31:35,700 --> 00:31:37,340
I met a thief on the street.
854
00:31:37,620 --> 00:31:39,340
The thief stole my wallet.
855
00:31:40,860 --> 00:31:42,020
I was thinking
856
00:31:42,700 --> 00:31:44,220
the Youzhou people are so poor.
857
00:31:44,620 --> 00:31:45,540
I'll consider it a gift to him.
858
00:31:45,780 --> 00:31:47,060
That's why I didn't ask people to find it.
859
00:31:49,780 --> 00:31:50,260
Come here.
860
00:31:51,660 --> 00:31:52,580
What exactly was stolen
861
00:31:53,060 --> 00:31:54,420
in your secret vault?
862
00:31:55,220 --> 00:31:56,900
You went through so much trouble, but didn't find it.
863
00:31:57,460 --> 00:31:58,140
If you really can't find it,
864
00:31:58,500 --> 00:31:59,300
you can be like me.
865
00:32:00,020 --> 00:32:00,620
Take it easy.
866
00:32:01,340 --> 00:32:02,860
Just think of it as
867
00:32:03,180 --> 00:32:04,340
spend what's taken from people on people.
868
00:32:05,900 --> 00:32:06,900
Yes, Lord Han.
869
00:32:07,300 --> 00:32:08,770
There are many accounts.
870
00:32:09,260 --> 00:32:10,940
Please take care of your eyes.
871
00:32:12,220 --> 00:32:12,940
Guards!
872
00:32:13,180 --> 00:32:14,860
Bring a candlestick to Lord Han.
873
00:32:15,300 --> 00:32:17,740
He's still working on the accounts.
874
00:33:09,940 --> 00:33:10,500
Don't be afraid.
875
00:33:12,420 --> 00:33:12,980
It's me.
876
00:33:27,420 --> 00:33:28,140
Cold needle.
877
00:33:40,460 --> 00:33:40,940
Miss.
878
00:33:41,220 --> 00:33:42,540
I brought the quilt you want to change.
879
00:33:44,860 --> 00:33:45,260
Miss.
880
00:33:45,700 --> 00:33:46,420
Miss.
881
00:34:09,620 --> 00:34:10,060
You're awake.
882
00:34:10,980 --> 00:34:11,690
Ye.
883
00:34:13,739 --> 00:34:14,260
Watch out!
884
00:34:20,380 --> 00:34:21,060
You are poisoned.
885
00:34:21,780 --> 00:34:22,780
I'll take you out to detoxify.
886
00:34:23,060 --> 00:34:24,219
I'll send you back later.
887
00:34:44,980 --> 00:34:46,300
When will you stop
888
00:34:46,370 --> 00:34:47,060
looking at each other?
889
00:34:47,340 --> 00:34:48,580
Have you had enough?
890
00:34:51,409 --> 00:34:51,860
Turn around.
891
00:34:58,540 --> 00:34:58,940
He...
892
00:35:01,740 --> 00:35:02,900
He can cure the poison from the cold needle.
893
00:35:29,540 --> 00:35:31,060
That's ridiculous.
894
00:35:31,580 --> 00:35:32,740
You exposed
895
00:35:32,980 --> 00:35:34,140
our hideout to her.
896
00:35:35,220 --> 00:35:36,540
Her father is a soldier.
897
00:35:36,860 --> 00:35:38,660
People around her are either rich or powerful.
898
00:35:39,180 --> 00:35:40,500
If she knows
899
00:35:40,500 --> 00:35:41,210
our identities...
900
00:35:41,380 --> 00:35:42,300
She won't.
901
00:35:46,900 --> 00:35:49,060
All these years, you went through so much
902
00:35:49,300 --> 00:35:51,140
and finally made it this far.
903
00:35:51,660 --> 00:35:52,860
If we fail...
904
00:35:53,180 --> 00:35:54,060
This is my business.
905
00:35:55,780 --> 00:35:56,460
It has nothing to do with her.
906
00:36:00,140 --> 00:36:00,900
In Bianzhou,
907
00:36:01,660 --> 00:36:02,850
she treated me well.
908
00:36:03,740 --> 00:36:05,170
I don't want to think of her
909
00:36:05,300 --> 00:36:06,300
with the heart of a villain.
910
00:36:07,420 --> 00:36:08,460
But you have to know
911
00:36:08,820 --> 00:36:10,300
people like us,
912
00:36:10,580 --> 00:36:12,380
the farther away we are from her, the better for her.
913
00:36:12,730 --> 00:36:13,380
If anything happens in the future,
914
00:36:13,660 --> 00:36:15,250
she won't be implicated.
915
00:36:16,540 --> 00:36:17,700
Think about it.
916
00:36:18,100 --> 00:36:19,540
Why was she poisoned by the cold poison?
917
00:36:19,780 --> 00:36:21,900
And why would anyone want to kill her?
918
00:36:26,540 --> 00:36:27,500
After we leave Youzhou,
919
00:36:28,620 --> 00:36:29,700
I'll focus on my mission.
920
00:36:44,580 --> 00:36:45,340
Ye.
921
00:36:45,930 --> 00:36:47,580
Did I cause you trouble?
922
00:36:55,620 --> 00:36:56,380
You saved me.
923
00:36:57,140 --> 00:36:58,140
I owe you three lives.
924
00:36:59,420 --> 00:37:00,500
Three lives?
925
00:37:00,940 --> 00:37:02,180
But I only saved you once.
926
00:37:02,530 --> 00:37:03,370
You just need to remember
927
00:37:03,900 --> 00:37:04,940
I will save you three times
928
00:37:05,380 --> 00:37:06,180
to pay you back.
929
00:37:09,380 --> 00:37:11,260
How did you know someone wanted to kill me?
930
00:37:12,020 --> 00:37:13,180
I happened to pass by the post
931
00:37:13,700 --> 00:37:15,060
and saw a man in black sneaking in,
932
00:37:15,420 --> 00:37:16,340
so I followed him.
933
00:37:23,540 --> 00:37:24,660
What do you want to do
934
00:37:25,700 --> 00:37:26,460
to celebrate the Double-Seventh Day tomorrow?
935
00:37:26,980 --> 00:37:29,940
On the Double-Seventh Day,
936
00:37:30,300 --> 00:37:31,140
people usually go to the fair and watch the stars.
937
00:37:31,580 --> 00:37:32,370
I usually spend Double-Seventh Day
938
00:37:32,460 --> 00:37:33,210
with my family.
939
00:37:35,620 --> 00:37:36,100
Wait.
940
00:37:36,780 --> 00:37:37,860
You just brought me out
941
00:37:38,060 --> 00:37:39,260
without telling my father?
942
00:37:39,900 --> 00:37:41,860
My father would be so worried.
943
00:37:43,180 --> 00:37:44,220
Luckily, you came to find me.
944
00:37:44,700 --> 00:37:45,420
Otherwise, I would still
945
00:37:45,540 --> 00:37:46,180
be there checking the accounts.
946
00:37:47,660 --> 00:37:48,420
His Majesty ordered us
947
00:37:48,860 --> 00:37:50,140
to leave Youzhou as soon as possible
948
00:37:50,540 --> 00:37:51,260
and stop tangling
949
00:37:51,300 --> 00:37:52,100
with these people.
950
00:37:53,500 --> 00:37:53,900
Okay.
951
00:37:55,100 --> 00:37:55,580
Have you taken care of
952
00:37:55,740 --> 00:37:56,460
the patrol regulations?
953
00:37:56,780 --> 00:37:57,420
Don't leave any grip
954
00:37:57,460 --> 00:37:58,620
to that person.
955
00:37:58,900 --> 00:37:59,500
Don't worry.
956
00:37:59,900 --> 00:38:01,340
There is one last section left before I wrap up.
957
00:38:02,500 --> 00:38:02,980
Thank you.
958
00:38:04,900 --> 00:38:05,340
Your Highness.
959
00:38:05,740 --> 00:38:06,300
Something happened.
960
00:38:07,250 --> 00:38:07,980
Hurry up.
961
00:38:17,940 --> 00:38:18,620
Ye.
962
00:38:18,940 --> 00:38:19,580
Don't worry.
963
00:38:20,020 --> 00:38:21,100
I won't tell anyone
964
00:38:21,180 --> 00:38:21,900
you saved me.
965
00:38:23,340 --> 00:38:24,180
I'll pick you up tomorrow.
966
00:38:25,500 --> 00:38:26,340
I'm leaving.
967
00:38:27,060 --> 00:38:27,540
Be careful.
56283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.